more
This commit is contained in:
parent
b5c28fa130
commit
e55c944ccc
82
po/es.po
82
po/es.po
|
|
@ -8543,75 +8543,75 @@ msgstr "Nombres de parámetros FM:"
|
|||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3619
|
||||
msgid "Friendly##fmn0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Familiares##fmn0"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3623
|
||||
msgid "Technical##fmn1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Técnicos##fmn1"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3627
|
||||
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Técnicos (alterno)##fmn2"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3634
|
||||
msgid "Use standard OPL waveform names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar nombres de ondas OPL estándar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3639
|
||||
msgid "FM parameter editor layout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diseño de editor de parámetros FM:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3641
|
||||
msgid "Modern##fml0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moderno##fml0"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3645
|
||||
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compacto (2x2, clásico)##fml1"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3649
|
||||
msgid "Compact (1x4)##fml2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compacto (1x4)##fml2"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3653
|
||||
msgid "Compact (4x1)##fml3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compacto (4x1)##fml3"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3657
|
||||
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterno (2x2)##fml4"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3661
|
||||
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterno (1x4)##fml5"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3665
|
||||
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterno (4x1)##fml5"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3671
|
||||
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posición de Sostenido en el editor FM:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3673
|
||||
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre Caída y Velocidad de Sostenido##susp0"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3677
|
||||
msgid "After Release Rate##susp1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Después de Velocidad de Lanzamiento##susp1"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3684
|
||||
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar colores separados para los moduladores y carriers en editor FM"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3690
|
||||
msgid "Unsigned FM detune values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valores de afinación FM sin signo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3697
|
||||
msgid "Chip memory usage unit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidad de uso de memoria de chips;"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3699
|
||||
msgid "Bytes##MUU0"
|
||||
|
|
@ -8623,96 +8623,96 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3712
|
||||
msgid "Rounded corners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquinas redondas"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3718 src/gui/settings.cpp:3896
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3938
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borde"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3730
|
||||
msgid "Anti-aliased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suavizar onda"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3736
|
||||
msgid "Fill entire window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llenar la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3742
|
||||
msgid "Waveform goes out of bounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La onda se sale del margen"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3754
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3756
|
||||
msgid "Rounded window corners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquinas de la ventana redondas"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3762
|
||||
msgid "Rounded buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botones redondos"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3768
|
||||
msgid "Rounded menu corners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquinas del menú redondas"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3774
|
||||
msgid "Rounded tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabulaciones redondas"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3780
|
||||
msgid "Rounded scrollbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barras de desplazamiento redondas"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3786
|
||||
msgid "Borders around widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bordes en los elementos"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3795
|
||||
msgid "Color scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquema de color"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3805
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de reiniciar el esquema de color?"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3808
|
||||
msgid "Guru mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo guru"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3815 src/gui/settings.cpp:3845
|
||||
msgid "Frame shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sombra del marco"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3821
|
||||
msgid "Color scheme type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de esquema de color:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3823
|
||||
msgid "Dark##gcb0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oscuro##gcb0"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3828
|
||||
msgid "Light##gcb1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claro##gcb1"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3835
|
||||
msgid "Accent colors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colores de acento:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3837
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primario"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3838
|
||||
msgid "Secondary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secundario"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3852
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botón"
|
||||
|
||||
#: src/gui/settings.cpp:3853
|
||||
msgid "Button (hovered)"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue