a (partial) French translation!

contributed by fouinne44
This commit is contained in:
tildearrow 2025-06-23 20:49:41 -05:00
parent bf366db7e0
commit e946404974
11 changed files with 136 additions and 135 deletions

268
po/fr.po
View file

@ -23,186 +23,186 @@ msgstr ""
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1385 src/gui/insEdit.cpp:243
#: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:505
msgid "sync"
msgstr ""
msgstr "sync"
#: src/engine/platform/dave.cpp:537 src/gui/insEdit.cpp:498
#: src/gui/insEdit.cpp:7172
msgid "high"
msgstr ""
msgstr "haut"
#: src/engine/platform/dave.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:496
#: src/gui/insEdit.cpp:7160
msgid "low"
msgstr ""
msgstr "bas"
#: src/engine/platform/opl.cpp:2728
msgid "4OP"
msgstr ""
msgstr "4OP"
#: src/engine/platform/pce.cpp:571 src/engine/platform/snes.cpp:739
msgid "mod"
msgstr ""
msgstr "mod"
#: src/engine/platform/pokey.cpp:435 src/engine/platform/pokey.cpp:444
msgid "filter"
msgstr ""
msgstr "filtre"
#: src/engine/platform/pokey.cpp:438 src/engine/platform/pokey.cpp:441
msgid "16-bit"
msgstr ""
msgstr "16-bit"
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1370 src/gui/insEdit.cpp:249
msgid "phase"
msgstr ""
msgstr "phase"
#: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/p86.cpp:139
#: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/fileOps/ppc.cpp:139
#: src/engine/fileOps/pps.cpp:122 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155
#: src/engine/fileOps/pzi.cpp:151 src/engine/engine.cpp:2878
msgid "premature end of file"
msgstr ""
msgstr "fin de vie prématurée"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 src/gui/insEdit.cpp:799
#, c-format
msgid "Channel %d"
msgstr ""
msgstr "Piste %d"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336
#, c-format
msgid "FM %d"
msgstr ""
msgstr "FM %d"
#: src/engine/engine.cpp:52
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr ""
msgstr "00xy: Arpège"
#: src/engine/engine.cpp:54
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr ""
msgstr "01xx: Glissement d'hauteur vers le haut"
#: src/engine/engine.cpp:56
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr ""
msgstr "02xx: Glissement d'hauteur vers le bas"
#: src/engine/engine.cpp:58
msgid "03xx: Portamento"
msgstr ""
msgstr "03xx: Palier"
#: src/engine/engine.cpp:60
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr ""
msgstr "04xy: Vibrato (x: vitesse; y: force)"
#: src/engine/engine.cpp:62
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr ""
msgstr "05xy: Glissement de volume + vibrato (compatibilité seulement!)"
#: src/engine/engine.cpp:64
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr ""
msgstr "06xy: Glissement de volume + palier (compatibilité seulement!)"
#: src/engine/engine.cpp:66
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr ""
msgstr "07xy: Trémolo (x: vitesse; y: force)"
#: src/engine/engine.cpp:68
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr ""
msgstr "08xy: Définir la panoramique (x: gauche; y: droite)"
#: src/engine/engine.cpp:70
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr ""
msgstr "09xx: Définir le modèle de groove (vitesse 1 si aucun groove existe)"
#: src/engine/engine.cpp:72
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr ""
msgstr "0Axy: Glissement de volume (0y: bas; x0: haut)"
#: src/engine/engine.cpp:74
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr ""
msgstr "0Bxx: Saut vers la séquence"
#: src/engine/engine.cpp:76
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr ""
msgstr "0Cxx: Redéclencher"
#: src/engine/engine.cpp:78
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr ""
msgstr "0Dxx: Saut vers la prochaine séquence"
#: src/engine/engine.cpp:80
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr ""
msgstr "0Fxx: Définir la vitesse (vitesse 2 si aucun groove existe)"
#: src/engine/engine.cpp:82
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr ""
msgstr "80xx: Définir la panoramique (00: gauche; 80: centre; FF: droite)"
#: src/engine/engine.cpp:84
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr ""
msgstr "81xx: Définir la panoramique (chaine de gauche)"
#: src/engine/engine.cpp:86
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr ""
msgstr "82xx: Définir la panoramique (chaine de droite)"
#: src/engine/engine.cpp:88
msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)"
msgstr ""
msgstr "83xy: Glissement de la panoramique (x0: gauche; 0y: droite)"
#: src/engine/engine.cpp:90
msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)"
msgstr ""
msgstr "84xy: Panbrello (x: vitesse; y: depth)"
#: src/engine/engine.cpp:92
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr ""
msgstr "88xy: Définir panoramique (pistes arrières; x: gauche; y: droite)"
#: src/engine/engine.cpp:95
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr ""
msgstr "89xx: Définir panoramique (piste arrière gauche)"
#: src/engine/engine.cpp:98
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr ""
msgstr "8Axx: Définir panoramique (piste arrière droite)"
#: src/engine/engine.cpp:101
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr ""
msgstr "Cxxx: Définir le taux de tick (hz)"
#: src/engine/engine.cpp:103
msgid "D3xx: Volume portamento"
msgstr ""
msgstr "D3xx: Portamento de volume"
#: src/engine/engine.cpp:105
msgid "D4xx: Volume portamento (fast)"
msgstr ""
msgstr "D4xx: Portamento de volume (rapide)"
#: src/engine/engine.cpp:107
msgid "DCxx: Delayed mute"
msgstr ""
msgstr "DCxx: Muet retardé"
#: src/engine/engine.cpp:109
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr ""
msgstr "E0xx: Définir la vitesse d'arpège"
#: src/engine/engine.cpp:111
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr ""
msgstr "E1xy: Glissement de note vers le haut (x: vitesse; y: demi-tons)"
#: src/engine/engine.cpp:113
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr ""
msgstr "E2xy: Glissement de note vers le bas (x: vitesse; y: demi-tons)"
#: src/engine/engine.cpp:115
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
msgstr ""
msgstr "E3xx: Définir la forme de vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:117
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr ""
msgstr "E4xx: Définir la gamme de vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:119
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr ""
msgstr "E5xx: Définir la hauteur (80: centre)"
#: src/engine/engine.cpp:121
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
@ -19302,79 +19302,79 @@ msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2862
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
msgstr ""
msgstr "NMK 16-bit Arcade (ac/NMK112 changement de banque, piste 3 étendue)"
#: src/gui/presets.cpp:2877
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, CSM)"
msgstr ""
msgstr "NMK 16-bit Arcade (ac/NMK112 changement de banque, CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:2892
msgid "Atlus Power Instinct 2"
msgstr ""
msgstr "Atlus Power Instinct 2"
#: src/gui/presets.cpp:2907
msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
msgstr ""
msgstr "Atlus Power Instinct 2 (piste 3 étendue)"
#: src/gui/presets.cpp:2922
msgid "Atlus Power Instinct 2 (CSM)"
msgstr ""
msgstr "Atlus Power Instinct 2 (CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:2937
msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga"
msgstr ""
msgstr "Raizing/Eighting Battle Garegga"
#: src/gui/presets.cpp:2946
msgid "Raizing/Eighting Batrider"
msgstr ""
msgstr "Raizing/Eighting Batrider"
#: src/gui/presets.cpp:2960
msgid "Nichibutsu Mag Max"
msgstr ""
msgstr "Nichibutsu Mag Max"
#: src/gui/presets.cpp:2967
msgid "Cave 68000"
msgstr ""
msgstr "Cave 68000"
#: src/gui/presets.cpp:2972
msgid "Coreland Cyber Tank"
msgstr ""
msgstr "Coreland Cyber Tank"
#: src/gui/presets.cpp:2978
msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
msgstr ""
msgstr "Coreland Cyber Tank (mode percussions)"
#: src/gui/presets.cpp:2984
msgid "ICE Skimaxx"
msgstr ""
msgstr "ICE Skimaxx"
#: src/gui/presets.cpp:2998
msgid "Toaplan 1"
msgstr ""
msgstr "Toaplan 1"
#: src/gui/presets.cpp:3003
msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
msgstr ""
msgstr "Toaplan 1 (mode percussions)"
#: src/gui/presets.cpp:3008
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
msgstr ""
msgstr "Dynax/Nakanihon matériel de 3e génération"
#: src/gui/presets.cpp:3015
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
msgstr ""
msgstr "Dynax/Nakanihon matériel de 3e génération (mode percussions)"
#: src/gui/presets.cpp:3022
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break"
msgstr ""
msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break"
#: src/gui/presets.cpp:3028
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
msgstr ""
msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (mode percussions)"
#: src/gui/presets.cpp:3035
msgid "system presets that you have saved."
msgstr ""
msgstr "préréglages système que vous avez enregistrés."
#: src/gui/presets.cpp:3038
msgid ""
@ -19384,195 +19384,195 @@ msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3050
msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM2203 (piste 3 étendue)"
#: src/gui/presets.cpp:3055
msgid "Yamaha YM2203 (CSM)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM2203 (CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:3065
msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM2608 (piste 3 étendue)"
#: src/gui/presets.cpp:3070
msgid "Yamaha YM2608 (CSM)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM2608 (CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:3080
msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
msgstr ""
msgstr "amaha YM2610 (piste 2 étendue)"
#: src/gui/presets.cpp:3085
msgid "Yamaha YM2610 (CSM)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM2610 (CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:3095
msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM2610B (piste 3 étendue)"
#: src/gui/presets.cpp:3100
msgid "Yamaha YM2610B (CSM)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM2610B (CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:3110
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM2612 (piste 3 étendue)"
#: src/gui/presets.cpp:3125
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM2612 (piste 3 étendue) avec DoublePCM"
#: src/gui/presets.cpp:3130
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2)"
#: src/gui/presets.cpp:3135
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YMF276 (piste 3 étendue)"
#: src/gui/presets.cpp:3140
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) CSM"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2) CSM"
#: src/gui/presets.cpp:3145
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) with DualPCM"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2) avec DoublePCM"
#: src/gui/presets.cpp:3150
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YMF276 (piste 3 étendue) avec DoublePCM"
#: src/gui/presets.cpp:3160
msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM2413 (mode percussions)"
#: src/gui/presets.cpp:3170
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:3175
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM3438 (piste 3 étendue)"
#: src/gui/presets.cpp:3180
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM"
#: src/gui/presets.cpp:3185
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) avec DoublePCM"
#: src/gui/presets.cpp:3190
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM3438 (piste 3 étendue) avec DoublePCM"
#: src/gui/presets.cpp:3200
msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM3526 (mode percussions)"
#: src/gui/presets.cpp:3210
msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha Y8950 (mode percussions)"
#: src/gui/presets.cpp:3220
msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM3812 (mode percussions)"
#: src/gui/presets.cpp:3230
msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YMF262 (mode percussions)"
#: src/gui/presets.cpp:3235
msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YMF289B (OPL3-L)"
#: src/gui/presets.cpp:3243
msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YMF289B (mode percussions)"
#: src/gui/presets.cpp:3267
msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
msgstr ""
msgstr "ces puces génèrent uniquement des tonalités carrées/pulsées (mais peuvent inclure du bruit)."
#: src/gui/presets.cpp:3295
msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
msgstr ""
msgstr "Sega PSG (type SN76489, Stéréo)"
#: src/gui/presets.cpp:3300
msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
msgstr ""
msgstr "Sega PSG (type SN76489, Stéréo)"
#: src/gui/presets.cpp:3321
msgid "Toshiba T6W28"
msgstr ""
msgstr "Toshiba T6W28"
#: src/gui/presets.cpp:3336
msgid "Yamaha YM2149(F)"
msgstr ""
msgstr "Yamaha YM2149(F)"
#: src/gui/presets.cpp:3356
msgid "Commodore VIC"
msgstr ""
msgstr "Commodore VIC"
#: src/gui/presets.cpp:3366
msgid "NEC D65010G031"
msgstr ""
msgstr "NEC D65010G031"
#: src/gui/presets.cpp:3377
msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
msgstr ""
msgstr "puces/systèmes qui utilisent des échantillons PCM ou ADPCM pour la synthèse sonore."
#: src/gui/presets.cpp:3440
msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)"
msgstr ""
msgstr "Ensoniq ES5506 (OTTO)"
#: src/gui/presets.cpp:3476
msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
msgstr ""
msgstr "puces qui utilisent des formes d'onde spécifiées par l'utilisateur pour générer du son."
#: src/gui/presets.cpp:3503
msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
msgstr ""
msgstr "Namco C15 (8-pistes mono)"
#: src/gui/presets.cpp:3508
msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
msgstr ""
msgstr "Namco C30 (8-pistes stéréo)"
#: src/gui/presets.cpp:3541
msgid "Specialized"
msgstr ""
msgstr "Spécialisé"
#: src/gui/presets.cpp:3541
msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
msgstr ""
msgstr "puces/systèmes dotés de méthodes de synthèse sonore uniques."
#: src/gui/presets.cpp:3543
msgid "MOS Technology SID (6581)"
msgstr ""
msgstr "MOS Technology SID (6581)"
#: src/gui/presets.cpp:3549
msgid "MOS Technology SID (8580)"
msgstr ""
msgstr "MOS Technology SID (8580)"
#: src/gui/presets.cpp:3555
msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
msgstr ""
msgstr "pseudo-table d'ondes"
#: src/gui/presets.cpp:3597
msgid "Atari TIA (with software pitch driver)"
msgstr ""
msgstr "Atari TIA (avec pilote de pitch logiciel)"
#: src/gui/presets.cpp:3612
msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
msgstr ""
msgstr "ZX Spectrum (beeper seulement, moteur de type effet sonores)"
#: src/gui/presets.cpp:3617
msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
msgstr ""
msgstr "ZX Spectrum (beeper seulement, moteur QuadTone)"
#: src/gui/presets.cpp:3676
msgid "DefleMask-compatible"
msgstr ""
msgstr "Compatible avec DefleMask"
#: src/gui/presets.cpp:3676
msgid ""
@ -19582,102 +19582,102 @@ msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3740
msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
msgstr ""
msgstr "Arcade (YM2151 et SegaPCM)"
#: src/gui/presets.cpp:3751
msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
msgstr ""
msgstr "Neo Geo CD (piste 2 étendue)"
#: src/main.cpp:702
#, c-format
msgid "incomplete param %s."
msgstr ""
msgstr "paramètre incomplet %s."
#: src/main.cpp:794
#, c-format
msgid "couldn't open file! (%s)"
msgstr ""
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier! (%s)"
#: src/main.cpp:800
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier! (Impossible d'obtenir la taille du fichier: %s)"
#: src/main.cpp:808
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)"
msgstr ""
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier! (impossible d'obtenir la longueur du fichier: %s)"
#: src/main.cpp:816
msgid "that file is empty!"
msgstr ""
msgstr "ce fichier est vide!"
#: src/main.cpp:818
#, c-format
msgid "couldn't open file! (tell error: %s)"
msgstr ""
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier! (erreur d'indication: %s)"
#: src/main.cpp:827
#, c-format
msgid "couldn't open file! (size error: %s)"
msgstr ""
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier! (erreur de taille: %s)"
#: src/main.cpp:835
#, c-format
msgid "couldn't open file! (read error: %s)"
msgstr ""
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier! (erreur de lecture: %s)"
#: src/main.cpp:844 src/main.cpp:891 src/main.cpp:907 src/main.cpp:963
#: src/main.cpp:986
#, c-format
msgid "could not open file! (%s)"
msgstr ""
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier! (%s)"
#: src/main.cpp:858
msgid "could not initialize engine!"
msgstr ""
msgstr "impossible d'initialiser le moteur!"
#: src/main.cpp:896
msgid "could not write command stream!"
msgstr ""
msgstr "impossible d'écrire le flux de commandes!"
#: src/main.cpp:912
msgid "could not write VGM!"
msgstr ""
msgstr "impossible de créer le VGM"
#: src/main.cpp:946
msgid "could not create exporter! you may want to report this issue..."
msgstr ""
msgstr "Impossible de créer l'exportateur! Vous souhaiterez peut-être signaler ce problème…"
#: src/main.cpp:967
#, c-format
msgid "ROM export failed! (%s)"
msgstr ""
msgstr "Échec d'exportation ROM! (%s)"
#: src/main.cpp:970
msgid "could not begin exporting process! TODO: elaborate"
msgstr ""
msgstr "impossible de commencer la procédure d'exportation!"
#: src/main.cpp:974
msgid "no matching ROM export target is available."
msgstr ""
msgstr "aucune cible d'exportation ROM correspondante n'est disponible."
#: src/main.cpp:991
msgid "could not write text!"
msgstr ""
msgstr "impossible d'écrire le texte"
#: src/main.cpp:1008
msgid "error while starting CLI!"
msgstr ""
msgstr "erreur lors du démarrage de CLI!"
#: src/main.cpp:1012
msgid "playing..."
msgstr ""
msgstr "lecture..."
#: src/main.cpp:1053
msgid "displaying engine fail error."
msgstr ""
msgstr "erreur de moteur d'affichage"
#: src/main.cpp:1054
msgid "error while initializing audio!"
msgstr ""
msgstr "erreur lors de l'initialisation de l'audio!"

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View file

@ -73,6 +73,7 @@ const char* aboutLine[]={
_N("-- localization/translation team --"),
"Bahasa Indonesia: ZoomTen (Zumi)",
"Español: CrimsonZN, ThaCuber, tildearrow",
"Français: fouinne44",
"Հայերեն: Eknous",
"한국어: Heemin, leejh20, Nicknamé",
"Nederlands: Lunathir",

View file

@ -76,7 +76,7 @@ const char* locales[][3]={
//{"Deutsch (0%)", "de_DE", "Starten Sie Furnace neu, damit diese Einstellung wirksam wird."},
{"Español", "es_ES", "reinicia Furnace para que esta opción tenga efecto."},
//{"Suomi (0%)", "fi_FI", "käynnistä Furnace uudelleen, jotta tämä asetus tulee voimaan."},
//{"Français (0%)", "fr_FR", "redémarrer Furnace pour que ce réglage soit effectif."},
{"Français (10%)", "fr_FR", "redémarrer Furnace pour que ce réglage soit effectif."},
//{"Հայերեն (1%)", "hy_AM", "???"},
//{"日本語 (0%)", "ja_JP", "???"},
{"한국어 (25%)", "ko_KR", "이 설정을 적용하려면 Furnace를 다시 시작해야 합니다."},