This commit is contained in:
thacuber2a03 2025-02-13 00:15:57 -04:00 committed by tildearrow
parent f4d357ff6f
commit 084bf79c8f

241
po/es.po
View file

@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr "DISCULPA NADA"
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr "sostener para saltar"
msgstr "sostén para saltar"
#: src/gui/dataList.cpp:76
msgid "Bug!"
@ -7141,7 +7141,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:739
msgid "VSync"
msgstr "Sincronización vertical"
msgstr "Sincronización vertical (VSync)"
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Frame rate limit"
@ -7161,7 +7161,7 @@ msgstr "Mostrar tiempo de renderizado"
#: src/gui/settings.cpp:764
msgid "Late render clear"
msgstr "Limpiado de pantalla tardío"
msgstr "Limpiar pantalla tarde"
#: src/gui/settings.cpp:769
msgid ""
@ -7232,11 +7232,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:825
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Motor de renderizado de los osciloscopios"
msgstr "Cuál motor usar para renderizar los osciloscopios:"
#: src/gui/settings.cpp:827
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Dibujo de lineas con ImGui"
msgstr "El trazador de lineas de ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:832
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
@ -7321,7 +7321,7 @@ msgstr "No aplicar opciones de compatibilidad al abrir .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:909
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr "¡no reportes ningún problema que ocurra del uso de esta opción!"
msgstr "¡no reportes ningún problema que ocurra por el uso de esta opción!"
#: src/gui/settings.cpp:912
msgid "Play after opening song:"
@ -7345,7 +7345,7 @@ msgstr "Tiempo de exportado de bucle/fundido en audio:"
#: src/gui/settings.cpp:930
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Establecer estos valores en el arranque:##fot0"
msgstr "Establecer estos valores al iniciar:##fot0"
#: src/gui/settings.cpp:948
msgid "Remember last values##fot1"
@ -7410,15 +7410,15 @@ msgstr "Reiniciar a predeterminado"
#: src/gui/settings.cpp:1188
msgid "When creating new song:"
msgstr "Al crear nueva canción"
msgstr "Al crear una nueva canción:"
#: src/gui/settings.cpp:1190
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Mostrar selector de sistema##NSB0"
msgstr "Mostrar el selector de sistemas##NSB0"
#: src/gui/settings.cpp:1194
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Empezar con sistema inicial##NSB1"
msgstr "Empezar con el sistema inicial##NSB1"
#: src/gui/settings.cpp:1198
msgid "Default author name"
@ -7430,7 +7430,7 @@ msgstr "Arranque"
#: src/gui/settings.cpp:1203
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr "Reproducir intro en el arranque:"
msgstr "Reproducir intro al iniciar:"
#: src/gui/settings.cpp:1205
msgid "No##pis0"
@ -7450,11 +7450,11 @@ msgstr "Completo (siempre)##pis3"
#: src/gui/settings.cpp:1224
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Desactivar desvanecimiento al arrancar"
msgstr "Desactivar desvanecimiento al iniciar"
#: src/gui/settings.cpp:1230
msgid "About screen party time"
msgstr "Hora de fiesta en la pantalla Acerca de"
msgstr "Hora de fiesta en la pantalla 'Acerca de'"
#: src/gui/settings.cpp:1235
msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
@ -7466,7 +7466,7 @@ msgstr "Comportamiento"
#: src/gui/settings.cpp:1241
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Los nuevos instrumentos están en blanco"
msgstr "Crear nuevos instrumentos en blanco"
#: src/gui/settings.cpp:1247 src/gui/settings.cpp:4299
msgid "Configuration"
@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1264
msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import"
msgstr ""
msgstr "Usar el OPL3 en lugar del OPL2 al importar S3Ms"
#: src/gui/settings.cpp:1273
msgid "Output"
@ -7549,7 +7549,7 @@ msgstr "%d (latencia: ~%.1fms)"
#: src/gui/settings.cpp:1419
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Múltiples hilos (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Usar múltiples hilos (EXPERIMENTAL)"
#: src/gui/settings.cpp:1428
msgid ""
@ -7612,15 +7612,15 @@ msgstr "Modo exclusivo"
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] "querer: %d samples @ %.0fHz (%d canal)"
msgstr[1] "querer: %d samples @ %.0fHz (%d canales)"
msgstr[0] "se quisieron: %d samples @ %.0fHz (%d canal)"
msgstr[1] "se quisieron: %d samples @ %.0fHz (%d canales)"
#: src/gui/settings.cpp:1480
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] "obtuvo: %d samples @ %.0fHz (%d canal)"
msgstr[1] "obtuvo: %d samples @ %.0fHz (%d canales)"
msgstr[0] "se obtuvieron: %d samples @ %.0fHz (%d canal)"
msgstr[1] "se obtuvieron: %d samples @ %.0fHz (%d canales)"
#: src/gui/settings.cpp:1487
msgid "Mixing"
@ -7948,7 +7948,7 @@ msgstr "recuerda la última posición de todas las ventanas al abrir."
#: src/gui/settings.cpp:2600
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr ""
"Solo permitir movimiento de ventana al hacer clic en la barra de título"
"Solo permitir mover una ventana al hacer clic en la barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:2607
msgid "Center pop-up windows"
@ -8000,11 +8000,11 @@ msgstr "Tiempo de doble click (en segundos)"
#: src/gui/settings.cpp:2660
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "No levantar el editor de patrones al hacer clic en este"
msgstr "No enfocar el editor de patrones al hacer clic en este"
#: src/gui/settings.cpp:2666
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "Enfocar editor de patrones al seleccionar instrumento"
msgstr "Enfocar el editor de patrones al seleccionar un instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:2671
msgid "Note preview behavior:"
@ -8042,11 +8042,11 @@ msgstr "Sí##dms1"
#: src/gui/settings.cpp:2701
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Sí (solo si mantienes presionado Ctrl)##dms2"
msgstr "Sí (solo si se mantiene presionado Ctrl)##dms2"
#: src/gui/settings.cpp:2707
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Activar/desactivar canal con:"
msgstr "Silenciar/reactivar todos los canales al hacer:"
#: src/gui/settings.cpp:2709
msgid "Right-click or double-click##soloA"
@ -8062,7 +8062,7 @@ msgstr "Doble clic##soloD"
#: src/gui/settings.cpp:2724
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "El doble clic selecciona la columna entera"
msgstr "Hacer doble clic seleccionará la columna entera"
#: src/gui/settings.cpp:2730
msgid "Cursor behavior"
@ -8070,25 +8070,24 @@ msgstr "Comportamiento del cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2732
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Insertar empuja la fila completa del canal"
msgstr "Insertar empuja la fila entera del canal"
#: src/gui/settings.cpp:2738
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr "Borrar y halar afecta la fila completa del canal"
msgstr "'Borrar y halar' afecta la fila entera del canal"
#: src/gui/settings.cpp:2744
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr "Empujar valor al sobreescribir en vez de borrarlo"
msgstr "Empujar valor al sobreescribir en lugar de borrarlo"
#: src/gui/settings.cpp:2750
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
"Repetición de entrada de notas/valores a través del teclado (mantén para "
"repetir entrada)"
"Repetición de entrada de notas o valores con el teclado (mantén para repetir entrada)"
#: src/gui/settings.cpp:2755
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Comportamiento de entrada en la columa de efecto:"
msgstr "Al introducir un valor en la columa de efecto:"
#: src/gui/settings.cpp:2757
msgid "Move down##eicb0"
@ -8096,29 +8095,29 @@ msgstr "Mover el cursor hacia abajo##eicb0"
#: src/gui/settings.cpp:2761
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Mover el cursor al valor del efecto, o hacia abajo##eicb1"
msgstr "Mover el cursor al valor del efecto, y luego hacia abajo##eicb1"
#: src/gui/settings.cpp:2765
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr ""
"Mover el cursor al valor del efecto/al siguiente efecto (envolvente)##eicb2"
"Mover el cursor al valor del efecto, y luego al siguiente efecto (envolvente)##eicb2"
#: src/gui/settings.cpp:2772
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Borrar valor de efecto al borrar efecto"
msgstr "Borrar el valor de un efecto al borrar el efecto"
#: src/gui/settings.cpp:2778
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr ""
"Cambiar instrumento actual al modificar la columna de instrumento (absorber)"
"Cambiar el instrumento actual al modificar la columna de instrumento ('absorber instrumento')"
#: src/gui/settings.cpp:2784
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Remover valor de instrumento al insertar corte/relajación de nota"
msgstr "Remover el valor de instrumento al insertar un corte/soltado de nota"
#: src/gui/settings.cpp:2790
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Remover valor de volumen al insertar corte/relajación de nota"
msgstr "Remover el valor de volumen al insertar corte/soltado de nota"
#: src/gui/settings.cpp:2796
msgid "Cursor movement"
@ -8126,7 +8125,7 @@ msgstr "Movimiento del cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2798
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Envolver horizontalmente"
msgstr "Envolver horizontalmente?"
#: src/gui/settings.cpp:2800
msgid "No##wrapH0"
@ -8138,11 +8137,11 @@ msgstr "Sí##wrapH1"
#: src/gui/settings.cpp:2808
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Sí, y mueve el cursor a la fila posterior/anterior##wrapH2"
msgstr "Sí, y también mueve el cursor a la fila posterior/anterior##wrapH2"
#: src/gui/settings.cpp:2814
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Envolver verticalmente:"
msgstr "Envolver verticalmente?"
#: src/gui/settings.cpp:2816
msgid "No##wrapV0"
@ -8154,12 +8153,12 @@ msgstr "Sí##wrapV1"
#: src/gui/settings.cpp:2824
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Sí, y mueve el cursor al patrón posterior/anterior##wrapV2"
msgstr "Sí, y también mueve el cursor al patrón posterior/anterior##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2828
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Sí, y mueve el cursor al patrón posterior/anterior (con envoltura)##wrapV2"
"Sí, y también mueve el cursor al patrón posterior/anterior (envolver alrededor de la canción)##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2834
msgid "Cursor movement keys behavior:"
@ -8171,23 +8170,23 @@ msgstr "Mueven de a un paso##cmk0"
#: src/gui/settings.cpp:2840
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Mueven usando pasos de edición##cmk1"
msgstr "Mueven tanto como hayan 'Pasos de edición'##cmk1"
#: src/gui/settings.cpp:2847
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Mueve el cursor usando pasos de edición al borrar"
msgstr "Al borrar, mover el cursor tanto como hayan 'Pasos de edición'"
#: src/gui/settings.cpp:2853
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Mueve el cursor usando pasos de edición al insertar (con empuje)"
msgstr "Al insertar, mover el cursor tanto como hayan 'Pasos de edición' (también empujar)"
#: src/gui/settings.cpp:2859
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Mover cursor hacia arriba al borrar usando Backspace"
msgstr "Mover cursor hacia arriba al borrar usando Backspace (Retroceso)"
#: src/gui/settings.cpp:2865
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Mover cursor al final del contenido del portapapeles al pegar"
msgstr "Al pegar, mover el cursor al final del contenido del portapapeles"
#: src/gui/settings.cpp:2871
msgid "Scrolling"
@ -8195,7 +8194,7 @@ msgstr "Desplazamiento"
#: src/gui/settings.cpp:2873
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr "Cambiar orden al moverse fuera de los límites del patrón:"
msgstr "Cambiar orden al moverse fuera de los límites del patrón?"
#: src/gui/settings.cpp:2875
msgid "No##pscroll0"
@ -8207,11 +8206,11 @@ msgstr "Sí##pscroll1"
#: src/gui/settings.cpp:2883
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Sí, y envuelve alrededor de la canción##pscroll2"
msgstr "Sí, y ve alrededor de la canción##pscroll2"
#: src/gui/settings.cpp:2890
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr "El cursor sigue el orden actual al moverlo"
msgstr "Seguir el orden actual al mover el cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2895
msgid "applies when playback is stopped."
@ -8223,7 +8222,7 @@ msgstr "No desplazar al mover el cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2904
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Mover cursor con la rueda del mouse:"
msgstr "Mover el cursor con la rueda del mouse?"
#: src/gui/settings.cpp:2906
msgid "No##csw0"
@ -8243,23 +8242,23 @@ msgstr "¿Cuántos pasos se moverá el cursor con cada giro de la rueda?"
#: src/gui/settings.cpp:2922
msgid "One##cws0"
msgstr "Uno##cws0"
msgstr "Un paso##cws0"
#: src/gui/settings.cpp:2926
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr "La cantidad de pasos de edición##cws1"
msgstr "La cantidad de pasos como hayan 'Pasos de edición'##cws1"
#: src/gui/settings.cpp:2933 src/gui/settings.cpp:3548
msgid "Assets"
msgstr "Bienes"
msgstr "Archivos de canción"
#: src/gui/settings.cpp:2936
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Mostrar menú del tipo de instrumento al añadir instrumento"
msgstr "Mostrar menú de tipo de instrumento al añadir instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:2942
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Seleccionar bien al abrirlo"
msgstr "Seleccionar archivo al abrirlo"
#: src/gui/settings.cpp:2949
msgid "Appearance"
@ -8323,7 +8322,7 @@ msgstr "Pistado:"
#: src/gui/settings.cpp:3066
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr "Apagado (suave)##fh0"
msgstr "Apagado (pistado suave)##fh0"
#: src/gui/settings.cpp:3070
msgid "Slight##fh1"
@ -8335,7 +8334,7 @@ msgstr "Normal##fh2"
#: src/gui/settings.cpp:3078
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr "Completo (duro)##fh3"
msgstr "Completo (pistado fuerte)##fh3"
#: src/gui/settings.cpp:3084
msgid "Auto-hinter:"
@ -8343,19 +8342,19 @@ msgstr "Auto-pistado:"
#: src/gui/settings.cpp:3086
msgid "Disable##fah0"
msgstr "Desactivar##fah0"
msgstr "Desactivado##fah0"
#: src/gui/settings.cpp:3090
msgid "Enable##fah1"
msgstr "Activar##fah1"
msgstr "Activado##fah1"
#: src/gui/settings.cpp:3094
msgid "Force##fah2"
msgstr "Forzar activación##fah2"
msgstr "Activado (forzado)##fah2"
#: src/gui/settings.cpp:3101
msgid "Oversample"
msgstr "Sobremuestreo"
msgstr "Escala de sobremuestreo"
#: src/gui/settings.cpp:3104
msgid "1×##fos1"
@ -8483,7 +8482,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3195
msgid "Title bar:"
msgstr "Barra de título"
msgstr "Apariencia de la barra de título:"
#: src/gui/settings.cpp:3197
msgid "Furnace##tbar0"
@ -8495,7 +8494,7 @@ msgstr "Nombre de Canción - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3207
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "nombre_archivo.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "nombre_del_archivo.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3212
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
@ -8503,12 +8502,12 @@ msgstr "/ruta/al/archivo.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3220
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Mostrar nombre de sistema en la barra de título"
msgstr "Mostrar el nombre del sistema en la barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3227
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Mostrar nombre de chips en vez de \"multi-system\" en la barra de título"
"Mostrar nombre de los chips en lugar de \"multi-system\" en la barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3233
msgid "Status bar:"
@ -8580,7 +8579,7 @@ msgstr "Centrar vista del patrón"
#: src/gui/settings.cpp:3322
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Resaltados de patrón se salen"
msgstr "Desbordar resaltadores de patrón"
#: src/gui/settings.cpp:3328
msgid "Display previous/next pattern"
@ -8588,7 +8587,7 @@ msgstr "Mostrar patrones adyacentes"
#: src/gui/settings.cpp:3333
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Formato de número en la fila de patrones:"
msgstr "Formato de los números en la fila de patrones:"
#: src/gui/settings.cpp:3335
msgid "Decimal##prbD"
@ -8600,7 +8599,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3345
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Etiquetas de la vista del patrón:"
msgstr "Etiquetas de patrón:"
#: src/gui/settings.cpp:3350
msgid "Note off (3-char)"
@ -8608,11 +8607,11 @@ msgstr "Apagar nota (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3355
msgid "Note release (3-char)"
msgstr "Lanzar nota (3 caracteres)"
msgstr "Soltar nota (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3360
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "Lanzar macro (3 caracteres)"
msgstr "Soltar macro (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3365
msgid "Empty field (3-char)"
@ -8643,11 +8642,11 @@ msgstr "Valor de efecto"
#: src/gui/settings.cpp:3405
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Un solo dígito para los efectos 00-0F"
msgstr "Usar un solo dígito para los efectos 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3411
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Usar bemol en vez de sostenido"
msgstr "Usar bemoles en vez de sostenidos"
#: src/gui/settings.cpp:3417
msgid "Use German notation"
@ -8655,7 +8654,7 @@ msgstr "Usar notación alemana"
#: src/gui/settings.cpp:3425
msgid "Channel style:"
msgstr "Estilo de canal:"
msgstr "Estilo del canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3427
msgid "Classic##CHS0"
@ -8671,7 +8670,7 @@ msgstr "Redondo##CHS2"
#: src/gui/settings.cpp:3439
msgid "Split button##CHS3"
msgstr "Botón separado##CHS3"
msgstr "Botones separados##CHS3"
#: src/gui/settings.cpp:3443
msgid "Square border##CH42"
@ -8687,7 +8686,7 @@ msgstr "Barra de volumen de los canales:"
#: src/gui/settings.cpp:3455
msgid "None##CHV0"
msgstr "Ninguna##CHV0"
msgstr "No colocar##CHV0"
#: src/gui/settings.cpp:3459
msgid "Simple##CHV1"
@ -8707,11 +8706,11 @@ msgstr "Real (estéreo)##CHV4"
#: src/gui/settings.cpp:3477
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Estilo de alumbrado del canal;"
msgstr "Estilo de resaltado del canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3479
msgid "Off##CHF0"
msgstr "Apagado##CHF0"
msgstr "Ninguno##CHF0"
#: src/gui/settings.cpp:3483
msgid "Note##CHF1"
@ -8735,15 +8734,15 @@ msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3503
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr "Mono-espacio##CHFont1"
msgstr "Mono-espaciada##CHFont1"
#: src/gui/settings.cpp:3510
msgid "Center channel name"
msgstr "Centrar nombre del canal"
msgstr "Centrar el nombre del canal"
#: src/gui/settings.cpp:3515
msgid "Channel colors:"
msgstr "Colores de los canales:"
msgstr "Colorear canales con:"
#: src/gui/settings.cpp:3517
msgid "Single##CHC0"
@ -8751,15 +8750,15 @@ msgstr "Un solo color##CHC0"
#: src/gui/settings.cpp:3521
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr "Tipo de canal##CHC1"
msgstr "El tipo de canal##CHC1"
#: src/gui/settings.cpp:3525
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr "Tipo de instrumento##CHC2"
msgstr "El tipo de instrumento##CHC2"
#: src/gui/settings.cpp:3531
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Colores del nombre de los canales:"
msgstr "Colorear nombres de canales con:"
#: src/gui/settings.cpp:3533
msgid "Single##CTC0"
@ -8767,47 +8766,47 @@ msgstr "Un solo color##CTC0"
#: src/gui/settings.cpp:3537
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr "Tipo de canal##CTC1"
msgstr "El tipo de canal##CTC1"
#: src/gui/settings.cpp:3541
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr "Tipo de instrumento##CTC2"
msgstr "El tipo de instrumento##CTC2"
#: src/gui/settings.cpp:3550
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Lista unificada de instrumentos, ondas y samples"
msgstr "Usar lista unificada de instrumentos, ondas y samples"
#: src/gui/settings.cpp:3560
msgid "Horizontal instrument list"
msgstr "Lista de instrumentos horizontal"
msgstr "Usar lista de instrumentos horizontal"
#: src/gui/settings.cpp:3566
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Estilo de íconos en la lista de instrumentos:"
msgstr "Usar iconos en la lista de instrumentos?"
#: src/gui/settings.cpp:3568
msgid "None##iis0"
msgstr "Ninguno##iis0"
msgstr "No##iis0"
#: src/gui/settings.cpp:3572
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr "Gráficos##iis1"
msgstr "Iconos gráficos##iis1"
#: src/gui/settings.cpp:3576
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr "Letras##iis2"
msgstr "Iconos de fuente##iis2"
#: src/gui/settings.cpp:3583
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr "Colorear editor de instrumento usando tipo de instrumento"
msgstr "Colorear el editor de instrumento usando el tipo de instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:3589 src/gui/settings.cpp:4053
msgid "Macro Editor"
msgstr "Editor de Macro"
msgstr "Editor de Macros"
#: src/gui/settings.cpp:3590
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Diseño de editor de macro:"
msgstr "Diseño del editor de macros:"
#: src/gui/settings.cpp:3592
msgid "Unified##mel0"
@ -8815,19 +8814,19 @@ msgstr "Unificado##mel0"
#: src/gui/settings.cpp:3602
msgid "Grid##mel2"
msgstr "Parrilla##mel2"
msgstr "Cuadriculado##mel2"
#: src/gui/settings.cpp:3606
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr "Único (con lista)##mel3"
msgstr "Un macro a la vez (lista)##mel3"
#: src/gui/settings.cpp:3619
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Usar deslizador vertical clásico"
msgstr "Usar deslizador vertical clásico?"
#: src/gui/settings.cpp:3626
msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom"
msgstr ""
msgstr "Hacer zoom automatico horizontal/del tamaño de pasos de los macros"
#: src/gui/settings.cpp:3633
msgid "Wave Editor"
@ -8855,7 +8854,7 @@ msgstr "Técnicos##fmn1"
#: src/gui/settings.cpp:3652
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr "Técnicos (alterno)##fmn2"
msgstr "Técnicos (alternos)##fmn2"
#: src/gui/settings.cpp:3659
msgid "Use standard OPL waveform names"
@ -8871,7 +8870,7 @@ msgstr "Moderno##fml0"
#: src/gui/settings.cpp:3670
msgid "Modern with more labels##fml7"
msgstr ""
msgstr "Moderno, con más etiquetas"
#: src/gui/settings.cpp:3674
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
@ -8899,23 +8898,23 @@ msgstr "Alterno (4x1)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3700
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Posición de Sostenido en el editor FM:"
msgstr "Posición de sostenido en el editor:"
#: src/gui/settings.cpp:3702
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr "Entre Caída y Velocidad de Sostenido##susp0"
msgstr "Entre la caída y la velocidad del sostenido##susp0"
#: src/gui/settings.cpp:3706
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr "Después de Velocidad de Lanzamiento##susp1"
msgstr "Después de la velocidad de soltado##susp1"
#: src/gui/settings.cpp:3711
msgid "After Release Rate, after spacing##susp2"
msgstr ""
msgstr "Luego de la velocidad de soltado y del espacio siguiente##susp2"
#: src/gui/settings.cpp:3715
msgid "After TL##susp3"
msgstr ""
msgstr "Luego del TL##susp3"
#: src/gui/settings.cpp:3723
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
@ -8927,7 +8926,7 @@ msgstr "Valores de afinación FM sin signo"
#: src/gui/settings.cpp:3736
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Unidad de uso de memoria de chips;"
msgstr "Unidad para representar el uso de memoria de los chips:"
#: src/gui/settings.cpp:3738
msgid "Bytes##MUU0"
@ -8944,7 +8943,7 @@ msgstr "Esquinas redondas"
#: src/gui/settings.cpp:3757 src/gui/settings.cpp:3935
#: src/gui/settings.cpp:3977
msgid "Border"
msgstr "Borde"
msgstr "Bordes"
#: src/gui/settings.cpp:3769
msgid "Anti-aliased"
@ -8956,7 +8955,7 @@ msgstr "Llenar la ventana"
#: src/gui/settings.cpp:3781
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "La onda se sale del margen"
msgstr "La onda se sale del margen?"
#: src/gui/settings.cpp:3793
msgid "Windows"
@ -8988,11 +8987,11 @@ msgstr "Bordes en los elementos"
#: src/gui/settings.cpp:3834
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
msgstr "Esquema de colores"
#: src/gui/settings.cpp:3844
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "¿Estás seguro de reiniciar el esquema de color?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres reiniciar el esquema de colores?"
#: src/gui/settings.cpp:3847
msgid "Guru mode"
@ -9004,7 +9003,7 @@ msgstr "Sombra del marco"
#: src/gui/settings.cpp:3860
msgid "Color scheme type:"
msgstr "Tipo de esquema de color:"
msgstr "Tipo del esquema de colores:"
#: src/gui/settings.cpp:3862
msgid "Dark##gcb0"
@ -9339,7 +9338,7 @@ msgstr "Guía"
#: src/gui/settings.cpp:3987
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Onda (no mono)"
msgstr "Ondas en estéreo"
#: src/gui/settings.cpp:3988
msgid "Waveform (1)"
@ -9477,7 +9476,7 @@ msgid ""
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
"(los siguientes colores solamente aplican si la opción \"Usar colores "
"separados para los moduladores y carriers en editor FM\" está encendida)"
"separados para los moduladores y carriers en el editor FM\" está encendida)"
#: src/gui/settings.cpp:4041
msgid "Mod. accent (primary)"
@ -10242,7 +10241,7 @@ msgstr "Administración de Copias"
#: src/gui/settings.cpp:4322
msgid "Purge before:"
msgstr "Purgar antes de:"
msgstr "Purgar archivos de antes del:"
#: src/gui/settings.cpp:4396
msgid "Go##PDate"
@ -10292,7 +10291,7 @@ msgstr "Tamaño"
#: src/gui/settings.cpp:4429
msgid "Latest"
msgstr "Última"
msgstr "Modificación más reciente"
#: src/gui/settings.cpp:4439
#, c-format
@ -10355,7 +10354,7 @@ msgstr "todos los tipos de instrumentos activados"
#: src/gui/settings.cpp:4603
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
"OK, si te doy tu linealidad de tono Parcial ¿vas a dejar de molestarme?"
"OK, si te doy tu linealidad parcial de tono ¿vas a dejar de molestarme?"
#: src/gui/settings.cpp:4607
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
@ -10389,7 +10388,7 @@ msgstr "¡error al cargar la configuración! (%s)"
#: src/gui/settings.cpp:6981
msgid "[Dir]"
msgstr "[Dir?"
msgstr "[Directorio]"
#: src/gui/settings.cpp:6982
msgid "[Link]"
@ -10397,7 +10396,7 @@ msgstr "[Vínculo]"
#: src/gui/settings.cpp:6983
msgid "[File]"
msgstr "]Archivo]"
msgstr "[Archivo]"
#: src/gui/settings.cpp:6984
msgid "Name:"
@ -14445,7 +14444,7 @@ msgstr "opciones de compatibilidad"
#: src/gui/gui.cpp:4638 src/gui/gui.cpp:4640
msgid "assets"
msgstr "bienes"
msgstr "archivos de canción"
#: src/gui/gui.cpp:4642
msgid "instruments"