fix
This commit is contained in:
parent
b9f737c0cd
commit
ea4fc6d957
Binary file not shown.
344
po/sv.po
344
po/sv.po
|
@ -10776,10 +10776,10 @@ msgid ""
|
||||||
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
|
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
|
||||||
"quirks."
|
"quirks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”dessa flaggor är utformade för att ge bättre DefleMask/äldre Furnace ”
|
"dessa flaggor är utformade för att ge bättre DefleMask/äldre Furnace "
|
||||||
”kompatibilitet.\n”
|
"kompatibilitet.\n"
|
||||||
”det rekommenderas att inaktivera de flesta av dessa om du inte förlitar dig på specifika ”
|
"det rekommenderas att inaktivera de flesta av dessa om du inte förlitar dig på specifika "
|
||||||
”egenheter.”
|
"egenheter."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
|
||||||
msgid "DefleMask"
|
msgid "DefleMask"
|
||||||
|
@ -10794,8 +10794,8 @@ msgid ""
|
||||||
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
|
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
|
||||||
"may cause problems with slides in negative octaves."
|
"may cause problems with slides in negative octaves."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”när den är aktiverad begränsas tonhöjdsgliderna till ett kompatibelt intervall.\n"
|
"när den är aktiverad begränsas tonhöjdsgliderna till ett kompatibelt intervall.\n"
|
||||||
”kan orsaka problem med glider i negativa oktaver.”
|
"kan orsaka problem med glider i negativa oktaver."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
|
||||||
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
|
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
|
||||||
|
@ -10806,8 +10806,8 @@ msgid ""
|
||||||
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
|
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
|
||||||
"removes some noise frequencies on PC Engine."
|
"removes some noise frequencies on PC Engine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”använder en ganska ovanlig kompatibel ljudfrekvenslayout.\n”
|
"använder en ganska ovanlig kompatibel ljudfrekvenslayout.\n"
|
||||||
”tar bort vissa brusfrekvenser på PC Engine.”
|
"tar bort vissa brusfrekvenser på PC Engine."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
|
||||||
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
|
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
|
||||||
|
@ -10818,8 +10818,8 @@ msgid ""
|
||||||
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
|
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
|
||||||
"to wavetable volume."
|
"to wavetable volume."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”om aktiverat, kommer ett instrument med arbetsmakro i vågkanalen att mappas ”
|
"om aktiverat, kommer ett instrument med arbetsmakro i vågkanalen att mappas "
|
||||||
”till wavetable-volym.”
|
"till wavetable-volym."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
|
||||||
msgid "Restart macro on portamento"
|
msgid "Restart macro on portamento"
|
||||||
|
@ -10830,8 +10830,8 @@ msgid ""
|
||||||
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
|
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
|
||||||
"combination with a note."
|
"combination with a note."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”när den är aktiverad kommer en portamentoeffekt att återställa kanalens makro om den används i ”
|
"när den är aktiverad kommer en portamentoeffekt att återställa kanalens makro om den används i "
|
||||||
”kombination med en not.”
|
"kombination med en not."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
|
||||||
msgid "Legacy volume slides"
|
msgid "Legacy volume slides"
|
||||||
|
@ -10842,8 +10842,8 @@ msgid ""
|
||||||
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
|
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
|
||||||
"when the slide goes below 0."
|
"when the slide goes below 0."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”simulerar glitchigt beteende hos volymglider genom att tyst överfylla volymen ”
|
"simulerar glitchigt beteende hos volymglider genom att tyst överfylla volymen "
|
||||||
”när gliderna går under 0.”
|
"när gliderna går under 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
|
||||||
msgid "Compatible arpeggio"
|
msgid "Compatible arpeggio"
|
||||||
|
@ -10862,8 +10862,8 @@ msgid ""
|
||||||
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
|
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
|
||||||
"playing."
|
"playing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”när den är aktiverad kommer DAC:en i YM2612 att inaktiveras om det inte finns någon sample ”
|
"när den är aktiverad kommer DAC:en i YM2612 att inaktiveras om det inte finns någon sample "
|
||||||
”spelas.”
|
"spelas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
|
||||||
msgid "Broken speed alternation"
|
msgid "Broken speed alternation"
|
||||||
|
@ -10874,8 +10874,8 @@ msgid ""
|
||||||
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
|
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
|
||||||
"alternating between speeds."
|
"alternating between speeds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”bestämmer nästa hastighet baserat på om raden är udda/jämn i stället för att ”
|
"bestämmer nästa hastighet baserat på om raden är udda/jämn i stället för att "
|
||||||
”växla mellan hastigheterna.”
|
"växla mellan hastigheterna."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
|
||||||
msgid "Ignore duplicate slide effects"
|
msgid "Ignore duplicate slide effects"
|
||||||
|
@ -10885,7 +10885,7 @@ msgstr "Ignorera duplicerade glideffekter"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
|
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”Om detta är påslaget, kommer endast den första bilden i en rad i en kanal att beaktas.”
|
"Om detta är påslaget, kommer endast den första bilden i en rad i en kanal att beaktas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
|
||||||
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
|
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
|
||||||
|
@ -10896,8 +10896,8 @@ msgid ""
|
||||||
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
|
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
|
||||||
"the last order of a song."
|
"the last order of a song."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”om detta är på, kommer en hopp till nästa radeffekt inte att ske när den är på ”
|
"om detta är på, kommer en hopp till nästa radeffekt inte att ske när den är på "
|
||||||
”den sista ordern i en låt.”
|
"den sista ordern i en låt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
|
||||||
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
|
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
|
||||||
|
@ -10917,9 +10917,9 @@ msgid ""
|
||||||
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
|
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
|
||||||
"for .dmf compatibility."
|
"for .dmf compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”om detta är påslaget kommer en tonhöjdsglidning som korsar oktavgränsen att stanna i ”
|
"om detta är påslaget kommer en tonhöjdsglidning som korsar oktavgränsen att stanna i "
|
||||||
”ett tick och fortsätta sedan från närmaste oktavgräns.\n”
|
"ett tick och fortsätta sedan från närmaste oktavgräns.\n"
|
||||||
”för .dmf-kompatibilitet.”
|
"för .dmf-kompatibilitet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
|
||||||
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
|
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
|
||||||
|
@ -10962,8 +10962,8 @@ msgid ""
|
||||||
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
|
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
|
||||||
"changed."
|
"changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”när den är aktiverad kommer arbetsmakrot alltid att återställa fasen, även om dess värde inte har ”
|
"när den är aktiverad kommer arbetsmakrot alltid att återställa fasen, även om dess värde inte har "
|
||||||
”ändrats.”
|
"ändrats."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
|
||||||
msgid "Broken volume scaling strategy"
|
msgid "Broken volume scaling strategy"
|
||||||
|
@ -10978,12 +10978,12 @@ msgid ""
|
||||||
"- log scaling: subtract\n"
|
"- log scaling: subtract\n"
|
||||||
"- linear scaling: multiply"
|
"- linear scaling: multiply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”när aktiverad:\n”
|
"när aktiverad:\n"
|
||||||
”- logaritmisk skalning: multiplicera\n”
|
"- logaritmisk skalning: multiplicera\n"
|
||||||
”- linjär skalning: subtrahera\n”
|
"- linjär skalning: subtrahera\n"
|
||||||
”när inaktiverad:\n”
|
"när inaktiverad:\n"
|
||||||
”- logaritmisk skalning: subtrahera\n”
|
"- logaritmisk skalning: subtrahera\n"
|
||||||
”- linjär skalning: multiplicera”
|
"- linjär skalning: multiplicera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
|
||||||
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
|
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
|
||||||
|
@ -10994,8 +10994,8 @@ msgid ""
|
||||||
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
|
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
|
||||||
"macro is done will disregard the macro."
|
"macro is done will disregard the macro."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”när den är aktiverad, ett värde i volymkolumnen som händer efter att volymens ”
|
"när den är aktiverad, ett värde i volymkolumnen som händer efter att volymens "
|
||||||
”makro är gjort kommer att bortse från makrot.”
|
"makro är gjort kommer att bortse från makrot."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
|
||||||
msgid "Broken output volume on instrument change"
|
msgid "Broken output volume on instrument change"
|
||||||
|
@ -11007,9 +11007,9 @@ msgid ""
|
||||||
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
|
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
|
||||||
"column is present."
|
"column is present."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”om den är aktiverad görs ingen kontroll av om det finns ett volymmakro.”
|
"om den är aktiverad görs ingen kontroll av om det finns ett volymmakro."
|
||||||
”detta gör att det sista makrovärdet dröjer sig kvar om inte ett värde i ”
|
"detta gör att det sista makrovärdet dröjer sig kvar om inte ett värde i "
|
||||||
”volymkolumnen är närvarande.”
|
"volymkolumnen är närvarande."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
|
||||||
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
|
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
|
||||||
|
@ -11032,20 +11032,20 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"end of rant"
|
"end of rant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”dessa kompatibilitetsflaggor börjar bli SÅ jävla löjliga och ur ”
|
"dessa kompatibilitetsflaggor börjar bli SÅ jävla löjliga och ur "
|
||||||
”kontroll.\n”
|
"kontroll.\n"
|
||||||
”som du kanske har gissat, denna flagga finns på grund av ännu ett DefleMask-”
|
"som du kanske har gissat, denna flagga finns på grund av ännu ett DefleMask-"
|
||||||
”specifikt beteende.\n”
|
"specifikt beteende.\n"
|
||||||
”snälla håll denna borta till varje pris, för jag kommer inte att stödja den när ”
|
"snälla håll denna borta till varje pris, för jag kommer inte att stödja den när "
|
||||||
”ROM-export kommer.\n”
|
"ROM-export kommer.\n"
|
||||||
”och starta inte ett argument av det. Furnace är inte en ”
|
"och starta inte ett argument av det. Furnace är inte en "
|
||||||
”DefleMask-ersättning, och nej,\n”
|
"DefleMask-ersättning, och nej,\n"
|
||||||
”jag försöker inte få det att se ut som en med alla dessa flaggor.\n”
|
"jag försöker inte få det att se ut som en med alla dessa flaggor.\n"
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”och hur är det med de andra flaggorna som inte har med DefleMask att göra?”
|
"och hur är det med de andra flaggorna som inte har med DefleMask att göra?"
|
||||||
”de är för .mod import, framtida FamiTracker-import och personlig smak!\n”
|
"de är för .mod import, framtida FamiTracker-import och personlig smak!\n"
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”slut på tjatet”
|
"slut på tjatet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
|
||||||
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
|
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
|
||||||
|
@ -11056,8 +11056,8 @@ msgid ""
|
||||||
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
|
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
|
||||||
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
|
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”om aktiverat, kommer alla SN-perioder under 8 att skrivas som 1 i stället.\n"
|
"om aktiverat, kommer alla SN-perioder under 8 att skrivas som 1 i stället.\n"
|
||||||
”detta replikerar DefleMask-beteendet, men minskar det tillgängliga periodintervallet.”
|
"detta replikerar DefleMask-beteendet, men minskar det tillgängliga periodintervallet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
|
||||||
msgid "Old Furnace"
|
msgid "Old Furnace"
|
||||||
|
@ -11180,9 +11180,9 @@ msgid ""
|
||||||
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
|
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
|
||||||
"disabling it."
|
"disabling it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”ändrat beteende i 0,6,1\n”
|
"ändrat beteende i 0,6,1\n"
|
||||||
”denna flagga kommer att tas bort om jag upptäcker att ingen av låtarna går sönder efter ”
|
"denna flagga kommer att tas bort om jag upptäcker att ingen av låtarna går sönder efter "
|
||||||
”att jag inaktiverat den.”
|
"att jag inaktiverat den."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
|
||||||
msgid "Old sample offset effect"
|
msgid "Old sample offset effect"
|
||||||
|
@ -11205,8 +11205,8 @@ msgid ""
|
||||||
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
|
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
|
||||||
"first tick of a row."
|
"first tick of a row."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”simulerar ProTrackers beteende att inte applicera volym/tonhöjdsglider på den ”
|
"simulerar ProTrackers beteende att inte applicera volym/tonhöjdsglider på den "
|
||||||
”första ticken i en rad.”
|
"första ticken i en rad."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
|
||||||
msgid "Reset arpeggio position on row change"
|
msgid "Reset arpeggio position on row change"
|
||||||
|
@ -11217,8 +11217,8 @@ msgid ""
|
||||||
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
|
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
|
||||||
"of a row."
|
"of a row."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”simulerar ProTrackers beteende att arpeggio är bundet till den aktuella ticken ”
|
"simulerar ProTrackers beteende att arpeggio är bundet till den aktuella ticken "
|
||||||
”av en rad.”
|
"av en rad."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
|
||||||
msgid "Pitch/Playback"
|
msgid "Pitch/Playback"
|
||||||
|
@ -11247,14 +11247,14 @@ msgid ""
|
||||||
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
|
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
|
||||||
"future!"
|
"future!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”som DefleMask\n”
|
"som DefleMask\n"
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”detta tonhöjdslinjäritetsläge är föråldrat på grund av:\n”
|
"detta tonhöjdslinjäritetsläge är föråldrat på grund av:\n"
|
||||||
”- överdriven komplexitet\n”
|
"- överdriven komplexitet\n"
|
||||||
”- brist på möjlig optimering\n”
|
"- brist på möjlig optimering\n"
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”det rekommenderas att ändra detta nu eftersom jag kommer att ta bort detta alternativ i ”
|
"det rekommenderas att ändra detta nu eftersom jag kommer att ta bort detta alternativ i "
|
||||||
”framtiden!”
|
"framtiden!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
|
||||||
msgid "Full"
|
msgid "Full"
|
||||||
|
@ -11280,7 +11280,7 @@ msgstr "Återställa kanaler"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
|
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”välj för att återställa kanaler på loop. kan utlösa ett spänningsklick på varje loop!”
|
"välj för att återställa kanaler på loop. kan utlösa ett spänningsklick på varje loop!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
|
||||||
msgid "Soft reset channels"
|
msgid "Soft reset channels"
|
||||||
|
@ -11346,11 +11346,11 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ineffective on C64."
|
"ineffective on C64."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”när den är aktiverad, kommer en en-tick notklippning att infogas mellan icke-legato/icke-”
|
"när den är aktiverad, kommer en en-tick notklippning att infogas mellan icke-legato/icke-"
|
||||||
”portamento-noter.\n”
|
"portamento-noter.\n"
|
||||||
”detta simulerar beteendet hos vissa Amiga/SNES musikmotorer.\n”
|
"detta simulerar beteendet hos vissa Amiga/SNES musikmotorer.\n"
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”ineffektivt på C64.”
|
"ineffektivt på C64."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
|
||||||
msgid "Don't reset slides after note off"
|
msgid "Don't reset slides after note off"
|
||||||
|
@ -11369,8 +11369,8 @@ msgid ""
|
||||||
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
|
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
|
||||||
"target."
|
"target."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”när den är aktiverad, kommer glideffekten inte att avaktiveras efter att den har nått sitt ”
|
"när den är aktiverad, kommer glideffekten inte att avaktiveras efter att den har nått sitt "
|
||||||
”mål.”
|
"mål."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
|
||||||
msgid "Continuous vibrato"
|
msgid "Continuous vibrato"
|
||||||
|
@ -11388,7 +11388,7 @@ msgstr "Pitchmakron är inte linjär"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
|
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”när den är aktiverad är ett instruments tonhöjdsmakro i frekvens/periodrymd.”
|
"när den är aktiverad är ett instruments tonhöjdsmakro i frekvens/periodrymd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
|
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
|
||||||
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
|
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
|
||||||
|
@ -11410,11 +11410,11 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ineffective on logarithmic channels"
|
"ineffective on logarithmic channels"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”när den är aktiverad avrundas volymmakron uppåt när de används\n"
|
"när den är aktiverad avrundas volymmakron uppåt när de används\n"
|
||||||
”detta förhindrar volymskalning från att orsaka vol=0, vilket är tyst på vissa ”
|
"detta förhindrar volymskalning från att orsaka vol=0, vilket är tyst på vissa "
|
||||||
”chips\n”
|
"chips\n"
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”ineffektivt på logaritmiska kanaler”
|
"ineffektivt på logaritmiska kanaler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/guiConst.cpp:127
|
#: src/gui/guiConst.cpp:127
|
||||||
msgid "Generic Sample"
|
msgid "Generic Sample"
|
||||||
|
@ -12511,13 +12511,13 @@ msgid ""
|
||||||
"- 128 on X1-010\n"
|
"- 128 on X1-010\n"
|
||||||
"any other widths will be scaled during playback."
|
"any other widths will be scaled during playback."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”använd en bredd på:\n”
|
"använd en bredd på:\n"
|
||||||
”- alla på Amiga/N163\n”
|
"- alla på Amiga/N163\n"
|
||||||
”- 32 på Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual ”
|
"- 32 på Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
|
||||||
”Boy och WonderSwan\n”
|
"Boy och WonderSwan\n"
|
||||||
”- 64 på FDS\n”
|
"- 64 på FDS\n"
|
||||||
”- 128 på X1-010\n”
|
"- 128 på X1-010\n"
|
||||||
”alla andra bredder kommer att skalas under uppspelning.”
|
"alla andra bredder kommer att skalas under uppspelning."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
|
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
|
||||||
msgid "Height"
|
msgid "Height"
|
||||||
|
@ -12533,13 +12533,13 @@ msgid ""
|
||||||
"- 256 for X1-010 and SCC\n"
|
"- 256 for X1-010 and SCC\n"
|
||||||
"any other heights will be scaled during playback."
|
"any other heights will be scaled during playback."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”använd en höjd på:\n”
|
"använd en höjd på:\n"
|
||||||
”- 16 för Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 ”
|
"- 16 för Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
|
||||||
”kuvertform och N163\n”
|
"kuvertform och N163\n"
|
||||||
”- 32 för PC Engine\n”
|
"- 32 för PC Engine\n"
|
||||||
”- 64 för FDS och Virtual Boy\n”
|
"- 64 för FDS och Virtual Boy\n"
|
||||||
”- 256 för X1-010 och SCC\n”
|
"- 256 för X1-010 och SCC\n"
|
||||||
”alla andra höjder kommer att skalas under uppspelning.”
|
"alla andra höjder kommer att skalas under uppspelning."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/waveEdit.cpp:578
|
#: src/gui/waveEdit.cpp:578
|
||||||
msgid "Shapes"
|
msgid "Shapes"
|
||||||
|
@ -12805,8 +12805,8 @@ msgid ""
|
||||||
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
|
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
|
||||||
"ping-pong also on ES5506"
|
"ping-pong also on ES5506"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”bakåt/ping-pong stöds endast i Generic PCM DAC\n”
|
"bakåt/ping-pong stöds endast i Generic PCM DAC\n"
|
||||||
”ping-pong även på ES5506”
|
"ping-pong även på ES5506"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
|
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
|
||||||
msgid "Info"
|
msgid "Info"
|
||||||
|
@ -12852,16 +12852,16 @@ msgid ""
|
||||||
"this is a BRR sample.\n"
|
"this is a BRR sample.\n"
|
||||||
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
|
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”Detta är ett BRR-prov.”
|
"Detta är ett BRR-prov."
|
||||||
”Om du aktiverar detta alternativ kommer det att dämpas (påverkar endast icke-SNES-chips).”
|
"Om du aktiverar detta alternativ kommer det att dämpas (påverkar endast icke-SNES-chips)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:540
|
#: src/gui/sampleEdit.cpp:540
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
|
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
|
||||||
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
|
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”aktivera detta alternativ för att öka höga frekvenser\n"
|
"aktivera detta alternativ för att öka höga frekvenser\n"
|
||||||
”för att kompensera för SNES Gaussian-filtrets dämpning.”
|
"för att kompensera för SNES Gaussian-filtrets dämpning."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:546
|
#: src/gui/sampleEdit.cpp:546
|
||||||
msgid "8-bit dither"
|
msgid "8-bit dither"
|
||||||
|
@ -12903,9 +12903,9 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"not enough memory for this sample!"
|
"not enough memory for this sample!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”inte tillräckligt med minne för denna sample!”
|
"inte tillräckligt med minne för denna sample!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:871
|
#: src/gui/sampleEdit.cpp:871
|
||||||
msgid "Edit mode: Select"
|
msgid "Edit mode: Select"
|
||||||
|
@ -13115,9 +13115,9 @@ msgid ""
|
||||||
"- Down: Play current song\n"
|
"- Down: Play current song\n"
|
||||||
"- Up: Play demo songs"
|
"- Up: Play demo songs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”Spela demolåtar?\n”
|
"Spela demolåtar?\n"
|
||||||
”- Ner: Spela nuvarande låt\n”
|
"- Ner: Spela nuvarande låt\n"
|
||||||
”- Upp: Spela upp demolåtar”
|
"- Upp: Spela upp demolåtar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/tutorial.cpp:491
|
#: src/gui/tutorial.cpp:491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -13127,11 +13127,11 @@ msgid ""
|
||||||
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
|
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
|
||||||
"Z - Special Esc - Quit"
|
"Z - Special Esc - Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”Välkommen till stridsfordonet! \n”
|
"Välkommen till stridsfordonet! \n"
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”Kontroller:\n”
|
"Kontroller:\n"
|
||||||
”X - Skjut Piltangent - Flytta\n"
|
"X - Skjut Piltangent - Flytta\n"
|
||||||
”Z - Special Esc - Avsluta”
|
"Z - Special Esc - Avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/tutorial.cpp:496
|
#: src/gui/tutorial.cpp:496
|
||||||
msgid "GAME OVER"
|
msgid "GAME OVER"
|
||||||
|
@ -13576,7 +13576,7 @@ msgstr ".ini filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/gui.cpp:2007
|
#: src/gui/gui.cpp:2007
|
||||||
msgid "Select User Presets File"
|
msgid "Select User Presets File"
|
||||||
msgstr Välj fil för användarförinställningar"
|
msgstr "Välj fil för användarförinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/gui.cpp:2016
|
#: src/gui/gui.cpp:2016
|
||||||
msgid "Select Settings File"
|
msgid "Select Settings File"
|
||||||
|
@ -13658,11 +13658,11 @@ msgid ""
|
||||||
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
|
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
|
||||||
"Furnace will not save backups of backups."
|
"Furnace will not save backups of backups."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”Du har laddat en säkerhetskopia!”
|
"Du har laddat en säkerhetskopia!"
|
||||||
”Om du behöver, spara den någonstans.\n”
|
"Om du behöver, spara den någonstans.\n"
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”FÖRLITA DIG EJ PÅ BACKUP-SYSTEMET FÖR AUTO-SPARANDE!\n”
|
"FÖRLITA DIG EJ PÅ BACKUP-SYSTEMET FÖR AUTO-SPARANDE!\n"
|
||||||
”Furnace sparar inte säkerhetskopior av säkerhetskopior.”
|
"Furnace sparar inte säkerhetskopior av säkerhetskopior."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/gui.cpp:2342 src/gui/gui.cpp:3743 src/gui/gui.cpp:4213
|
#: src/gui/gui.cpp:2342 src/gui/gui.cpp:3743 src/gui/gui.cpp:4213
|
||||||
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
|
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
|
||||||
|
@ -13737,8 +13737,8 @@ msgid ""
|
||||||
"&&: selected instrument\n"
|
"&&: selected instrument\n"
|
||||||
"..: no instrument"
|
"..: no instrument"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”&&: valt instrument\n”
|
"&&: valt instrument\n"
|
||||||
”...: inget instrument”
|
"...: inget instrument"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/gui.cpp:2910
|
#: src/gui/gui.cpp:2910
|
||||||
msgid "Set"
|
msgid "Set"
|
||||||
|
@ -13874,15 +13874,15 @@ msgid ""
|
||||||
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
|
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
|
||||||
"font loading is one of these."
|
"font loading is one of these."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”Furnace har startats i felsäkert läge.\n”
|
"Furnace har startats i felsäkert läge.\n"
|
||||||
”Det betyder att:\n”
|
"Det betyder att:\n"
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”- rendering av programvara används\n”
|
"- rendering av programvara används\n"
|
||||||
”- ljudutgång kanske inte fungerar\n”
|
"- ljudutgång kanske inte fungerar\n"
|
||||||
”- inläsning av teckensnitt är inaktiverad\n”
|
"- inläsning av teckensnitt är inaktiverad\n"
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”kontrollera eventuella inställningar som kan ha gjort att Furnace startade i detta läge.”
|
"kontrollera eventuella inställningar som kan ha gjort att Furnace startade i detta läge."
|
||||||
”inläsning av teckensnitt är en av dessa.”
|
"inläsning av teckensnitt är en av dessa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/gui.cpp:4053
|
#: src/gui/gui.cpp:4053
|
||||||
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
|
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
|
||||||
|
@ -14333,12 +14333,12 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
|
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”det uppstod ett fel i fildialogen! du kanske vill rapportera detta problem ”
|
"det uppstod ett fel i fildialogen! du kanske vill rapportera detta problem "
|
||||||
”till:\n”
|
"till:\n"
|
||||||
”https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n”
|
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
|
||||||
”kolla loggvisaren (fönster > loggvisare) för mer information.\n”
|
"kolla loggvisaren (fönster > loggvisare) för mer information.\n"
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”för tillfället vänligen inaktivera systemfilväljaren i Inställningar > Allmänt.”
|
"för tillfället vänligen inaktivera systemfilväljaren i Inställningar > Allmänt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/gui.cpp:4944
|
#: src/gui/gui.cpp:4944
|
||||||
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
|
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
|
||||||
|
@ -14350,9 +14350,9 @@ msgid ""
|
||||||
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
|
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
|
||||||
"General."
|
"General."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”Zenity/KDialog ej tillgänglig!\n”
|
"Zenity/KDialog ej tillgänglig!\n"
|
||||||
”installera en av dessa, eller inaktivera systemfilväljaren i Inställningar > ”
|
"installera en av dessa, eller inaktivera systemfilväljaren i Inställningar > "
|
||||||
”Allmänt.”
|
"Allmänt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/gui.cpp:5082
|
#: src/gui/gui.cpp:5082
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -14367,16 +14367,16 @@ msgid ""
|
||||||
"- FM (OPLL)\n"
|
"- FM (OPLL)\n"
|
||||||
"- FDS"
|
"- FDS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”fel när du sparar instrument! endast följande instrumenttyper ”
|
"fel när du sparar instrument! endast följande instrumenttyper "
|
||||||
”stöds:\n”
|
"stöds:\n"
|
||||||
”- FM (OPN)\n”
|
"- FM (OPN)\n"
|
||||||
”- SN76489/Sega PSG\n”
|
"- SN76489/Sega PSG\n"
|
||||||
”- Game Boy\n”
|
"- Game Boy\n"
|
||||||
”- PC Engine\n”
|
"- PC Engine\n"
|
||||||
”- NES\n”
|
"- NES\n"
|
||||||
”- C64\n”
|
"- C64\n"
|
||||||
”- FM (OPLL)\n”
|
"- FM (OPLL)\n"
|
||||||
”- FDS”
|
"- FDS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/gui.cpp:5110
|
#: src/gui/gui.cpp:5110
|
||||||
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
|
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
|
||||||
|
@ -14622,8 +14622,8 @@ msgid ""
|
||||||
"could not init renderer!\n"
|
"could not init renderer!\n"
|
||||||
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
|
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”kunde inte starta renderaren\n"
|
"kunde inte starta renderaren\n"
|
||||||
”faller tillbaka till mjukvarurendering. vänligen starta om Furnace.”
|
"faller tillbaka till mjukvarurendering. vänligen starta om Furnace."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/gui.cpp:6865 src/gui/gui.cpp:6973
|
#: src/gui/gui.cpp:6865 src/gui/gui.cpp:6973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -14631,8 +14631,8 @@ msgid ""
|
||||||
"could not init renderer! %s\n"
|
"could not init renderer! %s\n"
|
||||||
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
|
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”kunde inte starta renderaren! %s\n”
|
"kunde inte starta renderaren! %s\n"
|
||||||
”faller tillbaka till mjukvarurendering. starta om Furnace.”
|
"faller tillbaka till mjukvarurendering. starta om Furnace."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/gui.cpp:6870 src/gui/gui.cpp:6978
|
#: src/gui/gui.cpp:6870 src/gui/gui.cpp:6978
|
||||||
msgid "could not init renderer!"
|
msgid "could not init renderer!"
|
||||||
|
@ -14648,8 +14648,8 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
|
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”faller tillbaka till mjukvarurendering. vänligen starta om Furnace.”
|
"faller tillbaka till mjukvarurendering. vänligen starta om Furnace."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/gui.cpp:7034
|
#: src/gui/gui.cpp:7034
|
||||||
msgid "Size column to fit###SizeOne"
|
msgid "Size column to fit###SizeOne"
|
||||||
|
@ -14746,8 +14746,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Pattern %.2X\n"
|
"Pattern %.2X\n"
|
||||||
"- not allocated"
|
"- not allocated"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”Mönster %.2X\n”
|
"Mönster %.2X\n"
|
||||||
”- inte tilldelat”
|
"- inte tilldelat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/patManager.cpp:105
|
#: src/gui/patManager.cpp:105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -14757,10 +14757,10 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"right-click to erase"
|
"right-click to erase"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”Mönster %.2X\n”
|
"Mönster %.2X\n"
|
||||||
”- antal användningar: %d (%.0f%%)\n”
|
"- antal användningar: %d (%.0f%%)\n"
|
||||||
”\n”
|
"\n"
|
||||||
”högerklicka för att radera”
|
"högerklicka för att radera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/insEdit.cpp:39
|
#: src/gui/insEdit.cpp:39
|
||||||
msgid "Down Down Down"
|
msgid "Down Down Down"
|
||||||
|
@ -15211,8 +15211,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
|
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
|
||||||
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
|
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”Ringmod från OP3 + dubbel tonhöjd ModIngång\n”
|
"Ringmod från OP3 + dubbel tonhöjd ModIngång\n"
|
||||||
”VARNING - har emuleringsproblem; kan komma att ändras”
|
"VARNING - har emuleringsproblem; kan komma att ändras"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/insEdit.cpp:232
|
#: src/gui/insEdit.cpp:232
|
||||||
msgid "Bitwise AND"
|
msgid "Bitwise AND"
|
||||||
|
@ -15642,17 +15642,17 @@ msgid ""
|
||||||
"middle click to pause\n"
|
"middle click to pause\n"
|
||||||
"right click to see algorithm"
|
"right click to see algorithm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”vänsterklicka för att starta om\n”
|
"vänsterklicka för att starta om\n"
|
||||||
”mittenklick för att pausa\n”
|
"mittenklick för att pausa\n"
|
||||||
”högerklicka för att se algoritm”
|
"högerklicka för att se algoritm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/insEdit.cpp:1620
|
#: src/gui/insEdit.cpp:1620
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"left click to configure TL scaling\n"
|
"left click to configure TL scaling\n"
|
||||||
"right click to see FM preview"
|
"right click to see FM preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”vänsterklicka för att konfigurera TL-skalning\n”
|
"vänsterklicka för att konfigurera TL-skalning\n"
|
||||||
”högerklicka för att se FM-förhandsgranskning”
|
"högerklicka för att se FM-förhandsgranskning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/insEdit.cpp:1624
|
#: src/gui/insEdit.cpp:1624
|
||||||
msgid "right click to see FM preview"
|
msgid "right click to see FM preview"
|
||||||
|
@ -15759,8 +15759,8 @@ msgid ""
|
||||||
"- drag to swap operator\n"
|
"- drag to swap operator\n"
|
||||||
"- shift-drag to copy operator"
|
"- shift-drag to copy operator"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”- dra för att byta operator\n”
|
"- dra för att byta operator\n"
|
||||||
”- skift-dra för att kopiera operator”
|
"- skift-dra för att kopiera operator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/insEdit.cpp:2632
|
#: src/gui/insEdit.cpp:2632
|
||||||
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
|
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
|
||||||
|
@ -15852,8 +15852,8 @@ msgid ""
|
||||||
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
|
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
|
||||||
"note."
|
"note."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
”om detta blir aktiverad kommer trummorna att ställas in på de angivna frekvenserna, "
|
"om detta blir aktiverad kommer trummorna att ställas in på de angivna frekvenserna, "
|
||||||
"utan hänsyn till noten.”
|
"utan hänsyn till noten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/insEdit.cpp:3296
|
#: src/gui/insEdit.cpp:3296
|
||||||
msgid "Drum"
|
msgid "Drum"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue