furnace/po/ru.po
2025-02-22 16:08:35 -05:00

24005 lines
747 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furnace 0.6.7\n"
"Last-Translator: LTVA\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155
#: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/pps.cpp:122
#: src/engine/fileOps/pzi.cpp:151 src/engine/fileOps/p86.cpp:139
#: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/engine.cpp:2870
msgid "premature end of file"
msgstr "преждевременный конец файла"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 src/gui/insEdit.cpp:799
#, c-format
msgid "Channel %d"
msgstr "Канал %d"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336
#, c-format
msgid "FM %d"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:425 src/engine/sysDef.cpp:439
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr "20xx: Режим канала (бит 0: меандр; бит 1: шум; бит 2: огибающая)"
#: src/engine/sysDef.cpp:426
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr "21xx: Частота шума (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:427 src/engine/sysDef.cpp:441
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr "22xy: Режим огибающей (x: форма, y: включить для этого канала)"
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr "23xx: Младший байт периода огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:429 src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr "24xx: Старший байт периода огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr "25xx: Портаменто огибающей вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr "26xx: Портаменто огибающей вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "29xy: Авто-огибающая (x: числитель; y: знаменатель)"
#: src/engine/sysDef.cpp:433
msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)"
msgstr "2Cxx: Поправка к периоду таймера (бит 7: знак)"
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr "2Exx: Запись в порт ввода-вывода A"
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr "2Fxx: Запись в порт ввода-вывода B"
#: src/engine/sysDef.cpp:440
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr "21xx: Частота шума (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:449
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr "12xx: Скважность (0-8)"
#: src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr "27xx: Маска шума И"
#: src/engine/sysDef.cpp:452
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr "28xx: Маска шума ИЛИ"
#: src/engine/sysDef.cpp:453
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""
"2Cxy: Автоматическая частота шума (x: режим (0: выкл., 1: частота, 2: "
"частота + маска OR); y: расстройка)"
#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr "2Dxx: НЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПОЗИТОРОМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:458
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "30xx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте"
#: src/engine/sysDef.cpp:463
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr "18xx: Переключить расширенный режим 3-го канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:468 src/engine/sysDef.cpp:876
#: src/engine/sysDef.cpp:1141 src/engine/sysDef.cpp:1391
#: src/engine/sysDef.cpp:1713
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr "17xx: Переключить режим ИКМ (СОВМЕСТИМОСТЬ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:469 src/engine/sysDef.cpp:1777
#: src/engine/sysDef.cpp:2131
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr "DFxx: Направление проигрывания сэмпла (0: обычное; 1: обратное)"
#: src/engine/sysDef.cpp:474
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr "18xx: Переключить режим ударных (1: включить; 0: выключить)"
#: src/engine/sysDef.cpp:478 src/engine/sysDef.cpp:554
#: src/engine/sysDef.cpp:575
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr "11xx: Обратная связь (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:479
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 7F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:480
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 7F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:481
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 7F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 7F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:483 src/engine/sysDef.cpp:580
#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор (1-4); y: множитель)"
#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:485
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:486
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:489 src/engine/sysDef.cpp:588
#: src/engine/sysDef.cpp:681
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: АМ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:490 src/engine/sysDef.cpp:589
#: src/engine/sysDef.cpp:682
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: уровень)"
#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:590
#: src/engine/sysDef.cpp:683
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: релиз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:492
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""
"53xy: Расстройка (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка (3 "
"- без расстройки))"
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:592
#: src/engine/sysDef.cpp:685
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:494
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:495
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:496
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr "5Bxx: Спад 2 всех операторов (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "5Cxx: Спад 2 оператора 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "5Dxx: Спад 2 оператора 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "5Exx: Спад 2 оператора 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Fxx: Спад 2 оператора 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:504 src/engine/sysDef.cpp:515
msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)"
msgstr "60xx: Установить маску операторов (биты 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:509
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr "10xx: Частота шума (xx: частота; 0 отключает шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:510
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr "17xx: Установить частоту ГНЧ"
#: src/engine/sysDef.cpp:511
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr "18xx: Форма волны ГНЧ (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Exx: Глубина АМ (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Глубина ФМ (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""
"55xy: Расстройка 2 (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка "
"0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:520
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr "24xx: Установить частоту ГНЧ 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:521
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr "25xx: Форма волны ГНЧ 2 (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:522
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "26xx: Глубина АМ 2 (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "27xx: Глубина ФМ 2 (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr "28xy: Реверб (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: реверб 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:675
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны "
"0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""
"2Bxy: Сдвиг генератора огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); "
"y: сдвиг 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""
"2Cxy: Точный множитель (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: "
"множитель)"
#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 1 (x: октава 0-7; y: "
"частота)"
#: src/engine/sysDef.cpp:531
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 2 (x: октава 8-F; y: "
"частота)"
#: src/engine/sysDef.cpp:532
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 3 (x: октава 0-7; y: "
"частота)"
#: src/engine/sysDef.cpp:533
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 4 (x: октава 8-F; y: "
"частота)"
#: src/engine/sysDef.cpp:540
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr "10xy: Настройка ГНЧ (x: включить; y: скорость)"
#: src/engine/sysDef.cpp:541
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""
"55xy: Огибающая SSG (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: 0-7 вкл., 8 "
"выкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:549
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr "1Fxx: Глобальная громкость ADPCM-A (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:553
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr "10xx: Патч (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576
#: src/engine/sysDef.cpp:656
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 3F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:556
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, F lowest)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:557
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор 1-2; y: множитель)"
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582
#: src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583
#: src/engine/sysDef.cpp:663
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584
#: src/engine/sysDef.cpp:664
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:561
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: АМ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:562
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: сустейн)"
#: src/engine/sysDef.cpp:563
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: релиз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:564
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:565
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594
#: src/engine/sysDef.cpp:687
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:688
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596
#: src/engine/sysDef.cpp:689
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:570
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-2 (0 для всех "
"операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:574
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr "10xx: Глобальная глубина АМ (0: 1 дБ, 1: 4.8 дБ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:577 src/engine/sysDef.cpp:657
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 3F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:658
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 3F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:659
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 3F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:581
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr "17xx: Глобальная глубина вибрато (0: нормальная, 1: двойная)"
#: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:666
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:587
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""
"2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны "
"0-3 для OPL2 и 0-7 для OPL3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:684
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:686
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:690
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:691
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:692
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-4 (0 для всех "
"операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:604
msgid "1Exy: FM global level (x: left, y: right; 0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:605
msgid "1Fxy: PCM global level (x: left, y: right; 0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:606
msgid "20xx: PCM LFO Rate (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:607
msgid "21xx: PCM LFO PM Depth (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:608
msgid "22xx: PCM LFO AM Depth (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "23xx: PCM Attack Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid "24xx: PCM Decay 1 Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "25xx: PCM Decay Level (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "26xx: PCM Decay 2 Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "27xx: PCM Release Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "28xx: PCM Rate Correction (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:615
msgid "2Cxx: PCM Damp"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:616
msgid "2Dxx: PCM Pseudo Reverb"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "2Exx: PCM LFO Reset"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:618
msgid "2Fxx: PCM Level Direct"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:705
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""
"10xx: Форма волны (бит 0: треуг.; бит 1: пила; бит 2: прямоуг.; бит 3: шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:623
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr "11xx: Грубая частота среза (не рекомендуется; используйте 4xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:624
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr "12xx: Грубая скважность (не рекомендуется; используйте 3xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:625
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr "13xx: Резонанс (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:626
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr "14xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:627
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr "15xx: Установить время ресета огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:628
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "1Axx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:629
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Bxy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)"
#: src/engine/sysDef.cpp:630
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Cxy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)"
#: src/engine/sysDef.cpp:631
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr "1Exy: Изменить другие параметры (СОВМЕСТИМОСТЬ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:632
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr "20xy: Установить атаку/спад (x: атака; y: спад)"
#: src/engine/sysDef.cpp:633
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr "21xy: Установить сустейн/релиз (x: сустейн; y: релиз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:635
msgid "22xx: Pulse width slide up"
msgstr "22xx: Изменение скважности вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:636
msgid "23xx: Pulse width slide down"
msgstr "23xx: Изменение скважности вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "24xx: Filter cutoff slide up"
msgstr "24xx: Изменение частоты среза фильтра вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:639
msgid "25xx: Filter cutoff slide down"
msgstr "25xx: Изменение частоты среза фильтра вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:641 src/engine/sysDef.cpp:719
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Скважность (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:642
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr "4xxx: Частота среза (0-7FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:647 src/engine/sysDef.cpp:855
#: src/engine/sysDef.cpp:872 src/engine/sysDef.cpp:1116
#: src/engine/sysDef.cpp:1166 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1439 src/engine/sysDef.cpp:1710
#: src/engine/sysDef.cpp:1918 src/engine/sysDef.cpp:1922
#: src/engine/sysDef.cpp:2023 src/engine/sysDef.cpp:2231
#: src/engine/sysDef.cpp:2245
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: Волна"
#: src/engine/sysDef.cpp:651
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: Частота ИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:655
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""
"10xy: Глубина АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина (0: 1 "
"дБ, 1: 4.8 дБ))"
#: src/engine/sysDef.cpp:661
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""
"17xy: Глубина вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина "
"(0: нормальная, 1: удвоенная))"
#: src/engine/sysDef.cpp:667
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr "20xy: Панорамирование оператора 1 (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:668
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr "21xy: Панорамирование оператора 2 (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:669
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr "22xy: Панорамирование оператора 3 (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:670
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr "23xy: Панорамирование оператора 4 (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:671
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""
"24xy: Регистр выходного уровня (громкости) (x: оператор 1-4 (0 для всех "
"операторов); y: уровень 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:672
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""
"25xy: Уровень входной модуляции (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: "
"уровень 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:673
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"26xy: Задержка огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: "
"задержка 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:674
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr "27xx: Режим шума для оператора 4 (x: режим 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:676
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"2Fxy: Блок в режиме фиксированной частоты (x: оператор 1-4; y: октава 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:677
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr "40xx: Расстройка оператора 1 (80: без расстройки)"
#: src/engine/sysDef.cpp:678
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr "41xx: Расстройка оператора 2 (80: без расстройки)"
#: src/engine/sysDef.cpp:679
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr "42xx: Расстройка оператора 3 (80: без расстройки)"
#: src/engine/sysDef.cpp:680
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr "43xx: Расстройка оператора 4 (80: без расстройки)"
#: src/engine/sysDef.cpp:695
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 1 (x: два старших "
"бита 0-3; y: 8 младших битов частоты)"
#: src/engine/sysDef.cpp:696
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 2 (x: два старших "
"бита 4-7; y: 8 младших битов частоты)"
#: src/engine/sysDef.cpp:697
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 3 (x: два старших "
"бита 8-B; y: 8 младших битов частоты)"
#: src/engine/sysDef.cpp:698
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 4 (x: два старших "
"бита C-F; y: 8 младших битов частоты)"
#: src/engine/sysDef.cpp:706
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "11xx: Резонанс (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:707
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr "12xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:708
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "13xx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:709
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "14xy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)"
#: src/engine/sysDef.cpp:710
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "15xy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)"
#: src/engine/sysDef.cpp:711
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr "16xy: Изменить другие параметры"
#: src/engine/sysDef.cpp:713
msgid "17xx: Pulse width slide up"
msgstr "17xx: Изменение скважности вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:714
msgid "18xx: Pulse width slide down"
msgstr "18xx: Изменение скважности вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:716
msgid "19xx: Filter cutoff slide up"
msgstr "19xx: Изменение частоты среза фильтра вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:717
msgid "1Axx: Filter cutoff slide down"
msgstr "1Axx: Изменение частоты среза фильтра вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1863
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Частота среза (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:725
msgid ""
"60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; "
"bit 4: special wave)"
msgstr ""
"60xx: Волна (бит 0: треуг.; бит 1: пила; бит 2: прямоуг.; бит 3: шум; бит 4: "
"спец. волна)"
#: src/engine/sysDef.cpp:726
msgid "61xx: Set special wave (00-39)"
msgstr "61xx: Спец. волна (00-39)"
#: src/engine/sysDef.cpp:727
msgid ""
"62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase "
"mod)"
msgstr ""
"62xx: Управление модуляцией (бит 0: кольцевая модуляция; бит 1: синхр. осц.; "
"бит 2: фазовая модуляция)"
#: src/engine/sysDef.cpp:728
msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "63xy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)"
#: src/engine/sysDef.cpp:730
msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)"
msgstr "64xx: Установить источник кольцевой модуляции (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:731
msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)"
msgstr "65xx: Установить источник синхронизации осцилляторов (0-6)"
#: src/engine/sysDef.cpp:732
msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)"
msgstr "66xx: Установить источник фазовой модуляции (0-6)"
#: src/engine/sysDef.cpp:734
msgid "67xx: Set attack"
msgstr "67xx: Установить атаку"
#: src/engine/sysDef.cpp:735
msgid "68xx: Set decay"
msgstr "68xx: Установить спад"
#: src/engine/sysDef.cpp:736
msgid "69xx: Set sustain level"
msgstr "69xx: Установить уровень сустейна"
#: src/engine/sysDef.cpp:737
msgid "6Axx: Set sustain rate"
msgstr "6Axx: Установить уклон сустейна"
#: src/engine/sysDef.cpp:738
msgid "6Bxx: Set release"
msgstr "6Bxx: Установить релиз"
#: src/engine/sysDef.cpp:740
msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)"
msgstr "6Cxx: Установить режим смешения волн (0-4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:742
msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)"
msgstr "6Dxx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (младший байт)"
#: src/engine/sysDef.cpp:743
msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)"
msgstr "6Exx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (средний байт)"
#: src/engine/sysDef.cpp:744
msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)"
msgstr "6Fxx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (старший байт)"
#: src/engine/sysDef.cpp:745
msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)"
msgstr "70xx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (самые старшие биты, 0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:747
msgid "71xx: Set filter 1 resonance"
msgstr "71xx: Установить резонанс фильтра 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:748
msgid "72xx: Set filter 2 resonance"
msgstr "72xx: Установить резонанс фильтра 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid "73xx: Set filter 3 resonance"
msgstr "73xx: Установить резонанс фильтра 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:750
msgid "74xx: Set filter 4 resonance"
msgstr "74xx: Установить резонанс фильтра 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:752
msgid ""
"75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave "
"channel))"
msgstr ""
"75xx: Установить режим шума (0: обычный шум, 1: 1-битный шум (режим ИКМ на "
"канале волновых таблиц))"
#: src/engine/sysDef.cpp:754
msgid "76xx: Set filter 1 output volume"
msgstr "76xx: Установить выходную громкость фильтра 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:755
msgid "77xx: Set filter 2 output volume"
msgstr "77xx: Установить выходную громкость фильтра 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:756
msgid "78xx: Set filter 3 output volume"
msgstr "78xx: Установить выходную громкость фильтра 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:757
msgid "79xx: Set filter 4 output volume"
msgstr "79xx: Установить выходную громкость фильтра 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:759
msgid "7Axx: Set filter 1 distortion"
msgstr "7Axx: Установить уровень искажений фильтра 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:760
msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion"
msgstr "7Bxx: Установить уровень искажений фильтра 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:761
msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion"
msgstr "7Cxx: Установить уровень искажений фильтра 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:762
msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion"
msgstr "7Dxx: Установить уровень искажений фильтра 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:764
msgid "7Exx: Set feedback"
msgstr "7Exx: Обратная связь"
#: src/engine/sysDef.cpp:765
msgid ""
"7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left "
"channel)"
msgstr ""
"7Fxx: Установить инверсию сигнала каналов (бит 0: правый канал, бит 1: левый "
"канал)"
#: src/engine/sysDef.cpp:767
msgid ""
"A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band "
"pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"A0xy: Режим фильтра (x: фильтр (0-3); y: бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:768
msgid ""
"A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel "
"input; bit 1: connect to channel output)"
msgstr ""
"A1xy: Подключение фильтра (x: фильтр (0-3); y: бит 0: подключить ко входному "
"сигналу с канала; бит 1: подключить к выходу)"
#: src/engine/sysDef.cpp:769
msgid ""
"A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter "
"1-4 output to filter's input)"
msgstr ""
"A2xy: Матрица подключения фильтров (x: фильтр (0-3); y: бит 0-3: добавить "
"выходной сигнал фильтра 1-4 на вход фильтра)"
#: src/engine/sysDef.cpp:770
msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)"
msgstr "A3xy: Включить фильтр (x: фильтр (0-3); y: включить)"
#: src/engine/sysDef.cpp:772
msgid "A4xx: Pulse width slide up"
msgstr "A4xx: Изменение скважности вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:773
msgid "A5xx: Pulse width slide down"
msgstr "A5xx: Изменение скважности вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:775
msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up"
msgstr "A6xx: Изменение частоты среза фильтра 1 вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:776
msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down"
msgstr "A7xx: Изменение частоты среза фильтра 1 вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:777
msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up"
msgstr "A8xx: Изменение частоты среза фильтра 2 вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:778
msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down"
msgstr "A9xx: Изменение частоты среза фильтра 2 вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:779
msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up"
msgstr "AAxx: Изменение частоты среза фильтра 3 вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:780
msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down"
msgstr "ABxx: Изменение частоты среза фильтра 3 вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:781
msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up"
msgstr "ACxx: Изменение частоты среза фильтра 4 вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:782
msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down"
msgstr "ADxx: Изменение частоты среза фильтра 4 вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:784
msgid "AExx: Phase reset on tick xx"
msgstr "AExx: Сброс фазы на шаге xx"
#: src/engine/sysDef.cpp:785
msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx"
msgstr "AFxx: Сброс фазы шума на шаге xx"
#: src/engine/sysDef.cpp:786
msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx"
msgstr "B0xx: Перезапуск огибающей на шаге xx"
#: src/engine/sysDef.cpp:788
msgid ""
"B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; bit "
"1: invert scaling)"
msgstr ""
"B1xy: Управление масштаб. частоты среза (x: фильтр (0-3); y: бит 0: вкл. "
"масштаб.; бит 1: инв. масштаб.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:789
msgid ""
"B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; "
"bit 1: invert scaling)"
msgstr ""
"B2xy: Управление масштаб. резонанса (x: фильтр (0-3); y: бит 0: вкл. "
"масштаб.; бит 1: инв. масштаб.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:792
msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "5xxx: Установить скважность (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:793
msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)"
msgstr "1xxx: Установить частоту среза фильтра 1 (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:794
msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)"
msgstr "2xxx: Установить частоту среза фильтра 2 (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:795
msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Установить частоту среза фильтра 3 (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:796
msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Установить частоту среза фильтра 4 (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:807
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:808
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""
"чип, начавший появляться в мобильных телефонах в 2000-ые.\n"
"несмотря на проприетарность, он проиграл формату MP3 во время соперничества "
"разных видов мобильного железа."
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1421
#: src/engine/sysDef.cpp:1433 src/engine/sysDef.cpp:1475
#: src/engine/sysDef.cpp:1515 src/engine/sysDef.cpp:1618
#: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1692
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1728
#: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1829
#: src/engine/sysDef.cpp:1871 src/engine/sysDef.cpp:1883
#: src/engine/sysDef.cpp:1929 src/engine/sysDef.cpp:1940
#: src/engine/sysDef.cpp:1951 src/engine/sysDef.cpp:1962
#: src/engine/sysDef.cpp:2030 src/engine/sysDef.cpp:2040
#: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/engine/sysDef.cpp:2112
#: src/engine/sysDef.cpp:2125 src/engine/sysDef.cpp:2138
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2205 src/engine/sysDef.cpp:2238
#: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2290
#: src/engine/sysDef.cpp:2306 src/engine/sysDef.cpp:2318
#: src/engine/sysDef.cpp:2330 src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 1"
msgstr "Канал 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1421
#: src/engine/sysDef.cpp:1433 src/engine/sysDef.cpp:1475
#: src/engine/sysDef.cpp:1515 src/engine/sysDef.cpp:1618
#: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1692
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1728
#: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1829
#: src/engine/sysDef.cpp:1871 src/engine/sysDef.cpp:1883
#: src/engine/sysDef.cpp:1929 src/engine/sysDef.cpp:1940
#: src/engine/sysDef.cpp:1951 src/engine/sysDef.cpp:1962
#: src/engine/sysDef.cpp:2030 src/engine/sysDef.cpp:2040
#: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/engine/sysDef.cpp:2112
#: src/engine/sysDef.cpp:2125 src/engine/sysDef.cpp:2138
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2205 src/engine/sysDef.cpp:2238
#: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2290
#: src/engine/sysDef.cpp:2306 src/engine/sysDef.cpp:2318
#: src/engine/sysDef.cpp:2330 src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 2"
msgstr "Канал 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1433
#: src/engine/sysDef.cpp:1475 src/engine/sysDef.cpp:1515
#: src/engine/sysDef.cpp:1618 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1692 src/engine/sysDef.cpp:1704
#: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1829
#: src/engine/sysDef.cpp:1871 src/engine/sysDef.cpp:1883
#: src/engine/sysDef.cpp:1929 src/engine/sysDef.cpp:1940
#: src/engine/sysDef.cpp:1951 src/engine/sysDef.cpp:1962
#: src/engine/sysDef.cpp:2040 src/engine/sysDef.cpp:2112
#: src/engine/sysDef.cpp:2125 src/engine/sysDef.cpp:2148
#: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2205
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
#: src/engine/sysDef.cpp:2290 src/engine/sysDef.cpp:2306
#: src/engine/sysDef.cpp:2318 src/engine/sysDef.cpp:2330
#: src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 3"
msgstr "Канал 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1433
#: src/engine/sysDef.cpp:1475 src/engine/sysDef.cpp:1515
#: src/engine/sysDef.cpp:1618 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1692 src/engine/sysDef.cpp:1704
#: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1829
#: src/engine/sysDef.cpp:1871 src/engine/sysDef.cpp:1883
#: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951
#: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2040
#: src/engine/sysDef.cpp:2112 src/engine/sysDef.cpp:2125
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
#: src/engine/sysDef.cpp:2290 src/engine/sysDef.cpp:2318
#: src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 4"
msgstr "Канал 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1433
#: src/engine/sysDef.cpp:1475 src/engine/sysDef.cpp:1515
#: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1692
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:1829 src/engine/sysDef.cpp:1871
#: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951
#: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2148
#: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2238
#: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2318
#: src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 5"
msgstr "Канал 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1475
#: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1704
#: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1871
#: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951
#: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2148
#: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2238
#: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2318
#: src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 6"
msgstr "Канал 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1421
#: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1704
#: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1871
#: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951
#: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2148
#: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2238
#: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 7"
msgstr "Канал 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1421
#: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1704
#: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1871
#: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951
#: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2148
#: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2238
#: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 8"
msgstr "Канал 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 9"
msgstr "Канал 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 10"
msgstr "Канал 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 11"
msgstr "Канал 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 12"
msgstr "Канал 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 13"
msgstr "Канал 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 14"
msgstr "Канал 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 15"
msgstr "Канал 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 16"
msgstr "Канал 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:810
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1897 src/engine/sysDef.cpp:2018
#: src/engine/sysDef.cpp:2050 src/engine/sysDef.cpp:2112
#: src/engine/sysDef.cpp:2113 src/engine/sysDef.cpp:2330
#: src/gui/settings.cpp:4210
msgid "PCM"
msgstr "ИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:816
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:822
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr "Sega Genesis расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:828 src/gui/presets.cpp:3273 src/gui/sysConf.cpp:167
msgid "TI SN76489"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:829
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""
"чип с квадратными волнами и шумом, который был установлен в Sega Master "
"System, ColecoVision, Tandy, собственном устройстве TI 99/4A и некоторых "
"других местах."
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2004 src/engine/sysDef.cpp:2077
#: src/engine/sysDef.cpp:2099
msgid "Square 1"
msgstr "Меандр 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2004 src/engine/sysDef.cpp:2077
#: src/engine/sysDef.cpp:2099
msgid "Square 2"
msgstr "Меандр 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2004 src/engine/sysDef.cpp:2077
#: src/engine/sysDef.cpp:2099
msgid "Square 3"
msgstr "Меандр 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:1071
#: src/engine/sysDef.cpp:1433 src/engine/sysDef.cpp:2004
#: src/engine/sysDef.cpp:2050 src/engine/sysDef.cpp:2077
#: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/engine/sysDef.cpp:2205
#: src/engine/sysDef.cpp:2268 src/gui/settings.cpp:4126
#: src/gui/settings.cpp:4209 src/gui/guiConst.cpp:244 src/gui/insEdit.cpp:8018
#: src/gui/insEdit.cpp:8185 src/gui/insEdit.cpp:8294 src/gui/insEdit.cpp:8386
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
#: src/engine/sysDef.cpp:836
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""
"20xy: Режим шума (x: фикс. част./част. 3-го кан.; y: \"тонкая\" прямоуг. "
"волна/шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:841
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:847 src/gui/presets.cpp:139 src/gui/presets.cpp:3580
#: src/gui/presets.cpp:3705 src/gui/settings.cpp:4138
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: src/engine/sysDef.cpp:848
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr "самая популярная портативная игровая консоль той эпохи."
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2050
#: src/engine/sysDef.cpp:2268
msgid "Pulse 1"
msgstr "Прямоуг. 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2050
#: src/engine/sysDef.cpp:2268
msgid "Pulse 2"
msgstr "Прямоуг. 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/gui/presets.cpp:3480 src/gui/settings.cpp:4038
#: src/gui/guiConst.cpp:245 src/gui/guiConst.cpp:1475 src/gui/insEdit.cpp:3027
msgid "Wavetable"
msgstr "Волн. табл."
#: src/engine/sysDef.cpp:856
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr "11xx: Длина шума (0: длинный; 1: короткий)"
#: src/engine/sysDef.cpp:857
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr "12xx: Скважность (0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:858
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr ""
"13xy: Сконфигурировать аппаратное портаменто (x: длительность; y: расстояние)"
#: src/engine/sysDef.cpp:859
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr "14xx: Направление аппаратного портаменто (0: вверх; 1: вниз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:864
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:865
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr ""
"игровая консоль из 80-ых с чипом на волновых таблицах. Была популярна в "
"Японии."
#: src/engine/sysDef.cpp:873 src/engine/sysDef.cpp:1117
#: src/engine/sysDef.cpp:1923
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr "11xx: Переключить режим шума"
#: src/engine/sysDef.cpp:874
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""
"12xx: Настроить ГНЧ (0: выкл.; 1: глубина 1x; 2: глубина 16x; 3: глубина "
"256x)"
#: src/engine/sysDef.cpp:875
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr "13xx: Частота ГНЧ"
#: src/engine/sysDef.cpp:881 src/gui/presets.cpp:3606
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:882
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""
"также известная в Японии как Famicom. Самая известная игровая консоль 80-ых."
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/gui/guiConst.cpp:249 src/gui/waveEdit.cpp:32
#: src/gui/waveEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:203 src/gui/insEdit.cpp:421
#: src/gui/insEdit.cpp:776
msgid "Triangle"
msgstr "Треуг. волна"
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:2268
#: src/gui/insEdit.cpp:3294
msgid "DPCM"
msgstr "ДИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:889 src/engine/sysDef.cpp:2274
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr "11xx: Запись в регистр дельта-счётчика (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:890 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:2276
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Аппаратное портаменто вверх (x: время; y: сдвиг)"
#: src/engine/sysDef.cpp:892 src/engine/sysDef.cpp:2277
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr "14xy: Аппаратное портаменто вниз (x: время; y: сдвиг)"
#: src/engine/sysDef.cpp:893 src/engine/sysDef.cpp:2278
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr "15xx: Режим огибающей (0: огибающая, 1: длина, 2: цикл, 3: постоянная)"
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:2279
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr "16xx: Счётчик длины (список значений см. в инструкции)"
#: src/engine/sysDef.cpp:895 src/engine/sysDef.cpp:2280
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr "17xx: Режим счётчика кадров (0: 4 шага, 1: 5 шагов)"
#: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:2281
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr "18xx: Выбрать режим ИКМ/ДИКМ (0: ИКМ; 1: ДИКМ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:897 src/engine/sysDef.cpp:2282
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""
"19xx: Линейный счётчик треуг. волны (0-7F; 80 и выше мгновенно останавливают "
"волну)"
#: src/engine/sysDef.cpp:898 src/engine/sysDef.cpp:2283
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr "20xx: Частота ДИКМ (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:903
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:909 src/gui/presets.cpp:212 src/gui/presets.cpp:3726
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:915
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:916
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""
"в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, "
"присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую."
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:928
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr ""
"в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, "
"присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую.\n"
"Это более новая ревизия чипа."
#: src/engine/sysDef.cpp:939
msgid "DefleCade"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:945 src/gui/presets.cpp:3750
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:946
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""
"как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить пины."
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1398
#: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538
#: src/engine/sysDef.cpp:1562 src/engine/sysDef.cpp:1574
#: src/engine/sysDef.cpp:1587 src/engine/sysDef.cpp:1600
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/engine/sysDef.cpp:1805 src/engine/sysDef.cpp:1817
#: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:1007
#: src/engine/sysDef.cpp:1019 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1226
#: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1398
#: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1665
#: src/engine/sysDef.cpp:1679 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1805
#: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/engine/sysDef.cpp:1979
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1398
#: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463
#: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538
#: src/engine/sysDef.cpp:1562 src/engine/sysDef.cpp:1574
#: src/engine/sysDef.cpp:1587 src/engine/sysDef.cpp:1600
#: src/engine/sysDef.cpp:1805 src/engine/sysDef.cpp:1817
#: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1398
#: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1665
#: src/engine/sysDef.cpp:1679 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1805
#: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/engine/sysDef.cpp:1979
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "PSG 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "PSG 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "PSG 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr "АДИКМ-A 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr "АДИКМ-A 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr "АДИКМ-A 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr "АДИКМ-A 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr "АДИКМ-A 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr "АДИКМ-A 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:957
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr "Neo Geo CD расширенный 2-ой канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:958
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить "
"пины.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1574
#: src/engine/sysDef.cpp:1587
msgid "FM 2 OP1"
msgstr "FM 2 ОП1"
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1574
#: src/engine/sysDef.cpp:1587
msgid "FM 2 OP2"
msgstr "FM 2 ОП2"
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1574
#: src/engine/sysDef.cpp:1587
msgid "FM 2 OP3"
msgstr "FM 2 ОП3"
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1574
#: src/engine/sysDef.cpp:1587
msgid "FM 2 OP4"
msgstr "FM 2 ОП4"
#: src/engine/sysDef.cpp:970 src/gui/presets.cpp:488
msgid "MSX + SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:976 src/gui/presets.cpp:3330 src/gui/sysConf.cpp:927
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:977
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""
"этот чип везде! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, Vectrex...\n"
"Открытие метода использования огибающей для баса легко позволило этому чипу "
"победить SN76489."
#: src/engine/sysDef.cpp:988 src/gui/presets.cpp:425 src/gui/presets.cpp:3383
msgid "Amiga"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:989
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""
"компьютер из 80-ых с полноценными возможностями сэмплирования, что давало "
"ему звучание, опережавшее его эпоху."
#: src/engine/sysDef.cpp:997
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr "10xx: Переключить фильтр (0 выкл.; 1 вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:998
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr "11xx: Переключить АМ со следующим каналом"
#: src/engine/sysDef.cpp:999
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr "12xx: Переключить модуляцию периода со следующим каналом"
#: src/engine/sysDef.cpp:1000
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr "13xx: Волна"
#: src/engine/sysDef.cpp:1005 src/gui/presets.cpp:3044
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1006
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""
"этот чип был первой интегральной микросхемой Yamaha.\n"
"Он использовался в нескольких синтезаторах, компьютерах и аркадных автоматах."
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1398 src/engine/sysDef.cpp:1451
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1489
#: src/engine/sysDef.cpp:1502 src/engine/sysDef.cpp:1526
#: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1600
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/engine/sysDef.cpp:1805 src/engine/sysDef.cpp:1817
#: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1398
#: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1600
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:1805 src/engine/sysDef.cpp:1817
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1398 src/engine/sysDef.cpp:1805
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1398
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1805
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1017 src/gui/presets.cpp:3109
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""
"этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
"Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1029 src/gui/presets.cpp:3596
msgid "Atari TIA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1030
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr ""
"на этом чипе очень сложно писать музыку, ведь он едва ли обладает "
"музыкальными возможностями..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1041 src/gui/presets.cpp:3345
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1042
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""
"этот чип, судя по всему, улучшенная версия AY-3-8910, использовался в "
"Creative Music System (Game Blaster) и SAM Coupé."
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1050
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr "10xy: Режим канала (x: шум; y: тон)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1051
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr "11xx: Частота шума"
#: src/engine/sysDef.cpp:1052
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr "12xx: Настройка огибающей (см. инструкцию)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1057 src/gui/presets.cpp:3575
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1058
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""
"улучшенная версия AY-3-8910 с большим диапазоном частот, настройкой "
"скважности, настраиваемым шумом и огибающей на каждый канал!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1069 src/gui/presets.cpp:343
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1070
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""
"Компьютер Commodore, вышедший после PET.\n"
"его каналы квадратных волн могут играть не только лишь квадратные волны..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:214
#: src/gui/settings.cpp:4078
msgid "Low"
msgstr "Низкое"
#: src/engine/sysDef.cpp:1071
msgid "Mid"
msgstr "Среднее"
#: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:216
#: src/gui/settings.cpp:4079
msgid "High"
msgstr "Высокое"
#: src/engine/sysDef.cpp:1080 src/gui/presets.cpp:337
msgid "Commodore PET"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1081
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr ""
"один канал 1-битной волновой таблицы, что лучше (или хуже), чем PC Speaker "
"(пищалка)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1082 src/engine/sysDef.cpp:1381
#: src/engine/sysDef.cpp:2268 src/engine/sysDef.cpp:2318
#: src/gui/editControls.cpp:433 src/gui/settings.cpp:4125
#: src/gui/settings.cpp:4211 src/gui/guiConst.cpp:254
msgid "Wave"
msgstr "Волн. табл."
#: src/engine/sysDef.cpp:1091 src/gui/presets.cpp:218 src/gui/presets.cpp:3424
#: src/gui/settings.cpp:4165
msgid "SNES"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1092
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr "FM? не... сэмплы! Ответ Nintendo в сторону Sega."
#: src/engine/sysDef.cpp:1099
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr "18xx: Включить эхо-буфер"
#: src/engine/sysDef.cpp:1100
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr "19xx: Задержка эхо (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1101
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr "1Axx: Громкость эхо на левом канале"
#: src/engine/sysDef.cpp:1102
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr "1Bxx: Громкость эхо на правом канале"
#: src/engine/sysDef.cpp:1103
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr "1Cxx: Обратная связь эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1104
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr "1Exx: Громкость канала (лево)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1105
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr "1Fxx: Громкость канала (право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1106
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr "30xx: Коэффициент 0 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1107
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr "31xx: Коэффициент 1 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1108
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr "32xx: Коэффициент 2 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1109
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr "33xx: Коэффициент 3 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1110
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr "34xx: Коэффициент 4 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1111
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr "35xx: Коэффициент 5 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1112
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr "36xx: Коэффициент 6 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1113
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr "37xx: Коэффициент 7 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1118
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr "12xx: Переключить эхо на этом канале"
#: src/engine/sysDef.cpp:1119
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr "13xx: Переключить частотную модуляцию"
#: src/engine/sysDef.cpp:1120
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "14xy: Переключить инвертирование сигнала (x: левый; y: правый)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1121
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""
"15xx: Режим огибающей (0: ADSR, 1: усиление/прямой, 2: спад, 3: "
"экспоненциальная, 4: нарастание, 5: изогн.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1122
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr "16xx: Усиление (00-7F в прямом режиме; иначе 00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1123
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Частота шума (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1124
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr "20xx: Атака (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1125
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr "21xx: Спад (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1126
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr "22xx: Сустейн (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1127
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr "23xx: Релиз (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1132 src/gui/presets.cpp:3565
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1133
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""
"чип расширения для Famicom, содержащий своеобразный канал пилообразной волны."
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 Saw"
msgstr "VRC6 пила"
#: src/engine/sysDef.cpp:1140 src/engine/sysDef.cpp:2260
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr "12xx: Скважность (меандр: 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1146 src/gui/presets.cpp:3159
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1147
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""
"удешевлённая версия OPL с 16-ю патчами, причём только один из них доступен "
"для настройки пользователем."
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1805
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1158 src/gui/presets.cpp:3522
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr "Famicom Disk System (чип)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1159
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""
"дисковый привод для Famicom, также содержащий один канал волновых таблиц."
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/gui/settings.cpp:4152
msgid "FDS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1167
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr "11xx: Глубина модуляции"
#: src/engine/sysDef.cpp:1168
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr "12xy: Старший байт скорости модуляции (x: вкл.; y: значение)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1169
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr "13xx: Младший байт скорости модуляции"
#: src/engine/sysDef.cpp:1170
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr "14xx: Положение модулятора"
#: src/engine/sysDef.cpp:1171
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr "15xx: Назначить таблицу модуляции волны"
#: src/engine/sysDef.cpp:1172
msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "16xy: Автоматическая скорость модуляции (x: числитель; y: знаменатель)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/gui/presets.cpp:3570
msgid "MMC5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1178
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr "чип расширения для Famicom, имеющий малоизвестный канал ИКМ-сэмплов."
#: src/engine/sysDef.cpp:1190 src/gui/presets.cpp:3517
#: src/gui/settings.cpp:4154
msgid "Namco 163"
msgstr "Namco 163"
#: src/engine/sysDef.cpp:1191
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr "чип расширения для Famicom, полностью на волновых таблицах."
#: src/engine/sysDef.cpp:1198
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr "18xx: Изменить лимит каналов (0-7, x + 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1199
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr "20xx: Загрузить волну в память"
#: src/engine/sysDef.cpp:1200
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr "21xx: Задать начальное смещение для загрузки волны"
#: src/engine/sysDef.cpp:1203
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr "10xx: Выбрать волну"
#: src/engine/sysDef.cpp:1204
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr "11xx: Задать положение волны в ОЗУ"
#: src/engine/sysDef.cpp:1205
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "12xx: Задать длину волны в ОЗУ (04-FC с шагом 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1206
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr "15xx: Задать положение для загрузки волны"
#: src/engine/sysDef.cpp:1207
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "16xx: Задать длину загружаемой волны (04-FC с шагом 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/gui/presets.cpp:3049
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1213
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""
"удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием "
"стерео...\n"
"...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1224
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1225
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/engine/sysDef.cpp:1991
msgid "FM 3 OP1"
msgstr "FM 3 ОП1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/engine/sysDef.cpp:1991
msgid "FM 3 OP2"
msgstr "FM 3 ОП2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/engine/sysDef.cpp:1991
msgid "FM 3 OP3"
msgstr "FM 3 ОП3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/engine/sysDef.cpp:1991
msgid "FM 3 OP4"
msgstr "FM 3 ОП4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1237
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1238
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием "
"стерео...\n"
"...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
"У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем "
"канале."
#: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1502 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1679 src/engine/sysDef.cpp:1991
msgid "CSM Timer"
msgstr "CSM таймер"
#: src/engine/sysDef.cpp:1251 src/gui/presets.cpp:3064
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1252
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""
"OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы."
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1600
#: src/gui/insEdit.cpp:4132 src/gui/insEdit.cpp:4327
msgid "Kick"
msgstr "Бас-барабан"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1526
#: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:221
msgid "Snare"
msgstr "Рабочий барабан"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1526
#: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:223
#: src/gui/insEdit.cpp:2248 src/gui/insEdit.cpp:2353
msgid "Top"
msgstr "Макс."
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1526
#: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/gui/insEdit.cpp:216 src/gui/insEdit.cpp:222
msgid "HiHat"
msgstr "Хай-хэт"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1526
#: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/gui/insEdit.cpp:214
msgid "Tom"
msgstr "Том"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279
msgid "Rim"
msgstr "Римшот"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1805
#: src/engine/sysDef.cpp:1817
msgid "ADPCM"
msgstr "АДИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:1263
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1264
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1276
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1277
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
"У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем "
"канале."
#: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/gui/presets.cpp:3199
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1291
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""
"OPN, но что если у него всего два оператора, нет стерео, нет расстройки и "
"меньший диапазон регулировки параметров ADSR?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/gui/presets.cpp:3219
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1303
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr "OPL, но что если у него есть ещё волны, помимо синусоиды?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/gui/presets.cpp:3229
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1315
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr ""
"OPL2, но что если у него вдвое больше каналов, 4-оп режим, стерео и ещё "
"больше волн?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "4OP 1"
msgstr "4ОП 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "4OP 3"
msgstr "4ОП 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "4OP 5"
msgstr "4ОП 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "4OP 7"
msgstr "4ОП 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "4OP 9"
msgstr "4ОП 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 10"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "4OP 11"
msgstr "4ОП 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 12"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 13"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 14"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 15"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 17"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 18"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1327 src/gui/settings.cpp:4164
msgid "MultiPCM"
msgstr "MultiPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1328
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr ""
"Сколько каналов ИКМ-сэмплов вам нужно?\n"
"MultiPCM: да"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 17"
msgstr "Канал 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 18"
msgstr "Канал 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 19"
msgstr "Канал 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 20"
msgstr "Канал 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 21"
msgstr "Канал 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 22"
msgstr "Канал 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 23"
msgstr "Канал 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 24"
msgstr "Канал 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 25"
msgstr "Канал 25"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 26"
msgstr "Канал 26"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 27"
msgstr "Канал 27"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 28"
msgstr "Канал 28"
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/gui/presets.cpp:3350
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Speaker (пищалка)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1337
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr "удачи! у вас один канал меандра и нет регулировки громкости."
#: src/engine/sysDef.cpp:1338 src/engine/sysDef.cpp:1347
#: src/gui/presets.cpp:3271 src/gui/guiConst.cpp:248 src/gui/guiConst.cpp:1474
#: src/gui/waveEdit.cpp:95 src/gui/insEdit.cpp:186 src/gui/insEdit.cpp:197
#: src/gui/insEdit.cpp:423 src/gui/insEdit.cpp:774
msgid "Square"
msgstr "Меандр"
#: src/engine/sysDef.cpp:1345
msgid "Pong"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1346
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr "пожалуйста, не используйте этот чип. он был добавлен в качестве шутки."
#: src/engine/sysDef.cpp:1354 src/gui/presets.cpp:3590
#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "POKEY"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1355
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""
"TIA, но лучше и более гибкий.\n"
"использовался в семействе 8-битных компьютеров Atari (400/800/XL/XE)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1838
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr "10xx: Волна (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1363
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr "11xx: Установить AUDCTL"
#: src/engine/sysDef.cpp:1364
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr "12xx: Переключить двухголосный режим"
#: src/engine/sysDef.cpp:1369 src/gui/presets.cpp:3409
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1370
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr ""
"похоже на звуковой чип SNES, но без интерполяции и других приятных вещей."
#: src/engine/sysDef.cpp:1379 src/gui/presets.cpp:288 src/gui/presets.cpp:3527
#: src/gui/settings.cpp:4159
msgid "WonderSwan"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1380
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr "от создателей Game Boy и Virtual Boy..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Wave/PCM"
msgstr "Волна/ИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Wave/Sweep"
msgstr "Волна/Слайд"
#: src/engine/sysDef.cpp:1381 src/engine/sysDef.cpp:2063
msgid "Wave/Noise"
msgstr "Волна/Шум"
#: src/engine/sysDef.cpp:1388
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr "11xx: Настроить режим шума (0: выкл.; 1-8: вкл./отвод)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1389
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr ""
"12xx: Настроить период аппаратного портаменто (0: выкл.; 1-20: вкл./период)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1390
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr "13xx: Скорость аппаратного портаменто"
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/gui/presets.cpp:3169
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1397
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""
"как OPM, но с большим количеством волн, режимом фиксированной частоты, и "
"полным... отсутствием сведений о его устройстве.\n"
"использовался в Yamaha TX81Z и некоторых других синтезаторах."
#: src/engine/sysDef.cpp:1404
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Fxx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте"
#: src/engine/sysDef.cpp:1410 src/gui/presets.cpp:309 src/gui/presets.cpp:3355
#: src/gui/settings.cpp:4182
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1411
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr "Похож на PC Speaker, но имеет настройку скважности."
#: src/engine/sysDef.cpp:1412 src/gui/settings.cpp:4208
#: src/gui/guiConst.cpp:243 src/gui/waveEdit.cpp:34
msgid "Pulse"
msgstr "Меандр"
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/gui/presets.cpp:3389
msgid "SegaPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1420
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""
"использовался в некоторых аркадных автоматах Sega (например, OutRun), и "
"обычно использовался в связке с YM2151."
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/gui/presets.cpp:294 src/gui/presets.cpp:3533
#: src/gui/settings.cpp:4153
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1432
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr ""
"консоль, продажи которой не удались из-за того, что её особенности вызывали "
"головную боль у игроков."
#: src/engine/sysDef.cpp:1440
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr "11xx: Длина шума (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1441
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""
"12xy: Настройка огибающей (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: скорость/"
"направление (0-7: вниз, 8-F: вверх))"
#: src/engine/sysDef.cpp:1442
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""
"13xy: Настройка аппаратного портаменто (x: скорость; y: количество; только "
"для 5-го канала)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1443
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""
"14xy: Настроить модуляцию (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: "
"скорость; только для 5-го канала)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1444
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr ""
"15xx: Настройка волны модулятора (x: волновая таблица; только для 5-го "
"канала)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1449
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1450
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""
"как OPLL, но с ещё большим количеством удешевлений. пропали три FM-канала и "
"режим ударных..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1461 src/gui/presets.cpp:3094
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1462
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""
"Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с "
"радостью предоставила им этот чип."
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/gui/settings.cpp:4174
msgid "ADPCM-B"
msgstr "АДИКМ-B"
#: src/engine/sysDef.cpp:1473
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr "ZX Spectrum пищалка"
#: src/engine/sysDef.cpp:1474
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""
"ZX Spectrum имел только пищалку, способную на...\n"
"...несколько \"тонких\" прямоугольных волн и множество других интересных "
"вещей!\n"
"Furnace предоставляет систему с \"тонкими\" прямоугольными волнами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:2118
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr "12xx: Скважность"
#: src/engine/sysDef.cpp:1482
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr "17xx: Запуск перекрывающего ударного инструмента"
#: src/engine/sysDef.cpp:1487
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1488
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
"Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1500 src/gui/presets.cpp:3119
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1501
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
"Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n"
"У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем "
"канале."
#: src/engine/sysDef.cpp:1513 src/gui/presets.cpp:3492
#: src/gui/settings.cpp:4155
msgid "Konami SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1514
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""
"чип с волновыми таблицами, сделанный Konami для использования с MSX.\n"
"правда, последний и предпоследний каналы используют одну и ту же таблицу."
#: src/engine/sysDef.cpp:1524
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1525
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr "чип OPL, но с включённым режимом ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538
#: src/engine/sysDef.cpp:1817
msgid "Kick/FM 7"
msgstr "Бочка/FM7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1536
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1537
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr "чип OPL2, но с включённым режимом ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1548
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1549
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr "чип OPL3, но с включённым режимом ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "Kick/FM 16"
msgstr "Бочка/FM16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1560 src/gui/presets.cpp:3079
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1561
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""
"этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от "
"SNK.\n"
"похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-"
"канала."
#: src/engine/sysDef.cpp:1572
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) расширенный 2-ой канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1573
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от "
"SNK.\n"
"похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-"
"канала.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1585
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1586
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1598
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1599
msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on."
msgstr "чип OPLL с включённым режимом ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1610
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Загрузить в РСЛОС (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1616 src/gui/presets.cpp:283 src/gui/presets.cpp:3585
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1617
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr ""
"портативная игровая консоль от Atari. у неё есть все фирменные волны Atari."
#: src/engine/sysDef.cpp:1628
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr "10xx: Уровень обратной связи эхо (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1629
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr "11xx: Уровень эхо на канале (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1630
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr "12xx: Переключить алгоритм QSound (0: выкл.; 1: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1632
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr "3xxx: Длина буфера задержки эхо (000-AA5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1638 src/gui/presets.cpp:3394
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1639
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""
"использовался в некоторых аркадных автоматах Capcom. сэмплированный звук с "
"эхо и эффектом окружающего звучания."
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:2224
msgid "PCM 1"
msgstr "ИКМ 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2224
msgid "PCM 2"
msgstr "ИКМ 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
msgid "PCM 3"
msgstr "ИКМ 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
msgid "PCM 4"
msgstr "ИКМ 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
msgid "PCM 5"
msgstr "ИКМ 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
msgid "PCM 6"
msgstr "ИКМ 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
msgid "PCM 7"
msgstr "ИКМ 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
msgid "PCM 8"
msgstr "ИКМ 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 9"
msgstr "ИКМ 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 10"
msgstr "ИКМ 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 11"
msgstr "ИКМ 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 12"
msgstr "ИКМ 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 13"
msgstr "ИКМ 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 14"
msgstr "ИКМ 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 15"
msgstr "ИКМ 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 16"
msgstr "ИКМ 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640
msgid "ADPCM 1"
msgstr "АДИКМ 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640
msgid "ADPCM 2"
msgstr "АДИКМ 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640
msgid "ADPCM 3"
msgstr "АДИКМ 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1649 src/gui/settings.cpp:4161
msgid "VERA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1650
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr "чип, используемый в модели компьютера, разработанного 8-Bit Guy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1657
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr "20xx: Волна"
#: src/engine/sysDef.cpp:1658
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr "22xx: Скважность (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1663
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1664
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с "
"радостью предоставила им этот чип.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1676
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1677
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с "
"радостью предоставила им этот чип.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
"У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем "
"канале."
#: src/engine/sysDef.cpp:1690
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr "SegaPCM (совместимый 5-канальный режим)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1691
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""
"это то же самое, что и SegaPCM, но доступно всего пять каналов для "
"совместимости с DefleMask."
#: src/engine/sysDef.cpp:1702 src/gui/presets.cpp:3399 src/gui/presets.cpp:3539
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1703
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""
"звуковой чип, использовавшийся в нескольких аркадных автоматах Seta/Allumer. "
"имеет слишком много каналов волновых таблиц, способных так же воспроизводить "
"сэмплы."
#: src/engine/sysDef.cpp:1711
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr "11xx: Форма огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:1712
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr "12xx: Слот банка сэмплов (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr "20xx: Частота ИКМ (1-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1717
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""
"22xx: Режим огибающей (бит 0: вкл.; бит 1: однокр.; бит 2: разделить форму "
"на лево/право; биты 3/5: Г.инвертир. право/лево; бит 4/6: В.инвертир. право/"
"лево)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1718
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr "23xx: Период огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:1726 src/gui/presets.cpp:3487
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1727
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""
"это таблично-волновая часть Bubble System, которая так же имела два "
"AY-3-8910."
#: src/engine/sysDef.cpp:1738
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1739
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr "как OPL3, но на этот раз также имеется 24-канальная версия MultiPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 17"
msgstr "ИКМ 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 18"
msgstr "ИКМ 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 19"
msgstr "ИКМ 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 20"
msgstr "ИКМ 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 21"
msgstr "ИКМ 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 22"
msgstr "ИКМ 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 23"
msgstr "ИКМ 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 24"
msgstr "ИКМ 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1750
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1751
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr "OPL4 с включённым режимом ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1762
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr "11xx: Режим фильтра (00-03)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1763
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr "14xx: Младший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1764
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr "15xx: Старший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1765
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr "16xx: Младший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1766
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr "17xx: Старший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1767
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr "18xx: Нарастание коэффициента фильтра K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1768
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr "19xx: Уменьшение коэффициента фильтра K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1769
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr "1Axx: Нарастание коэффициента фильтра K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1770
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr "1Bxx: Уменьшение коэффициента фильтра K2 (00 to FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1771
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "22xx: Нарастание огибающей громкости левого канала (знаковое) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1772
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "23xx: Нарастание огибающей громкости правого канала (знаковое) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1773
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "24xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1774
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое, медленнее) (00-"
"FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1775
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "26xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1776
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"27xx: 25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое, "
"медленнее) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr "120x: Пауза (бит 0)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1782
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr "2xxx: Отсчёт огибающей (000-1FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1783
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr "3xxx: Коэффициент фильтра K1 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1784
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr "4xxx: Коэффициент фильтра K2 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1791
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1792
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""
"сэмплерный чип от Ensoniq, на основе которого была сделан чип GF1, "
"применявшийся в звуковых картах Gravis Ultrasound."
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 29"
msgstr "Канал 29"
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 30"
msgstr "Канал 30"
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 31"
msgstr "Канал 31"
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 32"
msgstr "Канал 32"
#: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/gui/presets.cpp:3209
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1804
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr "как OPL, но с каналом АДИКМ-сэмплов."
#: src/engine/sysDef.cpp:1815
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr "Yamaha Y8950 с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1816
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr "Чип Y8950 в режиме ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1827 src/gui/presets.cpp:3497
msgid "Konami SCC+"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1828
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""
"вариант чипа Konami SCC с независимой волновой таблицей последнего канала."
#: src/engine/sysDef.cpp:1839
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr "12xx: Скважность (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1840
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "13xx: Резонанс (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1841
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""
"14xx: Режим фильтра (бит 0: кольцевая модуляция; бит 1: ФНЧ; бит 2: ФВЧ; бит "
"3: ППФ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1842
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr "15xx: Младший байт аппаратного портаменто"
#: src/engine/sysDef.cpp:1843
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr "16xx: Старший байт аппаратного портаменто"
#: src/engine/sysDef.cpp:1844
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr "17xx: Младший байт аппаратного изменения громкости"
#: src/engine/sysDef.cpp:1845
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr "18xx: Старший байт аппаратного изменения громкости"
#: src/engine/sysDef.cpp:1846
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr "19xx: Младший байт аппаратного изменения частоты среза"
#: src/engine/sysDef.cpp:1847
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr "1Axx: Старший байт аппаратного изменения частоты среза"
#: src/engine/sysDef.cpp:1848
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr "1Bxx: Граница аппаратного портаменто"
#: src/engine/sysDef.cpp:1849
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr "1Cxx: Граница аппаратного изменения громкости"
#: src/engine/sysDef.cpp:1850
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr "1Dxx: Граница аппаратного изменения частоты среза"
#: src/engine/sysDef.cpp:1851
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr "1Exx: Младший байт периода сброса фазы"
#: src/engine/sysDef.cpp:1852
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr "1Fxx: Старший байт периода сброса фазы"
#: src/engine/sysDef.cpp:1853
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"20xx: Переключить аппаратное портаменто (биты 0-6: скорость; бит 7: "
"направление вверх)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1854
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""
"21xx: Переключить аппаратное изменение громкости (биты 0-4: скорость; бит 5: "
"направление вверх; бит 6: цикл; бит 7: вверх-вниз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1855
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"22xx: Переключить аппаратное изменение частоты среза фильтра (бит 0-6: "
"скорость; бит 7: направление вверх)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1857
msgid "23xx: Pulse width slide up"
msgstr "23xx: Изменение скважности вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:1858
msgid "24xx: Pulse width slide down"
msgstr "24xx: Изменение скважности вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:1860
msgid "25xx: Filter cutoff slide up"
msgstr "25xx: Изменение частоты среза фильтра вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "26xx: Filter cutoff slide down"
msgstr "26xx: Изменение частоты среза фильтра вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:1869 src/gui/presets.cpp:3638
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1870
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""
"вымышленный звуковой чип tildearrow. загрузите в блендер SID, AY и VERA, и "
"вы получите этот чип!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1881 src/gui/presets.cpp:3419
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1882
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""
"АДИКМ звуковой чип фирмы OKI. Использовался во многих аркадных автоматах."
#: src/engine/sysDef.cpp:1889
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr ""
"20xx: Частота дискретизации выходного сигнала (0: тактовая частота/132; 1: "
"тактовая частота/165)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1894 src/gui/presets.cpp:3414
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1895
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr "АДИКМ звуковой чип фирмы OKI, использовавшийся в Sharp X68000."
#: src/engine/sysDef.cpp:1896 src/engine/sysDef.cpp:2017
#: src/gui/presets.cpp:3381 src/gui/editControls.cpp:437
#: src/gui/settings.cpp:4339 src/gui/guiConst.cpp:246 src/gui/guiConst.cpp:1477
#: src/gui/insEdit.cpp:3293 src/gui/insEdit.cpp:3333
msgid "Sample"
msgstr "Сэмпл"
#: src/engine/sysDef.cpp:1902
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr "20xx: Делитель частоты (0-2)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1903
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr "21xx: Тактовая частота (0: полная; 1: половинная)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1908 src/gui/presets.cpp:3404
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1909
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""
"использовался в некоторых аркадных автоматах. Может воспроизводить 4-битные "
"АДИКМ, 8- и 16-битные ИКМ сэмплы."
#: src/engine/sysDef.cpp:1927 src/gui/presets.cpp:3502
#: src/gui/settings.cpp:4167
msgid "Namco WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1928
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr ""
"таблично-волновой чип, использовавшийся в игровом автомате Pac-Man и других "
"ранних автоматах Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1938
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1939
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr ""
"следующая модель после Namco WSG, использовался в поздних игровых автоматах "
"Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1949
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1950
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr "похож на Namco C15, но с поддержкой стерео."
#: src/engine/sysDef.cpp:1960 src/gui/presets.cpp:3365
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1961
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""
"чип с меандрами и аддитивным синтезом от фирмы OKI. использовался в "
"некоторых игровых автоматах и инструментах."
#: src/engine/sysDef.cpp:1969
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr "10xy: Контроль группы (x: сустейн; y: битовая маска частей)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr "11xx: Режим шума"
#: src/engine/sysDef.cpp:1971
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr "12xx: Атака группы (0-5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1972
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr "13xx: Спад группы (0-11)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1977 src/gui/presets.cpp:3124
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) с DualPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1978
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""
"этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
"Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n"
"эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего возможно "
"использование двух каналов сэмплов."
#: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:1991
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr "FM 6/ИКМ 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1989
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал с DualPCM и CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1990
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
"Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n"
"эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего возможно "
"использование двух каналов сэмплов.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
"У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем "
"канале."
#: src/engine/sysDef.cpp:2002 src/gui/settings.cpp:4137
msgid "T6W28"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2003
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""
"вариант SN76489, использовавшийся в Neo Geo Pocket. Имеет независимую "
"регулировку громкости стереоканалов и частоты канала шума."
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr "20xx: Длина шума (0: короткий, 1: длинный)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2015 src/gui/presets.cpp:3439
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr "Типичный ИКМ ЦАП"
#: src/engine/sysDef.cpp:2016
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr "настолько типичное воспроизведение сэмплов, насколько это возможно."
#: src/engine/sysDef.cpp:2028 src/gui/presets.cpp:3429
msgid "Konami K007232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2029
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr ""
"этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1986 по 1990 "
"год."
#: src/engine/sysDef.cpp:2038 src/gui/presets.cpp:3434
msgid "Irem GA20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2039
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""
"ещё один ИКМ чип от Irem. как Amiga, но с меньшим разрешением регулировки "
"частоты и без зацикливания сэмплов."
#: src/engine/sysDef.cpp:2048 src/gui/presets.cpp:3674
msgid "Watara Supervision"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2049
msgid ""
"a handheld that was trying to compete with the Game Boy, but it never "
"succeded."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2061
msgid "NEC μPD1771C-017 (wave mode)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2062
msgid ""
"a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super "
"Cassette Vision. this is the waveform mode."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2069
msgid "10xx: Set duty/waveform (bit 0-3: waveform; bit 4: mode)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2070
msgid "12xx: Set waveform position (0-31)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2075
msgid "NEC μPD1771C-017 (tone mode)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2076
msgid ""
"a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super "
"Cassette Vision. this is the tone mode."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/gui/presets.cpp:3626
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2087
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr "СнК с таблично-волновым синтезатором звука."
#: src/engine/sysDef.cpp:2097 src/gui/presets.cpp:319
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2098
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""
"игровая консоль с тремя каналами квадратных волн. вот что получается, если "
"скрестить TIA и VIC."
#: src/engine/sysDef.cpp:2105
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr "10xx: Кольцевая модуляция (0: выкл., 1: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2110
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr "ZX Spectrum пищалка (движок QuadTone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2111
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""
"ещё одна система с пищалкой ZX Spectrum, на этот раз содержащая полноценные "
"прямоугольные волны с регулировкой скважности и тремя уровнями громкости для "
"каждого канала. Также имеется перекрывающий канал сэмплов с регулировкой "
"частоты."
#: src/engine/sysDef.cpp:2123 src/gui/presets.cpp:3449
msgid "Konami K053260"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2124
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr ""
"этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1990 по 1992."
#: src/engine/sysDef.cpp:2136 src/gui/presets.cpp:3375
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2137
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""
"два канала квадратных волн (один из них может играть шум). использовался в "
"Commodore Plus/4, 16 и 116."
#: src/engine/sysDef.cpp:2146 src/gui/presets.cpp:3454
msgid "Namco C140"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2147
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr ""
"первый ИКМ чип Namco из 1987 года. для своего времени он весьма неплох."
#: src/engine/sysDef.cpp:2157 src/gui/presets.cpp:3459
msgid "Namco C219"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2158
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""
"ИКМ чип Namco, использовавшийся в их устройствах NA-1/2.\n"
"очень похож на C140, но имеет генератор шума."
#: src/engine/sysDef.cpp:2167
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr "12xy: Режим инвертирования (x: окруж. звук; y: инверт.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2172 src/gui/presets.cpp:3255
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr "ESS серия ES1xxx (ESFM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2173
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""
"уникальный чип с FM-синтезом, применявшийся в звуковых картах для PC.\n"
"основан на OPL3, но с сильно расширенным функционалом."
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2180
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Exx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте"
#: src/engine/sysDef.cpp:2186 src/gui/presets.cpp:3643
msgid "PowerNoise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2187
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""
"вымышленный звуковой чип, разработанный jvsTSX и The Beesh-Spweesh!\n"
"используется в вымышленной игровой консоли Hexheld."
#: src/engine/sysDef.cpp:2188
msgid "Noise 1"
msgstr "Шум 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:2188
msgid "Noise 2"
msgstr "Шум 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2188
msgid "Noise 3"
msgstr "Шум 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:2188 src/gui/guiConst.cpp:253
msgid "Slope"
msgstr "Скат"
#: src/engine/sysDef.cpp:2194
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""
"20xx: Загрузить младший байт в РСЛОС канала шума (00-FF) или в аккумулятор "
"канала ската (00-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2195
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr "21xx: Загрузить старший байт в РСЛОС канала шума (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2196
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr "22xx: Записать в порт ввода-вывода A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2197
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr "23xx: Записать в порт ввода-вывода B"
#: src/engine/sysDef.cpp:2203 src/gui/presets.cpp:3648
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "Dave"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2204
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""
"этот чип стоял в компьютере Enterprise 128. он похож на POKEY, но выдаёт "
"стерео-звук."
#: src/engine/sysDef.cpp:2205
msgid "DAC Left"
msgstr "ЦАП левый"
#: src/engine/sysDef.cpp:2205
msgid "DAC Right"
msgstr "ЦАП правый"
#: src/engine/sysDef.cpp:2211
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr "10xx: Волна (0-4; 0-3 на канале шума)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2212
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr "11xx: Источник частоты шума (0: фикс.; 1-3: каналы 1-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2213
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr "12xx: Переключить ФВЧ от следующего канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2214
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr "13xx: Переключить кольцевую модуляцию от канал+2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2215
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr "14xx: Переключить смену счётчиков (только шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2216
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr "15xx: Переключить ФНЧ (только шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2217
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr "16xx: Делитель частоты (0: /2; 1: /3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2222
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2223
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""
"дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance с сигналом напрямую от "
"аппаратного контроллера DMA."
#: src/engine/sysDef.cpp:2236
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2237
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""
"дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance с сигналом от программного "
"смешения до 16 каналов сэмплов."
#: src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr "11xy: Канал эхо (x: левый/правый источник; y: задержка (0 отключает))"
#: src/engine/sysDef.cpp:2247
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "12xy: Инверсия сигнала (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2252 src/gui/presets.cpp:324 src/gui/presets.cpp:3464
#: src/gui/presets.cpp:3654 src/gui/settings.cpp:4193
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2253
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr "портативная игровая консоль с двумя экранами. необходим стилус."
#: src/engine/sysDef.cpp:2261
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Глобальная громкость (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2266
msgid "5E01"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2267
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""
"вымышленный звуковой чип за авторством Euly. он основан на 2A03 и добавляет "
"несколько новых вещей, например 32 частоты шума, дополнительную скважность и "
"три волны (вдобавок к треугольной)."
#: src/engine/sysDef.cpp:2275
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Установить скважность, режим шума или волну (прямоуг./волна: 0-3; шум: "
"0 или 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2288 src/gui/presets.cpp:3659
#: src/gui/settings.cpp:4196
msgid "Bifurcator"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2289
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""
"вымышленный звуковой чип, использующий итерации логистического отображения "
"для генерации звука."
#: src/engine/sysDef.cpp:2296
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr "10xx: Загрузить младший байт сэмплового состояния канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2297
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr "11xx: Загрузить старший байт сэмплового состояния канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2298
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr "12xx: Младший байт параметра канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2299
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr "13xx: Старший байт параметра канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2304 src/gui/presets.cpp:3664
#: src/gui/settings.cpp:4197
msgid "SID2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2305
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""
"вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. похож на SID, но с исправлением "
"многих его проблем."
#: src/engine/sysDef.cpp:2316 src/gui/presets.cpp:3669
#: src/gui/settings.cpp:4200
msgid "SID3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2317
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with "
"probably too many features added on top."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2328
msgid "Commodore 64 (SID 6581) with software PCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2329
msgid ""
"the 6581 had a quirk which allowed playback of 4-bit samples by writing PCM "
"data to the volume register."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2340 src/gui/presets.cpp:3632
msgid "Dummy System"
msgstr "Система-болванка"
#: src/engine/sysDef.cpp:2341
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr "это система, разработанная для тестирования."
#: src/engine/engine.cpp:52
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: Арпеджио"
#: src/engine/engine.cpp:54
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: Портаменто вверх"
#: src/engine/engine.cpp:56
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: Портаменто вниз"
#: src/engine/engine.cpp:58
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "03xx: Авто-портаменто (до указ. ноты)"
#: src/engine/engine.cpp:60
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "04xy: Вибрато (x: скорость; y: глубина)"
#: src/engine/engine.cpp:62
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr ""
"05xy: Изменение громкости + вибрато (исключительно в целях совместимости!)"
#: src/engine/engine.cpp:64
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr ""
"06xy: Изменение громкости + портаменто (исключительно в целях совместимости!)"
#: src/engine/engine.cpp:66
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: Тремоло (x: скорость; y: глубина)"
#: src/engine/engine.cpp:68
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: Панорамирование (x: лево; y: право)"
#: src/engine/engine.cpp:70
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr "09xx: Установить ритм-паттерн (скорость 1 при их отсутствии)"
#: src/engine/engine.cpp:72
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: Изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)"
#: src/engine/engine.cpp:74
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: Прыжок на паттерн"
#: src/engine/engine.cpp:76
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: Циклич. перезапуск"
#: src/engine/engine.cpp:78
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: Прыжок на след. паттерн"
#: src/engine/engine.cpp:80
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr "0Fxx: Установить скорость (скорость 2 при отсутствии ритм-паттернов)"
#: src/engine/engine.cpp:82
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr "80xx: Панорамирование (00: лево; 80: центр; FF: право)"
#: src/engine/engine.cpp:84
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: Панорамирование (левый канал)"
#: src/engine/engine.cpp:86
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: Панорамирование (правый канал)"
#: src/engine/engine.cpp:88
msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)"
msgstr "83xy: Изменение панорамирования (x0: влево; 0y: вправо)"
#: src/engine/engine.cpp:90
msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)"
msgstr "84xy: Панбрелло (вибрато панорамирования; x: скорость; y: глубина)"
#: src/engine/engine.cpp:92
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr "88xy: Панорамирование (задние каналы; x: левый; y: правый)"
#: src/engine/engine.cpp:95
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: Панорамирование (задний левый канал)"
#: src/engine/engine.cpp:98
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: Панорамирование (задний правый канал)"
#: src/engine/engine.cpp:101
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: Установить частоту движка трекера (Гц)"
#: src/engine/engine.cpp:103
msgid "D3xx: Volume portamento"
msgstr "D3xx: Портаменто громкости"
#: src/engine/engine.cpp:105
msgid "D4xx: Volume portamento (fast)"
msgstr "D4xx: Портаменто громкости (быстрое)"
#: src/engine/engine.cpp:107
msgid "DCxx: Delayed mute"
msgstr "DCxx: Отложенное заглушение"
#: src/engine/engine.cpp:109
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: Установить скорость арпеджио"
#: src/engine/engine.cpp:111
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: Портаменто вверх (x: скорость; y: полутонов)"
#: src/engine/engine.cpp:113
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: Портаменто вниз (x: скорость; y: полутонов)"
#: src/engine/engine.cpp:115
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
msgstr "E3xx: Тип формы волны вибрато"
#: src/engine/engine.cpp:117
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: Установить глубину вибрато"
#: src/engine/engine.cpp:119
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: Расстройка (80: без расстройки)"
#: src/engine/engine.cpp:121
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr ""
"E6xy: Быстрое легато (x: после стольких тиков (0-7 вверх; 8-F вниз); y: "
"полутонов)"
#: src/engine/engine.cpp:123
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: Релиз макросов"
#: src/engine/engine.cpp:125
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr "E8xy: Быстрое легато вверх (x: после стольких тиков; y: полутонов)"
#: src/engine/engine.cpp:127
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr "E9xy: Быстрое легато вниз (x: после стольких тиков; y: полутонов)"
#: src/engine/engine.cpp:129
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: Легато"
#: src/engine/engine.cpp:131
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: (СОВМЕСТИМОСТЬ) Установить банк сэмплов"
#: src/engine/engine.cpp:133
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: Заглушить ноту"
#: src/engine/engine.cpp:135
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: Задержать ноту"
#: src/engine/engine.cpp:137
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: Послать внешнюю команду"
#: src/engine/engine.cpp:139
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: Установить частоту движка трекера (BPM)"
#: src/engine/engine.cpp:141
msgid "F1xx: Single tick pitch up"
msgstr "F1xx: Изменение частоты вверх за 1 шаг движка"
#: src/engine/engine.cpp:143
msgid "F2xx: Single tick pitch down"
msgstr "F2xx: Изменение частоты вверх за 1 шаг движка"
#: src/engine/engine.cpp:145
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: Точное изменение громкости вверх"
#: src/engine/engine.cpp:147
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: Точное изменение громкости вниз"
#: src/engine/engine.cpp:149
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: Отключить макрос (см. инструкцию)"
#: src/engine/engine.cpp:151
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: Включить макрос (см. инструкцию)"
#: src/engine/engine.cpp:153
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: Перезапустить макрос (см. инструкцию)"
#: src/engine/engine.cpp:155
msgid "F8xx: Single tick volume up"
msgstr "F8xx: Громкость вверх за 1 шаг движка"
#: src/engine/engine.cpp:157
msgid "F9xx: Single tick volume down"
msgstr "F9xx: Громкость вниз за 1 шаг движка"
#: src/engine/engine.cpp:159
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: Быстрое изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)"
#: src/engine/engine.cpp:161
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: Релиз ноты"
#: src/engine/engine.cpp:163
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: Числитель виртуального темпа"
#: src/engine/engine.cpp:165
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: Знаменатель виртуального темпа"
#: src/engine/engine.cpp:167
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: Остановить трек"
#: src/engine/engine.cpp:171
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: Начальное смещение сэмпла (xxx*256 шагов)"
#: src/engine/engine.cpp:175
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr "90xx: Начальное смещение сэмпла (младший байт)"
#: src/engine/engine.cpp:177
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr "91xx: Начальное смещение сэмпла (средний байт, ×256)"
#: src/engine/engine.cpp:179
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr "92xx: Начальное смещение сэмпла (старший байт, ×65536)"
#: src/engine/engine.cpp:198 src/gui/settings.cpp:4243
msgid "Invalid effect"
msgstr "Неизвестный эффект"
#: src/engine/engine.cpp:300 src/gui/gui.cpp:2353 src/gui/gui.cpp:2531
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr "во время перехода по файлу: %s"
#: src/engine/engine.cpp:307 src/gui/gui.cpp:2360 src/gui/gui.cpp:2538
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr "перед запросом положения в файле: %s"
#: src/engine/engine.cpp:314 src/engine/engine.cpp:2761
#: src/gui/settings.cpp:6013 src/gui/gui.cpp:2367 src/gui/gui.cpp:2545
msgid "file is empty"
msgstr "пустой файл"
#: src/engine/engine.cpp:317 src/gui/gui.cpp:2370 src/gui/gui.cpp:2548
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr "во время запроса положения в файле: %s"
#: src/engine/engine.cpp:324
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr "несоответствие размера ROM, ожидалось: %d байт, на самом деле: %d"
#: src/engine/engine.cpp:329 src/gui/settings.cpp:6022 src/gui/gui.cpp:2377
#: src/gui/gui.cpp:2555
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr "при запросе размера: %s"
#: src/engine/engine.cpp:336 src/gui/settings.cpp:6029 src/gui/gui.cpp:2384
#: src/gui/gui.cpp:2562
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr "при чтении: %s"
#: src/engine/engine.cpp:1038 src/engine/engine.cpp:1143
#: src/engine/engine.cpp:1252
msgid "invalid index"
msgstr "недействительный индекс"
#: src/engine/engine.cpp:1042 src/engine/engine.cpp:1097
#: src/engine/engine.cpp:1151
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr "максимальное общее число каналов не может превышать %d"
#: src/engine/engine.cpp:1093 src/engine/engine.cpp:1147
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr "максимальное число чипов/систем не может превышать %d"
#: src/engine/engine.cpp:1248
msgid "cannot remove the last one"
msgstr "не могу удалить последнюю"
#: src/engine/engine.cpp:1422
msgid "source and destination are equal"
msgstr "системы совпадают"
#: src/engine/engine.cpp:1426
msgid "invalid source index"
msgstr "недействительный индекс исходной системы"
#: src/engine/engine.cpp:1430
msgid "invalid destination index"
msgstr "недействительный индекс системы назначения"
#: src/engine/engine.cpp:2629
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr "Инструмент %d"
#: src/engine/engine.cpp:2703 src/engine/engine.cpp:2720
#: src/gui/doAction.cpp:844 src/gui/doAction.cpp:862 src/gui/doAction.cpp:1700
#: src/gui/gui.cpp:6577 src/gui/insEdit.cpp:3239
msgid "too many wavetables!"
msgstr "слишком много волновых таблиц!"
#: src/engine/engine.cpp:2745
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr "не смог перейти в конец файла: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2751
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr "не смог определить размер файла: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2756
msgid "file size is invalid!"
msgstr "недействительный размер файла!"
#: src/engine/engine.cpp:2766
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr "не смог перейти в начало файла: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2773
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr "не смог прочитать весь файл: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2799
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr "неправильный заголовок/данные волновой таблицы!"
#: src/engine/engine.cpp:2897 src/engine/engine.cpp:2920
#: src/gui/doAction.cpp:890 src/gui/doAction.cpp:967 src/gui/doAction.cpp:979
msgid "too many samples!"
msgstr "слишком много сэмплов!"
#: src/engine/engine.cpp:2904
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr "Сэмпл %d"
#: src/engine/engine.cpp:3050
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr "нет свободных паттернов для канала %d!"
#: src/engine/platform/c64.cpp:767 src/engine/platform/c64.cpp:769
#: src/engine/platform/sid2.cpp:604 src/engine/platform/sid2.cpp:606
#: src/engine/platform/dave.cpp:532 src/engine/platform/sid3.cpp:1368
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1372 src/gui/insEdit.cpp:244
#: src/gui/insEdit.cpp:251 src/gui/insEdit.cpp:506
msgid "ring"
msgstr "кольц."
#: src/engine/platform/c64.cpp:774 src/engine/platform/c64.cpp:776
#: src/engine/platform/sid2.cpp:611 src/engine/platform/sid2.cpp:613
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1377 src/gui/insEdit.cpp:243
#: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:505
msgid "sync"
msgstr "синхр."
#: src/engine/platform/dave.cpp:529 src/gui/insEdit.cpp:498
#: src/gui/insEdit.cpp:7196
msgid "high"
msgstr "ФВЧ"
#: src/engine/platform/dave.cpp:535 src/gui/insEdit.cpp:496
#: src/gui/insEdit.cpp:7184
msgid "low"
msgstr "ФНЧ"
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1362 src/gui/insEdit.cpp:249
msgid "phase"
msgstr "фаз."
#: src/engine/platform/snes.cpp:733 src/engine/platform/pce.cpp:548
msgid "mod"
msgstr "мод."
#: src/engine/platform/opl.cpp:2664
msgid "4OP"
msgstr "4ОП"
#: src/engine/platform/pokey.cpp:413 src/engine/platform/pokey.cpp:422
msgid "filter"
msgstr "фильтр"
#: src/engine/platform/pokey.cpp:416 src/engine/platform/pokey.cpp:419
msgid "16-bit"
msgstr "16-бит."
#: src/engine/fileOpsSample.cpp:114
msgid "did not read entire sample bank file!"
msgstr "не смог прочитать весь файл банка сэмплов!"
#: src/main.cpp:702
#, c-format
msgid "incomplete param %s."
msgstr "неполный параметр %s."
#: src/main.cpp:794
#, c-format
msgid "couldn't open file! (%s)"
msgstr "не смог открыть файл! (%s)"
#: src/main.cpp:800
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)"
msgstr "не смог открыть файл! (не смог получить размер файла: %s)"
#: src/main.cpp:808
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)"
msgstr "не смог открыть файл! (не смог получить длину файла: %s)"
#: src/main.cpp:816
msgid "that file is empty!"
msgstr "файл пустой!"
#: src/main.cpp:818
#, c-format
msgid "couldn't open file! (tell error: %s)"
msgstr "не смог открыть файл! (ошибка tell: %s)"
#: src/main.cpp:827
#, c-format
msgid "couldn't open file! (size error: %s)"
msgstr "не смог открыть файл! (ошибка size: %s)"
#: src/main.cpp:835
#, c-format
msgid "couldn't open file! (read error: %s)"
msgstr "не смог открыть файл! (ошибка read: %s)"
#: src/main.cpp:844 src/main.cpp:891 src/main.cpp:907 src/main.cpp:963
#: src/main.cpp:986
#, c-format
msgid "could not open file! (%s)"
msgstr "не смог открыть файл! (%s)"
#: src/main.cpp:858
msgid "could not initialize engine!"
msgstr "не смог инициализировать движок!"
#: src/main.cpp:896
msgid "could not write command stream!"
msgstr "не смог записать поток команд!"
#: src/main.cpp:912
msgid "could not write VGM!"
msgstr "не смог записать VGM!"
#: src/main.cpp:946
msgid "could not create exporter! you may want to report this issue..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:967
#, c-format
msgid "ROM export failed! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:970
msgid "could not begin exporting process! TODO: elaborate"
msgstr ""
#: src/main.cpp:974
msgid "no matching ROM export target is available."
msgstr ""
#: src/main.cpp:991
msgid "could not write text!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1008
msgid "error while starting CLI!"
msgstr "ошибка при старте CLI!"
#: src/main.cpp:1012
msgid "playing..."
msgstr "проигрывание..."
#: src/main.cpp:1053
msgid "displaying engine fail error."
msgstr "показ ошибка движка."
#: src/main.cpp:1054
msgid "error while initializing audio!"
msgstr "ошибка при инициализации аудио!"
#: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:598
msgid "left"
msgstr "левый"
#: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:597
msgid "right"
msgstr "правый"
#: src/gui/mixer.cpp:128
msgid "input"
msgstr "вход"
#: src/gui/mixer.cpp:168
msgid "output"
msgstr "выход"
#: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454
#: src/gui/guiConst.cpp:634
msgid "Mixer"
msgstr "Микшер"
#: src/gui/mixer.cpp:229
msgid "Master Volume"
msgstr "Общая громкость"
#: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:102
#: src/gui/userPresets.cpp:404 src/gui/userPresets.cpp:416
#: src/gui/settings.cpp:1080 src/gui/settings.cpp:1098
#: src/gui/waveEdit.cpp:1006 src/gui/sampleEdit.cpp:1171
#: src/gui/insEdit.cpp:633
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
#: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:428
#: src/gui/settings.cpp:271 src/gui/settings.cpp:1113 src/gui/settings.cpp:1503
#: src/gui/settings.cpp:1515 src/gui/settings.cpp:3437
#: src/gui/settings.cpp:4123 src/gui/findReplace.cpp:718
#: src/gui/findReplace.cpp:991 src/gui/guiConst.cpp:231
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1046 src/gui/insEdit.cpp:6849
#: src/gui/insEdit.cpp:6934 src/gui/insEdit.cpp:7959 src/gui/insEdit.cpp:7967
#: src/gui/insEdit.cpp:7975 src/gui/insEdit.cpp:7985 src/gui/insEdit.cpp:8001
#: src/gui/insEdit.cpp:8015 src/gui/insEdit.cpp:8027 src/gui/insEdit.cpp:8042
#: src/gui/insEdit.cpp:8060 src/gui/insEdit.cpp:8066 src/gui/insEdit.cpp:8076
#: src/gui/insEdit.cpp:8083 src/gui/insEdit.cpp:8089 src/gui/insEdit.cpp:8102
#: src/gui/insEdit.cpp:8109 src/gui/insEdit.cpp:8116 src/gui/insEdit.cpp:8125
#: src/gui/insEdit.cpp:8135 src/gui/insEdit.cpp:8143 src/gui/insEdit.cpp:8149
#: src/gui/insEdit.cpp:8157 src/gui/insEdit.cpp:8173 src/gui/insEdit.cpp:8182
#: src/gui/insEdit.cpp:8194 src/gui/insEdit.cpp:8206 src/gui/insEdit.cpp:8214
#: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8258
#: src/gui/insEdit.cpp:8268 src/gui/insEdit.cpp:8279 src/gui/insEdit.cpp:8292
#: src/gui/insEdit.cpp:8301 src/gui/insEdit.cpp:8308 src/gui/insEdit.cpp:8316
#: src/gui/insEdit.cpp:8329 src/gui/insEdit.cpp:8334 src/gui/insEdit.cpp:8340
#: src/gui/insEdit.cpp:8347 src/gui/insEdit.cpp:8355 src/gui/insEdit.cpp:8366
#: src/gui/insEdit.cpp:8373 src/gui/insEdit.cpp:8381 src/gui/insEdit.cpp:8389
#: src/gui/insEdit.cpp:8398 src/gui/insEdit.cpp:8406 src/gui/insEdit.cpp:8412
#: src/gui/insEdit.cpp:8418 src/gui/insEdit.cpp:8425 src/gui/insEdit.cpp:8431
#: src/gui/insEdit.cpp:8436 src/gui/insEdit.cpp:8443 src/gui/insEdit.cpp:8450
#: src/gui/insEdit.cpp:8458 src/gui/insEdit.cpp:8467 src/gui/insEdit.cpp:8475
#: src/gui/insEdit.cpp:8487 src/gui/insEdit.cpp:8500 src/gui/insEdit.cpp:8511
#: src/gui/insEdit.cpp:8521 src/gui/insEdit.cpp:8529 src/gui/insEdit.cpp:8539
#: src/gui/insEdit.cpp:8548 src/gui/insEdit.cpp:8567 src/gui/insEdit.cpp:8575
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:438 src/gui/settings.cpp:1124
#: src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/insEdit.cpp:7962 src/gui/insEdit.cpp:7969
#: src/gui/insEdit.cpp:7980 src/gui/insEdit.cpp:8005 src/gui/insEdit.cpp:8111
#: src/gui/insEdit.cpp:8152 src/gui/insEdit.cpp:8210 src/gui/insEdit.cpp:8260
#: src/gui/insEdit.cpp:8283 src/gui/insEdit.cpp:8303 src/gui/insEdit.cpp:8311
#: src/gui/insEdit.cpp:8324 src/gui/insEdit.cpp:8336 src/gui/insEdit.cpp:8342
#: src/gui/insEdit.cpp:8358 src/gui/insEdit.cpp:8368 src/gui/insEdit.cpp:8438
#: src/gui/insEdit.cpp:8470 src/gui/insEdit.cpp:8516 src/gui/insEdit.cpp:8524
msgid "Panning"
msgstr "Панорамирование"
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:444 src/gui/settings.cpp:1131
msgid "Front/Rear"
msgstr "Передн./задн."
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4324
msgid "Patchbay"
msgstr "Соединение каналов"
#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr "Автоматически"
#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr "Отобразить скрытые порты"
#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr "Внутренние порты"
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1912
#: src/gui/settings.cpp:2111 src/gui/songInfo.cpp:69
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr "Превью сэмпла"
#: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:718
#: src/gui/editControls.cpp:810 src/gui/editControls.cpp:926
#: src/gui/editControls.cpp:1066 src/gui/settings.cpp:1501
#: src/gui/guiConst.cpp:599
msgid "Metronome"
msgstr "Метроном"
#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr "отсоединить все"
#: src/gui/editing.cpp:200
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr "нет данных в oldPatMap для канала %d!"
#: src/gui/editing.cpp:677 src/gui/editing.cpp:1148
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr "неправильные данные в буфере обмена! в строке %d символ %d"
#: src/gui/editing.cpp:1512 src/gui/editing.cpp:1616
msgid "can't collapse any further!"
msgstr "дальнейшее сжатие невозможно!"
#: src/gui/editing.cpp:1699
msgid "can't expand any further!"
msgstr "дальнейшее расширение невозможно!"
#: src/gui/editing.cpp:1838 src/gui/editing.cpp:1920
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr "скопировано: %s"
#: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3796 src/gui/settings.cpp:4333
#: src/gui/guiConst.cpp:654
msgid "Memory Composition"
msgstr "Содержание памяти"
#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr "банк %d"
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr "нет чипов с памятью"
#: src/gui/presets.cpp:55
msgid "Game consoles"
msgstr "Игровые консоли"
#: src/gui/presets.cpp:55
msgid "let's play some chiptune making games!"
msgstr "давайте поиграем в создание чиптюнов!"
#: src/gui/presets.cpp:57 src/gui/presets.cpp:3682
msgid "Sega Genesis"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:63 src/gui/presets.cpp:3688
msgid "Sega Genesis (extended channel 3)"
msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:69
msgid "Sega Genesis (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:75
msgid "Sega Genesis (DualPCM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:81
msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)"
msgstr "Sega Genesis (DualPCM, расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:87
msgid "Sega Genesis (with Sega CD)"
msgstr "Sega Genesis (с Sega CD)"
#: src/gui/presets.cpp:97
msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)"
msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал с Sega CD)"
#: src/gui/presets.cpp:107
msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)"
msgstr "Sega Genesis (CSM с Sega CD)"
#: src/gui/presets.cpp:117 src/gui/presets.cpp:3694
msgid "Sega Master System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:122 src/gui/presets.cpp:3699
msgid "Sega Master System (with FM expansion)"
msgstr "Sega Master System (с FM-расширением)"
#: src/gui/presets.cpp:128
msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)"
msgstr "Sega Master System (с FM-расширением в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:134
msgid "Sega Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:144 src/gui/sysConf.cpp:368
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:147
msgid "Game Boy Advance (no software mixing)"
msgstr "Game Boy Advance (без программного микширования)"
#: src/gui/presets.cpp:153
msgid "Game Boy Advance (with MinMod)"
msgstr "Game Boy Advance (с драйвером MinMod)"
#: src/gui/presets.cpp:159
msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:172 src/gui/presets.cpp:3710
msgid "NEC PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:177 src/gui/presets.cpp:3715 src/gui/settings.cpp:4170
msgid "NES"
msgstr "NES"
#: src/gui/presets.cpp:182
msgid "Famicom with Konami VRC6"
msgstr "Famicom с Konami VRC6"
#: src/gui/presets.cpp:188 src/gui/presets.cpp:3720
msgid "Famicom with Konami VRC7"
msgstr "Famicom с Konami VRC7"
#: src/gui/presets.cpp:194
msgid "Famicom with MMC5"
msgstr "Famicom с MMC5"
#: src/gui/presets.cpp:200
msgid "Famicom with Sunsoft 5B"
msgstr "Famicom с Sunsoft 5B"
#: src/gui/presets.cpp:206
msgid "Famicom with Namco 163"
msgstr "Famicom с Namco 163"
#: src/gui/presets.cpp:223
msgid "Super Game Boy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:230
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:236
msgid "Mattel Intellivision"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:241
msgid "Vectrex"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:246
msgid "Neo Geo AES"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:251
msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал)"
#: src/gui/presets.cpp:256
msgid "Neo Geo AES (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:261
msgid "Atari 2600/7800"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:266
msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)"
msgstr "Atari 2600/7800 (с программным драйвером частоты)"
#: src/gui/presets.cpp:271
msgid "Atari 7800 + Ballblazer/Commando"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:277
msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando"
msgstr "Atari 7800 (с программным драйвером частоты) + Ballblazer/Commando"
#: src/gui/presets.cpp:300
msgid "Gamate"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:314
msgid "Tiger Game.com"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:335
msgid "Computers"
msgstr "Компьютеры"
#: src/gui/presets.cpp:335
msgid "let's get to work on chiptune today."
msgstr "давайте сегодня поработаем над чиптюнами."
#: src/gui/presets.cpp:349
msgid "Commodore Plus/4"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:354
msgid "Commodore 64 (SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:357 src/gui/presets.cpp:3732
msgid "Commodore 64 (6581 SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:363
msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:370
msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
msgstr "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:377
msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:384
msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
msgstr "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:391 src/gui/presets.cpp:3738
msgid "Commodore 64 (8580 SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:397
msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:404
msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
msgstr "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:411
msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:418
msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
msgstr "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:431
msgid "MSX"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:436
msgid "MSX + SFG-01"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:442
msgid "MSX + MSX-AUDIO"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:448
msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)"
msgstr "MSX + MSX-AUDIO (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:454
msgid "MSX + MSX-MUSIC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:460
msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)"
msgstr "MSX + MSX-MUSIC (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:466
msgid "MSX + Darky"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:480
msgid "MSX + Playsoniq"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:494
msgid "MSX + SCC+"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:500
msgid "MSX + Neotron"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:506
msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)"
msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал)"
#: src/gui/presets.cpp:512
msgid "MSX + Neotron (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:518
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)"
msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B)"
#: src/gui/presets.cpp:524
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)"
msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал 3)"
#: src/gui/presets.cpp:530
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:536
msgid "MSX + SIMPL"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:557
msgid "NEC PC-6001"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:562
msgid "NEC PC-88"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:565
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:572
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:578
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:584
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:590
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:596
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:602
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:608
msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-88 (с HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:614
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:622
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:630
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:638
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:645
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе "
"OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:652
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:659
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:666
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:673
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:680
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:687
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:694
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе "
"OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:701
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:708
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#: src/gui/presets.cpp:715
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:722
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:729
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:736
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:743
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:750
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:758
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:766
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:773
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:780
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:787
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""
"NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:794
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:801
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:808
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:815
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:822
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:829
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:836
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNAs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:843
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on internal OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:850
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on external OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:857
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on both OPNAs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:864
msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:871
msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:878
msgid "NEC PC-98"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:881
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K)"
#: src/gui/presets.cpp:887
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:893
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:899
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra)"
#: src/gui/presets.cpp:906
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:913
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:920
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:927
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:934
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:941
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V)"
#: src/gui/presets.cpp:948
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:955
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:962
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:969
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:976
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:983
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86)"
#: src/gui/presets.cpp:997
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1011
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1025
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86) стерео"
#: src/gui/presets.cpp:1039
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал) стерео"
#: src/gui/presets.cpp:1053
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM) stereo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1067
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73)"
#: src/gui/presets.cpp:1073
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1079
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1085
msgid "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K)"
#: src/gui/presets.cpp:1097
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
"extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; "
"расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1109
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1121
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в "
"режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1133
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в "
"режиме ударных; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1145
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1157
msgid "ZX Spectrum (48K) beeper"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1160
msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)"
msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер типа SFX)"
#: src/gui/presets.cpp:1165
msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)"
msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер QuadTone)"
#: src/gui/presets.cpp:1170
msgid "ZX Spectrum (128K)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1175
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM"
msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM"
#: src/gui/presets.cpp:1181
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на первом чипе "
"OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1187
msgid ""
"ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на втором чипе "
"OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1193
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на обоих чипах "
"OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1199
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1205
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1211
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1217
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound"
msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound"
#: src/gui/presets.cpp:1223
msgid "Amstrad CPC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1228
msgid "Atari 800"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1234
msgid "Atari 800 (stereo)"
msgstr "Atari 800 (стерео)"
#: src/gui/presets.cpp:1241
msgid "Atari ST"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1249
msgid "Atari STE"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1265
msgid "SAM Coupé"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1270
msgid "Enterprise 128"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1276
msgid "BBC Micro"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1284
msgid "IBM PC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1287
msgid "PC (barebones)"
msgstr "PC (без расш.)"
#: src/gui/presets.cpp:1292
msgid "IBM PCjr"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1298
msgid "Tandy 1000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1304
msgid "PC + Covox Sound Master"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1310
msgid "PC + SSI 2001"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1316
msgid "PC + Game Blaster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1323
msgid "PC + AdLib"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1329
msgid "PC + AdLib (drums mode)"
msgstr "PC + AdLib (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1335
msgid "PC + Sound Blaster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1345
msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1355
msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible"
msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster"
#: src/gui/presets.cpp:1367
msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1379
msgid "PC + Sound Blaster Pro"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1391
msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster Pro (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1403
msgid "PC + Sound Blaster Pro 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1414
msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1425
msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)"
msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (нативный режим ESFM)"
#: src/gui/presets.cpp:1436
msgid "PC + PC-FXGA"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1442
msgid "PC + SAAYM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1485
msgid "Sharp X1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1490
msgid "Sharp X1 + FM add-on"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1496
msgid "Sharp X68000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1502
msgid "FM-7"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1508
msgid "FM-7 (extended channel 3)"
msgstr "FM-7 (расш. 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1514
msgid "FM-7 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1520
msgid "FM Towns"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1526
msgid "FM Towns (extended channel 3)"
msgstr "FM Towns (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1532
msgid "FM Towns (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1538
msgid "Commander X16"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1544 src/gui/presets.cpp:3611
msgid "Commander X16 (VERA only)"
msgstr "Commander X16 (только VERA)"
#: src/gui/presets.cpp:1549
msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)"
msgstr "Commander X16 (с Twin OPL3)"
#: src/gui/presets.cpp:1556
msgid "TI-99/4A"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1564
msgid "Sord M5"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1583
msgid "Arcade systems"
msgstr "Аркадные автоматы"
#: src/gui/presets.cpp:1583
msgid "INSERT COIN"
msgstr "ВСТАВЬТЕ ЖЕТОН"
#: src/gui/presets.cpp:1586
msgid "Alpha Denshi"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1589
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1599
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1609
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1619
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)"
msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (режим ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1629
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал; режим ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1639
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1649
msgid "Alpha Denshi Equites"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1664
msgid "Atari"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1667
msgid "Atari Klax"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1672
msgid "Atari Rampart"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1678
msgid "Atari Rampart (drums mode)"
msgstr "Atari Rampart (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1684
msgid "Atari JSA IIIs"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1691
msgid "Atari Marble Madness"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1697
msgid "Atari Championship Sprint"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1704
msgid "Atari Tetris"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1710
msgid "Atari I, Robot"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1719
msgid "Capcom"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1722
msgid "Capcom Exed Exes"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1735
msgid "Capcom Arcade"
msgstr "Capcom Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:1741
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на первом OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1747
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1753
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1759
msgid "Capcom Arcade (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1765
msgid "Capcom Arcade (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1771
msgid "Capcom Arcade (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1777
msgid "Capcom CPS-1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1783
msgid "Capcom CPS-2 (QSound)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1789
msgid "Data East"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1792
msgid "Data East Karnov"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1798
msgid "Data East Karnov (extended channel 3)"
msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1804
msgid "Data East Karnov (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1810
msgid "Data East Karnov (drums mode)"
msgstr "Data East Karnov (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1816
msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)"
msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1822
msgid "Data East Karnov (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1828
msgid "Data East Arcade"
msgstr "Data East Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:1835
msgid "Data East Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1842
msgid "Data East Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1849
msgid "Data East Arcade (drums mode)"
msgstr "Data East Arcade (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1856
msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)"
msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1863
msgid "Data East Arcade (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1870
msgid "Data East PCX"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1877
msgid "Data East PCX (extended channel 3)"
msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1884
msgid "Data East PCX (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1891
msgid "Data East Dark Seal"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1900
msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)"
msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1909
msgid "Data East Dark Seal (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1918
msgid "Data East Deco 156"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1924
msgid "Data East MLC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1930
msgid "Irem"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1933
msgid "Irem M72"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1942
msgid "Irem M92/M107"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1949
msgid "Jaleco"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1952
msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1958
msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)"
msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1964
msgid "Jaleco Mega System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1972
msgid "Kaneko"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1975
msgid "Kaneko DJ Boy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1982
msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)"
msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1989
msgid "Kaneko DJ Boy (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1996
msgid "Kaneko Air Buster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2005
msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)"
msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2014
msgid "Kaneko Air Buster (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2023
msgid "Kaneko Toybox System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2036
msgid "Kaneko Jackie Chan"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2041
msgid "Super Kaneko Nova System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2047
msgid "Konami"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2050
msgid "Konami Gyruss"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2060
msgid "Konami Bubble System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2068
msgid "Konami MX5000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2074
msgid "Konami Battlantis"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2080
msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)"
msgstr "Konami Battlantis (первый OPL2 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2086
msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)"
msgstr "Konami Battlantis (второй OPL2 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2092
msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)"
msgstr "Konami Battlantis (оба OPL2 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2098
msgid "Konami Fast Lane"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2104
msgid "Konami Chequered Flag"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2111
msgid "Konami Haunted Castle"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2118
msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)"
msgstr "Konami Haunted Castle (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2125
msgid "Konami Hot Chase"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2132
msgid "Konami S.P.Y."
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2139
msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)"
msgstr "Konami S.P.Y. (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2146
msgid "Konami Rollergames"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2152
msgid "Konami Rollergames (drums mode)"
msgstr "Konami Rollergames (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2158
msgid "Konami Golfing Greats"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2163
msgid "Konami Lightning Fighters"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2169
msgid "Konami Over Drive"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2176
msgid "Konami Asterix"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2182
msgid "Konami Hexion"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2189
msgid "Namco"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2192
msgid "Namco (3-channel WSG)"
msgstr "Namco (3-канальный генератор звука на волновых таблицах)"
#: src/gui/presets.cpp:2197
msgid "Namco Mappy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2202
msgid "Namco Pac-Land"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2207
msgid "Namco System 86"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2213
msgid "Namco Thunder Ceptor"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2223
msgid "Namco System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2237
msgid "Namco System 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2243
msgid "Namco NA-1/2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2249
msgid "Psikyo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2252
msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2257
msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4 (drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2262
msgid "Psikyo SH-2 hardware"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2267
msgid "Psikyo SH-2 hardware (drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2273
msgid "Sega"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2276
msgid "Sega Kyugo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2282
msgid "Sega System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2294
msgid "Sega System E"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2300
msgid "Sega System E (with FM expansion)"
msgstr "Sega System E (с FM-расширением)"
#: src/gui/presets.cpp:2307
msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)"
msgstr "Sega System E (с FM-расширением в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2314
msgid "Sega Hang-On"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2320
msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)"
msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2326
msgid "Sega Hang-On (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2332
msgid "Sega OutRun/X Board"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2338
msgid "Sega System 24"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2347
msgid "Sega System 18"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2354
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)"
msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2361
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)"
msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2368
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2375
msgid "Sega System 18 (CSM on first OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2382
msgid "Sega System 18 (CSM on second OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2389
msgid "Sega System 18 (CSM on both OPN2Cs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2396
msgid "Sega System 32"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2406
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)"
msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2416
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)"
msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2426
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2436
msgid "Sega System 32 (CSM on first OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2446
msgid "Sega System 32 (CSM on second OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2456
msgid "Sega System 32 (CSM on both OPN2Cs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2467
msgid "Seta"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2470
msgid "Seta 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2475
msgid "Seta 1 + FM add-on"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2481
msgid "Seta 1 + FM add-on (extended channel 3)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2487
msgid "Seta 1 + FM add-on (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2493
msgid "Seta 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2501
msgid "Sammy/Seta/Visco SSV"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2507
msgid "SNK"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2510
msgid "Neo Geo MVS"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2515
msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2520
msgid "Neo Geo MVS (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2525
msgid "SNK Ikari Warriors"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2531
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (первый OPL в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2537
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (второй OPL в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2543
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (оба чипа OPL в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2549
msgid "SNK Triple Z80"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2555
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2561
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)"
msgstr "SNK Triple Z80 (OPL в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2567
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)"
msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 и OPL в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2573
msgid "SNK Chopper I"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2579
msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Chopper I (Y8950 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2585
msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)"
msgstr "SNK Chopper I (OPL2 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2591
msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)"
msgstr "SNK Chopper I (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2597
msgid "SNK Touchdown Fever"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2603
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2609
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2615
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2622
msgid "Sunsoft"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2625
msgid "Sunsoft Shanghai 3"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2634
msgid "Sunsoft Arcade"
msgstr "Sunsoft Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2640
msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2646
msgid "Sunsoft Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2653
msgid "Taito"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2656
msgid "Taito Arcade"
msgstr "Taito Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2661
msgid "Taito Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2666
msgid "Taito Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2671
msgid "Taito Metal Soldier Isaac II"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2678
msgid "Taito The Fairyland Story"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2691
msgid "Taito Wyvern F-0"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2709
msgid "Tecmo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2712
msgid "Tecmo Ninja Gaiden"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2719
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на первом OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:2726
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на втором OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:2733
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:2740
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2747
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2754
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2761
msgid "Tecmo System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2768
msgid "Tecmo System (drums mode)"
msgstr "Tecmo System (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2775
msgid "Seibu Kaihatsu Raiden"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2781
msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)"
msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2788 src/gui/editControls.cpp:458
#: src/gui/settings.cpp:2139 src/gui/settings.cpp:4042
#: src/gui/settings.cpp:4130 src/gui/compatFlags.cpp:319
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: src/gui/presets.cpp:2793
msgid "Bally Midway MCR"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2801
msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board"
msgstr "Автомат Williams/Midway Y/T со звуковой картой АДИКМ"
#: src/gui/presets.cpp:2812
msgid "NMK 16-bit Arcade"
msgstr "NMK 16-bit Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2825
msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)"
msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2838
msgid "NMK 16-bit Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2851
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)"
msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112)"
#: src/gui/presets.cpp:2866
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2881
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2896
msgid "Atlus Power Instinct 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2911
msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2926
msgid "Atlus Power Instinct 2 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2941
msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2950
msgid "Raizing/Eighting Batrider"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2964
msgid "Nichibutsu Mag Max"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2971
msgid "Cave 68000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2976
msgid "Coreland Cyber Tank"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2982
msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
msgstr "Coreland Cyber Tank (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2988
msgid "ICE Skimaxx"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3002
msgid "Toaplan 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3007
msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
msgstr "Toaplan 1 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3012
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
msgstr "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon"
#: src/gui/presets.cpp:3019
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
msgstr "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3026
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3032
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3039 src/gui/userPresets.cpp:133
#: src/gui/userPresets.cpp:229 src/gui/userPresets.cpp:339
#: src/gui/newSong.cpp:201 src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:120
#: src/gui/insEdit.cpp:139 src/gui/insEdit.cpp:159
msgid "User"
msgstr "Пользовательские"
#: src/gui/presets.cpp:3039
msgid "system presets that you have saved."
msgstr "пресеты систем, которые вы сохранили."
#: src/gui/presets.cpp:3042 src/gui/settings.cpp:4207 src/gui/guiConst.cpp:242
#: src/gui/guiConst.cpp:1473 src/gui/waveEdit.cpp:571
msgid "FM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3042
msgid ""
"chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
"some of these also pack more (like square and sample channels)."
msgstr ""
"чипы, использующие частотную модуляцию (FM, на самом деле фазовая модуляция) "
"для генерации звука.\n"
"некоторые из них обладают дополнительным функционалом (например, каналы "
"меандра и сэмплов)."
#: src/gui/presets.cpp:3054
msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:3059
msgid "Yamaha YM2203 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3069
msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:3074
msgid "Yamaha YM2608 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3084
msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал)"
#: src/gui/presets.cpp:3089
msgid "Yamaha YM2610 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3099
msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:3104
msgid "Yamaha YM2610B (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3114
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:3129
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM"
#: src/gui/presets.cpp:3134
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3139
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:3144
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3149
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2) с DualPCM"
#: src/gui/presets.cpp:3154
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM"
#: src/gui/presets.cpp:3164
msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM2413 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3174
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3179
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:3184
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3189
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) с DualPCM"
#: src/gui/presets.cpp:3194
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM"
#: src/gui/presets.cpp:3204
msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM3526 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3214
msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
msgstr "Yamaha Y8950 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3224
msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM3812 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3234
msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YMF262 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3239
msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3247
msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
msgstr "Yamaha YMF289B (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3271
msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
msgstr ""
"эти чипы способны генерировать лишь квадратные/прямоугольные волны (но могут "
"также генерировать шум)."
#: src/gui/presets.cpp:3278 src/gui/sysConf.cpp:179
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3283 src/gui/sysConf.cpp:183
msgid "TI SN76496"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3288 src/gui/sysConf.cpp:187
msgid "NCR 8496"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3293 src/gui/sysConf.cpp:191
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr "Tandy PSSJ трёхканальный генератор звука"
#: src/gui/presets.cpp:3299
msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
msgstr "Sega PSG (похож на SN76489)"
#: src/gui/presets.cpp:3304
msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
msgstr "Sega PSG (похож на SN76489, стерео)"
#: src/gui/presets.cpp:3309 src/gui/sysConf.cpp:195
msgid "TI SN94624"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3317 src/gui/sysConf.cpp:199
msgid "TI SN76494"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3325
msgid "Toshiba T6W28"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3335 src/gui/sysConf.cpp:940
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3340
msgid "Yamaha YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3360
msgid "Commodore VIC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3370
msgid "NEC D65010G031"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3381
msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
msgstr ""
"чипы/системы, которые используют ИКМ- или АДИКМ-сэмплы для воспроизведения "
"звука."
#: src/gui/presets.cpp:3444
msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3480
msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
msgstr ""
"чипы, которые использует задаваемые пользователем волны для синтеза звука."
#: src/gui/presets.cpp:3482 src/gui/settings.cpp:4141
msgid "PC Engine"
msgstr "PC Engine"
#: src/gui/presets.cpp:3507
msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
msgstr "Namco C15 (8-канальный, моно)"
#: src/gui/presets.cpp:3512
msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
msgstr "Namco C30 (8-канальный, стерео)"
#: src/gui/presets.cpp:3545
msgid "Specialized"
msgstr "Особые"
#: src/gui/presets.cpp:3545
msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
msgstr "чипы/системы с уникальными методами синтеза звука."
#: src/gui/presets.cpp:3547
msgid "MOS Technology SID (6581)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3553
msgid "MOS Technology SID (8580)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3559
msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
msgstr "Commodore PET (псевдо-волновая таблица)"
#: src/gui/presets.cpp:3601
msgid "Atari TIA (with software pitch driver)"
msgstr "Atari TIA (с программным драйвером частоты)"
#: src/gui/presets.cpp:3616
msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер типа SFX)"
#: src/gui/presets.cpp:3621
msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер QuadTone)"
#: src/gui/presets.cpp:3680
msgid "DefleMask-compatible"
msgstr "Совместимые с DefleMask"
#: src/gui/presets.cpp:3680
msgid ""
"these configurations are compatible with DefleMask.\n"
"select this if you need to save as .dmf or work with that program."
msgstr ""
"эти пресеты совместимы с DefleMask.\n"
"выбирайте их, если вам будет нужно будет экспортировать модуль в .dmf или "
"работать с этой программой."
#: src/gui/presets.cpp:3744
msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
msgstr "Arcade (YM2151 и SegaPCM)"
#: src/gui/presets.cpp:3755
msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo CD (расширенный 2-ой канал)"
#: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2454 src/gui/gui.cpp:3914
#: src/gui/gui.cpp:5177 src/gui/gui.cpp:5199 src/gui/gui.cpp:5733
#: src/gui/gui.cpp:6178 src/gui/gui.cpp:6188
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr "Ошибка при загрузке файла! (%s)"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "Intro"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:124
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY NOTHING"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:125
msgid "Bug!"
msgstr "Баг!"
#: src/gui/dataList.cpp:128 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
#: src/gui/settings.cpp:4336 src/gui/insEdit.cpp:6586
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: src/gui/dataList.cpp:188 src/gui/dataList.cpp:320
msgid "duplicate"
msgstr "клонировать"
#: src/gui/dataList.cpp:191 src/gui/dataList.cpp:323 src/gui/dataList.cpp:448
#: src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:946
msgid "replace..."
msgstr "заменить..."
#: src/gui/dataList.cpp:194 src/gui/dataList.cpp:326 src/gui/gui.cpp:4408
msgid "save"
msgstr "сохранить"
#: src/gui/dataList.cpp:197
msgid "save (.dmp)"
msgstr "экспортировать в .dmp"
#: src/gui/dataList.cpp:200 src/gui/dataList.cpp:329 src/gui/dataList.cpp:693
#: src/gui/dataList.cpp:1107 src/gui/dataList.cpp:1169
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2891 src/gui/gui.cpp:2900
msgid "delete"
msgstr "удалить"
#: src/gui/dataList.cpp:303
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr "недостаточно памяти для этого сэмпла!"
#: src/gui/dataList.cpp:314
msgid "make instrument"
msgstr "создать инструмент"
#: src/gui/dataList.cpp:317
msgid "make me a drum kit"
msgstr "создать инструмент с набором ударных"
#: src/gui/dataList.cpp:350 src/gui/dataList.cpp:669 src/gui/gui.cpp:6311
msgid "Instruments"
msgstr "Инструменты"
#: src/gui/dataList.cpp:372 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:925
#: src/gui/subSongs.cpp:90 src/gui/insEdit.cpp:634
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/gui/dataList.cpp:398 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:932
#: src/gui/subSongs.cpp:111
msgid "Duplicate"
msgstr "Клонировать"
#: src/gui/dataList.cpp:419 src/gui/dataList.cpp:804 src/gui/dataList.cpp:939
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:331
#: src/gui/waveEdit.cpp:363 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:6491 src/gui/insEdit.cpp:6556
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: src/gui/dataList.cpp:423
msgid "replace instrument..."
msgstr "заменить инструмент..."
#: src/gui/dataList.cpp:426
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr "загрузить инструмент с TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:432
msgid "replace wavetable..."
msgstr "заменить волновую таблицу..."
#: src/gui/dataList.cpp:438
msgid "replace sample..."
msgstr "заменить сэмпл..."
#: src/gui/dataList.cpp:441
msgid "import raw sample..."
msgstr "загрузить сырые данные сэмпла..."
#: src/gui/dataList.cpp:444
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr "загрузить сырые данные сэмпла (заменить)..."
#: src/gui/dataList.cpp:452
msgid "load from TX81Z"
msgstr "загрузить с TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:459
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr "Открыть (вставить; ПКМ для замены)"
#: src/gui/dataList.cpp:480 src/gui/dataList.cpp:817 src/gui/dataList.cpp:963
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:370
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:6563
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/gui/dataList.cpp:484
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr "сохранить инструмент как .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:490
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr "сохранить волновую таблицу как .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:493
msgid "save raw wavetable..."
msgstr "сохранить сырые данные волновой таблицы..."
#: src/gui/dataList.cpp:499
msgid "save raw sample..."
msgstr "сохранить сырые данные сэмпла..."
#: src/gui/dataList.cpp:505
msgid "save all instruments..."
msgstr "сохранить все инструменты..."
#: src/gui/dataList.cpp:508
msgid "save all wavetables..."
msgstr "сохранить все волновые таблицы..."
#: src/gui/dataList.cpp:511
msgid "save all samples..."
msgstr "сохранить все сэмплы..."
#: src/gui/dataList.cpp:515 src/gui/insEdit.cpp:6566
msgid "save as .dmp..."
msgstr "сохранить как .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:519 src/gui/dataList.cpp:827 src/gui/dataList.cpp:973
msgid "save all..."
msgstr "сохранить всё..."
#: src/gui/dataList.cpp:532 src/gui/dataList.cpp:840 src/gui/dataList.cpp:985
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr "Переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом"
#: src/gui/dataList.cpp:554 src/gui/dataList.cpp:848 src/gui/dataList.cpp:993
#: src/gui/subSongs.cpp:56
msgid "Move up"
msgstr "Переместить на одну позицию вверх"
#: src/gui/dataList.cpp:575 src/gui/dataList.cpp:855 src/gui/dataList.cpp:1000
#: src/gui/subSongs.cpp:63
msgid "Move down"
msgstr "Переместить на одну позицию вниз"
#: src/gui/dataList.cpp:586 src/gui/dataList.cpp:866 src/gui/dataList.cpp:1011
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/gui/dataList.cpp:616 src/gui/dataList.cpp:876 src/gui/dataList.cpp:1021
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
#: src/gui/dataList.cpp:625 src/gui/dataList.cpp:1029
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr "Превью (ПКМ для остановки)"
#: src/gui/dataList.cpp:652 src/gui/dataList.cpp:886 src/gui/dataList.cpp:1041
#: src/gui/guiConst.cpp:707 src/gui/sampleEdit.cpp:1148
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/gui/dataList.cpp:684 src/gui/dataList.cpp:1098 src/gui/dataList.cpp:1160
msgid "<uncategorized>"
msgstr "<нерассортированные>"
#: src/gui/dataList.cpp:690 src/gui/dataList.cpp:1104 src/gui/dataList.cpp:1166
msgid "rename..."
msgstr "переименовать..."
#: src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:783 src/gui/gui.cpp:6320
msgid "Wavetables"
msgstr "Волновые таблицы"
#: src/gui/dataList.cpp:750 src/gui/dataList.cpp:918 src/gui/xyOsc.cpp:68
#: src/gui/sampleEdit.cpp:941 src/gui/sampleEdit.cpp:1115 src/gui/gui.cpp:6329
msgid "Samples"
msgstr "Сэмплы"
#: src/gui/dataList.cpp:821 src/gui/waveEdit.cpp:373
msgid "save as .dmw..."
msgstr "сохранить как .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:824 src/gui/dataList.cpp:970 src/gui/waveEdit.cpp:376
#: src/gui/sampleEdit.cpp:187
msgid "save raw..."
msgstr "сохранить сырые данные..."
#: src/gui/dataList.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr "импорт сырых данных..."
#: src/gui/dataList.cpp:953
msgid "import raw (replace)..."
msgstr "импорт сырых данных (заменить)..."
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr "Тип экспорта:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr "один файл"
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr "файлы (по одному на чип)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr "файлы (по одному на канал)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr "Глубина квантования:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-битное целое число"
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr "32-битное число с плавающей запятой"
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1365 src/gui/gui.cpp:6873
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота квантования"
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr "Каналов аудио в файле"
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:926
msgid "Loops"
msgstr "Циклы"
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:931
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr "Затухание (в секундах)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr "каналы для экспорта:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6604
#: src/gui/gui.cpp:6682
msgid "All"
msgstr "Все"
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1939
#: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219
#: src/gui/waveEdit.cpp:38 src/gui/gui.cpp:6610 src/gui/gui.cpp:6688
#: src/gui/insEdit.cpp:632
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: src/gui/exportOptions.cpp:90
msgid "Shown in pattern"
msgstr "Показываются в редакторе паттернов"
#: src/gui/exportOptions.cpp:96
msgid "Shown in oscilloscope"
msgstr "Показываются в окне осциллографов для отдельных каналов"
#: src/gui/exportOptions.cpp:122 src/gui/exportOptions.cpp:226
#: src/gui/exportOptions.cpp:237 src/gui/exportOptions.cpp:357
#: src/gui/exportOptions.cpp:374 src/gui/exportOptions.cpp:395
#: src/gui/exportOptions.cpp:418 src/gui/commandPalette.cpp:351
#: src/gui/settings.cpp:7135 src/gui/newSong.cpp:277 src/gui/gui.cpp:6066
#: src/gui/gui.cpp:6090 src/gui/gui.cpp:6114 src/gui/gui.cpp:6138
#: src/gui/gui.cpp:6162 src/gui/gui.cpp:6193 src/gui/gui.cpp:6252
#: src/gui/gui.cpp:6647 src/gui/gui.cpp:6821 src/gui/gui.cpp:6956
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/gui/exportOptions.cpp:127 src/gui/exportOptions.cpp:229
#: src/gui/exportOptions.cpp:360 src/gui/exportOptions.cpp:377
#: src/gui/exportOptions.cpp:398 src/gui/exportOptions.cpp:421
#: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/userPresets.cpp:535
#: src/gui/settings.cpp:1237 src/gui/settings.cpp:2187
#: src/gui/settings.cpp:2586 src/gui/settings.cpp:3908 src/gui/guiConst.cpp:577
#: src/gui/gui.cpp:5843 src/gui/gui.cpp:6027
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: src/gui/exportOptions.cpp:142
msgid "select at least one channel"
msgstr "выберите хотя бы один канал"
#: src/gui/exportOptions.cpp:149
msgid "settings:"
msgstr "настройки:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "format version"
msgstr "версия формата"
#: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:332
#: src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "loop"
msgstr "зациклить"
#: src/gui/exportOptions.cpp:160
msgid "loop trail:"
msgstr "маркер конца цикла:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:162
msgid "auto-detect"
msgstr "автоматически"
#: src/gui/exportOptions.cpp:165
msgid "add one loop"
msgstr "добавить один цикл"
#: src/gui/exportOptions.cpp:168
msgid "custom"
msgstr "пользовательский"
#: src/gui/exportOptions.cpp:179
msgid "add pattern change hints"
msgstr "добавить метки концов паттернов"
#: src/gui/exportOptions.cpp:182
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""
"вставляет блоки данных в местах смены паттернов.\n"
"полезно, если вы пишете программу для воспроизведения.\n"
"\n"
"формат блока данных при смене паттерна:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: длина, 32-битное число, прямой порядок байтов (little endian)\n"
"- oo: строка матрицы паттернов\n"
"- rr: начальная строка паттерна (эффект 0Dxx может её поменять)\n"
"- pp: индекс паттерна (один на канал)\n"
"\n"
"индексы паттернов рассортированы в том порядке, в котором они\n"
"встречаются в треке"
#: src/gui/exportOptions.cpp:195
msgid "direct stream mode"
msgstr "запись прямого потока"
#: src/gui/exportOptions.cpp:198
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""
"необходим для экспорта DualPCM и MSM6258.\n"
"\n"
"позволяет записывать изменение громкости/направления воспроизведения "
"сэмплов\n"
"ценой сильного увеличения размера файла."
#: src/gui/exportOptions.cpp:203
msgid "chips to export:"
msgstr "экспорт следующих чипов:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:212
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr "этот чип доступен только в файле VGM версии %d.%.2x и выше!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:216
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:222
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""
"выберите чипы, данные для которых вы хотите включить в файл, но не более %d "
"чипа каждого типа."
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
msgid "nothing to export"
msgstr "нечего экспортировать"
#: src/gui/exportOptions.cpp:289
msgid "base song label name"
msgstr "имя базового лейбла трека"
#: src/gui/exportOptions.cpp:292
msgid "max size in first bank"
msgstr "максимальный размер в первом банке"
#: src/gui/exportOptions.cpp:297
msgid "max size in other banks"
msgstr "максимальный размер в других банках"
#: src/gui/exportOptions.cpp:303
msgid "chip to export:"
msgstr "экспорт для чипов:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:327
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr "Частота движка (Гц)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:335
msgid "optimize size"
msgstr "оптимизировать размер"
#: src/gui/exportOptions.cpp:346
msgid "select a target from the menu at the top of this dialog."
msgstr "выберите тип экспорта в меню, находящемся в верхней части этого окна."
#: src/gui/exportOptions.cpp:349
msgid "this export method doesn't offer any options."
msgstr "этот метод экспорта не имеет настроек."
#: src/gui/exportOptions.cpp:370
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr "эта опция позволяет экспортировать трек в текстовый файл.\n"
#: src/gui/exportOptions.cpp:387
msgid ""
"this option exports a text or binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""
"эта опция позволяет создать бинарный файл,\n"
"в котором содержится дамп внутренних команд,\n"
"созданных во время проигрывания трека.\n"
"\n"
"используйте только при разработке!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:408
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""
"экспортировать в формате модуля DefleMask.\n"
"используйте, только если вам это действительно нужно, или вы даунгрейдите "
"существующий модуль .dmf."
#: src/gui/exportOptions.cpp:412
msgid "format version:"
msgstr "версия формата:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:413
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr "1.1.3 и выше"
#: src/gui/exportOptions.cpp:414
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr "1.0/legacy (0.12)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:434 src/gui/settings.cpp:1266
#: src/gui/settings.cpp:4037
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: src/gui/exportOptions.cpp:438 src/gui/settings.cpp:4039
msgid "VGM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:443
msgid "ROM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:3027
#: src/gui/settings.cpp:3999
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: src/gui/exportOptions.cpp:452
msgid "Command Stream"
msgstr "Поток команд"
#: src/gui/exportOptions.cpp:456
msgid "DMF"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:482
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr "поздравляю! вы открыли секретную панель."
#: src/gui/exportOptions.cpp:483
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr "Включить скрытые системы"
#: src/gui/exportOptions.cpp:487
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr "Включить все типы инструментов"
#: src/gui/exportOptions.cpp:491
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr "Выставить частичную линейность высоты тона"
#: src/gui/exportOptions.cpp:495
msgid "Set fat to max"
msgstr "Выкрутить жирность на максимум"
#: src/gui/exportOptions.cpp:502
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr "Убрать все мышцы и жир"
#: src/gui/exportOptions.cpp:509
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr "Сказать tildearrow, что, возможно, это ошибка"
#: src/gui/exportOptions.cpp:510
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""
"да, это баг. заполните отчёт на гитхабе и скажите мне, как вы сюда добрались."
#: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532
#: src/gui/sysConf.cpp:2231 src/gui/guiConst.cpp:235 src/gui/guiConst.cpp:622
#: src/gui/insEdit.cpp:2367 src/gui/insEdit.cpp:3264 src/gui/insEdit.cpp:6967
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr "Основной темп##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr "Частота движка##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr "нажмите для отображения частоты движка"
#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr "нажмите для отображения основного темпа"
#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr "Ритм-паттерн"
#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr "Нажмите для отображения одной скорости"
#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr "Скорости"
#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr "Нажмите для отображения ритм-паттернов"
#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr "Нажмите для отображения двух (чередующихся) скоростей"
#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr "Виртуальный темп"
#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr "Числитель"
#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr "Знаменатель (установите равным основному темпу)"
#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr "Делитель"
#: src/gui/speed.cpp:208
msgid "Highlight"
msgstr "Подсветка"
#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr "Длина паттерна"
#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr "Длина трека"
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446
#: src/gui/guiConst.cpp:258 src/gui/guiConst.cpp:642 src/gui/gui.cpp:6883
msgid "Channels"
msgstr "Число каналов"
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr "Пат."
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:554
msgid "Osc"
msgstr "Осц."
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr "Смена"
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:379
#: src/gui/effectList.cpp:46 src/gui/subSongs.cpp:128 src/gui/settings.cpp:1060
#: src/gui/settings.cpp:4499 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:6540
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr "Показывать в окне паттернов"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr "Показывать в окне осциллографов (для отдельных каналов)"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(перетащите, чтобы поменять местами каналы)"
#: src/gui/commandPalette.cpp:155 src/gui/sysPicker.cpp:35
#: src/gui/newSong.cpp:137
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:158
msgid "Search recent files..."
msgstr "Искать в недавних файлах..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:161
msgid "Search instruments..."
msgstr "Искать инструменты..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:164
msgid "Search samples..."
msgstr "Искать сэмплы..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr "Искать инструменты (для замены)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:170
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr "Искать чипы (для добавления)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:208 src/gui/commandPalette.cpp:291
msgid "- None -"
msgstr "- Нет -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:232 src/gui/commandPalette.cpp:303
#: src/gui/commandPalette.cpp:393
msgid "invalid command palette type"
msgstr "неизвестный тип палитры команд"
#: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:645
msgid "Register View"
msgstr "Регистры"
#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr "- список регистров недоступен"
#: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:85
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#: src/gui/log.cpp:26
msgid "warning"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:27
msgid "info"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4664
msgid "debug"
msgstr "отладка"
#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4359 src/gui/guiConst.cpp:646
msgid "Log Viewer"
msgstr "Просмотр логов"
#: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:723 src/gui/editControls.cpp:856
#: src/gui/editControls.cpp:973
msgid "Follow"
msgstr "Следовать за прогрессом воспроизведения"
#: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:584 src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Level"
msgstr "Громкость"
#: src/gui/log.cpp:68
msgid "time"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:70
msgid "level"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:72
msgid "message"
msgstr ""
#: src/gui/pattern.cpp:437 src/gui/editControls.cpp:421
#: src/gui/editControls.cpp:727 src/gui/editControls.cpp:860
#: src/gui/editControls.cpp:988 src/gui/settings.cpp:2368
#: src/gui/settings.cpp:3365 src/gui/settings.cpp:4216
#: src/gui/findReplace.cpp:825 src/gui/guiConst.cpp:623 src/gui/gui.cpp:6296
msgid "Pattern"
msgstr "Паттерны"
#: src/gui/pattern.cpp:472
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr "нет каналов для отображения."
#: src/gui/pattern.cpp:496
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""
"нажмите для открытия меню настроек (столбцы эффектов/названия паттернов/"
"визуализатор эффектов)"
#: src/gui/pattern.cpp:508
msgid "Options:"
msgstr "Настройки:"
#: src/gui/pattern.cpp:510
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr "Столбцы эффектов и свёртка канала"
#: src/gui/pattern.cpp:511
msgid "Pattern names"
msgstr "Названия паттернов"
#: src/gui/pattern.cpp:512
msgid "Channel group hints"
msgstr "Подсказки о группировке каналов"
#: src/gui/pattern.cpp:513
msgid "Visualizer"
msgstr "Визуализатор эффектов"
#: src/gui/pattern.cpp:521
msgid "Channel status:"
msgstr "Статус канала:"
#: src/gui/pattern.cpp:523
msgid "No##_PCS0"
msgstr "Нет##_PCS0"
#: src/gui/pattern.cpp:526
msgid "Yes##_PCS1"
msgstr "Да##_PCS1"
#: src/gui/pattern.cpp:1431 src/gui/pattern.cpp:1463
msgid "WARNING!!"
msgstr "ВНИМАНИЕ!!!"
#: src/gui/pattern.cpp:1433 src/gui/pattern.cpp:1470
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr "превью этого инструмента невозможно, потому что"
#: src/gui/pattern.cpp:1434 src/gui/pattern.cpp:1477
msgid "none of the chips can play it"
msgstr "ни один из чипов не совместим с ним"
#: src/gui/pattern.cpp:1435 src/gui/pattern.cpp:1484
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr "ваш инструмент под угрозой!! будьте осторожны..."
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3810 src/gui/settings.cpp:4045
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Осциллограф"
#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr "увеличение: %.2fx (%.1f дБ)"
#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr "ширина окна: %.1f мс"
#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr "(минус бесконечность) дБ"
#: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:614
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: src/gui/debugWindow.cpp:675
msgid "This is a language test."
msgstr "Это тест языка."
#: src/gui/debugWindow.cpp:676
msgid "This is another language test."
msgstr "Это другой тест языка."
#: src/gui/debugWindow.cpp:732
#, c-format
msgid "%d apple"
msgid_plural "%d apples"
msgstr[0] "%d яблоко"
msgstr[1] "%d яблока"
msgstr[2] "%d яблок"
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr "Нет (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr "Нет (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr "Нет (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1678 src/gui/settings.cpp:3474
#: src/gui/settings.cpp:4204 src/gui/guiConst.cpp:257
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr "Новая нота"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr "Режим 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr "Режим 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr "Режим 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "Осциллографы (для отдельных каналов)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr "Столбцов"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr "Ширина (в мс)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr "Автоматическое число столбцов"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr "Центрировать сигнал"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr "Случайная фаза при запуске ноты"
#: src/gui/chanOsc.cpp:189
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплитуда"
#: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3847
msgid "Line size"
msgstr "Толщина линии"
#: src/gui/chanOsc.cpp:211
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
#: src/gui/chanOsc.cpp:218
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr "ошибка при создании текстуры градиента!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:236
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr "ошибка при обновлении текстуры градиента!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3901
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: src/gui/chanOsc.cpp:296
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
#: src/gui/chanOsc.cpp:305
msgid "Spread"
msgstr "Размыть"
#: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:381 src/gui/subSongs.cpp:124
#: src/gui/settings.cpp:2293 src/gui/sysManager.cpp:150
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3993 src/gui/settings.cpp:4281
#: src/gui/settings.cpp:4308 src/gui/settings.cpp:4334
msgid "Background"
msgstr "Цвет фона"
#: src/gui/chanOsc.cpp:341
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr "Ось X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:342
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr "Ось Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:352
msgid "Text format:"
msgstr "Форматирование текста:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:358
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"инструкция по форматированию:\n"
"- %c: имя канала\n"
"- %C: короткое имя канала\n"
"- %d: номер канала (начиная с 0)\n"
"- %D: номер канала (начиная с 1)\n"
"- %n: нота канала\n"
"- %i: название инструмента\n"
"- %I: номер инструмента (десятеричный)\n"
"- %x: номер инструмента (шестнадцатеричный)\n"
"- %s: название чипа\n"
"- %p: настоящее название чипа\n"
"- %S: идентификатор чипа\n"
"- %v: громкость (десятеричная)\n"
"- %V: громкость (в процентах)\n"
"- %b: громкость (шестнадцатеричная)\n"
"- %l: перенос на новую строку\n"
"- %%: знак процента"
#: src/gui/chanOsc.cpp:380
msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"
#: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:7134
#: src/gui/tutorial.cpp:725 src/gui/gui.cpp:5995 src/gui/gui.cpp:6036
#: src/gui/gui.cpp:6473 src/gui/gui.cpp:6641 src/gui/gui.cpp:6815
#: src/gui/gui.cpp:6925 src/gui/gui.cpp:6974
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/gui/chanOsc.cpp:400
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:429
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:436
msgid "failed to create plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:438
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:440
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:585 src/gui/gui.cpp:5990
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1786 src/gui/gui.cpp:2857
#: src/gui/insEdit.cpp:477
msgid "cut"
msgstr "вырезать"
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1790 src/gui/gui.cpp:2858
#: src/gui/insEdit.cpp:8701
msgid "copy"
msgstr "копировать"
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1794 src/gui/gui.cpp:2859
#: src/gui/gui.cpp:2912 src/gui/insEdit.cpp:8706
msgid "paste"
msgstr "вставить"
#: src/gui/editControls.cpp:51
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""
"выбрать\n"
"всё"
#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid "piano"
msgstr "пианино"
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4580
msgid "undo"
msgstr "отменить"
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4581
msgid "redo"
msgstr "вернуть"
#: src/gui/editControls.cpp:57
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""
"вставить\n"
"со смешением"
#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""
"вставить\n"
"поверх"
#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""
"вставить\n"
"инстр."
#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""
"вставить\n"
"инстр. поверх"
#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""
"вставить\n"
"цикл. повт."
#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""
"вставить\n"
"с перех. на сл. патт."
#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""
"транспонировать\n"
"ноты"
#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""
"транспонировать\n"
"значения"
#: src/gui/editControls.cpp:67
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""
"заменить\n"
"инстр."
#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""
"найти/\n"
"заменить"
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3195
msgid "collapse"
msgstr "сжать"
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3196
msgid "expand"
msgstr "расширить"
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2944
msgid "flip"
msgstr "переворот"
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:544
msgid "invert"
msgstr "инверт."
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2924 src/gui/gui.cpp:3084
msgid "interpolate"
msgstr "интерполяция"
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2936 src/gui/insEdit.cpp:8773
msgid "scale"
msgstr "масштабирование"
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2928
msgid "fade"
msgstr "градиент/затухание"
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2940 src/gui/insEdit.cpp:8802
msgid "randomize"
msgstr "заполнение случайными значениями"
#: src/gui/editControls.cpp:79
msgid "opmask"
msgstr "маска опер."
#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""
"режим\n"
"прокрутки"
#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""
"буфер\n"
"ввода"
#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""
"задать\n"
"буфер"
#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""
"очистить\n"
"буфер"
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
#: src/gui/insEdit.cpp:8720
msgid "clear"
msgstr "удалить"
#: src/gui/editControls.cpp:333
msgid "Mobile Controls"
msgstr "Мобильный интерфейс"
#: src/gui/editControls.cpp:408
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Мобильные меню"
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:725
#: src/gui/editControls.cpp:858 src/gui/editControls.cpp:980
#: src/gui/settings.cpp:2512 src/gui/settings.cpp:3339
#: src/gui/settings.cpp:4083 src/gui/orders.cpp:267 src/gui/guiConst.cpp:618
#: src/gui/gui.cpp:6285
msgid "Orders"
msgstr "Матрицу паттернов"
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:700
#: src/gui/findReplace.cpp:962
msgid "Ins"
msgstr "Инстр."
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:819
#: src/gui/guiConst.cpp:233
msgid "Song"
msgstr "Трек"
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:524
msgid "Chips"
msgstr "Чипы"
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:572
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4370
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr ""
"Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед созданием нового трека?"
#: src/gui/editControls.cpp:507
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1746
msgid "Restore Backup"
msgstr "Загрузить резервную копию"
#: src/gui/editControls.cpp:524
msgid "Song Info"
msgstr "О треке"
#: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17
#: src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Subsongs"
msgstr "Подпесни"
#: src/gui/editControls.cpp:536
msgid "Comments"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:545
msgid "Channels here..."
msgstr "Каналы здесь..."
#: src/gui/editControls.cpp:548
msgid "Chips here..."
msgstr "Чипы здесь..."
#: src/gui/editControls.cpp:551
msgid "What the hell..."
msgstr "Что за хрень..."
#: src/gui/editControls.cpp:558
msgid "ChanOsc"
msgstr "Осц-фы кан."
#: src/gui/editControls.cpp:562
msgid "RegView"
msgstr "Регистры"
#: src/gui/editControls.cpp:566
msgid "Stats"
msgstr "Стат."
#: src/gui/editControls.cpp:570 src/gui/guiConst.cpp:652 src/gui/grooves.cpp:35
msgid "Grooves"
msgstr "Ритм-паттерны"
#: src/gui/editControls.cpp:573
msgid "Compat Flags"
msgstr "Флаги совм."
#: src/gui/editControls.cpp:577
msgid "XYOsc"
msgstr "Осц. XY"
#: src/gui/editControls.cpp:581
msgid "Meter"
msgstr "Измер."
#: src/gui/editControls.cpp:585
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: src/gui/editControls.cpp:589
msgid "CV"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:593
msgid "Presets"
msgstr "Пресеты"
#: src/gui/editControls.cpp:597
msgid "PatManager"
msgstr "Мен. Патт."
#: src/gui/editControls.cpp:603 src/gui/guiConst.cpp:605
msgid "Panic"
msgstr "Паника"
#: src/gui/editControls.cpp:605 src/gui/settings.cpp:553
#: src/gui/guiConst.cpp:630 src/gui/guiConst.cpp:632 src/gui/gui.cpp:4590
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/gui/editControls.cpp:610
msgid "Log"
msgstr "Логи"
#: src/gui/editControls.cpp:618 src/gui/guiConst.cpp:628
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: src/gui/editControls.cpp:624
msgid "WelcPopup"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:627
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr "Переключ. на интерфейс ПК"
#: src/gui/editControls.cpp:646 src/gui/editControls.cpp:757
#: src/gui/editControls.cpp:877
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr "Управл. ред./воспр."
#: src/gui/editControls.cpp:654 src/gui/editControls.cpp:815
#: src/gui/editControls.cpp:932 src/gui/editControls.cpp:1098
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Octave"
msgstr "Октава"
#: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830
msgid "Coarse Step"
msgstr "Грубый шаг редактирования"
#: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830
msgid "Edit Step"
msgstr "Шаг редактирования"
#: src/gui/editControls.cpp:704 src/gui/editControls.cpp:770
#: src/gui/editControls.cpp:884 src/gui/editControls.cpp:1021
#: src/gui/guiConst.cpp:586
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
#: src/gui/editControls.cpp:712 src/gui/editControls.cpp:762
#: src/gui/editControls.cpp:891 src/gui/editControls.cpp:1013
#: src/gui/guiConst.cpp:587
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: src/gui/editControls.cpp:715 src/gui/editControls.cpp:799
#: src/gui/editControls.cpp:916 src/gui/editControls.cpp:1055
#: src/gui/gui.cpp:4577
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: src/gui/editControls.cpp:730 src/gui/editControls.cpp:789
#: src/gui/editControls.cpp:907 src/gui/editControls.cpp:1077
msgid "Repeat pattern"
msgstr "Зациклить текущий паттерн"
#: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:779
#: src/gui/editControls.cpp:898 src/gui/editControls.cpp:1046
msgid "Step one row"
msgstr "Сделать один шаг по паттерну"
#: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864
#: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "Полифония##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864
#: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr "Моно##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:749 src/gui/editControls.cpp:869
#: src/gui/editControls.cpp:998 src/gui/editControls.cpp:1088
msgid "Polyphony"
msgstr "Полифония превью"
#: src/gui/editControls.cpp:930
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Coarse"
msgstr "Грубый шаг"
#: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#: src/gui/editControls.cpp:971
msgid "Foll."
msgstr "След."
#: src/gui/editControls.cpp:976
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr "Матр.##FollowOrders"
#: src/gui/editControls.cpp:984
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr "Патт.##FollowPattern"
#: src/gui/editControls.cpp:1006
msgid "Play Controls"
msgstr "Управл. воспр."
#: src/gui/editControls.cpp:1030
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна"
#: src/gui/editControls.cpp:1038
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна с зацикливанием паттерна"
#: src/gui/editControls.cpp:1095 src/gui/guiConst.cpp:617
msgid "Edit Controls"
msgstr "Редактирование"
#: src/gui/editControls.cpp:1142 src/gui/guiConst.cpp:601
msgid "Follow orders"
msgstr "След. за воспр. в матр. патт."
#: src/gui/editControls.cpp:1143 src/gui/guiConst.cpp:602
msgid "Follow pattern"
msgstr "След. за воспр. в патт."
#: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/settings.cpp:3854 src/gui/guiConst.cpp:641
msgid "Song Comments"
msgstr "Комментарии трека"
#: src/gui/util.cpp:93 src/gui/util.cpp:233
msgid "<nothing>"
msgstr "<ничего>"
#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:638
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: src/gui/stats.cpp:36
msgid "Audio load"
msgstr "Нагрузка от аудио"
#: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:653
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "Осциллограф (X-Y)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
msgid "X Channel"
msgstr "Канал оси X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
msgid "Invert##X"
msgstr "Инвертировать"
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
msgid "Y Channel"
msgstr "Канал оси Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
msgid "Invert##Y"
msgstr "Инвертировать"
#: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1403
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr "Время затухания (мс)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
msgid "Intensity"
msgstr "Яркость"
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
msgid "Line Thickness"
msgstr "Толщина линий"
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr "(минус бесконечность) дБ,(минус бесконечность) дБ"
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr "(минус бесконечность) дБ,%.1f дБ"
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr "%.1f дБ,(минус бесконечность) дБ"
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr "%.1f дБ,%.1f дБ"
#: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:696
#: src/gui/sysConf.cpp:857 src/gui/sysConf.cpp:1134 src/gui/sysConf.cpp:1217
#: src/gui/sysConf.cpp:1256 src/gui/sysConf.cpp:1348 src/gui/sysConf.cpp:1434
#: src/gui/sysConf.cpp:1498 src/gui/sysConf.cpp:1536 src/gui/sysConf.cpp:1626
#: src/gui/sysConf.cpp:1722 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:1819
#: src/gui/sysConf.cpp:1872 src/gui/sysConf.cpp:2390 src/gui/sysConf.cpp:2413
#: src/gui/sysConf.cpp:2584
msgid "Clock rate:"
msgstr "Тактовая частота:"
#: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:925
#: src/gui/sysConf.cpp:1513 src/gui/sysConf.cpp:1845
msgid "Chip type:"
msgstr "Тип чипа:"
#: src/gui/sysConf.cpp:76
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr "YM3438 (9-битный ЦАП)"
#: src/gui/sysConf.cpp:80
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr "YM2612 (9-битный ЦАП с искажениями)"
#: src/gui/sysConf.cpp:84
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr "YMF276 (внешний ЦАП)"
#: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:818 src/gui/sysConf.cpp:1404
#: src/gui/sysConf.cpp:1474
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr "Отключить FM-макросы для расширенного канала (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:821 src/gui/sysConf.cpp:1407
#: src/gui/sysConf.cpp:1477
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr ""
"Смена инструмента на операторах 2-4 расш. канала меняет FB (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:100
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr "Модифицированная синусоида (шутка)"
#: src/gui/sysConf.cpp:105
msgid "DAC interrupt simulation:"
msgstr "Симуляция прерывания ЦАП"
#: src/gui/sysConf.cpp:106
msgid "cycles##InterruptSim"
msgstr "тактов##InterruptSim"
#: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1350 src/gui/sysConf.cpp:1773
#: src/gui/sysConf.cpp:2392
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr "3.58 МГц (NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:136
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr "3.55 МГц (PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:140
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr "4 МГц (BBC Micro)"
#: src/gui/sysConf.cpp:144
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr "1.79 МГц (половина NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:148
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr "3 МГц (Exed Exes)"
#: src/gui/sysConf.cpp:152
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr "2 МГц (Sega System 1)"
#: src/gui/sysConf.cpp:156
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr "447 кГц (TI-99/4A)"
#: src/gui/sysConf.cpp:163
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:171
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr "TI SN76489 с коротким шумом, похожим на Atari"
#: src/gui/sysConf.cpp:175
msgid "Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:205
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr "Отключить сброс фазы при изменении периода шума"
#: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2273
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr "Отключить простое преобразование периода в ноту на верхних октавах"
#: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr "Псевдо-PAL"
#: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Disable anti-click"
msgstr "Отключить анти-щелчок"
#: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2556
msgid "Chip revision:"
msgstr "Ревизия чипа:"
#: src/gui/sysConf.cpp:236
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr "HuC6280 (оригинальный)"
#: src/gui/sysConf.cpp:240
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:266
msgid "CPU rate:"
msgstr "Частота ЦП:"
#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr "6.18 МГц (NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:272
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr "5.95 МГц (PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:277
msgid "Sample memory:"
msgstr "Память сэмплов:"
#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr "8 КиБ (версия A/B/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:283
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr "64 КиБ (версия D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:288
msgid "DAC resolution:"
msgstr "Разрешение ЦАП:"
#: src/gui/sysConf.cpp:290
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr "16 бит (версия A/B/D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:294
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr "8 бит + мультиплексирование с разделением по времени (версия C/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:2004
msgid "Enable echo"
msgstr "Включить эхо"
#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Swap echo channels"
msgstr "Поменять местами каналы эхо"
#: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1187
msgid "Echo delay:"
msgstr "Задержка эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:311
msgid "Echo resolution:"
msgstr "Разрешение эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1195
msgid "Echo feedback:"
msgstr "Обратная связь эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2040
msgid "Echo volume:"
msgstr "Громкость эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:356
msgid "Original (DMG)"
msgstr "Оригинальный (DMG)"
#: src/gui/sysConf.cpp:360
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr "Game Boy Color (версия C)"
#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr "Game Boy Color (версия E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:373
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr "Канал волновых таблиц"
#: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6485
#: src/gui/insEdit.cpp:220
msgid "Normal"
msgstr "Нормальное"
#: src/gui/sysConf.cpp:380
msgid "Inverted"
msgstr "Инвертирован"
#: src/gui/sysConf.cpp:387
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr "Точные данные (инвертирован)"
#: src/gui/sysConf.cpp:391
msgid "Exact output (normal)"
msgstr "Точный вывод (нормально)"
#: src/gui/sysConf.cpp:398
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""
"Ну пожалуйста ещё один флаг совместимости когда я использую арпеджио и малую "
"длину звука на шумовом канале"
#: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr "Глубина квантования ЦАП (уменьшает частоту дискретизации):"
#: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1306 src/gui/sysConf.cpp:1992
msgid "Volume scale:"
msgstr "Громкость:"
#: src/gui/sysConf.cpp:443
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr "Буферы микширования (позволяет делать более долгую задержку эха):"
#: src/gui/sysConf.cpp:455
msgid "Channel limit:"
msgstr "Лимит числа каналов:"
#: src/gui/sysConf.cpp:461
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота дискретизации:"
#: src/gui/sysConf.cpp:471
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr "Настоящая частота дискретизации: %d Гц"
#: src/gui/sysConf.cpp:473
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr "Максимальное использование ЦП микшером: %.0f%%"
#: src/gui/sysConf.cpp:499
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr "NTSC (3.58 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr "PAL (3.55 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:507
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr "Arcade (4 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:511
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr "Половина NTSC (1.79 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:517
msgid "Patch set:"
msgstr "Набор патчей:"
#: src/gui/sysConf.cpp:539
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr "Игнорировать смену частоты тарелок/хай-хэтов"
#: src/gui/sysConf.cpp:542
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr "Применять режим фиксированной частоты ко всем ударным"
#: src/gui/sysConf.cpp:564
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr "NTSC/X16 (3.58 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:572
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr "X1/X68000 (4 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1258
#: src/gui/sysConf.cpp:2416
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr "NTSC (1.79 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1262
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr "PAL (1.67 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1266
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr "Dendy (1.77 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:632
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr "Режим ДИКМ-канала:"
#: src/gui/sysConf.cpp:635
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr "ДИКМ (приглушённые сэмплы; малая нагрузка на ЦП)"
#: src/gui/sysConf.cpp:639
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr "ИКМ (чёткие сэмплы; большая нагрузка на ЦП)"
#: src/gui/sysConf.cpp:699
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr "NTSC (1.02 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:703
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr "PAL (0.99 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:707
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr "SSI 2001 (0.89 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:713 src/gui/sysConf.cpp:2426
msgid "Global parameter priority:"
msgstr "Приоритет глобальных параметров:"
#: src/gui/sysConf.cpp:716 src/gui/sysConf.cpp:2429
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"
#: src/gui/sysConf.cpp:720 src/gui/sysConf.cpp:2433
msgid "Last used channel"
msgstr "Последний использованный канал"
#: src/gui/sysConf.cpp:726
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr "Огибающая при жёстком перезапуске:"
#: src/gui/sysConf.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2259
#: src/gui/insEdit.cpp:7995 src/gui/insEdit.cpp:8559 src/gui/insEdit.cpp:8618
msgid "Attack"
msgstr "Атака"
#: src/gui/sysConf.cpp:733 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2299
#: src/gui/insEdit.cpp:7996 src/gui/insEdit.cpp:8560 src/gui/insEdit.cpp:8619
msgid "Decay"
msgstr "Спад"
#: src/gui/sysConf.cpp:738 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2268
#: src/gui/insEdit.cpp:7997 src/gui/insEdit.cpp:8561 src/gui/insEdit.cpp:8620
msgid "Sustain"
msgstr "Сустейн"
#: src/gui/sysConf.cpp:743 src/gui/settings.cpp:4095 src/gui/insEdit.cpp:53
#: src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:2322 src/gui/insEdit.cpp:7998
#: src/gui/insEdit.cpp:8562 src/gui/insEdit.cpp:8622
msgid "Release"
msgstr "Релиз"
#: src/gui/sysConf.cpp:749
msgid "Envelope reset time:"
msgstr "Время сброса огибающей:"
#: src/gui/sysConf.cpp:759
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""
"- 0 отключает сброс огибающей. не рекомендуется!\n"
"- 1 может привести к появлению сбоев огибающей SID.\n"
"- слишком большие значения могут привести к пропуску коротких нот."
#: src/gui/sysConf.cpp:761
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr ""
"Отключить обновление огибающей при применении эффекта 1Exy (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:766
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr ""
"Макросы скважности и частоты среза в относительном режиме имеют меньшее "
"разрешение (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:771
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr "Состояние гонки макроса скважности (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:807
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr "8 МГц (Neo Geo MVS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:811
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr "8.06 МГц (Neo Geo AES)"
#: src/gui/sysConf.cpp:826 src/gui/sysConf.cpp:1391 src/gui/sysConf.cpp:1461
msgid "SSG Volume"
msgstr "Громкость SSG"
#: src/gui/sysConf.cpp:832 src/gui/sysConf.cpp:1467
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr "Громкость FM/АДИКМ"
#: src/gui/sysConf.cpp:859
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr "1.79 МГц (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
#: src/gui/sysConf.cpp:863
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr "1.77 МГц (ZX Spectrum PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:867
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr "0.83 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты, PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:871
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr "0.89 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты)"
#: src/gui/sysConf.cpp:875
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr "1 МГц (Amstrad CPC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:879
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr "1.10 МГц (Gamate/VIC-20 PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:883
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr "1.25 МГц (Mag Max)"
#: src/gui/sysConf.cpp:887
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr "1.5 МГц (Vectrex)"
#: src/gui/sysConf.cpp:891
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr "1.536 МГц (Kyugo)"
#: src/gui/sysConf.cpp:895
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr "1.67 МГц (?)"
#: src/gui/sysConf.cpp:899
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr "1.75 МГц (ZX Spectrum 48K)"
#: src/gui/sysConf.cpp:903
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr "1.99 МГц (PC-88)"
#: src/gui/sysConf.cpp:907
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr "2 МГц (Atari ST/Sharp X1)"
#: src/gui/sysConf.cpp:911
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr "2^21 Гц (Game Boy)"
#: src/gui/sysConf.cpp:915
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr "3.58 МГц (Darky)"
#: src/gui/sysConf.cpp:919
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr "3.6 МГц (Darky)"
#: src/gui/sysConf.cpp:931
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:935
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:948
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr "примечание: AY-3-8914 не поддерживается в формате VGM!"
#: src/gui/sysConf.cpp:950
msgid "AtomicSSG will not emulate AY-3-8914. falling back to MAME!"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:957
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr "Стерео##_AY_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:962
msgid "Separation"
msgstr "Разделение в стерео"
#: src/gui/sysConf.cpp:971
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr "Делить тактовую частоту на 2##_AY_CLKSEL"
#: src/gui/sysConf.cpp:993
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr "SAM Coupé (8 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:997
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr "NTSC (7.15 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1001
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr "PAL (7.09 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1021
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Разделение в стерео:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1028 src/gui/sysConf.cpp:2534
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1030
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1034
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1040
msgid "Chip memory:"
msgstr "Память чипа:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1042
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr "2 МиБ (максимум для ECS/AGA)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1052
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr "512 КиБ (максимум для OCS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1065 src/gui/sysConf.cpp:1115 src/gui/sysConf.cpp:2517
#: src/gui/sysConf.cpp:2644 src/gui/sysConf.cpp:2700
msgid "PAL"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1068
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr "Игнорировать ограничения частоты"
#: src/gui/sysConf.cpp:1090
msgid "Software pitch driver"
msgstr "Драйвер программной частоты"
#: src/gui/sysConf.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Old pitch table (compatibility)"
msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1099
msgid "Mixing mode:"
msgstr "Режим микширования:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1101 src/gui/settings.cpp:3824
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: src/gui/sysConf.cpp:1105
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr "Моно (без искажений)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1109 src/gui/sysConf.cpp:1233 src/gui/sysConf.cpp:1933
#: src/gui/sysConf.cpp:2287
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: src/gui/sysConf.cpp:1136
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr "1.19 МГц (PC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1140
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr "1.99 МГц (PC-98)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1144
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr "2.46 МГц (PC-98)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1150
msgid "Speaker type:"
msgstr "Тип пищалки:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1152
msgid "Unfiltered"
msgstr "Без фильтрации"
#: src/gui/sysConf.cpp:1156
msgid "Cone"
msgstr "Диффузор"
#: src/gui/sysConf.cpp:1160
msgid "Piezo"
msgstr "Пьезопищалка"
#: src/gui/sysConf.cpp:1164
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr "Использовать пищалку на материнской плате (только для Linux!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1170
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr "Сбор фазы при изменении частоты"
#: src/gui/sysConf.cpp:1219
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr "16 МГц (Seta 1)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1223
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr "16.67 МГц (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1227 src/gui/sysConf.cpp:1821
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr "14.32 МГц (NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1237
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr "Со сменой банков памяти (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1271 src/gui/sysConf.cpp:1299
msgid "Initial channel limit:"
msgstr "Изначальный лимит числа каналов:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1277 src/gui/sysConf.cpp:2520
msgid "Disable hissing"
msgstr "Отключить высокочастотное пищание"
#: src/gui/sysConf.cpp:1280
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr "Масштабировать частоту под длину волны"
#: src/gui/sysConf.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Amiga channel volumes (64)"
msgstr "Громкости каналов Amiga (64)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1318
msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)"
msgstr "Частота как на Amiga (только нелинейная частота нот)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1354 src/gui/sysConf.cpp:1777
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr "3.54 МГц (PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1358 src/gui/sysConf.cpp:1781 src/gui/sysConf.cpp:2396
msgid "4MHz"
msgstr "4 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1362 src/gui/sysConf.cpp:1785
msgid "3MHz"
msgstr "3 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1789
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr "3.9936 МГц (PC-88/PC-98)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1370
msgid "1.5MHz"
msgstr "1.5 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1375 src/gui/sysConf.cpp:1445 src/gui/sysConf.cpp:1693
#: src/gui/sysConf.cpp:1915
msgid "Output rate:"
msgstr "Частота квантования на выходе:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1377 src/gui/sysConf.cpp:1451
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr "FM: такт. част. / 72, SSG: такт. част. / 16"
#: src/gui/sysConf.cpp:1381
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: такт. част. / 36, SSG: такт. част. / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1385
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr "FM: такт. част. / 24, SSG: такт. част. / 4"
#: src/gui/sysConf.cpp:1397
msgid "FM Volume"
msgstr "Громкость FM"
#: src/gui/sysConf.cpp:1436
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr "8 МГц (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1440
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr "7.987 МГц (PC-88/PC-98)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1447
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr "FM: такт. част. / 144, SSG: такт. част. / 32"
#: src/gui/sysConf.cpp:1455
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: такт. част. / 48, SSG: такт. част. / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1500
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr "8 МГц (FM Towns)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1504
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr "10 МГц (Sega System 18)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1508
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr "12.5 МГц (Sega CD/System 32)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1515
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr "RF5C68 (10-битный звук)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1519
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr "RF5C164 (16-битный звук)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1574
msgid "Sample rate table:"
msgstr "Таблица частот квантования:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1578
msgid "divider \\ clock"
msgstr "Делитель тактовой частоты"
#: src/gui/sysConf.cpp:1580
msgid "full"
msgstr "полная"
#: src/gui/sysConf.cpp:1582
msgid "half"
msgstr "половина"
#: src/gui/sysConf.cpp:1695
msgid "clock / 132"
msgstr "такт. част. / 132"
#: src/gui/sysConf.cpp:1699
msgid "clock / 165"
msgstr "такт. част. / 165"
#: src/gui/sysConf.cpp:1705
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr "Смена банков (NMK112)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1724
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr "1.79 МГц (NTSC/MSX)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1728
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr "1.77 МГц (PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1732
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr "1.5 МГц (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1736
msgid "2MHz"
msgstr "2 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1751
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr "Стабильная частота для всех скважностей"
#: src/gui/sysConf.cpp:1758
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr "примечание: работает только для нулевого начального состояния РСЛОС!"
#: src/gui/sysConf.cpp:1793
msgid "3.5MHz"
msgstr "3.5 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1800
msgid "ADPCM channel one octave up (compatibility)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1825
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr "14.19 МГц (PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1829
msgid "14MHz"
msgstr "14 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1833
msgid "16MHz"
msgstr "16 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1837
msgid "15MHz"
msgstr "15 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1841
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr "33.8688 МГц (OPL3-L)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1846
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1850
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1856
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr "Совместимое панорамирование (0800)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1921
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Глубина квантования на выходе:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Maximum volume:"
msgstr "Верхняя граница"
#: src/gui/sysConf.cpp:1937
msgid "Interpolation:"
msgstr "Интерполяция:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1943 src/gui/waveEdit.cpp:39
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
#: src/gui/sysConf.cpp:1947 src/gui/waveEdit.cpp:41
msgid "Cubic"
msgstr "Кубическая"
#: src/gui/sysConf.cpp:1951
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
#: src/gui/sysConf.cpp:1993
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr "Слева##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1998
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr "Справа##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2008
msgid "Initial echo state:"
msgstr "Начальное состояние эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2028
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr "Задержка##EchoDelay"
#: src/gui/sysConf.cpp:2034
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr "Обр. связь##EchoFeedback"
#: src/gui/sysConf.cpp:2041
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr "Слева##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2046
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr "Справа##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2052
msgid "Echo filter:"
msgstr "Фильтр эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2062
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr "Шест.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2062
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr "Дес.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2104
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr "сумма: %d"
#: src/gui/sysConf.cpp:2107
msgid "Disable Gaussian interpolation"
msgstr "Отключить гауссову интеполяцию"
#: src/gui/sysConf.cpp:2111
msgid "Anti-click"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2169 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:66
#: src/gui/insEdit.cpp:78
msgid "Detune"
msgstr "Расстройка"
#: src/gui/sysConf.cpp:2175
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr "Ёмкость конденсаторов (нФ):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2185
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr "Начальная громкость (каналы 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2195
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr "Начальная громкость (каналы 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2205
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr "Режим огибающей (каналы 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2207
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM00"
#: src/gui/sysConf.cpp:2211
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM01"
#: src/gui/sysConf.cpp:2217
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr "Режим огибающей (каналы 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2219
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM10"
#: src/gui/sysConf.cpp:2223
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM11"
#: src/gui/sysConf.cpp:2229
msgid "Global vibrato:"
msgstr "Глобальное вибрато:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2236
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
#: src/gui/sysConf.cpp:2302 src/gui/sysConf.cpp:2481
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr "Способ хранения волн:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2304
msgid "RAM"
msgstr "ОЗУ"
#: src/gui/sysConf.cpp:2308
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr "ПЗУ (до 8 волн)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2324
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr "Совместимые частоты шума"
#: src/gui/sysConf.cpp:2339
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr "Старые частоты и портаменто (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2353
msgid "Swap noise duty cycles"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2359
msgid "Stereo pulse waves"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2420
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr "PAL (1.77 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2450
msgid "Banking style:"
msgstr "Стиль переключения банков:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2452
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr "Namco System 2 (2 МиБ)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2457
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr "Namco System 21 (4 МиБ)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2462
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr "Сырой (16 МиБ; не поддерживается при экспорте в VGM!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2483
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr "Статический (до 5 волн)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2487
msgid "Dynamic (phase reset on wave change!)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2494
msgid "Disable anti-phase-reset"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2497
msgid "I don't care about hardware"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2501
msgid ""
"Virtual Boy hardware requires all channels to be disabled before writing to "
"wave memory.\n"
"if the clicks that arise from this annoy you, use this option.\n"
"note that your song won't play on hardware if you do so!"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2536
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr "DS (4 МиБ ОЗУ)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2540
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr "DSi (16 МиБ ОЗУ)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2558
msgid "V 0.3.1"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2562
msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)"
msgstr "V 47.0.0 (9-битная громкость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2566
msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)"
msgstr "V 47.0.2 (XOR скважности для треуг./пилы)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2586
msgid "33.8688MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2590
msgid "28.64MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2594
msgid "28.38MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2600
msgid "RAM size:"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2602
msgid "4MB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2606
msgid "2MB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2610
msgid "1MB"
msgstr "1 МиБ"
#: src/gui/sysConf.cpp:2614
msgid "640KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2618
msgid "512KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2622
msgid "256KB"
msgstr "256 КиБ"
#: src/gui/sysConf.cpp:2626
msgid "128KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2647
msgid "Disable filtering"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2673 src/gui/settings.cpp:721
msgid "nothing to configure"
msgstr "настраивать нечего"
#: src/gui/sysConf.cpp:2677
msgid "Quarter clock speed"
msgstr "Четверть тактовой частоты"
#: src/gui/sysConf.cpp:2681
msgid ""
"Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n"
"Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n"
"Does not affect clock speed during export!\n"
"\n"
"Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n"
"if this option or lower clock speed are used!\n"
"Also filters' timbre may be different near these values.\n"
"\n"
"Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)."
msgstr ""
"Уменьшает тактовую частоту и нагрузку на ЦП в четыре раза.\n"
"Можно использовать, если ваш ЦП слишком медленный для этого чипа.\n"
"Не влияет на тактовую частоту во время экспорта!\n"
"\n"
"Внимание! Фильтры могут стать нестабильными на высоких частоте среза и "
"резонансе\n"
"при использовании этой опции или меньшей тактовой частоты!\n"
"Также тембры фильтров могут отличаться вблизи этих значений.\n"
"\n"
"Тактовая частота по умолчанию составляет 1 МГц (1000000 Гц)."
#: src/gui/sysConf.cpp:2718
msgid "Custom clock rate"
msgstr "Пользовательская тактовая частота"
#: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:4077 src/gui/guiConst.cpp:637
msgid "Volume Meter"
msgstr "Измеритель громкости"
#: src/gui/userPresets.cpp:336
msgid "User Systems"
msgstr "Пользовательские системы"
#: src/gui/userPresets.cpp:348
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr "Ошибка! Категория пользовательских пресетов не существует!"
#: src/gui/userPresets.cpp:357 src/gui/newSong.cpp:185
msgid "Systems"
msgstr "Системы"
#: src/gui/userPresets.cpp:360
msgid "New Preset"
msgstr "Новый пресет"
#: src/gui/userPresets.cpp:372
msgid "select a preset"
msgstr "выберите пресет"
#: src/gui/userPresets.cpp:385
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr "Убрать##UPresetRemove"
#: src/gui/userPresets.cpp:450 src/gui/settings.cpp:1139
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
#: src/gui/userPresets.cpp:481
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/gui/userPresets.cpp:487
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate \n"
"- chanMask \n"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:521
msgid "Save and Close"
msgstr "Сохранить и закрыть"
#: src/gui/userPresets.cpp:527 src/gui/settings.cpp:1233
#: src/gui/settings.cpp:1247 src/gui/settings.cpp:2183
#: src/gui/settings.cpp:2582 src/gui/settings.cpp:3904
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: src/gui/userPresets.cpp:531
msgid "Import (replace)"
msgstr "Импорт (с заменой)"
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:647
msgid "Effect List"
msgstr "Список эффектов"
#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr "Курсор на канале чипа: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:7136
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr "Показывать типы эффектов:"
#: src/gui/effectList.cpp:48
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr "%d. <без названия>"
#: src/gui/subSongs.cpp:74 src/gui/subSongs.cpp:95
msgid "too many subsongs!"
msgstr "слишком много подпесен!"
#: src/gui/subSongs.cpp:117
msgid "this is the only subsong!"
msgstr "это единственная подпесня!"
#: src/gui/subSongs.cpp:119
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr "вы действительно хотите удалить эту подпесню?"
#: src/gui/spoiler.cpp:30
msgid "Spoiler"
msgstr "Спойлер"
#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr "СПОЙЛЕР"
#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
msgid "<Use system font>"
msgstr "<Использовать системный шрифт>"
#: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128
msgid "<Custom...>"
msgstr "<Внешний...>"
#: src/gui/settings.cpp:171
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr "ASAP (портирован на C++)"
#: src/gui/settings.cpp:199
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr "ESFMu (быстрый)"
#: src/gui/settings.cpp:213
msgid "Lower"
msgstr "Очень низкое"
#: src/gui/settings.cpp:215
msgid "Medium"
msgstr "Среднее"
#: src/gui/settings.cpp:217
msgid "Ultra"
msgstr "Очень высокое"
#: src/gui/settings.cpp:218
msgid "Ultimate"
msgstr "Максимальное"
#: src/gui/settings.cpp:222
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:223
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr "KIOCSOUND в /dev/tty1"
#: src/gui/settings.cpp:224
msgid "/dev/port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:225
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr "KIOCSOUND в стандартном выводе"
#: src/gui/settings.cpp:226
msgid "outb()"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:240
msgid "Disabled/custom"
msgstr "Выкл./пользовательский"
#: src/gui/settings.cpp:231
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr "Две октавы (0 = C-4, F = D#5)"
#: src/gui/settings.cpp:232
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr "Сырой ввод (номер ноты - само значение)"
#: src/gui/settings.cpp:233
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr "Альтернативный ввод двух октав (нижние клавиши 0-9, верхние - A-F)"
#: src/gui/settings.cpp:234 src/gui/settings.cpp:241
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr "Использовать двойную смену значения контроллера (по одному на тетраду)"
#: src/gui/settings.cpp:235 src/gui/settings.cpp:242
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr "Использовать 14-битную смену значения контроллера"
#: src/gui/settings.cpp:236 src/gui/settings.cpp:243
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr "Использовать однократную смену значения контроллера (малая точность)"
#: src/gui/settings.cpp:247
msgid "--select--"
msgstr "--выберите--"
#: src/gui/settings.cpp:248 src/gui/settings.cpp:249 src/gui/settings.cpp:250
#: src/gui/settings.cpp:251 src/gui/settings.cpp:252 src/gui/settings.cpp:253
#: src/gui/settings.cpp:254
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:255
msgid "Note Off"
msgstr "Отпускание клавиши"
#: src/gui/settings.cpp:256
msgid "Note On"
msgstr "Нажатие клавиши"
#: src/gui/settings.cpp:257
msgid "Aftertouch"
msgstr "Давление на клавишу после нажатия"
#: src/gui/settings.cpp:258 src/gui/insEdit.cpp:8254 src/gui/insEdit.cpp:8288
#: src/gui/insEdit.cpp:8460 src/gui/insEdit.cpp:8481 src/gui/insEdit.cpp:8493
#: src/gui/insEdit.cpp:8508
msgid "Control"
msgstr "Значение контроллера"
#: src/gui/settings.cpp:259 src/gui/settings.cpp:566 src/gui/settings.cpp:3245
msgid "Program"
msgstr "Программа"
#: src/gui/settings.cpp:260
msgid "ChanPressure"
msgstr "Одинаковое давление на все нажатые клавиши в одном канале"
#: src/gui/settings.cpp:261
msgid "Pitch Bend"
msgstr "Смена высоты тона"
#: src/gui/settings.cpp:262
msgid "SysEx"
msgstr "SysEx"
#: src/gui/settings.cpp:266 src/gui/settings.cpp:1724 src/gui/settings.cpp:1734
#: src/gui/settings.cpp:1754 src/gui/settings.cpp:1760
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Любой"
#: src/gui/settings.cpp:270 src/gui/settings.cpp:3431 src/gui/settings.cpp:4036
#: src/gui/settings.cpp:4237
msgid "Instrument"
msgstr "Инструмент"
#: src/gui/settings.cpp:272
msgid "Effect 1 type"
msgstr "Индекс эффекта №1"
#: src/gui/settings.cpp:273
msgid "Effect 1 value"
msgstr "Параметр эффекта №1"
#: src/gui/settings.cpp:274
msgid "Effect 2 type"
msgstr "Индекс эффекта №2"
#: src/gui/settings.cpp:275
msgid "Effect 2 value"
msgstr "Параметр эффекта №2"
#: src/gui/settings.cpp:276
msgid "Effect 3 type"
msgstr "Индекс эффекта №3"
#: src/gui/settings.cpp:277
msgid "Effect 3 value"
msgstr "Параметр эффекта №3"
#: src/gui/settings.cpp:278
msgid "Effect 4 type"
msgstr "Индекс эффекта №4"
#: src/gui/settings.cpp:279
msgid "Effect 4 value"
msgstr "Параметр эффекта №4"
#: src/gui/settings.cpp:280
msgid "Effect 5 type"
msgstr "Индекс эффекта №5"
#: src/gui/settings.cpp:281
msgid "Effect 5 value"
msgstr "Параметр эффекта №5"
#: src/gui/settings.cpp:282
msgid "Effect 6 type"
msgstr "Индекс эффекта №6"
#: src/gui/settings.cpp:283
msgid "Effect 6 value"
msgstr "Параметр эффекта №6"
#: src/gui/settings.cpp:284
msgid "Effect 7 type"
msgstr "Индекс эффекта №7"
#: src/gui/settings.cpp:285
msgid "Effect 7 value"
msgstr "Параметр эффекта №7"
#: src/gui/settings.cpp:286
msgid "Effect 8 type"
msgstr "Индекс эффекта №8"
#: src/gui/settings.cpp:287
msgid "Effect 8 value"
msgstr "Параметр эффекта №8"
#: src/gui/settings.cpp:557
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr "Вы хотите сохранить свои настройки?"
#: src/gui/settings.cpp:564
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: src/gui/settings.cpp:581
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: src/gui/settings.cpp:600
msgid "Render backend"
msgstr "Библиотека отрисовки"
#: src/gui/settings.cpp:655 src/gui/settings.cpp:674 src/gui/settings.cpp:1325
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr ""
"вам придётся перезапустить Furnace, чтобы изменение этой настройки вступило "
"в силу."
#: src/gui/settings.cpp:658
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr "Продвинутые настройки библиотеки отрисовки"
#: src/gui/settings.cpp:660
msgid "Render driver"
msgstr "Драйвер отрисовки"
#: src/gui/settings.cpp:660 src/gui/settings.cpp:661 src/gui/settings.cpp:1311
#: src/gui/settings.cpp:1312 src/gui/piano.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:3913
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: src/gui/settings.cpp:677
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""
"внимание: изменение этих настроек может нарушить работу Furnace! изменяйте "
"их на свой страх и риск.\n"
"вы можете перезапустить Furnace с опцией -safemode, если вы что-то сломали."
#: src/gui/settings.cpp:678
msgid "Red bits"
msgstr "Биты красной составляющей"
#: src/gui/settings.cpp:683
msgid "Green bits"
msgstr "Биты зелёной составляющей"
#: src/gui/settings.cpp:688
msgid "Blue bits"
msgstr "Биты синей составляющей"
#: src/gui/settings.cpp:693
msgid "Alpha bits"
msgstr "Биты составляющей прозрачности"
#: src/gui/settings.cpp:698
msgid "Color depth"
msgstr "Глубина цвета"
#: src/gui/settings.cpp:703
msgid "Stencil buffer size"
msgstr "Размер трафаретного буфера"
#: src/gui/settings.cpp:708 src/gui/settings.cpp:1398
msgid "Buffer size"
msgstr "Размер буфера"
#: src/gui/settings.cpp:714
msgid "Double buffer"
msgstr "Двойная буферизация"
#: src/gui/settings.cpp:719
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""
"распространёнными являются следующие значения (в порядке красный, зелёный, "
"синий, прозрачность):\n"
"- 24 бита: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 бит: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 бита (с прозрачностью): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 бит (глубокое квантование цвета): 10, 10, 10, 0"
#: src/gui/settings.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"текущая библиотека отрисовки: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/gui/settings.cpp:729
msgid "VSync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: src/gui/settings.cpp:737
msgid "Frame rate limit"
msgstr "Ограничение частоты кадров"
#: src/gui/settings.cpp:737
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничений"
#: src/gui/settings.cpp:743
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr "применяется только при отключённой вертикальной синхронизации."
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Display render time"
msgstr "Отображать время отрисовки"
#: src/gui/settings.cpp:754
msgid "Late render clear"
msgstr "Запаздывающая очистка буфера отрисовщика"
#: src/gui/settings.cpp:759
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""
"вызывает rend->clear() после rend->present(). может устранить запаздывание "
"отрисовки интерфейса на один кадр для некоторых драйверов."
#: src/gui/settings.cpp:764
msgid "Power-saving mode"
msgstr "Режим энергосбережения"
#: src/gui/settings.cpp:769
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""
"уменьшает энергопотребление при помощи уменьшения частоты отрисовки до двух "
"кадров в секунду в режиме ожидания.\n"
"может приводить к проблемам на драйверах Mesa!"
#: src/gui/settings.cpp:774
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr ""
"Отключить обработку нажатий для превью инструмента в отдельном потоке "
"(перезагрузите программу после изменения!)"
#: src/gui/settings.cpp:779
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""
"обработка нажатий клавиш для превью инструмента происходит в отдельном "
"потоке (на поддерживаемых платформах), что позволяет уменьшить задержку "
"ввода.\n"
"тем не менее, есть сообщения о вылетах программы при включённой настройке. "
"включите её, если у вас программа вылетает."
#: src/gui/settings.cpp:784
msgid "Enable event delay"
msgstr "Включить задержку событий"
#: src/gui/settings.cpp:790
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""
"может привести к проблемам во время превью инструмента, если подключена мышь "
"с большой частотой обновления."
#: src/gui/settings.cpp:794
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr "Потоки исполнения осциллографов для отдельных каналов"
#: src/gui/settings.cpp:802
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr "может, хватит уже хернёй страдать? этого достаточно."
#: src/gui/settings.cpp:806
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr "ты чё делаешь? хватит!"
#: src/gui/settings.cpp:810
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""
"не рекомендуется выставлять здесь значение, большее количества ядер вашего "
"ЦП (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:815
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Движок отрисовки осциллографов:"
#: src/gui/settings.cpp:817
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Отрисовка линий от ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:822
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr "отрисовывать при помощи встроенных функций отрисовки линий Dear ImGui."
#: src/gui/settings.cpp:824
msgid "GLSL (if available)"
msgstr "GLSL (при наличии)"
#: src/gui/settings.cpp:830
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""
"отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n"
"работает только при выборе OpenGL ES 2.0 в качестве библиотеки отрисовки."
#: src/gui/settings.cpp:832
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""
"отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n"
"работает только при выборе OpenGL 3.0 в качестве библиотеки отрисовки."
#: src/gui/settings.cpp:839
msgid "Vibration"
msgstr "Вибрация"
#: src/gui/settings.cpp:841
msgid "Strength"
msgstr "Сила вибрации"
#: src/gui/settings.cpp:847 src/gui/insEdit.cpp:2642 src/gui/insEdit.cpp:2775
#: src/gui/insEdit.cpp:2776 src/gui/insEdit.cpp:6856 src/gui/insEdit.cpp:7524
msgid "Length"
msgstr "Длина вибрации"
#: src/gui/settings.cpp:855 src/gui/gui.cpp:4367
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/gui/settings.cpp:858
msgid "Use system file picker"
msgstr "Использовать диалоговое окно выбора файлов ОС"
#: src/gui/settings.cpp:863
msgid "Number of recent files"
msgstr "Количество недавних файлов"
#: src/gui/settings.cpp:870
msgid "Compress when saving"
msgstr "Сжимать сохраняемые файлы"
#: src/gui/settings.cpp:875
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr "использовать библиотеку zlib для сжатия сохраняемых модулей."
#: src/gui/settings.cpp:879
msgid "Save unused patterns"
msgstr "Сохранять неиспользуемые паттерны"
#: src/gui/settings.cpp:885
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr "Использовать новый формат сохранения паттернов"
#: src/gui/settings.cpp:890
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""
"использовать сжатый формат сохранения паттернов, что позволяет уменьшить "
"размер файла с модулем.\n"
"отключите, если нужна совместимость со старыми версиями Furnace и/или "
"другими программами,\n"
"которые не поддерживают новый формат."
#: src/gui/settings.cpp:894
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr "Не применять флаги совместимости при загрузке .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:899
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr ""
"не жалуйтесь на проблемы, которые возникнут после включения этой настройки!"
#: src/gui/settings.cpp:902
msgid "Play after opening song:"
msgstr "Проигрывание модуля после его загрузки:"
#: src/gui/settings.cpp:904
msgid "No##pol0"
msgstr "Нет##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:908
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr "Только если до этого уже играл##pol1"
#: src/gui/settings.cpp:912
msgid "Yes##pol0"
msgstr "Да##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:918
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr "Количество циклов проигрывания и время затухания при экспорте аудио:"
#: src/gui/settings.cpp:920
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Выставить эти значения при запуске:##fot0"
#: src/gui/settings.cpp:938
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr "Запоминать предыдущие значения##fot1"
#: src/gui/settings.cpp:945
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr "Сохранять название инструмента в файле .fui"
#: src/gui/settings.cpp:950
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""
"При включении имя инструмента будет сохраняться в файле.\n"
"это может увеличить размер файла."
#: src/gui/settings.cpp:954
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr "Загружать имя инструмента из файла .fui"
#: src/gui/settings.cpp:959
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""
"При включении имя инструмента будет загружаться из файла (при наличии имени "
"в файле).\n"
"В противном случае будет использоваться имя файла."
#: src/gui/settings.cpp:963
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr "Автоматически подставлять имя файла при сохранении"
#: src/gui/settings.cpp:968
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr "подставлять соответствующее имя файла при экспорте или сохранении."
#: src/gui/settings.cpp:972 src/gui/gui.cpp:5828 src/gui/gui.cpp:6010
msgid "New Song"
msgstr "Новая композиция"
#: src/gui/settings.cpp:974
msgid "Initial system:"
msgstr "Система по умолчанию:"
#: src/gui/settings.cpp:976
msgid "Current system"
msgstr "Текущая"
#: src/gui/settings.cpp:989 src/gui/waveEdit.cpp:1064 src/gui/gui.cpp:3178
msgid "Randomize"
msgstr "Заполнить"
#: src/gui/settings.cpp:1043
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Устан. по умолчанию"
#: src/gui/settings.cpp:1182
msgid "When creating new song:"
msgstr "При создании новой композиции:"
#: src/gui/settings.cpp:1184
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Отобразить окно выбора пресета системы##NSB0"
#: src/gui/settings.cpp:1188
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Начать с системы по умолчанию##NSB1"
#: src/gui/settings.cpp:1192
msgid "Default author name"
msgstr "Имя автора по умолчанию"
#: src/gui/settings.cpp:1196
msgid "Start-up"
msgstr "Запуск"
#: src/gui/settings.cpp:1197
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr "Проигрывать интро при запуске"
#: src/gui/settings.cpp:1199
msgid "No##pis0"
msgstr "Нет##pis0"
#: src/gui/settings.cpp:1203
msgid "Short##pis1"
msgstr "Короткое##pis1"
#: src/gui/settings.cpp:1207
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr "Полное (короткое при загрузке песни)##pis2"
#: src/gui/settings.cpp:1211
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr "Полное (всегда)##pis3"
#: src/gui/settings.cpp:1218
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Отключить плавное появление интерфейса при запуске"
#: src/gui/settings.cpp:1224
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение программы"
#: src/gui/settings.cpp:1226
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Пустые новые инструменты"
#: src/gui/settings.cpp:1232 src/gui/settings.cpp:4371
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки программы"
#: src/gui/settings.cpp:1241
msgid "Factory Reset"
msgstr "Сброс на заводские настройки"
#: src/gui/settings.cpp:1242
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите сбросить все настройки Furnace?\n"
"Вам нужно будет перезапустить Furnace после этого."
#: src/gui/settings.cpp:1249
msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import"
msgstr "Использовать OPL3 вместо OPL2 для импорта модулей S3M"
#: src/gui/settings.cpp:1256
msgid "Android"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1258
msgid "Enable background playback (restart!)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1268
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: src/gui/settings.cpp:1276
msgid "Backend"
msgstr "Интерфейс"
#: src/gui/settings.cpp:1309
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
#: src/gui/settings.cpp:1332
msgid "Device"
msgstr "Устройство вывода"
#: src/gui/settings.cpp:1336
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr "<сначала нажмите на кнопки \"ОК\" или \"Применить\">"
#: src/gui/settings.cpp:1337
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr "ВНИМАНИЕ - ОБНАРУЖЕН НАРУШИТЕЛЬ"
#: src/gui/settings.cpp:1339
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr ""
"вы были арестованы за попытку взаимодействия с выключенным выпадающим "
"списком."
#: src/gui/settings.cpp:1346 src/gui/settings.cpp:1348
msgid "<System default>"
msgstr "<По умолчанию>"
#: src/gui/settings.cpp:1384 src/gui/insEdit.cpp:8253
msgid "Outputs"
msgstr "Выводы"
#: src/gui/settings.cpp:1392
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1400
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr "%d (задержка: ~%.1f мс)"
#: src/gui/settings.cpp:1414
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Многопоточность (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ)"
#: src/gui/settings.cpp:1423
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""
"исполняет эмуляторы чипов в отдельных потоках.\n"
"может повысить производительность при использовании тяжёлых эмуляторов.\n"
"\n"
"внимание:\n"
"- экспериментальная функция!\n"
"- полезна только для композиций, использующих несколько чипов."
