This commit is contained in:
tildearrow 2024-06-04 18:08:08 -05:00
parent b9f737c0cd
commit ea4fc6d957
2 changed files with 172 additions and 172 deletions

Binary file not shown.

344
po/sv.po
View file

@ -10776,10 +10776,10 @@ msgid ""
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks." "quirks."
msgstr "" msgstr ""
”dessa flaggor är utformade för att ge bättre DefleMask/äldre Furnace ” "dessa flaggor är utformade för att ge bättre DefleMask/äldre Furnace "
”kompatibilitet.\n” "kompatibilitet.\n"
”det rekommenderas att inaktivera de flesta av dessa om du inte förlitar dig på specifika ” "det rekommenderas att inaktivera de flesta av dessa om du inte förlitar dig på specifika "
”egenheter.” "egenheter."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask" msgid "DefleMask"
@ -10794,8 +10794,8 @@ msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves." "may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr "" msgstr ""
när den är aktiverad begränsas tonhöjdsgliderna till ett kompatibelt intervall.\n" "när den är aktiverad begränsas tonhöjdsgliderna till ett kompatibelt intervall.\n"
”kan orsaka problem med glider i negativa oktaver.” "kan orsaka problem med glider i negativa oktaver."
#: src/gui/compatFlags.cpp:39 #: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
@ -10806,8 +10806,8 @@ msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine." "removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr "" msgstr ""
”använder en ganska ovanlig kompatibel ljudfrekvenslayout.\n” "använder en ganska ovanlig kompatibel ljudfrekvenslayout.\n"
”tar bort vissa brusfrekvenser på PC Engine.” "tar bort vissa brusfrekvenser på PC Engine."
#: src/gui/compatFlags.cpp:43 #: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
@ -10818,8 +10818,8 @@ msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume." "to wavetable volume."
msgstr "" msgstr ""
”om aktiverat, kommer ett instrument med arbetsmakro i vågkanalen att mappas ” "om aktiverat, kommer ett instrument med arbetsmakro i vågkanalen att mappas "
”till wavetable-volym.” "till wavetable-volym."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48 #: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento" msgid "Restart macro on portamento"
@ -10830,8 +10830,8 @@ msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note." "combination with a note."
msgstr "" msgstr ""
när den är aktiverad kommer en portamentoeffekt att återställa kanalens makro om den används i "när den är aktiverad kommer en portamentoeffekt att återställa kanalens makro om den används i "
”kombination med en not.” "kombination med en not."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52 #: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides" msgid "Legacy volume slides"
@ -10842,8 +10842,8 @@ msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0." "when the slide goes below 0."
msgstr "" msgstr ""
”simulerar glitchigt beteende hos volymglider genom att tyst överfylla volymen ” "simulerar glitchigt beteende hos volymglider genom att tyst överfylla volymen "
”när gliderna går under 0.” "när gliderna går under 0."
#: src/gui/compatFlags.cpp:56 #: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio" msgid "Compatible arpeggio"
@ -10862,8 +10862,8 @@ msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing." "playing."
msgstr "" msgstr ""
”när den är aktiverad kommer DAC:en i YM2612 att inaktiveras om det inte finns någon sample ” "när den är aktiverad kommer DAC:en i YM2612 att inaktiveras om det inte finns någon sample "
”spelas.” "spelas."
#: src/gui/compatFlags.cpp:64 #: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation" msgid "Broken speed alternation"
@ -10874,8 +10874,8 @@ msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds." "alternating between speeds."
msgstr "" msgstr ""
”bestämmer nästa hastighet baserat på om raden är udda/jämn i stället för att ” "bestämmer nästa hastighet baserat på om raden är udda/jämn i stället för att "
”växla mellan hastigheterna.” "växla mellan hastigheterna."
#: src/gui/compatFlags.cpp:68 #: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects" msgid "Ignore duplicate slide effects"
@ -10885,7 +10885,7 @@ msgstr "Ignorera duplicerade glideffekter"
msgid "" msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr "" msgstr ""
”Om detta är påslaget, kommer endast den första bilden i en rad i en kanal att beaktas.” "Om detta är påslaget, kommer endast den första bilden i en rad i en kanal att beaktas."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72 #: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
@ -10896,8 +10896,8 @@ msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song." "the last order of a song."
msgstr "" msgstr ""
”om detta är på, kommer en hopp till nästa radeffekt inte att ske när den är på ” "om detta är på, kommer en hopp till nästa radeffekt inte att ske när den är på "
”den sista ordern i en låt.” "den sista ordern i en låt."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76 #: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgid "Buggy portamento after pitch slide"
@ -10917,9 +10917,9 @@ msgid ""
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility." "for .dmf compatibility."
msgstr "" msgstr ""
”om detta är påslaget kommer en tonhöjdsglidning som korsar oktavgränsen att stanna i ” "om detta är påslaget kommer en tonhöjdsglidning som korsar oktavgränsen att stanna i "
”ett tick och fortsätta sedan från närmaste oktavgräns.\n” "ett tick och fortsätta sedan från närmaste oktavgräns.\n"
”för .dmf-kompatibilitet.” "för .dmf-kompatibilitet."
#: src/gui/compatFlags.cpp:84 #: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
@ -10962,8 +10962,8 @@ msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed." "changed."
msgstr "" msgstr ""
när den är aktiverad kommer arbetsmakrot alltid att återställa fasen, även om dess värde inte har "när den är aktiverad kommer arbetsmakrot alltid att återställa fasen, även om dess värde inte har "
”ändrats.” "ändrats."
#: src/gui/compatFlags.cpp:104 #: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy" msgid "Broken volume scaling strategy"
@ -10978,12 +10978,12 @@ msgid ""
"- log scaling: subtract\n" "- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply" "- linear scaling: multiply"
msgstr "" msgstr ""
”när aktiverad:\n” "när aktiverad:\n"
”- logaritmisk skalning: multiplicera\n” "- logaritmisk skalning: multiplicera\n"
”- linjär skalning: subtrahera\n” "- linjär skalning: subtrahera\n"
”när inaktiverad:\n” "när inaktiverad:\n"
”- logaritmisk skalning: subtrahera\n” "- logaritmisk skalning: subtrahera\n"
”- linjär skalning: multiplicera” "- linjär skalning: multiplicera"
#: src/gui/compatFlags.cpp:108 #: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
@ -10994,8 +10994,8 @@ msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro." "macro is done will disregard the macro."
msgstr "" msgstr ""
”när den är aktiverad, ett värde i volymkolumnen som händer efter att volymens ” "när den är aktiverad, ett värde i volymkolumnen som händer efter att volymens "
”makro är gjort kommer att bortse från makrot.” "makro är gjort kommer att bortse från makrot."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112 #: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change" msgid "Broken output volume on instrument change"
@ -11007,9 +11007,9 @@ msgid ""
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present." "column is present."
msgstr "" msgstr ""
”om den är aktiverad görs ingen kontroll av om det finns ett volymmakro.” "om den är aktiverad görs ingen kontroll av om det finns ett volymmakro."
”detta gör att det sista makrovärdet dröjer sig kvar om inte ett värde i ” "detta gör att det sista makrovärdet dröjer sig kvar om inte ett värde i "
”volymkolumnen är närvarande.” "volymkolumnen är närvarande."
#: src/gui/compatFlags.cpp:116 #: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
@ -11032,20 +11032,20 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"end of rant" "end of rant"
msgstr "" msgstr ""
”dessa kompatibilitetsflaggor börjar bli SÅ jävla löjliga och ur ” "dessa kompatibilitetsflaggor börjar bli SÅ jävla löjliga och ur "
”kontroll.\n” "kontroll.\n"
”som du kanske har gissat, denna flagga finns på grund av ännu ett DefleMask-” "som du kanske har gissat, denna flagga finns på grund av ännu ett DefleMask-"
”specifikt beteende.\n” "specifikt beteende.\n"
”snälla håll denna borta till varje pris, för jag kommer inte att stödja den när ” "snälla håll denna borta till varje pris, för jag kommer inte att stödja den när "
”ROM-export kommer.\n” "ROM-export kommer.\n"
”och starta inte ett argument av det. Furnace är inte en ” "och starta inte ett argument av det. Furnace är inte en "
”DefleMask-ersättning, och nej,\n” "DefleMask-ersättning, och nej,\n"
”jag försöker inte få det att se ut som en med alla dessa flaggor.\n” "jag försöker inte få det att se ut som en med alla dessa flaggor.\n"
”\n” "\n"
”och hur är det med de andra flaggorna som inte har med DefleMask att göra?” "och hur är det med de andra flaggorna som inte har med DefleMask att göra?"
”de är för .mod import, framtida FamiTracker-import och personlig smak!\n” "de är för .mod import, framtida FamiTracker-import och personlig smak!\n"
”\n” "\n"
”slut på tjatet” "slut på tjatet"
#: src/gui/compatFlags.cpp:120 #: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
@ -11056,8 +11056,8 @@ msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr "" msgstr ""
om aktiverat, kommer alla SN-perioder under 8 att skrivas som 1 i stället.\n" "om aktiverat, kommer alla SN-perioder under 8 att skrivas som 1 i stället.\n"
”detta replikerar DefleMask-beteendet, men minskar det tillgängliga periodintervallet.” "detta replikerar DefleMask-beteendet, men minskar det tillgängliga periodintervallet."
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace" msgid "Old Furnace"
@ -11180,9 +11180,9 @@ msgid ""
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it." "disabling it."
msgstr "" msgstr ""
”ändrat beteende i 0,6,1\n” "ändrat beteende i 0,6,1\n"
”denna flagga kommer att tas bort om jag upptäcker att ingen av låtarna går sönder efter ” "denna flagga kommer att tas bort om jag upptäcker att ingen av låtarna går sönder efter "
”att jag inaktiverat den.” "att jag inaktiverat den."
#: src/gui/compatFlags.cpp:199 #: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect" msgid "Old sample offset effect"
@ -11205,8 +11205,8 @@ msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row." "first tick of a row."
msgstr "" msgstr ""
”simulerar ProTrackers beteende att inte applicera volym/tonhöjdsglider på den ” "simulerar ProTrackers beteende att inte applicera volym/tonhöjdsglider på den "
”första ticken i en rad.” "första ticken i en rad."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210 #: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change" msgid "Reset arpeggio position on row change"
@ -11217,8 +11217,8 @@ msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row." "of a row."
msgstr "" msgstr ""
”simulerar ProTrackers beteende att arpeggio är bundet till den aktuella ticken ” "simulerar ProTrackers beteende att arpeggio är bundet till den aktuella ticken "
”av en rad.” "av en rad."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216 #: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback" msgid "Pitch/Playback"
@ -11247,14 +11247,14 @@ msgid ""
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!" "future!"
msgstr "" msgstr ""
”som DefleMask\n” "som DefleMask\n"
”\n” "\n"
”detta tonhöjdslinjäritetsläge är föråldrat på grund av:\n” "detta tonhöjdslinjäritetsläge är föråldrat på grund av:\n"
”- överdriven komplexitet\n” "- överdriven komplexitet\n"
”- brist på möjlig optimering\n” "- brist på möjlig optimering\n"
”\n” "\n"
”det rekommenderas att ändra detta nu eftersom jag kommer att ta bort detta alternativ i ” "det rekommenderas att ändra detta nu eftersom jag kommer att ta bort detta alternativ i "
”framtiden!” "framtiden!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:235 #: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full" msgid "Full"
@ -11280,7 +11280,7 @@ msgstr "Återställa kanaler"
msgid "" msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr "" msgstr ""
”välj för att återställa kanaler på loop. kan utlösa ett spänningsklick på varje loop!” "välj för att återställa kanaler på loop. kan utlösa ett spänningsklick på varje loop!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:260 #: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels" msgid "Soft reset channels"
@ -11346,11 +11346,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"ineffective on C64." "ineffective on C64."
msgstr "" msgstr ""
”när den är aktiverad, kommer en en-tick notklippning att infogas mellan icke-legato/icke-” "när den är aktiverad, kommer en en-tick notklippning att infogas mellan icke-legato/icke-"
”portamento-noter.\n” "portamento-noter.\n"
”detta simulerar beteendet hos vissa Amiga/SNES musikmotorer.\n” "detta simulerar beteendet hos vissa Amiga/SNES musikmotorer.\n"
”\n” "\n"
”ineffektivt på C64.” "ineffektivt på C64."
#: src/gui/compatFlags.cpp:327 #: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off" msgid "Don't reset slides after note off"
@ -11369,8 +11369,8 @@ msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target." "target."
msgstr "" msgstr ""
”när den är aktiverad, kommer glideffekten inte att avaktiveras efter att den har nått sitt ” "när den är aktiverad, kommer glideffekten inte att avaktiveras efter att den har nått sitt "
”mål.” "mål."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335 #: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato" msgid "Continuous vibrato"
@ -11388,7 +11388,7 @@ msgstr "Pitchmakron är inte linjär"
msgid "" msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr "" msgstr ""
”när den är aktiverad är ett instruments tonhöjdsmakro i frekvens/periodrymd.” "när den är aktiverad är ett instruments tonhöjdsmakro i frekvens/periodrymd."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343 #: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
@ -11410,11 +11410,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"ineffective on logarithmic channels" "ineffective on logarithmic channels"
msgstr "" msgstr ""
när den är aktiverad avrundas volymmakron uppåt när de används\n" "när den är aktiverad avrundas volymmakron uppåt när de används\n"
”detta förhindrar volymskalning från att orsaka vol=0, vilket är tyst på vissa ” "detta förhindrar volymskalning från att orsaka vol=0, vilket är tyst på vissa "
”chips\n” "chips\n"
”\n” "\n"
”ineffektivt på logaritmiska kanaler” "ineffektivt på logaritmiska kanaler"
#: src/gui/guiConst.cpp:127 #: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample" msgid "Generic Sample"
@ -12511,13 +12511,13 @@ msgid ""
"- 128 on X1-010\n" "- 128 on X1-010\n"
"any other widths will be scaled during playback." "any other widths will be scaled during playback."
msgstr "" msgstr ""
”använd en bredd på:\n” "använd en bredd på:\n"
”- alla på Amiga/N163\n” "- alla på Amiga/N163\n"
”- 32 på Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual ” "- 32 på Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
”Boy och WonderSwan\n” "Boy och WonderSwan\n"
”- 64 på FDS\n” "- 64 på FDS\n"
”- 128 på X1-010\n” "- 128 på X1-010\n"
”alla andra bredder kommer att skalas under uppspelning.” "alla andra bredder kommer att skalas under uppspelning."
#: src/gui/waveEdit.cpp:510 #: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Height" msgid "Height"
@ -12533,13 +12533,13 @@ msgid ""
"- 256 for X1-010 and SCC\n" "- 256 for X1-010 and SCC\n"
"any other heights will be scaled during playback." "any other heights will be scaled during playback."
msgstr "" msgstr ""
”använd en höjd på:\n” "använd en höjd på:\n"
”- 16 för Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 ” "- 16 för Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
”kuvertform och N163\n” "kuvertform och N163\n"
”- 32 för PC Engine\n” "- 32 för PC Engine\n"
”- 64 för FDS och Virtual Boy\n” "- 64 för FDS och Virtual Boy\n"
”- 256 för X1-010 och SCC\n” "- 256 för X1-010 och SCC\n"
”alla andra höjder kommer att skalas under uppspelning.” "alla andra höjder kommer att skalas under uppspelning."
#: src/gui/waveEdit.cpp:578 #: src/gui/waveEdit.cpp:578
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
@ -12805,8 +12805,8 @@ msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506" "ping-pong also on ES5506"
msgstr "" msgstr ""
”bakåt/ping-pong stöds endast i Generic PCM DAC\n” "bakåt/ping-pong stöds endast i Generic PCM DAC\n"
”ping-pong även på ES5506” "ping-pong även på ES5506"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444 #: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid "Info" msgid "Info"
@ -12852,16 +12852,16 @@ msgid ""
"this is a BRR sample.\n" "this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr "" msgstr ""
”Detta är ett BRR-prov.” "Detta är ett BRR-prov."
”Om du aktiverar detta alternativ kommer det att dämpas (påverkar endast icke-SNES-chips).” "Om du aktiverar detta alternativ kommer det att dämpas (påverkar endast icke-SNES-chips)."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:540 #: src/gui/sampleEdit.cpp:540
msgid "" msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n" "enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr "" msgstr ""
aktivera detta alternativ för att öka höga frekvenser\n" "aktivera detta alternativ för att öka höga frekvenser\n"
”för att kompensera för SNES Gaussian-filtrets dämpning.” "för att kompensera för SNES Gaussian-filtrets dämpning."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:546 #: src/gui/sampleEdit.cpp:546
msgid "8-bit dither" msgid "8-bit dither"
@ -12903,9 +12903,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"not enough memory for this sample!" "not enough memory for this sample!"
msgstr "" msgstr ""
”\n” "\n"
”\n” "\n"
”inte tillräckligt med minne för denna sample!” "inte tillräckligt med minne för denna sample!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:871 #: src/gui/sampleEdit.cpp:871
msgid "Edit mode: Select" msgid "Edit mode: Select"
@ -13115,9 +13115,9 @@ msgid ""
"- Down: Play current song\n" "- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs" "- Up: Play demo songs"
msgstr "" msgstr ""
”Spela demolåtar?\n” "Spela demolåtar?\n"
”- Ner: Spela nuvarande låt\n” "- Ner: Spela nuvarande låt\n"
”- Upp: Spela upp demolåtar” "- Upp: Spela upp demolåtar"
#: src/gui/tutorial.cpp:491 #: src/gui/tutorial.cpp:491
msgid "" msgid ""
@ -13127,11 +13127,11 @@ msgid ""
"X - Shoot Arrow Key - Move\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit" "Z - Special Esc - Quit"
msgstr "" msgstr ""
”Välkommen till stridsfordonet! \n” "Välkommen till stridsfordonet! \n"
”\n” "\n"
”Kontroller:\n” "Kontroller:\n"
X - Skjut Piltangent - Flytta\n" "X - Skjut Piltangent - Flytta\n"
”Z - Special Esc - Avsluta” "Z - Special Esc - Avsluta"
#: src/gui/tutorial.cpp:496 #: src/gui/tutorial.cpp:496
msgid "GAME OVER" msgid "GAME OVER"
@ -13576,7 +13576,7 @@ msgstr ".ini filer"
#: src/gui/gui.cpp:2007 #: src/gui/gui.cpp:2007
msgid "Select User Presets File" msgid "Select User Presets File"
msgstr Välj fil för användarförinställningar" msgstr "Välj fil för användarförinställningar"
#: src/gui/gui.cpp:2016 #: src/gui/gui.cpp:2016
msgid "Select Settings File" msgid "Select Settings File"
@ -13658,11 +13658,11 @@ msgid ""
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups." "Furnace will not save backups of backups."
msgstr "" msgstr ""
”Du har laddat en säkerhetskopia!” "Du har laddat en säkerhetskopia!"
”Om du behöver, spara den någonstans.\n” "Om du behöver, spara den någonstans.\n"
”\n” "\n"
”FÖRLITA DIG EJ PÅ BACKUP-SYSTEMET FÖR AUTO-SPARANDE!\n” "FÖRLITA DIG EJ PÅ BACKUP-SYSTEMET FÖR AUTO-SPARANDE!\n"
”Furnace sparar inte säkerhetskopior av säkerhetskopior.” "Furnace sparar inte säkerhetskopior av säkerhetskopior."
#: src/gui/gui.cpp:2342 src/gui/gui.cpp:3743 src/gui/gui.cpp:4213 #: src/gui/gui.cpp:2342 src/gui/gui.cpp:3743 src/gui/gui.cpp:4213
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
@ -13737,8 +13737,8 @@ msgid ""
"&&: selected instrument\n" "&&: selected instrument\n"
"..: no instrument" "..: no instrument"
msgstr "" msgstr ""
”&&: valt instrument\n” "&&: valt instrument\n"
”...: inget instrument” "...: inget instrument"
#: src/gui/gui.cpp:2910 #: src/gui/gui.cpp:2910
msgid "Set" msgid "Set"
@ -13874,15 +13874,15 @@ msgid ""
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these." "font loading is one of these."
msgstr "" msgstr ""
”Furnace har startats i felsäkert läge.\n” "Furnace har startats i felsäkert läge.\n"
”Det betyder att:\n” "Det betyder att:\n"
”\n” "\n"
”- rendering av programvara används\n” "- rendering av programvara används\n"
”- ljudutgång kanske inte fungerar\n” "- ljudutgång kanske inte fungerar\n"
”- inläsning av teckensnitt är inaktiverad\n” "- inläsning av teckensnitt är inaktiverad\n"
”\n” "\n"
”kontrollera eventuella inställningar som kan ha gjort att Furnace startade i detta läge.” "kontrollera eventuella inställningar som kan ha gjort att Furnace startade i detta läge."
”inläsning av teckensnitt är en av dessa.” "inläsning av teckensnitt är en av dessa."
#: src/gui/gui.cpp:4053 #: src/gui/gui.cpp:4053
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
@ -14333,12 +14333,12 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General." "for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr "" msgstr ""
”det uppstod ett fel i fildialogen! du kanske vill rapportera detta problem ” "det uppstod ett fel i fildialogen! du kanske vill rapportera detta problem "
”till:\n” "till:\n"
”https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n” "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
”kolla loggvisaren (fönster > loggvisare) för mer information.\n” "kolla loggvisaren (fönster > loggvisare) för mer information.\n"
”\n” "\n"
”för tillfället vänligen inaktivera systemfilväljaren i Inställningar > Allmänt.” "för tillfället vänligen inaktivera systemfilväljaren i Inställningar > Allmänt."
#: src/gui/gui.cpp:4944 #: src/gui/gui.cpp:4944
msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgid "can't do anything without Storage permissions!"
@ -14350,9 +14350,9 @@ msgid ""
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General." "General."
msgstr "" msgstr ""
”Zenity/KDialog ej tillgänglig!\n” "Zenity/KDialog ej tillgänglig!\n"
”installera en av dessa, eller inaktivera systemfilväljaren i Inställningar > ” "installera en av dessa, eller inaktivera systemfilväljaren i Inställningar > "
”Allmänt.” "Allmänt."
#: src/gui/gui.cpp:5082 #: src/gui/gui.cpp:5082
msgid "" msgid ""
@ -14367,16 +14367,16 @@ msgid ""
"- FM (OPLL)\n" "- FM (OPLL)\n"
"- FDS" "- FDS"
msgstr "" msgstr ""
”fel när du sparar instrument! endast följande instrumenttyper ” "fel när du sparar instrument! endast följande instrumenttyper "
”stöds:\n” "stöds:\n"
”- FM (OPN)\n” "- FM (OPN)\n"
”- SN76489/Sega PSG\n” "- SN76489/Sega PSG\n"
”- Game Boy\n” "- Game Boy\n"
”- PC Engine\n” "- PC Engine\n"
”- NES\n” "- NES\n"
”- C64\n” "- C64\n"
”- FM (OPLL)\n” "- FM (OPLL)\n"
”- FDS” "- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5110 #: src/gui/gui.cpp:5110
msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgid "there were some errors while loading samples:\n"
@ -14622,8 +14622,8 @@ msgid ""
"could not init renderer!\n" "could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace." "falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr "" msgstr ""
kunde inte starta renderaren\n" "kunde inte starta renderaren\n"
”faller tillbaka till mjukvarurendering. vänligen starta om Furnace.” "faller tillbaka till mjukvarurendering. vänligen starta om Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:6865 src/gui/gui.cpp:6973 #: src/gui/gui.cpp:6865 src/gui/gui.cpp:6973
#, c-format #, c-format
@ -14631,8 +14631,8 @@ msgid ""
"could not init renderer! %s\n" "could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace." "falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr "" msgstr ""
”kunde inte starta renderaren! %s\n” "kunde inte starta renderaren! %s\n"
”faller tillbaka till mjukvarurendering. starta om Furnace.” "faller tillbaka till mjukvarurendering. starta om Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:6870 src/gui/gui.cpp:6978 #: src/gui/gui.cpp:6870 src/gui/gui.cpp:6978
msgid "could not init renderer!" msgid "could not init renderer!"
@ -14648,8 +14648,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace." "falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr "" msgstr ""
”\n” "\n"
”faller tillbaka till mjukvarurendering. vänligen starta om Furnace.” "faller tillbaka till mjukvarurendering. vänligen starta om Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:7034 #: src/gui/gui.cpp:7034
msgid "Size column to fit###SizeOne" msgid "Size column to fit###SizeOne"
@ -14746,8 +14746,8 @@ msgid ""
"Pattern %.2X\n" "Pattern %.2X\n"
"- not allocated" "- not allocated"
msgstr "" msgstr ""
”Mönster %.2X\n” "Mönster %.2X\n"
”- inte tilldelat” "- inte tilldelat"
#: src/gui/patManager.cpp:105 #: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format #, c-format
@ -14757,10 +14757,10 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"right-click to erase" "right-click to erase"
msgstr "" msgstr ""
”Mönster %.2X\n” "Mönster %.2X\n"
”- antal användningar: %d (%.0f%%)\n” "- antal användningar: %d (%.0f%%)\n"
”\n” "\n"
”högerklicka för att radera” "högerklicka för att radera"
#: src/gui/insEdit.cpp:39 #: src/gui/insEdit.cpp:39
msgid "Down Down Down" msgid "Down Down Down"
@ -15211,8 +15211,8 @@ msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change" "WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr "" msgstr ""
”Ringmod från OP3 + dubbel tonhöjd ModIngång\n” "Ringmod från OP3 + dubbel tonhöjd ModIngång\n"
”VARNING - har emuleringsproblem; kan komma att ändras” "VARNING - har emuleringsproblem; kan komma att ändras"
#: src/gui/insEdit.cpp:232 #: src/gui/insEdit.cpp:232
msgid "Bitwise AND" msgid "Bitwise AND"
@ -15642,17 +15642,17 @@ msgid ""
"middle click to pause\n" "middle click to pause\n"
"right click to see algorithm" "right click to see algorithm"
msgstr "" msgstr ""
”vänsterklicka för att starta om\n” "vänsterklicka för att starta om\n"
”mittenklick för att pausa\n” "mittenklick för att pausa\n"
”högerklicka för att se algoritm” "högerklicka för att se algoritm"
#: src/gui/insEdit.cpp:1620 #: src/gui/insEdit.cpp:1620
msgid "" msgid ""
"left click to configure TL scaling\n" "left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview" "right click to see FM preview"
msgstr "" msgstr ""
”vänsterklicka för att konfigurera TL-skalning\n” "vänsterklicka för att konfigurera TL-skalning\n"
”högerklicka för att se FM-förhandsgranskning” "högerklicka för att se FM-förhandsgranskning"
#: src/gui/insEdit.cpp:1624 #: src/gui/insEdit.cpp:1624
msgid "right click to see FM preview" msgid "right click to see FM preview"
@ -15759,8 +15759,8 @@ msgid ""
"- drag to swap operator\n" "- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator" "- shift-drag to copy operator"
msgstr "" msgstr ""
”- dra för att byta operator\n” "- dra för att byta operator\n"
”- skift-dra för att kopiera operator” "- skift-dra för att kopiera operator"
#: src/gui/insEdit.cpp:2632 #: src/gui/insEdit.cpp:2632
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
@ -15852,8 +15852,8 @@ msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note." "note."
msgstr "" msgstr ""
om detta blir aktiverad kommer trummorna att ställas in på de angivna frekvenserna, " "om detta blir aktiverad kommer trummorna att ställas in på de angivna frekvenserna, "
"utan hänsyn till noten. "utan hänsyn till noten."
#: src/gui/insEdit.cpp:3296 #: src/gui/insEdit.cpp:3296
msgid "Drum" msgid "Drum"