From 084bf79c8fb1b978d9c3712a342cffe4c4accf8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thacuber2a03 <70547062+thacuber2a03@users.noreply.github.com> Date: Thu, 13 Feb 2025 00:15:57 -0400 Subject: [PATCH] strings --- po/es.po | 241 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index dce06785e..f684309a8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr "DISCULPA NADA" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" -msgstr "sostener para saltar" +msgstr "sostén para saltar" #: src/gui/dataList.cpp:76 msgid "Bug!" @@ -7141,7 +7141,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:739 msgid "VSync" -msgstr "Sincronización vertical" +msgstr "Sincronización vertical (VSync)" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Frame rate limit" @@ -7161,7 +7161,7 @@ msgstr "Mostrar tiempo de renderizado" #: src/gui/settings.cpp:764 msgid "Late render clear" -msgstr "Limpiado de pantalla tardío" +msgstr "Limpiar pantalla tarde" #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "" @@ -7232,11 +7232,11 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:825 msgid "Oscilloscope rendering engine:" -msgstr "Motor de renderizado de los osciloscopios" +msgstr "Cuál motor usar para renderizar los osciloscopios:" #: src/gui/settings.cpp:827 msgid "ImGui line plot" -msgstr "Dibujo de lineas con ImGui" +msgstr "El trazador de lineas de ImGui" #: src/gui/settings.cpp:832 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." @@ -7321,7 +7321,7 @@ msgstr "No aplicar opciones de compatibilidad al abrir .dmf" #: src/gui/settings.cpp:909 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" -msgstr "¡no reportes ningún problema que ocurra del uso de esta opción!" +msgstr "¡no reportes ningún problema que ocurra por el uso de esta opción!" #: src/gui/settings.cpp:912 msgid "Play after opening song:" @@ -7345,7 +7345,7 @@ msgstr "Tiempo de exportado de bucle/fundido en audio:" #: src/gui/settings.cpp:930 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" -msgstr "Establecer estos valores en el arranque:##fot0" +msgstr "Establecer estos valores al iniciar:##fot0" #: src/gui/settings.cpp:948 msgid "Remember last values##fot1" @@ -7410,15 +7410,15 @@ msgstr "Reiniciar a predeterminado" #: src/gui/settings.cpp:1188 msgid "When creating new song:" -msgstr "Al crear nueva canción" +msgstr "Al crear una nueva canción:" #: src/gui/settings.cpp:1190 msgid "Display system preset selector##NSB0" -msgstr "Mostrar selector de sistema##NSB0" +msgstr "Mostrar el selector de sistemas##NSB0" #: src/gui/settings.cpp:1194 msgid "Start with initial system##NSB1" -msgstr "Empezar con sistema inicial##NSB1" +msgstr "Empezar con el sistema inicial##NSB1" #: src/gui/settings.cpp:1198 msgid "Default author name" @@ -7430,7 +7430,7 @@ msgstr "Arranque" #: src/gui/settings.cpp:1203 msgid "Play intro on start-up:" -msgstr "Reproducir intro en el arranque:" +msgstr "Reproducir intro al iniciar:" #: src/gui/settings.cpp:1205 msgid "No##pis0" @@ -7450,11 +7450,11 @@ msgstr "Completo (siempre)##pis3" #: src/gui/settings.cpp:1224 msgid "Disable fade-in during start-up" -msgstr "Desactivar desvanecimiento al arrancar" +msgstr "Desactivar desvanecimiento al iniciar" #: src/gui/settings.cpp:1230 msgid "About screen party time" -msgstr "Hora de fiesta en la pantalla Acerca de" +msgstr "Hora de fiesta en la pantalla 'Acerca de'" #: src/gui/settings.cpp:1235 msgid "Warning: may cause epileptic seizures." @@ -7466,7 +7466,7 @@ msgstr "Comportamiento" #: src/gui/settings.cpp:1241 msgid "New instruments are blank" -msgstr "Los nuevos instrumentos están en blanco" +msgstr "Crear nuevos instrumentos en blanco" #: src/gui/settings.cpp:1247 src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Configuration" @@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1264 msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import" -msgstr "" +msgstr "Usar el OPL3 en lugar del OPL2 al importar S3Ms" #: src/gui/settings.cpp:1273 msgid "Output" @@ -7549,7 +7549,7 @@ msgstr "%d (latencia: ~%.1fms)" #: src/gui/settings.cpp:1419 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" -msgstr "Múltiples hilos (EXPERIMENTAL)" +msgstr "Usar múltiples hilos (EXPERIMENTAL)" #: src/gui/settings.cpp:1428 msgid "" @@ -7612,15 +7612,15 @@ msgstr "Modo exclusivo" #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" -msgstr[0] "querer: %d samples @ %.0fHz (%d canal)" -msgstr[1] "querer: %d samples @ %.0fHz (%d canales)" +msgstr[0] "se quisieron: %d samples @ %.0fHz (%d canal)" +msgstr[1] "se quisieron: %d samples @ %.0fHz (%d canales)" #: src/gui/settings.cpp:1480 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" -msgstr[0] "obtuvo: %d samples @ %.0fHz (%d canal)" -msgstr[1] "obtuvo: %d samples @ %.0fHz (%d canales)" +msgstr[0] "se obtuvieron: %d samples @ %.0fHz (%d canal)" +msgstr[1] "se obtuvieron: %d samples @ %.0fHz (%d canales)" #: src/gui/settings.cpp:1487 msgid "Mixing" @@ -7948,7 +7948,7 @@ msgstr "recuerda la última posición de todas las ventanas al abrir." #: src/gui/settings.cpp:2600 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "" -"Solo permitir movimiento de ventana al hacer clic en la barra de título" +"Solo permitir mover una ventana al hacer clic en la barra de título" #: src/gui/settings.cpp:2607 msgid "Center pop-up windows" @@ -8000,11 +8000,11 @@ msgstr "Tiempo de doble click (en segundos)" #: src/gui/settings.cpp:2660 msgid "Don't raise pattern editor on click" -msgstr "No levantar el editor de patrones al hacer clic en este" +msgstr "No enfocar el editor de patrones al hacer clic en este" #: src/gui/settings.cpp:2666 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" -msgstr "Enfocar editor de patrones al seleccionar instrumento" +msgstr "Enfocar el editor de patrones al seleccionar un instrumento" #: src/gui/settings.cpp:2671 msgid "Note preview behavior:" @@ -8042,11 +8042,11 @@ msgstr "Sí##dms1" #: src/gui/settings.cpp:2701 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" -msgstr "Sí (solo si mantienes presionado Ctrl)##dms2" +msgstr "Sí (solo si se mantiene presionado Ctrl)##dms2" #: src/gui/settings.cpp:2707 msgid "Toggle channel solo on:" -msgstr "Activar/desactivar canal con:" +msgstr "Silenciar/reactivar todos los canales al hacer:" #: src/gui/settings.cpp:2709 msgid "Right-click or double-click##soloA" @@ -8062,7 +8062,7 @@ msgstr "Doble clic##soloD" #: src/gui/settings.cpp:2724 msgid "Double click selects entire column" -msgstr "El doble clic selecciona la columna entera" +msgstr "Hacer doble clic seleccionará la columna entera" #: src/gui/settings.cpp:2730 msgid "Cursor behavior" @@ -8070,25 +8070,24 @@ msgstr "Comportamiento del cursor" #: src/gui/settings.cpp:2732 msgid "Insert pushes entire channel row" -msgstr "Insertar empuja la fila completa del canal" +msgstr "Insertar empuja la fila entera del canal" #: src/gui/settings.cpp:2738 msgid "Pull delete affects entire channel row" -msgstr "Borrar y halar afecta la fila completa del canal" +msgstr "'Borrar y halar' afecta la fila entera del canal" #: src/gui/settings.cpp:2744 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" -msgstr "Empujar valor al sobreescribir en vez de borrarlo" +msgstr "Empujar valor al sobreescribir en lugar de borrarlo" #: src/gui/settings.cpp:2750 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" -"Repetición de entrada de notas/valores a través del teclado (mantén para " -"repetir entrada)" +"Repetición de entrada de notas o valores con el teclado (mantén para repetir entrada)" #: src/gui/settings.cpp:2755 msgid "Effect input behavior:" -msgstr "Comportamiento de entrada en la columa de efecto:" +msgstr "Al introducir un valor en la columa de efecto:" #: src/gui/settings.cpp:2757 msgid "Move down##eicb0" @@ -8096,29 +8095,29 @@ msgstr "Mover el cursor hacia abajo##eicb0" #: src/gui/settings.cpp:2761 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" -msgstr "Mover el cursor al valor del efecto, o hacia abajo##eicb1" +msgstr "Mover el cursor al valor del efecto, y luego hacia abajo##eicb1" #: src/gui/settings.cpp:2765 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "" -"Mover el cursor al valor del efecto/al siguiente efecto (envolvente)##eicb2" +"Mover el cursor al valor del efecto, y luego al siguiente efecto (envolvente)##eicb2" #: src/gui/settings.cpp:2772 msgid "Delete effect value when deleting effect" -msgstr "Borrar valor de efecto al borrar efecto" +msgstr "Borrar el valor de un efecto al borrar el efecto" #: src/gui/settings.cpp:2778 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "" -"Cambiar instrumento actual al modificar la columna de instrumento (absorber)" +"Cambiar el instrumento actual al modificar la columna de instrumento ('absorber instrumento')" #: src/gui/settings.cpp:2784 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" -msgstr "Remover valor de instrumento al insertar corte/relajación de nota" +msgstr "Remover el valor de instrumento al insertar un corte/soltado de nota" #: src/gui/settings.cpp:2790 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" -msgstr "Remover valor de volumen al insertar corte/relajación de nota" +msgstr "Remover el valor de volumen al insertar corte/soltado de nota" #: src/gui/settings.cpp:2796 msgid "Cursor movement" @@ -8126,7 +8125,7 @@ msgstr "Movimiento del cursor" #: src/gui/settings.cpp:2798 msgid "Wrap horizontally:" -msgstr "Envolver horizontalmente" +msgstr "Envolver horizontalmente?" #: src/gui/settings.cpp:2800 msgid "No##wrapH0" @@ -8138,11 +8137,11 @@ msgstr "Sí##wrapH1" #: src/gui/settings.cpp:2808 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" -msgstr "Sí, y mueve el cursor a la fila posterior/anterior##wrapH2" +msgstr "Sí, y también mueve el cursor a la fila posterior/anterior##wrapH2" #: src/gui/settings.cpp:2814 msgid "Wrap vertically:" -msgstr "Envolver verticalmente:" +msgstr "Envolver verticalmente?" #: src/gui/settings.cpp:2816 msgid "No##wrapV0" @@ -8154,12 +8153,12 @@ msgstr "Sí##wrapV1" #: src/gui/settings.cpp:2824 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" -msgstr "Sí, y mueve el cursor al patrón posterior/anterior##wrapV2" +msgstr "Sí, y también mueve el cursor al patrón posterior/anterior##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2828 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" -"Sí, y mueve el cursor al patrón posterior/anterior (con envoltura)##wrapV2" +"Sí, y también mueve el cursor al patrón posterior/anterior (envolver alrededor de la canción)##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2834 msgid "Cursor movement keys behavior:" @@ -8171,23 +8170,23 @@ msgstr "Mueven de a un paso##cmk0" #: src/gui/settings.cpp:2840 msgid "Move by Edit Step##cmk1" -msgstr "Mueven usando pasos de edición##cmk1" +msgstr "Mueven tanto como hayan 'Pasos de edición'##cmk1" #: src/gui/settings.cpp:2847 msgid "Move cursor by edit step on delete" -msgstr "Mueve el cursor usando pasos de edición al borrar" +msgstr "Al borrar, mover el cursor tanto como hayan 'Pasos de edición'" #: src/gui/settings.cpp:2853 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" -msgstr "Mueve el cursor usando pasos de edición al insertar (con empuje)" +msgstr "Al insertar, mover el cursor tanto como hayan 'Pasos de edición' (también empujar)" #: src/gui/settings.cpp:2859 msgid "Move cursor up on backspace-delete" -msgstr "Mover cursor hacia arriba al borrar usando Backspace" +msgstr "Mover cursor hacia arriba al borrar usando Backspace (Retroceso)" #: src/gui/settings.cpp:2865 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" -msgstr "Mover cursor al final del contenido del portapapeles al pegar" +msgstr "Al pegar, mover el cursor al final del contenido del portapapeles" #: src/gui/settings.cpp:2871 msgid "Scrolling" @@ -8195,7 +8194,7 @@ msgstr "Desplazamiento" #: src/gui/settings.cpp:2873 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" -msgstr "Cambiar orden al moverse fuera de los límites del patrón:" +msgstr "Cambiar orden al moverse fuera de los límites del patrón?" #: src/gui/settings.cpp:2875 msgid "No##pscroll0" @@ -8207,11 +8206,11 @@ msgstr "Sí##pscroll1" #: src/gui/settings.cpp:2883 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" -msgstr "Sí, y envuelve alrededor de la canción##pscroll2" +msgstr "Sí, y ve alrededor de la canción##pscroll2" #: src/gui/settings.cpp:2890 msgid "Cursor follows current order when moving it" -msgstr "El cursor sigue el orden actual al moverlo" +msgstr "Seguir el orden actual al mover el cursor" #: src/gui/settings.cpp:2895 msgid "applies when playback is stopped." @@ -8223,7 +8222,7 @@ msgstr "No desplazar al mover el cursor" #: src/gui/settings.cpp:2904 msgid "Move cursor with scroll wheel:" -msgstr "Mover cursor con la rueda del mouse:" +msgstr "Mover el cursor con la rueda del mouse?" #: src/gui/settings.cpp:2906 msgid "No##csw0" @@ -8243,23 +8242,23 @@ msgstr "¿Cuántos pasos se moverá el cursor con cada giro de la rueda?" #: src/gui/settings.cpp:2922 msgid "One##cws0" -msgstr "Uno##cws0" +msgstr "Un paso##cws0" #: src/gui/settings.cpp:2926 msgid "Edit Step##cws1" -msgstr "La cantidad de pasos de edición##cws1" +msgstr "La cantidad de pasos como hayan 'Pasos de edición'##cws1" #: src/gui/settings.cpp:2933 src/gui/settings.cpp:3548 msgid "Assets" -msgstr "Bienes" +msgstr "Archivos de canción" #: src/gui/settings.cpp:2936 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" -msgstr "Mostrar menú del tipo de instrumento al añadir instrumento" +msgstr "Mostrar menú de tipo de instrumento al añadir instrumento" #: src/gui/settings.cpp:2942 msgid "Select asset after opening one" -msgstr "Seleccionar bien al abrirlo" +msgstr "Seleccionar archivo al abrirlo" #: src/gui/settings.cpp:2949 msgid "Appearance" @@ -8323,7 +8322,7 @@ msgstr "Pistado:" #: src/gui/settings.cpp:3066 msgid "Off (soft)##fh0" -msgstr "Apagado (suave)##fh0" +msgstr "Apagado (pistado suave)##fh0" #: src/gui/settings.cpp:3070 msgid "Slight##fh1" @@ -8335,7 +8334,7 @@ msgstr "Normal##fh2" #: src/gui/settings.cpp:3078 msgid "Full (hard)##fh3" -msgstr "Completo (duro)##fh3" +msgstr "Completo (pistado fuerte)##fh3" #: src/gui/settings.cpp:3084 msgid "Auto-hinter:" @@ -8343,19 +8342,19 @@ msgstr "Auto-pistado:" #: src/gui/settings.cpp:3086 msgid "Disable##fah0" -msgstr "Desactivar##fah0" +msgstr "Desactivado##fah0" #: src/gui/settings.cpp:3090 msgid "Enable##fah1" -msgstr "Activar##fah1" +msgstr "Activado##fah1" #: src/gui/settings.cpp:3094 msgid "Force##fah2" -msgstr "Forzar activación##fah2" +msgstr "Activado (forzado)##fah2" #: src/gui/settings.cpp:3101 msgid "Oversample" -msgstr "Sobremuestreo" +msgstr "Escala de sobremuestreo" #: src/gui/settings.cpp:3104 msgid "1×##fos1" @@ -8483,7 +8482,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3195 msgid "Title bar:" -msgstr "Barra de título" +msgstr "Apariencia de la barra de título:" #: src/gui/settings.cpp:3197 msgid "Furnace##tbar0" @@ -8495,7 +8494,7 @@ msgstr "Nombre de Canción - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3207 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" -msgstr "nombre_archivo.fur - Furnace##tbar2" +msgstr "nombre_del_archivo.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3212 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" @@ -8503,12 +8502,12 @@ msgstr "/ruta/al/archivo.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3220 msgid "Display system name on title bar" -msgstr "Mostrar nombre de sistema en la barra de título" +msgstr "Mostrar el nombre del sistema en la barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3227 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" -"Mostrar nombre de chips en vez de \"multi-system\" en la barra de título" +"Mostrar nombre de los chips en lugar de \"multi-system\" en la barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3233 msgid "Status bar:" @@ -8580,7 +8579,7 @@ msgstr "Centrar vista del patrón" #: src/gui/settings.cpp:3322 msgid "Overflow pattern highlights" -msgstr "Resaltados de patrón se salen" +msgstr "Desbordar resaltadores de patrón" #: src/gui/settings.cpp:3328 msgid "Display previous/next pattern" @@ -8588,7 +8587,7 @@ msgstr "Mostrar patrones adyacentes" #: src/gui/settings.cpp:3333 msgid "Pattern row number format:" -msgstr "Formato de número en la fila de patrones:" +msgstr "Formato de los números en la fila de patrones:" #: src/gui/settings.cpp:3335 msgid "Decimal##prbD" @@ -8600,7 +8599,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3345 msgid "Pattern view labels:" -msgstr "Etiquetas de la vista del patrón:" +msgstr "Etiquetas de patrón:" #: src/gui/settings.cpp:3350 msgid "Note off (3-char)" @@ -8608,11 +8607,11 @@ msgstr "Apagar nota (3 caracteres)" #: src/gui/settings.cpp:3355 msgid "Note release (3-char)" -msgstr "Lanzar nota (3 caracteres)" +msgstr "Soltar nota (3 caracteres)" #: src/gui/settings.cpp:3360 msgid "Macro release (3-char)" -msgstr "Lanzar macro (3 caracteres)" +msgstr "Soltar macro (3 caracteres)" #: src/gui/settings.cpp:3365 msgid "Empty field (3-char)" @@ -8643,11 +8642,11 @@ msgstr "Valor de efecto" #: src/gui/settings.cpp:3405 msgid "Single-digit effects for 00-0F" -msgstr "Un solo dígito para los efectos 00-0F" +msgstr "Usar un solo dígito para los efectos 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3411 msgid "Use flats instead of sharps" -msgstr "Usar bemol en vez de sostenido" +msgstr "Usar bemoles en vez de sostenidos" #: src/gui/settings.cpp:3417 msgid "Use German notation" @@ -8655,7 +8654,7 @@ msgstr "Usar notación alemana" #: src/gui/settings.cpp:3425 msgid "Channel style:" -msgstr "Estilo de canal:" +msgstr "Estilo del canal:" #: src/gui/settings.cpp:3427 msgid "Classic##CHS0" @@ -8671,7 +8670,7 @@ msgstr "Redondo##CHS2" #: src/gui/settings.cpp:3439 msgid "Split button##CHS3" -msgstr "Botón separado##CHS3" +msgstr "Botones separados##CHS3" #: src/gui/settings.cpp:3443 msgid "Square border##CH42" @@ -8687,7 +8686,7 @@ msgstr "Barra de volumen de los canales:" #: src/gui/settings.cpp:3455 msgid "None##CHV0" -msgstr "Ninguna##CHV0" +msgstr "No colocar##CHV0" #: src/gui/settings.cpp:3459 msgid "Simple##CHV1" @@ -8707,11 +8706,11 @@ msgstr "Real (estéreo)##CHV4" #: src/gui/settings.cpp:3477 msgid "Channel feedback style:" -msgstr "Estilo de alumbrado del canal;" +msgstr "Estilo de resaltado del canal:" #: src/gui/settings.cpp:3479 msgid "Off##CHF0" -msgstr "Apagado##CHF0" +msgstr "Ninguno##CHF0" #: src/gui/settings.cpp:3483 msgid "Note##CHF1" @@ -8735,15 +8734,15 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3503 msgid "Monospace##CHFont1" -msgstr "Mono-espacio##CHFont1" +msgstr "Mono-espaciada##CHFont1" #: src/gui/settings.cpp:3510 msgid "Center channel name" -msgstr "Centrar nombre del canal" +msgstr "Centrar el nombre del canal" #: src/gui/settings.cpp:3515 msgid "Channel colors:" -msgstr "Colores de los canales:" +msgstr "Colorear canales con:" #: src/gui/settings.cpp:3517 msgid "Single##CHC0" @@ -8751,15 +8750,15 @@ msgstr "Un solo color##CHC0" #: src/gui/settings.cpp:3521 msgid "Channel type##CHC1" -msgstr "Tipo de canal##CHC1" +msgstr "El tipo de canal##CHC1" #: src/gui/settings.cpp:3525 msgid "Instrument type##CHC2" -msgstr "Tipo de instrumento##CHC2" +msgstr "El tipo de instrumento##CHC2" #: src/gui/settings.cpp:3531 msgid "Channel name colors:" -msgstr "Colores del nombre de los canales:" +msgstr "Colorear nombres de canales con:" #: src/gui/settings.cpp:3533 msgid "Single##CTC0" @@ -8767,47 +8766,47 @@ msgstr "Un solo color##CTC0" #: src/gui/settings.cpp:3537 msgid "Channel type##CTC1" -msgstr "Tipo de canal##CTC1" +msgstr "El tipo de canal##CTC1" #: src/gui/settings.cpp:3541 msgid "Instrument type##CTC2" -msgstr "Tipo de instrumento##CTC2" +msgstr "El tipo de instrumento##CTC2" #: src/gui/settings.cpp:3550 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" -msgstr "Lista unificada de instrumentos, ondas y samples" +msgstr "Usar lista unificada de instrumentos, ondas y samples" #: src/gui/settings.cpp:3560 msgid "Horizontal instrument list" -msgstr "Lista de instrumentos horizontal" +msgstr "Usar lista de instrumentos horizontal" #: src/gui/settings.cpp:3566 msgid "Instrument list icon style:" -msgstr "Estilo de íconos en la lista de instrumentos:" +msgstr "Usar iconos en la lista de instrumentos?" #: src/gui/settings.cpp:3568 msgid "None##iis0" -msgstr "Ninguno##iis0" +msgstr "No##iis0" #: src/gui/settings.cpp:3572 msgid "Graphical icons##iis1" -msgstr "Gráficos##iis1" +msgstr "Iconos gráficos##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3576 msgid "Letter icons##iis2" -msgstr "Letras##iis2" +msgstr "Iconos de fuente##iis2" #: src/gui/settings.cpp:3583 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" -msgstr "Colorear editor de instrumento usando tipo de instrumento" +msgstr "Colorear el editor de instrumento usando el tipo de instrumento" #: src/gui/settings.cpp:3589 src/gui/settings.cpp:4053 msgid "Macro Editor" -msgstr "Editor de Macro" +msgstr "Editor de Macros" #: src/gui/settings.cpp:3590 msgid "Macro editor layout:" -msgstr "Diseño de editor de macro:" +msgstr "Diseño del editor de macros:" #: src/gui/settings.cpp:3592 msgid "Unified##mel0" @@ -8815,19 +8814,19 @@ msgstr "Unificado##mel0" #: src/gui/settings.cpp:3602 msgid "Grid##mel2" -msgstr "Parrilla##mel2" +msgstr "Cuadriculado##mel2" #: src/gui/settings.cpp:3606 msgid "Single (with list)##mel3" -msgstr "Único (con lista)##mel3" +msgstr "Un macro a la vez (lista)##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3619 msgid "Use classic macro editor vertical slider" -msgstr "Usar deslizador vertical clásico" +msgstr "Usar deslizador vertical clásico?" #: src/gui/settings.cpp:3626 msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom" -msgstr "" +msgstr "Hacer zoom automatico horizontal/del tamaño de pasos de los macros" #: src/gui/settings.cpp:3633 msgid "Wave Editor" @@ -8855,7 +8854,7 @@ msgstr "Técnicos##fmn1" #: src/gui/settings.cpp:3652 msgid "Technical (alternate)##fmn2" -msgstr "Técnicos (alterno)##fmn2" +msgstr "Técnicos (alternos)##fmn2" #: src/gui/settings.cpp:3659 msgid "Use standard OPL waveform names" @@ -8871,7 +8870,7 @@ msgstr "Moderno##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3670 msgid "Modern with more labels##fml7" -msgstr "" +msgstr "Moderno, con más etiquetas" #: src/gui/settings.cpp:3674 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" @@ -8899,23 +8898,23 @@ msgstr "Alterno (4x1)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3700 msgid "Position of Sustain in FM editor:" -msgstr "Posición de Sostenido en el editor FM:" +msgstr "Posición de sostenido en el editor:" #: src/gui/settings.cpp:3702 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" -msgstr "Entre Caída y Velocidad de Sostenido##susp0" +msgstr "Entre la caída y la velocidad del sostenido##susp0" #: src/gui/settings.cpp:3706 msgid "After Release Rate##susp1" -msgstr "Después de Velocidad de Lanzamiento##susp1" +msgstr "Después de la velocidad de soltado##susp1" #: src/gui/settings.cpp:3711 msgid "After Release Rate, after spacing##susp2" -msgstr "" +msgstr "Luego de la velocidad de soltado y del espacio siguiente##susp2" #: src/gui/settings.cpp:3715 msgid "After TL##susp3" -msgstr "" +msgstr "Luego del TL##susp3" #: src/gui/settings.cpp:3723 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" @@ -8927,7 +8926,7 @@ msgstr "Valores de afinación FM sin signo" #: src/gui/settings.cpp:3736 msgid "Chip memory usage unit:" -msgstr "Unidad de uso de memoria de chips;" +msgstr "Unidad para representar el uso de memoria de los chips:" #: src/gui/settings.cpp:3738 msgid "Bytes##MUU0" @@ -8944,7 +8943,7 @@ msgstr "Esquinas redondas" #: src/gui/settings.cpp:3757 src/gui/settings.cpp:3935 #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "Border" -msgstr "Borde" +msgstr "Bordes" #: src/gui/settings.cpp:3769 msgid "Anti-aliased" @@ -8956,7 +8955,7 @@ msgstr "Llenar la ventana" #: src/gui/settings.cpp:3781 msgid "Waveform goes out of bounds" -msgstr "La onda se sale del margen" +msgstr "La onda se sale del margen?" #: src/gui/settings.cpp:3793 msgid "Windows" @@ -8988,11 +8987,11 @@ msgstr "Bordes en los elementos" #: src/gui/settings.cpp:3834 msgid "Color scheme" -msgstr "Esquema de color" +msgstr "Esquema de colores" #: src/gui/settings.cpp:3844 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" -msgstr "¿Estás seguro de reiniciar el esquema de color?" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres reiniciar el esquema de colores?" #: src/gui/settings.cpp:3847 msgid "Guru mode" @@ -9004,7 +9003,7 @@ msgstr "Sombra del marco" #: src/gui/settings.cpp:3860 msgid "Color scheme type:" -msgstr "Tipo de esquema de color:" +msgstr "Tipo del esquema de colores:" #: src/gui/settings.cpp:3862 msgid "Dark##gcb0" @@ -9339,7 +9338,7 @@ msgstr "Guía" #: src/gui/settings.cpp:3987 msgid "Wave (non-mono)" -msgstr "Onda (no mono)" +msgstr "Ondas en estéreo" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Waveform (1)" @@ -9477,7 +9476,7 @@ msgid "" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" "(los siguientes colores solamente aplican si la opción \"Usar colores " -"separados para los moduladores y carriers en editor FM\" está encendida)" +"separados para los moduladores y carriers en el editor FM\" está encendida)" #: src/gui/settings.cpp:4041 msgid "Mod. accent (primary)" @@ -10242,7 +10241,7 @@ msgstr "Administración de Copias" #: src/gui/settings.cpp:4322 msgid "Purge before:" -msgstr "Purgar antes de:" +msgstr "Purgar archivos de antes del:" #: src/gui/settings.cpp:4396 msgid "Go##PDate" @@ -10292,7 +10291,7 @@ msgstr "Tamaño" #: src/gui/settings.cpp:4429 msgid "Latest" -msgstr "Última" +msgstr "Modificación más reciente" #: src/gui/settings.cpp:4439 #, c-format @@ -10355,7 +10354,7 @@ msgstr "todos los tipos de instrumentos activados" #: src/gui/settings.cpp:4603 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" -"OK, si te doy tu linealidad de tono Parcial ¿vas a dejar de molestarme?" +"OK, si te doy tu linealidad parcial de tono ¿vas a dejar de molestarme?" #: src/gui/settings.cpp:4607 msgid "enabled \"comfortable\" mode" @@ -10389,7 +10388,7 @@ msgstr "¡error al cargar la configuración! (%s)" #: src/gui/settings.cpp:6981 msgid "[Dir]" -msgstr "[Dir?" +msgstr "[Directorio]" #: src/gui/settings.cpp:6982 msgid "[Link]" @@ -10397,7 +10396,7 @@ msgstr "[Vínculo]" #: src/gui/settings.cpp:6983 msgid "[File]" -msgstr "]Archivo]" +msgstr "[Archivo]" #: src/gui/settings.cpp:6984 msgid "Name:" @@ -14445,7 +14444,7 @@ msgstr "opciones de compatibilidad" #: src/gui/gui.cpp:4638 src/gui/gui.cpp:4640 msgid "assets" -msgstr "bienes" +msgstr "archivos de canción" #: src/gui/gui.cpp:4642 msgid "instruments"