#: src/gui/settings.cpp:1428
msgid "Number of threads"
msgstr "Количество потоков"
#: src/gui/settings.cpp:1435
msgid "that's the limit!"
msgstr "это предел!"
#: src/gui/settings.cpp:1439
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""
"это ОЧЕНЬ плохая идея - устанавливать это значение большим, чем количество "
"ядер ЦП (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:1446
msgid "Low-latency mode"
msgstr "Режим малой задержки"
#: src/gui/settings.cpp:1451
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""
"уменьшает задержку, исполняя код движка трекера быстрее, чем указано в "
"настройках.\n"
"полезно для режима исполнения в реальном времени.\n"
"\n"
"внимание: включайте только если размер вашего аудиобуфера мал (10 мс или "
"меньше)."
#: src/gui/settings.cpp:1455
msgid "Force mono audio"
msgstr "Принудительно сводить в моно"
#: src/gui/settings.cpp:1463
msgid "Exclusive mode"
msgstr "Исключительный режим"
#: src/gui/settings.cpp:1474
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1475
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1482
msgid "Mixing"
msgstr "Микширование"
#: src/gui/settings.cpp:1484 src/gui/settings.cpp:2104
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: src/gui/settings.cpp:1489
msgid "Software clipping"
msgstr "Программное ограничение сигнала"
#: src/gui/settings.cpp:1495
msgid "DC offset correction"
msgstr "Коррекция смещения пост. составляющей"
#: src/gui/settings.cpp:1513 src/gui/guiConst.cpp:787
msgid "Sample preview"
msgstr "Превью сэмпла"
#: src/gui/settings.cpp:1526
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1528 src/gui/settings.cpp:1530
msgid "MIDI input"
msgstr "Ввод MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1532 src/gui/settings.cpp:1535
#: src/gui/settings.cpp:1826 src/gui/settings.cpp:1828
msgid "<disabled>"
msgstr "<выкл.>"
#: src/gui/settings.cpp:1551
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr "Перезап. скан. для обнаруж. MIDI-устройств"
#: src/gui/settings.cpp:1562 src/gui/settings.cpp:2281
msgid "Note input"
msgstr "Ввод нот"
#: src/gui/settings.cpp:1563
msgid "Velocity input"
msgstr "Ввод скорости нажатия"
#: src/gui/settings.cpp:1567
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr "Привязать MIDI-каналы к прямым каналам"
#: src/gui/settings.cpp:1573
msgid "Program change pass-through"
msgstr "Пропускать на выход сообщения об изменении программы"
#: src/gui/settings.cpp:1578
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr "Привязать данные тембров Yamaha FM к инструментам"
#: src/gui/settings.cpp:1580
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr "Смена программы = выбор инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:1584
msgid "Value input style"
msgstr "Стиль ввода значений"
#: src/gui/settings.cpp:1587 src/gui/settings.cpp:1612
msgid "Control##valueCCS"
msgstr "Управление##valueCCS"
#: src/gui/settings.cpp:1593 src/gui/settings.cpp:1618
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr "Управляющая команда для верхней тетрады##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1593 src/gui/settings.cpp:1618
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr "Управл. ком. для старш. бита##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr "Управляющая команда для нижней тетрады##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr "Управл. ком. для младш. бита##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1605
msgid "Per-column control change"
msgstr "Изменение управления для каждого столбца"
#: src/gui/settings.cpp:1635 src/gui/settings.cpp:1645
msgid "Volume curve"
msgstr "Кривая громкости"
#: src/gui/settings.cpp:1648
msgid "Actions:"
msgstr "Действия:"
#: src/gui/settings.cpp:1662
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr "(обучение! нажмите кнопку или подвигайте что-то на вашем устройстве.)"
#: src/gui/settings.cpp:1676 src/gui/settings.cpp:2289
#: src/gui/settings.cpp:7149 src/gui/sampleEdit.cpp:531
#: src/gui/insEdit.cpp:6573
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/gui/settings.cpp:1680
msgid "Note/Control"
msgstr "Нота/управление"
#: src/gui/settings.cpp:1682
msgid "Velocity/Value"
msgstr "Скор. наж./парам."
#: src/gui/settings.cpp:1684
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/gui/settings.cpp:1776 src/gui/settings.cpp:1777
msgid "--none--"
msgstr "--нет--"
#: src/gui/settings.cpp:1798
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr "ожидание...##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1798
msgid "Learn##BLearn"
msgstr "Запомнить##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1822 src/gui/settings.cpp:1824
msgid "MIDI output"
msgstr "MIDI вывод"
#: src/gui/settings.cpp:1841
msgid "Output mode:"
msgstr "Режим вывода:"
#: src/gui/settings.cpp:1843
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr "Выкл. (используйте для TX81Z)"
#: src/gui/settings.cpp:1847
msgid "Melodic"
msgstr "Мелодия"
#: src/gui/settings.cpp:1858
msgid "Send Program Change"
msgstr "Посылать команду изменения программы"
#: src/gui/settings.cpp:1864
msgid "Send MIDI clock"
msgstr "Посылать тактовую частоту MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1870
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr "Посылать временной код MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1876
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr "Частота посылок временного кода:"
#: src/gui/settings.cpp:1878
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr "Ближайшая к частоте движка трекера"
#: src/gui/settings.cpp:1882
msgid "Film (24fps)"
msgstr "Киноплёнка (24 кадра в секунду)"
#: src/gui/settings.cpp:1886
msgid "PAL (25fps)"
msgstr "PAL (25 кадров в секунду)"
#: src/gui/settings.cpp:1890
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr "NTSC с выпадением кадров (29.97 кадров в секунду)"
#: src/gui/settings.cpp:1894
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr "NTSC без выпадения кадров (30 кадров в секунду)"
#: src/gui/settings.cpp:1903
msgid "Emulation"
msgstr "Эмуляция"
#: src/gui/settings.cpp:1905
msgid "Cores"
msgstr "Ядра эмуляции"
#: src/gui/settings.cpp:1914
msgid "Playback Core(s)"
msgstr "Ядро(-а) воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:1916 src/gui/settings.cpp:2115
msgid "used for playback"
msgstr "используется(-ются) для воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:1919
msgid "Render Core(s)"
msgstr "Ядро(-а) рендера"
#: src/gui/settings.cpp:1921 src/gui/settings.cpp:2120
msgid "used in audio export"
msgstr "используется(-ются) при рендере звука в аудиофайл"
#: src/gui/settings.cpp:2113
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
#: src/gui/settings.cpp:2118
msgid "Render"
msgstr "Рендер"
#: src/gui/settings.cpp:2142
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr "Взаимодействие с PC Speaker"
#: src/gui/settings.cpp:2147
msgid "Sample ROMs:"
msgstr "Образы ROM сэмплов:"
#: src/gui/settings.cpp:2150
msgid "OPL4 YRW801 path"
msgstr "Путь к OPL4 YRW801"
#: src/gui/settings.cpp:2180 src/gui/settings.cpp:2182
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: src/gui/settings.cpp:2191 src/gui/settings.cpp:3912
msgid "Reset defaults"
msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию"
#: src/gui/settings.cpp:2192
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки привязки клавиш?"
#: src/gui/settings.cpp:2195
msgid "Global hotkeys"
msgstr "Глобальные горячие клавиши"
#: src/gui/settings.cpp:2232
msgid "Window activation"
msgstr "Активация окон"
#: src/gui/settings.cpp:2287
msgid "Key"
msgstr "Клавиша"
#: src/gui/settings.cpp:2291 src/gui/findReplace.cpp:756
#: src/gui/findReplace.cpp:1051
msgid "Value"
msgstr "Параметр"
#: src/gui/settings.cpp:2302
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2307
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr ""
"\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2312
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2317
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr "Нота##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2341
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: src/gui/settings.cpp:2356
msgid "that key is bound already!"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2445
msgid "Instrument list"
msgstr "Список инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:2465
msgid "Wavetable list"
msgstr "Список волновых таблиц"
#: src/gui/settings.cpp:2486
msgid "Sample list"
msgstr "Список сэмплов"
#: src/gui/settings.cpp:2536
msgid "Sample editor"
msgstr "Редактор сэмплов"
#: src/gui/settings.cpp:2576 src/gui/settings.cpp:3922
#: src/gui/settings.cpp:3952
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: src/gui/settings.cpp:2578
msgid "Layout"
msgstr "Компоновка интерфейса"
#: src/gui/settings.cpp:2580
msgid "Workspace layout:"
msgstr "Расположение окон интерфейса:"
#: src/gui/settings.cpp:2590 src/gui/gui.cpp:3044
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: src/gui/settings.cpp:2591 src/gui/gui.cpp:4606
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить компоновку окон интерфейса?"
#: src/gui/settings.cpp:2595
msgid "Allow docking editors"
msgstr "Разрешить стыковать окна редакторов"
#: src/gui/settings.cpp:2602
msgid "Remember window position"
msgstr "Запоминать положение окон"
#: src/gui/settings.cpp:2607
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr ""
"при запуске программы восстанавливает последнее положение каждого окна."
#: src/gui/settings.cpp:2612
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr "Разрешать перемещение окон только при нажатии на их полосу заголовка"
#: src/gui/settings.cpp:2619
msgid "Center pop-up windows"
msgstr "Центрировать всплывающие окна"
#: src/gui/settings.cpp:2624
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr "Компоновка управления воспроизведением/редактированием:"
#: src/gui/settings.cpp:2626
msgid "Classic##ecl0"
msgstr "Классическая##ecl0"
#: src/gui/settings.cpp:2630
msgid "Compact##ecl1"
msgstr "Компактная##ecl1"
#: src/gui/settings.cpp:2634
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr "Компактная (вертикальная)##ecl2"
#: src/gui/settings.cpp:2638
msgid "Split##ecl3"
msgstr "С разделением на два окна##ecl3"
#: src/gui/settings.cpp:2644
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr "Позиция кнопок в редакторе матрицы паттернов:"
#: src/gui/settings.cpp:2646
msgid "Top##obp0"
msgstr "Сверху##obp0"
#: src/gui/settings.cpp:2650
msgid "Left##obp1"
msgstr "Слева##obp1"
#: src/gui/settings.cpp:2654
msgid "Right##obp2"
msgstr "Справа##obp2"
#: src/gui/settings.cpp:2661
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#: src/gui/settings.cpp:2663
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr "Время двойного нажатия (в секундах)"
#: src/gui/settings.cpp:2672
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "Не поднимать редактор паттернов при нажатии"
#: src/gui/settings.cpp:2678
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "Переместить фокус на редактор паттернов при выборе инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:2684
msgid "Draggable instruments/samples/waves"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2689
msgid "Note preview behavior:"
msgstr "Превью нот:"
#: src/gui/settings.cpp:2691
msgid "Never##npb0"
msgstr "Никогда##npb0"
#: src/gui/settings.cpp:2695
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr "Когда курсор находится в столбце нот##npb1"
#: src/gui/settings.cpp:2699
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr ""
"Когда курсор находится в столбце нот или не включён режим "
"редактирования##npb2"
#: src/gui/settings.cpp:2703
msgid "Always##npb3"
msgstr "Всегда##npb3"
#: src/gui/settings.cpp:2709
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr "Разрешить перемещение выделенного фрагмента:"
#: src/gui/settings.cpp:2711
msgid "No##dms0"
msgstr "Нет##dms0"
#: src/gui/settings.cpp:2715
msgid "Yes##dms1"
msgstr "Да##dms1"
#: src/gui/settings.cpp:2719
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Да (только при нажатой клавише Ctrl)##dms2"
#: src/gui/settings.cpp:2723
msgid "Yes (copy)##dms3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2727
msgid "Yes (while holding Ctrl only and copy)##dms4"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2731
msgid "Yes (holding Ctrl copies)##dms5"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2737
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Включать режим соло для канала:"
#: src/gui/settings.cpp:2739
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr "ПКМ или двойное нажатие##soloA"
#: src/gui/settings.cpp:2743
msgid "Right-click##soloR"
msgstr "ПКМ##soloR"
#: src/gui/settings.cpp:2747
msgid "Double-click##soloD"
msgstr "Двойное нажатие##soloD"
#: src/gui/settings.cpp:2753
msgid "Modifier for alternate wheel-scrolling (vertical/zoom/slider-input):"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2755
msgid "Ctrl or Meta/Cmd##cwm1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2759
msgid "Ctrl##cwm2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2763
msgid "Meta/Cmd##cwm3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2768
msgid "Alt##cwm4"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2775
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "Двойное нажатие выделяет весь столбец"
#: src/gui/settings.cpp:2781
msgid "Cursor behavior"
msgstr "Поведение курсора"
#: src/gui/settings.cpp:2783
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Клавиша Insert сдвигает паттерны на всех каналах"
#: src/gui/settings.cpp:2789
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr ""
"Удаление с подтягиванием следующих строк сдвигает паттерны на всех каналах"
#: src/gui/settings.cpp:2795
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr ""
"Отодвинуть значение ячейки в соседнюю вместо удаления при перезаписи ячейки"
#: src/gui/settings.cpp:2801
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
"Повторяющийся ввод нот/значений с клавиатуры (удерживайте клавишу для "
"постоянного ввода"
#: src/gui/settings.cpp:2806
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Ввод эффектов:"
#: src/gui/settings.cpp:2808
msgid "Move down##eicb0"
msgstr "перемещаться вниз##eicb0"
#: src/gui/settings.cpp:2812
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Перепрыгнуть на параметр эффекта (иначе перемещаться вниз)##eicb1"
#: src/gui/settings.cpp:2816
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr ""
"Перепрыгнуть на параметр эффекта/следующий эффект, в конце строки "
"перепрыгнуть в начало строки эффектов##eicb2"
#: src/gui/settings.cpp:2823
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Удалять параметр эффекта при удалении эффекта"
#: src/gui/settings.cpp:2829
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr "Изменять выделенный инструмент при редактировании столбца инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:2835
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Удалять значение столбца инструмента при вводе ноты OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2841
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Удалять значение столбца громкости при вводе ноты OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2847
msgid "Cursor movement"
msgstr "Передвижение курсора"
#: src/gui/settings.cpp:2849
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Переносить по горизонтали:"
#: src/gui/settings.cpp:2851
msgid "No##wrapH0"
msgstr "Нет##wrapH0"
#: src/gui/settings.cpp:2855
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr "Да##wrapH1"
#: src/gui/settings.cpp:2859
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Да, и переходить на следующую/предыдущую строку##wrapH2"
#: src/gui/settings.cpp:2865
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Переносить по вертикали:"
#: src/gui/settings.cpp:2867
msgid "No##wrapV0"
msgstr "Нет##wrapV0"
#: src/gui/settings.cpp:2871
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr "Да##wrapV1"
#: src/gui/settings.cpp:2875
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2879
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн (с переносом в начало/"
"конец)##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2885
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr "Передвижение курсора при помощи клавиш:"
#: src/gui/settings.cpp:2887
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr "Сдвигать на одну позицию##cmk0"
#: src/gui/settings.cpp:2891
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Сдвигать на шаг редактирования##cmk1"
#: src/gui/settings.cpp:2898
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при удалении"
#: src/gui/settings.cpp:2904
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при вставке"
#: src/gui/settings.cpp:2910
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Сдвигать курсор вверх при удалении по нажатию Backspace"
#: src/gui/settings.cpp:2916
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Сдвигать курсор в конец вставленного фрагмента при вставке"
#: src/gui/settings.cpp:2922
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
#: src/gui/settings.cpp:2924
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr ""
"Менять положение в матрице паттернов при прокрутке за пределы паттернов:"
#: src/gui/settings.cpp:2926
msgid "No##pscroll0"
msgstr "Нет##pscroll0"
#: src/gui/settings.cpp:2930
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr "Да##pscroll1"
#: src/gui/settings.cpp:2934
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Да, и переносить в начало/конец трека##pscroll2"
#: src/gui/settings.cpp:2941
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr ""
"Курсор остаётся на строке матрицы паттернов при перемещении этой строки"
#: src/gui/settings.cpp:2946
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr "действительно только при остановленном воспроизведении."
#: src/gui/settings.cpp:2950
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr "Не прокручивать при перемещении курсора"
#: src/gui/settings.cpp:2955
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Перемещать курсор при помощи колёсика мыши:"
#: src/gui/settings.cpp:2957
msgid "No##csw0"
msgstr "Нет##csw0"
#: src/gui/settings.cpp:2961
msgid "Yes##csw1"
msgstr "Да##csw1"
#: src/gui/settings.cpp:2965
msgid "Inverted##csw2"
msgstr "Да, но в обратном направлении##csw2"
#: src/gui/settings.cpp:2972
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr "На сколько позиций сдвигаться при каждом шаге колёсика мыши?"
#: src/gui/settings.cpp:2973
msgid "One##cws0"
msgstr "На одну##cws0"
#: src/gui/settings.cpp:2977
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr "На шаг редактирования##cws1"
#: src/gui/settings.cpp:2984 src/gui/settings.cpp:3599
msgid "Assets"
msgstr "Ресурсы"
#: src/gui/settings.cpp:2987
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Отображать тип инструмента при добавлении инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:2993
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Выделять объект после открытия"
#: src/gui/settings.cpp:3000
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: src/gui/settings.cpp:3002
msgid "Scaling"
msgstr "Масштаб"
#: src/gui/settings.cpp:3004
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr "Автоматическое масштабирование интерфейса"
#: src/gui/settings.cpp:3013
msgid "UI scaling factor"
msgstr "Масштаб интерфейса"
#: src/gui/settings.cpp:3020
msgid "Icon size"
msgstr "Размер иконок"
#: src/gui/settings.cpp:3035
msgid "Font renderer"
msgstr "Отрисовщик шрифта"
#: src/gui/settings.cpp:3045
msgid "Main font"
msgstr "Основной шрифт"
#: src/gui/settings.cpp:3056
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr "Размер##MainFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3064
msgid "Header font"
msgstr "Шрифт заголовков"
#: src/gui/settings.cpp:3075
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr "Размер##HeadFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3083
msgid "Pattern font"
msgstr "Шрифт паттернов"
#: src/gui/settings.cpp:3094
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr "Размер##PatFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3104
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr "Сглаживание шрифтов"
#: src/gui/settings.cpp:3110
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr "Поддерживать растровые шрифты"
#: src/gui/settings.cpp:3115
msgid "Hinting:"
msgstr "Хинтование"
#: src/gui/settings.cpp:3117
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr "Нет (слабое)##fh0"
#: src/gui/settings.cpp:3121
msgid "Slight##fh1"
msgstr "Небольшое##fh1"
#: src/gui/settings.cpp:3125
msgid "Normal##fh2"
msgstr "Нормальное##fh2"
#: src/gui/settings.cpp:3129
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr "Полное (жёсткое)##fh3"
#: src/gui/settings.cpp:3135
msgid "Auto-hinter:"
msgstr "Автоматическое хинтирование"
#: src/gui/settings.cpp:3137
msgid "Disable##fah0"
msgstr "Отключить##fah0"
#: src/gui/settings.cpp:3141
msgid "Enable##fah1"
msgstr "Включить##fah1"
#: src/gui/settings.cpp:3145
msgid "Force##fah2"
msgstr "Принудительное##fah2"
#: src/gui/settings.cpp:3152
msgid "Oversample"
msgstr "Супердискретизация"
#: src/gui/settings.cpp:3155
msgid "1×##fos1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3160
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""
"уменьшенное использование видеопамяти, ухудшенная отрисовка шрифтов.\n"
"используйте для пиксельных/растровых шрифтов."
#: src/gui/settings.cpp:3163
msgid "2×##fos2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3168
msgid "default."
msgstr "настройка по умолчанию."
#: src/gui/settings.cpp:3171
msgid "3×##fos3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3176
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""
"незначительно улучшенная отрисовка шрифтов.\n"
"использует больше видеопамяти."
#: src/gui/settings.cpp:3180
msgid "Load fallback font"
msgstr "Загружать резервный шрифт"
#: src/gui/settings.cpp:3185
msgid "disable to save video memory."
msgstr "отключите, если хотите уменьшить использование видеопамяти."
#: src/gui/settings.cpp:3189
msgid "Display Japanese characters"
msgstr "Отображать японские символы (вкл. иероглифы)"
#: src/gui/settings.cpp:3195
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
msgstr ""
"Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества "
"графической памяти.\n"
"Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает "
"динамический атлас шрифтов.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
#: src/gui/settings.cpp:3203
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
msgstr "Отображать китайские иероглифы (упрощённые)"
#: src/gui/settings.cpp:3209
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
msgstr ""
"Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества "
"графической памяти.\n"
"Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает "
"динамический атлас шрифтов.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
#: src/gui/settings.cpp:3217
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
msgstr "Отображать китайские иероглифы (традиционные)"
#: src/gui/settings.cpp:3223
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
msgstr ""
"Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества "
"графической памяти.\n"
"Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает "
"динамический атлас шрифтов.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
#: src/gui/settings.cpp:3231
msgid "Display Korean characters"
msgstr "Отображать корейские иероглифы"
#: src/gui/settings.cpp:3237
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
msgstr ""
"Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества "
"графической памяти.\n"
"Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает "
"динамический атлас шрифтов.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
#: src/gui/settings.cpp:3246
msgid "Title bar:"
msgstr "Полоса заголовка окна"
#: src/gui/settings.cpp:3248
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr "Furnace##tbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3253
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr "Название композиции - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3258
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "названиеайла.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3263
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr "/путь/к/файлу.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3271
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Отображать название чипа/системы в полосе заголовка окна"
#: src/gui/settings.cpp:3278
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Отображать названия чипов/систем вместо \"мульти-система\" в полосе "
"заголовка окна"
#: src/gui/settings.cpp:3284
msgid "Status bar:"
msgstr "Строка состояния:"
#: src/gui/settings.cpp:3286
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr "Информация о выделенном элементе##sbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3290
msgid "File path##sbar1"
msgstr "Путь к файлу##sbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3294
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr "Информация о выделенном элементе или путь к файлу##sbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3298
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr "Ничего##sbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3305
msgid "Display playback status when playing"
msgstr "Отображать статус проигрывания во время воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:3310
msgid "Export options layout:"
msgstr "Вид настроек экспорта:"
#: src/gui/settings.cpp:3312
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr "Подпункты в меню \"Файл\"##eol0"
#: src/gui/settings.cpp:3316
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr "Модальное окно с вкладками##eol1"
#: src/gui/settings.cpp:3320
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr "Модальное окно с настройками в меню \"Файл\"##eol2"
#: src/gui/settings.cpp:3327
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr "Названия пунктов в горизонтальном меню с большой буквы"
#: src/gui/settings.cpp:3333
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr ""
"Отображать в меню \"Файл\" пункты: добавить/настроить/изменить/убрать чип"
#: src/gui/settings.cpp:3347
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr "Выделить в матрице паттернов канал, на котором находится курсор"
#: src/gui/settings.cpp:3352
msgid "Orders row number format:"
msgstr "Формат отображения номера строки матрицы паттернов:"
#: src/gui/settings.cpp:3354
msgid "Decimal##orbD"
msgstr "Десятеричный##orbD"
#: src/gui/settings.cpp:3358
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr "Шестнадцатеричный##orbH"
#: src/gui/settings.cpp:3367
msgid "Center pattern view"
msgstr "Центрировать отображаемые паттерны внутри окна"
#: src/gui/settings.cpp:3373
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Продолжать полосы подсветки строк паттернов за пределы самих паттернов"
#: src/gui/settings.cpp:3379
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr "Отображать предыдущий/следующий паттерн"
#: src/gui/settings.cpp:3384
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Формат отображения номера строки паттерна:"
#: src/gui/settings.cpp:3386
msgid "Decimal##prbD"
msgstr "Десятеричный##prbD"
#: src/gui/settings.cpp:3390
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr "Шестнадцатеричный##prbH"
#: src/gui/settings.cpp:3396
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Маркировка ячеек в паттерне"
#: src/gui/settings.cpp:3401
msgid "Note off (3-char)"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое) (3 символа)"
#: src/gui/settings.cpp:3406
msgid "Note release (3-char)"
msgstr ""
"\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей) (3 символа)"
#: src/gui/settings.cpp:3411
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов (3 символа))"
#: src/gui/settings.cpp:3416
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr "Пустая ячейка (3 символа)"
#: src/gui/settings.cpp:3421
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr "Пустая ячейка (2 символа)"
#: src/gui/settings.cpp:3423
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr "Разбивка в отображении паттерна:"
#: src/gui/settings.cpp:3425 src/gui/settings.cpp:4231
#: src/gui/findReplace.cpp:602 src/gui/findReplace.cpp:895
#: src/gui/sampleEdit.cpp:633
msgid "Note"
msgstr "Нота"
#: src/gui/settings.cpp:3443 src/gui/findReplace.cpp:738
#: src/gui/findReplace.cpp:1022 src/gui/gui.cpp:3172
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#: src/gui/settings.cpp:3449
msgid "Effect value"
msgstr "Параметр эффекта"
#: src/gui/settings.cpp:3456
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Отображать одной цифрой индекс эффекта для индексов 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3462
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Отображать бемоли вместо диезов"
#: src/gui/settings.cpp:3468
msgid "Use German notation"
msgstr "Использовать немецкие имена нот"
#: src/gui/settings.cpp:3476
msgid "Channel style:"
msgstr "Стиль заголовка:"
#: src/gui/settings.cpp:3478
msgid "Classic##CHS0"
msgstr "Классический##CHS0"
#: src/gui/settings.cpp:3482
msgid "Line##CHS1"
msgstr "Линия##CHS1"
#: src/gui/settings.cpp:3486
msgid "Round##CHS2"
msgstr "Со скруглениями##CHS2"
#: src/gui/settings.cpp:3490
msgid "Split button##CHS3"
msgstr "С отдельной кнопкой отключения звука##CHS3"
#: src/gui/settings.cpp:3494
msgid "Square border##CH42"
msgstr "Квадратная граница##CH42"
#: src/gui/settings.cpp:3498
msgid "Round border##CHS5"
msgstr "Со скруглённой границей вокруг названия##CHS5"
#: src/gui/settings.cpp:3504
msgid "Channel volume bar:"
msgstr "Полоска громкости в заголовке канала:"
#: src/gui/settings.cpp:3506
msgid "None##CHV0"
msgstr "Нет##CHV0"
#: src/gui/settings.cpp:3510
msgid "Simple##CHV1"
msgstr "Простая##CHV1"
#: src/gui/settings.cpp:3514
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr "Стерео##CHV2"
#: src/gui/settings.cpp:3518
msgid "Real##CHV3"
msgstr "Настоящая громкость##CHV3"
#: src/gui/settings.cpp:3522
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr "Настоящая громкость (стерео)##CHV4"
#: src/gui/settings.cpp:3528
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Подсветка заголовка канала:"
#: src/gui/settings.cpp:3530
msgid "Off##CHF0"
msgstr "Выкл.##CHF0"
#: src/gui/settings.cpp:3534
msgid "Note##CHF1"
msgstr "Начало ноты##CHF1"
#: src/gui/settings.cpp:3538
msgid "Volume##CHF2"
msgstr "Пропорционально громкости##CHF2"
#: src/gui/settings.cpp:3542
msgid "Active##CHF3"
msgstr "При активности канала##CHF3"
#: src/gui/settings.cpp:3548
msgid "Channel font:"
msgstr "Шрифт заголовка канала:"
#: src/gui/settings.cpp:3550
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr "Обычный##CHFont0"
#: src/gui/settings.cpp:3554
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr "Моноширинный##CHFont1"
#: src/gui/settings.cpp:3561
msgid "Center channel name"
msgstr "Центрировать название канала"
#: src/gui/settings.cpp:3566
msgid "Channel colors:"
msgstr "Цвета заголовка канала"
#: src/gui/settings.cpp:3568
msgid "Single##CHC0"
msgstr "Единый цвет##CHC0"
#: src/gui/settings.cpp:3572
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr "Согласно типу канала##CHC1"
#: src/gui/settings.cpp:3576
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr "Согласно типу инструмента##CHC2"
#: src/gui/settings.cpp:3582
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Цвета названия канала:"
#: src/gui/settings.cpp:3584
msgid "Single##CTC0"
msgstr "Единый цвет##CTC0"
#: src/gui/settings.cpp:3588
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr "Согласно типу канала##CTC1"
#: src/gui/settings.cpp:3592
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr "Согласно типу инструмента##CTC2"
#: src/gui/settings.cpp:3601
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Единый список инструментов, волновых таблиц и сэмплов"
#: src/gui/settings.cpp:3611
msgid "Horizontal instrument/wavetable list"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3617
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Стиль иконок в списке инструментов:"
#: src/gui/settings.cpp:3619
msgid "None##iis0"
msgstr "Не показывать##iis0"
#: src/gui/settings.cpp:3623
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr "Графические иконки##iis1"
#: src/gui/settings.cpp:3627
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr "Иконки с буквами##iis2"
#: src/gui/settings.cpp:3634
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr ""
"Изменять оттенки цветов редактора инструмента согласно типу инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:3640 src/gui/settings.cpp:4122
msgid "Macro Editor"
msgstr "Редактор макросов"
#: src/gui/settings.cpp:3641
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Компоновка редактора макросов:"
#: src/gui/settings.cpp:3643
msgid "Unified##mel0"
msgstr "Общий список##mel0"
#: src/gui/settings.cpp:3653
msgid "Grid##mel2"
msgstr "Прямоугольная сетка##mel2"
#: src/gui/settings.cpp:3657
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr "Окно редактирования одного макроса + список##mel3"
#: src/gui/settings.cpp:3670
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Использовать классическую вертикальную полосу прокрутки"
#: src/gui/settings.cpp:3676
msgid "Macro step size/horizontal zoom:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3678
msgid "Manual"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3682
msgid "Automatic per macro"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3686
msgid "Automatic (use longest macro)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3694
msgid "Wave Editor"
msgstr "Редактор волновых таблиц"
#: src/gui/settings.cpp:3696
msgid "Use compact wave editor"
msgstr "Использовать компактный редактор волновых таблиц"
#: src/gui/settings.cpp:3702 src/gui/settings.cpp:4099
msgid "FM Editor"
msgstr "Редактор FM-инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:3703
msgid "FM parameter names:"
msgstr "Названия параметров:"
#: src/gui/settings.cpp:3705
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr "Понятные##fmn0"
#: src/gui/settings.cpp:3709
msgid "Technical##fmn1"
msgstr "Исходные формальные##fmn1"
#: src/gui/settings.cpp:3713
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr "Исходные формальные (альтернативные)##fmn2"
#: src/gui/settings.cpp:3720
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr "Использовать стандартные названия волн для чипов серии OPL"
#: src/gui/settings.cpp:3725
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr "Компоновка редактора FM-инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:3727
msgid "Modern##fml0"
msgstr "Современная##fml0"
#: src/gui/settings.cpp:3731
msgid "Modern with more labels##fml7"
msgstr "Современная с большим количеством надписей##fml7"
#: src/gui/settings.cpp:3735
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr "Компактная (2x2, классическая)##fml1"
#: src/gui/settings.cpp:3739
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr "Компактная (1x4)##fml2"
#: src/gui/settings.cpp:3743
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr "Компактная (4x1)##fml3"
#: src/gui/settings.cpp:3747
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr "Альтернативная (2x2)##fml4"
#: src/gui/settings.cpp:3751
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr "Альтернативная (1x4)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3755
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr "Альтернативная (4x1)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3761
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Позиция параметра \"Сустейн\" в редакторе:"
#: src/gui/settings.cpp:3763
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr "Между спадом и уклоном сустейна##susp0"
#: src/gui/settings.cpp:3767
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr "После скорости релиза##susp1"
#: src/gui/settings.cpp:3772
msgid "After Release Rate, after spacing##susp2"
msgstr "После скорости релиза, после разбивки##susp2"
#: src/gui/settings.cpp:3776
msgid "After TL##susp3"
msgstr "После TL##susp3"
#: src/gui/settings.cpp:3784
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr "Использовать различные цвета для модулирующих и несущих операторов"
#: src/gui/settings.cpp:3790
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr "Беззнаковое значение параметра расстройки"
#: src/gui/settings.cpp:3797
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Единицы измерения использования памяти чипа:"
#: src/gui/settings.cpp:3799
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr "Байты##MUU0"
#: src/gui/settings.cpp:3803
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr "Килобайты##MUU1"
#: src/gui/settings.cpp:3812
msgid "Rounded corners"
msgstr "Закруглённые края"
#: src/gui/settings.cpp:3818 src/gui/settings.cpp:4004
#: src/gui/settings.cpp:4046
msgid "Border"
msgstr "Граница"
#: src/gui/settings.cpp:3830
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Со сглаживанием"
#: src/gui/settings.cpp:3836
msgid "Fill entire window"
msgstr "Полностью заполняет окно"
#: src/gui/settings.cpp:3842
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "Волна может выходить за пределы окна"
#: src/gui/settings.cpp:3856
msgid "Wrap text"
msgstr "Переносить текст на новую строку"
#: src/gui/settings.cpp:3862
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#: src/gui/settings.cpp:3864
msgid "Rounded window corners"
msgstr "Закруглённые края окон"
#: src/gui/settings.cpp:3870
msgid "Rounded buttons"
msgstr "Закруглённые края кнопок"
#: src/gui/settings.cpp:3876
msgid "Rounded menu corners"
msgstr "Закруглённые края выпадающих меню"
#: src/gui/settings.cpp:3882
msgid "Rounded tabs"
msgstr "Закруглённые края заголовков вкладок"
#: src/gui/settings.cpp:3888
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr "Закруглённые края ползунка полосы прокрутки"
#: src/gui/settings.cpp:3894
msgid "Borders around widgets"
msgstr "Границы вокруг кнопок, списков и т.д."
#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
#: src/gui/settings.cpp:3913
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить цветовую схему?"
#: src/gui/settings.cpp:3916
msgid "Guru mode"
msgstr "Режим гуру"
#: src/gui/settings.cpp:3923 src/gui/settings.cpp:3953
msgid "Frame shading"
msgstr "Затенение рамок"
#: src/gui/settings.cpp:3929
msgid "Color scheme type:"
msgstr "Тип цветовой палитры:"
#: src/gui/settings.cpp:3931
msgid "Dark##gcb0"
msgstr "Тёмная##gcb0"
#: src/gui/settings.cpp:3936
msgid "Light##gcb1"
msgstr "Светлая##gcb1"
#: src/gui/settings.cpp:3943
msgid "Accent colors:"
msgstr "Цвета акцентов:"
#: src/gui/settings.cpp:3945
msgid "Primary"
msgstr "Основной"
#: src/gui/settings.cpp:3946
msgid "Secondary"
msgstr "Дополительный"
#: src/gui/settings.cpp:3960
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: src/gui/settings.cpp:3961
msgid "Button (hovered)"
msgstr "Кнопка (курсор на кнопке)"
#: src/gui/settings.cpp:3962
msgid "Button (active)"
msgstr "Кнопка (нажатая)"
#: src/gui/settings.cpp:3963
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
#: src/gui/settings.cpp:3964
msgid "Tab (hovered)"
msgstr "Вкладка (курсор на вкладке)"
#: src/gui/settings.cpp:3965
msgid "Tab (active)"
msgstr "Вкладка (активная)"
#: src/gui/settings.cpp:3966
msgid "Tab (unfocused)"
msgstr "Вкладка (не текущая)"
#: src/gui/settings.cpp:3967
msgid "Tab (unfocused and active)"
msgstr "Вкладка (курсор на вкладке, текущая)"
#: src/gui/settings.cpp:3968
msgid "ImGui header"
msgstr "Заголовок ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:3969
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr "Заголовок ImGui (курсор на заголовке)"
#: src/gui/settings.cpp:3970
msgid "ImGui header (active)"
msgstr "Заголовок ImGui (активный)"
#: src/gui/settings.cpp:3971
msgid "Resize grip"
msgstr "Захват для изменения размера окна"
#: src/gui/settings.cpp:3972
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr "Захват для изменения размера окна (курсор на захвате)"
#: src/gui/settings.cpp:3973
msgid "Resize grip (active)"
msgstr "Захват для изменения размера окна (активный)"
#: src/gui/settings.cpp:3974
msgid "Widget background"
msgstr "Задний фон виджета"
#: src/gui/settings.cpp:3975
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr "Задний фон виджета (курсор на виджете)"
#: src/gui/settings.cpp:3976
msgid "Widget background (active)"
msgstr "Задний фон виджета (активный)"
#: src/gui/settings.cpp:3977
msgid "Slider grab"
msgstr "Ползунок выставления значения"
#: src/gui/settings.cpp:3978
msgid "Slider grab (active)"
msgstr "Ползунок выставления значения (активный)"
#: src/gui/settings.cpp:3979
msgid "Title background (active)"
msgstr "Задний фон заголовка (активный)"
#: src/gui/settings.cpp:3980
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr "Маркировка в поле для галочки и радиокнопке"
#: src/gui/settings.cpp:3981
msgid "Text selection"
msgstr "Выделение текста"
#: src/gui/settings.cpp:3982
msgid "Line plot"
msgstr "Цвет линий"
#: src/gui/settings.cpp:3983
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr "Цвет линий (курсор на поле)"
#: src/gui/settings.cpp:3984
msgid "Histogram plot"
msgstr "Столбчатая диаграмма"
#: src/gui/settings.cpp:3985
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr "Столбчатая диаграмма (курсор на диаграмме)"
#: src/gui/settings.cpp:3986
msgid "Table row (even)"
msgstr "Строка таблицы (чётная)"
#: src/gui/settings.cpp:3987
msgid "Table row (odd)"
msgstr "Строка таблицы (нечётная)"
#: src/gui/settings.cpp:3992
msgid "Interface (other)"
msgstr "Интерфейс (другое)"
#: src/gui/settings.cpp:3994
msgid "Window background"
msgstr "Фон окон"
#: src/gui/settings.cpp:3995
msgid "Sub-window background"
msgstr "Фон подокн"
#: src/gui/settings.cpp:3996
msgid "Pop-up background"
msgstr "Фон всплывающих окон"
#: src/gui/settings.cpp:3997
msgid "Modal backdrop"
msgstr "Затенение при возникновении модального окна"
#: src/gui/settings.cpp:3998
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#: src/gui/settings.cpp:4000
msgid "Text (disabled)"
msgstr "Текст (выключенный)"
#: src/gui/settings.cpp:4001
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr "Полоса заголовка (неактивная)"
#: src/gui/settings.cpp:4002
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr "Полоса заголовка (свёрнутое окно)"
#: src/gui/settings.cpp:4003
msgid "Menu bar"
msgstr "Полоса меню"
#: src/gui/settings.cpp:4005
msgid "Border shadow"
msgstr "Тень границы"
#: src/gui/settings.cpp:4006
msgid "Scroll bar"
msgstr "Полоса прокрутки"
#: src/gui/settings.cpp:4007
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr "Полоса прокрутки (курсор на полосе)"
#: src/gui/settings.cpp:4008
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr "Полоса прокрутки (нажата)"
#: src/gui/settings.cpp:4009
msgid "Scroll bar background"
msgstr "Фон полосы прокрутки"
#: src/gui/settings.cpp:4010
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель строк"
#: src/gui/settings.cpp:4011
msgid "Separator (hover)"
msgstr "Разделитель строк (курсор на разделителе)"
#: src/gui/settings.cpp:4012
msgid "Separator (active)"
msgstr "Разделитель строк (активный)"
#: src/gui/settings.cpp:4013
msgid "Docking preview"
msgstr "Превью стыковки окон"
#: src/gui/settings.cpp:4014
msgid "Docking empty"
msgstr "Пустое поле стыковки окон"
#: src/gui/settings.cpp:4015
msgid "Table header"
msgstr "Заголовок таблицы"
#: src/gui/settings.cpp:4016
msgid "Table border (hard)"
msgstr "Заголовок таблицы (жёсткий)"
#: src/gui/settings.cpp:4017
msgid "Table border (soft)"
msgstr "Заголовок таблицы (мягкий)"
#: src/gui/settings.cpp:4018
msgid "Drag and drop target"
msgstr "Цель перетаскивания"
#: src/gui/settings.cpp:4019
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr "Переключатель окон (подсвечен)"
#: src/gui/settings.cpp:4020
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr "Переключатель окон (цвет затенения остального интерфейса)"
#: src/gui/settings.cpp:4023 src/gui/settings.cpp:4252 src/gui/guiConst.cpp:238
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: src/gui/settings.cpp:4024
msgid "Toggle on"
msgstr "Переключатель вкл."
#: src/gui/settings.cpp:4025
msgid "Toggle off"
msgstr "Переключатель выкл."
#: src/gui/settings.cpp:4026
msgid "Playback status"
msgstr "Статус воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:4027
msgid "Destructive hint"
msgstr "Подсказка об удалении"
#: src/gui/settings.cpp:4028
msgid "Warning hint"
msgstr "Подсказка о сообщении"
#: src/gui/settings.cpp:4029
msgid "Error hint"
msgstr "Подсказка об ошибке"
#: src/gui/settings.cpp:4032
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr "Файловый диалог (встроенный)"
#: src/gui/settings.cpp:4033
msgid "Directory"
msgstr "Папка"
#: src/gui/settings.cpp:4034
msgid "Song (native)"
msgstr "Файл трека (нативно поддерживается)"
#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "Song (import)"
msgstr "Файл трека (импорт)"
#: src/gui/settings.cpp:4040
msgid "ZSM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4041
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: src/gui/settings.cpp:4047
msgid "Background (top-left)"
msgstr "Фон (верхний левый угол)"
#: src/gui/settings.cpp:4048
msgid "Background (top-right)"
msgstr "Фон (верхний правый угол)"
#: src/gui/settings.cpp:4049
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr "Фон (нижний левый угол)"
#: src/gui/settings.cpp:4050
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr "Фон (нижний правый угол)"
#: src/gui/settings.cpp:4051 src/gui/settings.cpp:4106
#: src/gui/settings.cpp:4282 src/gui/waveEdit.cpp:633 src/gui/insEdit.cpp:53
#: src/gui/insEdit.cpp:4893 src/gui/insEdit.cpp:5999 src/gui/insEdit.cpp:7086
#: src/gui/insEdit.cpp:7979 src/gui/insEdit.cpp:7988 src/gui/insEdit.cpp:8003
#: src/gui/insEdit.cpp:8020 src/gui/insEdit.cpp:8031 src/gui/insEdit.cpp:8046
#: src/gui/insEdit.cpp:8062 src/gui/insEdit.cpp:8069 src/gui/insEdit.cpp:8079
#: src/gui/insEdit.cpp:8085 src/gui/insEdit.cpp:8094 src/gui/insEdit.cpp:8118
#: src/gui/insEdit.cpp:8128 src/gui/insEdit.cpp:8138 src/gui/insEdit.cpp:8145
#: src/gui/insEdit.cpp:8160 src/gui/insEdit.cpp:8187 src/gui/insEdit.cpp:8209
#: src/gui/insEdit.cpp:8216 src/gui/insEdit.cpp:8271 src/gui/insEdit.cpp:8282
#: src/gui/insEdit.cpp:8295 src/gui/insEdit.cpp:8427 src/gui/insEdit.cpp:8503
#: src/gui/insEdit.cpp:8523 src/gui/insEdit.cpp:8531 src/gui/insEdit.cpp:8551
#: src/gui/insEdit.cpp:8569 src/gui/insEdit.cpp:8582 src/gui/insEdit.cpp:8585
msgid "Waveform"
msgstr "Волна"
#: src/gui/settings.cpp:4052
msgid "Waveform (clip)"
msgstr "Волна (зашкал амплитуды)"
#: src/gui/settings.cpp:4053
msgid "Reference"
msgstr "Образец"
#: src/gui/settings.cpp:4054
msgid "Guide"
msgstr "Справка"
#: src/gui/settings.cpp:4056
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Волна (не моно)"
#: src/gui/settings.cpp:4057
msgid "Waveform (1)"
msgstr "Волна (1)"
#: src/gui/settings.cpp:4058
msgid "Waveform (2)"
msgstr "Волна (2)"
#: src/gui/settings.cpp:4059
msgid "Waveform (3)"
msgstr "Волна (3)"
#: src/gui/settings.cpp:4060
msgid "Waveform (4)"
msgstr "Волна (4)"
#: src/gui/settings.cpp:4061
msgid "Waveform (5)"
msgstr "Волна (5)"
#: src/gui/settings.cpp:4062
msgid "Waveform (6)"
msgstr "Волна (6)"
#: src/gui/settings.cpp:4063
msgid "Waveform (7)"
msgstr "Волна (7)"
#: src/gui/settings.cpp:4064
msgid "Waveform (8)"
msgstr "Волна (8)"
#: src/gui/settings.cpp:4065
msgid "Waveform (9)"
msgstr "Волна (9)"
#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "Waveform (10)"
msgstr "Волна (10)"
#: src/gui/settings.cpp:4067
msgid "Waveform (11)"
msgstr "Волна (11)"
#: src/gui/settings.cpp:4068
msgid "Waveform (12)"
msgstr "Волна (12)"
#: src/gui/settings.cpp:4069
msgid "Waveform (13)"
msgstr "Волна (13)"
#: src/gui/settings.cpp:4070
msgid "Waveform (14)"
msgstr "Волна (14)"
#: src/gui/settings.cpp:4071
msgid "Waveform (15)"
msgstr "Волна (15)"
#: src/gui/settings.cpp:4072
msgid "Waveform (16)"
msgstr "Волна (16)"
#: src/gui/settings.cpp:4080
msgid "Clip"
msgstr "Зашкал"
#: src/gui/settings.cpp:4084
msgid "Order number"
msgstr "Номер строки"
#: src/gui/settings.cpp:4085
msgid "Playing order background"
msgstr "Фон текущей строки"
#: src/gui/settings.cpp:4086
msgid "Song loop"
msgstr "Место зацикливания трека"
#: src/gui/settings.cpp:4087
msgid "Selected order"
msgstr "Выделенный столбец"
#: src/gui/settings.cpp:4088
msgid "Similar patterns"
msgstr "Похожие паттерны"
#: src/gui/settings.cpp:4089
msgid "Inactive patterns"
msgstr "Неактивные паттерны"
#: src/gui/settings.cpp:4092
msgid "Envelope View"
msgstr "Визуализация огибающей"
#: src/gui/settings.cpp:4093 src/gui/settings.cpp:4128 src/gui/insEdit.cpp:654
#: src/gui/insEdit.cpp:3875 src/gui/insEdit.cpp:3876 src/gui/insEdit.cpp:4826
#: src/gui/insEdit.cpp:4896 src/gui/insEdit.cpp:5559 src/gui/insEdit.cpp:6105
#: src/gui/insEdit.cpp:6106 src/gui/insEdit.cpp:7135 src/gui/insEdit.cpp:7136
#: src/gui/insEdit.cpp:7770 src/gui/insEdit.cpp:7771 src/gui/insEdit.cpp:7851
#: src/gui/insEdit.cpp:7852 src/gui/insEdit.cpp:8035 src/gui/insEdit.cpp:8051
#: src/gui/insEdit.cpp:8073 src/gui/insEdit.cpp:8224
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Огибающая"
#: src/gui/settings.cpp:4094
msgid "Sustain guide"
msgstr "Визуализация сустейна"
#: src/gui/settings.cpp:4100
msgid "Algorithm background"
msgstr "Задний фон схемы алгоритма"
#: src/gui/settings.cpp:4101
msgid "Algorithm lines"
msgstr "Линии схемы алгоритма"
#: src/gui/settings.cpp:4102
msgid "Modulator"
msgstr "Модулирующий оператор"
#: src/gui/settings.cpp:4103
msgid "Carrier"
msgstr "Несущий оператор"
#: src/gui/settings.cpp:4105 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4891
msgid "SSG-EG"
msgstr "SSG-EG"
#: src/gui/settings.cpp:4108
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
"(следующие цвета применяются только при включении опции \"Использовать "
"различные цвета для модулирующих и несущих операторов\"!)"
#: src/gui/settings.cpp:4110
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr "Оттенок модулирующего оператора (основной)"
#: src/gui/settings.cpp:4111
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr "Оттенок модулирующего оператора (неосновной)"
#: src/gui/settings.cpp:4112
msgid "Mod. border"
msgstr "Граница модулирующего оператора"
#: src/gui/settings.cpp:4113
msgid "Mod. border shadow"
msgstr "Тень границы модулирующего оператора"
#: src/gui/settings.cpp:4115
msgid "Car. accent (primary)"
msgstr "Оттенок несущего оператора (основной)"
#: src/gui/settings.cpp:4116
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr "Оттенок несущего оператора (неосновной)"
#: src/gui/settings.cpp:4117
msgid "Car. border"
msgstr "Граница несущего оператора"
#: src/gui/settings.cpp:4118
msgid "Car. border shadow"
msgstr "Тень границы несущего оператора"
#: src/gui/settings.cpp:4124 src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:7963
#: src/gui/insEdit.cpp:7970 src/gui/insEdit.cpp:7981 src/gui/insEdit.cpp:7989
#: src/gui/insEdit.cpp:8011 src/gui/insEdit.cpp:8023 src/gui/insEdit.cpp:8033
#: src/gui/insEdit.cpp:8048 src/gui/insEdit.cpp:8063 src/gui/insEdit.cpp:8072
#: src/gui/insEdit.cpp:8080 src/gui/insEdit.cpp:8086 src/gui/insEdit.cpp:8096
#: src/gui/insEdit.cpp:8105 src/gui/insEdit.cpp:8112 src/gui/insEdit.cpp:8119
#: src/gui/insEdit.cpp:8131 src/gui/insEdit.cpp:8139 src/gui/insEdit.cpp:8146
#: src/gui/insEdit.cpp:8153 src/gui/insEdit.cpp:8161 src/gui/insEdit.cpp:8178
#: src/gui/insEdit.cpp:8190 src/gui/insEdit.cpp:8201 src/gui/insEdit.cpp:8211
#: src/gui/insEdit.cpp:8219 src/gui/insEdit.cpp:8232 src/gui/insEdit.cpp:8249
#: src/gui/insEdit.cpp:8261 src/gui/insEdit.cpp:8274 src/gui/insEdit.cpp:8284
#: src/gui/insEdit.cpp:8298 src/gui/insEdit.cpp:8304 src/gui/insEdit.cpp:8312
#: src/gui/insEdit.cpp:8319 src/gui/insEdit.cpp:8343 src/gui/insEdit.cpp:8351
#: src/gui/insEdit.cpp:8360 src/gui/insEdit.cpp:8369 src/gui/insEdit.cpp:8377
#: src/gui/insEdit.cpp:8394 src/gui/insEdit.cpp:8402 src/gui/insEdit.cpp:8408
#: src/gui/insEdit.cpp:8415 src/gui/insEdit.cpp:8422 src/gui/insEdit.cpp:8428
#: src/gui/insEdit.cpp:8433 src/gui/insEdit.cpp:8439 src/gui/insEdit.cpp:8446
#: src/gui/insEdit.cpp:8454 src/gui/insEdit.cpp:8463 src/gui/insEdit.cpp:8471
#: src/gui/insEdit.cpp:8479 src/gui/insEdit.cpp:8491 src/gui/insEdit.cpp:8506
#: src/gui/insEdit.cpp:8517 src/gui/insEdit.cpp:8525 src/gui/insEdit.cpp:8534
#: src/gui/insEdit.cpp:8544 src/gui/insEdit.cpp:8552 src/gui/insEdit.cpp:8572
#: src/gui/insEdit.cpp:8578
msgid "Pitch"
msgstr "Частота"
#: src/gui/settings.cpp:4127 src/gui/sampleEdit.cpp:999
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: src/gui/settings.cpp:4129
msgid "Global Parameter"
msgstr "Глобальный параметр"
#: src/gui/settings.cpp:4131
msgid "Step Highlight"
msgstr "Подсветка шага"
#: src/gui/settings.cpp:4134
msgid "Instrument Types"
msgstr "Типы инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:4135
msgid "FM (OPN)"
msgstr "FM (OPN)"
#: src/gui/settings.cpp:4136
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr "SN76489/Sega PSG"
#: src/gui/settings.cpp:4139
msgid "C64"
msgstr "C64"
#: src/gui/settings.cpp:4140
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr "Amiga/Типичный сэмпл"
#: src/gui/settings.cpp:4142
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr "AY-3-8910/SSG"
#: src/gui/settings.cpp:4143
msgid "AY8930"
msgstr "AY8930"
#: src/gui/settings.cpp:4144
msgid "TIA"
msgstr "TIA"
#: src/gui/settings.cpp:4145
msgid "SAA1099"
msgstr "SAA1099"
#: src/gui/settings.cpp:4146
msgid "VIC"
msgstr "VIC"
#: src/gui/settings.cpp:4147
msgid "PET"
msgstr "PET"
#: src/gui/settings.cpp:4148
msgid "VRC6"
msgstr "VRC6"
#: src/gui/settings.cpp:4149 src/gui/guiConst.cpp:149
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr "VRC6 (пила)"
#: src/gui/settings.cpp:4150
msgid "FM (OPLL)"
msgstr "FM (OPLL)"
#: src/gui/settings.cpp:4151
msgid "FM (OPL)"
msgstr "FM (OPL)"
#: src/gui/settings.cpp:4156
msgid "FM (OPZ)"
msgstr "FM (OPZ)"
#: src/gui/settings.cpp:4158
msgid "PC Beeper"
msgstr "PC Beeper"
#: src/gui/settings.cpp:4160
msgid "Lynx"
msgstr "Lynx"
#: src/gui/settings.cpp:4162
msgid "X1-010"
msgstr "X1-010"
#: src/gui/settings.cpp:4163
msgid "ES5506"
msgstr "ES5506"
#: src/gui/settings.cpp:4166
msgid "Sound Unit"
msgstr "Sound Unit"
#: src/gui/settings.cpp:4168
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr "FM (OPL, ударные)"
#: src/gui/settings.cpp:4169
msgid "FM (OPM)"
msgstr "FM (OPM)"
#: src/gui/settings.cpp:4171
msgid "MSM6258"
msgstr "MSM6258"
#: src/gui/settings.cpp:4172
msgid "MSM6295"
msgstr "MSM6295"
#: src/gui/settings.cpp:4173
msgid "ADPCM-A"
msgstr "АДИКМ-A"
#: src/gui/settings.cpp:4175
msgid "Sega PCM"
msgstr "Sega PCM"
#: src/gui/settings.cpp:4176
msgid "QSound"
msgstr "QSound"
#: src/gui/settings.cpp:4177
msgid "YMZ280B"
msgstr "YMZ280B"
#: src/gui/settings.cpp:4178
msgid "RF5C68"
msgstr "RF5C68"
#: src/gui/settings.cpp:4179
msgid "MSM5232"
msgstr "MSM5232"
#: src/gui/settings.cpp:4180
msgid "K007232"
msgstr "K007232"
#: src/gui/settings.cpp:4181
msgid "GA20"
msgstr "GA20"
#: src/gui/settings.cpp:4183
msgid "SM8521"
msgstr "SM8521"
#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "PV-1000"
msgstr "PV-1000"
#: src/gui/settings.cpp:4185
msgid "K053260"
msgstr "K053260"
#: src/gui/settings.cpp:4186
msgid "TED"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4187
msgid "C140"
msgstr "C140"
#: src/gui/settings.cpp:4188
msgid "C219"
msgstr "C219"
#: src/gui/settings.cpp:4189
msgid "ESFM"
msgstr "ESFM"
#: src/gui/settings.cpp:4190 src/gui/guiConst.cpp:179
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr "PowerNoise (шум)"
#: src/gui/settings.cpp:4191 src/gui/guiConst.cpp:180
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr "PowerNoise (скат)"
#: src/gui/settings.cpp:4194
msgid "GBA DMA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4195
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4198
msgid "Supervision"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4199
msgid "μPD1771C"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4201
msgid "Other/Unknown"
msgstr "Другой/неизв."
#: src/gui/settings.cpp:4205
msgid "Single color (background)"
msgstr "Один цвет (фон)"
#: src/gui/settings.cpp:4206
msgid "Single color (text)"
msgstr "Один цвет (текст)"
#: src/gui/settings.cpp:4212
msgid "FM operator"
msgstr "FM-оператор"
#: src/gui/settings.cpp:4213
msgid "Muted"
msgstr "Заглушен"
#: src/gui/settings.cpp:4217
msgid "Playhead"
msgstr "Указатель воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:4218
msgid "Editing"
msgstr "Редактирование"
#: src/gui/settings.cpp:4219
msgid "Editing (will clone)"
msgstr "Редактирование (будет клонирован)"
#: src/gui/settings.cpp:4220
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
#: src/gui/settings.cpp:4221
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr "Курсор (мышь на курсоре)"
#: src/gui/settings.cpp:4222
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr "Курсор (нажат)"
#: src/gui/settings.cpp:4223 src/gui/settings.cpp:4288
#: src/gui/findReplace.cpp:822
msgid "Selection"
msgstr "Выделенное"
#: src/gui/settings.cpp:4224
msgid "Selection (hovered)"
msgstr "Выделение (курсор мыши на выделении)"
#: src/gui/settings.cpp:4225
msgid "Selection (clicked)"
msgstr "Выделение (нажато)"
#: src/gui/settings.cpp:4226
msgid "Highlight 1"
msgstr "Подсветка 1"
#: src/gui/settings.cpp:4227
msgid "Highlight 2"
msgstr "Подсветка 2"
#: src/gui/settings.cpp:4228
msgid "Row number"
msgstr "Номер строки"
#: src/gui/settings.cpp:4229
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr "Номер строки (подсветка 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4230
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr "Номер строки (подсветка 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4232
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr "Нота (подсветка 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4233
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr "Нота (подсветка 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4234
msgid "Blank"
msgstr "Пустая ячейка"
#: src/gui/settings.cpp:4235
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr "Пустая ячейка (подсветка 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4236
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr "Пустая ячейка (подсветка 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4238
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr "Инструмент (неправильный тип)"
#: src/gui/settings.cpp:4239
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr "Инструмент (индекс не соответствует существующему инструменту)"
#: src/gui/settings.cpp:4240
msgid "Volume (0%)"
msgstr "Громкость (0%)"
#: src/gui/settings.cpp:4241
msgid "Volume (50%)"
msgstr "Громкость (50%)"
#: src/gui/settings.cpp:4242
msgid "Volume (100%)"
msgstr "Громкость (100%)"
#: src/gui/settings.cpp:4244
msgid "Pitch effect"
msgstr "Эффект (частота)"
#: src/gui/settings.cpp:4245
msgid "Volume effect"
msgstr "Эффект (громкость)"
#: src/gui/settings.cpp:4246
msgid "Panning effect"
msgstr "Эффект (панорамирование)"
#: src/gui/settings.cpp:4247
msgid "Song effect"
msgstr "Эффект (трек)"
#: src/gui/settings.cpp:4248
msgid "Time effect"
msgstr "Эффект (время)"
#: src/gui/settings.cpp:4249
msgid "Speed effect"
msgstr "Эффект (громкость)"
#: src/gui/settings.cpp:4250
msgid "Primary specific effect"
msgstr "Основной эффект чипа"
#: src/gui/settings.cpp:4251
msgid "Secondary specific effect"
msgstr "Вспомогательный эффект чипа"
#: src/gui/settings.cpp:4253
msgid "External command output"
msgstr "Вывод внешней команды"
#: src/gui/settings.cpp:4254
msgid "Status: off/disabled"
msgstr "Статус: выкл./отключён"
#: src/gui/settings.cpp:4255
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr "Статус: выкл. + релиз макроса"
#: src/gui/settings.cpp:4256
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr "Статус: вкл. + релиз макроса"
#: src/gui/settings.cpp:4257
msgid "Status: on"
msgstr "Статус: вкл."
