This commit is contained in:
tildearrow 2024-06-04 18:08:08 -05:00
parent b9f737c0cd
commit ea4fc6d957
2 changed files with 172 additions and 172 deletions

Binary file not shown.

344
po/sv.po
View file

@ -10776,10 +10776,10 @@ msgid ""
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
”dessa flaggor är utformade för att ge bättre DefleMask/äldre Furnace ”
”kompatibilitet.\n”
”det rekommenderas att inaktivera de flesta av dessa om du inte förlitar dig på specifika ”
”egenheter.”
"dessa flaggor är utformade för att ge bättre DefleMask/äldre Furnace "
"kompatibilitet.\n"
"det rekommenderas att inaktivera de flesta av dessa om du inte förlitar dig på specifika "
"egenheter."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
@ -10794,8 +10794,8 @@ msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
när den är aktiverad begränsas tonhöjdsgliderna till ett kompatibelt intervall.\n"
”kan orsaka problem med glider i negativa oktaver.”
"när den är aktiverad begränsas tonhöjdsgliderna till ett kompatibelt intervall.\n"
"kan orsaka problem med glider i negativa oktaver."
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
@ -10806,8 +10806,8 @@ msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
”använder en ganska ovanlig kompatibel ljudfrekvenslayout.\n”
”tar bort vissa brusfrekvenser på PC Engine.”
"använder en ganska ovanlig kompatibel ljudfrekvenslayout.\n"
"tar bort vissa brusfrekvenser på PC Engine."
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
@ -10818,8 +10818,8 @@ msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
”om aktiverat, kommer ett instrument med arbetsmakro i vågkanalen att mappas ”
”till wavetable-volym.”
"om aktiverat, kommer ett instrument med arbetsmakro i vågkanalen att mappas "
"till wavetable-volym."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
@ -10830,8 +10830,8 @@ msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
när den är aktiverad kommer en portamentoeffekt att återställa kanalens makro om den används i
”kombination med en not.”
"när den är aktiverad kommer en portamentoeffekt att återställa kanalens makro om den används i "
"kombination med en not."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
@ -10842,8 +10842,8 @@ msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
”simulerar glitchigt beteende hos volymglider genom att tyst överfylla volymen ”
”när gliderna går under 0.”
"simulerar glitchigt beteende hos volymglider genom att tyst överfylla volymen "
"när gliderna går under 0."
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
@ -10862,8 +10862,8 @@ msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
”när den är aktiverad kommer DAC:en i YM2612 att inaktiveras om det inte finns någon sample ”
”spelas.”
"när den är aktiverad kommer DAC:en i YM2612 att inaktiveras om det inte finns någon sample "
"spelas."
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
@ -10874,8 +10874,8 @@ msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
”bestämmer nästa hastighet baserat på om raden är udda/jämn i stället för att ”
”växla mellan hastigheterna.”
"bestämmer nästa hastighet baserat på om raden är udda/jämn i stället för att "
"växla mellan hastigheterna."
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
@ -10885,7 +10885,7 @@ msgstr "Ignorera duplicerade glideffekter"
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
”Om detta är påslaget, kommer endast den första bilden i en rad i en kanal att beaktas.”
"Om detta är påslaget, kommer endast den första bilden i en rad i en kanal att beaktas."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
@ -10896,8 +10896,8 @@ msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
”om detta är på, kommer en hopp till nästa radeffekt inte att ske när den är på ”
”den sista ordern i en låt.”
"om detta är på, kommer en hopp till nästa radeffekt inte att ske när den är på "
"den sista ordern i en låt."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
@ -10917,9 +10917,9 @@ msgid ""
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
”om detta är påslaget kommer en tonhöjdsglidning som korsar oktavgränsen att stanna i ”
”ett tick och fortsätta sedan från närmaste oktavgräns.\n”
”för .dmf-kompatibilitet.”
"om detta är påslaget kommer en tonhöjdsglidning som korsar oktavgränsen att stanna i "
"ett tick och fortsätta sedan från närmaste oktavgräns.\n"
"för .dmf-kompatibilitet."
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
@ -10962,8 +10962,8 @@ msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
när den är aktiverad kommer arbetsmakrot alltid att återställa fasen, även om dess värde inte har
”ändrats.”
"när den är aktiverad kommer arbetsmakrot alltid att återställa fasen, även om dess värde inte har "
"ändrats."
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
@ -10978,12 +10978,12 @@ msgid ""
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
”när aktiverad:\n”
”- logaritmisk skalning: multiplicera\n”
”- linjär skalning: subtrahera\n”
”när inaktiverad:\n”
”- logaritmisk skalning: subtrahera\n”
”- linjär skalning: multiplicera”
"när aktiverad:\n"
"- logaritmisk skalning: multiplicera\n"
"- linjär skalning: subtrahera\n"
"när inaktiverad:\n"
"- logaritmisk skalning: subtrahera\n"
"- linjär skalning: multiplicera"
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
@ -10994,8 +10994,8 @@ msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
”när den är aktiverad, ett värde i volymkolumnen som händer efter att volymens ”
”makro är gjort kommer att bortse från makrot.”
"när den är aktiverad, ett värde i volymkolumnen som händer efter att volymens "
"makro är gjort kommer att bortse från makrot."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
@ -11007,9 +11007,9 @@ msgid ""
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
”om den är aktiverad görs ingen kontroll av om det finns ett volymmakro.”
”detta gör att det sista makrovärdet dröjer sig kvar om inte ett värde i ”
”volymkolumnen är närvarande.”
"om den är aktiverad görs ingen kontroll av om det finns ett volymmakro."
"detta gör att det sista makrovärdet dröjer sig kvar om inte ett värde i "
"volymkolumnen är närvarande."
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
@ -11032,20 +11032,20 @@ msgid ""
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
”dessa kompatibilitetsflaggor börjar bli SÅ jävla löjliga och ur ”
”kontroll.\n”
”som du kanske har gissat, denna flagga finns på grund av ännu ett DefleMask-”
”specifikt beteende.\n”
”snälla håll denna borta till varje pris, för jag kommer inte att stödja den när ”
”ROM-export kommer.\n”
”och starta inte ett argument av det. Furnace är inte en ”
”DefleMask-ersättning, och nej,\n”
”jag försöker inte få det att se ut som en med alla dessa flaggor.\n”
”\n”
”och hur är det med de andra flaggorna som inte har med DefleMask att göra?”
”de är för .mod import, framtida FamiTracker-import och personlig smak!\n”
”\n”
”slut på tjatet”
"dessa kompatibilitetsflaggor börjar bli SÅ jävla löjliga och ur "
"kontroll.\n"
"som du kanske har gissat, denna flagga finns på grund av ännu ett DefleMask-"
"specifikt beteende.\n"
"snälla håll denna borta till varje pris, för jag kommer inte att stödja den när "
"ROM-export kommer.\n"
"och starta inte ett argument av det. Furnace är inte en "
"DefleMask-ersättning, och nej,\n"
"jag försöker inte få det att se ut som en med alla dessa flaggor.\n"
"\n"
"och hur är det med de andra flaggorna som inte har med DefleMask att göra?"
"de är för .mod import, framtida FamiTracker-import och personlig smak!\n"
"\n"
"slut på tjatet"
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
@ -11056,8 +11056,8 @@ msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
om aktiverat, kommer alla SN-perioder under 8 att skrivas som 1 i stället.\n"
”detta replikerar DefleMask-beteendet, men minskar det tillgängliga periodintervallet.”
"om aktiverat, kommer alla SN-perioder under 8 att skrivas som 1 i stället.\n"
"detta replikerar DefleMask-beteendet, men minskar det tillgängliga periodintervallet."
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
@ -11180,9 +11180,9 @@ msgid ""
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
”ändrat beteende i 0,6,1\n”
”denna flagga kommer att tas bort om jag upptäcker att ingen av låtarna går sönder efter ”
”att jag inaktiverat den.”
"ändrat beteende i 0,6,1\n"
"denna flagga kommer att tas bort om jag upptäcker att ingen av låtarna går sönder efter "
"att jag inaktiverat den."
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
@ -11205,8 +11205,8 @@ msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
”simulerar ProTrackers beteende att inte applicera volym/tonhöjdsglider på den ”
”första ticken i en rad.”
"simulerar ProTrackers beteende att inte applicera volym/tonhöjdsglider på den "
"första ticken i en rad."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
@ -11217,8 +11217,8 @@ msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
”simulerar ProTrackers beteende att arpeggio är bundet till den aktuella ticken ”
”av en rad.”
"simulerar ProTrackers beteende att arpeggio är bundet till den aktuella ticken "
"av en rad."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
@ -11247,14 +11247,14 @@ msgid ""
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
”som DefleMask\n”
”\n”
”detta tonhöjdslinjäritetsläge är föråldrat på grund av:\n”
”- överdriven komplexitet\n”
”- brist på möjlig optimering\n”
”\n”
”det rekommenderas att ändra detta nu eftersom jag kommer att ta bort detta alternativ i ”
”framtiden!”
"som DefleMask\n"
"\n"
"detta tonhöjdslinjäritetsläge är föråldrat på grund av:\n"
"- överdriven komplexitet\n"
"- brist på möjlig optimering\n"
"\n"
"det rekommenderas att ändra detta nu eftersom jag kommer att ta bort detta alternativ i "
"framtiden!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
@ -11280,7 +11280,7 @@ msgstr "Återställa kanaler"
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr ""
”välj för att återställa kanaler på loop. kan utlösa ett spänningsklick på varje loop!”
"välj för att återställa kanaler på loop. kan utlösa ett spänningsklick på varje loop!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
@ -11346,11 +11346,11 @@ msgid ""
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
”när den är aktiverad, kommer en en-tick notklippning att infogas mellan icke-legato/icke-”
”portamento-noter.\n”
”detta simulerar beteendet hos vissa Amiga/SNES musikmotorer.\n”
”\n”
”ineffektivt på C64.”
"när den är aktiverad, kommer en en-tick notklippning att infogas mellan icke-legato/icke-"
"portamento-noter.\n"
"detta simulerar beteendet hos vissa Amiga/SNES musikmotorer.\n"
"\n"
"ineffektivt på C64."
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
@ -11369,8 +11369,8 @@ msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
”när den är aktiverad, kommer glideffekten inte att avaktiveras efter att den har nått sitt ”
”mål.”
"när den är aktiverad, kommer glideffekten inte att avaktiveras efter att den har nått sitt "
"mål."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
@ -11388,7 +11388,7 @@ msgstr "Pitchmakron är inte linjär"
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
”när den är aktiverad är ett instruments tonhöjdsmakro i frekvens/periodrymd.”
"när den är aktiverad är ett instruments tonhöjdsmakro i frekvens/periodrymd."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
@ -11410,11 +11410,11 @@ msgid ""
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
när den är aktiverad avrundas volymmakron uppåt när de används\n"
”detta förhindrar volymskalning från att orsaka vol=0, vilket är tyst på vissa ”
”chips\n”
”\n”
”ineffektivt på logaritmiska kanaler”
"när den är aktiverad avrundas volymmakron uppåt när de används\n"
"detta förhindrar volymskalning från att orsaka vol=0, vilket är tyst på vissa "
"chips\n"
"\n"
"ineffektivt på logaritmiska kanaler"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
@ -12511,13 +12511,13 @@ msgid ""
"- 128 on X1-010\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
”använd en bredd på:\n”
”- alla på Amiga/N163\n”
”- 32 på Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual ”
”Boy och WonderSwan\n”
”- 64 på FDS\n”
”- 128 på X1-010\n”
”alla andra bredder kommer att skalas under uppspelning.”
"använd en bredd på:\n"
"- alla på Amiga/N163\n"
"- 32 på Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy och WonderSwan\n"
"- 64 på FDS\n"
"- 128 på X1-010\n"
"alla andra bredder kommer att skalas under uppspelning."
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Height"
@ -12533,13 +12533,13 @@ msgid ""
"- 256 for X1-010 and SCC\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
”använd en höjd på:\n”
”- 16 för Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 ”
”kuvertform och N163\n”
”- 32 för PC Engine\n”
”- 64 för FDS och Virtual Boy\n”
”- 256 för X1-010 och SCC\n”
”alla andra höjder kommer att skalas under uppspelning.”
"använd en höjd på:\n"
"- 16 för Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"kuvertform och N163\n"
"- 32 för PC Engine\n"
"- 64 för FDS och Virtual Boy\n"
"- 256 för X1-010 och SCC\n"
"alla andra höjder kommer att skalas under uppspelning."
#: src/gui/waveEdit.cpp:578
msgid "Shapes"
@ -12805,8 +12805,8 @@ msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
”bakåt/ping-pong stöds endast i Generic PCM DAC\n”
”ping-pong även på ES5506”
"bakåt/ping-pong stöds endast i Generic PCM DAC\n"
"ping-pong även på ES5506"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid "Info"
@ -12852,16 +12852,16 @@ msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
”Detta är ett BRR-prov.”
”Om du aktiverar detta alternativ kommer det att dämpas (påverkar endast icke-SNES-chips).”
"Detta är ett BRR-prov."
"Om du aktiverar detta alternativ kommer det att dämpas (påverkar endast icke-SNES-chips)."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:540
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
aktivera detta alternativ för att öka höga frekvenser\n"
”för att kompensera för SNES Gaussian-filtrets dämpning.”
"aktivera detta alternativ för att öka höga frekvenser\n"
"för att kompensera för SNES Gaussian-filtrets dämpning."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:546
msgid "8-bit dither"
@ -12903,9 +12903,9 @@ msgid ""
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
”\n”
”\n”
”inte tillräckligt med minne för denna sample!”
"\n"
"\n"
"inte tillräckligt med minne för denna sample!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:871
msgid "Edit mode: Select"
@ -13115,9 +13115,9 @@ msgid ""
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
”Spela demolåtar?\n”
”- Ner: Spela nuvarande låt\n”
”- Upp: Spela upp demolåtar”
"Spela demolåtar?\n"
"- Ner: Spela nuvarande låt\n"
"- Upp: Spela upp demolåtar"
#: src/gui/tutorial.cpp:491
msgid ""
@ -13127,11 +13127,11 @@ msgid ""
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
”Välkommen till stridsfordonet! \n”
”\n”
”Kontroller:\n”
X - Skjut Piltangent - Flytta\n"
”Z - Special Esc - Avsluta”
"Välkommen till stridsfordonet! \n"
"\n"
"Kontroller:\n"
"X - Skjut Piltangent - Flytta\n"
"Z - Special Esc - Avsluta"
#: src/gui/tutorial.cpp:496
msgid "GAME OVER"
@ -13576,7 +13576,7 @@ msgstr ".ini filer"
#: src/gui/gui.cpp:2007
msgid "Select User Presets File"
msgstr Välj fil för användarförinställningar"
msgstr "Välj fil för användarförinställningar"
#: src/gui/gui.cpp:2016
msgid "Select Settings File"
@ -13658,11 +13658,11 @@ msgid ""
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
”Du har laddat en säkerhetskopia!”
”Om du behöver, spara den någonstans.\n”
”\n”
”FÖRLITA DIG EJ PÅ BACKUP-SYSTEMET FÖR AUTO-SPARANDE!\n”
”Furnace sparar inte säkerhetskopior av säkerhetskopior.”
"Du har laddat en säkerhetskopia!"
"Om du behöver, spara den någonstans.\n"
"\n"
"FÖRLITA DIG EJ PÅ BACKUP-SYSTEMET FÖR AUTO-SPARANDE!\n"
"Furnace sparar inte säkerhetskopior av säkerhetskopior."
#: src/gui/gui.cpp:2342 src/gui/gui.cpp:3743 src/gui/gui.cpp:4213
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
@ -13737,8 +13737,8 @@ msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
”&&: valt instrument\n”
”...: inget instrument”
"&&: valt instrument\n"
"...: inget instrument"
#: src/gui/gui.cpp:2910
msgid "Set"
@ -13874,15 +13874,15 @@ msgid ""
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
”Furnace har startats i felsäkert läge.\n”
”Det betyder att:\n”
”\n”
”- rendering av programvara används\n”
”- ljudutgång kanske inte fungerar\n”
”- inläsning av teckensnitt är inaktiverad\n”
”\n”
”kontrollera eventuella inställningar som kan ha gjort att Furnace startade i detta läge.”
”inläsning av teckensnitt är en av dessa.”
"Furnace har startats i felsäkert läge.\n"
"Det betyder att:\n"
"\n"
"- rendering av programvara används\n"
"- ljudutgång kanske inte fungerar\n"
"- inläsning av teckensnitt är inaktiverad\n"
"\n"
"kontrollera eventuella inställningar som kan ha gjort att Furnace startade i detta läge."
"inläsning av teckensnitt är en av dessa."
#: src/gui/gui.cpp:4053
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
@ -14333,12 +14333,12 @@ msgid ""
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
”det uppstod ett fel i fildialogen! du kanske vill rapportera detta problem ”
”till:\n”
”https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n”
”kolla loggvisaren (fönster > loggvisare) för mer information.\n”
”\n”
”för tillfället vänligen inaktivera systemfilväljaren i Inställningar > Allmänt.”
"det uppstod ett fel i fildialogen! du kanske vill rapportera detta problem "
"till:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"kolla loggvisaren (fönster > loggvisare) för mer information.\n"
"\n"
"för tillfället vänligen inaktivera systemfilväljaren i Inställningar > Allmänt."
#: src/gui/gui.cpp:4944
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
@ -14350,9 +14350,9 @@ msgid ""
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
”Zenity/KDialog ej tillgänglig!\n”
”installera en av dessa, eller inaktivera systemfilväljaren i Inställningar > ”
”Allmänt.”
"Zenity/KDialog ej tillgänglig!\n"
"installera en av dessa, eller inaktivera systemfilväljaren i Inställningar > "
"Allmänt."
#: src/gui/gui.cpp:5082
msgid ""
@ -14367,16 +14367,16 @@ msgid ""
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
”fel när du sparar instrument! endast följande instrumenttyper ”
”stöds:\n”
”- FM (OPN)\n”
”- SN76489/Sega PSG\n”
”- Game Boy\n”
”- PC Engine\n”
”- NES\n”
”- C64\n”
”- FM (OPLL)\n”
”- FDS”
"fel när du sparar instrument! endast följande instrumenttyper "
"stöds:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5110
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
@ -14622,8 +14622,8 @@ msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
kunde inte starta renderaren\n"
”faller tillbaka till mjukvarurendering. vänligen starta om Furnace.”
"kunde inte starta renderaren\n"
"faller tillbaka till mjukvarurendering. vänligen starta om Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:6865 src/gui/gui.cpp:6973
#, c-format
@ -14631,8 +14631,8 @@ msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
”kunde inte starta renderaren! %s\n”
”faller tillbaka till mjukvarurendering. starta om Furnace.”
"kunde inte starta renderaren! %s\n"
"faller tillbaka till mjukvarurendering. starta om Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:6870 src/gui/gui.cpp:6978
msgid "could not init renderer!"
@ -14648,8 +14648,8 @@ msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
”\n”
”faller tillbaka till mjukvarurendering. vänligen starta om Furnace.”
"\n"
"faller tillbaka till mjukvarurendering. vänligen starta om Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:7034
msgid "Size column to fit###SizeOne"
@ -14746,8 +14746,8 @@ msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
”Mönster %.2X\n”
”- inte tilldelat”
"Mönster %.2X\n"
"- inte tilldelat"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
@ -14757,10 +14757,10 @@ msgid ""
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
”Mönster %.2X\n”
”- antal användningar: %d (%.0f%%)\n”
”\n”
”högerklicka för att radera”
"Mönster %.2X\n"
"- antal användningar: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"högerklicka för att radera"
#: src/gui/insEdit.cpp:39
msgid "Down Down Down"
@ -15211,8 +15211,8 @@ msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
”Ringmod från OP3 + dubbel tonhöjd ModIngång\n”
”VARNING - har emuleringsproblem; kan komma att ändras”
"Ringmod från OP3 + dubbel tonhöjd ModIngång\n"
"VARNING - har emuleringsproblem; kan komma att ändras"
#: src/gui/insEdit.cpp:232
msgid "Bitwise AND"
@ -15642,17 +15642,17 @@ msgid ""
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
”vänsterklicka för att starta om\n”
”mittenklick för att pausa\n”
”högerklicka för att se algoritm”
"vänsterklicka för att starta om\n"
"mittenklick för att pausa\n"
"högerklicka för att se algoritm"
#: src/gui/insEdit.cpp:1620
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
”vänsterklicka för att konfigurera TL-skalning\n”
”högerklicka för att se FM-förhandsgranskning”
"vänsterklicka för att konfigurera TL-skalning\n"
"högerklicka för att se FM-förhandsgranskning"
#: src/gui/insEdit.cpp:1624
msgid "right click to see FM preview"
@ -15759,8 +15759,8 @@ msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
”- dra för att byta operator\n”
”- skift-dra för att kopiera operator”
"- dra för att byta operator\n"
"- skift-dra för att kopiera operator"
#: src/gui/insEdit.cpp:2632
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
@ -15852,8 +15852,8 @@ msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
om detta blir aktiverad kommer trummorna att ställas in på de angivna frekvenserna, "
"utan hänsyn till noten.
"om detta blir aktiverad kommer trummorna att ställas in på de angivna frekvenserna, "
"utan hänsyn till noten."
#: src/gui/insEdit.cpp:3296
msgid "Drum"