#: src/gui/settings.cpp:4258
msgid "Status: volume"
msgstr "Статус: громкость"
#: src/gui/settings.cpp:4259
msgid "Status: pitch"
msgstr "Статус: частота"
#: src/gui/settings.cpp:4260
msgid "Status: panning"
msgstr "Статус: панорамирование"
#: src/gui/settings.cpp:4261
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr "Статус: основной эффект чипа"
#: src/gui/settings.cpp:4262
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr "Статус: вспомогательный эффект чипа"
#: src/gui/settings.cpp:4263
msgid "Status: mixing"
msgstr "Статус: микширование"
#: src/gui/settings.cpp:4264
msgid "Status: DSP effect"
msgstr "Статус: эффект ЦОС"
#: src/gui/settings.cpp:4265
msgid "Status: note altering"
msgstr "Статус: изменение ноты"
#: src/gui/settings.cpp:4266
msgid "Status: misc color 1"
msgstr "Статус: разное (цвет 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4267
msgid "Status: misc color 2"
msgstr "Статус: разное (цвет 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4268
msgid "Status: misc color 3"
msgstr "Статус: разное (цвет 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4269
msgid "Status: attack"
msgstr "Статус: атака"
#: src/gui/settings.cpp:4270
msgid "Status: decay"
msgstr "Статус: спад"
#: src/gui/settings.cpp:4271
msgid "Status: sustain"
msgstr "Статус: сустейн"
#: src/gui/settings.cpp:4272
msgid "Status: release"
msgstr "Статус: релиз"
#: src/gui/settings.cpp:4273
msgid "Status: decrease linear"
msgstr "Статус: линейное уменьшение"
#: src/gui/settings.cpp:4274
msgid "Status: decrease exp"
msgstr "Статус: экспоненциальное уменьшение"
#: src/gui/settings.cpp:4275
msgid "Status: increase"
msgstr "Статус: увеличение"
#: src/gui/settings.cpp:4276
msgid "Status: bent"
msgstr "Статус: изменена частота"
#: src/gui/settings.cpp:4277
msgid "Status: direct"
msgstr "Статус: прямой"
#: src/gui/settings.cpp:4280 src/gui/guiConst.cpp:627 src/gui/sampleEdit.cpp:96
msgid "Sample Editor"
msgstr "Редактор сэмплов"
#: src/gui/settings.cpp:4283
msgid "Time background"
msgstr "Фон поля времени"
#: src/gui/settings.cpp:4284
msgid "Time text"
msgstr "Текст поля времени"
#: src/gui/settings.cpp:4285
msgid "Loop region"
msgstr "Зацикленная часть"
#: src/gui/settings.cpp:4286
msgid "Center guide"
msgstr "Центральная полоса"
#: src/gui/settings.cpp:4287
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: src/gui/settings.cpp:4289
msgid "Selection points"
msgstr "Границы выделения"
#: src/gui/settings.cpp:4290
msgid "Preview needle"
msgstr "Курсор воспроизведения превью"
#: src/gui/settings.cpp:4291
msgid "Playing needles"
msgstr "Курсоры воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:4292
msgid "Loop markers"
msgstr "Маркеры зацикливания"
#: src/gui/settings.cpp:4293
msgid "Chip select: disabled"
msgstr "Выбор чипа: выкл."
#: src/gui/settings.cpp:4294
msgid "Chip select: enabled"
msgstr "Выбор чипа: вкл."
#: src/gui/settings.cpp:4295
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr "Выбор чипа: вкл. (ошибка)"
#: src/gui/settings.cpp:4298 src/gui/guiConst.cpp:643 src/gui/patManager.cpp:35
msgid "Pattern Manager"
msgstr "Менеджер паттернов"
#: src/gui/settings.cpp:4299
msgid "Unallocated"
msgstr "Паттерн не используется и память под него не выделена"
#: src/gui/settings.cpp:4300
msgid "Unused"
msgstr "Паттерн не используется"
#: src/gui/settings.cpp:4301
msgid "Used"
msgstr "Паттерн используется"
#: src/gui/settings.cpp:4302
msgid "Overused"
msgstr "Паттерн используется очень часто"
#: src/gui/settings.cpp:4303
msgid "Really overused"
msgstr "Паттерн используется крайне часто"
#: src/gui/settings.cpp:4304
msgid "Combo Breaker"
msgstr "Число использований паттерна больше, чем длина трека!"
#: src/gui/settings.cpp:4307 src/gui/guiConst.cpp:640 src/gui/piano.cpp:63
msgid "Piano"
msgstr "Клавиатура пианино"
#: src/gui/settings.cpp:4309
msgid "Upper key"
msgstr "Верхние клавиши"
#: src/gui/settings.cpp:4310
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr "Верхние клавиши (обратная связь)"
#: src/gui/settings.cpp:4311
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr "Верхние клавиши (нажатые)"
#: src/gui/settings.cpp:4312
msgid "Lower key"
msgstr "Нижние клавиши"
#: src/gui/settings.cpp:4313
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr "Нижние клавиши (обратная связь)"
#: src/gui/settings.cpp:4314
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr "Нижние клавиши (нажатые)"
#: src/gui/settings.cpp:4317 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:651
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
#: src/gui/settings.cpp:4318
msgid "Clock text"
msgstr "Текст часов"
#: src/gui/settings.cpp:4319
msgid "Beat (off)"
msgstr "Слабая доля"
#: src/gui/settings.cpp:4320
msgid "Beat (on)"
msgstr "Сильная доля"
#: src/gui/settings.cpp:4325
msgid "PortSet"
msgstr "Группа портов"
#: src/gui/settings.cpp:4326
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: src/gui/settings.cpp:4327
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr "Порт (скрыт/недоступен)"
#: src/gui/settings.cpp:4328
msgid "Connection (selected)"
msgstr "Соединение (выделенное)"
#: src/gui/settings.cpp:4329
msgid "Connection (other)"
msgstr "Соединение (обычное)"
#: src/gui/settings.cpp:4335
msgid "Waveform data"
msgstr "Данные волны"
#: src/gui/settings.cpp:4338
msgid "Reserved"
msgstr "Зарезерв."
#: src/gui/settings.cpp:4340
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr "Сэмпл (альтерн. 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4341
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr "Сэмпл (альтерн. 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4342
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr "Сэмпл (альтерн. 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4343
msgid "Wave RAM"
msgstr "ОЗУ волн"
#: src/gui/settings.cpp:4344
msgid "Wavetable (static)"
msgstr "Волновая таблица (статич.)"
#: src/gui/settings.cpp:4345
msgid "Echo buffer"
msgstr "Буфер эхо"
#: src/gui/settings.cpp:4346
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr "Namco 163 положение загрузки"
#: src/gui/settings.cpp:4347
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr "Namco 163 положение проигрывания"
#: src/gui/settings.cpp:4348
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr "Сэмпл (банк 0)"
#: src/gui/settings.cpp:4349
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr "Сэмпл (банк 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4350
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr "Сэмпл (банк 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4351
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr "Сэмпл (банк 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4352
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr "Сэмпл (банк 4)"
#: src/gui/settings.cpp:4353
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr "Сэмпл (банк 5)"
#: src/gui/settings.cpp:4354
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr "Сэмпл (банк 6)"
#: src/gui/settings.cpp:4355
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr "Сэмпл (банк 7)"
#: src/gui/settings.cpp:4360
msgid "Log level: Error"
msgstr "Уровень лога: ошибка"
#: src/gui/settings.cpp:4361
msgid "Log level: Warning"
msgstr "Уровень лога: предупреждение"
#: src/gui/settings.cpp:4362
msgid "Log level: Info"
msgstr "Уровень лога: информация"
#: src/gui/settings.cpp:4363
msgid "Log level: Debug"
msgstr "Уровень лога: отладка"
#: src/gui/settings.cpp:4364
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr "Уровень лога: диагностика/подробный"
#: src/gui/settings.cpp:4369
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
#: src/gui/settings.cpp:4374
msgid "Enable backup system"
msgstr "Включить резервное копирование"
#: src/gui/settings.cpp:4379
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr "Интервал (в секундах)"
#: src/gui/settings.cpp:4384
msgid "Backups per file"
msgstr "Резервных копий каждого файла"
#: src/gui/settings.cpp:4390
msgid "Backup Management"
msgstr "Управление резервными копиями"
#: src/gui/settings.cpp:4394
msgid "Purge before:"
msgstr "Удалить все до даты:"
#: src/gui/settings.cpp:4468
msgid "Go##PDate"
msgstr "Удалить##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:4475
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr "Использовано %<PRIu64> ПиБ"
#: src/gui/settings.cpp:4477
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr "Использовано %<PRIu64> ТиБ"
#: src/gui/settings.cpp:4479
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr "Использовано %<PRIu64> ГиБ"
#: src/gui/settings.cpp:4481
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr "Использовано %<PRIu64> МиБ"
#: src/gui/settings.cpp:4483
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr "Использовано %<PRIu64> КиБ"
#: src/gui/settings.cpp:4485
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr "Использовано %<PRIu64> байт"
#: src/gui/settings.cpp:4490
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить список"
#: src/gui/settings.cpp:4494
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить все"
#: src/gui/settings.cpp:4500 src/gui/settings.cpp:7150
msgid "Size"
msgstr "Размер посл. рез. копии"
#: src/gui/settings.cpp:4501
msgid "Latest"
msgstr "Посл. рез. копия"
#: src/gui/settings.cpp:4511
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr "%<PRIu64>П"
#: src/gui/settings.cpp:4513
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr "%<PRIu64>Т"
#: src/gui/settings.cpp:4515
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr "%<PRIu64>Г"
#: src/gui/settings.cpp:4517
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr "%<PRIu64>М"
#: src/gui/settings.cpp:4519
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr "%<PRIu64>К"
#: src/gui/settings.cpp:4521
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr "%<PRIu64>"
#: src/gui/settings.cpp:4645
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Чит-коды"
#: src/gui/settings.cpp:4647
msgid "Enter code:"
msgstr "Введите код:"
#: src/gui/settings.cpp:4649
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: src/gui/settings.cpp:4653
msgid "invalid code"
msgstr "неправильный код"
#: src/gui/settings.cpp:4663
msgid "toggled alternate UI"
msgstr "включить альтернативный интерфейс"
#: src/gui/settings.cpp:4667
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4671
msgid "enabled all instrument types"
msgstr "включить все типы инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:4675
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
"так, если я вам дам вашу частичную линейность частоты ноты, вы отстанете от "
"меня?"
#: src/gui/settings.cpp:4679
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr "включён \"комфортный\" режим"
#: src/gui/settings.cpp:4697
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr "ОК##SettingsOK"
#: src/gui/settings.cpp:4703
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr "Отмена##SettingsCancel"
#: src/gui/settings.cpp:4711
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr "Применить##SettingsApply"
#: src/gui/settings.cpp:4734 src/gui/settings.cpp:4751
msgid "Press key..."
msgstr "Нажмите клавишу..."
#: src/gui/settings.cpp:5863
msgid "could not initialize audio!"
msgstr "не смог инициализировать аудио!"
#: src/gui/settings.cpp:5878 src/gui/gui.cpp:4238 src/gui/gui.cpp:7277
#: src/gui/gui.cpp:7731
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
msgstr "Ошибка при загрузке шрифтов! Проверьте свои настройки."
#: src/gui/settings.cpp:6064
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr "ошибка при загрузке файла настроек! (%s)"
#: src/gui/settings.cpp:7137
msgid "[Dir]"
msgstr "[Папка]"
#: src/gui/settings.cpp:7138
msgid "[Link]"
msgstr "[Ссылка]"
#: src/gui/settings.cpp:7139
#, fuzzy
msgid "[File]"
msgstr "[Файл]"
#: src/gui/settings.cpp:7140
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: src/gui/settings.cpp:7141
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: src/gui/settings.cpp:7142
#, fuzzy
msgid "Reset search"
msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию"
#: src/gui/settings.cpp:7143
#, fuzzy
msgid "Drives"
msgstr "Драйвер"
#: src/gui/settings.cpp:7144
msgid ""
"Edit path\n"
"You can also right click on path buttons"
msgstr ""
"Редактировать путь\n"
"Вы также можете нажать на кнопки пути"
#: src/gui/settings.cpp:7145
msgid "Go to home directory"
msgstr "Вернуться в домашнюю директорию"
#: src/gui/settings.cpp:7146
msgid "Go to parent directory"
msgstr "На уровень выше"
#: src/gui/settings.cpp:7147
msgid "Create Directory"
msgstr "Создать папку"
#: src/gui/settings.cpp:7148
msgid "File name"
msgstr "Название файла"
#: src/gui/settings.cpp:7151
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/gui/settings.cpp:7152 src/gui/gui.cpp:5764 src/gui/gui.cpp:6042
#: src/gui/gui.cpp:6043
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: src/gui/settings.cpp:7153
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
msgstr "Выбранный файл уже существует! Вы хотите перезаписать его?"
#: src/gui/settings.cpp:7154 src/gui/gui.cpp:6047 src/gui/gui.cpp:6071
#: src/gui/gui.cpp:6095 src/gui/gui.cpp:6119 src/gui/gui.cpp:6143
#: src/gui/gui.cpp:6167 src/gui/gui.cpp:6199 src/gui/gui.cpp:6215
#: src/gui/gui.cpp:6226 src/gui/gui.cpp:6238 src/gui/gui.cpp:6392
#: src/gui/gui.cpp:6414 src/gui/gui.cpp:6430 src/gui/gui.cpp:6441
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/gui/settings.cpp:7155 src/gui/findReplace.cpp:859 src/gui/gui.cpp:6061
#: src/gui/gui.cpp:6085 src/gui/gui.cpp:6109 src/gui/gui.cpp:6133
#: src/gui/gui.cpp:6157 src/gui/gui.cpp:6185 src/gui/gui.cpp:6210
#: src/gui/gui.cpp:6221 src/gui/gui.cpp:6233 src/gui/gui.cpp:6245
#: src/gui/gui.cpp:6409 src/gui/gui.cpp:6425 src/gui/gui.cpp:6435
#: src/gui/gui.cpp:6448
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/gui/settings.cpp:7156
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
msgstr ""
#: src/gui/orders.cpp:149
msgid "Add new order"
msgstr "Добавить строку"
#: src/gui/orders.cpp:160 src/gui/guiConst.cpp:842
msgid "Remove order"
msgstr "Удалить строку матрицы паттернов"
#: src/gui/orders.cpp:172
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr "Клонировать строку (ПКМ для клонирования с выделением новых индексов)"
#: src/gui/orders.cpp:181 src/gui/guiConst.cpp:843
msgid "Move order up"
msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вверх"
#: src/gui/orders.cpp:190 src/gui/guiConst.cpp:844
msgid "Move order down"
msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вниз"
#: src/gui/orders.cpp:202
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr ""
"Поместить копию строки (ПКМ для копирования с выделением новых индексов) в "
"конец трека"
#: src/gui/orders.cpp:212
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr "Режим изменения: вся строка"
#: src/gui/orders.cpp:214
msgid "Order change mode: one"
msgstr "Режим изменения: ячейка"
#: src/gui/orders.cpp:240
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (вертикальная прокрутка)"
#: src/gui/orders.cpp:242
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (горизонтальная прокрутка)"
#: src/gui/orders.cpp:244
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (без прокрутки)"
#: src/gui/orders.cpp:246
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr "Режим редактирования: нажмите для изменения"
#: src/gui/findReplace.cpp:29
msgid "ignore"
msgstr "игнорировать"
#: src/gui/findReplace.cpp:30
msgid "equals"
msgstr "равно"
#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr "не равно"
#: src/gui/findReplace.cpp:32
msgid "between"
msgstr "между"
#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr "за пределами интервала"
#: src/gui/findReplace.cpp:34
msgid "any"
msgstr "любой"
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:220
msgid "none"
msgstr "нет"
#: src/gui/findReplace.cpp:39
msgid "set"
msgstr "выставить значение"
#: src/gui/findReplace.cpp:40
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr "добавить (с переполнением)"
#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr "масштабировать (в %)"
#: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Find/Replace"
msgstr "Найти/Заменить"
#: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:881
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535
msgid "order"
msgstr "строка матрицы паттернов"
#: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537
msgid "row"
msgstr "строка"
#: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:159
msgid "channel"
msgstr "канал"
#: src/gui/findReplace.cpp:541
msgid "go"
msgstr "запустить"
#: src/gui/findReplace.cpp:586
msgid "no matches found!"
msgstr "совпадений не найдено!"
#: src/gui/findReplace.cpp:588
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/gui/findReplace.cpp:781
msgid "Delete query"
msgstr "Удалить строку"
#: src/gui/findReplace.cpp:785 src/gui/findReplace.cpp:1085
msgid "Add effect"
msgstr "Добавить эффект"
#: src/gui/findReplace.cpp:792 src/gui/findReplace.cpp:1092
msgid "Remove effect"
msgstr "Удалить эффект"
#: src/gui/findReplace.cpp:817
msgid "Search range:"
msgstr "Диапазон поиска:"
#: src/gui/findReplace.cpp:830
msgid "Confine to channels"
msgstr "Только выбранные каналы"
#: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/sampleEdit.cpp:1195
msgid "From"
msgstr "От"
#: src/gui/findReplace.cpp:845 src/gui/sampleEdit.cpp:1199
msgid "To"
msgstr "До"
#: src/gui/findReplace.cpp:857
msgid "Match effect position:"
msgstr "Совпадение с положением эффекта:"
#: src/gui/findReplace.cpp:863
msgid "match effects regardless of position."
msgstr "эффекты обнаруживаются вне зависимости от положения."
#: src/gui/findReplace.cpp:865 src/gui/compatFlags.cpp:288
msgid "Lax"
msgstr "Нестрогое"
#: src/gui/findReplace.cpp:869
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr "эффекты обнаруживаются, если они идут в правильном порядке."
#: src/gui/findReplace.cpp:871 src/gui/compatFlags.cpp:276
msgid "Strict"
msgstr "Строгое"
#: src/gui/findReplace.cpp:875
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr "эффекты обнаруживаются, если они полностью соответствуют запросу."
#: src/gui/findReplace.cpp:887
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: src/gui/findReplace.cpp:956
msgid "INVALID"
msgstr "НЕДЕЙСТВ."
#: src/gui/findReplace.cpp:1100
msgid "Effect replace mode:"
msgstr "Режим замены эффектов:"
#: src/gui/findReplace.cpp:1101
msgid "Replace matches only"
msgstr "Заменять только совпадения"
#: src/gui/findReplace.cpp:1104
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr "Заменять совпадения, заполнять пустые ячейки"
#: src/gui/findReplace.cpp:1107
msgid "Clear effects"
msgstr "Заменять эффекты"
#: src/gui/findReplace.cpp:1110
msgid "Insert in free spaces"
msgstr "Вставлять эффекты в пустых ячейках"
#: src/gui/findReplace.cpp:1113
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr "Заменить##QueryReplace"
#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr "с гордостью представляет"
#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr "самый большой мультисистемный чиптюн-трекер!"
#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr "совместим с файлами DefleMask."
#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr "> ТИТРЫ <"
#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr "-- код --"
#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr "A M 4 N (музыка в интро)"
#: src/gui/about.cpp:54
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr "-- графика/дизайн интерфейса --"
#: src/gui/about.cpp:61
msgid "-- documentation --"
msgstr "-- документация --"
#: src/gui/about.cpp:71
msgid "-- localization/translation team --"
msgstr "-- команда локализации/перевода --"
#: src/gui/about.cpp:84
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr "-- обратная связь/фиксы --"
#: src/gui/about.cpp:95
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки Metal --"
#: src/gui/about.cpp:101
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки DirectX 9 --"
#: src/gui/about.cpp:108
msgid "powered by:"
msgstr "программа использует:"
#: src/gui/about.cpp:109
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr "Dear ImGui за авторством Omar Cornut"
#: src/gui/about.cpp:110
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr "SDL2 за авторством Sam Lantinga"
#: src/gui/about.cpp:114
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr "zlib за авторством Jean-loup Gailly"
#: src/gui/about.cpp:115
msgid "and Mark Adler"
msgstr "и Mark Adler"
#: src/gui/about.cpp:116
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr "libsndfile за авторством Erik de Castro Lopo"
#: src/gui/about.cpp:117
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr "Portable File Dialogs за авторством Sam Hocevar"
#: src/gui/about.cpp:118
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr "Native File Dialog за авторством Frogtoss Games"
#: src/gui/about.cpp:120
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr "Weak-JACK за авторством x42"
#: src/gui/about.cpp:121
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr "RtMidi за авторством Gary P. Scavone"
#: src/gui/about.cpp:122
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr "FFTW за авторством Matteo Frigo и Steven G. Johnson"
#: src/gui/about.cpp:123
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr "backward-cpp за авторством Google"
#: src/gui/about.cpp:124
msgid "adpcm by superctr"
msgstr "adpcm за авторством superctr"
#: src/gui/about.cpp:125
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr "adpcm-xq за авторством David Bryant"
#: src/gui/about.cpp:126
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG за авторством nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:127
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE и YM2608-LLE за авторством nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:128
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr "Эмулятор ESFMu (модифицированная версия) за авторством Kagamiin~"
#: src/gui/about.cpp:129
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr "ymfm за авторством Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:130
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr "emu2413 за авторством Digital Sound Antiques"
#: src/gui/about.cpp:131
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr "MAME SN76496 за авторством Nicola Salmoria"
#: src/gui/about.cpp:132
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr "MAME AY-3-8910 за авторством Couriersud"
#: src/gui/about.cpp:133
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr "с исправлениями для AY8930 за авторством Eulous, cam900 и Grauw"
#: src/gui/about.cpp:134
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr "MAME SAA1099 за авторством Juergen Buchmueller и Manuel Abadia"
#: src/gui/about.cpp:135
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr "MAME Namco WSG за авторством Nicola Salmoria и Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:136
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr "MAME RF5C68 core за авторством Olivier Galibert и Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:137
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr "MAME MSM5232 core за авторством Jarek Burczynski и Hiromitsu Shioya"
#: src/gui/about.cpp:138
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr "MAME MSM6258 core за авторством Barry Rodewald"
#: src/gui/about.cpp:139
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr "MAME YMZ280B core за авторством Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:140
msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
msgstr "MAME GA20 core за авторством Acho A. Tang и R. Belmont"
#: src/gui/about.cpp:141
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr "MAME SegaPCM core за авторством Hiromitsu Shioya и Olivier Galibert"
#: src/gui/about.cpp:142
msgid "MAME µPD1771C-017 HLE core by David Viens"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:143
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr "SAASound за авторством Dave Hooper и Simon Owen"
#: src/gui/about.cpp:144
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr "SameBoy за авторством Lior Halphon"
#: src/gui/about.cpp:145
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr "Ядра эмуляции Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 и Virtual Boy"
#: src/gui/about.cpp:146
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr "SNES DSP core за авторством Blargg"
#: src/gui/about.cpp:147
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
msgstr "puNES (NES, MMC5 и FDS) за авторством FHorse"
#: src/gui/about.cpp:148
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr "NSFPlay (NES and FDS) за авторством Brad Smith и Brezza"
#: src/gui/about.cpp:149
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr "reSID за авторством Dag Lem"
#: src/gui/about.cpp:150
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr "reSIDfp за авторством Dag Lem, Antti Lankila"
#: src/gui/about.cpp:151
msgid "and Leandro Nini"
msgstr "и Leandro Nini"
#: src/gui/about.cpp:152
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr "dSID за авторством команды DefleMask (на основе jsSID)"
#: src/gui/about.cpp:153
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr "Stella за авторством Stella Team"
#: src/gui/about.cpp:154
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr "Эмулятор QSound за авторством superctr и Valley Bell"
#: src/gui/about.cpp:155
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr "Ядро эмуляции VICE VIC-20 за авторством Rami Rasanen и viznut"
#: src/gui/about.cpp:156
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr "Ядро эмуляции VICE TED за авторством Andreas Boose, Tibor Biczo"
#: src/gui/about.cpp:157
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr "и Marco van den Heuvel"
#: src/gui/about.cpp:158
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr "Ядро эмуляции VERA за авторством Frank van den Hoef"
#: src/gui/about.cpp:159
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr "mzpokeysnd (эмулятор POKEY) за авторством Michael Borisov"
#: src/gui/about.cpp:160
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr "ASAP (эмулятор POKEY) за авторством Piotr Fusik"
#: src/gui/about.cpp:161
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr "портирован на C++ laoo"
#: src/gui/about.cpp:162
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr "vgsound_emu (версия вторая, модифицированная) за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:163
msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim"
msgstr "таблица громкостей Impulse Tracker GUS за авторством Jeffrey Lim"
#: src/gui/about.cpp:164
msgid "Schism Tracker IT sample decompression"
msgstr "алгоритм декодирования сэмплов Schism Tracker IT"
#: src/gui/about.cpp:165
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Эмулятор SM8521 (модифицированная версия) за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:166
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Эмулятор D65010G031 (модифицированная версия) за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:167
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Эмулятор C140/C219 (модифицированная версия) за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:168
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr "Эмулятор PowerNoise за авторством scratchminer"
#: src/gui/about.cpp:169
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr "ep128emu за авторством Istvan Varga"
#: src/gui/about.cpp:170
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr "NDS sound emulator за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:171
msgid "openMSX YMF278 emulator (modified version) by the openMSX developers"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:172
msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)"
msgstr "эмулятор SID2 за авторством LTVA (модификация эмулятора reSID)"
#: src/gui/about.cpp:173
msgid "SID3 emulator by LTVA"
msgstr "эмулятор SID3 за авторством LTVA"
#: src/gui/about.cpp:175
msgid "greetings to:"
msgstr "передаём привет:"
#: src/gui/about.cpp:180
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr "всем участникам Deflers of Noice!"
#: src/gui/about.cpp:182
msgid "copyright © 2021-2025 tildearrow"
msgstr "Все права защищены © 2021-2025 tildearrow"
#: src/gui/about.cpp:183
msgid "(and contributors)."
msgstr "(и участники разработки)."
#: src/gui/about.cpp:184
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr "лицензировано по GPLv2+! см."
#: src/gui/about.cpp:185
msgid "LICENSE for more information."
msgstr "LICENSE для доп. информации."
#: src/gui/about.cpp:187
msgid "help Furnace grow:"
msgstr "помогите в развитии Furnace:"
#: src/gui/about.cpp:190
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr "вы можете связаться с tildearrow:"
#: src/gui/about.cpp:193
msgid "disclaimer:"
msgstr "внимание:"
#: src/gui/about.cpp:194
msgid "despite the fact this program works"
msgstr "несмотря на то что эта программа работает"
#: src/gui/about.cpp:195
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr "с файлами формата .dmf, она НЕ"
#: src/gui/about.cpp:196
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr "связана с Delek'ом или программой DefleMask,"
#: src/gui/about.cpp:197
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr "и не является заменой"
#: src/gui/about.cpp:198
msgid "the original program."
msgstr "оригинальной программы."
#: src/gui/about.cpp:200
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "она также предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ."
#: src/gui/about.cpp:202
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr "спасибо всем, кто помогает с разработкой и сообщает о багах!"
#: src/gui/about.cpp:209
msgid "About Furnace"
msgstr "О Furnace"
#: src/gui/about.cpp:293
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr ""
"Остались несохранённые изменения! Сохранить изменения перед воспроизведением?"
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:639
msgid "Compatibility Flags"
msgstr "Флаги совместимости"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"эти флаги предназначены для лучшей совместимости с DefleMask/старыми "
"версиями Furnace.\n"
"рекомендуется отключать большинство из них, если вы не полагаетесь на "
"специфику работы программы, которую они обеспечивают."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr "Ограничить диапазон авто-портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
"при включении авто-портаменто будет ограничено совместимым диапазоном.\n"
"может вызвать проблемы с авто-портаменто на отрицательных октавах."
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr "Совместимое представление частот шума на NES и PC Engine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
"использует очень необычное представление частот шума.\n"
"убирает некоторые частоты шума на PC Engine."
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr ""
"Макрос скважности инструмента Game Boy контролирует громкость канала "
"волновых таблиц"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
"при включении макрос скважности инструмента будет назначен для контроля "
"громкости канала волновых таблиц."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr "Перезапуск макроса при портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"при включении этого флага эффект портаменто, будучи размещённым рядом с "
"нотой, будет перезапускать макросы инструмента."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
msgstr "Совместимые слайды громкости"
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr "Совместимое арпеджио"
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr "задержать арпеджио на 1 шаг на каждой новой ноте"
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr "Отключать ЦАП в конце сэмпла"
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
"при включении этой настройки ЦАП YM2612 будет отключён, если не "
"воспроизводится сэмпл."
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
msgstr "Сломанное чередование скоростей"
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
"определяет следующую скорость на основании чётности/нечётности строки вместо "
"просто чередования скоростей."
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr "Игнорировать дублирующиеся эффекты авто-портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
"при включении этого флага только первый эффект авто-портаменто в данной "
"строке будет эффективен."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr "Игнорировать 0Dxx на последней строке матрицы паттернов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
"при включении флага эффект прыжка на следующий паттерн не будет работать, "
"если паттерн проигрывается в последней строке матрицы паттернов."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr "Багованное портаменто после авто-портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""
"симуляция бага, заключающегося в том, что портаменто не работает после авто-"
"портаменто."
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr "странное поведение FM авто-портаменто на границе октавы"
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
"при включении авто-портаменто, пересекающее границу октавы, остановится на 1 "
"шаг, а потом продолжится с ближайшей границы октавы.\n"
"для совместимости с .dmf."
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr "Не применять огибающую Game Boy при смене инструмента без ноты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr ""
"при включении этого флага смена инструмента без смены ноты не будет влиять "
"на огибающую."
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr ""
"Игнорировать переключение режима ЦАП, если оно не происходит на "
"соответствующем канале, в режиме расширенного канала"
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""
"при включении этого флага 17xx не работает, если размещён на каналах "
"операторов расширенного канала (для YM2612)."
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr "E1xy/E2xy также имеют приоритет над остановкой авто-портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr "ну теперь-то оно правильное?"
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr "E1xy/E2xy останавливаются при повторении одной и той же ноты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr "эх, если б этого не было..."
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr "Макрос скважности SN76489 всегда сбрасывает фазу"
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
"при включении этого флага макрос скважности всегда будет сбрасывать фазу, "
"даже если значение скважности не меняется."
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr "Сломанное масштабирование громкости"
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
"включено:\n"
"- логарифмическое масштабирование: умножение\n"
"- линейное масштабирование: вычитание\n"
"отключено:\n"
"- логарифмическое масштабирование: вычитание\n"
"- линейное масштабирование: умножение"
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr "Не удерживать значение макроса громкости после его завершения"
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
"при включении этого флага значение в столбце громкости, расположенное после "
"завершения макроса громкости, не будет учитывать значение макроса."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr "Сломанная итоговая громкость при смене инструмента"
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
"при включении отключается проверка наличия макроса громкости.\n"
"из-за этого последнее значение громкости останется, если в столбцегромкости "
"не окажется нового значения."
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr ""
"Сломанная итоговая громкость - серия вторая (ОСТАВЬТЕ МЕНЯ ВЫКЛЮЧЕННЫМ)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
"эти флаги совместимости становятся ТАКИМИ идиотскими и запутанными.\n"
"как вы уже могли догадаться, этот флаг существует исключительно из-за "
"наличия ЕЩЁ ОДНОЙ особенности работы DefleMask.\n"
"ни в коем случае не включайте его, потому что я не буду поддерживать его при "
"создании экспорта для реального железа.\n"
"и да, не начинайте спорить. Furnace не является заменой DefleMask, и нет,\n"
"я не пытаюсь этого добиться при помощи всех этих флагов.\n"
"\n"
"о, а что насчёт других флагов, не связанных с DefleMask?\n"
"они для импорта .mod и FamiTracker, а также просто потому что мне так "
"захотелось!\n"
"\n"
"конец отповеди"
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr "Воспринимать периоды SN76489 ниже 8 как 1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
"при включении любой период SN ниже 8 будет записан как 1.\n"
"это воспроизводит поведение DefleMask, но уменьшает количество доступных "
"периодов."
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
msgstr "Старый Furnace"
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr "Арпеджио замедляет не-портаментные слайды"
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr "поведение изменено в 0.5.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr "Неправильный макрос FM-алгоритма"
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr "Сломанные быстрые авто-портаменто (E1xy/E2xy)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr "поведение изменено в 0.5.7"
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr "Остановить портаменто на отключении ноты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr "поведение изменено в 0.6pre1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr "Не допускать смену инструмента во время авто-портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr "Не сбрасывать ноту до базовой при остановке арпеджио"
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr ""
"Состояние расширенного канал (ExtCh) не является общим для всех операторов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr "Отключить новые функции SegaPCM (макросы и улучшенное панорамирование)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr "Старое поведение FM на границе октавы"
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr "Отключить управление громкостью ЦАП OPN2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr "Сломанное начальное положение портаменто после арпеджио"
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr "поведение изменено в 0.6pre1.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Disable new sample features"
msgstr "Отключить новый функционал сэмплов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr "поведение изменено в 0.6pre2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr "Старое поведение макроса арпеджио + портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr "Сломанное портаменто во время легато"
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr "поведение изменено в 0.6pre4"
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr "Сломанные макросы в некоторых FM-чипах после отключения ноты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr "поведение изменено в 0.6pre5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr "Начало ноты не принимает во внимание эффекты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr "поведение изменено в 0.6pre9"
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr "Отключить новый функционал ДИКМ на NES"
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr "поведение изменено в 0.6.1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr "старое поведение ALWAYS_SET_VOLUME (технич.)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
"поведение изменено в 0.6.1\n"
"этот флаг будет убран, если я буду уверен, что ни один трек не ломается при "
"его отключении."
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
msgstr "Старый эффект начального смещения сэмпла"
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr "поведение изменено в версии 0.6.3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
msgid ".mod import"
msgstr "импорт .mod"
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr "Не исполнять авто-портаменто в первый шаг движка трекера каждой строки"
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
"симулирует поведение программы ProTracker, которая не исполняет изменения "
"громкости и частоты на первом шаге движка каждого столбца."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr "Перезапуск позиции арпеджио при продвижении по строкам паттерна"
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
"симулирует поведение программы ProTracker, которая привязывает исполнение "
"арпеджио к номеру шага движка в каждой строке паттерна."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
msgstr "Частота/Воспроизведение"
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
msgid "Pitch linearity:"
msgstr "Линейность частоты (в долях полутонов):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr "как ProTracker/FamiTracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr "Частичная (только 04xy/E5xx)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
"как в DefleMask\n"
"\n"
"эта опция считается устаревшей, потому что:\n"
"- слишком сложная реализация\n"
"- невозможность оптимизации\n"
"\n"
"рекомендуется отключить эту опцию, потому что в будущем я её уберу!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
msgstr "Полная"
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr "как Impulse Tracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr "Множитель скорости команды авто-портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
msgid "Loop modality:"
msgstr "Работа зацикливания:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
msgid "Reset channels"
msgstr "Перезапуск каналов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr ""
"выберите для перезапуска каналов каждый раз в начале цикла. может вызывать "
"щелчок в каждом начале цикла из-за смены напряжения!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
msgstr "Мягкий перезапуск каналов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr "выберите для отключения каналов в начале цикла."
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать"
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr "выберите, чтобы отключить перезапуск каналов в начале цикла."
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr "Поведение эффектов заглушения/задержки ноты:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""
"только в случае, когда параметр меньше скорости (как DefleMask/ProTracker)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
msgid "Strict (old)"
msgstr "Строгое (старое)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""
"только если задержка меньше или равна скорости (оригинальное багованное "
"поведение)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid "no checks"
msgstr "без проверок"
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr "Поведение при одновременном прыжке (0B+0D):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr ""
"принять 0B+0D как прыжок на конкретную строку паттерна на конкретной позиции "
"матрицы паттернов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr "принять только первый эффект прыжка"
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr "принимать только 0Dxx"
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr "Автоматически вставлять паузу в 1 шаг движка между нотами"
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
"при включении этого флага между нотами без эффекта легато и авто-портаменто "
"будет вставлено заглушение ноты длиной в один шаг движка.\n"
"это симуляция поведения некоторых музыкальных драйверов Amiga/SNES.\n"
"\n"
"ничего не меняет для C64."
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после окончания ноты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr ""
"при включении этого флага окончание ноты не будет останавливать авто-"
"портаменто на этом канале."
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после достижения цели"
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
"при включении этого флага эффект авто-портаменто не будет "
"переинициализирован при достижении целевой частоты."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
msgstr "Непрерывное вибрато"
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""
"при включении этого флага фаза/положение вибрато не будут сбрасываться на "
"новой ноте."
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr "Нелинейный макрос частоты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
"при включении этого флага макрос частоты будет работать относительно периода/"
"частоты, а не долей полутона."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr "Сбрасывать положение эффекта арпеджио на новой ноте"
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""
"при включении этого флага положение эффекта арпеджио (00xy) сбрасывается на "
"новой ноте."
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr "Масштабирование громкости округляется вверх"
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
"при включении этого флага значения макросов громкости округляются вверх\n"
"это предотвращает возникновение ситуации vol=0 при масштабировании "
"громкости, что приводит к заглушению на некоторых чипах\n"
"\n"
"не эффективно на чипах с логарифмическим контролем громкости"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr "Типичный сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr "OPL (ударные)"
#: src/gui/guiConst.cpp:194
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
#: src/gui/guiConst.cpp:195
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: src/gui/guiConst.cpp:196
msgid "Ping pong"
msgstr "Туда-обратно"
#: src/gui/guiConst.cpp:221
msgid "linear"
msgstr "линейная"
#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "cubic spline"
msgstr "кубический сплайн"
#: src/gui/guiConst.cpp:223
msgid "blep synthesis"
msgstr "BLEP-синтез"
#: src/gui/guiConst.cpp:224
msgid "sinc"
msgstr "sinc"
#: src/gui/guiConst.cpp:225
msgid "best possible"
msgstr "наилучший"
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/sampleEdit.cpp:137
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
msgid "Invalid"
msgstr "Недейств."
#: src/gui/guiConst.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: src/gui/guiConst.cpp:236
msgid "System (Primary)"
msgstr "Основные эффекты чипа"
#: src/gui/guiConst.cpp:237
msgid "System (Secondary)"
msgstr "Вспомогательные эффекты чипа"
#: src/gui/guiConst.cpp:250 src/gui/waveEdit.cpp:33 src/gui/waveEdit.cpp:98
#: src/gui/insEdit.cpp:422 src/gui/insEdit.cpp:772
msgid "Saw"
msgstr "Пила"
#: src/gui/guiConst.cpp:251
msgid "Ext. Operator"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
#: src/gui/insEdit.cpp:155 src/gui/insEdit.cpp:175 src/gui/insEdit.cpp:3996
msgid "Drums"
msgstr "Ударные"
#: src/gui/guiConst.cpp:255
msgid "PSG"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "---Global"
msgstr "---Global"
#: src/gui/guiConst.cpp:573
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: src/gui/guiConst.cpp:574
msgid "Restore backup"
msgstr "Загрузить резервную копию"
#: src/gui/guiConst.cpp:575
msgid "Save file"
msgstr "Сохранить файл"
#: src/gui/guiConst.cpp:576
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
#: src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/sampleEdit.cpp:1025
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/guiConst.cpp:582
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1032
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
#: src/gui/guiConst.cpp:584
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: src/gui/guiConst.cpp:585
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr "Старт/стоп (переключение)"
#: src/gui/guiConst.cpp:588
msgid "Play (from beginning)"
msgstr "Воспроизведение (с начала)"
#: src/gui/guiConst.cpp:589
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr "Воспроизведение (зациклить текущий паттерн)"
#: src/gui/guiConst.cpp:590
msgid "Play from cursor"
msgstr "Воспроизведение с курсора"
#: src/gui/guiConst.cpp:591
msgid "Step row"
msgstr "Сделать один шаг по паттерну"
#: src/gui/guiConst.cpp:592
msgid "Octave up"
msgstr "На октаву вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:593
msgid "Octave down"
msgstr "На октаву вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:594
msgid "Previous instrument"
msgstr "Предыдущий инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Next instrument"
msgstr "Следующий инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Increase edit step"
msgstr "Увеличить шаг редактирования"
#: src/gui/guiConst.cpp:597
msgid "Decrease edit step"
msgstr "Уменьшить шаг редактирования"
#: src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Переключить режим редактирования"
#: src/gui/guiConst.cpp:600
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr "Переключить режим зацикливания паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:603
msgid "Toggle full-screen"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: src/gui/guiConst.cpp:604
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr "Запросить канал у TX81Z"
#: src/gui/guiConst.cpp:606
msgid "Clear song data"
msgstr "Удалить данные трека"
#: src/gui/guiConst.cpp:608 src/gui/gui.cpp:5838 src/gui/gui.cpp:6022
msgid "Command Palette"
msgstr "Палитра команд"
#: src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr "Недавние файлы (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:611
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr "Инструменты (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Samples (Palette)"
msgstr "Сэмплы (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:613
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr "Сменить инструмент (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:614
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr "Добавить чип (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:619
msgid "Instrument List"
msgstr "Список инструментов"
#: src/gui/guiConst.cpp:620 src/gui/insEdit.cpp:6453
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Редактор инструментов"
#: src/gui/guiConst.cpp:621
msgid "Song Information"
msgstr "Информация о треке"
#: src/gui/guiConst.cpp:624
msgid "Wavetable List"
msgstr "Список волновых таблиц"
#: src/gui/guiConst.cpp:625 src/gui/waveEdit.cpp:305
msgid "Wavetable Editor"
msgstr "Редактор волновых таблиц"
#: src/gui/guiConst.cpp:626
msgid "Sample List"
msgstr "Список сэмплов"
#: src/gui/guiConst.cpp:635
msgid "Debug Menu"
msgstr "Отладка"
#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "Осциллограф"
#: src/gui/guiConst.cpp:644 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr "Менеджер чипов"
#: src/gui/guiConst.cpp:655 src/gui/csPlayer.cpp:125
msgid "Command Stream Player"
msgstr "Проигрыватель потока команд"
#: src/gui/guiConst.cpp:656
msgid "User Presets"
msgstr "Пользовательские пресеты"
#: src/gui/guiConst.cpp:658
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr "Свернуть/развернуть текущее окно"
#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Close current window"
msgstr "Закрыть текущее окно"
#: src/gui/guiConst.cpp:662
msgid "---Pattern"
msgstr "---Pattern"
#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "Transpose (+1)"
msgstr "Транспонировать (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Transpose (-1)"
msgstr "Транспонировать (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr "Транспонировать (+1 октава)"
#: src/gui/guiConst.cpp:666
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr "Транспонировать (-1 октава)"
#: src/gui/guiConst.cpp:667
msgid "Increase values (+1)"
msgstr "Увеличить значения (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Increase values (-1)"
msgstr "Уменьшить значения (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Increase values (+16)"
msgstr "Увеличить значения (+16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Increase values (-16)"
msgstr "Уменьшить значения (-16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Select all"
msgstr "Выбрать всё"
#: src/gui/guiConst.cpp:672
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/gui/guiConst.cpp:673
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/gui/guiConst.cpp:674
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/gui/guiConst.cpp:675
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr "Вставить поверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr "Вставить поверх (с заменой существующего)"
#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Paste Flood"
msgstr "Вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)"
#: src/gui/guiConst.cpp:678
msgid "Paste Overflow"
msgstr "Вставить (с возможным переходом в след. паттерн)"
#: src/gui/guiConst.cpp:679
msgid "Move cursor up"
msgstr "Курсор вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Move cursor down"
msgstr "Курсор вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Move cursor left"
msgstr "Курсор влево"
#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Move cursor right"
msgstr "Курсор вправо"
#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr "Курсор вверх на один шаг (игнорировать шаг редактирования)"
#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr "Курсор вниз на один шаг (игнорировать шаг редактирования)"
#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал (с переполнением)"
#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал (с переполнением)"
#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr "Сдвинуть курсор в начало паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:690
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr "Сдвинуть курсор в конец паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:691
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr "Курсор вверх (грубо)"
#: src/gui/guiConst.cpp:692
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr "Курсор вниз (грубо)"
#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "Expand selection upwards"
msgstr "Расширить выделенную область вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Expand selection downwards"
msgstr "Расширить выделенную область вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Expand selection to the left"
msgstr "Расширить выделенную область влево"
#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Expand selection to the right"
msgstr "Расширить выделенную область вправо"
#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Расширить выделенную область вверх (игнорировать шаг редактирования)"
#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Расширить выделенную область вниз (игнорировать шаг редактирования)"
#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr "Расширить выделенную область до начала паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr "Расширить выделенную область до конца паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr "Расширить выделенную область вверх (грубо)"
#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr "Расширить выделенную область вниз (грубо)"
#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Move selection up"
msgstr "Передвинуть выделенную область вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Move selection down"
msgstr "Передвинуть выделенную область вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr "Передвинуть выделенную область на предыдущий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:706
msgid "Move selection to next channel"
msgstr "Передвинуть выделенную область на следующий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:708
msgid "Pull delete"
msgstr "Удалить с подтягиванием следующих строк"
#: src/gui/guiConst.cpp:709
msgid "Insert"
msgstr "Вставить с сдвигом строк вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:710
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr "Заглушить выделенный канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr "Соло выделенного канала"
#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Unmute all channels"
msgstr "Включить все каналы"
#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Go to next order"
msgstr "Перейти на следующую строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Go to previous order"
msgstr "Перейти на предыдущую строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr "Сжать текущий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Increase effect columns"
msgstr "Добавить столбец эффектов"
#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Decrease effect columns"
msgstr "Убрать столбец эффектов"
#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерполировать"
#: src/gui/guiConst.cpp:719 src/gui/insEdit.cpp:644
msgid "Fade"
msgstr "Затухание/градиент"
#: src/gui/guiConst.cpp:720
msgid "Invert values"
msgstr "Инвертировать параметры"
#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Flip selection"
msgstr "Перевернуть выделенную область"
#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Collapse rows"
msgstr "Сжать строки"
#: src/gui/guiConst.cpp:723
msgid "Expand rows"
msgstr "Расширить строки"
#: src/gui/guiConst.cpp:724
msgid "Collapse pattern"
msgstr "Сжать паттерн"
#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "Expand pattern"
msgstr "Расширить паттерн"
#: src/gui/guiConst.cpp:726
msgid "Collapse song"
msgstr "Сжать трек"
#: src/gui/guiConst.cpp:727
msgid "Expand song"
msgstr "Расширить трек"
#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "Set note input latch"
msgstr "Задать буфер ввода для нот"
#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr "Переключить режим мобильной прокрутки"
#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Clear note input latch"
msgstr "Очистить буфер ввода для нот"
#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor"
msgstr "Перенимать инструмент/октаву из текущего паттерна, на котором курсор"
#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Return cursor to previous jump point"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Reverse recent cursor undo"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:736
msgid "---Instrument list"
msgstr "---Список инструментов"
#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "Add instrument"
msgstr "Добавить инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Duplicate instrument"
msgstr "Клонировать инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Open instrument"
msgstr "Открыть инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr "Открыть инструмент (с заменой выделенного)"
#: src/gui/guiConst.cpp:741
msgid "Save instrument"
msgstr "Сохранить инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr "Сохранить инструмент (.dmp)"
#: src/gui/guiConst.cpp:743
msgid "Move instrument up in list"
msgstr "Сдвинуть инструмент вверх в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:744
msgid "Move instrument down in list"
msgstr "Сдвинуть инструмент вниз в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:745
msgid "Delete instrument"
msgstr "Удалить инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "Edit instrument"
msgstr "Редактировать инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Instrument cursor up"
msgstr "Курсор в списке инструментов вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:748
msgid "Instrument cursor down"
msgstr "Курсор в списке инструментов вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:749
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr ""
"Инструменты: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом"
#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "Save all instruments"
msgstr "Сохранить все инструменты"
#: src/gui/guiConst.cpp:753
msgid "---Wavetable list"
msgstr "---Wavetable list"
#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "Add wavetable"
msgstr "Добавить волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr "Клонировать волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Open wavetable"
msgstr "Открыть волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr "Открыть волновую таблицу (с заменой выделенной)"
#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Save wavetable"
msgstr "Сохранить волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr "Сохранить волновую таблицу (.dmw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr "Сохранить волновую таблицу (сырые данные)"
#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Create sample from wavetable"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вверх в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вниз в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Delete wavetable"
msgstr "Удалить волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Edit wavetable"
msgstr "Редактировать волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr ""
"Волновые таблицы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным "
"видом"
#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Save all wavetables"
msgstr "Сохранить все волновые таблицы"
#: src/gui/guiConst.cpp:772
msgid "---Sample list"
msgstr "---Sample list"
#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "Add sample"
msgstr "Добавить сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Duplicate sample"
msgstr "Клонировать сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Open sample"
msgstr "Открыть сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr "Открыть сэмпл (с заменой выделенного)"
#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Import raw sample data"
msgstr "Импорт сырых данных сэмпла"
#: src/gui/guiConst.cpp:778
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr "Импорт сырых данных сэмпла (с заменой выделенного)"
#: src/gui/guiConst.cpp:779
msgid "Save sample"
msgstr "Сохранить сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "Save sample (raw)"
msgstr "Сохранить сэмпл (сырые данные)"
#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Move sample up in list"
msgstr "Сдвинуть сэмпл вверх в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:782
msgid "Move sample down in list"
msgstr "Сдвинуть сэмпл вниз в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:783
msgid "Delete sample"
msgstr "Удалить сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "Edit sample"
msgstr "Редактировать сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Sample cursor up"
msgstr "Курсор в списке сэмплов вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Sample cursor down"
msgstr "Курсор в списке сэмплов вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:788 src/gui/sampleEdit.cpp:1389
msgid "Stop sample preview"
msgstr "Остановить превью сэмпла"
#: src/gui/guiConst.cpp:789
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr ""
"Сэмплы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом"
#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr "Сэмплы: сделать набор ударных"
#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Save all samples"
msgstr "Сохранить все сэмплы"
#: src/gui/guiConst.cpp:794
msgid "---Sample editor"
msgstr "---Sample editor"
#: src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr "Режим редактирования сэмпла: выделение"
#: src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr "Режим редактирования сэмпла: рисование"
#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr "Редактор сэмплов: Вырезать"
#: src/gui/guiConst.cpp:798
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr "Редактор сэмплов: Копировать"
#: src/gui/guiConst.cpp:799
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr "Редактор сэмплов: Вставить"
#: src/gui/guiConst.cpp:800
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr "Редактор сэмплов: Вставить с заменой"
#: src/gui/guiConst.cpp:801
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr "Редактор сэмплов: Вставить со смешением"
#: src/gui/guiConst.cpp:802
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr "Редактор сэмплов: Выбрать всё"
#: src/gui/guiConst.cpp:803
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr "Редактор сэмплов: Изменить размер"
#: src/gui/guiConst.cpp:804
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr "Редактор сэмплов: Изменить частоту дискретизации"
#: src/gui/guiConst.cpp:805
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr "Редактор сэмплов: Усилить"
#: src/gui/guiConst.cpp:806
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr "Редактор сэмплов: Нормализовать"
#: src/gui/guiConst.cpp:807
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr "Редактор сэмплов: Плавное нарастание"
#: src/gui/guiConst.cpp:808
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr "Редактор сэмплов: Плавное затухание"
#: src/gui/guiConst.cpp:809
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr "Редактор сэмплов: Применить тишину"
#: src/gui/guiConst.cpp:810
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr "Редактор сэмплов: Вставить тишину"
#: src/gui/guiConst.cpp:811
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr "Редактор сэмплов: Удалить"
#: src/gui/guiConst.cpp:812
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr "Редактор сэмплов: Обрезать"
#: src/gui/guiConst.cpp:813
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr "Редактор сэмплов: Реверс"
#: src/gui/guiConst.cpp:814
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr "Редактор сэмплов: Инверсия"
#: src/gui/guiConst.cpp:815
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr "Редактор сэмплов: Знаковый <-> беззнаковый"
#: src/gui/guiConst.cpp:816
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr "Редактор сэмплов: Применить фильтр"
#: src/gui/guiConst.cpp:817
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr ""
"Редактор сэмплов: Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной "
"части"
#: src/gui/guiConst.cpp:818
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr "Редактор сэмплов: Превью"
#: src/gui/guiConst.cpp:819
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr "Редактор сэмплов: Остановить превью"
#: src/gui/guiConst.cpp:820
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr "Редактор сэмплов: Увеличить масштаб"
#: src/gui/guiConst.cpp:821
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr "Редактор сэмплов: Уменьшить масштаб"
#: src/gui/guiConst.cpp:822
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr "Редактор сэмплов: Переключить авто-увеличение"
#: src/gui/guiConst.cpp:823
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr "Редактор сэмплов: Создать инструмент из сэмпла"
#: src/gui/guiConst.cpp:824
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr "Редактор сэмплов: Зациклить выделенную часть"
#: src/gui/guiConst.cpp:825
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr "Редактор сэмплов: Создать волновую таблицу из выделенной части"
#: src/gui/guiConst.cpp:828
msgid "---Orders"
msgstr "---Orders"
#: src/gui/guiConst.cpp:829
msgid "Previous order"
msgstr "Предыдущая строка матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:830
msgid "Next order"
msgstr "Следующая строка матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:831
msgid "Order cursor left"
msgstr "Курсор матрицы паттернов влево"
#: src/gui/guiConst.cpp:832
msgid "Order cursor right"
msgstr "Курсор матрицы паттернов вправо"
#: src/gui/guiConst.cpp:833
msgid "Increase order value"
msgstr "Увеличить значение строки матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:834
msgid "Decrease order value"
msgstr "Уменьшить значение строки матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:835
msgid "Switch order edit mode"
msgstr "Переключить режим редактирования матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:836
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr "Матрица паттернов: Переключить режим изменения всей строки"
#: src/gui/guiConst.cpp:837
msgid "Add order"
msgstr "Добавить строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:838
msgid "Duplicate order"
msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:839
msgid "Deep clone order"
msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов с выделением новых индексов"
#: src/gui/guiConst.cpp:840
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr "Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека"
#: src/gui/guiConst.cpp:841
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr ""
"Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека с выделением "
"новых индексов"
#: src/gui/guiConst.cpp:845
msgid "Replay order"
msgstr "Воспроизвести строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:1472
msgid "All chips"
msgstr "Все чипы"
#: src/gui/guiConst.cpp:1476 src/gui/insEdit.cpp:7994 src/gui/insEdit.cpp:8275
#: src/gui/insEdit.cpp:8536 src/gui/insEdit.cpp:8558 src/gui/insEdit.cpp:8601
msgid "Special"
msgstr "Особые"
#: src/gui/piano.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr "Компоновка клавиш:"
#: src/gui/piano.cpp:111
msgid "Standard"
msgstr "Стандартная"
#: src/gui/piano.cpp:114
msgid "Continuous"
msgstr "Непрерывная"
#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr "Панель ввода значений:"
#: src/gui/piano.cpp:120
msgid "Disabled"
msgstr "Выкл."
#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr "Заменяет пианино"
#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr "Разделённая (автоматически)"
#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr "Разделённая (всегда отображать)"
#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr "Соблюдать настройки из окна настроек воспроизв./ред."
#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr "Только чтение (нельзя вводить ноты)"
#: src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:180
#: src/gui/insEdit.cpp:191 src/gui/insEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:265
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
#: src/gui/waveEdit.cpp:40
msgid "Cosine"
msgstr "Косинусоидная"
#: src/gui/waveEdit.cpp:89 src/gui/insEdit.cpp:266
msgid "Rect. Sine"
msgstr "Выпрямл. синус"
#: src/gui/waveEdit.cpp:90 src/gui/insEdit.cpp:267
msgid "Abs. Sine"
msgstr "Модуль синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:91 src/gui/insEdit.cpp:268
msgid "Quart. Sine"
msgstr "Четвертинки синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:92 src/gui/insEdit.cpp:269
msgid "Squish. Sine"
msgstr "Сжатый синус"
#: src/gui/waveEdit.cpp:93 src/gui/insEdit.cpp:270
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr "Модуль сж. синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:96
msgid "rectSquare"
msgstr "Выпрямл. меандр"
#: src/gui/waveEdit.cpp:99 src/gui/insEdit.cpp:272
msgid "Rect. Saw"
msgstr "Выпрямл. пила"
#: src/gui/waveEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:273
msgid "Abs. Saw"
msgstr "Модуль пилы"
#: src/gui/waveEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:275
msgid "Cubed Saw"
msgstr "Пила в кубе"
#: src/gui/waveEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:276
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr "Выпрямл. пила в кубе"
#: src/gui/waveEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:277
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr "Модуль пилы в кубе"
#: src/gui/waveEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:279
msgid "Cubed Sine"
msgstr "Куб синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:107 src/gui/insEdit.cpp:280
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr "Выпрямл. куб синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:281
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr "Модуль куба синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:109 src/gui/insEdit.cpp:282
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr "Четвертинки куба синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:283
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr "Сжатый куб синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:284
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Модуль сж. куба синуса"
#: src/gui/waveEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:286
msgid "Rect. Triangle"
msgstr "Выпрямл. треуг. волна"
#: src/gui/waveEdit.cpp:115 src/gui/insEdit.cpp:287
msgid "Abs. Triangle"
msgstr "Модуль треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:116 src/gui/insEdit.cpp:288
msgid "Quart. Triangle"
msgstr "Четвертинки треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:289
msgid "Squish. Triangle"
msgstr "Сжатая треуг. волна"
#: src/gui/waveEdit.cpp:118 src/gui/insEdit.cpp:290
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Модуль сж. треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:292
msgid "Cubed Triangle"
msgstr "Куб треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:121 src/gui/insEdit.cpp:293
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Выпрямл. куб треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:294
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Модуль куба треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:295
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Четвертинки куба треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:296
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Сжатый куб треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:297
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Сжатый модуль куба треуг. волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:308 src/gui/waveEdit.cpp:309
msgid "no wavetable selected"
msgstr "не выбрано ни одной волновой таблицы"
#: src/gui/waveEdit.cpp:320 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:6474
msgid "select one..."
msgstr "выберите один..."
#: src/gui/waveEdit.cpp:328 src/gui/waveEdit.cpp:335 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:6488 src/gui/insEdit.cpp:6495
msgid "or"
msgstr "или"
#: src/gui/waveEdit.cpp:337 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:6497
msgid "Create New"
msgstr "Создайте новый"
#: src/gui/waveEdit.cpp:386
msgid "create sample from wavetable"
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:390
msgid "Steps"
msgstr "Уровни"
#: src/gui/waveEdit.cpp:394
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
#: src/gui/waveEdit.cpp:399 src/gui/insEdit.cpp:3354
msgid "Width"
msgstr "Длина"
#: src/gui/waveEdit.cpp:401
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"- 256 on SID3\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
"используйте следующие длины:\n"
"- любую на Amiga/N163\n"
"- 32 на Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy и WonderSwan\n"
"- 64 на FDS\n"
"- 128 на X1-010\n"
"- 256 на SID3\n"
"любые другие длины будут подогнаны во время воспроизведения."
#: src/gui/waveEdit.cpp:413
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: src/gui/waveEdit.cpp:415
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010, SCC and SID3\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
"используйте следующие высоты:\n"
"- 16 для Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape и N163\n"
"- 32 для PC Engine\n"
"- 64 для FDS и Virtual Boy\n"
"- 256 для X1-010, SCC и SID3\n"
"любые другие высоты будут подогнаны во время воспроизведения."
#: src/gui/waveEdit.cpp:481
msgid "Shapes"
msgstr "Волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:500 src/gui/insEdit.cpp:6129 src/gui/insEdit.cpp:7153
#: src/gui/insEdit.cpp:7987 src/gui/insEdit.cpp:8050 src/gui/insEdit.cpp:8092
#: src/gui/insEdit.cpp:8208 src/gui/insEdit.cpp:8514 src/gui/insEdit.cpp:8550
#: src/gui/insEdit.cpp:8584
msgid "Duty"
msgstr "Скважность"
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Exponent"
msgstr "Пок. степени"
#: src/gui/waveEdit.cpp:520
msgid "XOR Point"
msgstr "Точка XOR"
#: src/gui/waveEdit.cpp:530
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr "Амплитуда/фаза"
#: src/gui/waveEdit.cpp:582 src/gui/waveEdit.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:631
msgid "Op"
msgstr "Опер."
#: src/gui/waveEdit.cpp:586
msgid "Mult"
msgstr "Множитель"
#: src/gui/waveEdit.cpp:588
msgid "FB"
msgstr "Обр. св."
#: src/gui/waveEdit.cpp:652 src/gui/waveEdit.cpp:653
msgid "Connection Diagram"
msgstr "Матрица модуляции"
#: src/gui/waveEdit.cpp:668 src/gui/insEdit.cpp:6354
msgid "Out"
msgstr "Вывод"
#: src/gui/waveEdit.cpp:775
msgid "WaveTools"
msgstr "Инструменты"
#: src/gui/waveEdit.cpp:793
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:799
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr "волновая таблица длиннее 256 шагов!"
#: src/gui/waveEdit.cpp:864
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:883
msgid "Offset X"
msgstr "Сдвиг X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:906
msgid "Offset Y"
msgstr "Сдвиг Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:924
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
#: src/gui/waveEdit.cpp:953 src/gui/sampleEdit.cpp:1039
msgid "Amplify"
msgstr "Усилить"
#: src/gui/waveEdit.cpp:972 src/gui/sampleEdit.cpp:1089
msgid "Normalize"
msgstr "Нормализовать"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1016 src/gui/sampleEdit.cpp:1164
msgid "Reverse"
msgstr "Реверс"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1029
msgid "Half"
msgstr "Сократить 2х"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1040
msgid "Double"
msgstr "Растянуть 2х"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1051
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr "Конверт. знаковая <-> беззнаковая"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1083
msgid "Dec"
msgstr "Дес."
#: src/gui/waveEdit.cpp:1087 src/gui/csPlayer.cpp:264
msgid "Hex"
msgstr "Шест."
#: src/gui/waveEdit.cpp:1095
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Знаковая <-> беззнаковая"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr "%s: максимальная частота квантования равна %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr "%s: минимальная частота квантования равна %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr "%s: частота квантования должна быть равна %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr "сэмпл не выбран"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: начало цикла должно быть кратно 16 (попробуйте %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: конец цикла должен быть кратен 16 (попробуйте %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "SNES: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr "QSound: цикл не может быть длиннее 32767 сэмплов"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:261
#, c-format
msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)"
msgstr "NES: начало цикла должно быть кратно 512 (попробуйте %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
#, c-format
msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 (try with %d)"
msgstr "NES: конец цикла должен быть кратен 128 (попробуйте %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:273
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr "NES: максимальная длина ДИКМ-сэмпла равна 32648"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:279
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr "X1-010: сэмплы не могут быть зациклены"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:282
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr "X1-010: максимальная длина сэмпла равна 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr "GA20: сэмплы не могут быть зациклены"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:298
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2608: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только "
"сэмпл целиком)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:301
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2608: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:311
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr "YM2610: ADPCM-A сэмплы не могут быть зациклены"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:313
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2610: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ-B (зациклить можно только "
"сэмпл целиком)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:316
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2610: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:320
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr "YM2610: максимальная длина АДИКМ-A сэмпла равна 2097152"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:329
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"Y8950: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только "
"сэмпл целиком)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:332
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "Y8950: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:339
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: начало зацикливания должно быть кратно 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:342
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: конец зацикливания должен быть кратен 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:346
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr "Amiga: максимальная длина сэмпла равна 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:355
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr "SegaPCM: максимальная длина сэмпла равна 65280"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:364
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"K053260: точка зацикливания игнорируется (зациклить можно только сэмпл "
"целиком)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:368
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr "K053260: максимальная длина сэмпла равна 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:373
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr "C140: максимальная длина сэмпла равна 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:382
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "C219: начало зацикливания должно быть кратно 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:385
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "C219: конец зацикливания должен быть кратен 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr "C219: максимальная длина сэмпла равна 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:397
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr "MSM6295: сэмплы не могут быть зациклены"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:400
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr "MSM6295: максимальная длина сэмпла с заменой банков равна 129024"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:406
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr "GBA DMA: начало цикла должно быть кратно 4"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:409
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: длина зацикленной части должна быть кратна 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:413
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:419
msgid "OPL4: maximum sample length is 65535"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:425
msgid "Supervision: loop point ignored on sample channel"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:429
msgid "Supervision: sample length will be padded to multiple of 32"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:432
msgid "Supervision: maximum sample length is 8192"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:441
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr "ES5506: режим обратного зацикливания не поддерживается"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
"режим обратного и \"туда-обратно\" зацикливания поддерживается только для "
"универсального ИКМ ЦАП\n"
"\"туда-обратно\" также поддерживается для ES5506"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:474
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:477 src/gui/sampleEdit.cpp:976
msgid "Rate"
msgstr "Частота"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:483
msgid "Compat Rate"
msgstr "Совместимая частота"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:487
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""
"используется при воспроизведении в режиме совместимости с DefleMask (17xx), "
"в котором сэмплы соответствуют октаве."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:493
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr "Цикл (длина: %d)##Loop"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:493 src/gui/insEdit.cpp:658 src/gui/insEdit.cpp:668
#: src/gui/insEdit.cpp:723 src/gui/insEdit.cpp:7296
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:517 src/gui/sampleEdit.cpp:759
#: src/gui/sampleEdit.cpp:795
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr "Смена зацикленной части в сэмпле BRR может привести к сбоям!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:559
msgid "BRR emphasis"
msgstr "Постобработка для BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:568
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
"это сэмпл BRR.\n"
"включение этой опции \"приглушит\" его (на всех чипах кроме SNES)."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:570
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
"включите эту опцию для небольшого усиления высоких частот\n"
"для компенсации фильтрующего свойства гауссовой интерполяции, из-за которого "
"сэмпл \"приглушается\"."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:576
#, fuzzy
msgid "no BRR filters"
msgstr "Фильтр эхо:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:584
msgid ""
"enable this option to not use BRR blocks with filters\n"
"and allow sample offset commands to be used safely."
msgstr ""
"включите эту опцию, чтобы разрешить использование блоков BRR с фильтрами\n"
"и безопасное использование начального смещения сэмпла."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:589
msgid "8-bit dither"
msgstr "8-битный дизеринг"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:597
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""
"произвести дизеринг для сэмпла при его использовании для чипа, "
"поддерживающего только 8-битные сэмплы."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:738 src/gui/gui.cpp:3099
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:774 src/gui/gui.cpp:3107
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:884
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s\n"
"свободен %d байт"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"свободен %d байт"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:890
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"недостаточно памяти для этого сэмпла!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:914
msgid "Edit mode: Select"
msgstr "Режим редактирования: выделение"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:923
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr "Режим редактирования: рисование"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:934 src/gui/sampleEdit.cpp:945
msgid "Resize"
msgstr "Масштабировать"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:949
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"не получилось отмасштабировать! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:969 src/gui/sampleEdit.cpp:1000
msgid "Resample"
msgstr "Изменить частоту дискретизации"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:994
msgid "Factor"
msgstr "Коэффициент"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1004
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"не получилось изменить частоту дискретизации! убедитесь, что это 8- или 16-"
"битный сэмпл."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1053 src/gui/sampleEdit.cpp:1240
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1324
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1096
msgid "Fade in"
msgstr "Плавное нарастание"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1103
msgid "Fade out"
msgstr "Плавное затухание"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1108
msgid "Insert silence"
msgstr "Вставить тишину"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1119
msgid "Go"
msgstr "Применить"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1124
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "не получилось вставить! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1141
msgid "Apply silence"
msgstr "Применить тишину"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1155
msgid "Trim"
msgstr "Обрезать"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1178
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr "Знаковый <-> беззнаковый"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1183
msgid "Apply filter"
msgstr "Применить фильтр"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1194
msgid "Cutoff:"
msgstr "Частота среза:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1204 src/gui/insEdit.cpp:6422
#: src/gui/insEdit.cpp:7174 src/gui/insEdit.cpp:7177 src/gui/insEdit.cpp:7991
#: src/gui/insEdit.cpp:8287 src/gui/insEdit.cpp:8555
msgid "Resonance"
msgstr "Резонанс (добротность)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1210 src/gui/insEdit.cpp:3276
msgid "Power"
msgstr "Порядок фильтра"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1224
msgid "Low-pass"
msgstr "ФНЧ"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1229
msgid "Band-pass"
msgstr "ППФ"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1234
msgid "High-pass"
msgstr "ФВЧ"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1305
msgid "Crossfade loop points"
msgstr "Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной части"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1314
msgid "Number of samples"
msgstr "Число сэмплов"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1320
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr "Линейный <-> Одинаковая степень"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1326
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr "Плавный переход: длина выйдет за границы. Действие отменено."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1329
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""
"Плавный переход: длина выйдет за пределы начала цикла. Попробуйте с меньшим "
"случайным значением."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1375
msgid "Preview sample"
msgstr "Превью сэмпла"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1382
msgid "Preview sample from cursor or selection only"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1396
msgid "Create instrument from sample"
msgstr "Создать инструмент из сэмпла"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1797
msgid "paste (replace)"
msgstr "вставить (с заменой)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1800
msgid "paste (mix)"
msgstr "вставить со смешением"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1804 src/gui/gui.cpp:2893
msgid "select all"
msgstr "выбрать всё"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1808
msgid "set loop to selection"
msgstr "зациклить по выделенной части"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1811
msgid "create wavetable from selection"
msgstr "создать волновую таблицу из выделенной части"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1817
msgid "Draw"
msgstr "Рисовать"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1817
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1819
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr "%d сэмплов, %d байт"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1834
#, c-format
msgid " (%d-%d: %d samples)"
msgstr " (%d-%d: %d сэмпл)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:2026
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr ""
"Сэмплы в формате, отличающемся от 8- или 16-битной ИКМ, невозможно "
"редактировать\n"
"без предварительной конвертации в один из этих форматов."
#: src/gui/newSong.cpp:126 src/gui/newSong.cpp:127
msgid "Choose a System!"
msgstr "Выберите систему!"
#: src/gui/newSong.cpp:183
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: src/gui/newSong.cpp:214
msgid "no systems here yet!"
msgstr "пока здесь нет ни одной системы!"
#: src/gui/newSong.cpp:216
msgid "no results"
msgstr "ничего не найдено"
#: src/gui/newSong.cpp:232
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Мне повезёт!"
#: src/gui/newSong.cpp:234
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr "нет доступных категорий! что происходит..."
#: src/gui/newSong.cpp:269
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr "похоже, что вам сегодня очень повезло!"
#: src/gui/cursor.cpp:220
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
msgstr "закончено выделение: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
#: src/gui/tutorial.cpp:507
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:511
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:516
msgid "GAME OVER"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:518
msgid "High Score!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:686
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:689
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:693
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:696
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:710
msgid "if you are new to trackers, you may check the quick start guide:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:714
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:722
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:1431
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:32
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr "Информация о треке##Song Information"
#: src/gui/songInfo.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: src/gui/songInfo.cpp:60
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: src/gui/songInfo.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "Частота (ля 4-ой октавы)"
#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr "используйте эффект 09xx для выбора ритм-паттерна."
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4631
msgid "pattern"
msgstr "паттерны"
#: src/gui/grooves.cpp:132
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4377
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr ""
"Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием другого файла?"
#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr ""
"Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием резервной "
"копии?"
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4413 src/gui/gui.cpp:5183
#: src/gui/gui.cpp:5221 src/gui/gui.cpp:5227 src/gui/gui.cpp:6054
#: src/gui/gui.cpp:6078 src/gui/gui.cpp:6102 src/gui/gui.cpp:6126
#: src/gui/gui.cpp:6150 src/gui/gui.cpp:6174
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr "Ошибка при сохранении файла! (%s)"
#: src/gui/doAction.cpp:193
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr "Ошибка при посылке запроса (MIDI вывод не настроен?)"
#: src/gui/doAction.cpp:201
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr "Выберите опцию: (действие не может быть отменено!)"
#: src/gui/doAction.cpp:704 src/gui/doAction.cpp:733 src/gui/doAction.cpp:1659
#: src/gui/gui.cpp:6509
msgid "too many instruments!"
msgstr "слишком много инструментов!"
#: src/gui/doAction.cpp:799
msgid "this song doesn't have any instruments."
msgstr "в этом треке нет инструментов."
#: src/gui/doAction.cpp:958
msgid "this song doesn't have any wavetables."
msgstr "в этом треке нет волновых таблиц."
#: src/gui/doAction.cpp:1119
msgid "this song doesn't have any samples."
msgstr "в этом треке нет сэмплов."
#: src/gui/doAction.cpp:1190
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"Не получилось вставить сэмпл! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл."
#: src/gui/doAction.cpp:1694
msgid "select at least one sample!"
msgstr "выберите хотя бы один сэмпл!"
#: src/gui/doAction.cpp:1696
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr "максимальный размер равен 256 сэмплам!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:126
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: src/gui/csPlayer.cpp:130
msgid "Kill"
msgstr "Остановить"
# korean: 기계는 이미 죽었습니다!
#: src/gui/csPlayer.cpp:132
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:136
msgid "Burn Current Song"
msgstr "Сохранить текущий трек"
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/gui/csPlayer.cpp:161
msgid "start"
msgstr "начать"
#: src/gui/csPlayer.cpp:163
msgid "PC"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:165
msgid "wait"
msgstr "ждать"
#: src/gui/csPlayer.cpp:167
msgid "SP"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:169 src/gui/insEdit.cpp:3400
msgid "note"
msgstr "нота"
#: src/gui/csPlayer.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:3395
msgid "pitch"
msgstr "частота"
#: src/gui/csPlayer.cpp:173
msgid "vol"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:175
msgid "vols"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:177
msgid "volst"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:179
msgid "vib"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:181
msgid "porta"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:183
msgid "arp"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:220
msgid "Trace"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:261
msgid "Disassemble"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1187 src/gui/gui.cpp:1191
msgid "the song is over!"
msgstr "трек закончился!"
#: src/gui/gui.cpp:1733
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: src/gui/gui.cpp:1734 src/gui/gui.cpp:1872 src/gui/gui.cpp:2047
#: src/gui/gui.cpp:2056 src/gui/gui.cpp:2065 src/gui/gui.cpp:2167
#: src/gui/gui.cpp:2187 src/gui/gui.cpp:2205 src/gui/gui.cpp:7850
msgid "compatible files"
msgstr "совместимые файлы"
#: src/gui/gui.cpp:1735 src/gui/gui.cpp:1809 src/gui/gui.cpp:1873
#: src/gui/gui.cpp:1932 src/gui/gui.cpp:1951 src/gui/gui.cpp:2168
#: src/gui/gui.cpp:2178 src/gui/gui.cpp:2189 src/gui/gui.cpp:2207
#: src/gui/gui.cpp:7914
msgid "all files"
msgstr "все файлы"
#: src/gui/gui.cpp:1742
msgid "no backups made yet!"
msgstr "резервных копий пока нет!"
#: src/gui/gui.cpp:1747 src/gui/gui.cpp:1756 src/gui/gui.cpp:2224
msgid "Furnace song"
msgstr "модуль Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1755
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
#: src/gui/gui.cpp:1764 src/gui/gui.cpp:1774
msgid "Export DMF"
msgstr "Экспорт DMF"
#: src/gui/gui.cpp:1765
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr "модуль DefleMask 1.1.3"
#: src/gui/gui.cpp:1775
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr "модуль DefleMask 1.0/legacy"
#: src/gui/gui.cpp:1792
msgid "Load Instrument"
msgstr "загрузить инструмент"
#: src/gui/gui.cpp:1793
msgid "all compatible files"
msgstr "все совместимые файлы"
#: src/gui/gui.cpp:1794 src/gui/gui.cpp:1843
msgid "Furnace instrument"
msgstr "инструмент Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1795 src/gui/gui.cpp:1853
msgid "DefleMask preset"
msgstr "пресет DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1796
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr "инструмент из программы TFM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1797
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr "инструмент из программы VGM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1798
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr "инструмент из программы Scream Tracker 3"
#: src/gui/gui.cpp:1799
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr "инструмент SoundBlaster"
#: src/gui/gui.cpp:1800
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPL"
#: src/gui/gui.cpp:1801
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPN"
#: src/gui/gui.cpp:1802
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr "дамп патчей Gens KMod"
#: src/gui/gui.cpp:1803
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr "файл BNK (AdLib)"
#: src/gui/gui.cpp:1804
msgid "FF preset bank"
msgstr "банк пресетов FF"
#: src/gui/gui.cpp:1805
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr "банк пресетов 2612edit GYB"
#: src/gui/gui.cpp:1806
msgid "VOPM preset bank"
msgstr "банк пресетов VOPM"
#: src/gui/gui.cpp:1807
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr "банк Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1808
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr "банк Wohlstand WOPN"
#: src/gui/gui.cpp:1842 src/gui/gui.cpp:1852
msgid "Save Instrument"
msgstr "Сохранить инструмент"
#: src/gui/gui.cpp:1862
msgid "Save All Instruments"
msgstr "Сохранить все инструменты"
#: src/gui/gui.cpp:1871
msgid "Load Wavetable"
msgstr "Загрузить волновую таблицу"
#: src/gui/gui.cpp:1883 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:1901
msgid "Save Wavetable"
msgstr "Сохранить волновую таблицу"
#: src/gui/gui.cpp:1884
msgid "Furnace wavetable"
msgstr "волновая таблица Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1893
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr "волновая таблица DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1902
msgid "raw data"
msgstr "сырые данные"
#: src/gui/gui.cpp:1910
msgid "Save All Wavetables"
msgstr "Сохранить все волновые таблицы"
#: src/gui/gui.cpp:1919
msgid "Load Sample"
msgstr "Загрузить сэмпл"
#: src/gui/gui.cpp:1931
msgid "Load Raw Sample"
msgstr "Загрузить сырые данные сэмпла"
#: src/gui/gui.cpp:1940
msgid "Save Sample"
msgstr "Сохранить сэмпл"
#: src/gui/gui.cpp:1941 src/gui/gui.cpp:1969 src/gui/gui.cpp:1979
#: src/gui/gui.cpp:1989
msgid "Wave file"
msgstr "файл WAV"
#: src/gui/gui.cpp:1950
msgid "Save Raw Sample"
msgstr "Сохранить сырые данные сэмпла"
#: src/gui/gui.cpp:1960
msgid "Save All Samples"
msgstr "Сохранить все сэмплы"
#: src/gui/gui.cpp:1968 src/gui/gui.cpp:1978 src/gui/gui.cpp:1988
msgid "Export Audio"
msgstr "Экспорт аудио"
#: src/gui/gui.cpp:1998
msgid "Export VGM"
msgstr "Экспорт VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1999
msgid "VGM file"
msgstr "Файл VGM"
#: src/gui/gui.cpp:2008 src/gui/gui.cpp:2018
msgid "Export Command Stream"
msgstr "Экспорт потока команд"
#: src/gui/gui.cpp:2009
msgid "text file"
msgstr "текстовый файл"
#: src/gui/gui.cpp:2019
msgid "binary file"
msgstr "бинарный файл"
#: src/gui/gui.cpp:2029 src/gui/gui.cpp:2035
msgid "Export ROM"
msgstr "Экспорт ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2046 src/gui/gui.cpp:2055 src/gui/gui.cpp:2064
msgid "Select Font"
msgstr "Выберите шрифт"
#: src/gui/gui.cpp:2073
msgid "Select Color File"
msgstr "Выберите файл с настройками цветов"
#: src/gui/gui.cpp:2074 src/gui/gui.cpp:2083 src/gui/gui.cpp:2102
#: src/gui/gui.cpp:2111 src/gui/gui.cpp:2120 src/gui/gui.cpp:2129
#: src/gui/gui.cpp:2147 src/gui/gui.cpp:2156
msgid "configuration files"
msgstr "файлы конфигурации"
#: src/gui/gui.cpp:2082
msgid "Select Keybind File"
msgstr "Выберите файл с настройками клавиатуры"
#: src/gui/gui.cpp:2091
msgid "Select Layout File"
msgstr "Выберите файл с настройками компоновки окон интерфейса"
#: src/gui/gui.cpp:2092 src/gui/gui.cpp:2138
msgid ".ini files"
msgstr "файлы .ini"
#: src/gui/gui.cpp:2101
msgid "Select User Presets File"
msgstr "Выберите файл пользовательских пресетов"
#: src/gui/gui.cpp:2110
msgid "Select Settings File"
msgstr "Выберите файл с настройками"
#: src/gui/gui.cpp:2119
msgid "Export Colors"
msgstr "Экспортировать настройки цветов"
#: src/gui/gui.cpp:2128
msgid "Export Keybinds"
msgstr "Экспортировать настройки клавиатуры"
#: src/gui/gui.cpp:2137
msgid "Export Layout"
msgstr "Экспортировать компоновку окон интерфейса"
#: src/gui/gui.cpp:2146
msgid "Export User Presets"
msgstr "Экспортировать пользовательские пресеты"
#: src/gui/gui.cpp:2155
msgid "Export Settings"
msgstr "Экспортировать настройки"
#: src/gui/gui.cpp:2166
msgid "Load ROM"
msgstr "Загрузить ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2176
msgid "Play Command Stream"
msgstr "Воспроизвести поток команд"
#: src/gui/gui.cpp:2177
msgid "command stream"
msgstr "поток команд"
#: src/gui/gui.cpp:2186
msgid "Open Test"
msgstr "Открыть (тест)"
#: src/gui/gui.cpp:2188 src/gui/gui.cpp:2206
msgid "another option"
msgstr "другая опция"
#: src/gui/gui.cpp:2204
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr "Открыть (тест, несколько файлов)"
#: src/gui/gui.cpp:2223
msgid "Save Test"
msgstr "Сохранить (тест)"
#: src/gui/gui.cpp:2225
msgid "DefleMask module"
msgstr "Модуль DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:2265
msgid "compression error"
msgstr "ошибка сжатия"
#: src/gui/gui.cpp:2277
msgid "zlib stream error"
msgstr "ошибка потока zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2299
msgid "zlib finish stream error"
msgstr "ошибка завершения потока zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2410
msgid "everything OK"
msgstr "всё хорошо"
#: src/gui/gui.cpp:2429
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
"вы загрузили резервную копию!\n"
"если необходимо, сохраните её где-то ещё.\n"
"\n"
"СИСТЕМА РЕЗЕРВНОГО КОПИРОВАНИЯ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ СИСТЕМОЙ АВТОСОХРАНЕНИЯ!\n"
"Furnace не сохраняет резервные копии резервных копий."
#: src/gui/gui.cpp:2434
msgid ""
"you have imported a ProTracker/SoundTracker/PC module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your MOD player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - E6x pattern loop is not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2437
msgid ""
"you have imported a Scream Tracker 3 module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your S3M player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - OPL instruments may be detuned\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2440
msgid ""
"you have imported a FastTracker II module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your XM player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - envelopes have been converted to macros\n"
" - global volume changes are not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2443
msgid ""
"you have imported an Impulse Tracker module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your IT player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - envelopes have been converted to macros\n"
" - global volume changes are not supported\n"
" - channel volume changes are not supported\n"
" - New Note Actions (NNA) are not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2451 src/gui/gui.cpp:3911 src/gui/gui.cpp:4389
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием файла?"
#: src/gui/gui.cpp:2860
msgid "paste special..."
msgstr "вставить..."
#: src/gui/gui.cpp:2861
msgid "paste mix"
msgstr "вставить поверх"
#: src/gui/gui.cpp:2862
msgid "paste mix (background)"
msgstr "вставить поверх (с заменой существующего)"
#: src/gui/gui.cpp:2863
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr "вставить поверх с инстр. (без замены существующего)"
#: src/gui/gui.cpp:2865 src/gui/gui.cpp:2877 src/gui/gui.cpp:3087
msgid "no instruments available"
msgstr "нет доступных инструментов"
#: src/gui/gui.cpp:2875
msgid "paste with ins (background)"
msgstr "вставить поверх с инстр. (с заменой существующего)"
#: src/gui/gui.cpp:2887
msgid "paste flood"
msgstr "вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)"
#: src/gui/gui.cpp:2888
msgid "paste overflow"
msgstr "вставить (с возможным переходом в след. паттерн)"
#: src/gui/gui.cpp:2897
msgid "operation mask..."
msgstr "маска операций..."
#: src/gui/gui.cpp:2904
msgid "pull delete"
msgstr "удал. с подтяг. след. строк"
#: src/gui/gui.cpp:2908
msgid "insert"
msgstr "вставка пустой строки"
#: src/gui/gui.cpp:2916
msgid "transpose (note)"
msgstr "транспонирование (нота)"
#: src/gui/gui.cpp:2920
msgid "transpose (value)"
msgstr "транспонирование (других параметров)"
#: src/gui/gui.cpp:2932 src/gui/gui.cpp:3184
msgid "invert values"
msgstr "инверсия значений"
#: src/gui/gui.cpp:2948
msgid "collapse/expand"
msgstr "сжать/расширить"
#: src/gui/gui.cpp:2953
msgid "input latch"
msgstr "буфер ввода"
#: src/gui/gui.cpp:2980
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
"&&: выбранный инструмент\n"
"..: без инструмента"
#: src/gui/gui.cpp:3034
msgid "Set"
msgstr "Очистить"
#: src/gui/gui.cpp:3054
msgid "note up"
msgstr "на полутон вверх"
#: src/gui/gui.cpp:3055
msgid "note down"
msgstr "на полутон вниз"
#: src/gui/gui.cpp:3056
msgid "octave up"
msgstr "на октаву вверх"
#: src/gui/gui.cpp:3057
msgid "octave down"
msgstr "на октаву вниз"
#: src/gui/gui.cpp:3059
msgid "values up"
msgstr "параметры вверх"
#: src/gui/gui.cpp:3060
msgid "values down"
msgstr "параметры вниз"
#: src/gui/gui.cpp:3061
msgid "values up (+16)"
msgstr "параметры вверх (+16)"
#: src/gui/gui.cpp:3062
msgid "values down (-16)"
msgstr "параметры вниз (-16)"
#: src/gui/gui.cpp:3065
msgid "transpose"
msgstr "транспонировать"
#: src/gui/gui.cpp:3073
msgid "Notes"
msgstr "Ноты"
#: src/gui/gui.cpp:3078
msgid "Values"
msgstr "Параметры"
#: src/gui/gui.cpp:3085
msgid "change instrument..."
msgstr "заменить инструмент..."
#: src/gui/gui.cpp:3098
msgid "gradient/fade..."
msgstr "градиент/затухание..."
#: src/gui/gui.cpp:3115 src/gui/gui.cpp:3160
msgid "Nibble mode"
msgstr "Режим тетрад"
#: src/gui/gui.cpp:3124
msgid "Go ahead"
msgstr "Применить"
#: src/gui/gui.cpp:3130 src/gui/insEdit.cpp:8767
msgid "scale..."
msgstr "масштабировать..."
#: src/gui/gui.cpp:3135
msgid "Scale"
msgstr "Масштабировать"
#: src/gui/gui.cpp:3141 src/gui/insEdit.cpp:8795
msgid "randomize..."
msgstr "заполнить случайными значениями..."
#: src/gui/gui.cpp:3142
msgid "Minimum"
msgstr "Нижняя граница"
#: src/gui/gui.cpp:3151
msgid "Maximum"
msgstr "Верхняя граница"
#: src/gui/gui.cpp:3170
msgid "Set effect"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:3188
msgid "flip selection"
msgstr "перевернуть выделенную область"
#: src/gui/gui.cpp:3191
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr "коэффициент сжатия/расширения##CollapseAmount"
#: src/gui/gui.cpp:3200
msgid "collapse pattern"
msgstr "сжать паттерн"
#: src/gui/gui.cpp:3201
msgid "expand pattern"
msgstr "расширить паттерн"
#: src/gui/gui.cpp:3206
msgid "collapse song"
msgstr "сжать трек"
#: src/gui/gui.cpp:3207
msgid "expand song"
msgstr "расширить трек"
#: src/gui/gui.cpp:3212
msgid "find/replace"
msgstr "найти/заменить"
#: src/gui/gui.cpp:3226 src/gui/gui.cpp:6204 src/gui/gui.cpp:8075
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr "Не получилось сохранить компоновку окон! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3239
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr "не смог загрузить компоновку окон! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3706
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
"Furnace был запущен в безопасном режиме.\n"
"это означает:\n"
"\n"
"- используется программная отрисовка\n"
"- может не работать вывод звука\n"
"- отключена загрузка шрифтов\n"
"\n"
"проверьте, какие настройки могли привести к запуску программы в этом "
"режиме.\n"
"загрузка шрифтов может быть одной из таких."
#: src/gui/gui.cpp:4221
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr "не могу продолжать без графики! Furnace выключается."
#: src/gui/gui.cpp:4367
msgid "file"
msgstr "файл"
#: src/gui/gui.cpp:4368
msgid "new..."
msgstr "новый..."
#: src/gui/gui.cpp:4375
msgid "open..."
msgstr "открыть..."
#: src/gui/gui.cpp:4382
msgid "open recent"
msgstr "открыть недавние"
#: src/gui/gui.cpp:4398
msgid "nothing here yet"
msgstr "пока здесь ничего нет"
#: src/gui/gui.cpp:4401
msgid "clear history"
msgstr "очистить историю"
#: src/gui/gui.cpp:4402
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список недавних файлов?"
#: src/gui/gui.cpp:4417
msgid "save as..."
msgstr "сохранить как..."
#: src/gui/gui.cpp:4422 src/gui/gui.cpp:4449
msgid "export audio..."
msgstr "экспорт аудио..."
#: src/gui/gui.cpp:4426 src/gui/gui.cpp:4453
msgid "export VGM..."
msgstr "экспорт VGM..."
#: src/gui/gui.cpp:4431 src/gui/gui.cpp:4458
msgid "export ROM..."
msgstr "экспорт ROM..."
#: src/gui/gui.cpp:4436 src/gui/gui.cpp:4463
msgid "export text..."
msgstr "экспорт текста..."
#: src/gui/gui.cpp:4440 src/gui/gui.cpp:4467
msgid "export command stream..."
msgstr "экспорт потока команд..."
#: src/gui/gui.cpp:4444 src/gui/gui.cpp:4471
msgid "export .dmf..."
msgstr "экспорт .dmf..."
#: src/gui/gui.cpp:4476
msgid "export..."
msgstr "экспорт..."
#: src/gui/gui.cpp:4482
msgid "manage chips"
msgstr "менеджер чипов"
#: src/gui/gui.cpp:4486
msgid "add chip..."
msgstr "добавить чип..."
#: src/gui/gui.cpp:4491 src/gui/sysManager.cpp:164
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr "не могу добавить чип! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4504
msgid "configure chip..."
msgstr "настроить чип..."
#: src/gui/gui.cpp:4514
msgid "change chip..."
msgstr "сменить чип..."
#: src/gui/gui.cpp:4516 src/gui/gui.cpp:4540
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "Сохранить положение каналов"
#: src/gui/gui.cpp:4529 src/gui/sysManager.cpp:132
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr "не могу сменить чип! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4538
msgid "remove chip..."
msgstr "убрать чип..."
#: src/gui/gui.cpp:4544
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr "не могу убрать чип! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4559
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "открыть внутреннюю папку с ресурсами"
#: src/gui/gui.cpp:4565
msgid "restore backup"
msgstr "загрузить резервную копию"
#: src/gui/gui.cpp:4569
msgid "exit..."
msgstr "выйти..."
#: src/gui/gui.cpp:4577
msgid "edit"
msgstr "правка"
#: src/gui/gui.cpp:4585
msgid "clear..."
msgstr "очистить..."
#: src/gui/gui.cpp:4590
msgid "settings"
msgstr "настройки"
#: src/gui/gui.cpp:4592
msgid "full screen"
msgstr "полноэкранный режим"
#: src/gui/gui.cpp:4596
msgid "lock layout"
msgstr "зафиксировать компоновку окон"
#: src/gui/gui.cpp:4599
msgid "pattern visualizer"
msgstr "визуализатор эффектов в паттерне"
#: src/gui/gui.cpp:4605
msgid "reset layout"
msgstr "сбросить компоновку окон"
#: src/gui/gui.cpp:4609
msgid "switch to mobile view"
msgstr "переключиться на мобильный интерфейс"
#: src/gui/gui.cpp:4613
msgid "user systems..."
msgstr "пользовательские системы..."
#: src/gui/gui.cpp:4616
msgid "settings..."
msgstr "настройки..."
#: src/gui/gui.cpp:4622
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: src/gui/gui.cpp:4622
msgid "window"
msgstr "окно"
#: src/gui/gui.cpp:4623
msgid "song"
msgstr "трек"
#: src/gui/gui.cpp:4624
msgid "song comments"
msgstr "комментарии трека"
#: src/gui/gui.cpp:4625
msgid "song information"
msgstr "о треке"
#: src/gui/gui.cpp:4626
msgid "subsongs"
msgstr "подпесни"
#: src/gui/gui.cpp:4628
msgid "channels"
msgstr "каналы"
#: src/gui/gui.cpp:4629
msgid "chip manager"
msgstr "менеджер чипов"
#: src/gui/gui.cpp:4630
msgid "orders"
msgstr "матрица паттернов"
#: src/gui/gui.cpp:4632
msgid "pattern manager"
msgstr "менеджер паттернов"
#: src/gui/gui.cpp:4633
msgid "mixer"
msgstr "микшер"
#: src/gui/gui.cpp:4634
msgid "compatibility flags"
msgstr "флаги совместимости"
#: src/gui/gui.cpp:4637 src/gui/gui.cpp:4639
msgid "assets"
msgstr "ресурсы"
#: src/gui/gui.cpp:4641
msgid "instruments"
msgstr "инструменты"
#: src/gui/gui.cpp:4642
msgid "samples"
msgstr "сэмплы"
#: src/gui/gui.cpp:4643
msgid "wavetables"
msgstr "волновые таблицы"
#: src/gui/gui.cpp:4646
msgid "instrument editor"
msgstr "редактор инструментов"
#: src/gui/gui.cpp:4647
msgid "sample editor"
msgstr "редактор сэмплов"
#: src/gui/gui.cpp:4648
msgid "wavetable editor"
msgstr "редактор волновых таблиц"
#: src/gui/gui.cpp:4651
msgid "visualizers"
msgstr "визуализаторы"
#: src/gui/gui.cpp:4652
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "осциллограф"
#: src/gui/gui.cpp:4653
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "осциллографы (для отдельных каналов)"
#: src/gui/gui.cpp:4654
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "осциллограф (X-Y)"
#: src/gui/gui.cpp:4655
msgid "volume meter"
msgstr "измеритель громкости"
#: src/gui/gui.cpp:4658
msgid "tempo"
msgstr "темп"
#: src/gui/gui.cpp:4659
msgid "clock"
msgstr "часы"
#: src/gui/gui.cpp:4660
msgid "grooves"
msgstr "ритм-паттерны"
#: src/gui/gui.cpp:4661
msgid "speed"
msgstr "скорость"
#: src/gui/gui.cpp:4665
msgid "log viewer"
msgstr "просмотр логов"
#: src/gui/gui.cpp:4666
msgid "register view"
msgstr "регистры"
#: src/gui/gui.cpp:4667
msgid "statistics"
msgstr "статистика"
#: src/gui/gui.cpp:4668
msgid "memory composition"
msgstr "содержание памяти"
#: src/gui/gui.cpp:4672 src/gui/gui.cpp:4680
msgid "effect list"
msgstr "список эффектов"
#: src/gui/gui.cpp:4673
msgid "play/edit controls"
msgstr "управление редактированием/воспроизведением"
#: src/gui/gui.cpp:4674
msgid "piano/input pad"
msgstr "клавиатура пианино/панель ввода"
#: src/gui/gui.cpp:4675
msgid "spoiler"
msgstr "спойлер"
#: src/gui/gui.cpp:4679
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: src/gui/gui.cpp:4679
msgid "help"
msgstr "справка"
#: src/gui/gui.cpp:4681
msgid "debug menu"
msgstr "отладка"
#: src/gui/gui.cpp:4682
msgid "inspector"
msgstr "отладка ImGUI"
#: src/gui/gui.cpp:4683
msgid "panic"
msgstr "паника"
#: src/gui/gui.cpp:4684
msgid "welcome screen"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4685
msgid "about..."
msgstr "о программе..."
#: src/gui/gui.cpp:4700
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| Скорость %d:%d"
#: src/gui/gui.cpp:4702
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| Скорость %d"
#: src/gui/gui.cpp:4704
msgid "| Groove"
msgstr "| Ритм-паттерн"
#: src/gui/gui.cpp:4707
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " @ %g Гц (%g BPM) "
#: src/gui/gui.cpp:4710
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| Строка матр. патт. %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4712
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| Строка матр. патт. %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4716
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| Строка %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4718
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| Строка %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4721
msgid "| "
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4724
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "Вам точно больше нечем заняться?"
#: src/gui/gui.cpp:4734
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d год "
msgstr[1] "%d года "
msgstr[2] "%d лет "
#: src/gui/gui.cpp:4735
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d месяц "
msgstr[1] "%d месяца "
msgstr[2] "%d месяцев "
#: src/gui/gui.cpp:4736
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] "%d день "
msgstr[1] "%d дня "
msgstr[2] "%d дней "
#: src/gui/gui.cpp:4761
msgid "Note off (cut)"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)"
#: src/gui/gui.cpp:4763
msgid "Note off (release)"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)"
#: src/gui/gui.cpp:4765
msgid "Macro release only"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)"
#: src/gui/gui.cpp:4767
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr "Нота: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4775
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr "Инструмент %d: <недейств.>"
#: src/gui/gui.cpp:4778
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr "Инструмент %d: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4787
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr "Громкость: %d (%.2X, НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА!)"
#: src/gui/gui.cpp:4790
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr "Громкость: %d (%.2X, %d%%)"
#: src/gui/gui.cpp:4812
msgid "| modified"
msgstr "| изменено"
#: src/gui/gui.cpp:4977 src/gui/gui.cpp:4980
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr "Ожидание системного файлового диалога"
#: src/gui/gui.cpp:5093
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
"возникла ошибка в окне файлового диалога! возможно, вы захотите сообщить об "
"ошибке:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"вы можете открыть просмотр логов (окно > просмотр логов) для получения "
"дополнительной информации.\n"
"\n"
"пока можете отключить файловый диалог ОС в настройки > основные."
#: src/gui/gui.cpp:5096
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr "не могу ничего сделать без разрешения \"Хранилище\"!"
#: src/gui/gui.cpp:5098
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
"Zenity/KDialog недоступны!\n"
"пожалуйста, установите один из них, или отключите файловый диалог ОС в "
"Настройки > Основные."
#: src/gui/gui.cpp:5240
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
"ошибка при сохранении инструмента! поддерживаются только следующие типы "
"инструментов:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5343
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr "при загрузке сэмплов возникли ошибки:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5409 src/gui/gui.cpp:6942
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr "...но вы не выбрали сэмпл!"
#: src/gui/gui.cpp:5431 src/gui/gui.cpp:5440
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""
"не удалось сохранить сэмпл! откройте просмотрщик логов для получения "
"дополнительной информации."
#: src/gui/gui.cpp:5459
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr "при загрузке инструментов возникли следующие предупреждения/ошибки:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5465
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr "> %s: не могу загрузить инструмент! (%s)\n"
#: src/gui/gui.cpp:5483 src/gui/gui.cpp:5539
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr "не могу загрузить инструмент! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5489
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""
"поздравляю! вам удалось загрузить ничто.\n"
"вы приглашаетесь к написанию отчёта об ошибке."
#: src/gui/gui.cpp:5532 src/gui/gui.cpp:6661
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr "...но вы не выбрали инструмент!"
#: src/gui/gui.cpp:5544
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr "при загрузке волновых таблиц возникли следующие ошибки:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5553 src/gui/gui.cpp:5563 src/gui/gui.cpp:5582
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr "не могу загрузить волновую таблицу! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5590
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr "...но вы не выбрали волновую таблицу!"
#: src/gui/gui.cpp:5605 src/gui/gui.cpp:5641 src/gui/gui.cpp:5662
msgid "could not open file!"
msgstr "не удалось открыть файл!"
#: src/gui/gui.cpp:5613
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr "не смог записать VGM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5649
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr "не удалось записать текстовый файл! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5670
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr "не удалось записать файл с потоком команд! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5694
msgid "could not import user presets!"
msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты!"
#: src/gui/gui.cpp:5699 src/gui/gui.cpp:5716
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5737
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr "Вы открыли: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5740
msgid "You opened:"
msgstr "Вы открыли:"
#: src/gui/gui.cpp:5748
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr "Вы сохранили: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5769 src/gui/gui.cpp:6033 src/gui/gui.cpp:6034
#: src/gui/insEdit.cpp:8683
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/gui/gui.cpp:5774 src/gui/gui.cpp:6595 src/gui/gui.cpp:6596
msgid "Select Instrument"
msgstr "Выбрать инструмент"
#: src/gui/gui.cpp:5779 src/gui/gui.cpp:6675 src/gui/gui.cpp:6676
msgid "Select Sample"
msgstr "Выберите сэмпл"
#: src/gui/gui.cpp:5784 src/gui/gui.cpp:6859 src/gui/gui.cpp:6860
msgid "Import Raw Sample"
msgstr "Импортировать сырые данные сэмпла"
#: src/gui/gui.cpp:5799 src/gui/gui.cpp:5858 src/gui/gui.cpp:5860
msgid "Rendering..."
msgstr "Рендер..."
#: src/gui/gui.cpp:5804 src/gui/gui.cpp:5920 src/gui/gui.cpp:5922
msgid "ROM Export Progress"
msgstr "Прогресс экспорта ROM"
#: src/gui/gui.cpp:5864
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#: src/gui/gui.cpp:5900
#, c-format
msgid "Row %d of %d"
msgstr "Строка %d из %d"
#: src/gui/gui.cpp:5901
#, c-format
msgid "Channel %d of %d"
msgstr "Канал %d из %d"
#: src/gui/gui.cpp:5905 src/gui/gui.cpp:5956
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: src/gui/gui.cpp:5924
msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?"
msgstr "...ну или вы можете попросить меня добавить новый ROM экспорт?"
#: src/gui/gui.cpp:5926
msgid "Erm what the sigma???"
msgstr "Эм, что за???"
#: src/gui/gui.cpp:6035 src/gui/insEdit.cpp:6277 src/gui/insEdit.cpp:6310
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/gui/gui.cpp:6265
msgid "Erasing"
msgstr "Удалить:"
#: src/gui/gui.cpp:6268
msgid "All subsongs"
msgstr "Все подпесни"
#: src/gui/gui.cpp:6275
msgid "Current subsong"
msgstr "Текущую подпесню"
#: src/gui/gui.cpp:6342
msgid "Optimization"
msgstr "Оптимизировать:"
#: src/gui/gui.cpp:6345 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr "Удалить дубликаты паттернов"
#: src/gui/gui.cpp:6354
msgid "Remove unused instruments"
msgstr "Удалить неиспользуемые инструменты"
#: src/gui/gui.cpp:6367
msgid "Remove unused samples"
msgstr "Удалить неиспользуемые сэмплы"
#: src/gui/gui.cpp:6384
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr "Не надо! Отмена"
#: src/gui/gui.cpp:6453
msgid "Got it"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6484
msgid "Drum kit mode:"
msgstr "Режим создания набора ударных:"
#: src/gui/gui.cpp:6488
msgid "12 samples per octave"
msgstr "12 сэмплов на октаву"
#: src/gui/gui.cpp:6493
msgid "Starting octave"
msgstr "Начальная октава"
#: src/gui/gui.cpp:6513
msgid "Drum Kit"
msgstr "Набор ударных"
#: src/gui/gui.cpp:6599
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите использовать:"
#: src/gui/gui.cpp:6602
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите загрузить"
#: src/gui/gui.cpp:6680
msgid "this is a sample bank! select which ones to load:"
msgstr "это банк сэмплов! выберите, какие вы хотите загрузить:"
#: src/gui/gui.cpp:6861
msgid "Data type:"
msgstr "Тип данных:"
#: src/gui/gui.cpp:6888
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr "(будет сведено в моно)"
#: src/gui/gui.cpp:6889
msgid "Unsigned"
msgstr "Беззнаковый"
#: src/gui/gui.cpp:6893
msgid "Big endian"
msgstr "Обратный порядок байтов (Big endian)"
#: src/gui/gui.cpp:6901
msgid "Swap nibbles"
msgstr "Поменять местами тетрады"
#: src/gui/gui.cpp:6905
msgid "Swap words"
msgstr "Поменять местами машинные слова"
#: src/gui/gui.cpp:6909
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодировка:"
#: src/gui/gui.cpp:6922
msgid "Reverse bit order"
msgstr "Обратный порядок битов"
#: src/gui/gui.cpp:6964
msgid "Error! No string provided!"
msgstr "Ошибка! Не предоставлена строка!"
#: src/gui/gui.cpp:7303
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr "кажется, я не могу загрузить эти шрифты. проверьте настройки?"
#: src/gui/gui.cpp:7491 src/gui/gui.cpp:7599
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"не получилось инициализировать движок отрисовки!\n"
"перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:7493 src/gui/gui.cpp:7601
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"не получилось инициализировать движок отрисовки! %s\n"
"перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:7498 src/gui/gui.cpp:7606
msgid "could not init renderer!"
msgstr "не смог инициализировать отрисовщик!"
#: src/gui/gui.cpp:7509
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr "не удалось открыть окно! %s"
#: src/gui/gui.cpp:7514
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"\n"
"перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:7665
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr "Масштабировать столбец по размеру###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7667
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr "Масштабировать все столбцы по размеру###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7669
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr "Масштабировать все столбцы по умолчанию###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7671
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr "Сбросить порядок###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7673
msgid "(Main menu bar)"
msgstr "(полоса главного меню)"
#: src/gui/gui.cpp:7675
msgid "(Popup)"
msgstr "(Всплывающее окно)"
#: src/gui/gui.cpp:7677
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Без названия)"
#: src/gui/gui.cpp:7679
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr "Скрыть полосу с вкладками###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7683
msgid "LocaleSettings: ccjk"
msgstr "LocaleSettings: ccjk 0400-04FF"
#: src/gui/gui.cpp:7887
msgid "NES DPCM data"
msgstr "Данные ДИКМ для NES"
#: src/gui/gui.cpp:7890
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
msgstr "SNES Bit Rate Reduction"
#: src/gui/gui.cpp:7893
msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr "Банк сэмплов PMD YM2608 ADPCM-B"
#: src/gui/gui.cpp:7896
msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank"
msgstr "Банк сэмплов PDR 4-бит AY-3-8910"
#: src/gui/gui.cpp:7899
msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr "Банк сэмплов FMP YM2608 ADPCM-B"
#: src/gui/gui.cpp:7902
msgid "MDX OKI ADPCM sample bank"
msgstr "Банк сэмплов MDX OKI ADPCM"
#: src/gui/gui.cpp:7905
msgid "FMP 8-bit PCM sample bank"
msgstr "Банк сэмплов FMP 8-бит PCM"
#: src/gui/gui.cpp:7908
msgid "PMD 8-bit PCM sample bank"
msgstr "Банк сэмплов PMD 8-бит PCM"
#: src/gui/gui.cpp:7911
msgid "PMD OKI ADPCM sample bank"
msgstr "Банк сэмплов PMD OKI ADPCM"
#: src/gui/gui.cpp:8276
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?"
#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr "Сохранить порядок каналов"
#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr "Клонировать данные каналов"
#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr "Клонировать в конец"
#: src/gui/sysManager.cpp:56
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr "(перетащите, чтобы поменять местами каналы)"
#: src/gui/sysManager.cpp:107
msgid "Clone##SysDup"
msgstr "Клонировать##SysDup"
#: src/gui/sysManager.cpp:109
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr "не могу клонировать чип! (%s)"
#: src/gui/sysManager.cpp:120
msgid "Change##SysChange"
msgstr "Сменить##SysChange"
#: src/gui/sysManager.cpp:146
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот чип?"
#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr "Отсортировать паттерны"
#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr "Отсортировать столбцы матрицы паттернов"
#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr "Сделать паттерны уникальными"
#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
"Паттерн %.2X\n"
"- не используется"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
"Паттерн %.2X\n"
"- сколько раз встречается в треке: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"ПКМ, чтобы удалить"
#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down Down Down"
msgstr "Вниз Вниз Вниз"
#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Down."
msgstr "Вниз."
#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Down Up Down Up"
msgstr "Вниз Вверх Вниз Вверх"
#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Down UP"
msgstr "Вниз ВВЕРХ"
#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up Up Up"
msgstr "Вверх Вверх Вверх"
#: src/gui/insEdit.cpp:47
msgid "Up."
msgstr "Вверх."
#: src/gui/insEdit.cpp:48
msgid "Up Down Up Down"
msgstr "Вверх Вниз Вверх Вниз"
#: src/gui/insEdit.cpp:49
msgid "Up DOWN"
msgstr "Вверх ВНИЗ"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритм"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6130 src/gui/insEdit.cpp:8608
msgid "Feedback"
msgstr "Обр. связь."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO > Freq"
msgstr "ГНЧ > част."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO > Amp"
msgstr "ГНЧ > ампл."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Decay 2"
msgstr "Спад 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "EnvScale"
msgstr "Масш. огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Multiplier"
msgstr "Множитель"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Detune 2"
msgstr "Расстройка 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "AM"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6691 src/gui/insEdit.cpp:7799
msgid "AM Depth"
msgstr "Глубина АМ"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Vibrato Depth"
msgstr "Глубина вибрато"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Sustained"
msgstr "Сустейн"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Level Scaling"
msgstr "Масштаб. громкости"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Vibrato"
msgstr "Вибрато"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Scale Rate"
msgstr "Измен. коэфф. масш. в зав. от част."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr "полу-синус для ОП2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr "полу-синус для ОП1"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "EnvShift"
msgstr "Сдвиг огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Reverb"
msgstr "Реверб"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Fine"
msgstr "Расстройка"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr "ОНЧ2 > част."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr "ОНЧ2 > част."
#: src/gui/insEdit.cpp:59 src/gui/insEdit.cpp:71 src/gui/insEdit.cpp:8469
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr "Режим шума ОП4"
#: src/gui/insEdit.cpp:60
msgid "Envelope Delay"
msgstr "Задержка огибающей"
#: src/gui/insEdit.cpp:61 src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "Output Level"
msgstr "Громкость вывода"
#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Modulation Input Level"
msgstr "Сила модуляции на входе"
#: src/gui/insEdit.cpp:63
msgid "Left Output"
msgstr "Вывод звука влево"
#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Right Output"
msgstr "Вывод звука вправо"
#: src/gui/insEdit.cpp:65
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr "Грубая расстройка (полутоны)"
#: src/gui/insEdit.cpp:67
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr "Режим фиксированной частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Env. Delay"
msgstr "Задержка огибающей"
#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "ModInput"
msgstr "Мод. на входе"
#: src/gui/insEdit.cpp:75
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: src/gui/insEdit.cpp:76
msgid "Right"
msgstr "Право"
#: src/gui/insEdit.cpp:77
msgid "Tune"
msgstr "Груб. расстр."
#: src/gui/insEdit.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:4520
#: src/gui/insEdit.cpp:5323 src/gui/insEdit.cpp:5617
msgid "Fixed"
msgstr "Фикс."
#: src/gui/insEdit.cpp:102
msgid "1. Violin"
msgstr "1. Скрипка"
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:141 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "2. Guitar"
msgstr "2. Гитара"
#: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "3. Piano"
msgstr "3. Пианино"
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "4. Flute"
msgstr "4. Флейта"
#: src/gui/insEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "5. Clarinet"
msgstr "5. Кларнет"
#: src/gui/insEdit.cpp:107
msgid "6. Oboe"
msgstr "6. Гобой"
#: src/gui/insEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:127 src/gui/insEdit.cpp:146
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "7. Trumpet"
msgstr "7. Тромбон"
#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "8. Organ"
msgstr "8. Орган"
#: src/gui/insEdit.cpp:110
msgid "9. Horn"
msgstr "9. Рог"
#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "10. Synth"
msgstr "10. Синтезатор"
#: src/gui/insEdit.cpp:112
msgid "11. Harpsichord"
msgstr "11. Клавесин"
#: src/gui/insEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:132 src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "12. Vibraphone"
msgstr "12. Вибрафон"
#: src/gui/insEdit.cpp:114
msgid "13. Synth Bass"
msgstr "13. Синтезаторный бас"
#: src/gui/insEdit.cpp:115
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr "14. Акустический бас"
#: src/gui/insEdit.cpp:116
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr "15. Электрогитара"
#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "1. Electric String"
msgstr "1. Электронный струнный инструмент"
#: src/gui/insEdit.cpp:122
msgid "2. Bow wow"
msgstr "2. Гам-гам"
#: src/gui/insEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr "3. Электрогитара"
#: src/gui/insEdit.cpp:124
msgid "4. Organ"
msgstr "4. Орган"
#: src/gui/insEdit.cpp:126
msgid "6. Saxophone"
msgstr "6. Саксофон"
#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "8. Street Organ"
msgstr "8. Шарманка"
#: src/gui/insEdit.cpp:129
msgid "9. Synth Brass"
msgstr "9. Синтезаторный медный духовой"
#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "10. Electric Piano"
msgstr "10. Электронное пианино"
#: src/gui/insEdit.cpp:131
msgid "11. Bass"
msgstr "11. Бас"
#: src/gui/insEdit.cpp:133
msgid "13. Chime"
msgstr "13. Колокольчик"
#: src/gui/insEdit.cpp:134
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr "14. Там-там №2"
#: src/gui/insEdit.cpp:135
msgid "15. Noise"
msgstr "15. Шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:140
msgid "1. Strings"
msgstr "1. Струнные"
#: src/gui/insEdit.cpp:143
msgid "4. Electric Piano"
msgstr "4. Электронное пианино"
#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "5. Flute"
msgstr "5. Флейта"
#: src/gui/insEdit.cpp:145
msgid "6. Marimba"
msgstr "6. Маримба"
#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "8. Harmonica"
msgstr "8. Гармоника"
#: src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "9. Tuba"
msgstr "9. Туба"
#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "10. Synth Brass"
msgstr "10. Синтезаторный медный духовой"
#: src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "11. Short Saw"
msgstr "11. Короткая пила"
#: src/gui/insEdit.cpp:152
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr "13. Электрогитара 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:153
msgid "14. Synth Bass"
msgstr "14. Синтезаторный бас"
#: src/gui/insEdit.cpp:154
msgid "15. Sitar"
msgstr "15. Ситар"
#: src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "1. Bell"
msgstr "1. Колокол"
#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr "6. Дребезжащий колокол"
#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "8. Reed Organ"
msgstr "8. Свирель"
#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "9. Soft Bell"
msgstr "9. \"Мягкий\" колокол"
#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "10. Xylophone"
msgstr "10. Ксилофон"
#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "11. Vibraphone"
msgstr "11. Вибрафон"
#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "12. Brass"
msgstr "12. Медный духовой инструмент"
#: src/gui/insEdit.cpp:172
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr "13. Бас-гитара"
#: src/gui/insEdit.cpp:173
msgid "14. Synth"
msgstr "14. Синтезатор"
#: src/gui/insEdit.cpp:174
msgid "15. Chorus"
msgstr "15. Хорус"
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Half Sine"
msgstr "Половинка синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "Absolute Sine"
msgstr "Модуль синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:183
msgid "Quarter Sine"
msgstr "Четверть синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished Sine"
msgstr "Сжатый синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:208
msgid "Squished AbsSine"
msgstr "Сж. модуль синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:187 src/gui/insEdit.cpp:198
msgid "Derived Square"
msgstr "Производная от меандра"
#: src/gui/insEdit.cpp:194
msgid "Pulse Sine"
msgstr "Синус-меандр"
#: src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr "Синус (чётные периоды)"
#: src/gui/insEdit.cpp:196
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr "Мод. синуса (чётн. пер.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Cut Sine"
msgstr "Обрезанный синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Cut Triangle"
msgstr "Обрез. треуг. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:207
msgid "Squished Triangle"
msgstr "Сжатая треуг. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:209
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr "Сж. мод. треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid "Noise disabled"
msgstr "Шум выключен"
#: src/gui/insEdit.cpp:228
msgid "Square + noise"
msgstr "Меандр + шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:229
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr "Кольцевая модуляция от ОП3 + шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:230
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
"Кольцевая модуляция от ОП3 + ModInput на двойной частоте\n"
"ВНИМАНИЕ - эмуляция этого режима имеет проблемы и может быть изменена"
#: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256
msgid "8580 SID"
msgstr "8580 SID"
#: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Побитовое И"
#: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Побитовое ИЛИ"
#: src/gui/insEdit.cpp:237 src/gui/insEdit.cpp:259
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Побитовое искл. ИЛИ"
#: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:504
msgid "gate"
msgstr "старт/стоп огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:260
msgid "Sum of the signals"
msgstr "Сумма сигналов"
#: src/gui/insEdit.cpp:301
msgid "Clipped Sine"
msgstr "Обрезанный синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:302
msgid "Clipped Rect. Sine"
msgstr "Обрезанный выпрямл. синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:303
msgid "Clipped Abs. Sine"
msgstr "Обрезанный модуль синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:304
msgid "Clipped Quart. Sine"
msgstr "Обрезанные четвертинки синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:305
msgid "Clipped Squish. Sine"
msgstr "Обрезанный сжатый синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:306
msgid "Clipped Abs. Squish. Sine"
msgstr "Обрезанный модуль сж. синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:308
msgid "Clipped Rect. Saw"
msgstr "Обрезанная выпрямл. пила"
#: src/gui/insEdit.cpp:309
msgid "Clipped Abs. Saw"
msgstr "Обрезанный модуль пилы"
#: src/gui/insEdit.cpp:311
msgid "Clipped Cubed Saw"
msgstr "Обрезанная пила в кубе"
#: src/gui/insEdit.cpp:312
msgid "Clipped Rect. Cubed Saw"
msgstr "Обрезанная выпрямл. пила в кубе"
#: src/gui/insEdit.cpp:313
msgid "Clipped Abs. Cubed Saw"
msgstr "Обрезанный модуль пилы в кубе"
#: src/gui/insEdit.cpp:315
msgid "Clipped Cubed Sine"
msgstr "Обрезанный куб синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:316
msgid "Clipped Rect. Cubed Sine"
msgstr "Обрезанный выпрямл. куб синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:317
msgid "Clipped Abs. Cubed Sine"
msgstr "Обрезанный модуль куба синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:318
msgid "Clipped Quart. Cubed Sine"
msgstr "Обрезанные четвертинки куба синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:319
msgid "Clipped Squish. Cubed Sine"
msgstr "Обрезанный сжатый куб синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:320
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Обрезанный модуль сж. куба синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:322
msgid "Clipped Rect. Triangle"
msgstr "Обрезанная выпрямл. треуг. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:323
msgid "Clipped Abs. Triangle"
msgstr "Обрезанный модуль треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:324
msgid "Clipped Quart. Triangle"
msgstr "Обрезанные четвертинки треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:325
msgid "Clipped Squish. Triangle"
msgstr "Обрезанная сжатая треуг. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:326
msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Обрезанный модуль сж. треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:328
msgid "Clipped Cubed Triangle"
msgstr "Обрезанный куб треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:329
msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Обрезанный выпрямл. куб треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:330
msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Обрезанный модуль куба треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:331
msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Обрезанные четвертинки куба треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:332
msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Обрезанный сжатый куб треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:333
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Обрезанный сжатый модуль куба треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:337
msgid "Clipped Triangle"
msgstr "Обрезанная треуг. волна "
#: src/gui/insEdit.cpp:338
msgid "Clipped Saw"
msgstr "Обрезанная пила"
#: src/gui/insEdit.cpp:424
msgid "How did you even"
msgstr "Как вы вообще смогли"
#: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447
msgid "triangle"
msgstr "треуг."
#: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:448 src/gui/insEdit.cpp:6008
#: src/gui/insEdit.cpp:7095
msgid "saw"
msgstr "пила"
#: src/gui/insEdit.cpp:434 src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:6014
#: src/gui/insEdit.cpp:7101
msgid "pulse"
msgstr "прямоуг."
#: src/gui/insEdit.cpp:435 src/gui/insEdit.cpp:441 src/gui/insEdit.cpp:450
#: src/gui/insEdit.cpp:487 src/gui/insEdit.cpp:538 src/gui/insEdit.cpp:543
#: src/gui/insEdit.cpp:6020 src/gui/insEdit.cpp:7107
msgid "noise"
msgstr "шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "tone"
msgstr "тон"
#: src/gui/insEdit.cpp:442
msgid "envelope"
msgstr "огибающая"
#: src/gui/insEdit.cpp:451
msgid "special wave"
msgstr "спец. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:456
msgid "From filter 1"
msgstr "От фильтра 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:457
msgid "From filter 2"
msgstr "От фильтра 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:458
msgid "From filter 3"
msgstr "От фильтра 3"
#: src/gui/insEdit.cpp:459
msgid "From filter 4"
msgstr "От фильтра 4"
#: src/gui/insEdit.cpp:464
msgid "hold"
msgstr "удержание"
#: src/gui/insEdit.cpp:465
msgid "alternate"
msgstr "изм. направл."
#: src/gui/insEdit.cpp:466 src/gui/insEdit.cpp:478
msgid "direction"
msgstr "направление"
#: src/gui/insEdit.cpp:467 src/gui/insEdit.cpp:550
msgid "enable"
msgstr "вкл."
#: src/gui/insEdit.cpp:471 src/gui/insEdit.cpp:482
msgid "enabled"
msgstr "вкл."
#: src/gui/insEdit.cpp:475
msgid "mirror"
msgstr "отраж."
#: src/gui/insEdit.cpp:479
msgid "resolution"
msgstr "разрешение"
#: src/gui/insEdit.cpp:480
msgid "fixed"
msgstr "фиксир."
#: src/gui/insEdit.cpp:481
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: src/gui/insEdit.cpp:488
msgid "echo"
msgstr "эхо"
#: src/gui/insEdit.cpp:489
msgid "pitch mod"
msgstr "част. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:490 src/gui/insEdit.cpp:622
msgid "invert right"
msgstr "инв. справа"
#: src/gui/insEdit.cpp:491 src/gui/insEdit.cpp:623
msgid "invert left"
msgstr "инв. слева"
#: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7190
msgid "band"
msgstr "ППФ"
#: src/gui/insEdit.cpp:499 src/gui/insEdit.cpp:7203
msgid "ch3off"
msgstr "выкл. 3 кан."
#: src/gui/insEdit.cpp:507
msgid "test"
msgstr "тест"
#: src/gui/insEdit.cpp:512
msgid "15KHz"
msgstr "15 кГц"
#: src/gui/insEdit.cpp:513
msgid "filter 2+4"
msgstr "фильтр 2+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:514
msgid "filter 1+3"
msgstr "фильтр 1+3"
#: src/gui/insEdit.cpp:515
msgid "16-bit 3+4"
msgstr "16-битн. 3+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:516
msgid "16-bit 1+2"
msgstr "16-битн. 1+2"
#: src/gui/insEdit.cpp:517
msgid "high3"
msgstr "ФВЧ 3"
#: src/gui/insEdit.cpp:518
msgid "high1"
msgstr "ФВЧ 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:519
msgid "poly9"
msgstr "полином 9"
#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "16'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "8'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "4'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:531
msgid "2'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:532
msgid "sustain"
msgstr "сустейн"
#: src/gui/insEdit.cpp:537
msgid "square"
msgstr "прямоуг."
#: src/gui/insEdit.cpp:545
msgid "surround"
msgstr "окр. звуч."
#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "oneshot"
msgstr "однокр."
#: src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "split L/R"
msgstr "разд. лев/прав"
#: src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "HinvR"
msgstr "HинвR"
#: src/gui/insEdit.cpp:554
msgid "VinvR"
msgstr "VинвR"
#: src/gui/insEdit.cpp:555
msgid "HinvL"
msgstr "HинвL"
#: src/gui/insEdit.cpp:556
msgid "VinvL"
msgstr "VинвL"
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:590
msgid "ring mod"
msgstr "кольц. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:562
msgid "low pass"
msgstr "ФНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:589
msgid "high pass"
msgstr "ФВЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:564
msgid "band pass"
msgstr "ППФ"
#: src/gui/insEdit.cpp:573
msgid "enable tap B"
msgstr "вкл. отвод B"
#: src/gui/insEdit.cpp:574
msgid "AM with slope"
msgstr "АМ со скатом"
#: src/gui/insEdit.cpp:579
msgid "invert B"
msgstr "инв. B"
#: src/gui/insEdit.cpp:580
msgid "invert A"
msgstr "инв. A"
#: src/gui/insEdit.cpp:581
msgid "reset B"
msgstr "перезап. B"
#: src/gui/insEdit.cpp:582
msgid "reset A"
msgstr "перезап. A"
#: src/gui/insEdit.cpp:583
msgid "clip B"
msgstr "огран. B"
#: src/gui/insEdit.cpp:584
msgid "clip A"
msgstr "огран. A"
#: src/gui/insEdit.cpp:591
msgid "swap counters (noise)"
msgstr "помен. счётч. (шум)"
#: src/gui/insEdit.cpp:592
msgid "low pass (noise)"
msgstr "ФНЧ (шум)"
#: src/gui/insEdit.cpp:599
msgid "rear right"
msgstr "задний правый"
#: src/gui/insEdit.cpp:600
msgid "rear left"
msgstr "задний левый"
#: src/gui/insEdit.cpp:605
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: src/gui/insEdit.cpp:610
msgid "k1 slowdown"
msgstr "замедл. k1"
#: src/gui/insEdit.cpp:611
msgid "k2 slowdown"
msgstr "замедл. k2"
#: src/gui/insEdit.cpp:616
msgid "pause"
msgstr "стоп"
#: src/gui/insEdit.cpp:617
msgid "reverse"
msgstr "реверс"
#: src/gui/insEdit.cpp:635
msgid "Subtract"
msgstr "Вычесть"
#: src/gui/insEdit.cpp:636
msgid "Average"
msgstr "Усреднить"
#: src/gui/insEdit.cpp:637 src/gui/insEdit.cpp:2376
msgid "Phase"
msgstr "Фаза"
#: src/gui/insEdit.cpp:638
msgid "Chorus"
msgstr "Хорус"
#: src/gui/insEdit.cpp:642
msgid "None (dual)"
msgstr "Нет (две таблицы)"
#: src/gui/insEdit.cpp:643
msgid "Wipe"
msgstr "Замена"
#: src/gui/insEdit.cpp:645
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr "Плавный переход (туда-обратно)"
#: src/gui/insEdit.cpp:646
msgid "Overlay"
msgstr "Наложение"
#: src/gui/insEdit.cpp:647
msgid "Negative Overlay"
msgstr "Наложение с обратным знаком"
#: src/gui/insEdit.cpp:648
msgid "Slide"
msgstr "Сдвиг"
#: src/gui/insEdit.cpp:649
msgid "Mix Chorus"
msgstr "Микширование с хорусом"
#: src/gui/insEdit.cpp:650
msgid "Phase Modulation"
msgstr "Фазовая модуляция"
#: src/gui/insEdit.cpp:655
msgid "Sweep"
msgstr "Аппаратное портаменто"
#: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666
msgid "Wait"
msgstr "Ждать"
#: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667
msgid "Wait for Release"
msgstr "Ждать релиз"
#: src/gui/insEdit.cpp:659 src/gui/insEdit.cpp:669
msgid "Loop until Release"
msgstr "Цикл до релиза"
#: src/gui/insEdit.cpp:663
msgid "Volume Sweep"
msgstr "Изменение громкости"
#: src/gui/insEdit.cpp:664
msgid "Frequency Sweep"
msgstr "Изменение частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:665
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr "Изменение частоты среза"
#: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:7900
msgid "Direct"
msgstr "Прямое"
#: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:7904
msgid "Decrease (linear)"
msgstr "Спад (линейный)"
#: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:7908
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr "Спад (логарифмический)"
#: src/gui/insEdit.cpp:676 src/gui/insEdit.cpp:7912
msgid "Increase (linear)"
msgstr "Нарастание (линейное)"
#: src/gui/insEdit.cpp:677 src/gui/insEdit.cpp:7916
msgid "Increase (bent line)"
msgstr "Нарастание (изогн. линия)"
#: src/gui/insEdit.cpp:729
msgid "Relative"
msgstr "Относительное"
#: src/gui/insEdit.cpp:734
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr "%d: +%d (экспоненц.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:737
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr "%d: +%d (линейн.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:740
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr "%d: -%d (экспоненц.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:743
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr "%d: -%d (линейн.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:745
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr "%d: %d (прям.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:752
msgid "HP/K2, HP/K2"
msgstr "ФВЧ/K2, ФВЧ/K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:755
msgid "HP/K2, LP/K1"
msgstr "ФВЧ/K2, ФНЧ/K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:758
msgid "LP/K2, LP/K2"
msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:761
msgid "LP/K2, LP/K1"
msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:778
msgid "Random"
msgstr "Шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:795
msgid "Self"
msgstr "Сам"
#: src/gui/insEdit.cpp:797
msgid "PCM/Wave channel"
msgstr "Канал ИКМ/волн. табл."
#: src/gui/insEdit.cpp:805
msgid ""
"values close to SID2 noise modes:\n"
"\n"
"Mode 1: 524288\n"
"Mode 2: 66\n"
"Mode 3: 541065280"
msgstr ""
"значения, близкие к режимам шума SID2:\n"
"\n"
"Режим 1: 524288\n"
"Режим 2: 66\n"
"Режим 3: 541065280"
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
"ЛКМ для перезапуска\n"
"Нажмите колёсико, чтобы поставить на паузу\n"
"ПКМ для переключения на визуализацию алгоритма"
#: src/gui/insEdit.cpp:1959
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
"ЛКМ для конфигурации масштабирования громкости операторов\n"
"ПКМ для переключения на превью FM-сигнала"
#: src/gui/insEdit.cpp:1963
msgid "right click to see FM preview"
msgstr "ПКМ для переключения на превью FM-сигнала"
#: src/gui/insEdit.cpp:1978
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr "Громкость оператора зависит от общей громкости?"
#: src/gui/insEdit.cpp:1987
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr "АВТО##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1989
msgid "NO##OPKVS"
msgstr "НЕТ##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1991
msgid "YES##OPKVS"
msgstr "ДА##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:2239 src/gui/insEdit.cpp:2344
msgid "Bottom"
msgstr "Мин."
#: src/gui/insEdit.cpp:2279
msgid "Hold"
msgstr "Задержка после атаки"
#: src/gui/insEdit.cpp:2288
msgid "SusTime"
msgstr "Время сустейна"
#: src/gui/insEdit.cpp:2308
msgid "SusDecay"
msgstr "Спад сустейна"
#: src/gui/insEdit.cpp:2386
msgid "Shape"
msgstr "Форма волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:2439
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr "Тип макроса: последовательность"
#: src/gui/insEdit.cpp:2442
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr "Тип макроса: ADSR-огибающая"
#: src/gui/insEdit.cpp:2445
msgid "Macro type: LFO"
msgstr "Тип макроса: ГНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:2448
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr "Тип макроса: Что здесь происходит?"
#: src/gui/insEdit.cpp:2461
msgid "Delay/Step Length"
msgstr "Задержка/длина шага"
#: src/gui/insEdit.cpp:2464
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr "Длина шага (в шагах движка трекера)##IMacroSpeed"
#: src/gui/insEdit.cpp:2468
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr "Задержка##IMacroDelay"
#: src/gui/insEdit.cpp:2481
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr "Тип релиза: активный (прыгнуть на позицию релиза)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2483
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr "Тип релиза: пассивный (отложенный релиз)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2775
msgid "Len##macroEditLengthShortLabel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:2787
msgid "SLen##macroEditStepLenShortLabel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:2787 src/gui/insEdit.cpp:2788
msgid "StepLen"
msgstr "Дл. шага"
#: src/gui/insEdit.cpp:2796
msgid "Del##macroEditDelayShortLabel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:2796 src/gui/insEdit.cpp:2797
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: src/gui/insEdit.cpp:2823
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr "Что за?.. Нет, оно ведь работает неправильно..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2826
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr "Единственная проблема с тем selectedMacro в том, что это не сбой..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2987
msgid "(copying)"
msgstr "(копирование)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2989
msgid "(swapping)"
msgstr "(замена)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2993
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
"- перетащите, чтобы поменять настройки операторов местами\n"
"- перетащите с зажатой клавишей SHIFT, чтобы скопировать настройки оператора"
#: src/gui/insEdit.cpp:3082
msgid "Enable synthesizer"
msgstr "Включить синтезатор"
#: src/gui/insEdit.cpp:3100
msgid "Single-waveform"
msgstr "Одна волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:3109
msgid "Dual-waveform"
msgstr "Две волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:3182 src/gui/insEdit.cpp:3191
msgid "Wave 1"
msgstr "Волна 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:3187 src/gui/insEdit.cpp:3202
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""
"макрос волны контролирует волну 1!\n"
"это значение не даст результата."
#: src/gui/insEdit.cpp:3208
msgid "Wave 2"
msgstr "Волна 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:3223
msgid "Resume preview"
msgstr "Возобновить превью"
#: src/gui/insEdit.cpp:3225
msgid "Pause preview"
msgstr "Приостановить превью"
#: src/gui/insEdit.cpp:3233
msgid "Restart preview"
msgstr "Перезапустить превью"
#: src/gui/insEdit.cpp:3253
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr "Копировать в новую волновую таблицу"
#: src/gui/insEdit.cpp:3260
msgid "Update Rate"
msgstr "Частота обновления"
#: src/gui/insEdit.cpp:3271 src/gui/insEdit.cpp:7281 src/gui/insEdit.cpp:7324
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
#: src/gui/insEdit.cpp:3281
msgid "Global"
msgstr "Глобальная"
#: src/gui/insEdit.cpp:3285
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""
"синтезатор волновых таблиц выключен.\n"
"используйте макрос волны для задания волновой таблицы для этого инструмента."
#: src/gui/insEdit.cpp:3297
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr "новые функции ДИКМ отключены (совместимость)!"
#: src/gui/insEdit.cpp:3298
msgid "click here to enable them."
msgstr "нажмите сюда, чтобы включить их."
#: src/gui/insEdit.cpp:3309
msgid "none selected"
msgstr "не выбран"
#: src/gui/insEdit.cpp:3324
msgid "Use sample"
msgstr "Использовать сэмпл"
#: src/gui/insEdit.cpp:3326
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr "Номер банка сэмплов##BANKSLOT"
#: src/gui/insEdit.cpp:3348
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr "Использовать волновую таблицу (только для Amiga/типичного ЦАП)"
#: src/gui/insEdit.cpp:3348
msgid "Use wavetable"
msgstr "Использовать волновую таблицу"
#: src/gui/insEdit.cpp:3375
msgid "Use sample map"
msgstr "Использовать карту сэмплов"
#: src/gui/insEdit.cpp:3397
msgid "delta"
msgstr "нач. знач."
#: src/gui/insEdit.cpp:3403
msgid "sample name"
msgstr "название сэмпла"
#: src/gui/insEdit.cpp:3668
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr "установить эту частоту для всей карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3676
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr "установить это нач. знач. дельта-счётчика для всей карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3685
msgid "set entire map to this note"
msgstr "установить эту ноту для всей карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3694
msgid "set entire map to this sample"
msgstr "установить этот сэмпл для всей карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3704
msgid "reset pitches"
msgstr "сбросить частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3709
msgid "clear delta counter values"
msgstr "очистить нач. знач. дельта-счётчика"
#: src/gui/insEdit.cpp:3715
msgid "reset notes"
msgstr "сбросить ноты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3721
msgid "clear map samples"
msgstr "сбросить сэмплы карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3968
msgid "Request from TX81Z"
msgstr "Запросить у TX81Z"
#: src/gui/insEdit.cpp:4024
msgid "Volume##TL"
msgstr "Громкость##TL"
#: src/gui/insEdit.cpp:4060
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "название %s"
#: src/gui/insEdit.cpp:4111
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""
"эта регулировка громкости работает только в совместимой (без ударных) "
"системе."
#: src/gui/insEdit.cpp:4116
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr "Режим фиксированной частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:4118
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
"при включении режима ударные будут звучать на указанных частотах. Значения "
"нот будут игнорироваться."
#: src/gui/insEdit.cpp:4126
msgid "Drum"
msgstr "Ударный"
#: src/gui/insEdit.cpp:4128 src/gui/insEdit.cpp:4543 src/gui/insEdit.cpp:4649
#: src/gui/insEdit.cpp:5155 src/gui/insEdit.cpp:5220 src/gui/insEdit.cpp:5866
#: src/gui/insEdit.cpp:6761 src/gui/insEdit.cpp:6806
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: src/gui/insEdit.cpp:4130 src/gui/insEdit.cpp:4548 src/gui/insEdit.cpp:4654
#: src/gui/insEdit.cpp:5783 src/gui/insEdit.cpp:5877 src/gui/insEdit.cpp:6762
#: src/gui/insEdit.cpp:6807
msgid "FreqNum"
msgstr "Частота"
#: src/gui/insEdit.cpp:4133
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr "Рабочий барабан/хай-хэт"
#: src/gui/insEdit.cpp:4134
msgid "Tom/Top"
msgstr "Там-там/тарелка"
#: src/gui/insEdit.cpp:4329
msgid "Env"
msgstr "Огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:4471 src/gui/insEdit.cpp:5125 src/gui/insEdit.cpp:5808
msgid "Snare's multiplier is determined by HiHat's."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4525 src/gui/insEdit.cpp:5301 src/gui/insEdit.cpp:5624
msgid "Pitch control"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4534 src/gui/insEdit.cpp:5310 src/gui/insEdit.cpp:5633
msgid ""
"only works on linear pitch! go to Compatibility Flags > Pitch/Playback and "
"set Pitch linearity to Full."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4536 src/gui/insEdit.cpp:5312 src/gui/insEdit.cpp:5635
msgid ""
"use op's arpeggio and pitch macros control instead of block/f-num macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4725 src/gui/insEdit.cpp:5089 src/gui/insEdit.cpp:5146
#: src/gui/insEdit.cpp:5902
msgid "OPL2/3/4 only (last 4 waveforms are OPL3/4 only)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4824 src/gui/insEdit.cpp:5557
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr "Огибающая 2 (только бочка)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4829
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr "Оператор %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:5165
msgid "Freq"
msgstr "Част."
#: src/gui/insEdit.cpp:5195
msgid "Only on YM2151 and YM2414 (OPM and OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5218
msgid "Blk"
msgstr "Блк"
#: src/gui/insEdit.cpp:5231
msgid "F"
msgstr "Ч"
#: src/gui/insEdit.cpp:5233
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr "Частота (F-Num)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5602
msgid "SSG On"
msgstr "Вкл. SSG"
#: src/gui/insEdit.cpp:6002 src/gui/insEdit.cpp:7089
msgid "tri"
msgstr "треуг."
#: src/gui/insEdit.cpp:6024
msgid ""
"Like in SID2,specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal "
"waves.\n"
"Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which frequency "
"calculation is altered\n"
"in a way that makes tonal noise stay in tune."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6031
msgid "1-bit noise"
msgstr "1-битный шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:6035
msgid "special"
msgstr "спец. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:6040
msgid "Special wave"
msgstr "Спец. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:6042
msgid "Wavetable channel"
msgstr "Канал волновых таблиц"
#: src/gui/insEdit.cpp:6050
msgid "Forces waveform macro to control wavetable index."
msgstr "Заставляет макрос формы волны контролировать индекс волновой таблицы."
#: src/gui/insEdit.cpp:6054
msgid "Inv. left"
msgstr "Инв. лево"
#: src/gui/insEdit.cpp:6058
msgid "Invert left channel signal"
msgstr "Инвертировать сигнал на левом канале"
#: src/gui/insEdit.cpp:6062
msgid "Inv. right"
msgstr "Инв. право"
#: src/gui/insEdit.cpp:6066
msgid "Invert right channel signal"
msgstr "Инвертировать сигнал на правом канале"
#: src/gui/insEdit.cpp:6071 src/gui/insEdit.cpp:6072
msgid "Special wave preview"
msgstr "Превью спец. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:6090 src/gui/insEdit.cpp:6091
msgid "A"
msgstr "А"
#: src/gui/insEdit.cpp:6093 src/gui/insEdit.cpp:6094
msgid "D"
msgstr "С"
#: src/gui/insEdit.cpp:6096 src/gui/insEdit.cpp:6097
msgid "S"
msgstr "С"
#: src/gui/insEdit.cpp:6099 src/gui/insEdit.cpp:6100
msgid "SR"
msgstr "УС"
#: src/gui/insEdit.cpp:6102 src/gui/insEdit.cpp:6103
msgid "R"
msgstr "Р"
#: src/gui/insEdit.cpp:6128 src/gui/insEdit.cpp:7211
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr "Режим смешения волн"
#: src/gui/insEdit.cpp:6132 src/gui/insEdit.cpp:7156
msgid "Reset duty on new note"
msgstr "Сбрасывать скважность на новой ноте"
#: src/gui/insEdit.cpp:6135 src/gui/insEdit.cpp:7218
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr "Абсолютный макрос скважности"
#: src/gui/insEdit.cpp:6142 src/gui/insEdit.cpp:7161
msgid "Ring Modulation"
msgstr "Кольцевая модуляция"
#: src/gui/insEdit.cpp:6149
msgid "Source channel##rmsrc"
msgstr "Модулирующий канал##rmsrc"
#: src/gui/insEdit.cpp:6152 src/gui/insEdit.cpp:7165
msgid "Oscillator Sync"
msgstr "Синхронизация осцилляторов"
#: src/gui/insEdit.cpp:6159
msgid "Source channel##hssrc"
msgstr "Модулирующий канал##hssrc"
#: src/gui/insEdit.cpp:6162
msgid "Phase modulation"
msgstr "Фазовая модуляция"
#: src/gui/insEdit.cpp:6169
msgid "Source channel##pmsrc"
msgstr "Модулирующий канал##pmsrc"
#: src/gui/insEdit.cpp:6175
msgid "Separate noise pitch"
msgstr "независимая частота шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:6179
msgid ""
"Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n"
"Noise pitch will be controllable via macros."
msgstr ""
"Частота шума будет независима от частоты других волн.\n"
"Частота шума будет контролироваться при помощи макросов."
#: src/gui/insEdit.cpp:6191
#, c-format
msgid "Enable filter %d"
msgstr "Включить фильтр %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6198
#, c-format
msgid "Initialize filter %d"
msgstr "Инициализировать фильтр %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6203
#, c-format
msgid "Connect to channel input##contoinput%d"
msgstr "Подключить к выходу огибающей канала##contoinput%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6209
#, c-format
msgid "Cutoff##fcut%d"
msgstr "Частота среза##fcut%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6211
#, c-format
msgid "Resonance##fres%d"
msgstr "Резонанс##fres%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6213
#, c-format
msgid "Output volume##foutvol%d"
msgstr "Выходная громкость##foutvol%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6215
#, c-format
msgid "Distortion level##fdist%d"
msgstr "Уровень искажений##fdist%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6219 src/gui/insEdit.cpp:6424 src/gui/insEdit.cpp:7181
#: src/gui/insEdit.cpp:7691 src/gui/insEdit.cpp:7992 src/gui/insEdit.cpp:8246
#: src/gui/insEdit.cpp:8556
msgid "Filter Mode"
msgstr "Тип фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:6224
#, c-format
msgid "low##flow%d"
msgstr "ФНЧ##flow%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6233
#, c-format
msgid "band##fband%d"
msgstr "ППФ##fband%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6242
#, c-format
msgid "high##fhigh%d"
msgstr "ФВЧ##fhigh%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6250
#, c-format
msgid "Connect to channel output##contooutput%d"
msgstr "Подключить к общему выходу звука канала##contooutput%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6256
#, c-format
msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d"
msgstr "Абсолютный макрос частоты среза##abscutoff%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6263
#, c-format
msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d"
msgstr "Изменять частоту среза в зав. от ноты##bindcutoff%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6266
msgid ""
"Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n"
"See settings below."
msgstr ""
"Частота среза фильтра будет изменяться в зависимости от ноты/частоты.\n"
"См. настройки ниже."
#: src/gui/insEdit.cpp:6270
#, c-format
msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d"
msgstr "Уменьшать частоту среза при увеличении частоты ноты##decreasecutoff%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6273
msgid ""
"If this is enabled,filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n"
"If this is disabled,filter cutoff will increase if you increase the pitch."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6278
#, c-format
msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d"
msgstr "Центральная нота изменения частоты среза##bindcutcenternote%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6281
msgid ""
"The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n"
"As pitch goes lower or higher,cutoff changes apply."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6284
#, c-format
msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d"
msgstr "Сила изменения частоты среза##bindcutstrength%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6287
msgid "How much cutoff changes for given pitch change."
msgstr ""
"Насколько сильно меняется частота среза при заданном изменении частоты ноты."
#: src/gui/insEdit.cpp:6289
#, c-format
msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d"
msgstr "Изменять частоту среза только один раз на новой ноте##bindcutnn%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6292
msgid ""
"Filter cutoff will be changed only once on new note.\n"
"If this option is disabled,cutoff scaling will be applied\n"
"every time a pitch change happens."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6296
#, c-format
msgid "Change resonance with pitch##bindres%d"
msgstr "Изменять резонанс в зав. от ноты##bindres%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6299
msgid ""
"Filter resonance will change with frequency/pitch.\n"
"See settings below."
msgstr ""
"Резонанс фильтра будет изменяться в зависимости от ноты/частоты.\n"
"См. настройки ниже."
#: src/gui/insEdit.cpp:6303
#, c-format
msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d"
msgstr "Уменьшать резонанс при увеличении частоты ноты##decreaseres%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6306
msgid ""
"If this is enabled,filter resonance will decrease if you increase the "
"pitch.\n"
"If this is disabled,filter resonance will increase if you increase the pitch."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6311
#, c-format
msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d"
msgstr "Центральная нота изменения резонанса##bindrescenternote%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6314
msgid ""
"The center note for resonance changes. At this note no resonance change "
"happens.\n"
"As pitch goes lower or higher,resonance changes apply."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6317
#, c-format
msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d"
msgstr "Сила изменения резонанса##bindresstrength%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6320
msgid "How much resonance changes for given pitch change."
msgstr ""
"Насколько сильно меняется резонанс при заданном изменении частоты ноты."
#: src/gui/insEdit.cpp:6322
#, c-format
msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d"
msgstr "Изменять резонанс только один раз на новой ноте##bindresnn%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6325
msgid ""
"Filter resonance will be changed only once on new note.\n"
"If this option is disabled,resonance scaling will be applied\n"
"every time a pitch change happens."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6338 src/gui/insEdit.cpp:6339
msgid "Filters connection matrix"
msgstr "Матрица подключения фильтров"
#: src/gui/insEdit.cpp:6346
msgid "In"
msgstr "Ввод"
#: src/gui/insEdit.cpp:6373
#, c-format
msgid "Feed signal from channel to filter %d input"
msgstr "Подать сигнал от канала на вход фильтра %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6385
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input"
msgstr "Подать сигнал с выхода фильтра %d на вход фильтра %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6397
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to channel output"
msgstr "Подать сигнал с выхода фильтра %d на общий выход канала"
#: src/gui/insEdit.cpp:6418
#, c-format
msgid "Filter %d macros"
msgstr "Макросы фильтра %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6421 src/gui/insEdit.cpp:7173 src/gui/insEdit.cpp:7176
#: src/gui/insEdit.cpp:7990 src/gui/insEdit.cpp:8286 src/gui/insEdit.cpp:8554
msgid "Cutoff"
msgstr "Частота среза"
#: src/gui/insEdit.cpp:6423 src/gui/insEdit.cpp:7993 src/gui/insEdit.cpp:8557
msgid "Filter Toggle"
msgstr "Вкл./выкл. фильтр"
#: src/gui/insEdit.cpp:6425
msgid "Distortion Level"
msgstr "Уровень искажений"
#: src/gui/insEdit.cpp:6426
msgid "Output Volume"
msgstr "Выходная громкость"
#: src/gui/insEdit.cpp:6427
msgid "Channel Input Connection"
msgstr "Подключение к сигналу канала"
#: src/gui/insEdit.cpp:6428
msgid "Channel Output Connection"
msgstr "Подключение к выходу канала"
#: src/gui/insEdit.cpp:6429
msgid "Connection Matrix Row"
msgstr "Строка матрицы подключения"
#: src/gui/insEdit.cpp:6457 src/gui/insEdit.cpp:6458
msgid "waiting..."
msgstr "ожидание..."
#: src/gui/insEdit.cpp:6461 src/gui/insEdit.cpp:6462
msgid "no instrument selected"
msgstr "не выбрано ни одного инструмента"
#: src/gui/insEdit.cpp:6645
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr "ни один из добавленных чипов не поддерживает этот тип инструмента!"
#: src/gui/insEdit.cpp:6666
msgid "FM Macros"
msgstr "Макросы FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:6688 src/gui/insEdit.cpp:6693 src/gui/insEdit.cpp:8263
msgid "LFO Speed"
msgstr "Частота ГНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:6692 src/gui/insEdit.cpp:7797
msgid "PM Depth"
msgstr "Глубина ФМ"
#: src/gui/insEdit.cpp:6694
msgid "LFO Shape"
msgstr "Форма волны ГНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:6697
msgid "OpMask"
msgstr "Маска операторов"
#: src/gui/insEdit.cpp:6699
msgid "AM Depth 2"
msgstr "Глубина АМ 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6700
msgid "PM Depth 2"
msgstr "Глубина ФМ 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6701
msgid "LFO2 Speed"
msgstr "Скорость ГНЧ 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6702
msgid "LFO2 Shape"
msgstr "Форма волны ГНЧ 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6711
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr "Макросы оператора"
#: src/gui/insEdit.cpp:6713
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr "Макросы ОП%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6764 src/gui/insEdit.cpp:6809
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr "Арпеджио оператора"
#: src/gui/insEdit.cpp:6765 src/gui/insEdit.cpp:6810
msgid "Op. Pitch"
msgstr "Частота оператора"
#: src/gui/insEdit.cpp:6783
msgid "Op. Panning"
msgstr "Панорамирование оператора"
#: src/gui/insEdit.cpp:6832
msgid "Use software envelope"
msgstr "Использовать программную огибающую громкости"
#: src/gui/insEdit.cpp:6833
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr "Инициализировать огибающую на каждой ноте"
#: src/gui/insEdit.cpp:6834
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr "Двойная длина волны (только GBA)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6863 src/gui/insEdit.cpp:6940
msgid "Sound Length"
msgstr "Длина звука"
#: src/gui/insEdit.cpp:6866 src/gui/insEdit.cpp:6940
msgid "Infinity"
msgstr "Бесконечность"
#: src/gui/insEdit.cpp:6870
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: src/gui/insEdit.cpp:6873 src/gui/insEdit.cpp:6943 src/gui/insEdit.cpp:6971
#: src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7330
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/gui/insEdit.cpp:6878 src/gui/insEdit.cpp:6948 src/gui/insEdit.cpp:6976
#: src/gui/insEdit.cpp:7292 src/gui/insEdit.cpp:7335
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: src/gui/insEdit.cpp:6894 src/gui/insEdit.cpp:7232
msgid "Hardware Sequence"
msgstr "Аппаратная последовательность"
#: src/gui/insEdit.cpp:6904 src/gui/insEdit.cpp:7242
msgid "Tick"
msgstr "Шаг"
#: src/gui/insEdit.cpp:6906 src/gui/insEdit.cpp:7244
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/gui/insEdit.cpp:6908 src/gui/insEdit.cpp:7246
msgid "Move/Remove"
msgstr "Перем./Удал."
#: src/gui/insEdit.cpp:6937
msgid "Env Length"
msgstr "Длина огибающей"
#: src/gui/insEdit.cpp:6964
msgid "Shift"
msgstr "На сколько"
#: src/gui/insEdit.cpp:6991 src/gui/insEdit.cpp:7352
msgid "Ticks"
msgstr "Шагов"
#: src/gui/insEdit.cpp:7010 src/gui/insEdit.cpp:7371 src/gui/insEdit.cpp:7522
msgid "Position"
msgstr "Положение"
#: src/gui/insEdit.cpp:7169
msgid "Enable filter"
msgstr "Включить фильтр"
#: src/gui/insEdit.cpp:7170
msgid "Initialize filter"
msgstr "Инициализировать фильтр"
#: src/gui/insEdit.cpp:7210 src/gui/insEdit.cpp:7961 src/gui/insEdit.cpp:8563
msgid "Noise Mode"
msgstr "Режим шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:7214
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr "Абсолютный макрос частоты среза"
#: src/gui/insEdit.cpp:7224
msgid "Don't test before new note"
msgstr "Не включать тестовый бит перед новой нотой"
#: src/gui/insEdit.cpp:7229
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr "Поменять роли таймера сброса фазы и таймера изменения частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7319
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: src/gui/insEdit.cpp:7284 src/gui/insEdit.cpp:7327
msgid "Bound"
msgstr "Граница"
#: src/gui/insEdit.cpp:7300
msgid "Flip"
msgstr "Туда-обратно"
#: src/gui/insEdit.cpp:7493
msgid "Load waveform"
msgstr "Загрузить волну"
#: src/gui/insEdit.cpp:7498
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""
"при включении этой опции волна будет загружена в ОЗУ.\n"
"если опция выключена, меняться будут только смещение и длина волны."
#: src/gui/insEdit.cpp:7502
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr "Волна##WAVE"
#: src/gui/insEdit.cpp:7510
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr "Позиционирование и длина волны отдельно для каждого канала"
#: src/gui/insEdit.cpp:7520
msgid "Ch"
msgstr "Кан."
#: src/gui/insEdit.cpp:7569
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Режим совместимости"
#: src/gui/insEdit.cpp:7571
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""
"только для совместимости с модулями .dmf!\n"
"- инициализирует волновую таблицу модулятора первой волновой таблицей\n"
"- не изменяет параметры модуляции при смене инструмента"
#: src/gui/insEdit.cpp:7573
msgid "Modulation depth"
msgstr "Глубина модуляции"
#: src/gui/insEdit.cpp:7577
msgid "Modulation speed"
msgstr "Скорость модуляции"
#: src/gui/insEdit.cpp:7581
msgid "Modulation table"
msgstr "Волновая таблица модуляции"
#: src/gui/insEdit.cpp:7630
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr "Выставить таблицу модуляции (только для 5-го канала)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7694 src/gui/insEdit.cpp:8251
msgid "Filter K1"
msgstr "K1 фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:7696 src/gui/insEdit.cpp:8252
msgid "Filter K2"
msgstr "K2 фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:7700
msgid "Envelope length"
msgstr "Длина огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:7703
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr "Нараст. лев. громк."
#: src/gui/insEdit.cpp:7705
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr "Нараст. прав. громк."
#: src/gui/insEdit.cpp:7708
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr "Нараст. K1 фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:7710
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr "Нараст. K2 фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:7713
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr "Замедл. нараст. K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:7715
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr "Замедл. нараст. K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:7737
msgid "Attack Rate"
msgstr "Скорость атаки"
#: src/gui/insEdit.cpp:7743
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr "Скорость спада 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:7749
msgid "Decay Level"
msgstr "Уровень спада"
#: src/gui/insEdit.cpp:7755
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr "Скорость спада 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:7761
msgid "Release Rate"
msgstr "Скорость релиза"
#: src/gui/insEdit.cpp:7767
msgid "Rate Correction"
msgstr "Коррекция скорости"
#: src/gui/insEdit.cpp:7795
msgid "LFO Rate"
msgstr "Скорость ГНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:7802
msgid "Damp"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7804 src/gui/insEdit.cpp:7808 src/gui/insEdit.cpp:7812
msgid "Only for OPL4 PCM."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7806
msgid "Pseudo Reverb"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7810
msgid "LFO Reset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7814
msgid "Disable volume change ramp"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7819
msgid "Use envelope"
msgstr "Использовать огибающую"
#: src/gui/insEdit.cpp:7872
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr "Режим сустейна/релиза:"
#: src/gui/insEdit.cpp:7873
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr "Прямой (заглушить на релизе)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7876
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr "Эффективный (линейный спад)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7879
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr "Эффективный (экспоненциальный спад)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7882
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr "Отложенный (записать R на релизе)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7892 src/gui/insEdit.cpp:7893
msgid "Gain Mode"
msgstr "Режим усиления"
#: src/gui/insEdit.cpp:7895 src/gui/insEdit.cpp:7896 src/gui/insEdit.cpp:8276
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
#: src/gui/insEdit.cpp:7929
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""
"использование режимов спада приведёт к отсутствию звука, если вы не "
"понимаете, как это всё работает.\n"
"рекомендуется использовать макрос усиления для спада."
#: src/gui/insEdit.cpp:7951
msgid "Macros"
msgstr "Макросы"
#: src/gui/insEdit.cpp:7960 src/gui/insEdit.cpp:7968 src/gui/insEdit.cpp:7977
#: src/gui/insEdit.cpp:7986 src/gui/insEdit.cpp:8002 src/gui/insEdit.cpp:8016
#: src/gui/insEdit.cpp:8028 src/gui/insEdit.cpp:8043 src/gui/insEdit.cpp:8061
#: src/gui/insEdit.cpp:8067 src/gui/insEdit.cpp:8077 src/gui/insEdit.cpp:8084
#: src/gui/insEdit.cpp:8090 src/gui/insEdit.cpp:8103 src/gui/insEdit.cpp:8110
#: src/gui/insEdit.cpp:8117 src/gui/insEdit.cpp:8126 src/gui/insEdit.cpp:8136
#: src/gui/insEdit.cpp:8144 src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8158
#: src/gui/insEdit.cpp:8174 src/gui/insEdit.cpp:8183 src/gui/insEdit.cpp:8195
#: src/gui/insEdit.cpp:8207 src/gui/insEdit.cpp:8215 src/gui/insEdit.cpp:8231
#: src/gui/insEdit.cpp:8245 src/gui/insEdit.cpp:8259 src/gui/insEdit.cpp:8269
#: src/gui/insEdit.cpp:8280 src/gui/insEdit.cpp:8293 src/gui/insEdit.cpp:8302
#: src/gui/insEdit.cpp:8309 src/gui/insEdit.cpp:8317 src/gui/insEdit.cpp:8341
#: src/gui/insEdit.cpp:8348 src/gui/insEdit.cpp:8356 src/gui/insEdit.cpp:8367
#: src/gui/insEdit.cpp:8374 src/gui/insEdit.cpp:8382 src/gui/insEdit.cpp:8390
#: src/gui/insEdit.cpp:8399 src/gui/insEdit.cpp:8407 src/gui/insEdit.cpp:8413
#: src/gui/insEdit.cpp:8419 src/gui/insEdit.cpp:8426 src/gui/insEdit.cpp:8432
#: src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8444 src/gui/insEdit.cpp:8451
#: src/gui/insEdit.cpp:8459 src/gui/insEdit.cpp:8468 src/gui/insEdit.cpp:8476
#: src/gui/insEdit.cpp:8488 src/gui/insEdit.cpp:8501 src/gui/insEdit.cpp:8512
#: src/gui/insEdit.cpp:8522 src/gui/insEdit.cpp:8530 src/gui/insEdit.cpp:8540
#: src/gui/insEdit.cpp:8549 src/gui/insEdit.cpp:8568 src/gui/insEdit.cpp:8577
msgid "Arpeggio"
msgstr "Арпеджио"
#: src/gui/insEdit.cpp:7964 src/gui/insEdit.cpp:7971 src/gui/insEdit.cpp:7982
#: src/gui/insEdit.cpp:8012 src/gui/insEdit.cpp:8024 src/gui/insEdit.cpp:8034
#: src/gui/insEdit.cpp:8049 src/gui/insEdit.cpp:8098 src/gui/insEdit.cpp:8106
#: src/gui/insEdit.cpp:8113 src/gui/insEdit.cpp:8132 src/gui/insEdit.cpp:8154
#: src/gui/insEdit.cpp:8191 src/gui/insEdit.cpp:8202 src/gui/insEdit.cpp:8221
#: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8262 src/gui/insEdit.cpp:8285
#: src/gui/insEdit.cpp:8305 src/gui/insEdit.cpp:8313 src/gui/insEdit.cpp:8320
#: src/gui/insEdit.cpp:8325 src/gui/insEdit.cpp:8331 src/gui/insEdit.cpp:8337
#: src/gui/insEdit.cpp:8344 src/gui/insEdit.cpp:8352 src/gui/insEdit.cpp:8361
#: src/gui/insEdit.cpp:8370 src/gui/insEdit.cpp:8378 src/gui/insEdit.cpp:8395
#: src/gui/insEdit.cpp:8403 src/gui/insEdit.cpp:8409 src/gui/insEdit.cpp:8440
#: src/gui/insEdit.cpp:8447 src/gui/insEdit.cpp:8455 src/gui/insEdit.cpp:8464
#: src/gui/insEdit.cpp:8472 src/gui/insEdit.cpp:8480 src/gui/insEdit.cpp:8492
#: src/gui/insEdit.cpp:8507 src/gui/insEdit.cpp:8518 src/gui/insEdit.cpp:8526
#: src/gui/insEdit.cpp:8535 src/gui/insEdit.cpp:8553 src/gui/insEdit.cpp:8611
msgid "Phase Reset"
msgstr "Сброс фазы"
#: src/gui/insEdit.cpp:7978 src/gui/insEdit.cpp:8068 src/gui/insEdit.cpp:8281
#: src/gui/insEdit.cpp:8318 src/gui/insEdit.cpp:8420
msgid "Duty/Noise"
msgstr "Скважность/режим шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8006 src/gui/insEdit.cpp:8359
msgid "Surround"
msgstr "Окружающее звучание"
#: src/gui/insEdit.cpp:8008 src/gui/insEdit.cpp:8021 src/gui/insEdit.cpp:8070
#: src/gui/insEdit.cpp:8129 src/gui/insEdit.cpp:8188 src/gui/insEdit.cpp:8199
#: src/gui/insEdit.cpp:8217 src/gui/insEdit.cpp:8247 src/gui/insEdit.cpp:8272
#: src/gui/insEdit.cpp:8296 src/gui/insEdit.cpp:8349 src/gui/insEdit.cpp:8375
#: src/gui/insEdit.cpp:8392 src/gui/insEdit.cpp:8400 src/gui/insEdit.cpp:8452
#: src/gui/insEdit.cpp:8461 src/gui/insEdit.cpp:8477 src/gui/insEdit.cpp:8489
#: src/gui/insEdit.cpp:8504 src/gui/insEdit.cpp:8532 src/gui/insEdit.cpp:8542
#: src/gui/insEdit.cpp:8594
msgid "Panning (left)"
msgstr "Панорамирование (левый)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8009 src/gui/insEdit.cpp:8022 src/gui/insEdit.cpp:8071
#: src/gui/insEdit.cpp:8130 src/gui/insEdit.cpp:8189 src/gui/insEdit.cpp:8200
#: src/gui/insEdit.cpp:8218 src/gui/insEdit.cpp:8248 src/gui/insEdit.cpp:8273
#: src/gui/insEdit.cpp:8297 src/gui/insEdit.cpp:8350 src/gui/insEdit.cpp:8376
#: src/gui/insEdit.cpp:8393 src/gui/insEdit.cpp:8401 src/gui/insEdit.cpp:8453
#: src/gui/insEdit.cpp:8462 src/gui/insEdit.cpp:8478 src/gui/insEdit.cpp:8490
#: src/gui/insEdit.cpp:8505 src/gui/insEdit.cpp:8533 src/gui/insEdit.cpp:8543
#: src/gui/insEdit.cpp:8595
msgid "Panning (right)"
msgstr "Панорамирование (правый)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8030 src/gui/insEdit.cpp:8045 src/gui/insEdit.cpp:8151
#: src/gui/insEdit.cpp:8270 src/gui/insEdit.cpp:8310 src/gui/insEdit.cpp:8502
msgid "Noise Freq"
msgstr "Частота шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8036 src/gui/insEdit.cpp:8052 src/gui/insEdit.cpp:8225
msgid "AutoEnv Num"
msgstr "Множ. част. авто-огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:8037 src/gui/insEdit.cpp:8053 src/gui/insEdit.cpp:8226
msgid "AutoEnv Den"
msgstr "Дел. част. авто-огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:8038 src/gui/insEdit.cpp:8054
msgid "Force Period"
msgstr "Принуд. период"
#: src/gui/insEdit.cpp:8039 src/gui/insEdit.cpp:8055
msgid "Env Period"
msgstr "Период огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:8056
msgid "Noise AND Mask"
msgstr "Маска шума (И)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8057
msgid "Noise OR Mask"
msgstr "Маска шума (ИЛИ)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8078
msgid "On/Off"
msgstr "Вкл./выкл."
#: src/gui/insEdit.cpp:8104
msgid "Patch"
msgstr "Патч"
#: src/gui/insEdit.cpp:8120
msgid "Mod Depth"
msgstr "Глуб. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:8121
msgid "Mod Speed"
msgstr "Скор. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:8122
msgid "Mod Position"
msgstr "Полож. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:8127
msgid "Noise Length"
msgstr "Длина шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8137 src/gui/insEdit.cpp:8570
msgid "Wave Pos"
msgstr "Полож. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:8140
msgid "Wave Length"
msgstr "Длина волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:8159
msgid "AUDCTL"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8176 src/gui/insEdit.cpp:8414
msgid "Pulse Width"
msgstr "Скважность"
#: src/gui/insEdit.cpp:8197
msgid "Duty/Int"
msgstr "Скважность/инт."
#: src/gui/insEdit.cpp:8203 src/gui/insEdit.cpp:8484
msgid "Load LFSR"
msgstr "Загрузить в РСЛОС"
#: src/gui/insEdit.cpp:8223
msgid "Envelope Mode"
msgstr "Режим огибающей"
#: src/gui/insEdit.cpp:8264
msgid "LFO Vib Depth"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8265
msgid "LFO AM Depth"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8289
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr "Таймер сброса фазы"
#: src/gui/insEdit.cpp:8323 src/gui/insEdit.cpp:8330
msgid "Freq Divider"
msgstr "Дел. частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:8326
msgid "Clock Divider"
msgstr "Делитель тактовой частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:8335
msgid "Global Volume"
msgstr "Глобальная громкость"
#: src/gui/insEdit.cpp:8357
msgid "Echo Level"
msgstr "Уровень эхо"
#: src/gui/insEdit.cpp:8362
msgid "Echo Feedback"
msgstr "Обратная связь эхо"
#: src/gui/insEdit.cpp:8363
msgid "Echo Length"
msgstr "Длина эхо"
#: src/gui/insEdit.cpp:8383
msgid "Group Ctrl"
msgstr "Контроль группы"
#: src/gui/insEdit.cpp:8384
msgid "Group Attack"
msgstr "Атака группы"
#: src/gui/insEdit.cpp:8385
msgid "Group Decay"
msgstr "Спад группы"
#: src/gui/insEdit.cpp:8391
msgid "Noise Type"
msgstr "Режим шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8421
msgid "Noise/PCM Pan"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8445
msgid "Square/Noise"
msgstr "Меандр/шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:8482
msgid "Tap A Location"
msgstr "Положение отвода A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8483
msgid "Tap B Location"
msgstr "Положение отвода B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8494
msgid "Portion A Length"
msgstr "Длина части A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8495
msgid "Portion B Length"
msgstr "Длина части B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8496
msgid "Portion A Offset"
msgstr "Сдвиг части A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8497
msgid "Portion B Offset"
msgstr "Сдвиг части B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8541
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: src/gui/insEdit.cpp:8545
msgid "Load Value"
msgstr "Загрузить значение"
#: src/gui/insEdit.cpp:8564 src/gui/insEdit.cpp:8627
msgid "Wave Mix"
msgstr "Режим смешения волн"
#: src/gui/insEdit.cpp:8571
msgid "Duty/Mode"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8586
msgid "Special Wave"
msgstr "Спец. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:8590
msgid "Noise Arpeggio"
msgstr "Арпеджио шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8591
msgid "Noise Pitch"
msgstr "Частота шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8597
msgid "Channel inversion"
msgstr "Инвертирование каналов"
#: src/gui/insEdit.cpp:8599
msgid "Key On/Off"
msgstr "Нажатие/отпускание клавиши"
#: src/gui/insEdit.cpp:8603
msgid "Ring Mod Source"
msgstr "Источник кольцевой модуляции"
#: src/gui/insEdit.cpp:8604
msgid "Hard Sync Source"
msgstr "Источник синхр. осц."
#: src/gui/insEdit.cpp:8605
msgid "Phase Mod Source"
msgstr "Источник фазовой модуляции"
#: src/gui/insEdit.cpp:8614
msgid "Noise Phase Reset"
msgstr "Сброс фазы шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8616
msgid "Envelope Reset"
msgstr "Сброс огибающей"
#: src/gui/insEdit.cpp:8621
msgid "Sustain Rate"
msgstr "Уклон сустейна"
#: src/gui/insEdit.cpp:8625
msgid "Noise LFSR bits"
msgstr "Биты-отводы РСЛОС шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8626
msgid "1-Bit Noise"
msgstr "1-битный шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:8629
msgid "Sample Mode"
msgstr "Режим сэмплов"
#: src/gui/insEdit.cpp:8643
msgid "Timer Macros"
msgstr "Макросы таймера"
#: src/gui/insEdit.cpp:8645
msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!"
msgstr "внимание: эффекты таймера не поддерживаются в экспорте VGM!"
#: src/gui/insEdit.cpp:8646
msgid "Timer FX"
msgstr "FX таймера"
#: src/gui/insEdit.cpp:8647
msgid "TFX Offset"
msgstr "Сдвиг частоты TFX"
#: src/gui/insEdit.cpp:8648
msgid "Timer Num"
msgstr "Числитель таймера"
#: src/gui/insEdit.cpp:8649
msgid "Timer Den"
msgstr "Знаменатель таймера"
#: src/gui/insEdit.cpp:8650
msgid "PWM Boundary"
msgstr "Граница ШИМ"
#: src/gui/insEdit.cpp:8663
msgid "Octave offset"
msgstr "Сдвиг октавы"
#: src/gui/insEdit.cpp:8668
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr "Откройте вкладку макросов для управления другими параметрами."
#: src/gui/insEdit.cpp:8684
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr "недопустимый тип инструмента! сначала поменяйте его."
#: src/gui/insEdit.cpp:8728
msgid "clear contents"
msgstr "очистить содержимое"
#: src/gui/insEdit.cpp:8734
msgid "offset..."
msgstr "сместить..."
#: src/gui/insEdit.cpp:8735 src/gui/insEdit.cpp:8768
msgid "X"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8736 src/gui/insEdit.cpp:8772
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8737
msgid "offset"
msgstr "сместить"
#: src/gui/insEdit.cpp:8800
msgid "Min"
msgstr "Минимум"
#: src/gui/insEdit.cpp:8801
msgid "Max"
msgstr "Максимум"
#~ msgid ""
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
#~ "stereo...\n"
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies"
#~ msgstr ""
#~ "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием "
#~ "стерео...\n"
#~ "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n"
#~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-"
#~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#~ msgid ""
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
#~ "and ADPCM channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies"
#~ msgstr ""
#~ "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ "
#~ "каналы.\n"
#~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-"
#~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#~ msgid ""
#~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was "
#~ "on the FM Towns computer).\n"
#~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies."
#~ msgstr ""
#~ "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
#~ "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n"
#~ "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего "
#~ "возможно использование двух каналов сэмплов.\n"
#~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-"
#~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#~ msgid "Dynamic (unconfirmed)"
#~ msgstr "Динамический (не подтверждён)"
#~ msgid ""
#~ "insert additional settings in `option=value` format.\n"
#~ "available options:\n"
#~ "- tickRate"
#~ msgstr ""
#~ "вставьте дополнительные настройки в формате `параметр=значение`.\n"
#~ "доступные параметры:\n"
#~ "- tickRate (частота движка трекера)"
#~ msgid "About screen party time"
#~ msgstr "Вечеринка на экране \"О программе\""
#~ msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
#~ msgstr "Внимание: может вызвать эпилептические приступы."
#~ msgid ""
#~ "common values:\n"
#~ "- 1 for mono\n"
#~ "- 2 for stereo\n"
#~ "- 4 for quadraphonic\n"
#~ "- 6 for 5.1 surround\n"
#~ "- 8 for 7.1 surround"
#~ msgstr ""
#~ "распространённые значения:\n"
#~ "- 1 для моно\n"
#~ "- 2 для стерео\n"
#~ "- 4 для квадрафонического звука\n"
#~ "- 6 для 5.1 объёмного звука\n"
#~ "- 8 для 7.1 объёмного звука"
#~ msgid "Horizontal instrument list"
#~ msgstr "Горизонтальный список инструментов"
#~ msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom"
#~ msgstr "Автоматическая ширина шага макроса/горизонтальный зум"
#~ msgid "-- demo songs --"
#~ msgstr "-- демо-модули --"
#~ msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
#~ msgstr "Только OPL2/3 (последние 4 волны только для OPL3)"
#~ msgid "Only on YM2151 (OPM)"
#~ msgstr "Только на YM2151 (OPM)"
#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
#~ msgstr "E3xx: Тип вибрато (0: вверх/вниз; 1: только вверх; 2: только вниз)"
#~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgstr "Кнопка##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgstr "Кнопка (курсор на кнопке)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgstr "Кнопка (нажатая)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgstr "Вкладка##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgstr "Вкладка (курсор на вкладке)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Вкладка (активная)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgstr "Вкладка (не текущая)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Вкладка (курсор на вкладке, текущая)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgstr "Заголовок ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Заголовок ImGui (курсор на заголовке)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgstr "Заголовок ImGui (активный)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgstr "Захват для изменения размера окна##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Захват для изменения размера окна (курсор на "
#~ "захвате)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Захват для изменения размера окна "
#~ "(активный)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgstr "Задний фон виджета##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Задний фон виджета (курсор на "
#~ "виджете)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Задний фон виджета (активный)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgstr "Ползунок выставления значения##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Ползунок выставления значения (активный)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Задний фон заголовка (активный)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgstr ""
#~ "Маркировка в поле для галочки и радиокнопке##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgstr "Выделение текста##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgstr "Цвет линий##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgstr "Цвет линий (курсор на поле)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgstr "Столбчатая диаграмма##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Столбчатая диаграмма (курсор на "
#~ "диаграмме)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgstr "Строка таблицы (чётная)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgstr "Строка таблицы (нечётная)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgstr "Задний фон##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgstr "Фон окон##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgstr "Фон подокн##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgstr "Фон всплывающих окон##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Затенение при возникновении модального окна##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgstr "Заголовок##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgstr "Текст##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgstr "Текст (выключенный)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgstr "Полоса заголовка (неактивная)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgstr "Полоса заголовка (свёрнутое окно)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgstr "Полоса меню##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgstr "Граница##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgstr "Тень границы##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgstr "Полоса прокрутки##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgstr "Полоса прокрутки (курсор на полосе)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgstr "Полоса прокрутки (нажата)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgstr "Фон полосы прокрутки##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgstr "Разделитель строк##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Разделитель строк (курсор на разделителе)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Разделитель строк (активный)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgstr "Превью стыковки окон##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgstr "Пустое поле стыковки окон##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgstr "Заголовок таблицы##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgstr "Заголовок таблицы (жёсткий)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgstr "Заголовок таблицы (мягкий)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgstr "Цель перетаскивания##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgstr "Переключатель окон (подсвечен)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Переключатель окон (цвет затенения остального "
#~ "интерфейса)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgstr "Переключатель вкл.##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgstr "Переключатель выкл.##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgstr "Статус воспроизведения##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgstr "Подсказка об удалении##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgstr "Подсказка о сообщении##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgstr "Подсказка об ошибке##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgstr "Папка##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgstr "Файл трека (нативно поддерживается)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgstr "Файл трека (импорт)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgstr "Инструмент##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgstr "Аудиофайл##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgstr "Волновая таблица##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgstr "Шрифт##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgstr "Другое##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgstr "Граница осциллографа##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgstr "Фон (верхний левый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgstr "Фон (верхний правый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgstr "Фон (нижний левый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgstr "Фон (нижний правый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgstr "Волна (зашкал амплитуды)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgstr "Образец##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgstr "Справка##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgstr "Волна (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Волна (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgstr "Волна (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgstr "Волна (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgstr "Волна (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgstr "Волна (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgstr "Волна (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgstr "Волна (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgstr "Волна (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgstr "Волна (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgstr "Волна (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgstr "Волна (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgstr "Волна (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgstr "Волна (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgstr "Волна (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgstr "Волна (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgstr "Низкий уровень##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgstr "Высокий уровень##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgstr "Зашкал##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Номер строки##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgstr "Фон текущей строки##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgstr "Место зацикливания трека##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgstr "Выделенный столбец##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgstr "Похожие паттерны##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgstr "Неактивные паттерны##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgstr "Огибающая##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgstr "Визуализация сустейна##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgstr "Релиз##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgstr "Задний фон схемы алгоритма##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgstr "Линии схемы алгоритма##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgstr "Модулирующий оператор##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgstr "Несущий оператор##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgstr ""
#~ "Оттенок модулирующего оператора (основной)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgstr ""
#~ "Оттенок модулирующего оператора "
#~ "(неосновной)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgstr "Граница модулирующего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgstr ""
#~ "Тень границы модулирующего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgstr "Оттенок несущего оператора (основной)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgstr ""
#~ "Оттенок несущего оператора (неосновной)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgstr "Граница несущего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgstr "Тень границы несущего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgstr "Громкость##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgstr "Частота##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgstr "Другое##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgstr "Amiga/Типичный сэмпл##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgstr "VRC6 (пила)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgstr "FM (OPL, ударные)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgstr "АДИКМ-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgstr "АДИКМ-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgstr "PowerNoise (шум)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgstr "PowerNoise (скат)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgstr "Другой/неизв.##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgstr "Один цвет (фон)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgstr "Один цвет (текст)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgstr "Меандр##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgstr "Шум##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgstr "ИКМ##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgstr "FM-оператор##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgstr "Заглушен##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgstr "Указатель воспроизведения##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgstr "Редактирование##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgstr "Редактирование (будет клонирован)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgstr "Курсор##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgstr "Курсор (мышь на курсоре)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Курсор (нажат)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgstr "Выделение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Выделение (курсор мыши на выделении)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgstr "Выделение (нажато)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgstr "Подсветка 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgstr "Подсветка 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Номер строки##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgstr "Номер строки (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgstr "Номер строки (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgstr "Нота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgstr "Нота (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgstr "Нота (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgstr "Пустая ячейка##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgstr "Пустая ячейка (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgstr "Пустая ячейка (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgstr "Инструмент##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgstr "Инструмент (неправильный тип)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgstr ""
#~ "Инструмент (индекс не соответствует существующему "
#~ "инструменту)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgstr "Громкость (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgstr "Громкость (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgstr "Громкость (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgstr "Неправильный индекс эффекта##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgstr "Эффект (частота)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgstr "Эффект (громкость)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgstr "Эффект (панорамирование)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgstr "Эффект (трек)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgstr "Эффект (время)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgstr "Эффект (громкость)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgstr "Основной эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgstr ""
#~ "Вспомогательный эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgstr "Эффект (рзное)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgstr "Вывод внешней команды##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgstr "Статус: выкл./отключён##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgstr "Статус: выкл. + релиз макроса##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgstr "Статус: вкл. + релиз макроса##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgstr "Статус: вкл.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgstr "Статус: громкость##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgstr "Статус: частота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgstr "Статус: панорамирование##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgstr "Статус: основной эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgstr ""
#~ "Статус: вспомогательный эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgstr "Статус: микширование##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgstr "Статус: эффект ЦОС##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgstr "Статус: изменение ноты##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgstr "Статус: разное (цвет 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgstr "Статус: разное (цвет 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgstr "Статус: разное (цвет 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgstr "Статус: атака##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgstr "Статус: спад##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgstr "Статус: сустейн##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgstr "Статус: релиз##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgstr "Статус: линейное уменьшение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgstr ""
#~ "Статус: экспоненциальное уменьшение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgstr "Статус: увеличение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgstr "Статус: изменена частота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgstr "Статус: прямой##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgstr "Фон поля времени##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgstr "Текст поля времени##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgstr "Зацикленная часть##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgstr "Центральная полоса##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgstr "Сетка##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgstr "Выделение##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgstr "Границы выделения##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgstr "Курсор воспроизведения превью##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgstr "Курсоры воспроизведения##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgstr "Маркеры зацикливания##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgstr "Выбор чипа: выкл.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgstr "Выбор чипа: вкл.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgstr "Выбор чипа: вкл. (ошибка)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgstr ""
#~ "Паттерн не используется и память под него не "
#~ "выделена##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgstr "Паттерн не используется##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgstr "Паттерн используется##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgstr "Паттерн используется очень часто##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgstr ""
#~ "Паттерн используется крайне "
#~ "часто##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgstr ""
#~ "Число использований паттерна больше, чем длина трека!"
#~ "##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgstr "Верхние клавиши##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgstr "Верхние клавиши (обратная связь)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgstr "Верхние клавиши (нажатые)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgstr "Нижние клавиши##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgstr "Нижние клавиши (обратная связь)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgstr "Нижние клавиши (нажатые)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgstr "Текст часов##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgstr "Слабая доля##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgstr "Сильная доля##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgstr "Группа портов##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgstr "Порт##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgstr "Порт (скрыт/недоступен)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgstr "Соединение (выделенное)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgstr "Соединение (обычное)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgstr "Неизв.##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgstr "Зарезерв.##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgstr "Сэмпл##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgstr "ОЗУ волн##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgstr "Волновая таблица (статич.)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgstr "Буфер эхо##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgstr "Namco 163 положение загрузки##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgstr "Namco 163 положение проигрывания##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgstr "Уровень лога: ошибка##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgstr "Уровень лога: предупреждение##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgstr "Уровень лога: информация##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgstr "Уровень лога: отладка##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgstr "Уровень лога: диагностика/подробный##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgid "F1xx: Single tick note slide up"
#~ msgstr "F1xx: Портаменто вверх (один шаг движка)"
#~ msgid "F2xx: Single tick note slide down"
#~ msgstr "F2xx: Портаменто вниз (один шаг движка)"
#~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
#~ msgstr "F8xx: Изменение громкости вверх (один шаг движка)"
#~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
#~ msgstr "F9xx: Изменение громкости вниз (один шаг движка)"
#~ msgid "Commander X16 Zsound Music File"
#~ msgstr "Commander X16 Zsound Music File"
#, fuzzy
#~ msgid "this chip is not supported by the file format!"
#~ msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!"
#~ msgid ""
#~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
#~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
#~ "comparing it with real Amiga output."
#~ msgstr ""
#~ "это НЕ экспорт в файл ROM! используйте только для\n"
#~ "проверки того, что эмулятор Amiga в Furnace работает правильно,\n"
#~ "сравнивая звук настоящей Amiga и Furnace."
#~ msgid "Bake Data"
#~ msgstr "Создать данные"
#~ msgid "Amiga Validation"
#~ msgstr "Проверка Amiga"
#~ msgid "Export ZSM"
#~ msgstr "Экспорт ZSM"
#~ msgid "ZSM file"
#~ msgstr "Файл ZSM"
#~ msgid "Coming soon!"
#~ msgstr "скоро появится!"
#~ msgid "export ZSM..."
#~ msgstr "экспорт ZSM..."
#~ msgid "export Amiga validation data..."
#~ msgstr "экспорт проверочного файла для компьютера Amiga..."
#, c-format
#~ msgid "Could not write ZSM! (%s)"
#~ msgstr "Не удалось записать файл ZSM! (%s)"
#~ msgid "Enable multi-threading settings"
#~ msgstr "Открыть настройки многопоточности"
#~ msgid "-- translations and related work --"
#~ msgstr "-- переводы и связанное с ними --"
#~ msgid "LTVA1 (Russian translation)"
#~ msgstr "LTVA1 (перевод на русский язык)"
#~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)"
#~ msgstr "Kagamiin~ (перевод на португальский язык)"
#~ msgid "freq-mod (Polish translation)"
#~ msgstr "freq-mod (перевод на польский язык)"
#~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA"
#~ msgstr "эмулятор SID2 (модификация reSID) за авторством LTVA"
#~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly"
#~ msgstr "эмулятор 5E01 (модификация NSFPlay) за авторством Euly"
#~ msgid "NEOART Costa Rica"
#~ msgstr "NEOART Costa Rica"
#~ msgid "Xenium Demoparty"
#~ msgstr "Демопати Xenium"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "quiet"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "тихо"
#~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note"
#~ msgstr ""
#~ "Останавливать аппаратное портаменто на каналах импульсов NES при начале "
#~ "новой ноты"
#~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume"
#~ msgstr ""
#~ "Не останавливать эффект изменения громкости при достижении нулевой или "
#~ "максимальной громкости"
#~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note"
#~ msgstr "Останавливать эффекты E1xy/E2xy на новой ноте"
#~ msgid "Slower 0Axy volume slide"
#~ msgstr "Замедление изменения громкости эффектом 0Axy"
#~ msgid "%.2X: <INVALID>"
#~ msgstr "%.2X: <НЕДЕЙСТВ.>"
#~ msgid "clone pattern"
#~ msgstr "клонировать паттерн"
#~ msgid "File##menubar"
#~ msgstr "Файл##menubar"
#~ msgid "file##menubar"
#~ msgstr "файл##menubar"
#~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgstr "экспорт .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgstr "экспорт .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgid "export Furnace module..."
#~ msgstr "экспорт модуля Furnace..."
#~ msgid "cannot add chip! ("
#~ msgstr "не могу добавить чип! ("
#~ msgid "cannot remove chip! ("
#~ msgstr "не могу убрать чип! ("
#~ msgid "cannot change chip! ("
#~ msgstr "не могу сменить чип! ("
#~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?"
#~ msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?"
#~ msgid "Edit##menubar"
#~ msgstr "Правка##menubar"
#~ msgid "edit##menubar"
#~ msgstr "правка##menubar"
#~ msgid "Settings##menubar"
#~ msgstr "Настройки##menubar"
#~ msgid "settings##menubar"
#~ msgstr "настройки##menubar"
#~ msgid "Window##menubar"
#~ msgstr "Окно##menubar"
#~ msgid "window##menubar"
#~ msgstr "окно##menubar"
#~ msgid "Help##menubar"
#~ msgstr "Справка##menubar"
#~ msgid "help##menubar"
#~ msgstr "справка##menubar"
#~ msgid "cannot load instrument! ("
#~ msgstr "не могу загрузить инструмент! ("
#~ msgid "cannot load wavetable! ("
#~ msgstr "не могу загрузить волновую таблицу! ("
#~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)"
#~ msgstr "не удалось записать файл модуля для версии tildearrow! (%s)"
#~ msgid "Rendering...###Rendering..."
#~ msgstr "Рендер...###Rendering..."
#~ msgid "New Song###New Song"
#~ msgstr "Новый трек###New Song"
#~ msgid "Export###Export"
#~ msgstr "Экспорт###Export"
#~ msgid "Error###Error"
#~ msgstr "Ошибка###Error"
#~ msgid "Warning###Warning"
#~ msgstr "Внимание###Warning"
#~ msgid "Select Instrument###Select Instrument"
#~ msgstr "Выберите инструмент###Select Instrument"
#~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample"
#~ msgstr "Импортировать сырые данные сэмпла###Import Raw Sample"
#~ msgid "%.0fµs"
#~ msgstr "%.0f мс"
#~ msgid "could not init renderer! %s"
#~ msgstr "не получилось инициализировать движок отрисовки! %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "движок отрисовки был сброшен до безопасного. пожалуйста, перезапустите "
#~ "Furnace."
#~ msgid "Beeper"
#~ msgstr "Пищалка"
#~ msgid "1-bit PCM"
#~ msgstr "1-битная ИКМ"
#~ msgid "1-bit DPCM"
#~ msgstr "1-битная ДИКМ"
#~ msgid "8-bit PCM"
#~ msgstr "8-битная ИКМ"
#~ msgid "8-bit µ-law PCM"
#~ msgstr "8-битная ИКМ (µ-закон)"
#~ msgid "16-bit PCM"
#~ msgstr "16-битная ИКМ"
#~ msgid "Clone pattern"
#~ msgstr "Клонировать паттерн"
#~ msgid "Export instrument (.dmp)"
#~ msgstr "Экспорт инструмента (.dmp)"
#~ msgid "Paste wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Вставить волновые таблицы из буфера обмена"
#~ msgid "Paste local wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Вставить локальные волновые таблицы из буфера обмена"
#~ msgid "Modern/fantasy"
#~ msgstr "Совр./вымышл."
#~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit"
#~ msgstr "Мобильное меню редактирования###MobileEdit"
#~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls"
#~ msgstr "Мобильное меню управления###Mobile Controls"
#~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu"
#~ msgstr "Мобильное меню###Mobile Menu"
#~ msgid "Legacy .dmf"
#~ msgstr ".dmf (legacy)"
#~ msgid "Done! Baked %d file."
#~ msgid_plural "Done! Baked %d files."
#~ msgstr[0] "Готово! Создан %d файл."
#~ msgstr[1] "Готово! Создано %d файла."
#~ msgstr[2] "Готово! Создано %d файлов."
#~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls"
#~ msgstr "Управл. воспр./ред.###Play/Edit Controls"
#~ msgid "Play Controls###Play Controls"
#~ msgstr "Управление воспроизведением###Play Controls"
#~ msgid "Edit Controls###Edit Controls"
#~ msgstr "Управление редактированием###Edit Controls"
#~ msgid "Effect List###Effect List"
#~ msgstr "Список эффектов###Effect List"
#~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)"
#~ msgstr "Файл DefleMask (1.1.3+)"
#~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)"
#~ msgstr "Файл DefleMask (1.0/legacy)"
#~ msgid "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgstr "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgid "Furnace"
#~ msgstr "Furnace"
#~ msgid "Find/Replace###Find/Replace"
#~ msgstr "Найти/Заменить###Find/Replace"
#~ msgid "Grooves###Grooves"
#~ msgstr "Ритм-паттерны###Grooves"
#~ msgid "export .dmp..."
#~ msgstr "экспорт .dmp..."
#~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor"
#~ msgstr "Ред. инструментов###Instrument Editor"
#~ msgid "Memory Composition###Memory Composition"
#~ msgstr "Содержание памяти###Memory Composition"
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d байт ($%x)"
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %dK ($%x)"
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d КиБ ($%x)"
#~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope"
#~ msgstr "Осциллограф###Oscilloscope"
#~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager"
#~ msgstr "Менеджер паттернов###Pattern Manager"
#~ msgid "Pattern###Pattern"
#~ msgstr "Паттерны###Pattern"
#~ msgid "Piano###Piano"
#~ msgstr "Клав. пианино###Piano"
#~ msgid "Input Pad###Input Pad"
#~ msgstr "Панель ввода###Input Pad"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал и CSM)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander в режиме ударных)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander в режиме ударных)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM в режиме ударных)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM в режиме ударных)"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал и CSM)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих "
#~ "чипах OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на "
#~ "внутреннем чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем "
#~ "чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих "
#~ "чипах OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах "
#~ "OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внутреннем "
#~ "чипе OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах "
#~ "OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и "
#~ "CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and "
#~ "CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и "
#~ "CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM) стерео"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; "
#~ "расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в "
#~ "режиме ударных; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на "
#~ "первом чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на "
#~ "втором чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих "
#~ "чипах OPN)"
#~ msgid "PC (beeper)"
#~ msgstr "PC (пищалка)"
#~ msgid "Sharp X1 + FM addon"
#~ msgstr "Sharp X1 + FM-дополнение"
#~ msgid "Commander X16 (with OPM)"
#~ msgstr "Commander X16 (с OPM)"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на втором OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (в режиме ударных)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал и CSM)"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon"
#~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)"
#~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
#~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n"
#~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n"
#~ "but these two are indistinguishable\n"
#~ "if you use sine waves."
#~ msgstr ""
#~ "чипы, использующую частотную модуляцию (FM-синтез) для генерации звука.\n"
#~ "в некоторых из них присутствуют и другие способы синтеза звука (каналы с "
#~ "квадратными волнами или сэмплами).\n"
#~ "На самом деле, \"FM\" здесь означает фазовую модуляцию,\n"
#~ "но они неотличимы друг от друга при использовании синусоидальных волн."
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал и CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 с DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM"
#~ msgid ""
#~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several "
#~ "years ago."
#~ msgstr ""
#~ "чипы/системы, не имеющие физического воплощения или сделанные всего "
#~ "несколько лет назад."
#~ msgid "Register View###Register View"
#~ msgstr "Регистры###Register View"
#~ msgid "Sample Editor###Sample Editor"
#~ msgstr "Редактор сэмплов###Sample Editor"
#~ msgid "%d: %s"
#~ msgstr "%d: %s"
#~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535"
#~ msgstr "QSound: максимальная длина сэмпла: 65535"
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Гц"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Режим"
#~ msgid "%dms"
#~ msgstr "%d мс"
#~ msgid "%d samples"
#~ msgid_plural "%d samples"
#~ msgstr[0] "%d сэмпл"
#~ msgstr[1] "%d сэмпла"
#~ msgstr[2] "%d сэмплов"
#~ msgid "%d bytes"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d байт"
#~ msgstr[1] "%d байта"
#~ msgstr[2] "%d байтов"
#~ msgid "%.2fHz"
#~ msgstr "%.2f Гц"
#~ msgid "Song Info###Song Information"
#~ msgstr "О треке###Song Information"
#~ msgid "Song Comments###Song Comments"
#~ msgstr "Комментарии трека###Song Comments"
#~ msgid "Speed###Speed"
#~ msgstr "Скорость###Speed"
#~ msgid "Statistics###Statistics"
#~ msgstr "Статистика###Statistics"
#~ msgid "Subsongs###Subsongs"
#~ msgstr "Подпесни###Subsongs"
#~ msgid "Downmix chip output to mono"
#~ msgstr "Свести звук чипа в моно"
#~ msgid "Reserved blocks for wavetables:"
#~ msgstr "Зарезервированных блоков под волновые таблицы:"
#~ msgid ""
#~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n"
#~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n"
#~ "so reserve as many as you need."
#~ msgstr ""
#~ "Зарезервировать столько блоков, каждый по 256 байт, в памяти сэмплов.\n"
#~ "В каждый блок помещается одна волновая таблица (он используется для "
#~ "одного канала в режиме волновых таблиц),\n"
#~ "так что выделяйте столько, сколько вам нужно."
#~ msgid "Chip Manager###Chip Manager"
#~ msgstr "Менеджер чипов###Chip Manager"
#~ msgid "cannot duplicate chip! ("
#~ msgstr "не получилось склонировать чип! ("
#~ msgid "ZXS Beeper"
#~ msgstr "ZXS (пищалка)"
#~ msgid "Volume Meter###Volume Meter"
#~ msgstr "Измеритель громкости###Volume Meter"
#~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor"
#~ msgstr "Редактор волновых таблиц###Wavetable Editor"
#~ msgid "export .dmw..."
#~ msgstr "экспорт .dmw..."
#~ msgid "export raw..."
#~ msgstr "экспорт сырых данных..."
#~ msgid ""
#~ "use a width of:\n"
#~ "- any on Amiga/N163\n"
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
#~ "- 64 on FDS\n"
#~ "- 128 on X1-010\n"
#~ "- 256 for ES5503\n"
#~ "any other widths will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "используйте следующие длины:\n"
#~ "- любую для Amiga/N163\n"
#~ "- 32 для Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy и WonderSwan\n"
#~ "- 64 для FDS\n"
#~ "- 128 для X1-010\n"
#~ "- 256 для ES5503\n"
#~ "любые другие длины будут отмасштабированы во время воспроизведения."
#~ msgid ""
#~ "use a height of:\n"
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
#~ "Envelope shape and N163\n"
#~ "- 32 for PC Engine\n"
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
#~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n"
#~ "any other heights will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "используйте следующие высоты:\n"
#~ "- 16 для Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, формы "
#~ "огибающей X1-010 и N163\n"
#~ "- 32 для PC Engine\n"
#~ "- 64 для FDS и Virtual Boy\n"
#~ "- 256 для X1-010, SCC и ES5503\n"
#~ "любые другие высоты будут отмасштабированы во время воспроизведения."
#~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgstr "Осциллограф (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgid "Orders###Orders"
#~ msgstr "Матрица паттернов###Orders"
#~ msgid "About Furnace###About Furnace"
#~ msgstr "О Furnace###About Furnace"
#~ msgid "Channels###Channels"
#~ msgstr "Каналы###Channels"
#~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgstr "Осциллографы (отд. кан.)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgid "Instruments###Instruments"
#~ msgstr "Инструменты###Instruments"
#~ msgid "Wavetables###Wavetables"
#~ msgstr "Волновые таблицы###Wavetables"
#~ msgid "Debug###Debug"
#~ msgstr "Отладка###Debug"
#~ msgid "Samples###Samples"
#~ msgstr "Сэмплы###Samples"
#~ msgid "MobileEdit###MobileEdit"
#~ msgstr "Моб. меню ред.###MobileEdit"
#~ msgid "Log Viewer###Log Viewer"
#~ msgstr "Просмотр логов###Log Viewer"
#~ msgid "Mixer###Mixer"
#~ msgstr "Микшер###Mixer"
#~ msgid "OrderSel###OrderSel"
#~ msgstr "Выб. матр. пат.###OrderSel"
#~ msgid "Spoiler###Spoiler"
#~ msgstr "Спойлер###Spoiler"
#~ msgid "exponential"
#~ msgstr "экспоненциальное"
#~ msgid "direct"
#~ msgstr "прямое"
#~ msgid "Settings###Settings"
#~ msgstr "Настройки###Settings"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Программная отрисовка"
#~ msgid "GUI language"
#~ msgstr "Язык интерфейса"
#~ msgid "Translate channel names in pattern header"
#~ msgstr "Переводить имена каналов в заголовках паттернов"
#~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label"
#~ msgstr ""
#~ "Переводить имена каналов в надписях на осциллографах отдельных каналов"
#~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)"
#~ msgstr ""
#~ "Переводить короткие имена каналов (в матрице паттернов и других местах)"
#~ msgid "What?"
#~ msgstr "Что?"
#~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "запрошено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)"
#~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "получено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)"
#~ msgid "Listen to MIDI clock"
#~ msgstr "Следить за тактовой частотой MIDI"
#~ msgid "Listen to MIDI time code"
#~ msgstr "Следить за временным кодом MIDI"
#~ msgid "MultiPCM TG100 path"
#~ msgstr "Путь к MultiPCM TG100"
#~ msgid "MultiPCM MU5 path"
#~ msgstr "Путь к MultiPCM MU5"
#~ msgid "Local wavetables list"
#~ msgstr "Список локальных волновых таблиц"
#~ msgid "Square border##CHS4"
#~ msgstr "С прямоугольной границей вокруг названия##CHS4"
#~ msgid "Non##CHV0"
#~ msgstr "Нет##CHV0"
#~ msgid "Alternate (4x1)##fml6"
#~ msgstr "Альтернативная (4x1)##fml6"
#~ msgid "Between Decay and Sustain Rate"
#~ msgstr "Между спадом и уклоном сустейна"
#~ msgid "After Release Rate"
#~ msgstr "После уклона релиза"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Разное"
#~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window."
#~ msgstr ""
#~ "Переносить текст на новую строку в окне информации/комментариев к "
#~ "композиции."
#~ msgid "Frame shading in text windows"
#~ msgstr "Градиент в текстовых окнах"
#~ msgid ""
#~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n"
#~ "such as song/subsong info/comments."
#~ msgstr "Применять градиент в окне информации/комментариев к композиции."
#~ msgid "Show chip info in chip manager"
#~ msgstr "Отображать информацию о чипе в менеджере чипов"
#~ msgid ""
#~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip "
#~ "shows chip name and description."
#~ msgstr ""
#~ "Отображать подсказку при наведении курсора на чип. Подсказка отображает "
#~ "название и описание чипа."
#~ msgid "PB used"
#~ msgstr " ПиБ использовано"
#~ msgid "TB used"
#~ msgstr " ТиБ использовано"
#~ msgid "GB used"
#~ msgstr " ГиБ использовано"
#~ msgid "MB used"
#~ msgstr " МиБ использовано"
#~ msgid "KB used"
#~ msgstr " КиБ использовано"
#~ msgid " bytes used"
#~ msgid_plural " bytes used"
#~ msgstr[0] " байт использовано"
#~ msgstr[1] " байта использовано"
#~ msgstr[2] " байтов использовано"
#~ msgid "P"
#~ msgstr " ПиБ"
#~ msgid "T"
#~ msgstr " ТиБ"
#~ msgid "G"
#~ msgstr " ГиБ"
#~ msgid "M"
#~ msgstr " МиБ"
#~ msgid "K"
#~ msgstr " КиБ"
#~ msgid "Raw Period"
#~ msgstr "Период (регистровое знач.)"
#~ msgid "Raw Envelope Period"
#~ msgstr "Период огиб. (регистровое знач.)"
#~ msgid "Raw Frequency"
#~ msgstr "Частота (регистровое знач.)"
#~ msgid "Oscillator mode:"
#~ msgstr "Режим осциллятора:"
#~ msgid "Freerun"
#~ msgstr "Свободн. (зацикл.)"
#~ msgid "Oneshot"
#~ msgstr "Однократн."
#~ msgid "Sync/AM"
#~ msgstr "Синхр./АМ"
#~ msgid "Virtual softpan channel"
#~ msgstr "Виртуальный стерео-канал"
#~ msgid ""
#~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step "
#~ "panning.\n"
#~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. "
#~ "1st, 3rd, 5th etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Использует нечётный и следующий за ним чётный канал для создания "
#~ "виртуального канала с возможностью плавного панорамирования (256 шагов).\n"
#~ "Ноты, инструменты, команды громкости и эффекты необходимо размещать в "
#~ "нечётном канале (1-ый, 3-ий и т.д.)"
#~ msgid "Phase reset on key-on"
#~ msgstr "Сброс фазы в начале ноты"
#~ msgid "Osc. mode"
#~ msgstr "Реж. осцилл."
#~ msgid "Wave/sample pos."
#~ msgstr "Полож. волны/сэмпла в памяти"
#~ msgid "Osc. output"
#~ msgstr "Вывод осцилл."
#~ msgid "Envelope count"
#~ msgstr "Скорость огиб."
#~ msgid "op%d"
#~ msgstr "оп%d"
#~ msgid "OP%d"
#~ msgstr "ОП%d"
#~ msgid "Detune in semitones"
#~ msgstr "Расстройка в полутонах"
#~ msgid ""
#~ "Detune in fractions of semitone.\n"
#~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone."
#~ msgstr ""
#~ "Расстройка в долях полутона.\n"
#~ "128 = +1 полутон, -128 = -1 полутон."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output."
#~ msgstr "Включить вывод звука в левый канал."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output."
#~ msgstr "Включить вывод звука в правый канал."
#~ msgid "Base note"
#~ msgstr "Базовая нота"
#~ msgid "Finetune"
#~ msgstr "Расстройка"
#~ msgid "Slide speed"
#~ msgstr "Скорость слайда"
#~ msgid "Set PW"
#~ msgstr "Уст. скважн."
#~ msgid "Set pulse width on keydown"
#~ msgstr "Установить скважность на новой ноте"
#~ msgid "Initial pulse width"
#~ msgstr "Начальная скважность"
#~ msgid "Set cutoff"
#~ msgstr "Устан. част. среза"
#~ msgid "Set filter cutoff on keydown"
#~ msgstr "Установить частоту среза фильтра на новой ноте"
#~ msgid "metal"
#~ msgstr "\"металл.\""
#~ msgid "sine"
#~ msgstr "синус"
#~ msgid "Enable ring modulation"
#~ msgstr "Включить кольцевую модуляцию"
#~ msgid "Ring mod source"
#~ msgstr "Источник кольцевой модуляции"
#~ msgid "FF = self-modulation"
#~ msgstr "FF = самомодуляция"
#~ msgid "Enable hard sync"
#~ msgstr "Включить синхронизацию осцилляторов"
#~ msgid "Hard sync source"
#~ msgstr "Источник синхронизации"
#~ msgid "FF = self-sync"
#~ msgstr "FF = самосинхронизация"
#~ msgid "Retrigger on slide"
#~ msgstr "Перезапуск на слайде"
#~ msgid ""
#~ "Restart instrument and envelope even if slide command (03xx) is placed "
#~ "with the note."
#~ msgstr ""
#~ "Перезапустить инструмент и огибающую, даже если у ноты стоит эффект "
#~ "слайда (03xx)."
#~ msgid "Sync osc. on keydown"
#~ msgstr "Синхр. осц. на новой ноте"
#~ msgid ""
#~ "Reset phase of oscillator each time new note is played.\n"
#~ "Does not happen when slide (03xx) or legato command is placed."
#~ msgstr ""
#~ "Сбросить фазу осциллятора на каждой новой ноте.\n"
#~ "Не выполняется при наличии команды слайда (03xx) или легато."
#~ msgid "PWM"
#~ msgstr "ШИМ"
#~ msgid "VOL"
#~ msgstr "ГР"
#~ msgid "Instrument program"
#~ msgstr "Программа инструмента"
#~ msgid "Program period"
#~ msgstr "Период программы"
#~ msgid "Do not restart instrument program on keydown"
#~ msgstr "Не перезапускать программу инструмента на новой ноте"
#~ msgid "Unite"
#~ msgstr "Объед."
#~ msgid "Semitones"
#~ msgstr "Полутонов"
#~ msgid "First external arpeggio note"
#~ msgstr "Первая внешняя нота арпеджио"
#~ msgid "Second external arpeggio note"
#~ msgstr "Вторая внешняя нота арпеджио"
#~ msgid "Source channel"
#~ msgstr "Канал-источник"
#~ msgid "Source is self"
#~ msgstr "Текущий канал является источником"
#~ msgid "Step to jump to"
#~ msgstr "Шаг программы, на который совершается переход"
#~ msgid "No operation"
#~ msgstr "Ничего не делать"
#~ msgid "Program end"
#~ msgstr "Конец программы"
#~ msgid "Execute next command at the same tick"
#~ msgstr "Выполнить следующую команду в этом же шаге"
#~ msgid "Envelope Reset/Key Control"
#~ msgstr "Упр. огибающей"
#~ msgid "Ring mod toggle"
#~ msgstr "Кольц. мод. вкл./выкл."
#~ msgid "Hard sync toggle"
#~ msgstr "Синхр. осц. вкл./выкл."
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Вкладки"
#~ msgid "Single (combo box)"
#~ msgstr "Один (выпадающий список)"
#~ msgid "Frequency Divider"
#~ msgstr "Делитель частоты"
#~ msgid "AR"
#~ msgstr "СА"
#~ msgid "D1R"
#~ msgstr "С1С"
#~ msgid "DL"
#~ msgstr "УС"
#~ msgid "D2R"
#~ msgstr "С2С"
#~ msgid "RR"
#~ msgstr "СР"
#~ msgid "RC"
#~ msgstr "КС"
#~ msgid "Position##WAVEPOS"
#~ msgstr "Положение##WAVEPOS"
#~ msgid "Length##WAVELEN"
#~ msgstr "Длина##WAVELEN"
#~ msgid "4-op"
#~ msgstr "4-оп"
#~ msgid "16-bit raw period macro"
#~ msgstr "16-битный макрос периода (регистровое знач.)"
#~ msgid "L##L%d"
#~ msgstr "Ц##L%d"
#~ msgid ""
#~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
#~ "WARNING - has emulation issues, subject to change"
#~ msgstr ""
#~ "Кольцевая модуляция от ОП3 + входная модуляция с удвоенной частотой\n"
#~ "ВНИМАНИЕ - имеются проблемы с эмуляцией этого режима, она может измениться"
#~ msgid "op1"
#~ msgstr "оп1"
#~ msgid "op2"
#~ msgstr "оп2"
#~ msgid "op3"
#~ msgstr "оп3"
#~ msgid "op4"
#~ msgstr "оп4"
#~ msgid "15kHz"
#~ msgstr "15 кГц"
#~ msgid "int"
#~ msgstr "интегр."
#~ msgid "bitwise AND"
#~ msgstr "побитовое И"
#~ msgid "bitwise OR"
#~ msgstr "побитовое ИЛИ"
#~ msgid "bitwise XOR"
#~ msgstr "побитовое искл. ИЛИ"
#~ msgid "Lowpass"
#~ msgstr "ФНЧ"
#~ msgid "Highpass"
#~ msgstr "ФВЧ"
#~ msgid "Bandpass"
#~ msgstr "ППФ"
#~ msgid "Low + High"
#~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ"
#~ msgid "High + Band"
#~ msgstr "ФВЧ + ППФ"
#~ msgid "Low + Band"
#~ msgstr "ФНЧ + ППФ"
#~ msgid "Low + High + Band"
#~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ + ППФ"
#~ msgid "Portamento up"
#~ msgstr "Портаменто вверх"
#~ msgid "Portamento down"
#~ msgstr "Портаменто вниз"
#~ msgid "Set pulse width"
#~ msgstr "Скважность"
#~ msgid "Pulse width down"
#~ msgstr "Скважность вниз"
#~ msgid "Pulse width up"
#~ msgstr "Скважность вверх"
#~ msgid "Set filter cutoff"
#~ msgstr "Частота среза"
#~ msgid "Volume fade"
#~ msgstr "Изменение громкости"
#~ msgid "Set waveform"
#~ msgstr "Волна"
#~ msgid "Set volume"
#~ msgstr "Громкость"
#~ msgid "Toggle filter"
#~ msgstr "Вкл./выкл. фильтр"
#~ msgid "Fine portamento up"
#~ msgstr "Точное портаменто вверх"
#~ msgid "Fine portamento down"
#~ msgstr "Точное портаменто вниз"
#~ msgid "Filter mode"
#~ msgstr "Режим фильтра"
#~ msgid "Retrigger"
#~ msgstr "Циклич. перезапуск"
#~ msgid "Fine volume down"
#~ msgstr "Точное изменение громкости вниз"
#~ msgid "Fine volume up"
#~ msgstr "Точное изменение громкости вверх"
#~ msgid "Note cut"
#~ msgstr "Заглушить ноту"
#~ msgid "Phase reset"
#~ msgstr "Сброс фазы"
#~ msgid "Filter cutoff up"
#~ msgstr "Частота среза вверх"
#~ msgid "Filter cutoff down"
#~ msgstr "Частота среза вниз"
#~ msgid "Set filter resonance"
#~ msgstr "Резонанс"
#~ msgid "Filter resonance up"
#~ msgstr "Резонанс вверх"
#~ msgid "Filter resonance down"
#~ msgstr "Резонанс вниз"
#~ msgid "Set attack"
#~ msgstr "Атака"
#~ msgid "Set decay"
#~ msgstr "Спад"
#~ msgid "Set sustain"
#~ msgstr "Сустейн"
#~ msgid "Set release"
#~ msgstr "Релиз"
#~ msgid "Ring modulation source"
#~ msgstr "Источник кольцевой модуляции"
#~ msgid "Portamento up (semitones)"
#~ msgstr "Портаменто вверх (полутонов)"
#~ msgid "Portamento down (semitones)"
#~ msgstr "Портаменто вниз (полутонов)"
#~ msgid "Absolute arpeggio note"
#~ msgstr "Абсолютная нота арпеджио"
#~ msgid "Trigger release"
#~ msgstr "Релиз огибающей"
#~ msgid "Loop begin"
#~ msgstr "Начало цикла"
#~ msgid "Loop end"
#~ msgstr "Конец цикла"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Переход на шаг"
#~ msgid "NOP"
#~ msgstr "Ничего не делать"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Сбой"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Локальная"
#~ msgid "Hex##MTHex"
#~ msgstr "Шест.##MTHex"
#~ msgid "Dec##MTHex"
#~ msgstr "Дес.##MTHex"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Результат"
#~ msgid "Wave 1 "
#~ msgstr "Волна 1 "
#~ msgid "Local Waves"
#~ msgstr "Локальные волн. табл."
#~ msgid "not a command stream"
#~ msgstr "не является потоком команд"
#~ msgid ""
#~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) "
#~ "ticks); y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E6xy: Отложенное транспонирование ноты (x: 0-7 = вверх, 8-F = вниз (после "
#~ "(x % 7) шагов движка); y: полутонов)"
#~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E8xy: Отложенное транспонирование ноты вверх (x: шагов движка; y: "
#~ "полутонов)"
#~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E9xy: Отложенное транспонирование ноты вниз (x: шагов движка; y: "
#~ "полутонов)"
#~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "этот модуль был создан в более новой версии Furnace!"
#~ msgid "couldn't seek to info header!"
#~ msgstr "не смог перейти к заголовку с информацией!"
#~ msgid "invalid info header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок с информацией!"
#~ msgid "pattern length is negative!"
#~ msgstr "отрицательная длина паттерна!"
#~ msgid "pattern length is too large!"
#~ msgstr "слишком большая длина паттерна!"
#~ msgid "song length is negative!"
#~ msgstr "отрицательная длина трека!"
#~ msgid "song is too long!"
#~ msgstr "трек слишком длинный!"
#~ msgid "invalid instrument count!"
#~ msgstr "неправильное число инструментов!"
#~ msgid "invalid wavetable count!"
#~ msgstr "неправильное число волновых таблиц!"
#~ msgid "invalid sample count!"
#~ msgstr "неправильное число сэмплов!"
#~ msgid "invalid pattern count!"
#~ msgstr "неправильное число паттернов!"
#~ msgid "unrecognized system ID %.2x!"
#~ msgstr "неизвестный индекс системы %.2x!"
#~ msgid "zero chips!"
#~ msgstr "нулевое число чипов!"
#~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)"
#~ msgstr "канал %d содержит слишком много столбцов эффектов! (%d)"
#~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!"
#~ msgstr "не смог перейти к флагам чипа %d!"
#~ msgid "invalid flag header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок флагов!"
#~ msgid "couldn't read instrument directory"
#~ msgstr "не смог прочитать папку с инструментами"
#~ msgid "invalid instrument directory data!"
#~ msgstr "неправильные данные папки с инструментами!"
#~ msgid "couldn't read wavetable directory"
#~ msgstr "не смог прочитать папку с волновыми таблицами"
#~ msgid "invalid wavetable directory data!"
#~ msgstr "неправильные данные папки с волновыми таблицами!"
#~ msgid "couldn't read sample directory"
#~ msgstr "не смог прочитать папку с сэмплами"
#~ msgid "invalid sample directory data!"
#~ msgstr "неправильные данные папки с сэмплами!"
#~ msgid "couldn't seek to subsong %d!"
#~ msgstr "не смог перейти к подпесне %d!"
#~ msgid "invalid subsong header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок подпесни!"
#~ msgid "couldn't seek to instrument %d!"
#~ msgstr "не смог перейти к инструменту %d!"
#~ msgid "invalid instrument header/data!"
#~ msgstr "неправильный заголовок/данные инструмента!"
#~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!"
#~ msgstr "не смог перейти к волновой таблице %d!"
#~ msgid "couldn't seek to sample %d!"
#~ msgstr "не смог перейти к сэмплу %d!"
#~ msgid "invalid sample header/data!"
#~ msgstr "неправильный заголовок/данные сэмпла!"
#~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!"
#~ msgstr "не смог перейти к паттерну в %x!"
#~ msgid "invalid pattern header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок паттерна!"
#~ msgid "pattern channel out of range!"
#~ msgstr "канал паттерна за пределами числа каналов!"
#~ msgid "pattern index out of range!"
#~ msgstr "индекс паттерна за пределами числа паттернов!"
#~ msgid "pattern subsong out of range!"
#~ msgstr "подпесня паттерна за пределами числа подпесен!"
#~ msgid "incomplete file"
#~ msgstr "неполный файл"
#~ msgid "file is too small"
#~ msgstr "файл слишком маленький"
#~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song"
#~ msgstr "не является модулем .dmf/.fur/.fub"
#~ msgid "unknown decompression error"
#~ msgstr "неизвестная ошибка распаковки"
#~ msgid "decompression error: %s"
#~ msgstr "ошибка распаковки: %s"
#~ msgid "unknown decompression finish error"
#~ msgstr "неизвестная ошибка при завершении распаковки"
#~ msgid "decompression finish error: %s"
#~ msgstr "ошибка при завершении распаковки: %s"
#~ msgid "not a compatible song/instrument"
#~ msgstr "не является совместимым модулем/файлом инструмента"
#~ msgid "maximum number of instruments is 256"
#~ msgstr "максимальное число инструментов равно 256"
#~ msgid "maximum number of wavetables is 256"
#~ msgstr "максимальное число волновых таблиц равно 256"
#~ msgid "maximum number of samples is 256"
#~ msgstr "максимальное число сэмплов равно 256"
#~ msgid "did not read entire instrument file!"
#~ msgstr "не смог прочитать весь файл инструмента!"
#~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "этот инструмент был создан в более новой версии Furnace!"
#~ msgid "unknown instrument format"
#~ msgstr "неизвестный формат инструмента"
#~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!"
#~ msgstr "в конце файла содержатся ещё данные! что происходит!"
#~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious"
#~ msgstr "а именно %d байт, если вам интересно"
#~ msgid "could not get file length! (%s)"
#~ msgstr "не смог определить длину файла! (%s)"
#~ msgid "file is empty!"
#~ msgstr "файл пустой!"
#~ msgid "file is invalid!"
#~ msgstr "файл повреждён/слишком большой!"
#~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)"
#~ msgstr "не смог перейти к началу файла! (%s)"
#~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..."
#~ msgstr "подождите... так вообще правильно? нет, я так не думаю..."
#~ msgid "BRR sample is empty!"
#~ msgstr "BRR-сэмпл пуст!"
#~ msgid "possibly corrupt BRR sample!"
#~ msgstr "BRR-сэмпл, возможно, повреждён!"
#~ msgid "could not read file! (%s)"
#~ msgstr "не смог прочитать файл! (%s)"
#~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!"
#~ msgstr "Furnace не был скомпилирован с libsndfile!"
#~ msgid "could not open file! (%s %s)"
#~ msgstr "не смог открыть файл! (%s %s)"
#~ msgid ""
#~ "could not open file! (%s)\n"
#~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load "
#~ "Sample icon and selecting \"import raw\"."
#~ msgstr ""
#~ "не смог открыть файл! (%s)\n"
#~ "если это сырые данные сэмпла, попробуйте импортировать их: ПКМ по иконке "
#~ "\"Открыть\" в списке сэмплов, выберите \"импорт сырых данных\"."
#~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215."
#~ msgstr "сэмпл слишком большой! максимальный размер сэмпла 16777215."
#~ msgid "GEMS BNK currently not supported."
#~ msgstr "GEMS BNK пока не поддерживается."
#~ msgid ""
#~ "You are using %02Xxx effect with param higher than 0xf (channel %d, "
#~ "pattern %d, row %d).\n"
#~ "The effect param will be capped at 0xf.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Вы используете эффект %02Xxx с параметром, превышающим 0xf (канал %d, "
#~ "паттерн %d, строка %d).\n"
#~ "Параметр эффекта будет уменьшен до 0xf.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "invalid pattern length!"
#~ msgstr "Неправильная длина паттерна!"
#~ msgid "invalid loop start and loop end!"
#~ msgstr "неправильные начало и конец зацикленной части трека!"
#~ msgid "invalid orders length!"
#~ msgstr "неправильное число строк матрицы паттернов!"
#~ msgid "instrument program is too long!"
#~ msgstr "слишком длинная программа инструмента!"
#~ msgid "couldn't place 0Bxx command to make a loop point"
#~ msgstr "не смог разместить команду 0Bxx для создания точки зацикливания"
#~ msgid "song contains more than one system."
#~ msgstr "в треке содержится больше одной системы."
#~ msgid "you have no subsongs in the module."
#~ msgstr "в модуле нет подпесен."
#~ msgid "you must have at least one instrument in the song."
#~ msgstr "необходимо наличие хотя бы одного инструмента."
#~ msgid ""
#~ "song name is too long. Only first %d characters will be written.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "слишком длинное название трека. Будут записаны только первые %d "
#~ "символов.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "there are more than %d patterns in the song. only %d patterns will be "
#~ "saved.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "в треке содержится более %d паттернов. только первые %d паттернов будут "
#~ "сохранены.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You are setting engine rate that is higher than 255 Hz (channel %d, "
#~ "pattern %d, row %d, effect column %d).\n"
#~ "The command(s) will be capped at 255 Hz.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Вы устанавливаете частоту движка трекера, превышающую 255 Гц (канал %d, "
#~ "паттерн %d, строка %d, столбец эффектов %d).\n"
#~ "Команда(-ы) будет(-ут) ограничены до 255 Гц.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You are using instrument index that is higher than %02X (channel %d, "
#~ "pattern %d, row %d).\n"
#~ "The index will be capped at %02X.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Вы используете индекс инструмента, который превышает %02X (канал %d, "
#~ "паттерн %d, строка %d).\n"
#~ "Индекс будет ограничен до %02X.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "this version is not supported by Furnace yet"
#~ msgstr "эта версия пока не поддерживается Furnace"
#~ msgid "system not supported. running old version?"
#~ msgstr "система не поддерживается. вы на старой версии?"
#~ msgid ""
#~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the "
#~ "OPL3 system."
#~ msgstr ""
#~ "Эмуляция Yamaha YMU759 неполноценна! переделайте свой трек под OPL3."
#~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)"
#~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно! (%d)"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators"
#~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции операторов"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables"
#~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции волновых таблиц"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns"
#~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции столбцов эффектов"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples"
#~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции сэмплов"
#~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!"
#~ msgstr "неправильная версия для сохранения! это баг!"
#~ msgid "multiple systems not possible on .dmf"
#~ msgstr "несколько чипов/систем невозможно сохранить в .dmf"
#~ msgid "YMU759 song saving is not supported"
#~ msgstr "Сохранение треков с YMU759 не поддерживается"
#~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "Master System FM расширение не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "NES + VRC7 не поддерживаются в 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "FDS не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "this system is not possible on .dmf"
#~ msgstr "эта система не поддерживается в .dmf"
#~ msgid "maximum .dmf song length is 127"
#~ msgstr "максимальная длина трека .dmf составляет 127"
#~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128"
#~ msgstr "максимальное число инструментов в .dmf равно 128"
#~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64"
#~ msgstr "максимальное число волновых таблиц в .dmf равно 64"
#~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)"
#~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно (0-127)"
#~ msgid "only the currently selected subsong will be saved"
#~ msgstr "будет сохранена только текущая подпесня"
#~ msgid "grooves will not be saved"
#~ msgstr "ритм-паттерны не будут сохранены"
#~ msgid "only the first two speeds will be effective"
#~ msgstr "только первые две скорости будут применены"
#~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo"
#~ msgstr ".dmf не поддерживает виртуальный темп"
#~ msgid ".dmf format does not support tuning"
#~ msgstr ".dmf не поддерживает настройку строя (частоты ноты A-4)"
#~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "абсолютные макросы частоты среза/скважности не поддерживаются в .dmf!"
#~ msgid "duty precision will be lost"
#~ msgstr "точность настройки скважности не будет сохранена"
#~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode"
#~ msgstr ".dmf не поддерживает проигрывание сэмплов с произвольной частотой"
#~ msgid "no FM macros in .dmf format"
#~ msgstr "формат .dmf не поддерживает FM-макросы"
#~ msgid ""
#~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume "
#~ "macro will be lost."
#~ msgstr ""
#~ ".dmf позволяет применять для C64 либо макрос громкости, либо макрос "
#~ "частоты среза, но не оба одновременно. макрос громкости не будет сохранён."
#~ msgid "note/macro release will be converted to note off!"
#~ msgstr ""
#~ "ноты релиза макросов или огибающей будут преобразованы в заглушение ноты!"
#~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value"
#~ msgstr ""
#~ "частоты дискретизации сэмплов будут преобразованы в ближайшие совместимые."
#~ msgid "unknown instrument type %d!"
#~ msgstr "неизвестный тип инструмента %d!"
#~ msgid "invalid header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок"
#~ msgid "incompatible version"
#~ msgstr "несовместимая версия"
#~ msgid "channel counts do not match"
#~ msgstr "количества каналов не совпадают"
#~ msgid "too many instruments/out of range"
#~ msgstr "слишком много инструментов/недействительное значение"
#~ msgid "invalid instrument type"
#~ msgstr "неизвестный тип инструмента"
#~ msgid "too many sequences"
#~ msgstr "слишком много последовательностей (макросов)"
#~ msgid "sequences block version is too old"
#~ msgstr "слишком старая версия блока последовательностей"
#~ msgid "unknown block "
#~ msgstr "неизвестный блок "
#~ msgid "incomplete block "
#~ msgstr "неполный блок "
#~ msgid " [VRC6 copy]"
#~ msgstr " [копия для VRC6]"
#~ msgid " [VRC6 saw copy]"
#~ msgstr " [копия для пилы VRC6]"
#~ msgid " [NES copy]"
#~ msgstr " [копия для NES]"
#~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets."
#~ msgstr "Похоже, что в файле GYBv3 неверные смещения (указатели на данные)."
#~ msgid "Invalid value found in patch file. %s"
#~ msgstr "Найдено недействительное значение в файле патча. %s"
#~ msgid "S3I PCM samples currently not supported."
#~ msgstr "S3I: ИКМ-сэмплы пока не поддерживаются."
#~ msgid ""
#~ "interleave factor is bigger than 8, speed information may be inaccurate"
#~ msgstr ""
#~ "параметр чередования больше 8, скорость проигрывания трека может быть "
#~ "неправильной"
#~ msgid "VGM version is too low"
#~ msgstr "Версия VGM слишком старая"
#~ msgid "Chip Memory"
#~ msgstr "Память чипа"
#~ msgid "Sample ROM"
#~ msgstr "ПЗУ сэмплов"
#~ msgid "Sample Memory"
#~ msgstr "Память сэмплов"
#~ msgid "SPC/DSP Memory"
#~ msgstr "Память SPC/DSP"
#~ msgid "Sample RAM"
#~ msgstr "ОЗУ сэмплов"
#~ msgid "End of Sample"
#~ msgstr "Конец сэмпла"
#~ msgid "Wavetable RAM"
#~ msgstr "ОЗУ под волновую таблицу"
#~ msgid "Reserved wavetable RAM"
#~ msgstr "ОЗУ, зарезервированная под волновую таблицу"
#~ msgid "Phrase Book"
#~ msgstr "Книга фраз"
#~ msgid "Channel %d (load)"
#~ msgstr "Канал %d (загрузка)"
#~ msgid "Channel %d (play)"
#~ msgstr "Канал %d (проигрывание)"
#~ msgid "Buffer %d Left"
#~ msgstr "Буфер %d лево"
#~ msgid "Buffer %d Right"
#~ msgstr "Буфер %d право"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Регистры"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
#~ msgid "Echo Buffer"
#~ msgstr "Буфер эхо"
#~ msgid "Mix/Echo Buffer"
#~ msgstr "Буфер микширования/эхо"
#~ msgid "Main Memory"
#~ msgstr "Основная память"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher byte"
#~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт)"
#~ msgid ""
#~ "2Cxy: Automatic noise frequency (auto-PWM) (x: mode (0: disable, 1: freq, "
#~ "2: freq + OR mask); y: offset"
#~ msgstr ""
#~ "2Cxy: Автоматическая частота шума (авто-ШИМ) (x: режим (0: выкл., 1: "
#~ "частота, 2: частота + маска ИЛИ); y: сдвиг"
#~ msgid "24xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "24xx: Изменение частоты среза вверх"
#~ msgid "25xx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "25xx: Изменение частоты среза вниз"
#~ msgid "13xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "13xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)"
#~ msgstr "11xx: \"Сырое\" значение периода (0-1F)"
#~ msgid "11xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "19xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "19xx: Изменение частоты среза вверх"
#~ msgid "1Axx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "1Axx: Изменение частоты среза вниз"
#~ msgid "<COMPOUND SYSTEM!>"
#~ msgstr "<СОСТАВНАЯ СИСТЕМА!>"
#~ msgid "15xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "15xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "18xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "18xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "14xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "14xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "17xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "16xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "16xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "17xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "13xx: Set raw period"
#~ msgstr "13xx: \"Сырое\" значение периода"
#~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)"
#~ msgstr ""
#~ "14xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт; только для 16-битного "
#~ "режима)"
#~ msgid ""
#~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, "
#~ "and no drums mode..."
#~ msgstr ""
#~ "как OPLL, но ещё более удешевлённый. на три канала меньше, нет режима "
#~ "ударных..."
#~ msgid ""
#~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
#~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
#~ "channels went missing.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
#~ msgstr ""
#~ "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от "
#~ "SNK.\n"
#~ "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два "
#~ "FM-канала.\n"
#~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-"
#~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
#~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на втором "
#~ "канале."
#~ msgid "11xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)"
#~ msgstr "11xx: Сырая частота (0-3E)"
#~ msgid ""
#~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 "
#~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like "
#~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) "
#~ "of memory for wavetables/samples.\n"
#~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip "
#~ "could be if he was given enough time for its development."
#~ msgstr ""
#~ "первый чип Ensoniq, использовавшийся в их синтезаторах и в компьютере "
#~ "Apple IIGS. Имеет 32 канала волновых таблиц/сэмплов с жёстким "
#~ "панорамированием, имеется синхронизация осцилляторов (как SID) и "
#~ "амплитудная модуляция. Может иметь до 128 КиБ (2 банка по 64 КиБ) памяти "
#~ "для волновых таблиц/сэмплов.\n"
#~ "Как сказал Robert Yannes (создатель чипа SID), это более-менее то, чем "
#~ "мог быть чип SID, если бы ему дали достаточно времени для его разработки."
#~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)"
#~ msgstr "11xx: Количество включённых осцилляторов (2-1F)"
#~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)"
#~ msgstr "12xx: Вывод сигнала осциллятора (0-7, 0=лево, 1=право)"
#~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
#~ msgstr "13xx: Длина волны/сэмпла (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 и т.д.)"
#~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)"
#~ msgstr "14xx: Начальное смещение волны/сэмпла в памяти (смещение xx*256)"
#~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)"
#~ msgstr "15xx: Режим осциллятора (0-3)"
#~ msgid ""
#~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
#~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and "
#~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for "
#~ "sample playback."
#~ msgstr ""
#~ "этот чип стоял в компьютере Enterprise 128. он похож на POKEY, но имеет "
#~ "стерео звук, больше функций, более точную настройку частоты и возможность "
#~ "превращать левый или правый (или оба) канал в 6-битный ЦАП для "
#~ "проигрывания сэмплов."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems "
#~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, "
#~ "tonal noise, filter and volume per channel."
#~ msgstr ""
#~ "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. похож на SID, но в нём "
#~ "исправлены многие его проблемы. также в этом чипе имеется дополнительный "
#~ "функционал, например, новые способы смешения волн, тональный зацикленный "
#~ "шум, отдельные регулировка громкости и фильтр на каждом канале."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty "
#~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have "
#~ "four hard-coded waveforms on triangle channel."
#~ msgstr ""
#~ "вымышленный звуковой чип за авторством Euly. почти как Ricoh 2A03, но все "
#~ "четыре скважности разные, у шума 32 частоты вместо 16, а на канале "
#~ "треугольной волны можно играть четыре предопределённые волны."
#~ msgid ""
#~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to "
#~ "3)"
#~ msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1; волна: 0-3)"
#~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
#~ msgstr ""
#~ "19xx: Линейный счётчик канала волны (0-7F; 80 и выше мгновенно "
#~ "останавливают волну)"
#~ msgid ""
#~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software "
#~ "mixing to provide up to sixteen sample channels."
#~ msgstr ""
#~ "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance, управляемые при помощи "
#~ "программного микширования, что даёт до 16 каналов сэмплов."
#~ msgid ""
#~ "a software synth core by LTVA used in Flizzer Tracker (Flipper Zero "
#~ "chiptune tracker)."
#~ msgstr ""
#~ "ядро программного синтеза за авторством LTVA, используемое в программе "
#~ "Flizzer Tracker (чиптюн-трекер для Flipper Zero)."
#~ msgid ""
#~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: "
#~ "metallic noise, 5: sine)"
#~ msgstr ""
#~ "10xx: Волна (биты: 0: шум, 1: прямоуг., 2: треуг., 3: пила, 4: "
#~ "\"металлический\" шум, 5: синус)"
#~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y"
#~ msgstr "11xy: ШИМ (пульсоло) со скоростью x и глубиной y"
#~ msgid "13xx: Pulse width up"
#~ msgstr "13xx: Изменение скважности вверх"
#~ msgid "14xx: Pulse width down"
#~ msgstr "14xx: Изменение скважности вниз"
#~ msgid "15xx: Set filter cutoff"
#~ msgstr "15xx: Частота среза фильтра"
#~ msgid "16xx: Set volume"
#~ msgstr "16xx: Громкость"
#~ msgid "17xx: Toggle filter"
#~ msgstr "17xx: Вкл./выкл. фильтр"
#~ msgid "18xx: Set filter mode"
#~ msgstr "18xx: Режим фильтра"
#~ msgid "19xx: Phase reset"
#~ msgstr "19xx: Сброс фазы"
#~ msgid "1Axx: Filter cutoff up"
#~ msgstr "1Axx: Частота среза вверх"
#~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down"
#~ msgstr "1Bxx: Частота среза вниз"
#~ msgid "1Cxx: Set filter resonance"
#~ msgstr "1Cxx: Резонанс фильтра"
#~ msgid "1Dxx: Filter resonance up"
#~ msgstr "1Dxx: Резонанс вверх"
#~ msgid "1Exx: Filter resonance down"
#~ msgstr "1Exx: Резонанс вниз"
#~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)"
#~ msgstr "1Fxx: Источник кольцевой модуляции (FF = самомодуляция)"
#~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)"
#~ msgstr "20xx: Источник синхронизации осцилляторов (FF = самосинхронизация)"
#~ msgid "21xx: Set attack speed"
#~ msgstr "21xx: Скорость атаки"
#~ msgid "22xx: Set decay speed"
#~ msgstr "22xx: Скорость спада"
#~ msgid "23xx: Set sustain level"
#~ msgstr "23xx: Уровень сустейна"
#~ msgid "24xx: Set release rate"
#~ msgstr "24xx: Скорость релиза"
#~ msgid "25xx: Restart instrument program"
#~ msgstr "25xx: Перезапустить программу инструмента"
#~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)"
#~ msgstr "26xx: Портаменто вверх (полутонов)"
#~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)"
#~ msgstr "27xx: Портаменто вниз (полутонов)"
#~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note"
#~ msgstr "28xx: Абсолютная нота арпеджио"
#~ msgid "29xx: Trigger envelope release"
#~ msgstr "29xx: Релиз огибающей"
#~ msgid "help! what's going on!"
#~ msgstr "помогите! что происходит!"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone"
#~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)"
#~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно (PAL)"
#~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Разогнанный Sunsoft 5B"
#~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums"
#~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + ударные"
#~ msgid "MSX-MUSIC + drums"
#~ msgstr "MSX-MUSIC + ударные"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 6581"
#~ msgstr "Commodore 64 с двумя 6581"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 8580"
#~ msgstr "Commodore 64 с двумя 8580"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (совместимость)"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgid "Game Boy with AY expansion"
#~ msgstr "Game Boy с расширением AY"
#~ msgid "multi-system"
#~ msgstr "мульти-система"
#~ msgid "15xx: Set raw period"
#~ msgstr "15xx: \"Сырое\" значение периода"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)"
#~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода, старшая тетрада (0-F)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал и CSM"
#~ msgid "CH1"
#~ msgstr "КН1"
#~ msgid "CH2"
#~ msgstr "КН2"
#~ msgid "CH3"
#~ msgstr "КН3"
#~ msgid "CH4"
#~ msgstr "КН4"
#~ msgid "CH5"
#~ msgstr "КН5"
#~ msgid "CH6"
#~ msgstr "КН6"
#~ msgid "CH7"
#~ msgstr "КН7"
#~ msgid "CH8"
#~ msgstr "КН8"
#~ msgid "CH9"
#~ msgstr "КН9"
#~ msgid "NO"
#~ msgstr "ШУ"
#~ msgid "N1"
#~ msgstr "Ш1"
#~ msgid "N2"
#~ msgstr "Ш2"
#~ msgid "N3"
#~ msgstr "Ш3"
#~ msgid "SL"
#~ msgstr "СК"
#~ msgid "S1"
#~ msgstr "М1"
#~ msgid "S2"
#~ msgstr "М2"
#~ msgid "S3"
#~ msgstr "М3"
#~ msgid "S4"
#~ msgstr "М4"
#~ msgid "S5"
#~ msgstr "М5"
#~ msgid "S6"
#~ msgstr "М6"
#~ msgid "P1"
#~ msgstr "И1"
#~ msgid "P2"
#~ msgstr "И2"
#~ msgid "P3"
#~ msgstr "И3"
#~ msgid "P4"
#~ msgstr "И4"
#~ msgid "P5"
#~ msgstr "И5"
#~ msgid "P6"
#~ msgstr "И6"
#~ msgid "P7"
#~ msgstr "И7"
#~ msgid "P8"
#~ msgstr "И8"
#~ msgid "P9"
#~ msgstr "И9"
#~ msgid "P10"
#~ msgstr "И10"
#~ msgid "P11"
#~ msgstr "И11"
#~ msgid "P12"
#~ msgstr "И12"
#~ msgid "P13"
#~ msgstr "И13"
#~ msgid "P14"
#~ msgstr "И14"
#~ msgid "P15"
#~ msgstr "И15"
#~ msgid "P16"
#~ msgstr "И16"
#~ msgid "P17"
#~ msgstr "И17"
#~ msgid "P18"
#~ msgstr "И18"
#~ msgid "P19"
#~ msgstr "И19"
#~ msgid "P20"
#~ msgstr "И20"
#~ msgid "P21"
#~ msgstr "И21"
#~ msgid "P22"
#~ msgstr "И22"
#~ msgid "P23"
#~ msgstr "И23"
#~ msgid "P24"
#~ msgstr "И24"
#~ msgid "BD"
#~ msgstr "ББ"
#~ msgid "SD"
#~ msgstr "РБ"
#~ msgid "TP"
#~ msgstr "ТР"
#~ msgid "HH"
#~ msgstr "ХХ"
#~ msgid "TM"
#~ msgstr "ТМ"
#~ msgid "RM"
#~ msgstr "РМ"
#~ msgid "VS"
#~ msgstr "VП"
#~ msgid "TR"
#~ msgstr "ТР"
#~ msgid "DMC"
#~ msgstr "ДМК"
#~ msgid "WA"
#~ msgstr "ВТ"
#~ msgid ""
#~ "a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with "
#~ "probably too much features added on top."
#~ msgstr ""
#~ "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. это большая переработка чипа "
#~ "SID, и сверху добавлено, наверное, слишком много функций."
#~ msgid ""
#~ "Like in SID2, specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal "
#~ "waves.\n"
#~ "Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which "
#~ "frequency calculation is altered\n"
#~ "in a way that makes tonal noise stay in tune."
#~ msgstr ""
#~ "Как и в SID2, определённые конфигурации битов-отводов РСЛОС могут давать "
#~ "тон.\n"
#~ "См. инструкцию, там написаны конфигурации битов, для которых изменено "
#~ "вычисление частоты,\n"
#~ "чтобы тональный шум попадал в ноты."
#~ msgid ""
#~ "If this is enabled, filter cutoff will decrease if you increase the "
#~ "pitch.\n"
#~ "If this is disabled, filter cutoff will increase if you increase the "
#~ "pitch."
#~ msgstr ""
#~ "При включении частота среза фильтра будет уменьшаться при увеличении "
#~ "частоты ноты.\n"
#~ "При отключении частота среза фильтра будет увеличиваться при увеличении "
#~ "частоты ноты."
#~ msgid ""
#~ "The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change "
#~ "happens.\n"
#~ "As pitch goes lower or higher, cutoff changes apply."
#~ msgstr ""
#~ "Центральная нота изменения частоты среза. На этой ноте не происходит "
#~ "изменения частоты среза.\n"
#~ "Если частота ноты будет ниже или выше, частота среза будет меняться."
#~ msgid ""
#~ "Filter cutoff will be changed only once on new note.\n"
#~ "If this option is disabled, cutoff scaling will be applied\n"
#~ "every time a pitch change happens."
#~ msgstr ""
#~ "Частота среза будет изменяться только на новой ноте.\n"
#~ "Если эта опция отключена, изменение частоты среза будет применяться "
#~ "каждый раз\n"
#~ "при изменении частоты ноты."
#~ msgid ""
#~ "If this is enabled, filter resonance will decrease if you increase the "
#~ "pitch.\n"
#~ "If this is disabled, filter resonance will increase if you increase the "
#~ "pitch."
#~ msgstr ""
#~ "При включении резонанс фильтра будет уменьшаться при увеличении частоты "
#~ "ноты.\n"
#~ "При отключении резонанс фильтра будет увеличиваться при увеличении "
#~ "частоты ноты."
#~ msgid ""
#~ "The center note for resonance changes. At this note no resonance change "
#~ "happens.\n"
#~ "As pitch goes lower or higher, resonance changes apply."
#~ msgstr ""
#~ "Центральная нота изменения резонанса. На этой ноте не происходит "
#~ "изменения резонанса.\n"
#~ "Если частота ноты будет ниже или выше, резонанс будет меняться."
#~ msgid ""
#~ "Filter resonance will be changed only once on new note.\n"
#~ "If this option is disabled, resonance scaling will be applied\n"
#~ "every time a pitch change happens."
#~ msgstr ""
#~ "Резонанс будет изменяться только на новой ноте.\n"
#~ "Если эта опция отключена, изменение резонанса будет применяться каждый "
#~ "раз\n"
#~ "при изменении частоты ноты."
#~ msgid "Set current instrument to channel's current instrument column"
#~ msgstr ""
#~ "Установить текущий инструмент такой же, как и используемый в паттерне"
#~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
#~ msgstr ""
#~ "NES: точка зацикливания для ДИКМ (можно зациклить только сэмпл целиком)"
#~ msgid "could not write ZSM! (%s)"
#~ msgstr "не смог записать ZSM! (%s)"
#~ msgid "ES5503"
#~ msgstr "ES5503"