furnace/po/pt_BR.po
2025-02-22 16:08:35 -05:00

23222 lines
591 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furnace 0.6.7\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155
#: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/pps.cpp:122
#: src/engine/fileOps/pzi.cpp:151 src/engine/fileOps/p86.cpp:139
#: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/engine.cpp:2870
msgid "premature end of file"
msgstr "fim prematuro do arquivo"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 src/gui/insEdit.cpp:799
#, c-format
msgid "Channel %d"
msgstr "Canal %d"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336
#, c-format
msgid "FM %d"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:425 src/engine/sysDef.cpp:439
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr ""
"20xx: Definir modo do canal (bit 0: onda quadrada; bit 1: ruído; bit 2: "
"envelope)"
#: src/engine/sysDef.cpp:426
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr "21xx: Definir frequência do ruído (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:427 src/engine/sysDef.cpp:441
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr ""
"22xy: Definir modo do envelope (x: formato, y: habilitar para este canal)"
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr "23xx: Definir byte inferior do período do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:429 src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr "24xx: Definir byte superior do período do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr "25xx: Slide de envelope para cima"
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr "26xx: Slide de envelope para baixo"
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "29xy: Definir envelope automático (x: numerador; y: denominador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:433
msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr "2Exx: Escrever na porta E/S A"
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr "2Fxx: Escrever na porta E/S B"
#: src/engine/sysDef.cpp:440
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:449
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 8)"
#: src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr "27xx: Definir máscara AND do ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:452
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr "28xx: Definir máscara OR do ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:453
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr "2Dxx: NÃO É PARA SER USADO PELO COMPOSITOR"
#: src/engine/sysDef.cpp:458
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "30xx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:463
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr "18xx: Alternar modo de canal 3 estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:468 src/engine/sysDef.cpp:876
#: src/engine/sysDef.cpp:1141 src/engine/sysDef.cpp:1391
#: src/engine/sysDef.cpp:1713
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr "17xx: Alternar modo PCM (LEGADO)"
#: src/engine/sysDef.cpp:469 src/engine/sysDef.cpp:1777
#: src/engine/sysDef.cpp:2131
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr "DFxx: Definir direção da reprodução de samples (0: normal; 1: reversa)"
#: src/engine/sysDef.cpp:474
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr "18xx: Alternar modo bateria (1: habilitado; 0: desabilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:478 src/engine/sysDef.cpp:554
#: src/engine/sysDef.cpp:575
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr "11xx: Definir feedback (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:479
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:480
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:481
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:483 src/engine/sysDef.cpp:580
#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Definir multiplicador do operador (x: operador de 1 a 4; y: "
"multiplicador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:485
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:486
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:489 src/engine/sysDef.cpp:588
#: src/engine/sysDef.cpp:681
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:490 src/engine/sysDef.cpp:589
#: src/engine/sysDef.cpp:682
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: sustentação)"
#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:590
#: src/engine/sysDef.cpp:683
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"repouso)"
#: src/engine/sysDef.cpp:492
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""
"53xy: Definir desafinação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"desafinação, onde 3 é o centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:592
#: src/engine/sysDef.cpp:685
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Definir escalonamento do envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos "
"os ops.); y: escala de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:494
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:495
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:496
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr "5Bxx: Definir decaimento 2 de todos os operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "5Cxx: Definir decaimento 2 do operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "5Dxx: Definir decaimento 2 do operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "5Exx: Definir decaimento 2 do operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Fxx: Definir decaimento 2 do operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:504 src/engine/sysDef.cpp:515
msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:509
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr "10xx: Definir frequência do ruído (xx: valor; 0 desabilita o ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:510
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr "17xx: Definir velocidade do LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:511
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"18xx: Definir forma de onda do LFO (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 "
"ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Exx: Definir profundidade do AM (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Definir profundidade do PM (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""
"55xy: Definir desafinação 2 (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"desafinação de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:520
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr "24xx: Definir velocidade do LFO 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:521
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"25xx: Definir forma de onda do LFO 2 (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 "
"ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:522
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "26xx: Definir profundidade do AM 2 (0 ta 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "27xx: Definir profundidade do PM 2 (0 ta 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"28xy: Definir reverb (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: reverb "
"de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:675
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"forma de onda de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""
"2Bxy: Definir deslocamento do gerador de envelope x: operador de 1 a 4 (0 "
"para todos os ops.); y: deslocamento de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""
"2Cxy: Definir multiplicador fino (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: multiplicador fino)"
#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Definir frequência fixa do operador 1 (x: oitava de 0 a 7; y: "
"frequência)"
#: src/engine/sysDef.cpp:531
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Definir frequência fixa do operador 2 (x: oitava de 8 a F; y: "
"frequência)"
#: src/engine/sysDef.cpp:532
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Definir frequência fixa do operador 3 (x: oitava de 0 a 7; y: "
"frequência)"
#: src/engine/sysDef.cpp:533
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Definir frequência fixa do operador 4 (x: oitava de 8 a F; y: "
"frequência)"
#: src/engine/sysDef.cpp:540
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr "10xy: Configurar LFO (x: habilitar; y: velocidade)"
#: src/engine/sysDef.cpp:541
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""
"55xy: Definir envelope SSG (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"0-7 ligado, 8 desligado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:549
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr "1Fxx: Definir volume global do ADPCM-A (0 a 3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:553
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576
#: src/engine/sysDef.cpp:656
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:556
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, F lowest)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:557
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Definir multiplicador do operador (x: operator de 1 a 2; y: "
"multiplicador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582
#: src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583
#: src/engine/sysDef.cpp:663
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584
#: src/engine/sysDef.cpp:664
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:561
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:562
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os "
"ops.); y: sustentação)"
#: src/engine/sysDef.cpp:563
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: "
"repouso)"
#: src/engine/sysDef.cpp:564
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: "
"habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:565
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Definir escalonamento de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para todos "
"os ops.); y: escala de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para "
"todos os ops.); y: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594
#: src/engine/sysDef.cpp:687
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:688
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596
#: src/engine/sysDef.cpp:689
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:570
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a "
"2 (0 para todos os ops.); y: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:574
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr "10xx: Definir profundidade de AM global (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
#: src/engine/sysDef.cpp:577 src/engine/sysDef.cpp:657
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:658
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:659
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:581
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr "17xx: Definir profundidade de vibrato global (0: normal, 1: dobro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:666
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:587
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""
"2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"forma de onda de 0 a 3 no OPL2 e 0 a 7 no OPL3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:684
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:686
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para "
"todos os ops.); y: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:690
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:691
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:692
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a "
"4 (0 para todos os ops.); y: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:604
msgid "1Exy: FM global level (x: left, y: right; 0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:605
msgid "1Fxy: PCM global level (x: left, y: right; 0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:606
msgid "20xx: PCM LFO Rate (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:607
msgid "21xx: PCM LFO PM Depth (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:608
msgid "22xx: PCM LFO AM Depth (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "23xx: PCM Attack Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid "24xx: PCM Decay 1 Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "25xx: PCM Decay Level (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "26xx: PCM Decay 2 Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "27xx: PCM Release Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "28xx: PCM Rate Correction (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:615
msgid "2Cxx: PCM Damp"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:616
msgid "2Dxx: PCM Pseudo Reverb"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "2Exx: PCM LFO Reset"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:618
msgid "2Fxx: PCM Level Direct"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:705
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""
"10xx: Definir forma de onda (bit 0: triângulo; bit 1: serra; bit 2: pulso; "
"bit 3: ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:623
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr ""
"11xx: Definir ponto de corte grosso (não recomendado; use o 4xxx ao invés "
"desse)"
#: src/engine/sysDef.cpp:624
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr ""
"12xx: Definir largura de pulso grossa (não recomendado, use o 3xxx ao invés "
"desse)"
#: src/engine/sysDef.cpp:625
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:626
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"14xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: "
"passa alta)"
#: src/engine/sysDef.cpp:627
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr "15xx: Definir tempo de reinício do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:628
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr ""
"1Axx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 "
"habilita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:629
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Bxy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:630
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Cxy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:631
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr "1Exy: Alterar outros parâmetros (LEGADO)"
#: src/engine/sysDef.cpp:632
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr "20xy: Definir ataque/decaimento (x: ataque; y: decaimento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:633
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr "21xy: Definir sustentação/repouso (x: sustentação; y: repouso)"
#: src/engine/sysDef.cpp:635
msgid "22xx: Pulse width slide up"
msgstr "22xx: Slide de largura de pulso para cima"
#: src/engine/sysDef.cpp:636
msgid "23xx: Pulse width slide down"
msgstr "23xx: Slide de largura de pulso para baixo"
#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "24xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:639
msgid "25xx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:641 src/engine/sysDef.cpp:719
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Definir largura de pulso (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:642
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 to 7FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:647 src/engine/sysDef.cpp:855
#: src/engine/sysDef.cpp:872 src/engine/sysDef.cpp:1116
#: src/engine/sysDef.cpp:1166 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1439 src/engine/sysDef.cpp:1710
#: src/engine/sysDef.cpp:1918 src/engine/sysDef.cpp:1922
#: src/engine/sysDef.cpp:2023 src/engine/sysDef.cpp:2231
#: src/engine/sysDef.cpp:2245
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: Definir forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:651
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: Definir frequência do PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:655
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""
"10xy: Definir profundidade do AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: profundidade (0: 1dB, 1: 4.8dB))"
#: src/engine/sysDef.cpp:661
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""
"17xy: Definir profundidade do vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: profundidade (0: normal, 1: dobro))"
#: src/engine/sysDef.cpp:667
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr "20xy: Definir balanço do operador 1 (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:668
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr "21xy: Definir balanço do operador 2 (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:669
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr "22xy: Definir balanço do operador 3 (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:670
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr "23xy: Definir balanço do operador 4 (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:671
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""
"24xy: Definir registrador de nível de saída (x: operador de 1 a 4 (0 para "
"todos os ops.); y: nível de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:672
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""
"25xy: Definir nível de entrada de modulação (x: operador de 1 a 4 (0 para "
"todos os ops.); y: nível de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:673
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"26xy: Definir atraso de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: atraso de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:674
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr "27xx: Definir modo de ruído do operador 4 (x: modo de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:676
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"2Fxy: Definir bloco da frequência fixa (x: operador de 1 a 4; y: oitava de 0 "
"a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:677
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr "40xx: Definir desafinação do operador 1 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:678
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr "41xx: Definir desafinação do operador 2 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:679
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr "42xx: Definir desafinação do operador 3 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:680
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr "43xx: Definir desafinação do operador 4 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:695
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 1 (x: 2 bits "
"superiores de 0 a 3; y: 8 bits inferiores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:696
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 2 (x: 2 bits "
"superiores de 4 a 7; y: 8 bits inferiores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:697
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 3 (x: 2 bits "
"superiores de 8 a B; y: 8 bits inferiores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:698
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 4 (x: 2 bits "
"superiores de C a F; y: 8 bits inferiores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:706
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "11xx: Definir ressonância (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:707
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"12xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: "
"passa alta)"
#: src/engine/sysDef.cpp:708
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr ""
"13xx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 "
"habilita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:709
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "14xy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:710
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "15xy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:711
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr "16xy: Alterar outros parâmetros"
#: src/engine/sysDef.cpp:713
msgid "17xx: Pulse width slide up"
msgstr "17xx: Slide de largura de pulso para cima"
#: src/engine/sysDef.cpp:714
msgid "18xx: Pulse width slide down"
msgstr "18xx: Slide de largura de pulso para baixo"
#: src/engine/sysDef.cpp:716
msgid "19xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:717
msgid "1Axx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1863
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:725
msgid ""
"60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; "
"bit 4: special wave)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:726
msgid "61xx: Set special wave (00-39)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:727
msgid ""
"62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase "
"mod)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:728
msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:730
msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:731
msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:732
msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:734
msgid "67xx: Set attack"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:735
msgid "68xx: Set decay"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:736
msgid "69xx: Set sustain level"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:737
msgid "6Axx: Set sustain rate"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:738
msgid "6Bxx: Set release"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:740
msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:742
msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:743
msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:744
msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:745
msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:747
msgid "71xx: Set filter 1 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:748
msgid "72xx: Set filter 2 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid "73xx: Set filter 3 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:750
msgid "74xx: Set filter 4 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:752
msgid ""
"75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave "
"channel))"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:754
msgid "76xx: Set filter 1 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:755
msgid "77xx: Set filter 2 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:756
msgid "78xx: Set filter 3 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:757
msgid "79xx: Set filter 4 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:759
msgid "7Axx: Set filter 1 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:760
msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:761
msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:762
msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:764
msgid "7Exx: Set feedback"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:765
msgid ""
"7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left "
"channel)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:767
msgid ""
"A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band "
"pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:768
msgid ""
"A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel "
"input; bit 1: connect to channel output)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:769
msgid ""
"A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter "
"1-4 output to filter's input)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:770
msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:772
msgid "A4xx: Pulse width slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:773
msgid "A5xx: Pulse width slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:775
msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:776
msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:777
msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:778
msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:779
msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:780
msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:781
msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:782
msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:784
msgid "AExx: Phase reset on tick xx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:785
msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:786
msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:788
msgid ""
"B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; bit "
"1: invert scaling)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:789
msgid ""
"B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; "
"bit 1: invert scaling)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:792
msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:793
msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:794
msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:795
msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:796
msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:807
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:808
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""
"um chip que encontrou seu lugar dentro de celulares nos anos 2000.\n"
"proprietário como era, ele faleceu após perder para o MP3 na batalha de "
"hardware móvel."
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1421
#: src/engine/sysDef.cpp:1433 src/engine/sysDef.cpp:1475
#: src/engine/sysDef.cpp:1515 src/engine/sysDef.cpp:1618
#: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1692
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1728
#: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1829
#: src/engine/sysDef.cpp:1871 src/engine/sysDef.cpp:1883
#: src/engine/sysDef.cpp:1929 src/engine/sysDef.cpp:1940
#: src/engine/sysDef.cpp:1951 src/engine/sysDef.cpp:1962
#: src/engine/sysDef.cpp:2030 src/engine/sysDef.cpp:2040
#: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/engine/sysDef.cpp:2112
#: src/engine/sysDef.cpp:2125 src/engine/sysDef.cpp:2138
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2205 src/engine/sysDef.cpp:2238
#: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2290
#: src/engine/sysDef.cpp:2306 src/engine/sysDef.cpp:2318
#: src/engine/sysDef.cpp:2330 src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 1"
msgstr "Canal 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1421
#: src/engine/sysDef.cpp:1433 src/engine/sysDef.cpp:1475
#: src/engine/sysDef.cpp:1515 src/engine/sysDef.cpp:1618
#: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1692
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1728
#: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1829
#: src/engine/sysDef.cpp:1871 src/engine/sysDef.cpp:1883
#: src/engine/sysDef.cpp:1929 src/engine/sysDef.cpp:1940
#: src/engine/sysDef.cpp:1951 src/engine/sysDef.cpp:1962
#: src/engine/sysDef.cpp:2030 src/engine/sysDef.cpp:2040
#: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/engine/sysDef.cpp:2112
#: src/engine/sysDef.cpp:2125 src/engine/sysDef.cpp:2138
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2205 src/engine/sysDef.cpp:2238
#: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2290
#: src/engine/sysDef.cpp:2306 src/engine/sysDef.cpp:2318
#: src/engine/sysDef.cpp:2330 src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 2"
msgstr "Canal 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1433
#: src/engine/sysDef.cpp:1475 src/engine/sysDef.cpp:1515
#: src/engine/sysDef.cpp:1618 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1692 src/engine/sysDef.cpp:1704
#: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1829
#: src/engine/sysDef.cpp:1871 src/engine/sysDef.cpp:1883
#: src/engine/sysDef.cpp:1929 src/engine/sysDef.cpp:1940
#: src/engine/sysDef.cpp:1951 src/engine/sysDef.cpp:1962
#: src/engine/sysDef.cpp:2040 src/engine/sysDef.cpp:2112
#: src/engine/sysDef.cpp:2125 src/engine/sysDef.cpp:2148
#: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2205
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
#: src/engine/sysDef.cpp:2290 src/engine/sysDef.cpp:2306
#: src/engine/sysDef.cpp:2318 src/engine/sysDef.cpp:2330
#: src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 3"
msgstr "Canal 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1433
#: src/engine/sysDef.cpp:1475 src/engine/sysDef.cpp:1515
#: src/engine/sysDef.cpp:1618 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1692 src/engine/sysDef.cpp:1704
#: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1829
#: src/engine/sysDef.cpp:1871 src/engine/sysDef.cpp:1883
#: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951
#: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2040
#: src/engine/sysDef.cpp:2112 src/engine/sysDef.cpp:2125
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
#: src/engine/sysDef.cpp:2290 src/engine/sysDef.cpp:2318
#: src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 4"
msgstr "Canal 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1433
#: src/engine/sysDef.cpp:1475 src/engine/sysDef.cpp:1515
#: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1692
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:1829 src/engine/sysDef.cpp:1871
#: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951
#: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2148
#: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2238
#: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2318
#: src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 5"
msgstr "Canal 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1475
#: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1704
#: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1871
#: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951
#: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2148
#: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2238
#: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2318
#: src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 6"
msgstr "Canal 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1421
#: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1704
#: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1871
#: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951
#: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2148
#: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2238
#: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 7"
msgstr "Canal 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1421
#: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1704
#: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1871
#: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951
#: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2148
#: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2238
#: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2342
msgid "Channel 8"
msgstr "Canal 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 9"
msgstr "Canal 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 10"
msgstr "Canal 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 11"
msgstr "Canal 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 12"
msgstr "Canal 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 13"
msgstr "Canal 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 14"
msgstr "Canal 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 15"
msgstr "Canal 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159
#: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254
msgid "Channel 16"
msgstr "Canal 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:810
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:1651
#: src/engine/sysDef.cpp:1897 src/engine/sysDef.cpp:2018
#: src/engine/sysDef.cpp:2050 src/engine/sysDef.cpp:2112
#: src/engine/sysDef.cpp:2113 src/engine/sysDef.cpp:2330
#: src/gui/settings.cpp:4210
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:816
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:822
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr "Sega Mega Drive com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:828 src/gui/presets.cpp:3273 src/gui/sysConf.cpp:167
msgid "TI SN76489"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:829
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""
"um chip de som de onda quadrada e ruído encontrado no Sega Master System, "
"ColecoVision, PCs Tandy, o próprio 99/4A da TI e alguns outros lugares."
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2004 src/engine/sysDef.cpp:2077
#: src/engine/sysDef.cpp:2099
msgid "Square 1"
msgstr "Quadrado 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2004 src/engine/sysDef.cpp:2077
#: src/engine/sysDef.cpp:2099
msgid "Square 2"
msgstr "Quadrado 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2004 src/engine/sysDef.cpp:2077
#: src/engine/sysDef.cpp:2099
msgid "Square 3"
msgstr "Quadrado 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:1071
#: src/engine/sysDef.cpp:1433 src/engine/sysDef.cpp:2004
#: src/engine/sysDef.cpp:2050 src/engine/sysDef.cpp:2077
#: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/engine/sysDef.cpp:2205
#: src/engine/sysDef.cpp:2268 src/gui/settings.cpp:4126
#: src/gui/settings.cpp:4209 src/gui/guiConst.cpp:244 src/gui/insEdit.cpp:8018
#: src/gui/insEdit.cpp:8185 src/gui/insEdit.cpp:8294 src/gui/insEdit.cpp:8386
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:836
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""
"20xy: Definir modo de ruído (x: freq. predefinidas/freq. canal 3; y: pulso "
"fino/ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:841
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:847 src/gui/presets.cpp:139 src/gui/presets.cpp:3580
#: src/gui/presets.cpp:3705 src/gui/settings.cpp:4138
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: src/engine/sysDef.cpp:848
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr "o console de games portátil mais popular da sua época."
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2050
#: src/engine/sysDef.cpp:2268
msgid "Pulse 1"
msgstr "Pulso 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2050
#: src/engine/sysDef.cpp:2268
msgid "Pulse 2"
msgstr "Pulso 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/gui/presets.cpp:3480 src/gui/settings.cpp:4038
#: src/gui/guiConst.cpp:245 src/gui/guiConst.cpp:1475 src/gui/insEdit.cpp:3027
msgid "Wavetable"
msgstr "Wavetable"
#: src/engine/sysDef.cpp:856
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0: longo; 1: curto)"
#: src/engine/sysDef.cpp:857
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:858
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Configurar sweep (x: tempo; y: deslocamento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:859
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr "14xx: Definir direção do sweep (0: para cima; 1: para baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:864
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:865
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr ""
"um console de games dos anos 80 com um chip de som wavetable, popular no "
"Japão."
#: src/engine/sysDef.cpp:873 src/engine/sysDef.cpp:1117
#: src/engine/sysDef.cpp:1923
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr "11xx: Alternar modo de rúido"
#: src/engine/sysDef.cpp:874
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""
"12xx: Configurar LFO (0: desabilitado; 1: profundidade 1x; 2: profundidade "
"16x; 3: profundidade 256x)"
#: src/engine/sysDef.cpp:875
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr "13xx: Definir velocidade do LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:881 src/gui/presets.cpp:3606
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:882
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""
"também conhecido como Famicom no Japão, e também conhecido como Phantom "
"System, Top Game, Turbo Game, Dynavision, Bit System e Polystation no "
"Brasil, é o console de jogos mais conhecido dos anos 80."
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/gui/guiConst.cpp:249 src/gui/waveEdit.cpp:32
#: src/gui/waveEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:203 src/gui/insEdit.cpp:421
#: src/gui/insEdit.cpp:776
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:2268
#: src/gui/insEdit.cpp:3294
msgid "DPCM"
msgstr "DPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:889 src/engine/sysDef.cpp:2274
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr "11xx: Escrever no contador de modulação delta (DAC) (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:890 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído (pulso: 0 a 3; ruído: 0 ou 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:2276
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Realizar sweep de tom para cima (x: tempo; y: deslocamento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:892 src/engine/sysDef.cpp:2277
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr "14xy: Realizar sweep de tom para baixo (x: tempo; y: deslocamento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:893 src/engine/sysDef.cpp:2278
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr ""
"15xx: Definir modo de envelope (0: envelope, 1: comprimento, 2: repetir, 3: "
"constante)"
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:2279
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr ""
"16xx: Definir contador de comprimento (veja o manual para uma lista de "
"valores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:895 src/engine/sysDef.cpp:2280
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr "17xx: Definir modo do contador de quadros (0: 4 passos, 1: 5 passos)"
#: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:2281
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr "18xx: Selecionar modo PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:897 src/engine/sysDef.cpp:2282
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""
"19xx: Definir contador linear do canal triângulo (0 a 7F; valores 80 e "
"superiores interrompem)"
#: src/engine/sysDef.cpp:898 src/engine/sysDef.cpp:2283
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr "20xx: Definir frequência DPCM (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:903
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:909 src/gui/presets.cpp:212 src/gui/presets.cpp:3726
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:915
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:916
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""
"este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de "
"sintetizador como um filtro e ADSR."
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:928
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr ""
"este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de "
"sintetizador como um filtro e ADSR.\n"
"essa é uma revisão mais nova do chip."
#: src/engine/sysDef.cpp:939
msgid "DefleCade"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:945 src/gui/presets.cpp:3750
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:946
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""
"como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam "
"conectar os pinos."
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1398
#: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538
#: src/engine/sysDef.cpp:1562 src/engine/sysDef.cpp:1574
#: src/engine/sysDef.cpp:1587 src/engine/sysDef.cpp:1600
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/engine/sysDef.cpp:1805 src/engine/sysDef.cpp:1817
#: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:1007
#: src/engine/sysDef.cpp:1019 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1226
#: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1398
#: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1665
#: src/engine/sysDef.cpp:1679 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1805
#: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/engine/sysDef.cpp:1979
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1398
#: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463
#: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538
#: src/engine/sysDef.cpp:1562 src/engine/sysDef.cpp:1574
#: src/engine/sysDef.cpp:1587 src/engine/sysDef.cpp:1600
#: src/engine/sysDef.cpp:1805 src/engine/sysDef.cpp:1817
#: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1398
#: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1665
#: src/engine/sysDef.cpp:1679 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1805
#: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/engine/sysDef.cpp:1979
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "PSG 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "PSG 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "PSG 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr "ADPCM-A 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr "ADPCM-A 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr "ADPCM-A 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr "ADPCM-A 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr "ADPCM-A 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr "ADPCM-A 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:957
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr "Neo Geo CD com Canal 2 estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:958
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam "
"conectar os pinos.\n"
"esse está no modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1574
#: src/engine/sysDef.cpp:1587
msgid "FM 2 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1574
#: src/engine/sysDef.cpp:1587
msgid "FM 2 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1574
#: src/engine/sysDef.cpp:1587
msgid "FM 2 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1574
#: src/engine/sysDef.cpp:1587
msgid "FM 2 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:970 src/gui/presets.cpp:488
msgid "MSX + SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:976 src/gui/presets.cpp:3330 src/gui/sysConf.cpp:927
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:977
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""
"esse chip está em todo lugar! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"a descoberta do baixo com o envelope ajudou ele a ganhar do SN76489 "
"facilmente."
#: src/engine/sysDef.cpp:988 src/gui/presets.cpp:425 src/gui/presets.cpp:3383
msgid "Amiga"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:989
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""
"um computador dos anos 80 com capacidade completa de amostragem (sampling), "
"dando a ele um som à frente do seu tempo."
#: src/engine/sysDef.cpp:997
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr "10xx: Alternar filtro (0 desabilita; 1 habilita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:998
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr "11xx: Alternar AM com o canal à direita"
#: src/engine/sysDef.cpp:999
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr "12xx: Alternar modulação de período com o canal à direita"
#: src/engine/sysDef.cpp:1000
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr "13xx: Definir forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1005 src/gui/presets.cpp:3044
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1006
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""
"esse foi o primeiro chip FM integrado da Yamaha.\n"
"ele foi usado em vários sintetizadores, computadores e placas de fliperama."
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1398 src/engine/sysDef.cpp:1451
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1489
#: src/engine/sysDef.cpp:1502 src/engine/sysDef.cpp:1526
#: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1600
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/engine/sysDef.cpp:1805 src/engine/sysDef.cpp:1817
#: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1398
#: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1600
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:1805 src/engine/sysDef.cpp:1817
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1398 src/engine/sysDef.cpp:1805
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1398
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1805
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1017 src/gui/presets.cpp:3109
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
"ele também foi usado no computador FM Towns)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1029 src/gui/presets.cpp:3596
msgid "Atari TIA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1030
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr ""
"é um desafio fazer música nesse chip que mal tem capacidades musicais..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1041 src/gui/presets.cpp:3345
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1042
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""
"supostamente um upgrade do AY-3-8910, esse chip estava presente na placa "
"Creative Music System (Game Blaster) e no computador SAM Coupé."
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1050
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr "10xy: Definir modo do canal (x: ruído; y: tom)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1051
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr "11xx: Definir frequência do ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:1052
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr "12xx: Configurar envelope (confira o manual para mais informações)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1057 src/gui/presets.cpp:3575
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1058
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""
"uma versão melhorada do AY-3-8910 com uma faixa de frequências maior, ciclos "
"de trabalho, ruído configurável e envelopes por canal!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1069 src/gui/presets.cpp:343
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1070
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""
"o sucessor da Commodore para o PET.\n"
"seus canais de onda quadrada são mais do que apenas ondas quadradas..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:214
#: src/gui/settings.cpp:4078
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: src/engine/sysDef.cpp:1071
msgid "Mid"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:216
#: src/gui/settings.cpp:4079
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/engine/sysDef.cpp:1080 src/gui/presets.cpp:337
msgid "Commodore PET"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1081
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr "um canal de wavetable 1-bit que é melhor (e pior) que o PC Speaker."
#: src/engine/sysDef.cpp:1082 src/engine/sysDef.cpp:1381
#: src/engine/sysDef.cpp:2268 src/engine/sysDef.cpp:2318
#: src/gui/editControls.cpp:433 src/gui/settings.cpp:4125
#: src/gui/settings.cpp:4211 src/gui/guiConst.cpp:254
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
#: src/engine/sysDef.cpp:1091 src/gui/presets.cpp:218 src/gui/presets.cpp:3424
#: src/gui/settings.cpp:4165
msgid "SNES"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1092
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr "FM? nah... samples! a resposta da Nintendo para a Sega."
#: src/engine/sysDef.cpp:1099
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr "18xx: Habilitar buffer de eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:1100
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr "19xx: Definir atraso de eco (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1101
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr "1Axx: Definir volume esquerdo do eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:1102
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr "1Bxx: Definir volume direito do eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:1103
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr "1Cxx: Definir retorno do eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:1104
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr "1Exx: Definir volume de saída não-processado (esquerda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1105
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr "1Fxx: Definir volume de saída não-processado (direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1106
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr "30xx: Definir coeficiente de filtro do eco 0"
#: src/engine/sysDef.cpp:1107
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr "31xx: Definir coeficiente de filtro do eco 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1108
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr "32xx: Definir coeficiente de filtro do eco 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1109
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr "33xx: Definir coeficiente de filtro do eco 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1110
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr "34xx: Definir coeficiente de filtro do eco 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1111
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr "35xx: Definir coeficiente de filtro do eco 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1112
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr "36xx: Definir coeficiente de filtro do eco 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1113
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr "37xx: Definir coeficiente de filtro do eco 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1118
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr "12xx: Alternar eco neste canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:1119
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr "13xx: Alternar modulação de tom"
#: src/engine/sysDef.cpp:1120
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "14xy: Alternar inversão de onda (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1121
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""
"15xx: Definir modo de envelope (0: ADSR, 1: ganho/direto, 2: decr., 3: exp., "
"4: incr., 5: linha torta)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1122
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr "16xx: Definir ganho (00 a 7F se for direto; 00 a 1F caso contrário)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1123
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Definir frequência do ruído (00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1124
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr "20xx: Definir ataque (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1125
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr "21xx: Definir decaimento (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1126
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr "22xx: Definir sustentação (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1127
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr "23xx: Definir repouso (00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1132 src/gui/presets.cpp:3565
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1133
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""
"um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal dente-de-serra "
"peculiar."
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 Saw"
msgstr "Serra VRC6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1140 src/engine/sysDef.cpp:2260
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (pulso: 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1146 src/gui/presets.cpp:3159
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1147
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""
"versão de custo reduzido do chip OPL com 16 timbres selecionáveis, e apenas "
"um deles é configurável pelo usuário."
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1805
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1158 src/gui/presets.cpp:3522
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr "Famicom Disk System (chip)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1159
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""
"um drive de disquete para o Famicom que também contém um canal de wavetable."
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/gui/settings.cpp:4152
msgid "FDS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1167
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr "11xx: Definir profundidade de modulação"
#: src/engine/sysDef.cpp:1168
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr ""
"12xy: Definir byte superior da velocidade de modulação (x: habilitar; y: "
"valor)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1169
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr "13xx: Definir byte inferior da velocidade de modulação"
#: src/engine/sysDef.cpp:1170
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr "14xx: Definir posição do modulador"
#: src/engine/sysDef.cpp:1171
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr "15xx: Definir tabela do modulador para uma forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1172
msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/gui/presets.cpp:3570
msgid "MMC5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1178
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr ""
"um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal PCM pouco conhecido."
#: src/engine/sysDef.cpp:1190 src/gui/presets.cpp:3517
#: src/gui/settings.cpp:4154
msgid "Namco 163"
msgstr "Namco 163"
#: src/engine/sysDef.cpp:1191
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr "um chip de expansão para o Famicom, com vários canais de wavetable."
#: src/engine/sysDef.cpp:1198
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr "18xx: Mudar limite de canais (0 a 7, x + 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1199
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr "20xx: Carregar uma forma de onda na memória"
#: src/engine/sysDef.cpp:1200
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr "21xx: Definir posição para carregar onda na memória"
#: src/engine/sysDef.cpp:1203
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr "10xx: Selecionar forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1204
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr "11xx: Definir posição da forma de onda na RAM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1205
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr ""
"12xx: Definir comprimento da forma de onda na RAM (04 a FC em incrementos de "
"4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1206
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr "15xx: Definir posição de carregamento de forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1207
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr ""
"16xx: Definir comprimento do carregamento da forma de onda (04 a FC em "
"incrementos de 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/gui/presets.cpp:3049
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1213
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""
"versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e "
"sem estéreo...\n"
"...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1224
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1225
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/engine/sysDef.cpp:1991
msgid "FM 3 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/engine/sysDef.cpp:1991
msgid "FM 3 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/engine/sysDef.cpp:1991
msgid "FM 3 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/engine/sysDef.cpp:1991
msgid "FM 3 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1237
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1238
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e "
"sem estéreo...\n"
"...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
"esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1502 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1679 src/engine/sysDef.cpp:1991
msgid "CSM Timer"
msgstr "Timer CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1251 src/gui/presets.cpp:3064
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1252
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""
"OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais "
"de bateria e um canal ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1600
#: src/gui/insEdit.cpp:4132 src/gui/insEdit.cpp:4327
msgid "Kick"
msgstr "Bumbo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1526
#: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:221
msgid "Snare"
msgstr "Caixa"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1526
#: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:223
#: src/gui/insEdit.cpp:2248 src/gui/insEdit.cpp:2353
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1526
#: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/gui/insEdit.cpp:216 src/gui/insEdit.cpp:222
msgid "HiHat"
msgstr "Chimbal"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1526
#: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/gui/insEdit.cpp:214
msgid "Tom"
msgstr "Surdo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279
msgid "Rim"
msgstr "Aro"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1805
#: src/engine/sysDef.cpp:1817
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1263
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1264
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais "
"de bateria e um canal ADPCM.\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:1276
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1277
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais "
"de bateria e um canal ADPCM.\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
"esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/gui/presets.cpp:3199
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1291
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""
"OPN, mas e se você só tivesse dois operadores, não tivesse estéreo, nem "
"desafinação e tivesse um alcance menor nos parâmetros ADSR?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/gui/presets.cpp:3219
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1303
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr ""
"OPL, mas e se você tivesse mais formas de onda pra escolher do que apenas o "
"seno normal?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/gui/presets.cpp:3229
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1315
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr ""
"OPL2, mas e se você tivesse o dobro de canais, modo de 4 operadores, estéreo "
"e ainda mais formas de onda?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "4OP 1"
msgstr "4OP 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "4OP 3"
msgstr "4OP 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "4OP 5"
msgstr "4OP 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "4OP 7"
msgstr "4OP 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "4OP 9"
msgstr "4OP 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 10"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "4OP 11"
msgstr "4OP 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 12"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 13"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 14"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 15"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 17"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 18"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1327 src/gui/settings.cpp:4164
msgid "MultiPCM"
msgstr "MultiPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1328
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr ""
"quantos canais de PCM você quer?\n"
"MultiPCM: sim"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 17"
msgstr "Canal 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 18"
msgstr "Canal 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 19"
msgstr "Canal 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 20"
msgstr "Canal 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 21"
msgstr "Canal 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 22"
msgstr "Canal 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 23"
msgstr "Canal 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
msgid "Channel 24"
msgstr "Canal 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 25"
msgstr "Canal 25"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 26"
msgstr "Canal 26"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 27"
msgstr "Canal 27"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 28"
msgstr "Canal 28"
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/gui/presets.cpp:3350
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Speaker"
#: src/engine/sysDef.cpp:1337
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr "boa sorte! você tem uma onda quadrada e nenhum controle de volume."
#: src/engine/sysDef.cpp:1338 src/engine/sysDef.cpp:1347
#: src/gui/presets.cpp:3271 src/gui/guiConst.cpp:248 src/gui/guiConst.cpp:1474
#: src/gui/waveEdit.cpp:95 src/gui/insEdit.cpp:186 src/gui/insEdit.cpp:197
#: src/gui/insEdit.cpp:423 src/gui/insEdit.cpp:774
msgid "Square"
msgstr "Onda quadrada"
#: src/engine/sysDef.cpp:1345
msgid "Pong"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1346
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr ""
"por favor não use esse chip. ele foi adicionado por causa de uma brincadeira."
#: src/engine/sysDef.cpp:1354 src/gui/presets.cpp:3590
#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "POKEY"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1355
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""
"TIA, só que melhor e mais flexível.\n"
"utilizado na família de computadores Atari 8-bit (400/800/XL/XE)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1838
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1363
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr "11xx: Definir AUDCTL"
#: src/engine/sysDef.cpp:1364
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr "12xx: Alternar modo de dois tons"
#: src/engine/sysDef.cpp:1369 src/gui/presets.cpp:3409
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1370
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr ""
"esse é como o chip de som do SNES só que sem interpolação e o resto das "
"coisas legais."
#: src/engine/sysDef.cpp:1379 src/gui/presets.cpp:288 src/gui/presets.cpp:3527
#: src/gui/settings.cpp:4159
msgid "WonderSwan"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1380
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr "desenvolvido pelos criadores do Game Boy e do Virtual Boy..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Wave/PCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Wave/Sweep"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1381 src/engine/sysDef.cpp:2063
msgid "Wave/Noise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1388
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr "11xx: Configurar modo de ruído (0: desabilitado; 1-8: habilitado/tap)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1389
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr ""
"12xx: Configurar período de sweep (0: desabilitado; 1-20: habilitado/período)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1390
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr "13xx: Definir quantidade de sweep"
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/gui/presets.cpp:3169
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1397
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""
"como o OPM, mas com mais formas de onda, modo de frequência fixa e "
"completamente... não documentado.\n"
"utilizado no Yamaha TX81Z e alguns outros sintetizadores."
#: src/engine/sysDef.cpp:1404
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Fxx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:1410 src/gui/presets.cpp:309 src/gui/presets.cpp:3355
#: src/gui/settings.cpp:4182
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1411
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr "esse é parecido com o PC Speaker só que tem ciclos de trabalho."
#: src/engine/sysDef.cpp:1412 src/gui/settings.cpp:4208
#: src/gui/guiConst.cpp:243 src/gui/waveEdit.cpp:34
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsada"
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/gui/presets.cpp:3389
msgid "SegaPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1420
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""
"utilizado em algumas placas de fliperama da Sega (como OutRun), e geralmente "
"pareado com um YM2151 (OPM)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/gui/presets.cpp:294 src/gui/presets.cpp:3533
#: src/gui/settings.cpp:4153
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1432
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr ""
"um console que foi um desastre de vendas por conta dos seus recursos que "
"causavam dores de cabeça."
#: src/engine/sysDef.cpp:1440
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1441
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""
"12xy: Definir envelope (x: habilitado/repetir (1: habilitado, 3: habilitado"
"+repetir); y: velocidade/direção (0-7: para baixo, 8-F: para cima))"
#: src/engine/sysDef.cpp:1442
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""
"13xy: Configurar sweep (x: velocidade; y: deslocamento; apenas no canal 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1443
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""
"14xy: Configurar modulação (x: habilitada/repetir (1: habilitada, 3: "
"habilitada+repetir); y: velocidade; canal 5 somente)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1444
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr ""
"15xx: Definir forma de onda de modulação (x: wavetable; canal 5 somente)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1449
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1450
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1461 src/gui/presets.cpp:3094
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1462
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""
"então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes "
"de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip."
#: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562
#: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587
#: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679
#: src/gui/settings.cpp:4174
msgid "ADPCM-B"
msgstr "ADPCM-B"
#: src/engine/sysDef.cpp:1473
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr "Beeper do ZX Spectrum"
#: src/engine/sysDef.cpp:1474
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""
"o ZX Spectrum só tinha um beeper básico capaz de...\n"
"...um monte de pulsos finos e um monte de outras coisas interessantes!\n"
"Furnace provê um sistema de pulsos finos."
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:2118
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr "12xx: Definir largura de pulso"
#: src/engine/sysDef.cpp:1482
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr "17xx: Disparar tambor sobreposto"
#: src/engine/sysDef.cpp:1487
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1488
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:1500 src/gui/presets.cpp:3119
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1501
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
"esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#: src/engine/sysDef.cpp:1513 src/gui/presets.cpp:3492
#: src/gui/settings.cpp:4155
msgid "Konami SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1514
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""
"um chip wavetable feito pela Konami para ser utilizado com o MSX.\n"
"o último canal compartilha sua wavetable com o anterior, porém."
#: src/engine/sysDef.cpp:1524
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1525
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr "o chip OPL mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538
#: src/engine/sysDef.cpp:1817
msgid "Kick/FM 7"
msgstr "Bumbo/FM 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1536
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1537
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr "o chip OPL2 mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1548
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1549
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr "o chip OPL3 mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "Kick/FM 16"
msgstr "Bumbo/FM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1560 src/gui/presets.cpp:3079
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1561
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""
"esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da "
"SNK.\n"
"é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de "
"FM foram removidos."
#: src/engine/sysDef.cpp:1572
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) com Canal 2 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1573
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da "
"SNK.\n"
"é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de "
"FM foram removidos.\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:1585
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1586
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1598
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1599
msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on."
msgstr "o chip OPLL mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1610
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Carregar LFSR (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1616 src/gui/presets.cpp:283 src/gui/presets.cpp:3585
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1617
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr ""
"um console portátil feito pela Atari. ele possui todas as formas de onda "
"conhecidíssimas dos consoles Atari."
#: src/engine/sysDef.cpp:1628
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr "10xx: Definir nível de retorno do Eco (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1629
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr "11xx: Definir nível de eco do canal (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1630
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr "12xx: Alternar algoritmo QSound (0: desabilitado; 1: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1632
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr "3xxx: Definir tamanho do buffer de atraso do eco (000 a AA5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1638 src/gui/presets.cpp:3394
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1639
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""
"utilizado em algumas das placas de fliperama da Capcom. som amostrado estilo "
"surround com eco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:2224
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
#: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:1991
#: src/engine/sysDef.cpp:2224
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
msgid "PCM 5"
msgstr "PCM 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
msgid "PCM 6"
msgstr "PCM 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
msgid "PCM 7"
msgstr "PCM 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910
msgid "PCM 8"
msgstr "PCM 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 9"
msgstr "PCM 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 10"
msgstr "PCM 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 11"
msgstr "PCM 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 12"
msgstr "PCM 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 13"
msgstr "PCM 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 14"
msgstr "PCM 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 15"
msgstr "PCM 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 16"
msgstr "PCM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640
msgid "ADPCM 1"
msgstr "ADPCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640
msgid "ADPCM 2"
msgstr "ADPCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640
msgid "ADPCM 3"
msgstr "ADPCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1649 src/gui/settings.cpp:4161
msgid "VERA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1650
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr "o chip utilizado em um computador criado pelo The 8-Bit Guy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1657
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr "20xx: Definir forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1658
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr "22xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1663
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1664
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes "
"de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip.\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:1676
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1677
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes "
"de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip.\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
"esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#: src/engine/sysDef.cpp:1690
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr "SegaPCM (modo de compatibilidade de 5 canais)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1691
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""
"esse é a mesma coisa que o SegaPCM, mas só expões 5 dos canais para "
"compatibilidade com o DefleMask."
#: src/engine/sysDef.cpp:1702 src/gui/presets.cpp:3399 src/gui/presets.cpp:3539
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1703
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""
"um chip de som utilizado em várias placa de fliperama fabricadas pela Seta/"
"Allumer, com muitos canais de wavetable que também são capazes de tocar "
"samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:1711
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr "11xx: Definir formato do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:1712
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr "12xx: Definir vaga do banco de samples (0 to 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr "20xx: Definir frequência PCM (1 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1717
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""
"22xx: Definir modo do envelope (bit 0: habilitar; bit 1: uma vez; bit 2: "
"dividir formato para esquerda/direita; bit 3/5: inverter hor. direita/"
"esquerda; bit 4/6: inverter vert. direita/esquerda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1718
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr "23xx: Definir período do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:1726 src/gui/presets.cpp:3487
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1727
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""
"essa é a parte wavetable do Bubble System, que também possuía dois AY-3-8910."
#: src/engine/sysDef.cpp:1738
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1739
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr ""
"como o OPL3, mas dessa vez ele também possui uma versão de 24 canais do "
"MultiPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 17"
msgstr "PCM 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 18"
msgstr "PCM 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 19"
msgstr "PCM 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 20"
msgstr "PCM 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 21"
msgstr "PCM 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 22"
msgstr "PCM 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 23"
msgstr "PCM 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752
msgid "PCM 24"
msgstr "PCM 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1750
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1751
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr "o chip OPL4 mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1762
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr "11xx: Definir modo de filtro (00 to 03)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1763
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr "14xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1764
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr "15xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1765
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr "16xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1766
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr "17xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1767
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr "18xx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1768
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr "19xx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1769
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr "1Axx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1770
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr "1Bxx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1771
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"22xx: Definir rampa de volume esquerdo do envelope (sinalizado) (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1772
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"23xx: Definir rampa de volume direito do envelope (sinalizado) (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1773
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "24xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado) (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1774
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"25xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado, mais lento) (00 "
"a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1775
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "26xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado) (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1776
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"27xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado, mais lento) (00 "
"a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr "120x: Definir pausa (bit 0)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1782
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr "2xxx: Definir contagem do envelope (000 a 1FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1783
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr "3xxx: Definir coeficiente do filtro K1 (000 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1784
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr "4xxx: Definir coeficiente do filtro K2 (000 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1791
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1792
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""
"um chip de sample feito pela Ensoniq, que é a base para o chip GF1 "
"encontrado nas placas Gravis Ultrasound."
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 29"
msgstr "Canal 29"
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 30"
msgstr "Canal 30"
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 31"
msgstr "Canal 31"
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
msgid "Channel 32"
msgstr "Canal 32"
#: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/gui/presets.cpp:3209
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1804
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr "como o OPL, mas com um canal ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1815
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr "Yamaha Y8950 em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1816
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr "o chip Y8950 mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1827 src/gui/presets.cpp:3497
msgid "Konami SCC+"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1828
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""
"essa é uma variante do chip Konami SCC com a wavetable do último canal sendo "
"independente."
#: src/engine/sysDef.cpp:1839
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr "12xx: Definir largura de pulso (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1840
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1841
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""
"14xx: Definir modo de filtro (bit 0: modulação anel; bit 1: passa baixa; bit "
"2: passa alta; bit 3: passa banda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1842
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr "15xx: Definir byte inferior do período do sweep de frequência"
#: src/engine/sysDef.cpp:1843
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr "16xx: Definir byte superior do período de sweep de frequência"
#: src/engine/sysDef.cpp:1844
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr "17xx: Definir byte inferior do período do sweep de volume"
#: src/engine/sysDef.cpp:1845
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr "18xx: Definir byte superior do período do sweep de volume"
#: src/engine/sysDef.cpp:1846
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr "19xx: Definir byte inferior do período do sweep de ponto de corte"
#: src/engine/sysDef.cpp:1847
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr "1Axx: Definir byte superior do período do sweep de ponto de corte"
#: src/engine/sysDef.cpp:1848
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr "1Bxx: Definir limite do sweep de frequência"
#: src/engine/sysDef.cpp:1849
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr "1Cxx: Definir limite do sweep de volume"
#: src/engine/sysDef.cpp:1850
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr "1Dxx: Definir limite do sweep de ponto de corte"
#: src/engine/sysDef.cpp:1851
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr "1Exx: Definir byte inferior do período de redefinição de fase"
#: src/engine/sysDef.cpp:1852
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr "1Fxx: Definir byte superior do período de redefinição de fase"
#: src/engine/sysDef.cpp:1853
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"20xx: Alternar sweep de frequência (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção é "
"para cima)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1854
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""
"21xx: Alternar sweep de volume (bit 0-4: velocidade; bit 5: direção é para "
"cima; bit 6: repetir; bit 7: alternar)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1855
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"22xx: Alternar sweep de ponto de corte (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção "
"é para cima)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1857
msgid "23xx: Pulse width slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1858
msgid "24xx: Pulse width slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1860
msgid "25xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "26xx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1869 src/gui/presets.cpp:3638
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1870
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""
"chip de som de fantasia do tildearrow. coloque o SID, AY e VERA num "
"liquidificador, e você obtém isso!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1881 src/gui/presets.cpp:3419
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1882
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""
"um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado em muitas placas de "
"fliperama."
#: src/engine/sysDef.cpp:1889
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr "20xx: Definir taxa de amostragem do chip (0: clock/132; 1: clock/165)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1894 src/gui/presets.cpp:3414
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1895
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado no Sharp X68000."
#: src/engine/sysDef.cpp:1896 src/engine/sysDef.cpp:2017
#: src/gui/presets.cpp:3381 src/gui/editControls.cpp:437
#: src/gui/settings.cpp:4339 src/gui/guiConst.cpp:246 src/gui/guiConst.cpp:1477
#: src/gui/insEdit.cpp:3293 src/gui/insEdit.cpp:3333
msgid "Sample"
msgstr "Sample"
#: src/engine/sysDef.cpp:1902
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr "20xx: Definir divisor de frequência (0-2)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1903
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr "21xx: Definir taxa de clock (0: 100%; 1: 50%)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1908 src/gui/presets.cpp:3404
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1909
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""
"utilizado em algumas placas de fliperama. Pode tocar ADPCM 4-bit, PCM 8-bit "
"ou PCM 16-bit."
#: src/engine/sysDef.cpp:1927 src/gui/presets.cpp:3502
#: src/gui/settings.cpp:4167
msgid "Namco WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1928
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr ""
"um chip de som wavetable utilizado no fliperama Pac-Man, juntamente com "
"outros dos primeiros fliperamas da Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1938
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1939
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr ""
"sucessos do chip Namco WSG original, utilizado em fliperamas Namco "
"posteriores."
#: src/engine/sysDef.cpp:1949
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1950
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr "similar ao Namco C15 mas com som estéreo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1960 src/gui/presets.cpp:3365
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1961
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""
"um chip de síntese aditiva de ondas quadradas feito pela OKI. utilizado em "
"algumas máquinas de fliperama e instrumentos.."
#: src/engine/sysDef.cpp:1969
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr ""
"10xy: Definir controle de grupo (x: sustentação; y: máscara de bits para "
"alternar partes)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr "11xx: Definir modo de ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:1971
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr "12xx: Definir ataque do grupo (0 a 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1972
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr "13xx: Definir decaimento do grupo (0 a 11)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1977 src/gui/presets.cpp:3124
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com DualPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1978
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
"esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois canais "
"de sample."
#: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:1991
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr "FM 6/PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1989
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 com DualPCM e CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1990
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
"esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois canais "
"de sample.\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
"esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#: src/engine/sysDef.cpp:2002 src/gui/settings.cpp:4137
msgid "T6W28"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2003
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""
"uma derivativa do SN76489 utilizada no Neo Geo Pocket que possui volume "
"estéreo independente e frequência independente para o canal de ruído."
#: src/engine/sysDef.cpp:2010
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr "20xx: Definir comprimento do ruído (0: curto, 1: longo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2015 src/gui/presets.cpp:3439
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr "DAC PCM Genérico"
#: src/engine/sysDef.cpp:2016
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr "simplesmente reprodução de samples, o mais genérico possível."
#: src/engine/sysDef.cpp:2028 src/gui/presets.cpp:3429
msgid "Konami K007232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2029
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr ""
"esse chip PCM foi amplamente utilizado em placas de fliperama da Konami "
"entre 1986 e 1990."
#: src/engine/sysDef.cpp:2038 src/gui/presets.cpp:3434
msgid "Irem GA20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2039
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""
"mais um chip PCM da Irem. similar ao Amiga, mas com menos resolução de tom e "
"sem repetição de samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:2048 src/gui/presets.cpp:3674
msgid "Watara Supervision"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2049
msgid ""
"a handheld that was trying to compete with the Game Boy, but it never "
"succeded."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2061
msgid "NEC μPD1771C-017 (wave mode)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2062
msgid ""
"a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super "
"Cassette Vision. this is the waveform mode."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2069
msgid "10xx: Set duty/waveform (bit 0-3: waveform; bit 4: mode)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2070
msgid "12xx: Set waveform position (0-31)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2075
msgid "NEC μPD1771C-017 (tone mode)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2076
msgid ""
"a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super "
"Cassette Vision. this is the tone mode."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/gui/presets.cpp:3626
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2087
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr "um SoC com hardware de som wavetable."
#: src/engine/sysDef.cpp:2097 src/gui/presets.cpp:319
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2098
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""
"um console de jogo com 3 canais de onda quadrada. é o que acontece quando se "
"funde a TIA e o VIC juntos."
#: src/engine/sysDef.cpp:2105
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr "10xx: Alternar modulação anel (0: desabilitar, 1: habilitar)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2110
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr "Beeper do ZX Spectrum (Motor QuadTone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2111
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""
"outro sistema de beeper do ZX Spectrum, dessa vez com pulsos PWM completos e "
"volume de 3 níveis por canal. ele também possui um canal de sobreposição de "
"sample com tom controlável."
#: src/engine/sysDef.cpp:2123 src/gui/presets.cpp:3449
msgid "Konami K053260"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2124
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr ""
"esse chip PCM foi largamente utilizado em placas de fliperama da Konami "
"entre 1990 e 1992."
#: src/engine/sysDef.cpp:2136 src/gui/presets.cpp:3375
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2137
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""
"duas ondas quadradas (uma pode ser transformada em ruído). utilizado no "
"Commodore Plus/4, 16 e 116."
#: src/engine/sysDef.cpp:2146 src/gui/presets.cpp:3454
msgid "Namco C140"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2147
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr "o primeiro chip PCM da Namco de 1987. é muito bom pelo que é."
#: src/engine/sysDef.cpp:2157 src/gui/presets.cpp:3459
msgid "Namco C219"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2158
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""
"chip de som PCM da Namco utilizado em suas placas de fliperama NA-1/2.\n"
"muito similar ao C140, porém contém um gerador de ruído."
#: src/engine/sysDef.cpp:2167
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr "12xy: Definir modo de inversão (x: surround; y: inverter)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2172 src/gui/presets.cpp:3255
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr "ESS série ES1xxx (ESFM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2173
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""
"um sintetizador FM único encontrado em placas de som de PC.\n"
"baseado no design do OPL3, mas com muitos de seus recursos estendidos."
#: src/engine/sysDef.cpp:2174
msgid "FM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2180
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Exx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:2186 src/gui/presets.cpp:3643
msgid "PowerNoise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2187
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""
"um chip de som fantasia desenvolvido por jvsTSX e The Beesh-Spweesh!\n"
"utilizado no console fantasia Hexheld."
#: src/engine/sysDef.cpp:2188
msgid "Noise 1"
msgstr "Ruído 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:2188
msgid "Noise 2"
msgstr "Ruído 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2188
msgid "Noise 3"
msgstr "Ruído 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:2188 src/gui/guiConst.cpp:253
msgid "Slope"
msgstr "Rampa"
#: src/engine/sysDef.cpp:2194
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""
"20xx: Carregar byte inferior do LFSR do canal de ruído (00 a FF) ou "
"acumulador do canal de rampa (00 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2195
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr "21xx: Carregar byte superior do LFSR do canal de ruído (00 to FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2196
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr "22xx: Escrever na porta E/S A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2197
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr "23xx: Escrever na porta E/S B"
#: src/engine/sysDef.cpp:2203 src/gui/presets.cpp:3648
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "Dave"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2204
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2205
msgid "DAC Left"
msgstr "DAC Esquerdo"
#: src/engine/sysDef.cpp:2205
msgid "DAC Right"
msgstr "DAC Direito"
#: src/engine/sysDef.cpp:2211
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 4; 0 a 3 no canal de ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2212
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr ""
"11xx: Definir fonte da frequência do ruído (0: fixa; 1-3: canais 1 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2213
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr "12xx: Alternar passa alta com o próximo canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:2214
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr "13xx: Alternar modulação anel com o canal+2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2215
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr "14xx: Alternar trocar contadores (somente ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2216
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr "15xx: Alternar passa baixa (somente ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2217
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr "16xx: Definir divisor de clock (0: /2; 1: /3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2222
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2223
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""
"canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados diretamente por "
"seu hardware de DMA."
#: src/engine/sysDef.cpp:2236
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2237
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr ""
"11xy: Definir canal de eco (x: fonte esquerda/direita; y: atraso (0 "
"desabilita))"
#: src/engine/sysDef.cpp:2247
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "12xy: Alternar inversão (x: lado esquerdo; y: lado direito)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2252 src/gui/presets.cpp:324 src/gui/presets.cpp:3464
#: src/gui/presets.cpp:3654 src/gui/settings.cpp:4193
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2253
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr ""
"um console de videogame portátil com duas telas. ele usa uma canetinha."
#: src/engine/sysDef.cpp:2261
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Definir volume global (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2266
msgid "5E01"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2267
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2275
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2288 src/gui/presets.cpp:3659
#: src/gui/settings.cpp:4196
msgid "Bifurcator"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2289
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2296
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2297
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2298
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2299
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2304 src/gui/presets.cpp:3664
#: src/gui/settings.cpp:4197
msgid "SID2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2305
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2316 src/gui/presets.cpp:3669
#: src/gui/settings.cpp:4200
msgid "SID3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2317
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with "
"probably too many features added on top."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2328
msgid "Commodore 64 (SID 6581) with software PCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2329
msgid ""
"the 6581 had a quirk which allowed playback of 4-bit samples by writing PCM "
"data to the volume register."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2340 src/gui/presets.cpp:3632
msgid "Dummy System"
msgstr "Sistema Fantoche"
#: src/engine/sysDef.cpp:2341
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr "este é um sistema desenvolvido para propósito de testes."
#: src/engine/engine.cpp:52
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: Arpejo"
#: src/engine/engine.cpp:54
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: Slide de tom para cima"
#: src/engine/engine.cpp:56
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: Slide de tom para baixo"
#: src/engine/engine.cpp:58
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "03xx: Portamento"
#: src/engine/engine.cpp:60
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "04xy: Vibrato (x: velocidade; y: profundidade)"
#: src/engine/engine.cpp:62
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr "05xy: Slide de volume + vibrato (apenas para compatibilidade!)"
#: src/engine/engine.cpp:64
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr "06xy: Slide de volume + portamento (apenas para compatibilidade!)"
#: src/engine/engine.cpp:66
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: Tremolo (x: velocidade; y: profundidade)"
#: src/engine/engine.cpp:68
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: Definir balanço (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/engine.cpp:70
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr "09xx: Escolher padrão de groove (velocidade 1 se não houverem grooves)"
#: src/engine/engine.cpp:72
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: Slide de volume (0y: para baixo; x0: para cima)"
#: src/engine/engine.cpp:74
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: Pular para sequência"
#: src/engine/engine.cpp:76
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: Reacionar nota"
#: src/engine/engine.cpp:78
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: Pular para a próxima sequência"
#: src/engine/engine.cpp:80
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr ""
"0Fxx: Definir velocidade (define a velocidade 2 se não houverem grooves)"
#: src/engine/engine.cpp:82
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr "80xx: Definir balanço (00: esquerda; 80: centro; FF: direita)"
#: src/engine/engine.cpp:84
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: Definir balanço (canal esquerdo)"
#: src/engine/engine.cpp:86
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: Definir balanço (canal direito)"
#: src/engine/engine.cpp:88
msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:90
msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:92
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr "88xy: Definir balanço (canais traseiros; x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/engine.cpp:95
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: Definir balanço (canal traseiro esquerdo)"
#: src/engine/engine.cpp:98
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: Definir balanço (canal traseiro direito)"
#: src/engine/engine.cpp:101
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: Definir taxa de ticks (Hz)"
#: src/engine/engine.cpp:103
msgid "D3xx: Volume portamento"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:105
msgid "D4xx: Volume portamento (fast)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:107
msgid "DCxx: Delayed mute"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:109
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: Definir velocidade do arpejo"
#: src/engine/engine.cpp:111
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: Slide de nota para cima (x: velocidade; y: semitons)"
#: src/engine/engine.cpp:113
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: Slide de nota para baixo (x: velocidae; y: semitons)"
#: src/engine/engine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:117
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:119
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: Definir tom (desafinação; 80: centro)"
#: src/engine/engine.cpp:121
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:123
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: Repouso de macro atrasado (x: ticks)"
#: src/engine/engine.cpp:125
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:127
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:129
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: Legato"
#: src/engine/engine.cpp:131
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: Definir banco de samples modo LEGADO"
#: src/engine/engine.cpp:133
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: Corte de nota"
#: src/engine/engine.cpp:135
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: Atraso de nota"
#: src/engine/engine.cpp:137
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: Enviar comando externo"
#: src/engine/engine.cpp:139
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: Definir taxa de ticks (bpm)"
#: src/engine/engine.cpp:141
msgid "F1xx: Single tick pitch up"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:143
msgid "F2xx: Single tick pitch down"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:145
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: Slide fino de volume para cima"
#: src/engine/engine.cpp:147
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: Slide fino de volume para baixo"
#: src/engine/engine.cpp:149
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: Desabilitar macro (veja o manual)"
#: src/engine/engine.cpp:151
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: Habilitar macro (veja o manual)"
#: src/engine/engine.cpp:153
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: Reiniciar macro (veja o manual)"
#: src/engine/engine.cpp:155
msgid "F8xx: Single tick volume up"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:157
msgid "F9xx: Single tick volume down"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:159
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: Slide rápido de volume (0y: para baixo; x0: para cima)"
#: src/engine/engine.cpp:161
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: Repouso de nota atrasado (x: ticks)"
#: src/engine/engine.cpp:163
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: Definir numerador do tempo virtual"
#: src/engine/engine.cpp:165
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: Definir denominador do tempo virtual"
#: src/engine/engine.cpp:167
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: Parar música"
#: src/engine/engine.cpp:171
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: Definir deslocamento de sample*256"
#: src/engine/engine.cpp:175
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:177
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:179
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:198 src/gui/settings.cpp:4243
msgid "Invalid effect"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:300 src/gui/gui.cpp:2353 src/gui/gui.cpp:2531
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr "ao avançar: %s"
#: src/engine/engine.cpp:307 src/gui/gui.cpp:2360 src/gui/gui.cpp:2538
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr "ao predeterminar posição: %s"
#: src/engine/engine.cpp:314 src/engine/engine.cpp:2761
#: src/gui/settings.cpp:6013 src/gui/gui.cpp:2367 src/gui/gui.cpp:2545
msgid "file is empty"
msgstr "o arquivo está vazio"
#: src/engine/engine.cpp:317 src/gui/gui.cpp:2370 src/gui/gui.cpp:2548
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr "ao determinar posição: %s"
#: src/engine/engine.cpp:324
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr "divergência de tamanho da ROM, esperado: %d bytes, encontrado: %d"
#: src/engine/engine.cpp:329 src/gui/settings.cpp:6022 src/gui/gui.cpp:2377
#: src/gui/gui.cpp:2555
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr "ao obter tamanho: %s"
#: src/engine/engine.cpp:336 src/gui/settings.cpp:6029 src/gui/gui.cpp:2384
#: src/gui/gui.cpp:2562
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr "ao ler: %s"
#: src/engine/engine.cpp:1038 src/engine/engine.cpp:1143
#: src/engine/engine.cpp:1252
msgid "invalid index"
msgstr "índice inválido"
#: src/engine/engine.cpp:1042 src/engine/engine.cpp:1097
#: src/engine/engine.cpp:1151
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr "o número máximo total de canais é %d"
#: src/engine/engine.cpp:1093 src/engine/engine.cpp:1147
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr "o número máximo de sistemas é %d"
#: src/engine/engine.cpp:1248
msgid "cannot remove the last one"
msgstr "não pode remover o último"
#: src/engine/engine.cpp:1422
msgid "source and destination are equal"
msgstr "a origem e o destino são os mesmos"
#: src/engine/engine.cpp:1426
msgid "invalid source index"
msgstr "índice de origem inválido"
#: src/engine/engine.cpp:1430
msgid "invalid destination index"
msgstr "índice de destino inválido"
#: src/engine/engine.cpp:2629
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr "Instrumento %d"
#: src/engine/engine.cpp:2703 src/engine/engine.cpp:2720
#: src/gui/doAction.cpp:844 src/gui/doAction.cpp:862 src/gui/doAction.cpp:1700
#: src/gui/gui.cpp:6577 src/gui/insEdit.cpp:3239
msgid "too many wavetables!"
msgstr "há muitas wavetables!"
#: src/engine/engine.cpp:2745
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr "não pôde avançar até o final: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2751
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr "não pode determinar o tamanho do arquivo: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2756
msgid "file size is invalid!"
msgstr "o tamanho do arquivo é inválido!"
#: src/engine/engine.cpp:2766
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr "não pode rebobinar até o começo: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2773
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr "não pôde ler o arquivo inteiro: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2799
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr "cabeçalho/dados da wavetable inválidos!"
#: src/engine/engine.cpp:2897 src/engine/engine.cpp:2920
#: src/gui/doAction.cpp:890 src/gui/doAction.cpp:967 src/gui/doAction.cpp:979
msgid "too many samples!"
msgstr "há muitas samples!"
#: src/engine/engine.cpp:2904
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr "Sample %d"
#: src/engine/engine.cpp:3050
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr "não há sequências livres no canal %d!"
#: src/engine/platform/c64.cpp:767 src/engine/platform/c64.cpp:769
#: src/engine/platform/sid2.cpp:604 src/engine/platform/sid2.cpp:606
#: src/engine/platform/dave.cpp:532 src/engine/platform/sid3.cpp:1368
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1372 src/gui/insEdit.cpp:244
#: src/gui/insEdit.cpp:251 src/gui/insEdit.cpp:506
msgid "ring"
msgstr "anel"
#: src/engine/platform/c64.cpp:774 src/engine/platform/c64.cpp:776
#: src/engine/platform/sid2.cpp:611 src/engine/platform/sid2.cpp:613
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1377 src/gui/insEdit.cpp:243
#: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:505
msgid "sync"
msgstr "sincron."
#: src/engine/platform/dave.cpp:529 src/gui/insEdit.cpp:498
#: src/gui/insEdit.cpp:7196
msgid "high"
msgstr "alta"
#: src/engine/platform/dave.cpp:535 src/gui/insEdit.cpp:496
#: src/gui/insEdit.cpp:7184
msgid "low"
msgstr "baixa"
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1362 src/gui/insEdit.cpp:249
msgid "phase"
msgstr ""
#: src/engine/platform/snes.cpp:733 src/engine/platform/pce.cpp:548
msgid "mod"
msgstr ""
#: src/engine/platform/opl.cpp:2664
msgid "4OP"
msgstr ""
#: src/engine/platform/pokey.cpp:413 src/engine/platform/pokey.cpp:422
msgid "filter"
msgstr ""
#: src/engine/platform/pokey.cpp:416 src/engine/platform/pokey.cpp:419
msgid "16-bit"
msgstr ""
#: src/engine/fileOpsSample.cpp:114
msgid "did not read entire sample bank file!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:702
#, c-format
msgid "incomplete param %s."
msgstr ""
#: src/main.cpp:794
#, c-format
msgid "couldn't open file! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:800
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:808
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:816
msgid "that file is empty!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:818
#, c-format
msgid "couldn't open file! (tell error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:827
#, c-format
msgid "couldn't open file! (size error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:835
#, c-format
msgid "couldn't open file! (read error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:844 src/main.cpp:891 src/main.cpp:907 src/main.cpp:963
#: src/main.cpp:986
#, c-format
msgid "could not open file! (%s)"
msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s)"
#: src/main.cpp:858
msgid "could not initialize engine!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:896
msgid "could not write command stream!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:912
msgid "could not write VGM!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:946
msgid "could not create exporter! you may want to report this issue..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:967
#, c-format
msgid "ROM export failed! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:970
msgid "could not begin exporting process! TODO: elaborate"
msgstr ""
#: src/main.cpp:974
msgid "no matching ROM export target is available."
msgstr ""
#: src/main.cpp:991
msgid "could not write text!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1008
msgid "error while starting CLI!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1012
msgid "playing..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1053
msgid "displaying engine fail error."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1054
msgid "error while initializing audio!"
msgstr ""
#: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:598
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:597
msgid "right"
msgstr "direita"
#: src/gui/mixer.cpp:128
msgid "input"
msgstr "entrada"
#: src/gui/mixer.cpp:168
msgid "output"
msgstr "saída"
#: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454
#: src/gui/guiConst.cpp:634
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: src/gui/mixer.cpp:229
msgid "Master Volume"
msgstr "Volume Mestre"
#: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:102
#: src/gui/userPresets.cpp:404 src/gui/userPresets.cpp:416
#: src/gui/settings.cpp:1080 src/gui/settings.cpp:1098
#: src/gui/waveEdit.cpp:1006 src/gui/sampleEdit.cpp:1171
#: src/gui/insEdit.cpp:633
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:428
#: src/gui/settings.cpp:271 src/gui/settings.cpp:1113 src/gui/settings.cpp:1503
#: src/gui/settings.cpp:1515 src/gui/settings.cpp:3437
#: src/gui/settings.cpp:4123 src/gui/findReplace.cpp:718
#: src/gui/findReplace.cpp:991 src/gui/guiConst.cpp:231
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1046 src/gui/insEdit.cpp:6849
#: src/gui/insEdit.cpp:6934 src/gui/insEdit.cpp:7959 src/gui/insEdit.cpp:7967
#: src/gui/insEdit.cpp:7975 src/gui/insEdit.cpp:7985 src/gui/insEdit.cpp:8001
#: src/gui/insEdit.cpp:8015 src/gui/insEdit.cpp:8027 src/gui/insEdit.cpp:8042
#: src/gui/insEdit.cpp:8060 src/gui/insEdit.cpp:8066 src/gui/insEdit.cpp:8076
#: src/gui/insEdit.cpp:8083 src/gui/insEdit.cpp:8089 src/gui/insEdit.cpp:8102
#: src/gui/insEdit.cpp:8109 src/gui/insEdit.cpp:8116 src/gui/insEdit.cpp:8125
#: src/gui/insEdit.cpp:8135 src/gui/insEdit.cpp:8143 src/gui/insEdit.cpp:8149
#: src/gui/insEdit.cpp:8157 src/gui/insEdit.cpp:8173 src/gui/insEdit.cpp:8182
#: src/gui/insEdit.cpp:8194 src/gui/insEdit.cpp:8206 src/gui/insEdit.cpp:8214
#: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8258
#: src/gui/insEdit.cpp:8268 src/gui/insEdit.cpp:8279 src/gui/insEdit.cpp:8292
#: src/gui/insEdit.cpp:8301 src/gui/insEdit.cpp:8308 src/gui/insEdit.cpp:8316
#: src/gui/insEdit.cpp:8329 src/gui/insEdit.cpp:8334 src/gui/insEdit.cpp:8340
#: src/gui/insEdit.cpp:8347 src/gui/insEdit.cpp:8355 src/gui/insEdit.cpp:8366
#: src/gui/insEdit.cpp:8373 src/gui/insEdit.cpp:8381 src/gui/insEdit.cpp:8389
#: src/gui/insEdit.cpp:8398 src/gui/insEdit.cpp:8406 src/gui/insEdit.cpp:8412
#: src/gui/insEdit.cpp:8418 src/gui/insEdit.cpp:8425 src/gui/insEdit.cpp:8431
#: src/gui/insEdit.cpp:8436 src/gui/insEdit.cpp:8443 src/gui/insEdit.cpp:8450
#: src/gui/insEdit.cpp:8458 src/gui/insEdit.cpp:8467 src/gui/insEdit.cpp:8475
#: src/gui/insEdit.cpp:8487 src/gui/insEdit.cpp:8500 src/gui/insEdit.cpp:8511
#: src/gui/insEdit.cpp:8521 src/gui/insEdit.cpp:8529 src/gui/insEdit.cpp:8539
#: src/gui/insEdit.cpp:8548 src/gui/insEdit.cpp:8567 src/gui/insEdit.cpp:8575
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:438 src/gui/settings.cpp:1124
#: src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/insEdit.cpp:7962 src/gui/insEdit.cpp:7969
#: src/gui/insEdit.cpp:7980 src/gui/insEdit.cpp:8005 src/gui/insEdit.cpp:8111
#: src/gui/insEdit.cpp:8152 src/gui/insEdit.cpp:8210 src/gui/insEdit.cpp:8260
#: src/gui/insEdit.cpp:8283 src/gui/insEdit.cpp:8303 src/gui/insEdit.cpp:8311
#: src/gui/insEdit.cpp:8324 src/gui/insEdit.cpp:8336 src/gui/insEdit.cpp:8342
#: src/gui/insEdit.cpp:8358 src/gui/insEdit.cpp:8368 src/gui/insEdit.cpp:8438
#: src/gui/insEdit.cpp:8470 src/gui/insEdit.cpp:8516 src/gui/insEdit.cpp:8524
msgid "Panning"
msgstr "Balanço"
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:444 src/gui/settings.cpp:1131
msgid "Front/Rear"
msgstr "Frontal/Traseira"
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4324
msgid "Patchbay"
msgstr "Patchbay"
#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr "Patchbay automático"
#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr "Mostrar portas ocultas"
#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr "Mostrar portas internas"
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1912
#: src/gui/settings.cpp:2111 src/gui/songInfo.cpp:69
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr "Previsão de amostras"
#: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:718
#: src/gui/editControls.cpp:810 src/gui/editControls.cpp:926
#: src/gui/editControls.cpp:1066 src/gui/settings.cpp:1501
#: src/gui/guiConst.cpp:599
msgid "Metronome"
msgstr "Metrônomo"
#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr "desconectar todas"
#: src/gui/editing.cpp:200
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr ""
#: src/gui/editing.cpp:677 src/gui/editing.cpp:1148
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr ""
#: src/gui/editing.cpp:1512 src/gui/editing.cpp:1616
msgid "can't collapse any further!"
msgstr "impossível contrair mais!"
#: src/gui/editing.cpp:1699
msgid "can't expand any further!"
msgstr "impossível expandir mais!"
#: src/gui/editing.cpp:1838 src/gui/editing.cpp:1920
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr ""
#: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3796 src/gui/settings.cpp:4333
#: src/gui/guiConst.cpp:654
msgid "Memory Composition"
msgstr "Composição da Memória"
#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr "banco %d"
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr "nenhum chip com memória"
#: src/gui/presets.cpp:55
msgid "Game consoles"
msgstr "Consoles de videogame"
#: src/gui/presets.cpp:55
msgid "let's play some chiptune making games!"
msgstr "vamos jogar um pouco de chiptune fazendo jogos!"
#: src/gui/presets.cpp:57 src/gui/presets.cpp:3682
msgid "Sega Genesis"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:63 src/gui/presets.cpp:3688
msgid "Sega Genesis (extended channel 3)"
msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:69
msgid "Sega Genesis (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:75
msgid "Sega Genesis (DualPCM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:81
msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)"
msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:87
msgid "Sega Genesis (with Sega CD)"
msgstr "Sega Mega Drive (com Mega CD)"
#: src/gui/presets.cpp:97
msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)"
msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido com Mega CD)"
#: src/gui/presets.cpp:107
msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)"
msgstr "Sega Mega Drive (CSM, com Mega CD)"
#: src/gui/presets.cpp:117 src/gui/presets.cpp:3694
msgid "Sega Master System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:122 src/gui/presets.cpp:3699
msgid "Sega Master System (with FM expansion)"
msgstr "Sega Master System (with expansão FM)"
#: src/gui/presets.cpp:128
msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)"
msgstr "Sega Master System (with expansão FM em modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:134
msgid "Sega Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:144 src/gui/sysConf.cpp:368
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:147
msgid "Game Boy Advance (no software mixing)"
msgstr "Game Boy Advance (sem mixing em software)"
#: src/gui/presets.cpp:153
msgid "Game Boy Advance (with MinMod)"
msgstr "Game Boy Advance (com MinMod)"
#: src/gui/presets.cpp:159
msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:172 src/gui/presets.cpp:3710
msgid "NEC PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:177 src/gui/presets.cpp:3715 src/gui/settings.cpp:4170
msgid "NES"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:182
msgid "Famicom with Konami VRC6"
msgstr "Famicom com Konami VRC6"
#: src/gui/presets.cpp:188 src/gui/presets.cpp:3720
msgid "Famicom with Konami VRC7"
msgstr "Famicom com Konami VRC7"
#: src/gui/presets.cpp:194
msgid "Famicom with MMC5"
msgstr "Famicom com MMC5"
#: src/gui/presets.cpp:200
msgid "Famicom with Sunsoft 5B"
msgstr "Famicom com Sunsoft 5B"
#: src/gui/presets.cpp:206
msgid "Famicom with Namco 163"
msgstr "Famicom com Namco 163"
#: src/gui/presets.cpp:223
msgid "Super Game Boy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:230
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:236
msgid "Mattel Intellivision"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:241
msgid "Vectrex"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:246
msgid "Neo Geo AES"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:251
msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:256
msgid "Neo Geo AES (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:261
msgid "Atari 2600/7800"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:266
msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:271
msgid "Atari 7800 + Ballblazer/Commando"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:277
msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:300
msgid "Gamate"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:314
msgid "Tiger Game.com"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:335
msgid "Computers"
msgstr "Computadores"
#: src/gui/presets.cpp:335
msgid "let's get to work on chiptune today."
msgstr "porque hoje é dia de trabalhar em chiptune."
#: src/gui/presets.cpp:349
msgid "Commodore Plus/4"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:354
msgid "Commodore 64 (SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:357 src/gui/presets.cpp:3732
msgid "Commodore 64 (6581 SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:363
msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:370
msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:377
msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:384
msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:391 src/gui/presets.cpp:3738
msgid "Commodore 64 (8580 SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:397
msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:404
msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:411
msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:418
msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:431
msgid "MSX"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:436
msgid "MSX + SFG-01"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:442
msgid "MSX + MSX-AUDIO"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:448
msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)"
msgstr "MSX + MSX-AUDIO (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:454
msgid "MSX + MSX-MUSIC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:460
msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)"
msgstr "MSX + MSX-MUSIC (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:466
msgid "MSX + Darky"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:480
msgid "MSX + Playsoniq"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:494
msgid "MSX + SCC+"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:500
msgid "MSX + Neotron"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:506
msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)"
msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:512
msgid "MSX + Neotron (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:518
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)"
msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B)"
#: src/gui/presets.cpp:524
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)"
msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:530
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:536
msgid "MSX + SIMPL"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:557
msgid "NEC PC-6001"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:562
msgid "NEC PC-88"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:565
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:572
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:578
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:584
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:590
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:596
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:602
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:608
msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-88 (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:614
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:622
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:630
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:638
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:645
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)"
#: src/gui/presets.cpp:652
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)"
#: src/gui/presets.cpp:659
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#: src/gui/presets.cpp:666
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:673
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:680
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:687
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:694
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)"
#: src/gui/presets.cpp:701
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)"
#: src/gui/presets.cpp:708
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#: src/gui/presets.cpp:715
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:722
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:729
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:736
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:743
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:750
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:758
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:766
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:773
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)"
#: src/gui/presets.cpp:780
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)"
#: src/gui/presets.cpp:787
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#: src/gui/presets.cpp:794
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:801
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:808
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:815
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:822
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:829
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:836
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNAs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:843
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on internal OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:850
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on external OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:857
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on both OPNAs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:864
msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:871
msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:878
msgid "NEC PC-98"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:881
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K)"
#: src/gui/presets.cpp:887
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:893
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:899
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra)"
#: src/gui/presets.cpp:906
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:913
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:920
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:927
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:934
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:941
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V)"
#: src/gui/presets.cpp:948
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:955
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:962
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:969
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:976
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:983
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86)"
#: src/gui/presets.cpp:997
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1011
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1025
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86) stereo"
#: src/gui/presets.cpp:1039
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido) stereo"
#: src/gui/presets.cpp:1053
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM) stereo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1067
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73)"
#: src/gui/presets.cpp:1073
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1079
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1085
msgid "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível)"
#: src/gui/presets.cpp:1097
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
"extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; "
"canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1109
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1121
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível em "
"modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1133
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível em "
"modo bateria; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1145
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1157
msgid "ZX Spectrum (48K) beeper"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1160
msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)"
msgstr "ZX Spectrum (48K, motor estilo SFX)"
#: src/gui/presets.cpp:1165
msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)"
msgstr "ZX Spectrum (48K, motor QuadTone)"
#: src/gui/presets.cpp:1170
msgid "ZX Spectrum (128K)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1175
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM"
msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM"
#: src/gui/presets.cpp:1181
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1187
msgid ""
"ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no segundo OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1193
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#: src/gui/presets.cpp:1199
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1205
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1211
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1217
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound"
msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound"
#: src/gui/presets.cpp:1223
msgid "Amstrad CPC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1228
msgid "Atari 800"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1234
msgid "Atari 800 (stereo)"
msgstr "Atari 800 (estéreo)"
#: src/gui/presets.cpp:1241
msgid "Atari ST"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1249
msgid "Atari STE"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1265
msgid "SAM Coupé"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1270
msgid "Enterprise 128"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1276
msgid "BBC Micro"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1284
msgid "IBM PC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1287
msgid "PC (barebones)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1292
msgid "IBM PCjr"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1298
msgid "Tandy 1000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1304
msgid "PC + Covox Sound Master"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1310
msgid "PC + SSI 2001"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1316
msgid "PC + Game Blaster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1323
msgid "PC + AdLib"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1329
msgid "PC + AdLib (drums mode)"
msgstr "PC + AdLib (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1335
msgid "PC + Sound Blaster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1345
msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1355
msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible"
msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster"
#: src/gui/presets.cpp:1367
msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1379
msgid "PC + Sound Blaster Pro"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1391
msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster Pro (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1403
msgid "PC + Sound Blaster Pro 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1414
msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1425
msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)"
msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (modo ESFM nativo)"
#: src/gui/presets.cpp:1436
msgid "PC + PC-FXGA"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1442
msgid "PC + SAAYM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1485
msgid "Sharp X1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1490
msgid "Sharp X1 + FM add-on"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1496
msgid "Sharp X68000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1502
msgid "FM-7"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1508
msgid "FM-7 (extended channel 3)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1514
msgid "FM-7 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1520
msgid "FM Towns"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1526
msgid "FM Towns (extended channel 3)"
msgstr "FM Towns (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1532
msgid "FM Towns (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1538
msgid "Commander X16"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1544 src/gui/presets.cpp:3611
msgid "Commander X16 (VERA only)"
msgstr "Commander X16 (VERA apenas)"
#: src/gui/presets.cpp:1549
msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)"
msgstr "Commander X16 (com 2x OPL3)"
#: src/gui/presets.cpp:1556
msgid "TI-99/4A"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1564
msgid "Sord M5"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1583
msgid "Arcade systems"
msgstr "Sistemas Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:1583
msgid "INSERT COIN"
msgstr "Ô tio, me vê uma ficha aí!"
#: src/gui/presets.cpp:1586
msgid "Alpha Denshi"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1589
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1599
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1609
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1619
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1629
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1639
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1649
msgid "Alpha Denshi Equites"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1664
msgid "Atari"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1667
msgid "Atari Klax"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1672
msgid "Atari Rampart"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1678
msgid "Atari Rampart (drums mode)"
msgstr "Atari Rampart (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1684
msgid "Atari JSA IIIs"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1691
msgid "Atari Marble Madness"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1697
msgid "Atari Championship Sprint"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1704
msgid "Atari Tetris"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1710
msgid "Atari I, Robot"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1719
msgid "Capcom"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1722
msgid "Capcom Exed Exes"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1735
msgid "Capcom Arcade"
msgstr "Capcom Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:1741
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1747
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no segundo OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1753
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#: src/gui/presets.cpp:1759
msgid "Capcom Arcade (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1765
msgid "Capcom Arcade (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1771
msgid "Capcom Arcade (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1777
msgid "Capcom CPS-1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1783
msgid "Capcom CPS-2 (QSound)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1789
msgid "Data East"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1792
msgid "Data East Karnov"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1798
msgid "Data East Karnov (extended channel 3)"
msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1804
msgid "Data East Karnov (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1810
msgid "Data East Karnov (drums mode)"
msgstr "Data East Karnov (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1816
msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)"
msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido; modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1822
msgid "Data East Karnov (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1828
msgid "Data East Arcade"
msgstr "Data East Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:1835
msgid "Data East Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1842
msgid "Data East Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1849
msgid "Data East Arcade (drums mode)"
msgstr "Data East Arcade (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1856
msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)"
msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido; modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1863
msgid "Data East Arcade (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1870
msgid "Data East PCX"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1877
msgid "Data East PCX (extended channel 3)"
msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1884
msgid "Data East PCX (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1891
msgid "Data East Dark Seal"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1900
msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)"
msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1909
msgid "Data East Dark Seal (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1918
msgid "Data East Deco 156"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1924
msgid "Data East MLC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1930
msgid "Irem"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1933
msgid "Irem M72"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1942
msgid "Irem M92/M107"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1949
msgid "Jaleco"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1952
msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1958
msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)"
msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1964
msgid "Jaleco Mega System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1972
msgid "Kaneko"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1975
msgid "Kaneko DJ Boy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1982
msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)"
msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1989
msgid "Kaneko DJ Boy (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1996
msgid "Kaneko Air Buster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2005
msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)"
msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2014
msgid "Kaneko Air Buster (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2023
msgid "Kaneko Toybox System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2036
msgid "Kaneko Jackie Chan"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2041
msgid "Super Kaneko Nova System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2047
msgid "Konami"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2050
msgid "Konami Gyruss"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2060
msgid "Konami Bubble System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2068
msgid "Konami MX5000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2074
msgid "Konami Battlantis"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2080
msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)"
msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no primeiro OPL2)"
#: src/gui/presets.cpp:2086
msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)"
msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no segundo OPL2)"
#: src/gui/presets.cpp:2092
msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)"
msgstr "Konami Battlantis (modo bateria em ambos os OPL2s)"
#: src/gui/presets.cpp:2098
msgid "Konami Fast Lane"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2104
msgid "Konami Chequered Flag"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2111
msgid "Konami Haunted Castle"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2118
msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)"
msgstr "Konami Haunted Castle (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:2125
msgid "Konami Hot Chase"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2132
msgid "Konami S.P.Y."
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2139
msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)"
msgstr "Konami S.P.Y. (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:2146
msgid "Konami Rollergames"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2152
msgid "Konami Rollergames (drums mode)"
msgstr "Konami Rollergames (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:2158
msgid "Konami Golfing Greats"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2163
msgid "Konami Lightning Fighters"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2169
msgid "Konami Over Drive"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2176
msgid "Konami Asterix"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2182
msgid "Konami Hexion"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2189
msgid "Namco"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2192
msgid "Namco (3-channel WSG)"
msgstr "Namco (WSG de 3 canais)"
#: src/gui/presets.cpp:2197
msgid "Namco Mappy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2202
msgid "Namco Pac-Land"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2207
msgid "Namco System 86"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2213
msgid "Namco Thunder Ceptor"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2223
msgid "Namco System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2237
msgid "Namco System 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2243
msgid "Namco NA-1/2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2249
msgid "Psikyo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2252
msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2257
msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4 (drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2262
msgid "Psikyo SH-2 hardware"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2267
msgid "Psikyo SH-2 hardware (drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2273
msgid "Sega"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2276
msgid "Sega Kyugo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2282
msgid "Sega System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2294
msgid "Sega System E"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2300
msgid "Sega System E (with FM expansion)"
msgstr "Sega System E (com expansão FM)"
#: src/gui/presets.cpp:2307
msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)"
msgstr "Sega System E (com expansão FM em modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:2314
msgid "Sega Hang-On"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2320
msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)"
msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2326
msgid "Sega Hang-On (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2332
msgid "Sega OutRun/X Board"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2338
msgid "Sega System 24"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2347
msgid "Sega System 18"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2354
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)"
msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2361
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)"
msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2368
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)"
#: src/gui/presets.cpp:2375
msgid "Sega System 18 (CSM on first OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2382
msgid "Sega System 18 (CSM on second OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2389
msgid "Sega System 18 (CSM on both OPN2Cs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2396
msgid "Sega System 32"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2406
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)"
msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2416
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)"
msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2426
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)"
#: src/gui/presets.cpp:2436
msgid "Sega System 32 (CSM on first OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2446
msgid "Sega System 32 (CSM on second OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2456
msgid "Sega System 32 (CSM on both OPN2Cs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2467
msgid "Seta"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2470
msgid "Seta 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2475
msgid "Seta 1 + FM add-on"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2481
msgid "Seta 1 + FM add-on (extended channel 3)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2487
msgid "Seta 1 + FM add-on (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2493
msgid "Seta 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2501
msgid "Sammy/Seta/Visco SSV"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2507
msgid "SNK"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2510
msgid "Neo Geo MVS"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2515
msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2520
msgid "Neo Geo MVS (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2525
msgid "SNK Ikari Warriors"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2531
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no primeiro OPL)"
#: src/gui/presets.cpp:2537
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no segundo OPL)"
#: src/gui/presets.cpp:2543
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria em ambos OPLs)"
#: src/gui/presets.cpp:2549
msgid "SNK Triple Z80"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2555
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950)"
#: src/gui/presets.cpp:2561
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)"
msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no OPL)"
#: src/gui/presets.cpp:2567
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)"
msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950 e no OPL)"
#: src/gui/presets.cpp:2573
msgid "SNK Chopper I"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2579
msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950)"
#: src/gui/presets.cpp:2585
msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)"
msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no OPL2)"
#: src/gui/presets.cpp:2591
msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)"
msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950 e no OPL2)"
#: src/gui/presets.cpp:2597
msgid "SNK Touchdown Fever"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2603
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL)"
#: src/gui/presets.cpp:2609
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no Y8950)"
#: src/gui/presets.cpp:2615
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL e no Y8950)"
#: src/gui/presets.cpp:2622
msgid "Sunsoft"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2625
msgid "Sunsoft Shanghai 3"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2634
msgid "Sunsoft Arcade"
msgstr "Sunsoft Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2640
msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2646
msgid "Sunsoft Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2653
msgid "Taito"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2656
msgid "Taito Arcade"
msgstr "Taito Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2661
msgid "Taito Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2666
msgid "Taito Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2671
msgid "Taito Metal Soldier Isaac II"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2678
msgid "Taito The Fairyland Story"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2691
msgid "Taito Wyvern F-0"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2709
msgid "Tecmo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2712
msgid "Tecmo Ninja Gaiden"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2719
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:2726
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no segundo OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:2733
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#: src/gui/presets.cpp:2740
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2747
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2754
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2761
msgid "Tecmo System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2768
msgid "Tecmo System (drums mode)"
msgstr "Tecmo System (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:2775
msgid "Seibu Kaihatsu Raiden"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2781
msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)"
msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:2788 src/gui/editControls.cpp:458
#: src/gui/settings.cpp:2139 src/gui/settings.cpp:4042
#: src/gui/settings.cpp:4130 src/gui/compatFlags.cpp:319
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: src/gui/presets.cpp:2793
msgid "Bally Midway MCR"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2801
msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board"
msgstr "Placa Williams/Midway Y/T com placa de som ADPCM"
#: src/gui/presets.cpp:2812
msgid "NMK 16-bit Arcade"
msgstr "NMK Arcade 16-bit"
#: src/gui/presets.cpp:2825
msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)"
msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2838
msgid "NMK 16-bit Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2851
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)"
msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112)"
#: src/gui/presets.cpp:2866
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2881
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2896
msgid "Atlus Power Instinct 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2911
msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2926
msgid "Atlus Power Instinct 2 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2941
msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2950
msgid "Raizing/Eighting Batrider"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2964
msgid "Nichibutsu Mag Max"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2971
msgid "Cave 68000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2976
msgid "Coreland Cyber Tank"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2982
msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
msgstr "Coreland Cyber Tank (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:2988
msgid "ICE Skimaxx"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3002
msgid "Toaplan 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3007
msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
msgstr "Toaplan 1 (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3012
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração"
#: src/gui/presets.cpp:3019
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3026
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3032
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3039 src/gui/userPresets.cpp:133
#: src/gui/userPresets.cpp:229 src/gui/userPresets.cpp:339
#: src/gui/newSong.cpp:201 src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:120
#: src/gui/insEdit.cpp:139 src/gui/insEdit.cpp:159
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: src/gui/presets.cpp:3039
msgid "system presets that you have saved."
msgstr "predefinições de sistema que você salvou."
#: src/gui/presets.cpp:3042 src/gui/settings.cpp:4207 src/gui/guiConst.cpp:242
#: src/gui/guiConst.cpp:1473 src/gui/waveEdit.cpp:571
msgid "FM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3042
msgid ""
"chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
"some of these also pack more (like square and sample channels)."
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3054
msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:3059
msgid "Yamaha YM2203 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3069
msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:3074
msgid "Yamaha YM2608 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3084
msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:3089
msgid "Yamaha YM2610 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3099
msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:3104
msgid "Yamaha YM2610B (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3114
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:3129
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3134
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3139
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:3144
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3149
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3154
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3164
msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM2413 (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3174
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3179
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:3184
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3189
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) com DualPCM"
#: src/gui/presets.cpp:3194
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3204
msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM3526 (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3214
msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
msgstr "Yamaha Y8950 (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3224
msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM3812 (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3234
msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YMF262 (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3239
msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3247
msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
msgstr "Yamaha YMF289B (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3271
msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
msgstr ""
"esses chips geram tons de onda quadrada/pulsada somente (mas podem incluir "
"ruído)."
#: src/gui/presets.cpp:3278 src/gui/sysConf.cpp:179
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3283 src/gui/sysConf.cpp:183
msgid "TI SN76496"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3288 src/gui/sysConf.cpp:187
msgid "NCR 8496"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3293 src/gui/sysConf.cpp:191
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr "Som integrado Tandy PSSJ de 3 canais"
#: src/gui/presets.cpp:3299
msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489)"
#: src/gui/presets.cpp:3304
msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489, Estéreo)"
#: src/gui/presets.cpp:3309 src/gui/sysConf.cpp:195
msgid "TI SN94624"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3317 src/gui/sysConf.cpp:199
msgid "TI SN76494"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3325
msgid "Toshiba T6W28"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3335 src/gui/sysConf.cpp:940
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3340
msgid "Yamaha YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3360
msgid "Commodore VIC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3370
msgid "NEC D65010G031"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3381
msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
msgstr "chips/sistemas que usam samples PCM ou ADPCM para geração de som."
#: src/gui/presets.cpp:3444
msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3480
msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
msgstr ""
"chips que usam formas de onda especificadas pelo usuários para gerar som."
#: src/gui/presets.cpp:3482 src/gui/settings.cpp:4141
msgid "PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3507
msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
msgstr "Namco C15 (mono, 8 canais)"
#: src/gui/presets.cpp:3512
msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
msgstr "Namco C30 (estéreo, 8 canais)"
#: src/gui/presets.cpp:3545
msgid "Specialized"
msgstr "Especializado"
#: src/gui/presets.cpp:3545
msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
msgstr "chips/sistemas com métodos únicos de geração/síntese de som."
#: src/gui/presets.cpp:3547
msgid "MOS Technology SID (6581)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3553
msgid "MOS Technology SID (8580)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3559
msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
msgstr "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
#: src/gui/presets.cpp:3601
msgid "Atari TIA (with software pitch driver)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3616
msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor estilo SFX)"
#: src/gui/presets.cpp:3621
msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor QuadTone)"
#: src/gui/presets.cpp:3680
msgid "DefleMask-compatible"
msgstr "Compatível com DefleMask"
#: src/gui/presets.cpp:3680
msgid ""
"these configurations are compatible with DefleMask.\n"
"select this if you need to save as .dmf or work with that program."
msgstr ""
"essas configurações são compatíveis com o DefleMask.\n"
"selecione uma delas se você precisar salvar no formato .dmf ou trabalhar com "
"este programa."
#: src/gui/presets.cpp:3744
msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
msgstr "Arcade (YM2151 e SegaPCM)"
#: src/gui/presets.cpp:3755
msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo CD (canal 2 estendido)"
#: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2454 src/gui/gui.cpp:3914
#: src/gui/gui.cpp:5177 src/gui/gui.cpp:5199 src/gui/gui.cpp:5733
#: src/gui/gui.cpp:6178 src/gui/gui.cpp:6188
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo! (%s)"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "Intro"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:124
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY NOTHING"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:125
msgid "Bug!"
msgstr "Bug!"
#: src/gui/dataList.cpp:128 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
#: src/gui/settings.cpp:4336 src/gui/insEdit.cpp:6586
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/gui/dataList.cpp:188 src/gui/dataList.cpp:320
msgid "duplicate"
msgstr "duplicado"
#: src/gui/dataList.cpp:191 src/gui/dataList.cpp:323 src/gui/dataList.cpp:448
#: src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:946
msgid "replace..."
msgstr "trocar..."
#: src/gui/dataList.cpp:194 src/gui/dataList.cpp:326 src/gui/gui.cpp:4408
msgid "save"
msgstr "salvar"
#: src/gui/dataList.cpp:197
msgid "save (.dmp)"
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:200 src/gui/dataList.cpp:329 src/gui/dataList.cpp:693
#: src/gui/dataList.cpp:1107 src/gui/dataList.cpp:1169
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2891 src/gui/gui.cpp:2900
msgid "delete"
msgstr "excluir"
#: src/gui/dataList.cpp:303
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr "sem memória para esta sample!"
#: src/gui/dataList.cpp:314
msgid "make instrument"
msgstr "criar instrumento"
#: src/gui/dataList.cpp:317
msgid "make me a drum kit"
msgstr "faça um kit de bateria para mim"
#: src/gui/dataList.cpp:350 src/gui/dataList.cpp:669 src/gui/gui.cpp:6311
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/gui/dataList.cpp:372 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:925
#: src/gui/subSongs.cpp:90 src/gui/insEdit.cpp:634
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: src/gui/dataList.cpp:398 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:932
#: src/gui/subSongs.cpp:111
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/gui/dataList.cpp:419 src/gui/dataList.cpp:804 src/gui/dataList.cpp:939
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:331
#: src/gui/waveEdit.cpp:363 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:6491 src/gui/insEdit.cpp:6556
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gui/dataList.cpp:423
msgid "replace instrument..."
msgstr "trocar instrumento..."
#: src/gui/dataList.cpp:426
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr "carregar instrumento do TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:432
msgid "replace wavetable..."
msgstr "trocar wavetable..."
#: src/gui/dataList.cpp:438
msgid "replace sample..."
msgstr "trocar sample..."
#: src/gui/dataList.cpp:441
msgid "import raw sample..."
msgstr "importar sample em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:444
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr "importar sample em formato raw (trocar)..."
#: src/gui/dataList.cpp:452
msgid "load from TX81Z"
msgstr "carregar do TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:459
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr "Abrir (inserir; botão direito para trocar)"
#: src/gui/dataList.cpp:480 src/gui/dataList.cpp:817 src/gui/dataList.cpp:963
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:370
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:6563
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: src/gui/dataList.cpp:484
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr "salvar instrumento como .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:490
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr "salvar wavetable como .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:493
msgid "save raw wavetable..."
msgstr "salvar wavetable em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:499
msgid "save raw sample..."
msgstr "salvar sample em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:505
msgid "save all instruments..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:508
msgid "save all wavetables..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:511
msgid "save all samples..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:515 src/gui/insEdit.cpp:6566
msgid "save as .dmp..."
msgstr "salvar como .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:519 src/gui/dataList.cpp:827 src/gui/dataList.cpp:973
msgid "save all..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:532 src/gui/dataList.cpp:840 src/gui/dataList.cpp:985
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr "Alternar entre pastas e visão padrão"
#: src/gui/dataList.cpp:554 src/gui/dataList.cpp:848 src/gui/dataList.cpp:993
#: src/gui/subSongs.cpp:56
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
#: src/gui/dataList.cpp:575 src/gui/dataList.cpp:855 src/gui/dataList.cpp:1000
#: src/gui/subSongs.cpp:63
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"
#: src/gui/dataList.cpp:586 src/gui/dataList.cpp:866 src/gui/dataList.cpp:1011
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/gui/dataList.cpp:616 src/gui/dataList.cpp:876 src/gui/dataList.cpp:1021
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
#: src/gui/dataList.cpp:625 src/gui/dataList.cpp:1029
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr "Pré-visualização (clique com o botão direito para parar)"
#: src/gui/dataList.cpp:652 src/gui/dataList.cpp:886 src/gui/dataList.cpp:1041
#: src/gui/guiConst.cpp:707 src/gui/sampleEdit.cpp:1148
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/gui/dataList.cpp:684 src/gui/dataList.cpp:1098 src/gui/dataList.cpp:1160
msgid "<uncategorized>"
msgstr "<não-categorizado>"
#: src/gui/dataList.cpp:690 src/gui/dataList.cpp:1104 src/gui/dataList.cpp:1166
msgid "rename..."
msgstr "renomear..."
#: src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:783 src/gui/gui.cpp:6320
msgid "Wavetables"
msgstr "Wavetables"
#: src/gui/dataList.cpp:750 src/gui/dataList.cpp:918 src/gui/xyOsc.cpp:68
#: src/gui/sampleEdit.cpp:941 src/gui/sampleEdit.cpp:1115 src/gui/gui.cpp:6329
msgid "Samples"
msgstr "Samples"
#: src/gui/dataList.cpp:821 src/gui/waveEdit.cpp:373
msgid "save as .dmw..."
msgstr "salvar como .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:824 src/gui/dataList.cpp:970 src/gui/waveEdit.cpp:376
#: src/gui/sampleEdit.cpp:187
msgid "save raw..."
msgstr "salvar em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr "importar em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:953
msgid "import raw (replace)..."
msgstr "importar em formato raw (trocar)..."
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr "um arquivo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr "múltiplos arquivos (um por chip)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr "múltiplos arquivos (um por canal)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1365 src/gui/gui.cpp:6873
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:926
msgid "Loops"
msgstr "Loops"
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:931
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr "Tempo de fade out (segundos)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6604
#: src/gui/gui.cpp:6682
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1939
#: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219
#: src/gui/waveEdit.cpp:38 src/gui/gui.cpp:6610 src/gui/gui.cpp:6688
#: src/gui/insEdit.cpp:632
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/gui/exportOptions.cpp:90
msgid "Shown in pattern"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:96
msgid "Shown in oscilloscope"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:122 src/gui/exportOptions.cpp:226
#: src/gui/exportOptions.cpp:237 src/gui/exportOptions.cpp:357
#: src/gui/exportOptions.cpp:374 src/gui/exportOptions.cpp:395
#: src/gui/exportOptions.cpp:418 src/gui/commandPalette.cpp:351
#: src/gui/settings.cpp:7135 src/gui/newSong.cpp:277 src/gui/gui.cpp:6066
#: src/gui/gui.cpp:6090 src/gui/gui.cpp:6114 src/gui/gui.cpp:6138
#: src/gui/gui.cpp:6162 src/gui/gui.cpp:6193 src/gui/gui.cpp:6252
#: src/gui/gui.cpp:6647 src/gui/gui.cpp:6821 src/gui/gui.cpp:6956
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:127 src/gui/exportOptions.cpp:229
#: src/gui/exportOptions.cpp:360 src/gui/exportOptions.cpp:377
#: src/gui/exportOptions.cpp:398 src/gui/exportOptions.cpp:421
#: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/userPresets.cpp:535
#: src/gui/settings.cpp:1237 src/gui/settings.cpp:2187
#: src/gui/settings.cpp:2586 src/gui/settings.cpp:3908 src/gui/guiConst.cpp:577
#: src/gui/gui.cpp:5843 src/gui/gui.cpp:6027
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:142
msgid "select at least one channel"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:149
msgid "settings:"
msgstr "opções:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "format version"
msgstr "versão do formato:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:332
#: src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "loop"
msgstr "loop"
#: src/gui/exportOptions.cpp:160
msgid "loop trail:"
msgstr "loops ao final:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:162
msgid "auto-detect"
msgstr "detectar automaticamente"
#: src/gui/exportOptions.cpp:165
msgid "add one loop"
msgstr "adicionar um loop"
#: src/gui/exportOptions.cpp:168
msgid "custom"
msgstr "personalizado"
#: src/gui/exportOptions.cpp:179
msgid "add pattern change hints"
msgstr "adicionar dicas de mudança de sequência"
#: src/gui/exportOptions.cpp:182
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""
"insere blocos de dados a cada mudança de sequência.\n"
"útil se você estiver escrevendo uma rotina de reprodução.\n"
"\n"
"o formato do bloco de dados de mudança de sequência é:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: comprimento, um número 32-bit little-endian\n"
"- oo: ordem\n"
"- rr: linha inicial (um efeito 0Dxx é capaz de selecionar uma linha "
"diferente de zero)\n"
"- pp: índice da sequência (uma por canal)\n"
"\n"
"os índices da sequência são ordenados conforme elas aparecem na música."
#: src/gui/exportOptions.cpp:195
msgid "direct stream mode"
msgstr "modo de fluxo direto"
#: src/gui/exportOptions.cpp:198
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""
"requerido para exportação de DualPCM e MSM6258.\n"
"\n"
"permite alterações de volume e direção ao reproduzir samples,\n"
"ao custo de um enorme aumento de tamanho de arquivo."
#: src/gui/exportOptions.cpp:203
msgid "chips to export:"
msgstr "chips a exportar:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:212
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr "este chip só está disponível no VGM versão %d.%.2x e superior!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:216
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:222
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""
"selecione o chip que você quer exportar, mas no máximo %d de cada tipo."
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
msgid "nothing to export"
msgstr "nada a ser exportado"
#: src/gui/exportOptions.cpp:289
msgid "base song label name"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:292
msgid "max size in first bank"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:297
msgid "max size in other banks"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:303
msgid "chip to export:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:327
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr "Taxa de Ticks (Hz)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:335
msgid "optimize size"
msgstr "otimizar tamanho"
#: src/gui/exportOptions.cpp:346
msgid "select a target from the menu at the top of this dialog."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:349
msgid "this export method doesn't offer any options."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:370
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr "essa opção exporta a música para um arquivo texto.\n"
#: src/gui/exportOptions.cpp:387
msgid ""
"this option exports a text or binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:408
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:412
msgid "format version:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:413
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:414
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:434 src/gui/settings.cpp:1266
#: src/gui/settings.cpp:4037
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: src/gui/exportOptions.cpp:438 src/gui/settings.cpp:4039
msgid "VGM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:443
msgid "ROM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:3027
#: src/gui/settings.cpp:3999
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/gui/exportOptions.cpp:452
msgid "Command Stream"
msgstr "Fluxo de Comandos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:456
msgid "DMF"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:482
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr "parabéns! você desbloqueou um painel secreto."
#: src/gui/exportOptions.cpp:483
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr "Habilitar/desabilitar sistemas escondidos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:487
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr "Habilitar/desabilitar todos os tipos de instrumentos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:491
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr "Definir linearidade de tom para Parcial"
#: src/gui/exportOptions.cpp:495
msgid "Set fat to max"
msgstr "Definir gordura para máximo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:502
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr "Definir músculo e gordura para zero"
#: src/gui/exportOptions.cpp:509
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr "Dizer para o tildearrow que isso só pode ser um engano"
#: src/gui/exportOptions.cpp:510
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""
"é, isso é um bug. abra um bug report na página do GitHub e diga-nos como "
"você chegou aqui."
#: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532
#: src/gui/sysConf.cpp:2231 src/gui/guiConst.cpp:235 src/gui/guiConst.cpp:622
#: src/gui/insEdit.cpp:2367 src/gui/insEdit.cpp:3264 src/gui/insEdit.cpp:6967
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr "Tempo Base##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr "Taxa de Ticks##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr "clique para mostrar a taxa de ticks"
#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr "clique para mostrar o tempo base"
#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr "Groove"
#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr "clique para uma velocidade"
#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr "Velocidades"
#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr "clique para padrão \"groove\""
#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr "clique para duas velocidades alternantes"
#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr "Tempo Virtual"
#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr "Numerador"
#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr "Denominador (definido para o tempo base)"
#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: src/gui/speed.cpp:208
msgid "Highlight"
msgstr "Destaque"
#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr "Tamanho da Sequência"
#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr "Tamanho da Música"
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446
#: src/gui/guiConst.cpp:258 src/gui/guiConst.cpp:642 src/gui/gui.cpp:6883
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr "Seq"
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:554
msgid "Osc"
msgstr "Osc"
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr "Trocar"
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:379
#: src/gui/effectList.cpp:46 src/gui/subSongs.cpp:128 src/gui/settings.cpp:1060
#: src/gui/settings.cpp:4499 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:6540
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr "Mostrar na sequência"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr "Mostrar no osciloscópio por canal"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(arraste para trocar os canais)"
#: src/gui/commandPalette.cpp:155 src/gui/sysPicker.cpp:35
#: src/gui/newSong.cpp:137
msgid "Search..."
msgstr "Procurar..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:158
msgid "Search recent files..."
msgstr "Buscar em arquivos recentes..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:161
msgid "Search instruments..."
msgstr "Procurar instrumentos..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:164
msgid "Search samples..."
msgstr "Procurar samples..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr "Procurar insatrumentos (para selecionar)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:170
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr "Procurar chip (para adicionar)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:208 src/gui/commandPalette.cpp:291
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:232 src/gui/commandPalette.cpp:303
#: src/gui/commandPalette.cpp:393
msgid "invalid command palette type"
msgstr ""
#: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:645
msgid "Register View"
msgstr "Visualização de Registradores"
#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr "- nenhum mapa de registradores disponível"
#: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:85
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
#: src/gui/log.cpp:26
msgid "warning"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:27
msgid "info"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4664
msgid "debug"
msgstr "depuração"
#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4359 src/gui/guiConst.cpp:646
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visualizador de Logs"
#: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:723 src/gui/editControls.cpp:856
#: src/gui/editControls.cpp:973
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:584 src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Level"
msgstr "Nível"
#: src/gui/log.cpp:68
msgid "time"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:70
msgid "level"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:72
msgid "message"
msgstr ""
#: src/gui/pattern.cpp:437 src/gui/editControls.cpp:421
#: src/gui/editControls.cpp:727 src/gui/editControls.cpp:860
#: src/gui/editControls.cpp:988 src/gui/settings.cpp:2368
#: src/gui/settings.cpp:3365 src/gui/settings.cpp:4216
#: src/gui/findReplace.cpp:825 src/gui/guiConst.cpp:623 src/gui/gui.cpp:6296
msgid "Pattern"
msgstr "Sequência"
#: src/gui/pattern.cpp:472
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr "não há nenhum canal a ser exibido."
#: src/gui/pattern.cpp:496
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""
"clique para opções de sequência (colunas de efeito/nomes das faixas/"
"visualizador)"
#: src/gui/pattern.cpp:508
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
#: src/gui/pattern.cpp:510
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr "Botões de colunas de efeito/contrair faixa"
#: src/gui/pattern.cpp:511
msgid "Pattern names"
msgstr "Nomes das faixas"
#: src/gui/pattern.cpp:512
msgid "Channel group hints"
msgstr "Dicas de agrupamento de canais"
#: src/gui/pattern.cpp:513
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualizador"
#: src/gui/pattern.cpp:521
msgid "Channel status:"
msgstr "Estado do canal:"
#: src/gui/pattern.cpp:523
msgid "No##_PCS0"
msgstr "Não##_PCS0"
#: src/gui/pattern.cpp:526
msgid "Yes##_PCS1"
msgstr "Sim##_PCS1"
#: src/gui/pattern.cpp:1431 src/gui/pattern.cpp:1463
msgid "WARNING!!"
msgstr "AVISO!!"
#: src/gui/pattern.cpp:1433 src/gui/pattern.cpp:1470
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr "este instrumento não pode ser previsto pois"
#: src/gui/pattern.cpp:1434 src/gui/pattern.cpp:1477
msgid "none of the chips can play it"
msgstr "nenhum dos chips pode tocá-lo"
#: src/gui/pattern.cpp:1435 src/gui/pattern.cpp:1484
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr "seu instrumento está em perigo! cuidado..."
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3810 src/gui/settings.cpp:4045
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Osciloscópio"
#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr "tamanho da janela: %.1fms"
#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr "(-Infinito)dB"
#: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:614
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/gui/debugWindow.cpp:675
msgid "This is a language test."
msgstr ""
#: src/gui/debugWindow.cpp:676
msgid "This is another language test."
msgstr ""
#: src/gui/debugWindow.cpp:732
#, c-format
msgid "%d apple"
msgid_plural "%d apples"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr "Nenhum (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr "Nenhum (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr "Nenhum (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1678 src/gui/settings.cpp:3474
#: src/gui/settings.cpp:4204 src/gui/guiConst.cpp:257
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr "Toque da Nota"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr "Desativado"
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr "Modo 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr "Modo 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr "Modo 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "Osciloscópio (por canal)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr "Tamanho (ms)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr "Colunas automáticas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr "Centralizar onda"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr "Aleatorizar fase a cada nota"
#: src/gui/chanOsc.cpp:189
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3847
msgid "Line size"
msgstr "Espessura da linha"
#: src/gui/chanOsc.cpp:211
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: src/gui/chanOsc.cpp:218
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:236
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3901
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: src/gui/chanOsc.cpp:296
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
#: src/gui/chanOsc.cpp:305
msgid "Spread"
msgstr "Espalhamento"
#: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:381 src/gui/subSongs.cpp:124
#: src/gui/settings.cpp:2293 src/gui/sysManager.cpp:150
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3993 src/gui/settings.cpp:4281
#: src/gui/settings.cpp:4308 src/gui/settings.cpp:4334
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: src/gui/chanOsc.cpp:341
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr "Eixo X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:342
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr "Eixo Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:352
msgid "Text format:"
msgstr "Formato do texto:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:358
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"guia de formatação:\n"
"- %c: nome do canal\n"
"- %C: nome curto do canal\n"
"- %d: número do canal (começando em 0)\n"
"- %D: número do canal (começando em 1)\n"
"- %n: nota do canal\n"
"- %i: nome do instrumento\n"
"- %I: número do instrumento (decimal)\n"
"- %x: número do instrumento (hex)\n"
"- %s: nome do chip\n"
"- %p: numeração do chip\n"
"- %S: ID do chip\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (porcentagem)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: nova linha\n"
"- %%: símbolo de porcentagem"
#: src/gui/chanOsc.cpp:380
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
#: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:7134
#: src/gui/tutorial.cpp:725 src/gui/gui.cpp:5995 src/gui/gui.cpp:6036
#: src/gui/gui.cpp:6473 src/gui/gui.cpp:6641 src/gui/gui.cpp:6815
#: src/gui/gui.cpp:6925 src/gui/gui.cpp:6974
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/chanOsc.cpp:400
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:429
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:436
msgid "failed to create plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:438
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:440
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:585 src/gui/gui.cpp:5990
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1786 src/gui/gui.cpp:2857
#: src/gui/insEdit.cpp:477
msgid "cut"
msgstr "recortar"
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1790 src/gui/gui.cpp:2858
#: src/gui/insEdit.cpp:8701
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1794 src/gui/gui.cpp:2859
#: src/gui/gui.cpp:2912 src/gui/insEdit.cpp:8706
msgid "paste"
msgstr "colar"
#: src/gui/editControls.cpp:51
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid "piano"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4580
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4581
msgid "redo"
msgstr "refazer"
#: src/gui/editControls.cpp:57
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:67
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3195
msgid "collapse"
msgstr "contrair"
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3196
msgid "expand"
msgstr "expandir"
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2944
msgid "flip"
msgstr "reverter"
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:544
msgid "invert"
msgstr "inverter"
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2924 src/gui/gui.cpp:3084
msgid "interpolate"
msgstr "interpolar"
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2936 src/gui/insEdit.cpp:8773
msgid "scale"
msgstr "escalonar"
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2928
msgid "fade"
msgstr "degradê"
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2940 src/gui/insEdit.cpp:8802
msgid "randomize"
msgstr "aleatorizar"
#: src/gui/editControls.cpp:79
msgid "opmask"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
#: src/gui/insEdit.cpp:8720
msgid "clear"
msgstr "limpar"
#: src/gui/editControls.cpp:333
msgid "Mobile Controls"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:408
msgid "Mobile Menu"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:725
#: src/gui/editControls.cpp:858 src/gui/editControls.cpp:980
#: src/gui/settings.cpp:2512 src/gui/settings.cpp:3339
#: src/gui/settings.cpp:4083 src/gui/orders.cpp:267 src/gui/guiConst.cpp:618
#: src/gui/gui.cpp:6285
msgid "Orders"
msgstr "Ordens"
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:700
#: src/gui/findReplace.cpp:962
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:819
#: src/gui/guiConst.cpp:233
msgid "Song"
msgstr "Música"
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:524
msgid "Chips"
msgstr "Chips"
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:572
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4370
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr ""
"Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de criar uma nova música?"
#: src/gui/editControls.cpp:507
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1746
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurar Backup"
#: src/gui/editControls.cpp:524
msgid "Song Info"
msgstr "Inform. Música"
#: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17
#: src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Subsongs"
msgstr "Subfaixas"
#: src/gui/editControls.cpp:536
msgid "Comments"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:545
msgid "Channels here..."
msgstr "Canais aqui..."
#: src/gui/editControls.cpp:548
msgid "Chips here..."
msgstr "Chips aqui..."
#: src/gui/editControls.cpp:551
msgid "What the hell..."
msgstr "Mas que porcaria?!"
#: src/gui/editControls.cpp:558
msgid "ChanOsc"
msgstr "ChanOsc"
#: src/gui/editControls.cpp:562
msgid "RegView"
msgstr "RegView"
#: src/gui/editControls.cpp:566
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
#: src/gui/editControls.cpp:570 src/gui/guiConst.cpp:652 src/gui/grooves.cpp:35
msgid "Grooves"
msgstr "Grooves"
#: src/gui/editControls.cpp:573
msgid "Compat Flags"
msgstr "Opçs. Compat."
#: src/gui/editControls.cpp:577
msgid "XYOsc"
msgstr "XYOsc"
#: src/gui/editControls.cpp:581
msgid "Meter"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:585
msgid "Memory"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:589
msgid "CV"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:593
msgid "Presets"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:597
msgid "PatManager"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:603 src/gui/guiConst.cpp:605
msgid "Panic"
msgstr "Pânico"
#: src/gui/editControls.cpp:605 src/gui/settings.cpp:553
#: src/gui/guiConst.cpp:630 src/gui/guiConst.cpp:632 src/gui/gui.cpp:4590
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: src/gui/editControls.cpp:610
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/gui/editControls.cpp:618 src/gui/guiConst.cpp:628
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/gui/editControls.cpp:624
msgid "WelcPopup"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:627
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr "Trocar para o modo Desktop"
#: src/gui/editControls.cpp:646 src/gui/editControls.cpp:757
#: src/gui/editControls.cpp:877
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:654 src/gui/editControls.cpp:815
#: src/gui/editControls.cpp:932 src/gui/editControls.cpp:1098
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Octave"
msgstr "Oitava"
#: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830
msgid "Coarse Step"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830
msgid "Edit Step"
msgstr "Passo de Edição"
#: src/gui/editControls.cpp:704 src/gui/editControls.cpp:770
#: src/gui/editControls.cpp:884 src/gui/editControls.cpp:1021
#: src/gui/guiConst.cpp:586
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: src/gui/editControls.cpp:712 src/gui/editControls.cpp:762
#: src/gui/editControls.cpp:891 src/gui/editControls.cpp:1013
#: src/gui/guiConst.cpp:587
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/gui/editControls.cpp:715 src/gui/editControls.cpp:799
#: src/gui/editControls.cpp:916 src/gui/editControls.cpp:1055
#: src/gui/gui.cpp:4577
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/gui/editControls.cpp:730 src/gui/editControls.cpp:789
#: src/gui/editControls.cpp:907 src/gui/editControls.cpp:1077
msgid "Repeat pattern"
msgstr "Repetir sequência"
#: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:779
#: src/gui/editControls.cpp:898 src/gui/editControls.cpp:1046
msgid "Step one row"
msgstr "Mover uma linha"
#: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864
#: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "Polif.##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864
#: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr "Monof.##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:749 src/gui/editControls.cpp:869
#: src/gui/editControls.cpp:998 src/gui/editControls.cpp:1088
msgid "Polyphony"
msgstr "Polifonia"
#: src/gui/editControls.cpp:930
msgid "Oct."
msgstr "8va."
#: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Coarse"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#: src/gui/editControls.cpp:971
msgid "Foll."
msgstr "Seguir"
#: src/gui/editControls.cpp:976
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr "Ord.##FollowOrders"
#: src/gui/editControls.cpp:984
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr "Seq.##FollowPattern"
#: src/gui/editControls.cpp:1006
msgid "Play Controls"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:1030
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr "Reproduzir do início desta sequência"
#: src/gui/editControls.cpp:1038
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr "Repetir do início desta sequência"
#: src/gui/editControls.cpp:1095 src/gui/guiConst.cpp:617
msgid "Edit Controls"
msgstr "Controles de Edição"
#: src/gui/editControls.cpp:1142 src/gui/guiConst.cpp:601
msgid "Follow orders"
msgstr "Seguir ordens"
#: src/gui/editControls.cpp:1143 src/gui/guiConst.cpp:602
msgid "Follow pattern"
msgstr "Seguir sequência"
#: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/settings.cpp:3854 src/gui/guiConst.cpp:641
msgid "Song Comments"
msgstr "Comentários da Música"
#: src/gui/util.cpp:93 src/gui/util.cpp:233
msgid "<nothing>"
msgstr "<nada>"
#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:638
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: src/gui/stats.cpp:36
msgid "Audio load"
msgstr "Carga de áudio"
#: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:653
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "Osciloscópio (X-Y)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
msgid "X Channel"
msgstr "Canal X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
msgid "Invert##X"
msgstr "Inverter"
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
msgid "Y Channel"
msgstr "Canal Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
msgid "Invert##Y"
msgstr "Inverter"
#: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1403
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr "Tempo de decaimento (ms)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidade"
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
msgid "Line Thickness"
msgstr "Espessura da linha"
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr "(-Infinito)dB,(-Infinito)dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr "(-Infinito)dB,%.1fdB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr "%.1fdB,(-Infinito)dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:696
#: src/gui/sysConf.cpp:857 src/gui/sysConf.cpp:1134 src/gui/sysConf.cpp:1217
#: src/gui/sysConf.cpp:1256 src/gui/sysConf.cpp:1348 src/gui/sysConf.cpp:1434
#: src/gui/sysConf.cpp:1498 src/gui/sysConf.cpp:1536 src/gui/sysConf.cpp:1626
#: src/gui/sysConf.cpp:1722 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:1819
#: src/gui/sysConf.cpp:1872 src/gui/sysConf.cpp:2390 src/gui/sysConf.cpp:2413
#: src/gui/sysConf.cpp:2584
msgid "Clock rate:"
msgstr "Taxa de clock:"
#: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:925
#: src/gui/sysConf.cpp:1513 src/gui/sysConf.cpp:1845
msgid "Chip type:"
msgstr "Tipo de chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:76
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr "YM3438 (DAC de 9-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:80
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr "YM2612 (DAC de 9-bit com distorção)"
#: src/gui/sysConf.cpp:84
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr "YMF276 (DAC externo)"
#: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:818 src/gui/sysConf.cpp:1404
#: src/gui/sysConf.cpp:1474
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr "Desabilitar macros FM ExtCh (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:821 src/gui/sysConf.cpp:1407
#: src/gui/sysConf.cpp:1477
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr "Mudança de inst. no operador ExtCh 2-4 afeta FB (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:100
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:105
msgid "DAC interrupt simulation:"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:106
msgid "cycles##InterruptSim"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1350 src/gui/sysConf.cpp:1773
#: src/gui/sysConf.cpp:2392
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:136
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:140
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:144
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr "1.79MHz (Metade do NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:148
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:152
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:156
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:163
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:171
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr "TI SN76489 com ruído curto estilo Atari"
#: src/gui/sysConf.cpp:175
msgid "Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:205
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr "Desabilitar redefinição de fase na mudança do período do ruído"
#: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2273
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr "Desabilitar mapeamento fácil de período para nota nas oitavas altas"
#: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr "Pseudo-PAL"
#: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Disable anti-click"
msgstr "Desabilitar anti-click"
#: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2556
msgid "Chip revision:"
msgstr "Revisão do chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:236
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr "HuC6280 (original)"
#: src/gui/sysConf.cpp:240
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:266
msgid "CPU rate:"
msgstr "Taxa da CPU:"
#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:272
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:277
msgid "Sample memory:"
msgstr "Memória de sample:"
#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr "8K (rev A/B/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:283
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr "64K (rev D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:288
msgid "DAC resolution:"
msgstr "Resolução do DAC:"
#: src/gui/sysConf.cpp:290
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr "16-bit (rev A/B/D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:294
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr "8-bit + TDM (rev C/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:2004
msgid "Enable echo"
msgstr "Habilitar eco"
#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Swap echo channels"
msgstr "Trocar canais de eco"
#: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1187
msgid "Echo delay:"
msgstr "Atraso do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:311
msgid "Echo resolution:"
msgstr "Resolução do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1195
msgid "Echo feedback:"
msgstr "Retorno (feedback) do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2040
msgid "Echo volume:"
msgstr "Volume do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:356
msgid "Original (DMG)"
msgstr "Original (DMG)"
#: src/gui/sysConf.cpp:360
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr "Game Boy Color (rev C)"
#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr "Game Boy Color (rev E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:373
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr "Orientação do canal de onda:"
#: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6485
#: src/gui/insEdit.cpp:220
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/gui/sysConf.cpp:380
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
#: src/gui/sysConf.cpp:387
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr "Dados exatos (inverted)"
#: src/gui/sysConf.cpp:391
msgid "Exact output (normal)"
msgstr "Saída exata (normal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:398
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""
"Porfavorzinho mais uma opção de compatibilidade quando eu usar arpejo e meu "
"comprimento de som"
#: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr "Profundidade de bits do DAC (reduz a taxa de amostragem):"
#: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1306 src/gui/sysConf.cpp:1992
msgid "Volume scale:"
msgstr "Escala de volume:"
#: src/gui/sysConf.cpp:443
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr "Quantidade de buffers de mixing (permite atraso de eco mais longo):"
#: src/gui/sysConf.cpp:455
msgid "Channel limit:"
msgstr "Limite de canais:"
#: src/gui/sysConf.cpp:461
msgid "Sample rate:"
msgstr "Taxa de amostragem:"
#: src/gui/sysConf.cpp:471
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr "Taxa de amostragem real: %d Hz"
#: src/gui/sysConf.cpp:473
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr "Uso de CPU máximo do mixer: %.0f%%"
#: src/gui/sysConf.cpp:499
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:507
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr "Arcade (4MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:511
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr "Metade do NTSC (1.79MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:517
msgid "Patch set:"
msgstr "Conjunto de timbres:"
#: src/gui/sysConf.cpp:539
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr "Ignorar mudanças de frequência no chimbal/prato"
#: src/gui/sysConf.cpp:542
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr "Aplicar frequência fixa em todos os canais de bateria ao mesmo tempo"
#: src/gui/sysConf.cpp:564
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:572
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1258
#: src/gui/sysConf.cpp:2416
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1262
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1266
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:632
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr "Modo de canal DPCM:"
#: src/gui/sysConf.cpp:635
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr "DPCM (samples abafadas; baixo uso de CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:639
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr "PCM (samples nítidas; alto uso de CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:699
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:703
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:707
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:713 src/gui/sysConf.cpp:2426
msgid "Global parameter priority:"
msgstr "Prioridade de parâmetros globais:"
#: src/gui/sysConf.cpp:716 src/gui/sysConf.cpp:2429
msgid "Left to right"
msgstr "Da esquerda para a direita"
#: src/gui/sysConf.cpp:720 src/gui/sysConf.cpp:2433
msgid "Last used channel"
msgstr "Último canal usado"
#: src/gui/sysConf.cpp:726
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr "Reiniciar envelope bruscamente:"
#: src/gui/sysConf.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2259
#: src/gui/insEdit.cpp:7995 src/gui/insEdit.cpp:8559 src/gui/insEdit.cpp:8618
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
#: src/gui/sysConf.cpp:733 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2299
#: src/gui/insEdit.cpp:7996 src/gui/insEdit.cpp:8560 src/gui/insEdit.cpp:8619
msgid "Decay"
msgstr "Decaimento"
#: src/gui/sysConf.cpp:738 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2268
#: src/gui/insEdit.cpp:7997 src/gui/insEdit.cpp:8561 src/gui/insEdit.cpp:8620
msgid "Sustain"
msgstr "Sustentação"
#: src/gui/sysConf.cpp:743 src/gui/settings.cpp:4095 src/gui/insEdit.cpp:53
#: src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:2322 src/gui/insEdit.cpp:7998
#: src/gui/insEdit.cpp:8562 src/gui/insEdit.cpp:8622
msgid "Release"
msgstr "Repouso"
#: src/gui/sysConf.cpp:749
msgid "Envelope reset time:"
msgstr "Tempo de reinício do envelope:"
#: src/gui/sysConf.cpp:759
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""
"- 0 desabilita o reinício do envelope. não recomendado!\n"
"- 1 pode causar bugs de envelope do SID.\n"
"- valores muito altos podem resultar em notas sendo puladas."
#: src/gui/sysConf.cpp:761
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr "Desabilitar atualização de envelope via 1Exy (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:766
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr ""
"Macros de ciclo de trabalho e ponto de corte relativos são grossas "
"(compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:771
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr "Condições de corrida nas macros de ponto de corte (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:807
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:811
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:826 src/gui/sysConf.cpp:1391 src/gui/sysConf.cpp:1461
msgid "SSG Volume"
msgstr "Volume do SSG"
#: src/gui/sysConf.cpp:832 src/gui/sysConf.cpp:1467
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr "Volume do FM/ADPCM"
#: src/gui/sysConf.cpp:859
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:863
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:867
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr "0.83MHz (Sunsoft 5B pré-dividido no PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:871
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr "0.89MHz (Sunsoft 5B pré-dividido)"
#: src/gui/sysConf.cpp:875
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:879
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:883
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:887
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:891
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:895
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:899
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:903
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:907
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:911
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:915
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:919
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:931
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:935
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:948
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr "nota: o AY-3-8914 não é suportado pelo formato VGM!"
#: src/gui/sysConf.cpp:950
msgid "AtomicSSG will not emulate AY-3-8914. falling back to MAME!"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:957
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr "Estéreo##_AY_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:962
msgid "Separation"
msgstr "Separação"
#: src/gui/sysConf.cpp:971
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr "Divisor de Clock pela Metade##_AY_CLKSEL"
#: src/gui/sysConf.cpp:993
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:997
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1001
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1021
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Separação estéreo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1028 src/gui/sysConf.cpp:2534
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1030
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1034
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1040
msgid "Chip memory:"
msgstr "Memória do chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1042
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr "2MB (máx. ECS/AGA)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1052
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr "512KB (máx. OCS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1065 src/gui/sysConf.cpp:1115 src/gui/sysConf.cpp:2517
#: src/gui/sysConf.cpp:2644 src/gui/sysConf.cpp:2700
msgid "PAL"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1068
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr "Ultrapassar limites de frequência"
#: src/gui/sysConf.cpp:1090
msgid "Software pitch driver"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Old pitch table (compatibility)"
msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1099
msgid "Mixing mode:"
msgstr "Modo de mixing:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1101 src/gui/settings.cpp:3824
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/gui/sysConf.cpp:1105
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr "Mono (sem distorção)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1109 src/gui/sysConf.cpp:1233 src/gui/sysConf.cpp:1933
#: src/gui/sysConf.cpp:2287
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1136
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1140
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1144
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1150
msgid "Speaker type:"
msgstr "Tipo de speaker:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1152
msgid "Unfiltered"
msgstr "Não-filtrado"
#: src/gui/sysConf.cpp:1156
msgid "Cone"
msgstr "Cone"
#: src/gui/sysConf.cpp:1160
msgid "Piezo"
msgstr "Piezo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1164
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr "Usar beeper do sistema (somente Linux!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1170
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr "Reiniciar fase em mudança de frequência"
#: src/gui/sysConf.cpp:1219
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1223
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1227 src/gui/sysConf.cpp:1821
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1237
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr "Usar Bankswitching (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1271 src/gui/sysConf.cpp:1299
msgid "Initial channel limit:"
msgstr "Limite de canais inicial:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1277 src/gui/sysConf.cpp:2520
msgid "Disable hissing"
msgstr "Desabilitar chiado"
#: src/gui/sysConf.cpp:1280
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr "Escalonar frequência para tamanho da onda"
#: src/gui/sysConf.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Amiga channel volumes (64)"
msgstr "Barra de volume do canal:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1318
msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1354 src/gui/sysConf.cpp:1777
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1358 src/gui/sysConf.cpp:1781 src/gui/sysConf.cpp:2396
msgid "4MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1362 src/gui/sysConf.cpp:1785
msgid "3MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1789
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1370
msgid "1.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1375 src/gui/sysConf.cpp:1445 src/gui/sysConf.cpp:1693
#: src/gui/sysConf.cpp:1915
msgid "Output rate:"
msgstr "Taxa de saída:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1377 src/gui/sysConf.cpp:1451
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
#: src/gui/sysConf.cpp:1381
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1385
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
#: src/gui/sysConf.cpp:1397
msgid "FM Volume"
msgstr "Volume do FM"
#: src/gui/sysConf.cpp:1436
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr "8MHz (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1440
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1447
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
#: src/gui/sysConf.cpp:1455
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1500
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1504
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1508
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1515
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr "RF5C68 (saída 10-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1519
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr "RF5C164 (saída 16-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1574
msgid "Sample rate table:"
msgstr "Tabela de taxa de amostragem:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1578
msgid "divider \\ clock"
msgstr "divisor \\ clock"
#: src/gui/sysConf.cpp:1580
msgid "full"
msgstr "completo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1582
msgid "half"
msgstr "metade"
#: src/gui/sysConf.cpp:1695
msgid "clock / 132"
msgstr "clock / 132"
#: src/gui/sysConf.cpp:1699
msgid "clock / 165"
msgstr "clock / 165"
#: src/gui/sysConf.cpp:1705
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr "Usar Bankswitching (NMK112)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1724
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1728
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1732
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr "1.5MHz (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1736
msgid "2MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1751
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr "Frequência consistente ao longo de todos os ciclos de trabalho"
#: src/gui/sysConf.cpp:1758
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr "nota: só funciona para um valor inicial de LFSR igual a 0!"
#: src/gui/sysConf.cpp:1793
msgid "3.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1800
msgid "ADPCM channel one octave up (compatibility)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1825
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1829
msgid "14MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1833
msgid "16MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1837
msgid "15MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1841
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1846
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1850
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1856
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr "Balanço compatível (0800)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1921
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Profundidade de bits de saída:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Maximum volume:"
msgstr "Máximo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1937
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolação:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1943 src/gui/waveEdit.cpp:39
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: src/gui/sysConf.cpp:1947 src/gui/waveEdit.cpp:41
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbica"
#: src/gui/sysConf.cpp:1951
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
#: src/gui/sysConf.cpp:1993
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr "Esquerdo##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1998
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr "Direito##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2008
msgid "Initial echo state:"
msgstr "Estado inicial do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2028
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr "Atraso##EchoDelay"
#: src/gui/sysConf.cpp:2034
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr "Retorno (feedback)##EchoFeedback"
#: src/gui/sysConf.cpp:2041
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr "Esquerdo##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2046
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr "Direito##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2052
msgid "Echo filter:"
msgstr "Filtro do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2062
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr "Hex##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2062
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr "Dec##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2104
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr "soma: %d"
#: src/gui/sysConf.cpp:2107
msgid "Disable Gaussian interpolation"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2111
msgid "Anti-click"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2169 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:66
#: src/gui/insEdit.cpp:78
msgid "Detune"
msgstr "Desafinação"
#: src/gui/sysConf.cpp:2175
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr "Valores dos capacitores (nF):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2185
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr "Volume inicial das partes (canais 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2195
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr "Volume inicial das partes (canais 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2205
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr "Modo de envelope (canais 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2207
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM00"
#: src/gui/sysConf.cpp:2211
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr "Externo (macro de volume)##EM01"
#: src/gui/sysConf.cpp:2217
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr "Modo de envelope (canais 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2219
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM10"
#: src/gui/sysConf.cpp:2223
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr "Externo (macro de volume)##EM11"
#: src/gui/sysConf.cpp:2229
msgid "Global vibrato:"
msgstr "Vibrato global:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2236
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
#: src/gui/sysConf.cpp:2302 src/gui/sysConf.cpp:2481
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr "Modo de armazenamento das waveforms:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2304
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: src/gui/sysConf.cpp:2308
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr "ROM (até 8 ondas)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2324
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr "Frequências de ruído compatíveis"
#: src/gui/sysConf.cpp:2339
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr "Slides e tom legados (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2353
msgid "Swap noise duty cycles"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2359
msgid "Stereo pulse waves"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2420
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2450
msgid "Banking style:"
msgstr "Estilo de gerenciamento de bancos"
#: src/gui/sysConf.cpp:2452
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr "Namco System 2 (2MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2457
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr "Namco System 21 (4MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2462
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr "Cru (16MB; não é possível exportar VGM!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2483
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr "Estático (até 5 ondas)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2487
msgid "Dynamic (phase reset on wave change!)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2494
msgid "Disable anti-phase-reset"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2497
msgid "I don't care about hardware"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2501
msgid ""
"Virtual Boy hardware requires all channels to be disabled before writing to "
"wave memory.\n"
"if the clicks that arise from this annoy you, use this option.\n"
"note that your song won't play on hardware if you do so!"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2536
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr "DS (4MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2540
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr "DSi (16MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2558
msgid "V 0.3.1"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2562
msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2566
msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2586
msgid "33.8688MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2590
msgid "28.64MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2594
msgid "28.38MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2600
msgid "RAM size:"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2602
msgid "4MB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2606
msgid "2MB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2610
msgid "1MB"
msgstr "1MB"
#: src/gui/sysConf.cpp:2614
msgid "640KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2618
msgid "512KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2622
msgid "256KB"
msgstr "256KB"
#: src/gui/sysConf.cpp:2626
msgid "128KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2647
msgid "Disable filtering"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2673 src/gui/settings.cpp:721
msgid "nothing to configure"
msgstr "nada para configurar"
#: src/gui/sysConf.cpp:2677
msgid "Quarter clock speed"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2681
msgid ""
"Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n"
"Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n"
"Does not affect clock speed during export!\n"
"\n"
"Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n"
"if this option or lower clock speed are used!\n"
"Also filters' timbre may be different near these values.\n"
"\n"
"Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)."
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2718
msgid "Custom clock rate"
msgstr "Taxa de clock personalizada"
#: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:4077 src/gui/guiConst.cpp:637
msgid "Volume Meter"
msgstr "Medidor de Volume"
#: src/gui/userPresets.cpp:336
msgid "User Systems"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:348
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:357 src/gui/newSong.cpp:185
msgid "Systems"
msgstr "Sistemas"
#: src/gui/userPresets.cpp:360
msgid "New Preset"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:372
msgid "select a preset"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:385
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:450 src/gui/settings.cpp:1139
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/gui/userPresets.cpp:481
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:487
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate \n"
"- chanMask \n"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:521
msgid "Save and Close"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:527 src/gui/settings.cpp:1233
#: src/gui/settings.cpp:1247 src/gui/settings.cpp:2183
#: src/gui/settings.cpp:2582 src/gui/settings.cpp:3904
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/gui/userPresets.cpp:531
msgid "Import (replace)"
msgstr ""
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:647
msgid "Effect List"
msgstr "Lista de Efeitos"
#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr "Chip sob o cursor: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:7136
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr "Tipos de efeitos a serem exibidos:"
#: src/gui/effectList.cpp:48
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr "%d. <sem nome>"
#: src/gui/subSongs.cpp:74 src/gui/subSongs.cpp:95
msgid "too many subsongs!"
msgstr "há muitas subfaixas!"
#: src/gui/subSongs.cpp:117
msgid "this is the only subsong!"
msgstr "essa é a única subfaixa!"
#: src/gui/subSongs.cpp:119
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr "tem certeza de que quer remover esta subfaixa?"
#: src/gui/spoiler.cpp:30
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
msgid "<Use system font>"
msgstr "<Usar fonte do sistema>"
#: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128
msgid "<Custom...>"
msgstr "<Personalizado...>"
#: src/gui/settings.cpp:171
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr "ASAP (conversão para C++)"
#: src/gui/settings.cpp:199
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr "ESFMu (rápido)"
#: src/gui/settings.cpp:213
msgid "Lower"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:215
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:217
msgid "Ultra"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:218
msgid "Ultimate"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:222
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:223
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr "KIOCSOUND em /dev/tty1"
#: src/gui/settings.cpp:224
msgid "/dev/port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:225
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr "KIOCSOUND na saída padrão"
#: src/gui/settings.cpp:226
msgid "outb()"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:240
msgid "Disabled/custom"
msgstr "Desabilitado/personalizado"
#: src/gui/settings.cpp:231
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr "Duas oitavas (0 é C-4, F é D#5)"
#: src/gui/settings.cpp:232
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr "Cru (número da nota é o valor)"
#: src/gui/settings.cpp:233
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr ""
"Duas oitavas alternativo (teclas brancas são 0-9, teclas pretas são A-F)"
#: src/gui/settings.cpp:234 src/gui/settings.cpp:241
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr "Utilizar dois MIDI CC separados (um para cada nibble)"
#: src/gui/settings.cpp:235 src/gui/settings.cpp:242
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr "Utilizar um MIDI CC de 14 bits"
#: src/gui/settings.cpp:236 src/gui/settings.cpp:243
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr "Utilizar um único MIDI CC (impreciso)"
#: src/gui/settings.cpp:247
msgid "--select--"
msgstr "--selecione--"
#: src/gui/settings.cpp:248 src/gui/settings.cpp:249 src/gui/settings.cpp:250
#: src/gui/settings.cpp:251 src/gui/settings.cpp:252 src/gui/settings.cpp:253
#: src/gui/settings.cpp:254
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:255
msgid "Note Off"
msgstr "Note Off"
#: src/gui/settings.cpp:256
msgid "Note On"
msgstr "Note On"
#: src/gui/settings.cpp:257
msgid "Aftertouch"
msgstr "Aftertouch"
#: src/gui/settings.cpp:258 src/gui/insEdit.cpp:8254 src/gui/insEdit.cpp:8288
#: src/gui/insEdit.cpp:8460 src/gui/insEdit.cpp:8481 src/gui/insEdit.cpp:8493
#: src/gui/insEdit.cpp:8508
msgid "Control"
msgstr "Controle"
#: src/gui/settings.cpp:259 src/gui/settings.cpp:566 src/gui/settings.cpp:3245
msgid "Program"
msgstr "Mudança de Programa"
#: src/gui/settings.cpp:260
msgid "ChanPressure"
msgstr "Pressão do Canal"
#: src/gui/settings.cpp:261
msgid "Pitch Bend"
msgstr "Pitch Bend"
#: src/gui/settings.cpp:262
msgid "SysEx"
msgstr "SysEx"
#: src/gui/settings.cpp:266 src/gui/settings.cpp:1724 src/gui/settings.cpp:1734
#: src/gui/settings.cpp:1754 src/gui/settings.cpp:1760
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: src/gui/settings.cpp:270 src/gui/settings.cpp:3431 src/gui/settings.cpp:4036
#: src/gui/settings.cpp:4237
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:272
msgid "Effect 1 type"
msgstr "Tipo do Efeito 1"
#: src/gui/settings.cpp:273
msgid "Effect 1 value"
msgstr "Valor do Efeito 1"
#: src/gui/settings.cpp:274
msgid "Effect 2 type"
msgstr "Tipo do Efeito 2"
#: src/gui/settings.cpp:275
msgid "Effect 2 value"
msgstr "Valor do Efeito 2"
#: src/gui/settings.cpp:276
msgid "Effect 3 type"
msgstr "Tipo do Efeito 3"
#: src/gui/settings.cpp:277
msgid "Effect 3 value"
msgstr "Valor do Efeito 3"
#: src/gui/settings.cpp:278
msgid "Effect 4 type"
msgstr "Tipo do Efeito 4"
#: src/gui/settings.cpp:279
msgid "Effect 4 value"
msgstr "Valor do Efeito 4"
#: src/gui/settings.cpp:280
msgid "Effect 5 type"
msgstr "Tipo do Efeito 5"
#: src/gui/settings.cpp:281
msgid "Effect 5 value"
msgstr "Valor do Efeito 5"
#: src/gui/settings.cpp:282
msgid "Effect 6 type"
msgstr "Tipo do Efeito 6"
#: src/gui/settings.cpp:283
msgid "Effect 6 value"
msgstr "Valor do Efeito 6"
#: src/gui/settings.cpp:284
msgid "Effect 7 type"
msgstr "Tipo do Efeito 7"
#: src/gui/settings.cpp:285
msgid "Effect 7 value"
msgstr "Valor do Efeito 7"
#: src/gui/settings.cpp:286
msgid "Effect 8 type"
msgstr "Tipo do Efeito 8"
#: src/gui/settings.cpp:287
msgid "Effect 8 value"
msgstr "Valor do Efeito 8"
#: src/gui/settings.cpp:557
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr "Você quer salvar suas configurações?"
#: src/gui/settings.cpp:564
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/gui/settings.cpp:581
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
#: src/gui/settings.cpp:600
msgid "Render backend"
msgstr "Back-end de renderização"
#: src/gui/settings.cpp:655 src/gui/settings.cpp:674 src/gui/settings.cpp:1325
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr ""
"você pode ter que reiniciar o Furnace para essa configuração fazer efeito."
#: src/gui/settings.cpp:658
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:660
msgid "Render driver"
msgstr "Driver de renderização"
#: src/gui/settings.cpp:660 src/gui/settings.cpp:661 src/gui/settings.cpp:1311
#: src/gui/settings.cpp:1312 src/gui/piano.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:3913
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: src/gui/settings.cpp:677
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:678
msgid "Red bits"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:683
msgid "Green bits"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:688
msgid "Blue bits"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:693
msgid "Alpha bits"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:698
msgid "Color depth"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:703
msgid "Stencil buffer size"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:708 src/gui/settings.cpp:1398
msgid "Buffer size"
msgstr "Tamanho de buffer"
#: src/gui/settings.cpp:714
msgid "Double buffer"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:719
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:729
msgid "VSync"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:737
msgid "Frame rate limit"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:737
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:743
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:747
msgid "Display render time"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:754
msgid "Late render clear"
msgstr "Limpeza de renderização atrasada"
#: src/gui/settings.cpp:759
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""
"chama rend->clear() depois de rend->present(). pode reduzir o atraso da "
"interface gráfica por um quadro em alguns drivers."
#: src/gui/settings.cpp:764
msgid "Power-saving mode"
msgstr "Modo de economia de energia"
#: src/gui/settings.cpp:769
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""
"economiza energia diminuindo a taxa de quadros para 2 FPS quando ocioso.\n"
"pode causar problemas com alguns drivers Mesa!"
#: src/gui/settings.cpp:774
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr "Desabilitar entrada em threads (reinicie após alterar!)"
#: src/gui/settings.cpp:779
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""
"entrada em threads processa pressionamentos de tecla para previsão de notas "
"em uma thread separada (em plataformas suportadas), o que reduz o atraso.\n"
"porém, crashes já foram relatados quando a entrada em threads estava "
"ativada. habilite esta opção se isso acontecer."
#: src/gui/settings.cpp:784
msgid "Enable event delay"
msgstr "Habilitar atraso de eventos"
#: src/gui/settings.cpp:790
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""
"pode causar problemas com mouses de alta taxa de amostragem ao prever notas."
#: src/gui/settings.cpp:794
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr "Threads de osciloscópio por canal"
#: src/gui/settings.cpp:802
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr "você tá de brincadeira, né? isso é mais do que suficiente."
#: src/gui/settings.cpp:806
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr "o que você tá fazendo? para!"
#: src/gui/settings.cpp:810
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""
"é uma má ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o número de "
"núcleos da sua CPU (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:815
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Motor de renderização de osciloscópio:"
#: src/gui/settings.cpp:817
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Plotagem de linhas do ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:822
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr ""
"desenha o osciloscópio utilizando as funções embutidas de desenho de linha "
"do Dear ImGui."
#: src/gui/settings.cpp:824
msgid "GLSL (if available)"
msgstr "GLSL (se disponível)"
#: src/gui/settings.cpp:830
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:832
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""
"renderiza utilizando sombreadores que executam na placa de vídeo.\n"
"somente disponível no backend de renderização OpenGL 3.0."
#: src/gui/settings.cpp:839
msgid "Vibration"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:841
msgid "Strength"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:847 src/gui/insEdit.cpp:2642 src/gui/insEdit.cpp:2775
#: src/gui/insEdit.cpp:2776 src/gui/insEdit.cpp:6856 src/gui/insEdit.cpp:7524
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: src/gui/settings.cpp:855 src/gui/gui.cpp:4367
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: src/gui/settings.cpp:858
msgid "Use system file picker"
msgstr "Usar diálogo de arquivos do sistema"
#: src/gui/settings.cpp:863
msgid "Number of recent files"
msgstr "Número de arquivos recentes"
#: src/gui/settings.cpp:870
msgid "Compress when saving"
msgstr "Comprimir ao salvar"
#: src/gui/settings.cpp:875
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr "usar zlib para comprimir músicas salvas."
#: src/gui/settings.cpp:879
msgid "Save unused patterns"
msgstr "Salvar sequências não utilizadas"
#: src/gui/settings.cpp:885
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr "Utilizar novo formato de padrão ao salvar"
#: src/gui/settings.cpp:890
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""
"utilizar um formato empacotado que economiza espaço ao salvar músicas.\n"
"desabilite se você precisa de compatibilidade com versões antigas do Furnace "
"e/ou ferramentas\n"
"que não suportam esse formato."
#: src/gui/settings.cpp:894
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr "Não aplicar opções de compatibilidade ao carregar .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:899
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr "favor não relatar nenhum problema vindo do uso dessa opção!"
#: src/gui/settings.cpp:902
msgid "Play after opening song:"
msgstr "Reproduzir após abrir música:"
#: src/gui/settings.cpp:904
msgid "No##pol0"
msgstr "Não##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:908
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr "Somente se já estiver reproduzindo##pol1"
#: src/gui/settings.cpp:912
msgid "Yes##pol0"
msgstr "Sim##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:918
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr "Tempo de repetição/fade out da exportação de áudio:"
#: src/gui/settings.cpp:920
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Definir para estes valores na inicialização:##fot0"
#: src/gui/settings.cpp:938
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr "Lembrar últimos valores##fot1"
#: src/gui/settings.cpp:945
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr "Armazenar nome do instrumento no .fui"
#: src/gui/settings.cpp:950
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""
"quando habilitado, ao salvar um instrumento será armazenado o seu nome.\n"
" isso pode aumentar o tamanho do arquivo."
#: src/gui/settings.cpp:954
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr "Carregar nome do instrumento do .fui"
#: src/gui/settings.cpp:959
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""
"quando habilitado, ao carregar um instrumento será utilizado o nome "
"armazenado, se presente.\n"
"caso contrário, será utilizado o nome do arquivo."
#: src/gui/settings.cpp:963
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:968
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:972 src/gui/gui.cpp:5828 src/gui/gui.cpp:6010
msgid "New Song"
msgstr "Nova Música"
#: src/gui/settings.cpp:974
msgid "Initial system:"
msgstr "Sistema inicial:"
#: src/gui/settings.cpp:976
msgid "Current system"
msgstr "Sistema atual"
#: src/gui/settings.cpp:989 src/gui/waveEdit.cpp:1064 src/gui/gui.cpp:3178
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorizar"
#: src/gui/settings.cpp:1043
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reiniciar aos padrões"
#: src/gui/settings.cpp:1182
msgid "When creating new song:"
msgstr "Ao criar uma nova música:"
#: src/gui/settings.cpp:1184
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Mostrar seletor de predefinições de sistema##NSB0"
#: src/gui/settings.cpp:1188
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Começar com o sistema inicial##NSB1"
#: src/gui/settings.cpp:1192
msgid "Default author name"
msgstr "Nome do autor padrão"
#: src/gui/settings.cpp:1196
msgid "Start-up"
msgstr "Inicialização"
#: src/gui/settings.cpp:1197
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1199
msgid "No##pis0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1203
msgid "Short##pis1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1207
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1211
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1218
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Desabilitar transição fade-in durante inicialização"
#: src/gui/settings.cpp:1224
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: src/gui/settings.cpp:1226
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Novos instrumentos começam em branco"
#: src/gui/settings.cpp:1232 src/gui/settings.cpp:4371
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1241
msgid "Factory Reset"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1242
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1249
msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1256
msgid "Android"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1258
msgid "Enable background playback (restart!)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1268
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: src/gui/settings.cpp:1276
msgid "Backend"
msgstr "Back-end"
#: src/gui/settings.cpp:1309
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: src/gui/settings.cpp:1332
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/gui/settings.cpp:1336
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr "<clique em OK ou Aplicar primeiro>"
#: src/gui/settings.cpp:1337
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr "ALERTA - INVASOR DETECTADO"
#: src/gui/settings.cpp:1339
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr ""
"você foi preso por tentar interagir com uma caixa de combinação desabilitada."
#: src/gui/settings.cpp:1346 src/gui/settings.cpp:1348
msgid "<System default>"
msgstr "<Padrão do sistema>"
#: src/gui/settings.cpp:1384 src/gui/insEdit.cpp:8253
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
#: src/gui/settings.cpp:1392
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1400
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr "%d (atraso: ~%.1fms)"
#: src/gui/settings.cpp:1414
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Multissegmentado (EXPERIMENTAL)"
#: src/gui/settings.cpp:1423
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""
"roda a emulação de chips em threads separadas.\n"
"pode aumentar a performance ao utilizar núcleos de emulação pesados.\n"
"\n"
"avisos:\n"
"- experimental!\n"
"- só é útil em músicas com múltiplos chips."
#: src/gui/settings.cpp:1428
msgid "Number of threads"
msgstr "Número de threads:"
#: src/gui/settings.cpp:1435
msgid "that's the limit!"
msgstr "esse é o limite!"
#: src/gui/settings.cpp:1439
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""
"é uma PÉSSIMA ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o "
"número de núcleos da sua CPU (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:1446
msgid "Low-latency mode"
msgstr "Modo de baixo atraso"
#: src/gui/settings.cpp:1451
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""
"reduz o atraso rodando o motor mais rápido que a taxa de ticks.\n"
"útil para tocar ao vivo/\"modo jam\".\n"
"\n"
"aviso: só habilite se o seu tamanho de buffer for pequeno (10ms ou menor)."
#: src/gui/settings.cpp:1455
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forçar áudio mono"
#: src/gui/settings.cpp:1463
msgid "Exclusive mode"
msgstr "Modo exclusivo"
#: src/gui/settings.cpp:1474
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/settings.cpp:1475
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/settings.cpp:1482
msgid "Mixing"
msgstr "Mixing"
#: src/gui/settings.cpp:1484 src/gui/settings.cpp:2104
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
#: src/gui/settings.cpp:1489
msgid "Software clipping"
msgstr "Clipping em software"
#: src/gui/settings.cpp:1495
msgid "DC offset correction"
msgstr "Correção de deslocamento DC"
#: src/gui/settings.cpp:1513 src/gui/guiConst.cpp:787
msgid "Sample preview"
msgstr "Previsão de sample"
#: src/gui/settings.cpp:1526
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1528 src/gui/settings.cpp:1530
msgid "MIDI input"
msgstr "Entrada MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1532 src/gui/settings.cpp:1535
#: src/gui/settings.cpp:1826 src/gui/settings.cpp:1828
msgid "<disabled>"
msgstr "<desabilitada>"
#: src/gui/settings.cpp:1551
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr "Procurar novamente por dispositivos MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1562 src/gui/settings.cpp:2281
msgid "Note input"
msgstr "Entrada de notas"
#: src/gui/settings.cpp:1563
msgid "Velocity input"
msgstr "Entrada de velocidade"
#: src/gui/settings.cpp:1567
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr "Mapear canais MIDI a canais diretos"
#: src/gui/settings.cpp:1573
msgid "Program change pass-through"
msgstr "Passagem de mudança de programa"
#: src/gui/settings.cpp:1578
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr "Mapear dados de timbre FM Yamaha aos instrumentos"
#: src/gui/settings.cpp:1580
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr "Mudança de programa é seleção de instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:1584
msgid "Value input style"
msgstr "Estilo de entrada de valor"
#: src/gui/settings.cpp:1587 src/gui/settings.cpp:1612
msgid "Control##valueCCS"
msgstr "Controle##valueCCS"
#: src/gui/settings.cpp:1593 src/gui/settings.cpp:1618
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr "CC do nibble superior##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1593 src/gui/settings.cpp:1618
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr "CC do byte mais significativo##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr "CC do nibble inferior##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr "CC do byte menos significativo##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1605
msgid "Per-column control change"
msgstr "Mudança de controle por coluna"
#: src/gui/settings.cpp:1635 src/gui/settings.cpp:1645
msgid "Volume curve"
msgstr "Curva de volume"
#: src/gui/settings.cpp:1648
msgid "Actions:"
msgstr "Ações:"
#: src/gui/settings.cpp:1662
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr ""
"(aprendendo! pressione, gire um botão, mova um controle deslizante ou outra "
"coisa em seu dispositivo.)"
#: src/gui/settings.cpp:1676 src/gui/settings.cpp:2289
#: src/gui/settings.cpp:7149 src/gui/sampleEdit.cpp:531
#: src/gui/insEdit.cpp:6573
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/gui/settings.cpp:1680
msgid "Note/Control"
msgstr "Nota/Controle"
#: src/gui/settings.cpp:1682
msgid "Velocity/Value"
msgstr "Velocidade/Valor"
#: src/gui/settings.cpp:1684
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: src/gui/settings.cpp:1776 src/gui/settings.cpp:1777
msgid "--none--"
msgstr "--nenhuma--"
#: src/gui/settings.cpp:1798
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr "aguardando...##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1798
msgid "Learn##BLearn"
msgstr "Aprender##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1822 src/gui/settings.cpp:1824
msgid "MIDI output"
msgstr "Saída MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1841
msgid "Output mode:"
msgstr "Modo de saída:"
#: src/gui/settings.cpp:1843
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr "Desabilitada (use para TX81Z)"
#: src/gui/settings.cpp:1847
msgid "Melodic"
msgstr "Melódica"
#: src/gui/settings.cpp:1858
msgid "Send Program Change"
msgstr "Enviar Mudança de Programa"
#: src/gui/settings.cpp:1864
msgid "Send MIDI clock"
msgstr "Enviar Clock MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1870
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr "Enviar Timecode MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1876
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr "Taxa de quadros do timecode:"
#: src/gui/settings.cpp:1878
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr "Mais próxima da taxa de ticks"
#: src/gui/settings.cpp:1882
msgid "Film (24fps)"
msgstr "Filme (24fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1886
msgid "PAL (25fps)"
msgstr "PAL (25fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1890
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr "NTSC drop (29.97fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1894
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr "NTSC não-drop (30fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1903
msgid "Emulation"
msgstr "Emulação"
#: src/gui/settings.cpp:1905
msgid "Cores"
msgstr "Núcleos"
#: src/gui/settings.cpp:1914
msgid "Playback Core(s)"
msgstr "Núcleo(s) de reprodução"
#: src/gui/settings.cpp:1916 src/gui/settings.cpp:2115
msgid "used for playback"
msgstr "utilizados para reprodução"
#: src/gui/settings.cpp:1919
msgid "Render Core(s)"
msgstr "Núcleo(s) de renderização"
#: src/gui/settings.cpp:1921 src/gui/settings.cpp:2120
msgid "used in audio export"
msgstr "utilizados para exportação de áudio"
#: src/gui/settings.cpp:2113
msgid "Playback"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2118
msgid "Render"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2142
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr "Estratégia de PC Speaker"
#: src/gui/settings.cpp:2147
msgid "Sample ROMs:"
msgstr "ROMs de Sample:"
#: src/gui/settings.cpp:2150
msgid "OPL4 YRW801 path"
msgstr "Caminho da YRW801 do OPL4"
#: src/gui/settings.cpp:2180 src/gui/settings.cpp:2182
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/gui/settings.cpp:2191 src/gui/settings.cpp:3912
msgid "Reset defaults"
msgstr "Redefinir padrões"
#: src/gui/settings.cpp:2192
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir as configurações de teclado?"
#: src/gui/settings.cpp:2195
msgid "Global hotkeys"
msgstr "Atalhos globais"
#: src/gui/settings.cpp:2232
msgid "Window activation"
msgstr "Ativação de janela"
#: src/gui/settings.cpp:2287
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: src/gui/settings.cpp:2291 src/gui/findReplace.cpp:756
#: src/gui/findReplace.cpp:1051
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/gui/settings.cpp:2302
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr "Repouso de macro##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2307
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr "Repouso de nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2312
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr "Note off##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2317
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr "Nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2341
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: src/gui/settings.cpp:2356
msgid "that key is bound already!"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2445
msgid "Instrument list"
msgstr "Lista de instrumentos"
#: src/gui/settings.cpp:2465
msgid "Wavetable list"
msgstr "Lista de wavetables"
#: src/gui/settings.cpp:2486
msgid "Sample list"
msgstr "Lista de samples"
#: src/gui/settings.cpp:2536
msgid "Sample editor"
msgstr "Editor de samples"
#: src/gui/settings.cpp:2576 src/gui/settings.cpp:3922
#: src/gui/settings.cpp:3952
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/gui/settings.cpp:2578
msgid "Layout"
msgstr "Leiaute"
#: src/gui/settings.cpp:2580
msgid "Workspace layout:"
msgstr "Leiaute do espaço de trabalho:"
#: src/gui/settings.cpp:2590 src/gui/gui.cpp:3044
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
#: src/gui/settings.cpp:2591 src/gui/gui.cpp:4606
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o leiaute do espaço de trabalho?"
#: src/gui/settings.cpp:2595
msgid "Allow docking editors"
msgstr "Permitir ancorar editores"
#: src/gui/settings.cpp:2602
msgid "Remember window position"
msgstr "Lembrar posição da janela"
#: src/gui/settings.cpp:2607
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr "memoriza a última posição da janela no início do programa."
#: src/gui/settings.cpp:2612
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr "Permitir movimentação da janela somente ao clicar na barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:2619
msgid "Center pop-up windows"
msgstr "Centralizar janelas flutuantes"
#: src/gui/settings.cpp:2624
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr "Leiaute de controles de reprodução/edição:"
#: src/gui/settings.cpp:2626
msgid "Classic##ecl0"
msgstr "Clássico##ecl0"
#: src/gui/settings.cpp:2630
msgid "Compact##ecl1"
msgstr "Compacto##ecl1"
#: src/gui/settings.cpp:2634
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr "Compacto (vertical)##ecl2"
#: src/gui/settings.cpp:2638
msgid "Split##ecl3"
msgstr "Dividido##ecl3"
#: src/gui/settings.cpp:2644
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr "Posição dos botões na janela Ordens:"
#: src/gui/settings.cpp:2646
msgid "Top##obp0"
msgstr "Topo##obp0"
#: src/gui/settings.cpp:2650
msgid "Left##obp1"
msgstr "Esquerda##obp1"
#: src/gui/settings.cpp:2654
msgid "Right##obp2"
msgstr "Direita##obp2"
#: src/gui/settings.cpp:2661
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/gui/settings.cpp:2663
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr "Tempo de duplo clique (segundos)"
#: src/gui/settings.cpp:2672
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "Não levantar o editor de sequência ao clicar"
#: src/gui/settings.cpp:2678
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "Focar editor de sequência ao selecionar instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:2684
msgid "Draggable instruments/samples/waves"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2689
msgid "Note preview behavior:"
msgstr "Comportamento de previsão de nota:"
#: src/gui/settings.cpp:2691
msgid "Never##npb0"
msgstr "Nunca##npb0"
#: src/gui/settings.cpp:2695
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr "Quando o cursor estiver na coluna de Nota##npb1"
#: src/gui/settings.cpp:2699
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr ""
"Quando o cursor estiver na coluna de Nota ou não estiver no modo de "
"edição##npb2"
#: src/gui/settings.cpp:2703
msgid "Always##npb3"
msgstr "Sempre##npb3"
#: src/gui/settings.cpp:2709
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr "Permitir arrastar seleção:"
#: src/gui/settings.cpp:2711
msgid "No##dms0"
msgstr "Não##dms0"
#: src/gui/settings.cpp:2715
msgid "Yes##dms1"
msgstr "Sim##dms1"
#: src/gui/settings.cpp:2719
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Sim (somente quando segurando Ctrl)##dms2"
#: src/gui/settings.cpp:2723
msgid "Yes (copy)##dms3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2727
msgid "Yes (while holding Ctrl only and copy)##dms4"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2731
msgid "Yes (holding Ctrl copies)##dms5"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2737
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Alternar isolamento de canal ao:"
#: src/gui/settings.cpp:2739
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2743
msgid "Right-click##soloR"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2747
msgid "Double-click##soloD"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2753
msgid "Modifier for alternate wheel-scrolling (vertical/zoom/slider-input):"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2755
msgid "Ctrl or Meta/Cmd##cwm1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2759
msgid "Ctrl##cwm2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2763
msgid "Meta/Cmd##cwm3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2768
msgid "Alt##cwm4"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2775
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "Duplo clique seleciona a coluna inteira"
#: src/gui/settings.cpp:2781
msgid "Cursor behavior"
msgstr "Comportamento do cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2783
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Inserção empurra a linha do canal inteiro"
#: src/gui/settings.cpp:2789
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr "Excluir e puxar afeta a linha do canal inteiro"
#: src/gui/settings.cpp:2795
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr "Empurrar valor ao sobrescrever ao invés de limpá-lo"
#: src/gui/settings.cpp:2801
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2806
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Comportamento de inserção de efeitos:"
#: src/gui/settings.cpp:2808
msgid "Move down##eicb0"
msgstr "Mover para baixo##eicb0"
#: src/gui/settings.cpp:2812
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Mover para valor do efeito (caso contrário mover para baixo)##eicb1"
#: src/gui/settings.cpp:2816
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr "Mover para valor do efeito/próximo efeito e dar a volta##eicb2"
#: src/gui/settings.cpp:2823
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Excluir valor do efeito ao excluir efeito"
#: src/gui/settings.cpp:2829
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr "Alterar instrumento atual ao alterar coluna de instrumento (absorver)"
#: src/gui/settings.cpp:2835
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Remover valor do instrumento ao inserir note off/repouso"
#: src/gui/settings.cpp:2841
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Remover valor do volume ao inserir note off/repouso"
#: src/gui/settings.cpp:2847
msgid "Cursor movement"
msgstr "Movimentação do cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2849
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Dar a volta horizontalmente:"
#: src/gui/settings.cpp:2851
msgid "No##wrapH0"
msgstr "Não##wrapH0"
#: src/gui/settings.cpp:2855
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr "Sim##wrapH1"
#: src/gui/settings.cpp:2859
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Sim, e mover para a próxima linha/anterior##wrapH2"
#: src/gui/settings.cpp:2865
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Dar a volta verticalmente:"
#: src/gui/settings.cpp:2867
msgid "No##wrapV0"
msgstr "Não##wrapV0"
#: src/gui/settings.cpp:2871
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr "Sim##wrapV1"
#: src/gui/settings.cpp:2875
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2879
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Sim, e mover para a próxima sequência/anterior (dando a volta pela "
"música)##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2885
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr "Comportamento das teclas de movimentação do cursor:"
#: src/gui/settings.cpp:2887
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr "Mover uma célula##cmk0"
#: src/gui/settings.cpp:2891
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Mover pelo Passo de Edição##cmk1"
#: src/gui/settings.cpp:2898
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao excluir"
#: src/gui/settings.cpp:2904
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao inserir (empurrar)"
#: src/gui/settings.cpp:2910
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Mover cursor para cima ao excluir-backspace"
#: src/gui/settings.cpp:2916
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Mover cursor ao final do conteúdo da área de transferência ao colar"
#: src/gui/settings.cpp:2922
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolagem"
#: src/gui/settings.cpp:2924
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr "Trocar ordem ao rolar fora dos limites da sequência:"
#: src/gui/settings.cpp:2926
msgid "No##pscroll0"
msgstr "Não##pscroll0"
#: src/gui/settings.cpp:2930
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr "Sim##pscroll1"
#: src/gui/settings.cpp:2934
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Sim, e dar a volta pela música##pscroll2"
#: src/gui/settings.cpp:2941
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr "Cursor segue a ordem atual ao movê-lo"
#: src/gui/settings.cpp:2946
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr "aplica-se quando a reprodução está parada."
#: src/gui/settings.cpp:2950
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr "Não rolar ao mover cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2955
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Mover cursor com o scroll do mouse:"
#: src/gui/settings.cpp:2957
msgid "No##csw0"
msgstr "Não##csw0"
#: src/gui/settings.cpp:2961
msgid "Yes##csw1"
msgstr "Sim##csw1"
#: src/gui/settings.cpp:2965
msgid "Inverted##csw2"
msgstr "Invertido##csw2"
#: src/gui/settings.cpp:2972
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr "Quantos passos mover com cada passo do scroll do mouse?"
#: src/gui/settings.cpp:2973
msgid "One##cws0"
msgstr "Um a um##cws0"
#: src/gui/settings.cpp:2977
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr "Passo de edição##cws1"
#: src/gui/settings.cpp:2984 src/gui/settings.cpp:3599
msgid "Assets"
msgstr "Recursos"
#: src/gui/settings.cpp:2987
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Mostrar menu de tipo de instrumento ao adicionar instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:2993
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Selecionar recurso após abrir um"
#: src/gui/settings.cpp:3000
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: src/gui/settings.cpp:3002
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
#: src/gui/settings.cpp:3004
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr "Fator de escala de interface automático"
#: src/gui/settings.cpp:3013
msgid "UI scaling factor"
msgstr "Fator de escala de interface"
#: src/gui/settings.cpp:3020
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho dos ícones"
#: src/gui/settings.cpp:3035
msgid "Font renderer"
msgstr "Renderizador de fonte"
#: src/gui/settings.cpp:3045
msgid "Main font"
msgstr "Fonte principal"
#: src/gui/settings.cpp:3056
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr "Tamanho##MainFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3064
msgid "Header font"
msgstr "Fonte do cabeçalho"
#: src/gui/settings.cpp:3075
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr "Tamanho##HeadFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3083
msgid "Pattern font"
msgstr "Fonte da sequência"
#: src/gui/settings.cpp:3094
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr "Tamanho##PatFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3104
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr "Fontes suavizadas"
#: src/gui/settings.cpp:3110
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr "Suporte a fontes bitmap"
#: src/gui/settings.cpp:3115
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting:"
#: src/gui/settings.cpp:3117
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr "Desligado (suave)##fh0"
#: src/gui/settings.cpp:3121
msgid "Slight##fh1"
msgstr "Leve##fh1"
#: src/gui/settings.cpp:3125
msgid "Normal##fh2"
msgstr "Normal##fh2"
#: src/gui/settings.cpp:3129
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr "Completo (duro)##fh3"
#: src/gui/settings.cpp:3135
msgid "Auto-hinter:"
msgstr "Auto-hinter:"
#: src/gui/settings.cpp:3137
msgid "Disable##fah0"
msgstr "Desabilitado##fah0"
#: src/gui/settings.cpp:3141
msgid "Enable##fah1"
msgstr "Habilitado##fah1"
#: src/gui/settings.cpp:3145
msgid "Force##fah2"
msgstr "Forçado##fah2"
#: src/gui/settings.cpp:3152
msgid "Oversample"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3155
msgid "1×##fos1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3160
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3163
msgid "2×##fos2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3168
msgid "default."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3171
msgid "3×##fos3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3176
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3180
msgid "Load fallback font"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3185
msgid "disable to save video memory."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3189
msgid "Display Japanese characters"
msgstr "Exibir caracteres Japoneses"
#: src/gui/settings.cpp:3195
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
msgstr ""
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
"implementado no Dear ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
#: src/gui/settings.cpp:3203
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)"
#: src/gui/settings.cpp:3209
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
msgstr ""
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
"implementado no Dear ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
#: src/gui/settings.cpp:3217
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)"
#: src/gui/settings.cpp:3223
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
msgstr ""
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
"implementado no Dear ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
#: src/gui/settings.cpp:3231
msgid "Display Korean characters"
msgstr "Exibir caracteres Coreanos"
#: src/gui/settings.cpp:3237
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
msgstr ""
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
"implementado no Dear ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
#: src/gui/settings.cpp:3246
msgid "Title bar:"
msgstr "Barra de título:"
#: src/gui/settings.cpp:3248
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr "Furnace##tbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3253
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr "Nome da Música - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3258
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "nome_do_arquivo.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3263
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr "/caminho/para/o/arquivo.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3271
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Mostrar nome do sistema na barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3278
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Mostrar nomes dos chips ao invés de \"multi-sistema\" na barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3284
msgid "Status bar:"
msgstr "Barra de status:"
#: src/gui/settings.cpp:3286
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3290
msgid "File path##sbar1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3294
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3298
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3305
msgid "Display playback status when playing"
msgstr "Exibir status da reprodução enquanto reproduz"
#: src/gui/settings.cpp:3310
msgid "Export options layout:"
msgstr "Leiaute das opções de exportação:"
#: src/gui/settings.cpp:3312
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr "Sub-menus no menu Arquivo##eol0"
#: src/gui/settings.cpp:3316
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr "Janela modal com abas##eol1"
#: src/gui/settings.cpp:3320
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr "Janela modal com opções no menu Arquivo##eol2"
#: src/gui/settings.cpp:3327
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr "Capitalizar barra de menus"
#: src/gui/settings.cpp:3333
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr ""
"Exibir menus para adicionar/configurar/alterar/remover chip no menu Arquivo"
#: src/gui/settings.cpp:3347
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr "Realçar canal sob o cursor na janela Ordens"
#: src/gui/settings.cpp:3352
msgid "Orders row number format:"
msgstr "Formato de número de linha da ordem:"
#: src/gui/settings.cpp:3354
msgid "Decimal##orbD"
msgstr "Decimal##orbD"
#: src/gui/settings.cpp:3358
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr "Hexadecimal##orbH"
#: src/gui/settings.cpp:3367
msgid "Center pattern view"
msgstr "Centralizar visualização da sequência"
#: src/gui/settings.cpp:3373
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Preencher destaques da sequência por todo o fundo"
#: src/gui/settings.cpp:3379
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr "Exibir sequência anterior/próxima"
#: src/gui/settings.cpp:3384
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Formato de número de linha da sequência:"
#: src/gui/settings.cpp:3386
msgid "Decimal##prbD"
msgstr "Decimal##prbD"
#: src/gui/settings.cpp:3390
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr "Hexadecimal##prbH"
#: src/gui/settings.cpp:3396
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Rótulos da visualização da sequência:"
#: src/gui/settings.cpp:3401
msgid "Note off (3-char)"
msgstr "Note off (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3406
msgid "Note release (3-char)"
msgstr "Repouso de nota (3 carac.)"
#: src/gui/settings.cpp:3411
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "Repouso de macro (3 carac.)"
#: src/gui/settings.cpp:3416
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr "Campo vazio (3 carac.)"
#: src/gui/settings.cpp:3421
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr "Campo vazio (2 carac.)"
#: src/gui/settings.cpp:3423
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr "Espaçamento da visualização de sequência após:"
#: src/gui/settings.cpp:3425 src/gui/settings.cpp:4231
#: src/gui/findReplace.cpp:602 src/gui/findReplace.cpp:895
#: src/gui/sampleEdit.cpp:633
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/gui/settings.cpp:3443 src/gui/findReplace.cpp:738
#: src/gui/findReplace.cpp:1022 src/gui/gui.cpp:3172
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
#: src/gui/settings.cpp:3449
msgid "Effect value"
msgstr "Valor do efeito"
#: src/gui/settings.cpp:3456
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Efeitos de digito único para 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3462
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Usar bemóis ao invés de sustenidos"
#: src/gui/settings.cpp:3468
msgid "Use German notation"
msgstr "Usar notação alemã"
#: src/gui/settings.cpp:3476
msgid "Channel style:"
msgstr "Estilo de canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3478
msgid "Classic##CHS0"
msgstr "Clássico##CHS0"
#: src/gui/settings.cpp:3482
msgid "Line##CHS1"
msgstr "Linha##CHS1"
#: src/gui/settings.cpp:3486
msgid "Round##CHS2"
msgstr "Redondo##CHS2"
#: src/gui/settings.cpp:3490
msgid "Split button##CHS3"
msgstr "Botão dividido##CHS3"
#: src/gui/settings.cpp:3494
msgid "Square border##CH42"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3498
msgid "Round border##CHS5"
msgstr "Borda arredondada##CHS5"
#: src/gui/settings.cpp:3504
msgid "Channel volume bar:"
msgstr "Barra de volume do canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3506
msgid "None##CHV0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3510
msgid "Simple##CHV1"
msgstr "Simples##CHV1"
#: src/gui/settings.cpp:3514
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr "Estéreo##CHV2"
#: src/gui/settings.cpp:3518
msgid "Real##CHV3"
msgstr "Real##CHV3"
#: src/gui/settings.cpp:3522
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr "Real (estéreo)##CHV4"
#: src/gui/settings.cpp:3528
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Estilo de feedback do canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3530
msgid "Off##CHF0"
msgstr "Desativado##CHF0"
#: src/gui/settings.cpp:3534
msgid "Note##CHF1"
msgstr "Nota##CHF1"
#: src/gui/settings.cpp:3538
msgid "Volume##CHF2"
msgstr "Volume##CHF2"
#: src/gui/settings.cpp:3542
msgid "Active##CHF3"
msgstr "Ativo##CHF3"
#: src/gui/settings.cpp:3548
msgid "Channel font:"
msgstr "Fonte do canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3550
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr "Regular##CHFont0"
#: src/gui/settings.cpp:3554
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr "Monoespaçada##CHFont1"
#: src/gui/settings.cpp:3561
msgid "Center channel name"
msgstr "Centralizar nome do canal"
#: src/gui/settings.cpp:3566
msgid "Channel colors:"
msgstr "Cores dos canais:"
#: src/gui/settings.cpp:3568
msgid "Single##CHC0"
msgstr "Única##CHC0"
#: src/gui/settings.cpp:3572
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr "Tipo de canal##CHC1"
#: src/gui/settings.cpp:3576
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr "Tipo de instrumento##CHC2"
#: src/gui/settings.cpp:3582
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Cores dos nomes dos canais:"
#: src/gui/settings.cpp:3584
msgid "Single##CTC0"
msgstr "Única##CTC0"
#: src/gui/settings.cpp:3588
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr "Tipo de canal##CTC1"
#: src/gui/settings.cpp:3592
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr "Tipo de instrumento##CTC2"
#: src/gui/settings.cpp:3601
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Lista unificada de instrumentos/wavetables/samples"
#: src/gui/settings.cpp:3611
msgid "Horizontal instrument/wavetable list"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3617
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Estilo de ícone da lista de instrumentos:"
#: src/gui/settings.cpp:3619
msgid "None##iis0"
msgstr "Nenhum##iis0"
#: src/gui/settings.cpp:3623
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr "Ícones gráficos##iis1"
#: src/gui/settings.cpp:3627
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr "Ícones de letras##iis2"
#: src/gui/settings.cpp:3634
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr "Colorizar editor de instrumentos utilizando tipo de instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:3640 src/gui/settings.cpp:4122
msgid "Macro Editor"
msgstr "Editor de Macro"
#: src/gui/settings.cpp:3641
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Leiaute do editor de macro:"
#: src/gui/settings.cpp:3643
msgid "Unified##mel0"
msgstr "Unificado##mel0"
#: src/gui/settings.cpp:3653
msgid "Grid##mel2"
msgstr "Grade##mel2"
#: src/gui/settings.cpp:3657
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr "Único (com lista)##mel3"
#: src/gui/settings.cpp:3670
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Utilizar slider vertical clássico do editor de macro"
#: src/gui/settings.cpp:3676
msgid "Macro step size/horizontal zoom:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3678
msgid "Manual"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3682
msgid "Automatic per macro"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3686
msgid "Automatic (use longest macro)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3694
msgid "Wave Editor"
msgstr "Editor de wavetable"
#: src/gui/settings.cpp:3696
msgid "Use compact wave editor"
msgstr "Utilizar editor de wavetable compacto"
#: src/gui/settings.cpp:3702 src/gui/settings.cpp:4099
msgid "FM Editor"
msgstr "Editor de FM"
#: src/gui/settings.cpp:3703
msgid "FM parameter names:"
msgstr "Nomes dos parâmetros FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3705
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr "Amigáveis##fmn0"
#: src/gui/settings.cpp:3709
msgid "Technical##fmn1"
msgstr "Técnicos##fmn1"
#: src/gui/settings.cpp:3713
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr "Técnicos (alternativos)##fmn2"
#: src/gui/settings.cpp:3720
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr "Utilizar nomes padrão de formas de onda OPL"
#: src/gui/settings.cpp:3725
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr "Leiaute do editor de parâmetros FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3727
msgid "Modern##fml0"
msgstr "Moderno##fml0"
#: src/gui/settings.cpp:3731
msgid "Modern with more labels##fml7"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3735
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr "Compacto (2x2, clássico)##fml1"
#: src/gui/settings.cpp:3739
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr "Compacto (1x4)##fml2"
#: src/gui/settings.cpp:3743
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr "Compacto (4x1)##fml3"
#: src/gui/settings.cpp:3747
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr "Alternativo (2x2)##fml4"
#: src/gui/settings.cpp:3751
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr "Alternativo (1x4)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3755
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3761
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Posição do Nível de Sustentação no editor de FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3763
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3767
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3772
msgid "After Release Rate, after spacing##susp2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3776
msgid "After TL##susp3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3784
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr "Utilizar cores separadas para portadoras/moduladoras no editor FM"
#: src/gui/settings.cpp:3790
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr "Valores de desafinação FM sem sinal (unsigned)"
#: src/gui/settings.cpp:3797
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Unidade de uso de memória dos chips:"
#: src/gui/settings.cpp:3799
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr "Bytes##MUU0"
#: src/gui/settings.cpp:3803
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr "Kilobytes##MUU1"
#: src/gui/settings.cpp:3812
msgid "Rounded corners"
msgstr "Cantos arredondados"
#: src/gui/settings.cpp:3818 src/gui/settings.cpp:4004
#: src/gui/settings.cpp:4046
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: src/gui/settings.cpp:3830
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Suavizado"
#: src/gui/settings.cpp:3836
msgid "Fill entire window"
msgstr "Preencher toda a janela"
#: src/gui/settings.cpp:3842
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "Forma de onda ultrapassa as bordas"
#: src/gui/settings.cpp:3856
msgid "Wrap text"
msgstr "Quebrar texto"
#: src/gui/settings.cpp:3862
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: src/gui/settings.cpp:3864
msgid "Rounded window corners"
msgstr "Cantos das janelas arredondados"
#: src/gui/settings.cpp:3870
msgid "Rounded buttons"
msgstr "Botões arredondados"
#: src/gui/settings.cpp:3876
msgid "Rounded menu corners"
msgstr "Cantos de menu arredondados"
#: src/gui/settings.cpp:3882
msgid "Rounded tabs"
msgstr "Abas arredondadas"
#: src/gui/settings.cpp:3888
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr "Barras de rolagem arredondadas"
#: src/gui/settings.cpp:3894
msgid "Borders around widgets"
msgstr "Bordas em volta dos widgets"
#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cores"
#: src/gui/settings.cpp:3913
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o esquema de cores?"
#: src/gui/settings.cpp:3916
msgid "Guru mode"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3923 src/gui/settings.cpp:3953
msgid "Frame shading"
msgstr "Sombreamento de quadro"
#: src/gui/settings.cpp:3929
msgid "Color scheme type:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3931
msgid "Dark##gcb0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3936
msgid "Light##gcb1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3943
msgid "Accent colors:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3945
msgid "Primary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3946
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3960
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3961
msgid "Button (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3962
msgid "Button (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3963
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3964
msgid "Tab (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3965
msgid "Tab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3966
msgid "Tab (unfocused)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3967
msgid "Tab (unfocused and active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3968
msgid "ImGui header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3969
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3970
msgid "ImGui header (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3971
msgid "Resize grip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3972
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3973
msgid "Resize grip (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3974
msgid "Widget background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3975
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3976
msgid "Widget background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3977
msgid "Slider grab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3978
msgid "Slider grab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3979
msgid "Title background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3980
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3981
msgid "Text selection"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3982
msgid "Line plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3983
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3984
msgid "Histogram plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3985
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3986
msgid "Table row (even)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3987
msgid "Table row (odd)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3992
msgid "Interface (other)"
msgstr "Interface (outros)"
#: src/gui/settings.cpp:3994
msgid "Window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3995
msgid "Sub-window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3996
msgid "Pop-up background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3997
msgid "Modal backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3998
msgid "Header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4000
msgid "Text (disabled)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4001
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4002
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4003
msgid "Menu bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4005
msgid "Border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4006
msgid "Scroll bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4007
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4008
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4009
msgid "Scroll bar background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4010
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4011
msgid "Separator (hover)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4012
msgid "Separator (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4013
msgid "Docking preview"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4014
msgid "Docking empty"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4015
msgid "Table header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4016
msgid "Table border (hard)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4017
msgid "Table border (soft)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4018
msgid "Drag and drop target"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4019
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4020
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4023 src/gui/settings.cpp:4252 src/gui/guiConst.cpp:238
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
#: src/gui/settings.cpp:4024
msgid "Toggle on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4025
msgid "Toggle off"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4026
msgid "Playback status"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4027
msgid "Destructive hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4028
msgid "Warning hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4029
msgid "Error hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4032
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr "Diálogo de arquivos (embutido)"
#: src/gui/settings.cpp:4033
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#: src/gui/settings.cpp:4034
msgid "Song (native)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "Song (import)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4040
msgid "ZSM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4041
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4047
msgid "Background (top-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4048
msgid "Background (top-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4049
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4050
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4051 src/gui/settings.cpp:4106
#: src/gui/settings.cpp:4282 src/gui/waveEdit.cpp:633 src/gui/insEdit.cpp:53
#: src/gui/insEdit.cpp:4893 src/gui/insEdit.cpp:5999 src/gui/insEdit.cpp:7086
#: src/gui/insEdit.cpp:7979 src/gui/insEdit.cpp:7988 src/gui/insEdit.cpp:8003
#: src/gui/insEdit.cpp:8020 src/gui/insEdit.cpp:8031 src/gui/insEdit.cpp:8046
#: src/gui/insEdit.cpp:8062 src/gui/insEdit.cpp:8069 src/gui/insEdit.cpp:8079
#: src/gui/insEdit.cpp:8085 src/gui/insEdit.cpp:8094 src/gui/insEdit.cpp:8118
#: src/gui/insEdit.cpp:8128 src/gui/insEdit.cpp:8138 src/gui/insEdit.cpp:8145
#: src/gui/insEdit.cpp:8160 src/gui/insEdit.cpp:8187 src/gui/insEdit.cpp:8209
#: src/gui/insEdit.cpp:8216 src/gui/insEdit.cpp:8271 src/gui/insEdit.cpp:8282
#: src/gui/insEdit.cpp:8295 src/gui/insEdit.cpp:8427 src/gui/insEdit.cpp:8503
#: src/gui/insEdit.cpp:8523 src/gui/insEdit.cpp:8531 src/gui/insEdit.cpp:8551
#: src/gui/insEdit.cpp:8569 src/gui/insEdit.cpp:8582 src/gui/insEdit.cpp:8585
msgid "Waveform"
msgstr "Forma de onda"
#: src/gui/settings.cpp:4052
msgid "Waveform (clip)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4053
msgid "Reference"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4054
msgid "Guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4056
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Onda (não-mono)"
#: src/gui/settings.cpp:4057
msgid "Waveform (1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4058
msgid "Waveform (2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4059
msgid "Waveform (3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4060
msgid "Waveform (4)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4061
msgid "Waveform (5)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4062
msgid "Waveform (6)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4063
msgid "Waveform (7)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4064
msgid "Waveform (8)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4065
msgid "Waveform (9)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "Waveform (10)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4067
msgid "Waveform (11)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4068
msgid "Waveform (12)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4069
msgid "Waveform (13)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4070
msgid "Waveform (14)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4071
msgid "Waveform (15)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4072
msgid "Waveform (16)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4080
msgid "Clip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4084
msgid "Order number"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4085
msgid "Playing order background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4086
msgid "Song loop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4087
msgid "Selected order"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4088
msgid "Similar patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4089
msgid "Inactive patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4092
msgid "Envelope View"
msgstr "Visualização de envelope"
#: src/gui/settings.cpp:4093 src/gui/settings.cpp:4128 src/gui/insEdit.cpp:654
#: src/gui/insEdit.cpp:3875 src/gui/insEdit.cpp:3876 src/gui/insEdit.cpp:4826
#: src/gui/insEdit.cpp:4896 src/gui/insEdit.cpp:5559 src/gui/insEdit.cpp:6105
#: src/gui/insEdit.cpp:6106 src/gui/insEdit.cpp:7135 src/gui/insEdit.cpp:7136
#: src/gui/insEdit.cpp:7770 src/gui/insEdit.cpp:7771 src/gui/insEdit.cpp:7851
#: src/gui/insEdit.cpp:7852 src/gui/insEdit.cpp:8035 src/gui/insEdit.cpp:8051
#: src/gui/insEdit.cpp:8073 src/gui/insEdit.cpp:8224
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
#: src/gui/settings.cpp:4094
msgid "Sustain guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4100
msgid "Algorithm background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4101
msgid "Algorithm lines"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4102
msgid "Modulator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4103
msgid "Carrier"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4105 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4891
msgid "SSG-EG"
msgstr "SSG-EG"
#: src/gui/settings.cpp:4108
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4110
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4111
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4112
msgid "Mod. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4113
msgid "Mod. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4115
msgid "Car. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4116
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4117
msgid "Car. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4118
msgid "Car. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4124 src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:7963
#: src/gui/insEdit.cpp:7970 src/gui/insEdit.cpp:7981 src/gui/insEdit.cpp:7989
#: src/gui/insEdit.cpp:8011 src/gui/insEdit.cpp:8023 src/gui/insEdit.cpp:8033
#: src/gui/insEdit.cpp:8048 src/gui/insEdit.cpp:8063 src/gui/insEdit.cpp:8072
#: src/gui/insEdit.cpp:8080 src/gui/insEdit.cpp:8086 src/gui/insEdit.cpp:8096
#: src/gui/insEdit.cpp:8105 src/gui/insEdit.cpp:8112 src/gui/insEdit.cpp:8119
#: src/gui/insEdit.cpp:8131 src/gui/insEdit.cpp:8139 src/gui/insEdit.cpp:8146
#: src/gui/insEdit.cpp:8153 src/gui/insEdit.cpp:8161 src/gui/insEdit.cpp:8178
#: src/gui/insEdit.cpp:8190 src/gui/insEdit.cpp:8201 src/gui/insEdit.cpp:8211
#: src/gui/insEdit.cpp:8219 src/gui/insEdit.cpp:8232 src/gui/insEdit.cpp:8249
#: src/gui/insEdit.cpp:8261 src/gui/insEdit.cpp:8274 src/gui/insEdit.cpp:8284
#: src/gui/insEdit.cpp:8298 src/gui/insEdit.cpp:8304 src/gui/insEdit.cpp:8312
#: src/gui/insEdit.cpp:8319 src/gui/insEdit.cpp:8343 src/gui/insEdit.cpp:8351
#: src/gui/insEdit.cpp:8360 src/gui/insEdit.cpp:8369 src/gui/insEdit.cpp:8377
#: src/gui/insEdit.cpp:8394 src/gui/insEdit.cpp:8402 src/gui/insEdit.cpp:8408
#: src/gui/insEdit.cpp:8415 src/gui/insEdit.cpp:8422 src/gui/insEdit.cpp:8428
#: src/gui/insEdit.cpp:8433 src/gui/insEdit.cpp:8439 src/gui/insEdit.cpp:8446
#: src/gui/insEdit.cpp:8454 src/gui/insEdit.cpp:8463 src/gui/insEdit.cpp:8471
#: src/gui/insEdit.cpp:8479 src/gui/insEdit.cpp:8491 src/gui/insEdit.cpp:8506
#: src/gui/insEdit.cpp:8517 src/gui/insEdit.cpp:8525 src/gui/insEdit.cpp:8534
#: src/gui/insEdit.cpp:8544 src/gui/insEdit.cpp:8552 src/gui/insEdit.cpp:8572
#: src/gui/insEdit.cpp:8578
msgid "Pitch"
msgstr "Tom"
#: src/gui/settings.cpp:4127 src/gui/sampleEdit.cpp:999
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/gui/settings.cpp:4129
msgid "Global Parameter"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4131
msgid "Step Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4134
msgid "Instrument Types"
msgstr "Tipos de Instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:4135
msgid "FM (OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4136
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4139
msgid "C64"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4140
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4142
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4143
msgid "AY8930"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4144
msgid "TIA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4145
msgid "SAA1099"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4146
msgid "VIC"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4147
msgid "PET"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4148
msgid "VRC6"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4149 src/gui/guiConst.cpp:149
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr "VRC6 (dente-de-serra)"
#: src/gui/settings.cpp:4150
msgid "FM (OPLL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4151
msgid "FM (OPL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4156
msgid "FM (OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4158
msgid "PC Beeper"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4160
msgid "Lynx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4162
msgid "X1-010"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4163
msgid "ES5506"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4166
msgid "Sound Unit"
msgstr "Unidade de Som"
#: src/gui/settings.cpp:4168
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4169
msgid "FM (OPM)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4171
msgid "MSM6258"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4172
msgid "MSM6295"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4173
msgid "ADPCM-A"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4175
msgid "Sega PCM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4176
msgid "QSound"
msgstr "QSound"
#: src/gui/settings.cpp:4177
msgid "YMZ280B"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4178
msgid "RF5C68"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4179
msgid "MSM5232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4180
msgid "K007232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4181
msgid "GA20"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4183
msgid "SM8521"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "PV-1000"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4185
msgid "K053260"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4186
msgid "TED"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4187
msgid "C140"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4188
msgid "C219"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4189
msgid "ESFM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4190 src/gui/guiConst.cpp:179
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr "PowerNoise (ruído)"
#: src/gui/settings.cpp:4191 src/gui/guiConst.cpp:180
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr "PowerNoise (rampa)"
#: src/gui/settings.cpp:4194
msgid "GBA DMA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4195
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4198
msgid "Supervision"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4199
msgid "μPD1771C"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4201
msgid "Other/Unknown"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4205
msgid "Single color (background)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4206
msgid "Single color (text)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4212
msgid "FM operator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4213
msgid "Muted"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4217
msgid "Playhead"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4218
msgid "Editing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4219
msgid "Editing (will clone)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4220
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4221
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4222
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4223 src/gui/settings.cpp:4288
#: src/gui/findReplace.cpp:822
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: src/gui/settings.cpp:4224
msgid "Selection (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4225
msgid "Selection (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4226
msgid "Highlight 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4227
msgid "Highlight 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4228
msgid "Row number"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4229
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4230
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4232
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4233
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4234
msgid "Blank"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4235
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4236
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4238
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4239
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4240
msgid "Volume (0%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4241
msgid "Volume (50%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4242
msgid "Volume (100%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4244
msgid "Pitch effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4245
msgid "Volume effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4246
msgid "Panning effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4247
msgid "Song effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4248
msgid "Time effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4249
msgid "Speed effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4250
msgid "Primary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4251
msgid "Secondary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4253
msgid "External command output"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4254
msgid "Status: off/disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4255
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4256
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4257
msgid "Status: on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4258
msgid "Status: volume"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4259
msgid "Status: pitch"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4260
msgid "Status: panning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4261
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4262
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4263
msgid "Status: mixing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4264
msgid "Status: DSP effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4265
msgid "Status: note altering"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4266
msgid "Status: misc color 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4267
msgid "Status: misc color 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4268
msgid "Status: misc color 3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4269
msgid "Status: attack"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4270
msgid "Status: decay"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4271
msgid "Status: sustain"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4272
msgid "Status: release"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4273
msgid "Status: decrease linear"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4274
msgid "Status: decrease exp"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4275
msgid "Status: increase"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4276
msgid "Status: bent"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4277
msgid "Status: direct"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4280 src/gui/guiConst.cpp:627 src/gui/sampleEdit.cpp:96
msgid "Sample Editor"
msgstr "Editor de Sample"
#: src/gui/settings.cpp:4283
msgid "Time background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4284
msgid "Time text"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4285
msgid "Loop region"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4286
msgid "Center guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4287
msgid "Grid"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4289
msgid "Selection points"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4290
msgid "Preview needle"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4291
msgid "Playing needles"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4292
msgid "Loop markers"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4293
msgid "Chip select: disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4294
msgid "Chip select: enabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4295
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4298 src/gui/guiConst.cpp:643 src/gui/patManager.cpp:35
msgid "Pattern Manager"
msgstr "Gerenciador de Sequências"
#: src/gui/settings.cpp:4299
msgid "Unallocated"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4300
msgid "Unused"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4301
msgid "Used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4302
msgid "Overused"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4303
msgid "Really overused"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4304
msgid "Combo Breaker"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4307 src/gui/guiConst.cpp:640 src/gui/piano.cpp:63
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
#: src/gui/settings.cpp:4309
msgid "Upper key"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4310
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4311
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4312
msgid "Lower key"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4313
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4314
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4317 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:651
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
#: src/gui/settings.cpp:4318
msgid "Clock text"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4319
msgid "Beat (off)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4320
msgid "Beat (on)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4325
msgid "PortSet"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4326
msgid "Port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4327
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4328
msgid "Connection (selected)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4329
msgid "Connection (other)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4335
msgid "Waveform data"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4338
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4340
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4341
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4342
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4343
msgid "Wave RAM"
msgstr "RAM de Onda"
#: src/gui/settings.cpp:4344
msgid "Wavetable (static)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4345
msgid "Echo buffer"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4346
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4347
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4348
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4349
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4350
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4351
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4352
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4353
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4354
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4355
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4360
msgid "Log level: Error"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4361
msgid "Log level: Warning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4362
msgid "Log level: Info"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4363
msgid "Log level: Debug"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4364
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4369
msgid "Backup"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4374
msgid "Enable backup system"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4379
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4384
msgid "Backups per file"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4390
msgid "Backup Management"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4394
msgid "Purge before:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4468
msgid "Go##PDate"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4475
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4477
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4479
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4481
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4483
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4485
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4490
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4494
msgid "Delete all"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4500 src/gui/settings.cpp:7150
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4501
msgid "Latest"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4511
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4513
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4515
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4517
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4519
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4521
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4645
msgid "Cheat Codes"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4647
msgid "Enter code:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4649
msgid "Submit"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4653
msgid "invalid code"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4663
msgid "toggled alternate UI"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4667
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4671
msgid "enabled all instrument types"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4675
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4679
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4697
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr "OK##SettingsOK"
#: src/gui/settings.cpp:4703
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr "Cancelar##SettingsCancel"
#: src/gui/settings.cpp:4711
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr "Aplicar##SettingsApply"
#: src/gui/settings.cpp:4734 src/gui/settings.cpp:4751
msgid "Press key..."
msgstr "Pressione uma tecla..."
#: src/gui/settings.cpp:5863
msgid "could not initialize audio!"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:5878 src/gui/gui.cpp:4238 src/gui/gui.cpp:7277
#: src/gui/gui.cpp:7731
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
msgstr "erro ao carregar fontes! por favor cheque suas configurações."
#: src/gui/settings.cpp:6064
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7137
msgid "[Dir]"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7138
msgid "[Link]"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7139
#, fuzzy
msgid "[File]"
msgstr "Arquivo"
#: src/gui/settings.cpp:7140
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nome"
#: src/gui/settings.cpp:7141
msgid "Path:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7142
#, fuzzy
msgid "Reset search"
msgstr "Redefinir padrões"
#: src/gui/settings.cpp:7143
#, fuzzy
msgid "Drives"
msgstr "Driver"
#: src/gui/settings.cpp:7144
msgid ""
"Edit path\n"
"You can also right click on path buttons"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7145
#, fuzzy
msgid "Go to home directory"
msgstr "Diretório de Sample"
#: src/gui/settings.cpp:7146
#, fuzzy
msgid "Go to parent directory"
msgstr "abrir diretório de recursos embutidos"
#: src/gui/settings.cpp:7147
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Diretório de Sample"
#: src/gui/settings.cpp:7148
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "nome da sample"
#: src/gui/settings.cpp:7151
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7152 src/gui/gui.cpp:5764 src/gui/gui.cpp:6042
#: src/gui/gui.cpp:6043
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7153
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7154 src/gui/gui.cpp:6047 src/gui/gui.cpp:6071
#: src/gui/gui.cpp:6095 src/gui/gui.cpp:6119 src/gui/gui.cpp:6143
#: src/gui/gui.cpp:6167 src/gui/gui.cpp:6199 src/gui/gui.cpp:6215
#: src/gui/gui.cpp:6226 src/gui/gui.cpp:6238 src/gui/gui.cpp:6392
#: src/gui/gui.cpp:6414 src/gui/gui.cpp:6430 src/gui/gui.cpp:6441
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/gui/settings.cpp:7155 src/gui/findReplace.cpp:859 src/gui/gui.cpp:6061
#: src/gui/gui.cpp:6085 src/gui/gui.cpp:6109 src/gui/gui.cpp:6133
#: src/gui/gui.cpp:6157 src/gui/gui.cpp:6185 src/gui/gui.cpp:6210
#: src/gui/gui.cpp:6221 src/gui/gui.cpp:6233 src/gui/gui.cpp:6245
#: src/gui/gui.cpp:6409 src/gui/gui.cpp:6425 src/gui/gui.cpp:6435
#: src/gui/gui.cpp:6448
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/gui/settings.cpp:7156
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
msgstr ""
#: src/gui/orders.cpp:149
msgid "Add new order"
msgstr "Adicionar nova ordem"
#: src/gui/orders.cpp:160 src/gui/guiConst.cpp:842
msgid "Remove order"
msgstr "Excluir ordem"
#: src/gui/orders.cpp:172
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr "Duplicar ordem (clique com o botão direito para um clone profundo)"
#: src/gui/orders.cpp:181 src/gui/guiConst.cpp:843
msgid "Move order up"
msgstr "Mover ordem para cima"
#: src/gui/orders.cpp:190 src/gui/guiConst.cpp:844
msgid "Move order down"
msgstr "Mover ordem para baixo"
#: src/gui/orders.cpp:202
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr ""
"Adicionar cópia da ordem atual ao final da música (clique com o botão "
"direito para um clone profundo)"
#: src/gui/orders.cpp:212
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr "Modo de mudança da ordem: linha inteira"
#: src/gui/orders.cpp:214
msgid "Order change mode: one"
msgstr "Modo de mudança da ordem: uma célula"
#: src/gui/orders.cpp:240
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem vertical)"
#: src/gui/orders.cpp:242
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem horizontal)"
#: src/gui/orders.cpp:244
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (não rolar)"
#: src/gui/orders.cpp:246
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr "Modo de edição de ordem: clicar para mudar"
#: src/gui/findReplace.cpp:29
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: src/gui/findReplace.cpp:30
msgid "equals"
msgstr "é igual a"
#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr "é diferente de"
#: src/gui/findReplace.cpp:32
msgid "between"
msgstr "está entre"
#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr "não está entre"
#: src/gui/findReplace.cpp:34
msgid "any"
msgstr "qualquer"
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:220
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
#: src/gui/findReplace.cpp:39
msgid "set"
msgstr "definir"
#: src/gui/findReplace.cpp:40
msgid "add"
msgstr "somar"
#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr "somar (com transbordo)"
#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr "escalonar %"
#: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Find/Replace"
msgstr "Localizar/Substituir"
#: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:881
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
#: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535
msgid "order"
msgstr "ordem"
#: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537
msgid "row"
msgstr "linha"
#: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:159
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: src/gui/findReplace.cpp:541
msgid "go"
msgstr "ir"
#: src/gui/findReplace.cpp:586
msgid "no matches found!"
msgstr "nenhum resultado encontrado!"
#: src/gui/findReplace.cpp:588
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: src/gui/findReplace.cpp:781
msgid "Delete query"
msgstr "Excluir consulta"
#: src/gui/findReplace.cpp:785 src/gui/findReplace.cpp:1085
msgid "Add effect"
msgstr "Adicionar efeito"
#: src/gui/findReplace.cpp:792 src/gui/findReplace.cpp:1092
msgid "Remove effect"
msgstr "Remover efeito"
#: src/gui/findReplace.cpp:817
msgid "Search range:"
msgstr "Intervalo de pesquisa:"
#: src/gui/findReplace.cpp:830
msgid "Confine to channels"
msgstr "Confinar aos canais"
#: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/sampleEdit.cpp:1195
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/gui/findReplace.cpp:845 src/gui/sampleEdit.cpp:1199
msgid "To"
msgstr "Até"
#: src/gui/findReplace.cpp:857
msgid "Match effect position:"
msgstr "Correspondência com posição de efeitos:"
#: src/gui/findReplace.cpp:863
msgid "match effects regardless of position."
msgstr "corresponder com efeitos independente da posição."
#: src/gui/findReplace.cpp:865 src/gui/compatFlags.cpp:288
msgid "Lax"
msgstr "Relaxada"
#: src/gui/findReplace.cpp:869
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem em ordem."
#: src/gui/findReplace.cpp:871 src/gui/compatFlags.cpp:276
msgid "Strict"
msgstr "Estrita"
#: src/gui/findReplace.cpp:875
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr ""
"corresponder com efeitos somente se eles aparecerem exatamente como "
"especificados."
#: src/gui/findReplace.cpp:887
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/gui/findReplace.cpp:956
msgid "INVALID"
msgstr "INVÁLIDO"
#: src/gui/findReplace.cpp:1100
msgid "Effect replace mode:"
msgstr "Modo de substituição de efeito:"
#: src/gui/findReplace.cpp:1101
msgid "Replace matches only"
msgstr "Substituir correspondências somente"
#: src/gui/findReplace.cpp:1104
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr "Substituir correspondências, e então espaços livres"
#: src/gui/findReplace.cpp:1107
msgid "Clear effects"
msgstr "Limpar efeitos"
#: src/gui/findReplace.cpp:1110
msgid "Insert in free spaces"
msgstr "Inserir em espaços livres"
#: src/gui/findReplace.cpp:1113
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr "Substituir##QueryReplace"
#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr "o maior tracker chiptune multi-sistema!"
#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr "com compatibilidade para músicas do DefleMask."
#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr "> CRÉDITOS <"
#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr "-- programa --"
#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr "A M 4 N (tema de introdução)"
#: src/gui/about.cpp:54
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr "-- gráficos/design de UI --"
#: src/gui/about.cpp:61
msgid "-- documentation --"
msgstr "-- documentação --"
#: src/gui/about.cpp:71
msgid "-- localization/translation team --"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:84
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr "-- feedback/soluções adicionais --"
#: src/gui/about.cpp:95
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:101
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:108
msgid "powered by:"
msgstr "bibliotecas utilizadas:"
#: src/gui/about.cpp:109
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr "Dear ImGui por Omar Cornut"
#: src/gui/about.cpp:110
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr "SDL2 por Sam Lantinga"
#: src/gui/about.cpp:114
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr "zlib por Jean-loup Gailly"
#: src/gui/about.cpp:115
msgid "and Mark Adler"
msgstr "e Mark Adler"
#: src/gui/about.cpp:116
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr "libsndfile por Erik de Castro Lopo"
#: src/gui/about.cpp:117
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr "Portable File Dialogs por Sam Hocevar"
#: src/gui/about.cpp:118
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr "Native File Dialog por Frogtoss Games"
#: src/gui/about.cpp:120
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr "Weak-JACK por x42"
#: src/gui/about.cpp:121
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr "RtMidi por Gary P. Scavone"
#: src/gui/about.cpp:122
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr "FFTW por Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
#: src/gui/about.cpp:123
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr "backward-cpp da Google"
#: src/gui/about.cpp:124
msgid "adpcm by superctr"
msgstr "adpcm por superctr"
#: src/gui/about.cpp:125
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr "adpcm-xq por David Bryant"
#: src/gui/about.cpp:126
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG por nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:127
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:128
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr "ESFMu (versão modificada) por Kagamiin~"
#: src/gui/about.cpp:129
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr "ymfm por Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:130
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:131
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr "MAME SN76496 por Nicola Salmoria"
#: src/gui/about.cpp:132
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr "MAME AY-3-8910 por Couriersud"
#: src/gui/about.cpp:133
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr "com melhorias de AY8930 por Eulous, cam900 e Grauw"
#: src/gui/about.cpp:134
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr "MAME SAA1099 por Juergen Buchmueller e Manuel Abadia"
#: src/gui/about.cpp:135
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr "MAME Namco WSG por Nicola Salmoria e Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:136
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr "núcleo MAME RF5C68 por Olivier Galibert e Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:137
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr "núcleo MAME MSM5232 core por Jarek Burczynski e Hiromitsu Shioya"
#: src/gui/about.cpp:138
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr "núcleo MAME MSM6258 por Barry Rodewald"
#: src/gui/about.cpp:139
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr "núcleo MAME YMZ280B por Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:140
msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
msgstr "núcleo MAME GA20 por Acho A. Tang e R. Belmont"
#: src/gui/about.cpp:141
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr "núcleo MAME SegaPCM por Hiromitsu Shioya e Olivier Galibert"
#: src/gui/about.cpp:142
msgid "MAME µPD1771C-017 HLE core by David Viens"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:143
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr "Sand AASound por Dave Hooper e Simon Owen"
#: src/gui/about.cpp:144
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr "SameBoy por Lior Halphon"
#: src/gui/about.cpp:145
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr "núcleos de áudio Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 e Virtual Boy"
#: src/gui/about.cpp:146
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr "núcleo SNES DSP por Blargg"
#: src/gui/about.cpp:147
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
msgstr "puNES (NES, MMC5 e FDS) por FHorse"
#: src/gui/about.cpp:148
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr "NSFPlay (NES e FDS) por Brad Smith e Brezza"
#: src/gui/about.cpp:149
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr "reSID por Dag Lem"
#: src/gui/about.cpp:150
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr "reSIDfp por Dag Lem, Antti Lankila"
#: src/gui/about.cpp:151
msgid "and Leandro Nini"
msgstr "e Leandro Nini"
#: src/gui/about.cpp:152
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr "dSID pelo Time DefleMask baseado no jsSID"
#: src/gui/about.cpp:153
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr "Stella pelo Time Stella"
#: src/gui/about.cpp:154
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr "emulador QSound por superctr e Valley Bell"
#: src/gui/about.cpp:155
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr "núcleo de som VICE VIC-20 por Rami Rasanen e viznut"
#: src/gui/about.cpp:156
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr "núcleo de som VICE TED por Andreas Boose, Tibor Biczo"
#: src/gui/about.cpp:157
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr "e Marco van den Heuvel"
#: src/gui/about.cpp:158
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr "núcleo de som VERA por Frank van den Hoef"
#: src/gui/about.cpp:159
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr "emulador POKEY mzpokeysnd por Michael Borisov"
#: src/gui/about.cpp:160
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr "emulador POKEY ASAP por Piotr Fusik"
#: src/gui/about.cpp:161
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr "traduzido para C++ por laoo"
#: src/gui/about.cpp:162
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr "vgsound_emu (segunda versão, modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:163
msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:164
msgid "Schism Tracker IT sample decompression"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:165
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "emulador de SM8521 (versão modificada) by cam900"
#: src/gui/about.cpp:166
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "emulador de D65010G031 (versão modificada) by cam900"
#: src/gui/about.cpp:167
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "emulador de Namco C140/C219 (versão modificada) by cam900"
#: src/gui/about.cpp:168
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr "emulador PowerNoise por scratchminer"
#: src/gui/about.cpp:169
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr "ep128emu por Istvan Varga"
#: src/gui/about.cpp:170
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr "emulador de áudio de NDS por cam900"
#: src/gui/about.cpp:171
msgid "openMSX YMF278 emulator (modified version) by the openMSX developers"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:172
msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:173
msgid "SID3 emulator by LTVA"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:175
msgid "greetings to:"
msgstr "saudações a:"
#: src/gui/about.cpp:180
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr "todos os membros de Deflers of Noice!"
#: src/gui/about.cpp:182
msgid "copyright © 2021-2025 tildearrow"
msgstr "copyright © 2021-2025 tildearrow"
#: src/gui/about.cpp:183
msgid "(and contributors)."
msgstr "(e contribuidores)."
#: src/gui/about.cpp:184
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr "licenciado sob a GPLv2+! veja o"
#: src/gui/about.cpp:185
msgid "LICENSE for more information."
msgstr "arquivo LICENSE para mais informações."
#: src/gui/about.cpp:187
msgid "help Furnace grow:"
msgstr "ajude o Furnace a crescer:"
#: src/gui/about.cpp:190
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr "entre em contato com tildearrow em:"
#: src/gui/about.cpp:193
msgid "disclaimer:"
msgstr "aviso:"
#: src/gui/about.cpp:194
msgid "despite the fact this program works"
msgstr "apesar do fato de este programa funcionar"
#: src/gui/about.cpp:195
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr "com o formato de arquivo .dmf, ele NÃO é"
#: src/gui/about.cpp:196
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr "afiliado com Delek ou o DefleMask de forma"
#: src/gui/about.cpp:197
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr "alguma, assim como também não é um substituto"
#: src/gui/about.cpp:198
msgid "the original program."
msgstr "para o programa original."
#: src/gui/about.cpp:200
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "ele também não vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
#: src/gui/about.cpp:202
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr "agradecemos a todos os contribuidores e bug reporters!"
#: src/gui/about.cpp:209
msgid "About Furnace"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:293
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:639
msgid "Compatibility Flags"
msgstr "Opções de Compatibilidade"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"estas opções são desenvolvidas para prover melhor compatibilidade ao "
"Deflemask ou versões antigas do Furnace.\n"
"é recomendado desabilitar a maior parte delas a não ser que você dependa de "
"peculiaridades específicas."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr ""
"Ciclo de trabalho do instrumento do Game Boy é o volume do canal de onda"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
"se habilitado, um instrumento com macro de ciclo de trabalho no canal de "
"onda será mapeado para o volume da wavetable."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr "Reiniciar macro quando houver portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"quando habilitado, um efeito de portamento irá reiniciar a macro do canal se "
"utilizado em combinação com uma nota."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr "Ignorar efeitos de slide duplicados"
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
"se habilitado, apenas o primeiro slide de uma linha em um canal será "
"considerado."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr "Ignorar 0Dxx na última ordem"
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
"se isto estiver habilitado, o efeito para pular para a próxima ordem não irá "
"funcionar quando estiver na última ordem de uma música."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr "Não aplicar envelope do Game Boy em mudança de instrumento sem nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr ""
"se isto estiver habilitado, uma mudança de instrumento não irá afetar o "
"envelope."
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr "Ignorar mudança de modo DAC fora do canal correto no modo ExtCh"
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""
"se isso estiver habilitado, 17xx não tem nenhum efeito nos canais de "
"operador no YM2612."
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr "Macro de ciclo de trabalho do SN76489 sempre reinicia a fase"
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
"quando habilitado, a macro de ciclo de trabalho sempre irá reiniciar a fase "
"do canal, mesmo que o seu valor não tenha sido alterado."
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr "Não persistir macro de volume depois que ela terminar"
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
"quando habilitado, um valor na coluna de volume que aparece depois que a "
"macro de volume termina irá desconsiderar o valor da macro."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Disable new sample features"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
msgid ".mod import"
msgstr "importação de .mod"
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr "Não fazer slide no primeiro tick de uma linha"
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
"simula o comportamento do ProTracker de não aplicar slides de volume/tom no "
"primeiro tick de uma linha."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr "Reiniciar posição do arpejo em mudança de linha"
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
"simula o comportamento do ProTracker em que o arpejo é ligado ao tick atual "
"de uma linha."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
msgstr "Tom/Reprodução"
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
msgid "Pitch linearity:"
msgstr "Linearidade de frequências:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr "como ProTracker/FamiTracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr "como Impulse Tracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr "Multiplicador de velocidade de slide de frequência"
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
msgid "Loop modality:"
msgstr "Modalidade de loop:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
msgid "Reset channels"
msgstr "Reiniciar canais"
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr ""
"escolha para reiniciar bruscamente os canais a cada loop. pode causar "
"cliques de tensão em todos os loops!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
msgstr "Desativar canais"
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr "selecione para desligar os canais a cada loop."
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr "selecione para não reiniciar os canais a cada loop."
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr "Política de efeito de corte/atraso:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""
"somente quando o tempo é menor que a velocidade (como DefleMask/ProTracker)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
msgid "Strict (old)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid "no checks"
msgstr "sem checagens"
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr "Tratamento de pulos simultâneos (0B+0D):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr "aceitar 0B+0D para pular para uma linha específica de uma ordem"
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr "Automaticamente inserir intervalo de um tick entre notas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
"quando habilitado, um corte de nota de um tick será inserido entre notas não-"
"legato/não-portamento.\n"
"isso simula o comportamento de alguns motores de música de Amiga e SNES.\n"
"Não tem efeito no C64."
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr "Não reiniciar slides após \"note-off\""
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr ""
"quando habilitado, a desativação de nota não irá reiniciar o efeito de slide "
"do canal."
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr "Não reiniciar portamento ao atingir nota alvo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
"quando habilitado, o efeito portamento não será desligado após atingir sua "
"nota alvo."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
msgstr "Vibrato contínuo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""
"quando habilitado, a fase/posição do vibrato não será reiniciada em novas "
"notas."
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr "Macro de tom não é linear"
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
"quando habilitado, a macro de tom de um instrumento é aplicada em domínio de "
"frequência/período."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr "Reiniciar posição do efeito de arpejo em novas notas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""
"quando habilitado, a posição do efeito de arpejo (00xy) é reiniciada quando "
"uma nova nota é tocada."
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr "Escalonamento de volume arredonda para cima"
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
"quando habilitado, macros de volume arredondam para cima ao serem aplicadas\n"
"isso previne que o escalonamento de volume gere um volume igual a 0, que "
"gera silêncio em alguns chips\n"
"\n"
"não tem efeito em canais com volume logarítmico"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr "Sample Genérica"
#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr "OPL (bateria)"
#: src/gui/guiConst.cpp:194
msgid "Forward"
msgstr "Para frente"
#: src/gui/guiConst.cpp:195
msgid "Backward"
msgstr "Para trás"
#: src/gui/guiConst.cpp:196
msgid "Ping pong"
msgstr "Pingue pongue"
#: src/gui/guiConst.cpp:221
msgid "linear"
msgstr "linear"
#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "cubic spline"
msgstr "spline cúbica"
#: src/gui/guiConst.cpp:223
msgid "blep synthesis"
msgstr "síntese blep"
#: src/gui/guiConst.cpp:224
msgid "sinc"
msgstr "sinc"
#: src/gui/guiConst.cpp:225
msgid "best possible"
msgstr "melhor possível"
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/sampleEdit.cpp:137
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: src/gui/guiConst.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/gui/guiConst.cpp:236
msgid "System (Primary)"
msgstr "Sistema (Primário)"
#: src/gui/guiConst.cpp:237
msgid "System (Secondary)"
msgstr "Sistema (Secundário)"
#: src/gui/guiConst.cpp:250 src/gui/waveEdit.cpp:33 src/gui/waveEdit.cpp:98
#: src/gui/insEdit.cpp:422 src/gui/insEdit.cpp:772
msgid "Saw"
msgstr "Dente de serra"
#: src/gui/guiConst.cpp:251
msgid "Ext. Operator"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
#: src/gui/insEdit.cpp:155 src/gui/insEdit.cpp:175 src/gui/insEdit.cpp:3996
msgid "Drums"
msgstr "Bateria"
#: src/gui/guiConst.cpp:255
msgid "PSG"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "---Global"
msgstr "---Global"
#: src/gui/guiConst.cpp:573
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: src/gui/guiConst.cpp:574
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar backup"
#: src/gui/guiConst.cpp:575
msgid "Save file"
msgstr "Salvar arquivo"
#: src/gui/guiConst.cpp:576
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
#: src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/sampleEdit.cpp:1025
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/guiConst.cpp:582
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1032
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: src/gui/guiConst.cpp:584
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: src/gui/guiConst.cpp:585
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr "Reproduzir/Parar (alternar)"
#: src/gui/guiConst.cpp:588
msgid "Play (from beginning)"
msgstr "Reproduzir (do início)"
#: src/gui/guiConst.cpp:589
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr "Reproduzir (repetir sequência)"
#: src/gui/guiConst.cpp:590
msgid "Play from cursor"
msgstr "Reproduzir do cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:591
msgid "Step row"
msgstr "Pular linha"
#: src/gui/guiConst.cpp:592
msgid "Octave up"
msgstr "Subir uma oitava"
#: src/gui/guiConst.cpp:593
msgid "Octave down"
msgstr "Descer uma oitava"
#: src/gui/guiConst.cpp:594
msgid "Previous instrument"
msgstr "Instrumento anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Next instrument"
msgstr "Próximo instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Increase edit step"
msgstr "Aumentar passo de edição"
#: src/gui/guiConst.cpp:597
msgid "Decrease edit step"
msgstr "Diminuir passo de edição"
#: src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Alternar modo de edição"
#: src/gui/guiConst.cpp:600
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr "Alternar repetição de sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:603
msgid "Toggle full-screen"
msgstr "Alternar tela cheia"
#: src/gui/guiConst.cpp:604
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr "Requisitar timbre do TX81Z"
#: src/gui/guiConst.cpp:606
msgid "Clear song data"
msgstr "Apagar dados da música"
#: src/gui/guiConst.cpp:608 src/gui/gui.cpp:5838 src/gui/gui.cpp:6022
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta de Comandos"
#: src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr "Arquivos recentes (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:611
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr "Instrumentos (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Samples (Palette)"
msgstr "Samples (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:613
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr "Trocar instrumento (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:614
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr "Adicionar chip (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:619
msgid "Instrument List"
msgstr "Lista de Instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:620 src/gui/insEdit.cpp:6453
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Editor de Instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:621
msgid "Song Information"
msgstr "Informações da Música"
#: src/gui/guiConst.cpp:624
msgid "Wavetable List"
msgstr "Lista de Wavetables"
#: src/gui/guiConst.cpp:625 src/gui/waveEdit.cpp:305
msgid "Wavetable Editor"
msgstr "Editor de Wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:626
msgid "Sample List"
msgstr "Lista de Samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:635
msgid "Debug Menu"
msgstr "Menu de Depuração"
#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "Osciloscópio (mestre)"
#: src/gui/guiConst.cpp:644 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr "Gerenciador de Chips"
#: src/gui/guiConst.cpp:655 src/gui/csPlayer.cpp:125
msgid "Command Stream Player"
msgstr "Reprodutor de Fluxo de Comandos"
#: src/gui/guiConst.cpp:656
msgid "User Presets"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:658
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr "Contrair/expandir janela atual"
#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Close current window"
msgstr "Fechar janela atual"
#: src/gui/guiConst.cpp:662
msgid "---Pattern"
msgstr "---Sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "Transpose (+1)"
msgstr "Transpor (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Transpose (-1)"
msgstr "Transpor (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr "Transpor (+1 oitava)"
#: src/gui/guiConst.cpp:666
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr "Transpor (-1 oitava)"
#: src/gui/guiConst.cpp:667
msgid "Increase values (+1)"
msgstr "Alterar valores (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Increase values (-1)"
msgstr "Alterar valores (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Increase values (+16)"
msgstr "Alterar valores (+16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Increase values (-16)"
msgstr "Alterar valores (-16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
#: src/gui/guiConst.cpp:672
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:673
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:674
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/gui/guiConst.cpp:675
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr "Colar e Mesclar (pela frente)"
#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr "Colar e Mesclar (por trás)"
#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Paste Flood"
msgstr "Colar e Repetir"
#: src/gui/guiConst.cpp:678
msgid "Paste Overflow"
msgstr "Colar Através das Bordas"
#: src/gui/guiConst.cpp:679
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover cursor para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover cursor para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Move cursor left"
msgstr "Mover cursor para a esquerda"
#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Move cursor right"
msgstr "Mover cursor para a direita"
#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr "Mover cursor uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)"
#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr "Mover cursor uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)"
#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr "Mover cursor para o canal anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr "Mover cursor para o próximo canal"
#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr "Mover cursor para o próximo canal (através da borda)"
#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr "Mover cursor para o canal anterior (através da borda)"
#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr "Mover cursor para o começo da sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:690
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr "Mover cursor para o fim da sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:691
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr "Mover cursor para cima (grosso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:692
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr "Mover cursor para baixo (grosso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "Expand selection upwards"
msgstr "Expandir seleção para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Expand selection downwards"
msgstr "Expandir seleção para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Expand selection to the left"
msgstr "Expandir seleção para a esquerda"
#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Expand selection to the right"
msgstr "Expandir seleção para a direita"
#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Expandir seleção uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)"
#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Expandir seleção uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)"
#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr "Expandir seleção para o começo da sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr "Expandir seleção para o fim da sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr "Expandir seleção para cima (grosso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr "Expandir seleção para baixo (grosso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Move selection up"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Move selection down"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:706
msgid "Move selection to next channel"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:708
msgid "Pull delete"
msgstr "Excluir e puxar"
#: src/gui/guiConst.cpp:709
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: src/gui/guiConst.cpp:710
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr "Silenciar canal sob o cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr "Isolar canal sob o cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Unmute all channels"
msgstr "Reativar todos os canais"
#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Go to next order"
msgstr "Ir para a próxima ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Go to previous order"
msgstr "Ir para a ordem anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr "Minimizar canal sob o cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Increase effect columns"
msgstr "Aumentar número de colunas de efeito"
#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Decrease effect columns"
msgstr "Diminuir número de colunas de efeito"
#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolar"
#: src/gui/guiConst.cpp:719 src/gui/insEdit.cpp:644
msgid "Fade"
msgstr "Degradê"
#: src/gui/guiConst.cpp:720
msgid "Invert values"
msgstr "Inverter valores"
#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Flip selection"
msgstr "Reverter seleção"
#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Collapse rows"
msgstr "Contrair linhas"
#: src/gui/guiConst.cpp:723
msgid "Expand rows"
msgstr "Expandir linhas"
#: src/gui/guiConst.cpp:724
msgid "Collapse pattern"
msgstr "Contrair sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "Expand pattern"
msgstr "Expandir sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:726
msgid "Collapse song"
msgstr "Contrair música"
#: src/gui/guiConst.cpp:727
msgid "Expand song"
msgstr "Expandir música"
#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "Set note input latch"
msgstr "Limpar máscara de entrada de nota"
#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr "Alterar modo de rolagem para dispositivos móveis"
#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Clear note input latch"
msgstr "Redefinir máscara de entrada de nota"
#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Return cursor to previous jump point"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Reverse recent cursor undo"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:736
msgid "---Instrument list"
msgstr "---Lista de instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "Add instrument"
msgstr "Adicionar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Duplicate instrument"
msgstr "Duplicar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Open instrument"
msgstr "Abrir instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr "Abrir instrumento (substituir o atual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:741
msgid "Save instrument"
msgstr "Salvar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:743
msgid "Move instrument up in list"
msgstr "Mover instrumento para cima na lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:744
msgid "Move instrument down in list"
msgstr "Mover instrumento para baixo na lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:745
msgid "Delete instrument"
msgstr "Excluir instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "Edit instrument"
msgstr "Editar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Instrument cursor up"
msgstr "Mover cursor de instrumentos para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:748
msgid "Instrument cursor down"
msgstr "Mover cursor de instrumentos para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:749
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr "Instrumentos: Alternar entre pastas e visão padrão"
#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "Save all instruments"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:753
msgid "---Wavetable list"
msgstr "---Lista de wavetables"
#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "Add wavetable"
msgstr "Adicionar wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr "Duplicar wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Open wavetable"
msgstr "Abrir wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr "Abrir wavetable (substituir a atual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Save wavetable"
msgstr "Salvar wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr "Salvar wavetable (.dmw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr "Salvar wavetable (formato raw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Create sample from wavetable"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr "Mover wavetable para cima na lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr "Mover wavetable para baixo na lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Delete wavetable"
msgstr "Excluir wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Edit wavetable"
msgstr "Editar wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr "Mover cursor de wavetables para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr "Mover cursor de wavetables para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr "Wavetables: Alternar entre pastas e visão padrão"
#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Save all wavetables"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:772
msgid "---Sample list"
msgstr "---Lista de samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "Add sample"
msgstr "Adicionar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Duplicate sample"
msgstr "Duplicar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Open sample"
msgstr "Abrir sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr "Abrir sample (substituir a atual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Import raw sample data"
msgstr "Importar dados de sample em formato raw"
#: src/gui/guiConst.cpp:778
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr "Importar dados de sample em formato raw (substituir a atual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:779
msgid "Save sample"
msgstr "Salvar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "Save sample (raw)"
msgstr "Salvar sample (formato raw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Move sample up in list"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:782
msgid "Move sample down in list"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:783
msgid "Delete sample"
msgstr "Excluir sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "Edit sample"
msgstr "Editar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Sample cursor up"
msgstr "Mover cursor de samples para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Sample cursor down"
msgstr "Mover cursor de samples para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:788 src/gui/sampleEdit.cpp:1389
msgid "Stop sample preview"
msgstr "Interromper previsão de sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:789
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Save all samples"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:794
msgid "---Sample editor"
msgstr "---Editor de sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr "Modo de edição: Selecionar"
#: src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr "Modo de edição: Desenhar"
#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr "Editor de sample: Recortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:798
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr "Editor de sample: Copiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:799
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr "Editor de sample: Colar"
#: src/gui/guiConst.cpp:800
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr "Editor de sample: Colar e substituir"
#: src/gui/guiConst.cpp:801
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr "Editor de sample: Colar e mesclar"
#: src/gui/guiConst.cpp:802
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr "Editor de sample: Selecionar tudo"
#: src/gui/guiConst.cpp:803
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr "Editor de sample: Redimensionar"
#: src/gui/guiConst.cpp:804
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr "Editor de sample: Reamostrar"
#: src/gui/guiConst.cpp:805
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr "Editor de sample: Amplificar"
#: src/gui/guiConst.cpp:806
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr "Editor de sample: Normalizar"
#: src/gui/guiConst.cpp:807
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr "Editor de sample: Fade in"
#: src/gui/guiConst.cpp:808
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr "Editor de sample: Fade out"
#: src/gui/guiConst.cpp:809
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr "Editor de sample: Aplicar silêncio"
#: src/gui/guiConst.cpp:810
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr "Editor de sample: Inserir silêncio"
#: src/gui/guiConst.cpp:811
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr "Editor de sample: Excluir"
#: src/gui/guiConst.cpp:812
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr "Editor de sample: Cortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:813
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr "Editor de sample: Reverter"
#: src/gui/guiConst.cpp:814
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr "Editor de sample: Inverter"
#: src/gui/guiConst.cpp:815
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr "Editor de sample: Alternar sinalização (signed/unsigned)"
#: src/gui/guiConst.cpp:816
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr "Editor de sample: Aplicar filtro"
#: src/gui/guiConst.cpp:817
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr "Editor de sample: Aplicar crossfade nos pontos de loop"
#: src/gui/guiConst.cpp:818
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr "Editor de sample: Prever sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:819
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr "Editor de sample: Interromper previsão da sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:820
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr "Editor de sample: Aumentar zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:821
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr "Editor de sample: Diminuir zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:822
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr "Editor de sample: Alternar zoom automático"
#: src/gui/guiConst.cpp:823
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr "Editor de sample: Criar instrumento a partir da sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:824
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr "Editor de sample: Definir loop a partir da seleção"
#: src/gui/guiConst.cpp:825
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr "Editor de sample: Criar wavetable a partir da seleção"
#: src/gui/guiConst.cpp:828
msgid "---Orders"
msgstr "---Ordens"
#: src/gui/guiConst.cpp:829
msgid "Previous order"
msgstr "Ordem anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:830
msgid "Next order"
msgstr "Próxima ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:831
msgid "Order cursor left"
msgstr "Mover cursor de ordem para a esquerda"
#: src/gui/guiConst.cpp:832
msgid "Order cursor right"
msgstr "Mover cursor de ordem para a direita"
#: src/gui/guiConst.cpp:833
msgid "Increase order value"
msgstr "Aumentar valor da ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:834
msgid "Decrease order value"
msgstr "Diminuir valor da ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:835
msgid "Switch order edit mode"
msgstr "Alternar modo de edição da ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:836
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr "Ordem: alternar modo de alteração na linha inteira"
#: src/gui/guiConst.cpp:837
msgid "Add order"
msgstr "Adicionar ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:838
msgid "Duplicate order"
msgstr "Duplicar ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:839
msgid "Deep clone order"
msgstr "Fazer clone profundo da ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:840
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr "Copiar ordem atual para o final da música"
#: src/gui/guiConst.cpp:841
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr "Fazer clone profundo da ordem ao final da música"
#: src/gui/guiConst.cpp:845
msgid "Replay order"
msgstr "Reiniciar reprodução da ordem atual"
#: src/gui/guiConst.cpp:1472
msgid "All chips"
msgstr "Todos os chips"
#: src/gui/guiConst.cpp:1476 src/gui/insEdit.cpp:7994 src/gui/insEdit.cpp:8275
#: src/gui/insEdit.cpp:8536 src/gui/insEdit.cpp:8558 src/gui/insEdit.cpp:8601
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: src/gui/piano.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr "Leiaute das teclas:"
#: src/gui/piano.cpp:111
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: src/gui/piano.cpp:114
msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"
#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr "Teclado numérico:"
#: src/gui/piano.cpp:120
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr "Substituir piano"
#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr "Dividido (automático)"
#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr "Dividido (sempre visível)"
#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr "Compartilhar intervalo/deslocamento entre modo de edição e reprodução"
#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr "Somente leitura (não permite tocar notas)"
#: src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:180
#: src/gui/insEdit.cpp:191 src/gui/insEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:265
msgid "Sine"
msgstr "Senoide"
#: src/gui/waveEdit.cpp:40
msgid "Cosine"
msgstr "Cosseno"
#: src/gui/waveEdit.cpp:89 src/gui/insEdit.cpp:266
msgid "Rect. Sine"
msgstr "Seno Retif."
#: src/gui/waveEdit.cpp:90 src/gui/insEdit.cpp:267
msgid "Abs. Sine"
msgstr "Seno Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:91 src/gui/insEdit.cpp:268
msgid "Quart. Sine"
msgstr "Seno 1/4"
#: src/gui/waveEdit.cpp:92 src/gui/insEdit.cpp:269
msgid "Squish. Sine"
msgstr "Seno Espr."
#: src/gui/waveEdit.cpp:93 src/gui/insEdit.cpp:270
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr "Seno Abs. Espr."
#: src/gui/waveEdit.cpp:96
msgid "rectSquare"
msgstr "Serra Logarítm."
#: src/gui/waveEdit.cpp:99 src/gui/insEdit.cpp:272
msgid "Rect. Saw"
msgstr "Serra Retif."
#: src/gui/waveEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:273
msgid "Abs. Saw"
msgstr "Serra Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:275
msgid "Cubed Saw"
msgstr "Serra ao Cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:276
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr "Serra ao Cubo Retif."
#: src/gui/waveEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:277
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr "Serra ao Cubo Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:279
msgid "Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:107 src/gui/insEdit.cpp:280
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo Retif."
#: src/gui/waveEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:281
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:109 src/gui/insEdit.cpp:282
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo 1/4"
#: src/gui/waveEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:283
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo Espr."
#: src/gui/waveEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:284
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Seno Cubo Espr. Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:286
msgid "Rect. Triangle"
msgstr "Triângulo Retif."
#: src/gui/waveEdit.cpp:115 src/gui/insEdit.cpp:287
msgid "Abs. Triangle"
msgstr "Triângulo Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:116 src/gui/insEdit.cpp:288
msgid "Quart. Triangle"
msgstr "Triângulo 1/4"
#: src/gui/waveEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:289
msgid "Squish. Triangle"
msgstr "Triângulo Espr."
#: src/gui/waveEdit.cpp:118 src/gui/insEdit.cpp:290
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Triângulo Abs. Espr."
#: src/gui/waveEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:292
msgid "Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:121 src/gui/insEdit.cpp:293
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo Retif."
#: src/gui/waveEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:294
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:295
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo 1/4"
#: src/gui/waveEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:296
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo Espr."
#: src/gui/waveEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:297
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Triângulo Cubo Espr. Abs."
#: src/gui/waveEdit.cpp:308 src/gui/waveEdit.cpp:309
msgid "no wavetable selected"
msgstr "nenhuma wavetable selecionada"
#: src/gui/waveEdit.cpp:320 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:6474
msgid "select one..."
msgstr "selecione um..."
#: src/gui/waveEdit.cpp:328 src/gui/waveEdit.cpp:335 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:6488 src/gui/insEdit.cpp:6495
msgid "or"
msgstr "ou"
#: src/gui/waveEdit.cpp:337 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:6497
msgid "Create New"
msgstr "Criar um novo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:386
msgid "create sample from wavetable"
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:390
msgid "Steps"
msgstr "Degraus"
#: src/gui/waveEdit.cpp:394
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:399 src/gui/insEdit.cpp:3354
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: src/gui/waveEdit.cpp:401
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"- 256 on SID3\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:413
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/gui/waveEdit.cpp:415
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010, SCC and SID3\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:481
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:500 src/gui/insEdit.cpp:6129 src/gui/insEdit.cpp:7153
#: src/gui/insEdit.cpp:7987 src/gui/insEdit.cpp:8050 src/gui/insEdit.cpp:8092
#: src/gui/insEdit.cpp:8208 src/gui/insEdit.cpp:8514 src/gui/insEdit.cpp:8550
#: src/gui/insEdit.cpp:8584
msgid "Duty"
msgstr "Ciclo de trabalho"
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Exponent"
msgstr "Exponente"
#: src/gui/waveEdit.cpp:520
msgid "XOR Point"
msgstr "Ponto de XOR"
#: src/gui/waveEdit.cpp:530
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr "Amplitude/Fase"
#: src/gui/waveEdit.cpp:582 src/gui/waveEdit.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:631
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/gui/waveEdit.cpp:586
msgid "Mult"
msgstr "Mult"
#: src/gui/waveEdit.cpp:588
msgid "FB"
msgstr "FB"
#: src/gui/waveEdit.cpp:652 src/gui/waveEdit.cpp:653
msgid "Connection Diagram"
msgstr "Diagrama de Conexão"
#: src/gui/waveEdit.cpp:668 src/gui/insEdit.cpp:6354
msgid "Out"
msgstr "Saída"
#: src/gui/waveEdit.cpp:775
msgid "WaveTools"
msgstr "Ferramentas de Onda"
#: src/gui/waveEdit.cpp:793
msgid "Scale X"
msgstr "Escala X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:799
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr "wavetable mais longa que 256 amostras!"
#: src/gui/waveEdit.cpp:864
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:883
msgid "Offset X"
msgstr "Deslocamento X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:906
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslocamento Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:924
msgid "Smooth"
msgstr "Suavizar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:953 src/gui/sampleEdit.cpp:1039
msgid "Amplify"
msgstr "Amplificar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:972 src/gui/sampleEdit.cpp:1089
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1016 src/gui/sampleEdit.cpp:1164
msgid "Reverse"
msgstr "Reverter"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1029
msgid "Half"
msgstr "Cortar pela metade"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1040
msgid "Double"
msgstr "Dobrar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1051
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr "Converter sinalização (signed/unsigned)"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1083
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1087 src/gui/csPlayer.cpp:264
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1095
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Sinalização (signed/unsigned)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr "%s: a taxa de amostragem máxima é %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr "%s: a taxa de amostragem mínima é %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr "%s: a taxa de amostragem deve ser %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr "nenhuma sample selecionada"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: início do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: fim do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "SNES: tamanho da sample precisa ser preenchida até um múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr "QSound: loop não pode ser mais longo que 32767"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:261
#, c-format
msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
#, c-format
msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 (try with %d)"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:273
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr "NES: o tamanho máximo de uma sample DPCM é 32648"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:279
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr "X1-010: não é possível repetir (loop) samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:282
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr "X1-010: o tamanho máximo de uma sample é 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr "GA20: samples não podem repetir (loop)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:298
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2608: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível "
"repetir a sample inteira)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:301
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2608: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:311
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr "YM2610: samples ADPCM-A não podem repetir (loop)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:313
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2610: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM-B (só é possível "
"repetir a sample inteira)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:316
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2610: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:320
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr "YM2610: o comprimento máximo de uma sample ADPCM-A é 2097152"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:329
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"Y8950: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível "
"repetir a sample inteira)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:332
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "Y8950: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:339
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:342
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:346
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr "Amiga: o comprimento máximo da sample é 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:355
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr "SegaPCM: o comprimento máximo da sample é 65280"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:364
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"K053260: o ponto de repetição (loop) é ignorado (só é possível repetir a "
"sample inteira)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:368
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr "K053260: o comprimento máximo da sample é 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:373
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr "C140: o comprimento máximo da sample é 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:382
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "C219: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:385
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "C219: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr "C219: o comprimento máximo da sample é 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:397
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr "MSM6295: não é possível repetir (loop) samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:400
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr "MSM6295: o comprimento máximo da sample com bankswitching é 129024"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:406
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr "GBA DMA: o início do loop precisa ser um múltiplo de 4"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:409
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: o comprimento do loop precisa ser um múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:413
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:419
msgid "OPL4: maximum sample length is 65535"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:425
msgid "Supervision: loop point ignored on sample channel"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:429
msgid "Supervision: sample length will be padded to multiple of 32"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:432
msgid "Supervision: maximum sample length is 8192"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:441
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr "ES5506: modo de repetição (loop) reverso não é suportado"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
"reverso/pingue-pongue suportado somente no DAC PCM Genérico\n"
"pingue-pongue também suportado no ES5506"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:474
msgid "Info"
msgstr "Informações"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:477 src/gui/sampleEdit.cpp:976
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:483
msgid "Compat Rate"
msgstr "Taxa de Compatibilidade"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:487
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""
"usado no modo de sample compatível com Deflemask (17xx), em que samples são "
"mapeadas a uma oitava."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:493
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr "Loop (comprimento: %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:493 src/gui/insEdit.cpp:658 src/gui/insEdit.cpp:668
#: src/gui/insEdit.cpp:723 src/gui/insEdit.cpp:7296
msgid "Loop"
msgstr "Loop (repetição)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:517 src/gui/sampleEdit.cpp:759
#: src/gui/sampleEdit.cpp:795
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr "alterar o loop em uma sample BRR pode resultar em falhas!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:559
msgid "BRR emphasis"
msgstr "Ênfase BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:568
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
"esta é uma sample BRR.\n"
"habilitar essa opção irá abafá-la (afeta somente chips além do SNES)."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:570
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
"habilite essa opção para enfatizar levemente as frequências altas\n"
"para compensar pelo abafamento do filtro gaussiano do SNES."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:576
#, fuzzy
msgid "no BRR filters"
msgstr "Filtro do eco:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:584
msgid ""
"enable this option to not use BRR blocks with filters\n"
"and allow sample offset commands to be used safely."
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:589
msgid "8-bit dither"
msgstr "Aplicar dither 8-bit"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:597
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""
"Aplicar dithering 8-bit na sample quando utilizada em um chip que só suporta "
"samples 8-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:738 src/gui/gui.cpp:3099
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:774 src/gui/gui.cpp:3107
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:884
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s\n"
"%d byte disponível"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"%d byte disponível"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:890
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"não há memória suficiente para esta sample!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:914
msgid "Edit mode: Select"
msgstr "Modo de edição: Selecionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:923
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr "Modo de edição: Desenhar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:934 src/gui/sampleEdit.cpp:945
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:949
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:969 src/gui/sampleEdit.cpp:1000
msgid "Resample"
msgstr "Reamostrar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:994
msgid "Factor"
msgstr "Razão"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1004
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1053 src/gui/sampleEdit.cpp:1240
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1324
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1096
msgid "Fade in"
msgstr "Fade in"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1103
msgid "Fade out"
msgstr "Fade out"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1108
msgid "Insert silence"
msgstr "Inserir silêncio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1119
msgid "Go"
msgstr "Aplicar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1124
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "não pôde inserir! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1141
msgid "Apply silence"
msgstr "Aplicar silêncio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1155
msgid "Trim"
msgstr "Cortar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1178
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr "Alternar sinalização (signed/unsigned)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1183
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1194
msgid "Cutoff:"
msgstr "Ponto de corte:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1204 src/gui/insEdit.cpp:6422
#: src/gui/insEdit.cpp:7174 src/gui/insEdit.cpp:7177 src/gui/insEdit.cpp:7991
#: src/gui/insEdit.cpp:8287 src/gui/insEdit.cpp:8555
msgid "Resonance"
msgstr "Ressonância"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1210 src/gui/insEdit.cpp:3276
msgid "Power"
msgstr "Potência"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1224
msgid "Low-pass"
msgstr "Passa-baixa"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1229
msgid "Band-pass"
msgstr "Passa-banda"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1234
msgid "High-pass"
msgstr "Passa-alta"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1305
msgid "Crossfade loop points"
msgstr "Aplicar crossfade nos pontos de loop"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1314
msgid "Number of samples"
msgstr "Número de amostras"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1320
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr "Linear <-> Equipotente"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1326
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr ""
"Crossfade: o comprimento estaria fora dos limites da sample. Abortado..."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1329
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""
"Crossfade: o comprimento ultrapassaria o começo do loop. Tente um valor "
"menor aleatório."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1375
msgid "Preview sample"
msgstr "Prever sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1382
msgid "Preview sample from cursor or selection only"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1396
msgid "Create instrument from sample"
msgstr "Criar instrumento a partir da sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1797
msgid "paste (replace)"
msgstr "colar (substituir)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1800
msgid "paste (mix)"
msgstr "colar (mesclar)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1804 src/gui/gui.cpp:2893
msgid "select all"
msgstr "selecionar tudo"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1808
msgid "set loop to selection"
msgstr "definir loop para seleção"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1811
msgid "create wavetable from selection"
msgstr "criar wavetable a partir da seleção"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1817
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1817
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1819
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1834
#, c-format
msgid " (%d-%d: %d samples)"
msgstr " (%d-%d: %d samples)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:2026
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr ""
"Samples que não são 8/16-bit não podem ser editadas sem ser convertidas "
"primeiro."
#: src/gui/newSong.cpp:126 src/gui/newSong.cpp:127
msgid "Choose a System!"
msgstr "Escolha um Sistema!"
#: src/gui/newSong.cpp:183
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: src/gui/newSong.cpp:214
msgid "no systems here yet!"
msgstr "nenhum sistema aqui ainda!"
#: src/gui/newSong.cpp:216
msgid "no results"
msgstr "nenhum resultado"
#: src/gui/newSong.cpp:232
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Estou com sorte"
#: src/gui/newSong.cpp:234
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr "nenhuma categoria disponível! que país é esse..."
#: src/gui/newSong.cpp:269
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr ""
#: src/gui/cursor.cpp:220
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:507
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:511
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:516
msgid "GAME OVER"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:518
msgid "High Score!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:686
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:689
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:693
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:696
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:710
msgid "if you are new to trackers, you may check the quick start guide:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:714
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:722
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:1431
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:32
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/gui/songInfo.cpp:60
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: src/gui/songInfo.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "Afinação (A-4)"
#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr "use o efeito 09xx para selecionar um padrão de groove."
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4631
msgid "pattern"
msgstr "sequência"
#: src/gui/grooves.cpp:132
msgid "remove"
msgstr "excluir"
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4377
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir outro arquivo?"
#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o backup?"
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4413 src/gui/gui.cpp:5183
#: src/gui/gui.cpp:5221 src/gui/gui.cpp:5227 src/gui/gui.cpp:6054
#: src/gui/gui.cpp:6078 src/gui/gui.cpp:6102 src/gui/gui.cpp:6126
#: src/gui/gui.cpp:6150 src/gui/gui.cpp:6174
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr "Erro ao salvar o arquivo! (%s)"
#: src/gui/doAction.cpp:193
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr "Erro ao enviar a requisição (a saída MIDI não está configurada?)"
#: src/gui/doAction.cpp:201
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr "Selecione uma opção: (não pode ser desfeita!)"
#: src/gui/doAction.cpp:704 src/gui/doAction.cpp:733 src/gui/doAction.cpp:1659
#: src/gui/gui.cpp:6509
msgid "too many instruments!"
msgstr "há muitos instrumentos!"
#: src/gui/doAction.cpp:799
msgid "this song doesn't have any instruments."
msgstr ""
#: src/gui/doAction.cpp:958
msgid "this song doesn't have any wavetables."
msgstr ""
#: src/gui/doAction.cpp:1119
msgid "this song doesn't have any samples."
msgstr ""
#: src/gui/doAction.cpp:1190
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "não pôde colar! tenha certeza de que sua sample é 8 ou 16-bit."
#: src/gui/doAction.cpp:1694
msgid "select at least one sample!"
msgstr "selecione pelo menos uma sample!"
#: src/gui/doAction.cpp:1696
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr "o tamanho máximo é de 256 amostras!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:126
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: src/gui/csPlayer.cpp:130
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: src/gui/csPlayer.cpp:132
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr "¡La máquina ya está muerta!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:136
msgid "Burn Current Song"
msgstr "Destruir Música Atual"
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/gui/csPlayer.cpp:161
msgid "start"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:163
msgid "PC"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:165
msgid "wait"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:167
msgid "SP"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:169 src/gui/insEdit.cpp:3400
msgid "note"
msgstr "nota"
#: src/gui/csPlayer.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:3395
msgid "pitch"
msgstr "tom"
#: src/gui/csPlayer.cpp:173
msgid "vol"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:175
msgid "vols"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:177
msgid "volst"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:179
msgid "vib"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:181
msgid "porta"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:183
msgid "arp"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:220
msgid "Trace"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:261
msgid "Disassemble"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1187 src/gui/gui.cpp:1191
msgid "the song is over!"
msgstr "a música terminou!"
#: src/gui/gui.cpp:1733
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
#: src/gui/gui.cpp:1734 src/gui/gui.cpp:1872 src/gui/gui.cpp:2047
#: src/gui/gui.cpp:2056 src/gui/gui.cpp:2065 src/gui/gui.cpp:2167
#: src/gui/gui.cpp:2187 src/gui/gui.cpp:2205 src/gui/gui.cpp:7850
msgid "compatible files"
msgstr "arquivos compatíveis"
#: src/gui/gui.cpp:1735 src/gui/gui.cpp:1809 src/gui/gui.cpp:1873
#: src/gui/gui.cpp:1932 src/gui/gui.cpp:1951 src/gui/gui.cpp:2168
#: src/gui/gui.cpp:2178 src/gui/gui.cpp:2189 src/gui/gui.cpp:2207
#: src/gui/gui.cpp:7914
msgid "all files"
msgstr "todos os arquivos"
#: src/gui/gui.cpp:1742
msgid "no backups made yet!"
msgstr "nenhum backup realizado ainda!"
#: src/gui/gui.cpp:1747 src/gui/gui.cpp:1756 src/gui/gui.cpp:2224
msgid "Furnace song"
msgstr "Música do Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1755
msgid "Save File"
msgstr "Salvar Arquivo"
#: src/gui/gui.cpp:1764 src/gui/gui.cpp:1774
msgid "Export DMF"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1765
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr "Módulo do DefleMask 1.1.3"
#: src/gui/gui.cpp:1775
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr "Módulo do DefleMask 1.0/legado"
#: src/gui/gui.cpp:1792
msgid "Load Instrument"
msgstr "Carregar Instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:1793
msgid "all compatible files"
msgstr "todos os arquivos compatíveis"
#: src/gui/gui.cpp:1794 src/gui/gui.cpp:1843
msgid "Furnace instrument"
msgstr "Instrumento do Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1795 src/gui/gui.cpp:1853
msgid "DefleMask preset"
msgstr "Predefinição do DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1796
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr "Instrumento do TFM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1797
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr "Instrumento do VGM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1798
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr "Instrumento do Scream Tracker 3"
#: src/gui/gui.cpp:1799
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr "Instrumento SoundBlaster"
#: src/gui/gui.cpp:1800
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr "Instrumento Wohlstand OPL"
#: src/gui/gui.cpp:1801
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr "Instrumento Wohlstand OPN"
#: src/gui/gui.cpp:1802
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr "Extrato de patch Gens KMod"
#: src/gui/gui.cpp:1803
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr "Arquivo BNK (AdLib)"
#: src/gui/gui.cpp:1804
msgid "FF preset bank"
msgstr "Banco de predefinições do FF"
#: src/gui/gui.cpp:1805
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr "Banco de predefinições GYB do 2612edit"
#: src/gui/gui.cpp:1806
msgid "VOPM preset bank"
msgstr "Banco de predefinições do VOPM"
#: src/gui/gui.cpp:1807
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1808
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPN"
#: src/gui/gui.cpp:1842 src/gui/gui.cpp:1852
msgid "Save Instrument"
msgstr "Salvar Instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:1862
msgid "Save All Instruments"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1871
msgid "Load Wavetable"
msgstr "Carregar Wavetable"
#: src/gui/gui.cpp:1883 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:1901
msgid "Save Wavetable"
msgstr "Salvar Wavetable"
#: src/gui/gui.cpp:1884
msgid "Furnace wavetable"
msgstr "Wavetable do Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1893
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr "Wavetable do DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1902
msgid "raw data"
msgstr "dados raw"
#: src/gui/gui.cpp:1910
msgid "Save All Wavetables"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1919
msgid "Load Sample"
msgstr "Carregar Sample"
#: src/gui/gui.cpp:1931
msgid "Load Raw Sample"
msgstr "Carregar Sample em Formato Raw"
#: src/gui/gui.cpp:1940
msgid "Save Sample"
msgstr "Salvar Sample"
#: src/gui/gui.cpp:1941 src/gui/gui.cpp:1969 src/gui/gui.cpp:1979
#: src/gui/gui.cpp:1989
msgid "Wave file"
msgstr "Arquivo Wave"
#: src/gui/gui.cpp:1950
msgid "Save Raw Sample"
msgstr "Salvar Sample em Formato Raw"
#: src/gui/gui.cpp:1960
msgid "Save All Samples"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1968 src/gui/gui.cpp:1978 src/gui/gui.cpp:1988
msgid "Export Audio"
msgstr "Exportar Áudio"
#: src/gui/gui.cpp:1998
msgid "Export VGM"
msgstr "Exportar VGM"
#: src/gui/gui.cpp:1999
msgid "VGM file"
msgstr "Arquivo VGM"
#: src/gui/gui.cpp:2008 src/gui/gui.cpp:2018
msgid "Export Command Stream"
msgstr "Exportar Fluxo de Comandos"
#: src/gui/gui.cpp:2009
msgid "text file"
msgstr "arquivo de texto"
#: src/gui/gui.cpp:2019
msgid "binary file"
msgstr "arquivo binário"
#: src/gui/gui.cpp:2029 src/gui/gui.cpp:2035
msgid "Export ROM"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2046 src/gui/gui.cpp:2055 src/gui/gui.cpp:2064
msgid "Select Font"
msgstr "Selecione a Fonte"
#: src/gui/gui.cpp:2073
msgid "Select Color File"
msgstr "Selecione o Arquivo de Cores"
#: src/gui/gui.cpp:2074 src/gui/gui.cpp:2083 src/gui/gui.cpp:2102
#: src/gui/gui.cpp:2111 src/gui/gui.cpp:2120 src/gui/gui.cpp:2129
#: src/gui/gui.cpp:2147 src/gui/gui.cpp:2156
msgid "configuration files"
msgstr "arquivos de configuração"
#: src/gui/gui.cpp:2082
msgid "Select Keybind File"
msgstr "Selecione o Arquivo de Teclas de Atalho"
#: src/gui/gui.cpp:2091
msgid "Select Layout File"
msgstr "Selecione o Arquivo de Leiaute"
#: src/gui/gui.cpp:2092 src/gui/gui.cpp:2138
msgid ".ini files"
msgstr "arquivos .ini"
#: src/gui/gui.cpp:2101
msgid "Select User Presets File"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2110
msgid "Select Settings File"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2119
msgid "Export Colors"
msgstr "Exportar Cores"
#: src/gui/gui.cpp:2128
msgid "Export Keybinds"
msgstr "Exportar Teclas de Atalho"
#: src/gui/gui.cpp:2137
msgid "Export Layout"
msgstr "Exportar Leiaute"
#: src/gui/gui.cpp:2146
msgid "Export User Presets"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2155
msgid "Export Settings"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2166
msgid "Load ROM"
msgstr "Carregar ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2176
msgid "Play Command Stream"
msgstr "Reproduzir Fluxo de Comandos"
#: src/gui/gui.cpp:2177
msgid "command stream"
msgstr "fluxo de comandos"
#: src/gui/gui.cpp:2186
msgid "Open Test"
msgstr "Abrir Teste"
#: src/gui/gui.cpp:2188 src/gui/gui.cpp:2206
msgid "another option"
msgstr "outra opção"
#: src/gui/gui.cpp:2204
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr "Abrir Teste (Multi)"
#: src/gui/gui.cpp:2223
msgid "Save Test"
msgstr "Salvar Teste"
#: src/gui/gui.cpp:2225
msgid "DefleMask module"
msgstr "Módulo do DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:2265
msgid "compression error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2277
msgid "zlib stream error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2299
msgid "zlib finish stream error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2410
msgid "everything OK"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2429
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
"você carregou um backup!\n"
"se você precisar, por favor salve-o em algum lugar.\n"
"\n"
"NÃO CONFIE NO SISTEMA DE BACKUP PARA SALVAMENTO AUTOMÁTICO!\n"
"O Furnace não irá realizar backups de backups."
#: src/gui/gui.cpp:2434
msgid ""
"you have imported a ProTracker/SoundTracker/PC module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your MOD player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - E6x pattern loop is not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2437
msgid ""
"you have imported a Scream Tracker 3 module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your S3M player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - OPL instruments may be detuned\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2440
msgid ""
"you have imported a FastTracker II module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your XM player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - envelopes have been converted to macros\n"
" - global volume changes are not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2443
msgid ""
"you have imported an Impulse Tracker module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your IT player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - envelopes have been converted to macros\n"
" - global volume changes are not supported\n"
" - channel volume changes are not supported\n"
" - New Note Actions (NNA) are not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2451 src/gui/gui.cpp:3911 src/gui/gui.cpp:4389
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o arquivo?"
#: src/gui/gui.cpp:2860
msgid "paste special..."
msgstr "colar especial..."
#: src/gui/gui.cpp:2861
msgid "paste mix"
msgstr "colar e mesclar"
#: src/gui/gui.cpp:2862
msgid "paste mix (background)"
msgstr "colar e mesclar (por trás)"
#: src/gui/gui.cpp:2863
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr "colar+mesclar com instrumento (pela frente)"
#: src/gui/gui.cpp:2865 src/gui/gui.cpp:2877 src/gui/gui.cpp:3087
msgid "no instruments available"
msgstr "nenhum instrumento disponível"
#: src/gui/gui.cpp:2875
msgid "paste with ins (background)"
msgstr "colar+mesclar com instrumento (por trás)"
#: src/gui/gui.cpp:2887
msgid "paste flood"
msgstr "colar e repetir"
#: src/gui/gui.cpp:2888
msgid "paste overflow"
msgstr "colar através das bordas"
#: src/gui/gui.cpp:2897
msgid "operation mask..."
msgstr "máscara de operação..."
#: src/gui/gui.cpp:2904
msgid "pull delete"
msgstr "excluir e puxar"
#: src/gui/gui.cpp:2908
msgid "insert"
msgstr "inserir"
#: src/gui/gui.cpp:2916
msgid "transpose (note)"
msgstr "transpor (nota)"
#: src/gui/gui.cpp:2920
msgid "transpose (value)"
msgstr "transpor (valor)"
#: src/gui/gui.cpp:2932 src/gui/gui.cpp:3184
msgid "invert values"
msgstr "inverter valores"
#: src/gui/gui.cpp:2948
msgid "collapse/expand"
msgstr "contrair/expandir"
#: src/gui/gui.cpp:2953
msgid "input latch"
msgstr "máscara de entrada"
#: src/gui/gui.cpp:2980
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
"&&: instrumento selecionado\n"
"..: nenhum instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:3034
msgid "Set"
msgstr "Limpar"
#: src/gui/gui.cpp:3054
msgid "note up"
msgstr "nota acima"
#: src/gui/gui.cpp:3055
msgid "note down"
msgstr "nota abaixo"
#: src/gui/gui.cpp:3056
msgid "octave up"
msgstr "oitava acima"
#: src/gui/gui.cpp:3057
msgid "octave down"
msgstr "oitava abaixo"
#: src/gui/gui.cpp:3059
msgid "values up"
msgstr "valores acima"
#: src/gui/gui.cpp:3060
msgid "values down"
msgstr "valores abaixo"
#: src/gui/gui.cpp:3061
msgid "values up (+16)"
msgstr "valores acima (+16)"
#: src/gui/gui.cpp:3062
msgid "values down (-16)"
msgstr "valores abaixo (-16)"
#: src/gui/gui.cpp:3065
msgid "transpose"
msgstr "transpor"
#: src/gui/gui.cpp:3073
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: src/gui/gui.cpp:3078
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: src/gui/gui.cpp:3085
msgid "change instrument..."
msgstr "mudar instrumento..."
#: src/gui/gui.cpp:3098
msgid "gradient/fade..."
msgstr "degradê..."
#: src/gui/gui.cpp:3115 src/gui/gui.cpp:3160
msgid "Nibble mode"
msgstr "Modo nibble"
#: src/gui/gui.cpp:3124
msgid "Go ahead"
msgstr "Vá em frente"
#: src/gui/gui.cpp:3130 src/gui/insEdit.cpp:8767
msgid "scale..."
msgstr "escalonar..."
#: src/gui/gui.cpp:3135
msgid "Scale"
msgstr "Escalonar"
#: src/gui/gui.cpp:3141 src/gui/insEdit.cpp:8795
msgid "randomize..."
msgstr "aleatorizar..."
#: src/gui/gui.cpp:3142
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: src/gui/gui.cpp:3151
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: src/gui/gui.cpp:3170
msgid "Set effect"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:3188
msgid "flip selection"
msgstr "reverter seleção"
#: src/gui/gui.cpp:3191
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr "contrair/expandir por quantidade##CollapseAmount"
#: src/gui/gui.cpp:3200
msgid "collapse pattern"
msgstr "contrair sequência"
#: src/gui/gui.cpp:3201
msgid "expand pattern"
msgstr "expandir sequência"
#: src/gui/gui.cpp:3206
msgid "collapse song"
msgstr "contrair música"
#: src/gui/gui.cpp:3207
msgid "expand song"
msgstr "expandir música"
#: src/gui/gui.cpp:3212
msgid "find/replace"
msgstr "localizar/substituir"
#: src/gui/gui.cpp:3226 src/gui/gui.cpp:6204 src/gui/gui.cpp:8075
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr "não pôde salvar o layout! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3239
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:3706
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
"Furnace foi inicializado no Modo de Segurança.\n"
"isso significa que:\n"
"\n"
"- renderização via software está sendo utilizada\n"
"- a saída de áudio pode não funcionar\n"
"- o carregamento de fontes está desabilitado\n"
"\n"
"confira quaisquer opções que podem ter feito o Furnace iniciar nesse modo.\n"
"o carregamento de fontes é uma delas."
#: src/gui/gui.cpp:4221
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4367
msgid "file"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4368
msgid "new..."
msgstr "novo..."
#: src/gui/gui.cpp:4375
msgid "open..."
msgstr "abrir..."
#: src/gui/gui.cpp:4382
msgid "open recent"
msgstr "abrir recente"
#: src/gui/gui.cpp:4398
msgid "nothing here yet"
msgstr "nada aqui ainda"
#: src/gui/gui.cpp:4401
msgid "clear history"
msgstr "limpar histórico"
#: src/gui/gui.cpp:4402
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "Tem certeza que quer limpar o histórico de arquivos recentes?"
#: src/gui/gui.cpp:4417
msgid "save as..."
msgstr "salvar como..."
#: src/gui/gui.cpp:4422 src/gui/gui.cpp:4449
msgid "export audio..."
msgstr "exportar áudio..."
#: src/gui/gui.cpp:4426 src/gui/gui.cpp:4453
msgid "export VGM..."
msgstr "exportar VGM..."
#: src/gui/gui.cpp:4431 src/gui/gui.cpp:4458
msgid "export ROM..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4436 src/gui/gui.cpp:4463
msgid "export text..."
msgstr "exportar texto..."
#: src/gui/gui.cpp:4440 src/gui/gui.cpp:4467
msgid "export command stream..."
msgstr "exportar fluxo de comandos..."
#: src/gui/gui.cpp:4444 src/gui/gui.cpp:4471
msgid "export .dmf..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4476
msgid "export..."
msgstr "exportar..."
#: src/gui/gui.cpp:4482
msgid "manage chips"
msgstr "gerenciar chips"
#: src/gui/gui.cpp:4486
msgid "add chip..."
msgstr "adicionar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4491 src/gui/sysManager.cpp:164
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4504
msgid "configure chip..."
msgstr "configurar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4514
msgid "change chip..."
msgstr "trocar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4516 src/gui/gui.cpp:4540
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "Preservar posições dos canais"
#: src/gui/gui.cpp:4529 src/gui/sysManager.cpp:132
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4538
msgid "remove chip..."
msgstr "remover chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4544
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4559
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "abrir diretório de recursos embutidos"
#: src/gui/gui.cpp:4565
msgid "restore backup"
msgstr "restaurar backup"
#: src/gui/gui.cpp:4569
msgid "exit..."
msgstr "sair..."
#: src/gui/gui.cpp:4577
msgid "edit"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4585
msgid "clear..."
msgstr "apagar..."
#: src/gui/gui.cpp:4590
msgid "settings"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4592
msgid "full screen"
msgstr "tela cheia"
#: src/gui/gui.cpp:4596
msgid "lock layout"
msgstr "travar leiaute"
#: src/gui/gui.cpp:4599
msgid "pattern visualizer"
msgstr "visualizador de sequência"
#: src/gui/gui.cpp:4605
msgid "reset layout"
msgstr "redefinir leiaute"
#: src/gui/gui.cpp:4609
msgid "switch to mobile view"
msgstr "trocar para leiaute otimizado para dispositivos móveis"
#: src/gui/gui.cpp:4613
msgid "user systems..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4616
msgid "settings..."
msgstr "configurações..."
#: src/gui/gui.cpp:4622
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: src/gui/gui.cpp:4622
msgid "window"
msgstr "janela"
#: src/gui/gui.cpp:4623
msgid "song"
msgstr "música"
#: src/gui/gui.cpp:4624
msgid "song comments"
msgstr "comentários da música"
#: src/gui/gui.cpp:4625
msgid "song information"
msgstr "informações da música"
#: src/gui/gui.cpp:4626
msgid "subsongs"
msgstr "subfaixas"
#: src/gui/gui.cpp:4628
msgid "channels"
msgstr "canais"
#: src/gui/gui.cpp:4629
msgid "chip manager"
msgstr "gerenciador de chips"
#: src/gui/gui.cpp:4630
msgid "orders"
msgstr "ordens"
#: src/gui/gui.cpp:4632
msgid "pattern manager"
msgstr "gerenciador de sequências"
#: src/gui/gui.cpp:4633
msgid "mixer"
msgstr "mixer"
#: src/gui/gui.cpp:4634
msgid "compatibility flags"
msgstr "opções de compatibilidade"
#: src/gui/gui.cpp:4637 src/gui/gui.cpp:4639
msgid "assets"
msgstr "recursos"
#: src/gui/gui.cpp:4641
msgid "instruments"
msgstr "instrumentos"
#: src/gui/gui.cpp:4642
msgid "samples"
msgstr "samples"
#: src/gui/gui.cpp:4643
msgid "wavetables"
msgstr "wavetables"
#: src/gui/gui.cpp:4646
msgid "instrument editor"
msgstr "editor de instrumentos"
#: src/gui/gui.cpp:4647
msgid "sample editor"
msgstr "editor de samples"
#: src/gui/gui.cpp:4648
msgid "wavetable editor"
msgstr "editor de wavetables"
#: src/gui/gui.cpp:4651
msgid "visualizers"
msgstr "visualizadores"
#: src/gui/gui.cpp:4652
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "osciloscópio (mestre)"
#: src/gui/gui.cpp:4653
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "osciloscópio (por canal)"
#: src/gui/gui.cpp:4654
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "osciloscópio (X-Y)"
#: src/gui/gui.cpp:4655
msgid "volume meter"
msgstr "medidor de volume"
#: src/gui/gui.cpp:4658
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
#: src/gui/gui.cpp:4659
msgid "clock"
msgstr "clock"
#: src/gui/gui.cpp:4660
msgid "grooves"
msgstr "grooves"
#: src/gui/gui.cpp:4661
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
#: src/gui/gui.cpp:4665
msgid "log viewer"
msgstr "visualizador de logs"
#: src/gui/gui.cpp:4666
msgid "register view"
msgstr "visualização de registradores"
#: src/gui/gui.cpp:4667
msgid "statistics"
msgstr "estatísticas"
#: src/gui/gui.cpp:4668
msgid "memory composition"
msgstr "composição da memória"
#: src/gui/gui.cpp:4672 src/gui/gui.cpp:4680
msgid "effect list"
msgstr "lista de efeitos"
#: src/gui/gui.cpp:4673
msgid "play/edit controls"
msgstr "controles de reprodução/edição"
#: src/gui/gui.cpp:4674
msgid "piano/input pad"
msgstr "piano/teclado virtual"
#: src/gui/gui.cpp:4675
msgid "spoiler"
msgstr "spoiler"
#: src/gui/gui.cpp:4679
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/gui/gui.cpp:4679
msgid "help"
msgstr "ajuda"
#: src/gui/gui.cpp:4681
msgid "debug menu"
msgstr "menu de depuração"
#: src/gui/gui.cpp:4682
msgid "inspector"
msgstr "inspetor"
#: src/gui/gui.cpp:4683
msgid "panic"
msgstr "pânico"
#: src/gui/gui.cpp:4684
msgid "welcome screen"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4685
msgid "about..."
msgstr "sobre..."
#: src/gui/gui.cpp:4700
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| Velocidade %d:%d"
#: src/gui/gui.cpp:4702
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| Velocidade %d"
#: src/gui/gui.cpp:4704
msgid "| Groove"
msgstr "| Groove"
#: src/gui/gui.cpp:4707
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " em %gHz (%g BPM) "
#: src/gui/gui.cpp:4710
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| Ordem %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4712
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| Ordem %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4716
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| Linha %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4718
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| Linha %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4721
msgid "| "
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4724
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "Não tem mais o que fazer não?"
#: src/gui/gui.cpp:4734
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d ano "
msgstr[1] "%d anos "
#: src/gui/gui.cpp:4735
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d mês "
msgstr[1] "%d meses "
#: src/gui/gui.cpp:4736
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/gui.cpp:4761
msgid "Note off (cut)"
msgstr "Note off (corte)"
#: src/gui/gui.cpp:4763
msgid "Note off (release)"
msgstr "Note off (repouso)"
#: src/gui/gui.cpp:4765
msgid "Macro release only"
msgstr "Repouso de macro somente"
#: src/gui/gui.cpp:4767
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr "Note on: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4775
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr "Ins %d: <inválido>"
#: src/gui/gui.cpp:4778
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr "Ins %d: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4787
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr "Definir volume: %d (%.2X, INVÁLIDO!)"
#: src/gui/gui.cpp:4790
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr "Definir volume: %d (%.2X, %d%%)"
#: src/gui/gui.cpp:4812
msgid "| modified"
msgstr "| modificado"
#: src/gui/gui.cpp:4977 src/gui/gui.cpp:4980
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5093
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5096
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr "impossível fazer algo sem permissões de Armazenamento!"
#: src/gui/gui.cpp:5098
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
"Zenity/KDialog indisponíveis!\n"
"por favor instale uma dessas bibliotecas, ou desabilite o diálogo de "
"arquivos do sistema em Configurações > Geral."
#: src/gui/gui.cpp:5240
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
"erro ao salvar o instrumento! somente os seguintes tipos de instrumento são "
"suportados:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5343
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5409 src/gui/gui.cpp:6942
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr "...mas você não selecionou uma sample!"
#: src/gui/gui.cpp:5431 src/gui/gui.cpp:5440
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""
"não foi possível salvar a sample! abra o Visualizador de Logs para mais "
"informações."
#: src/gui/gui.cpp:5459
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5465
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5483 src/gui/gui.cpp:5539
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5489
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""
"parabéns! você foi capaz de carregar um monte de nada.\n"
"você tem direito a um bug report."
#: src/gui/gui.cpp:5532 src/gui/gui.cpp:6661
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr "...mas você não selecionou um instrumento!"
#: src/gui/gui.cpp:5544
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr "ocorreram erros ao carregar as wavetables:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5553 src/gui/gui.cpp:5563 src/gui/gui.cpp:5582
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5590
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr "...mas você não selecionou uma wavetable!"
#: src/gui/gui.cpp:5605 src/gui/gui.cpp:5641 src/gui/gui.cpp:5662
msgid "could not open file!"
msgstr "não pôde abrir o arquivo!"
#: src/gui/gui.cpp:5613
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5649
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr "não pôde escrever texto! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5670
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr "não pôde escrever fluxo de comandos! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5694
msgid "could not import user presets!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5699 src/gui/gui.cpp:5716
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5737
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr "Você abriu: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5740
msgid "You opened:"
msgstr "Você abriu:"
#: src/gui/gui.cpp:5748
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr "Você salvou: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5769 src/gui/gui.cpp:6033 src/gui/gui.cpp:6034
#: src/gui/insEdit.cpp:8683
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/gui/gui.cpp:5774 src/gui/gui.cpp:6595 src/gui/gui.cpp:6596
msgid "Select Instrument"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5779 src/gui/gui.cpp:6675 src/gui/gui.cpp:6676
msgid "Select Sample"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5784 src/gui/gui.cpp:6859 src/gui/gui.cpp:6860
msgid "Import Raw Sample"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5799 src/gui/gui.cpp:5858 src/gui/gui.cpp:5860
msgid "Rendering..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5804 src/gui/gui.cpp:5920 src/gui/gui.cpp:5922
msgid "ROM Export Progress"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5864
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
#: src/gui/gui.cpp:5900
#, c-format
msgid "Row %d of %d"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5901
#, c-format
msgid "Channel %d of %d"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5905 src/gui/gui.cpp:5956
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: src/gui/gui.cpp:5924
msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5926
msgid "Erm what the sigma???"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6035 src/gui/insEdit.cpp:6277 src/gui/insEdit.cpp:6310
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/gui/gui.cpp:6265
msgid "Erasing"
msgstr "Apagando"
#: src/gui/gui.cpp:6268
msgid "All subsongs"
msgstr "Todas as subfaixas"
#: src/gui/gui.cpp:6275
msgid "Current subsong"
msgstr "Subfaixa atual"
#: src/gui/gui.cpp:6342
msgid "Optimization"
msgstr "Otimização"
#: src/gui/gui.cpp:6345 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr "Deduplicar sequências"
#: src/gui/gui.cpp:6354
msgid "Remove unused instruments"
msgstr "Remover instrumentos não utilizados"
#: src/gui/gui.cpp:6367
msgid "Remove unused samples"
msgstr "Remover samples não utilizadas"
#: src/gui/gui.cpp:6384
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr "Deixa pra lá! Cancelar"
#: src/gui/gui.cpp:6453
msgid "Got it"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6484
msgid "Drum kit mode:"
msgstr "Modo de kit de bateria:"
#: src/gui/gui.cpp:6488
msgid "12 samples per octave"
msgstr "12 samples por oitava"
#: src/gui/gui.cpp:6493
msgid "Starting octave"
msgstr "Oitava inicial"
#: src/gui/gui.cpp:6513
msgid "Drum Kit"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6599
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr ""
"isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:"
#: src/gui/gui.cpp:6602
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr ""
"isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:"
#: src/gui/gui.cpp:6680
msgid "this is a sample bank! select which ones to load:"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6861
msgid "Data type:"
msgstr "Tipo de dado:"
#: src/gui/gui.cpp:6888
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr "(será misturado para mono)"
#: src/gui/gui.cpp:6889
msgid "Unsigned"
msgstr "Sem sinal"
#: src/gui/gui.cpp:6893
msgid "Big endian"
msgstr "Big endian"
#: src/gui/gui.cpp:6901
msgid "Swap nibbles"
msgstr "Trocar nibbles"
#: src/gui/gui.cpp:6905
msgid "Swap words"
msgstr "Trocar palavras"
#: src/gui/gui.cpp:6909
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificação:"
#: src/gui/gui.cpp:6922
msgid "Reverse bit order"
msgstr "Trocar ordem dos bits"
#: src/gui/gui.cpp:6964
msgid "Error! No string provided!"
msgstr "Erro! Não foi passada uma string!"
#: src/gui/gui.cpp:7303
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr ""
"parece que eu não pude carregar essas fontes. alguma configuração que você "
"poderia checar?"
#: src/gui/gui.cpp:7491 src/gui/gui.cpp:7599
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7493 src/gui/gui.cpp:7601
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7498 src/gui/gui.cpp:7606
msgid "could not init renderer!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7509
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr "não pôde abrir a janela! %s"
#: src/gui/gui.cpp:7514
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7665
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr "Ajustar largura da coluna###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7667
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr "Ajustar largura de todas as colunas###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7669
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr "Redefinir largura de todas as colunas para o padrão###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7671
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr "Redefinir ordem###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7673
msgid "(Main menu bar)"
msgstr "(Barra de menu principal)"
#: src/gui/gui.cpp:7675
msgid "(Popup)"
msgstr "(Popup)"
#: src/gui/gui.cpp:7677
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem título)"
#: src/gui/gui.cpp:7679
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr "Esconder barra de abas###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7683
msgid "LocaleSettings: ccjk"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7887
msgid "NES DPCM data"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7890
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7893
msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7896
msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7899
msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7902
msgid "MDX OKI ADPCM sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7905
msgid "FMP 8-bit PCM sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7908
msgid "PMD 8-bit PCM sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7911
msgid "PMD OKI ADPCM sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:8276
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de sair?"
#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr "Preservar ordem dos canais"
#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr "Clonar dados dos canais"
#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr "Clonar ao final"
#: src/gui/sysManager.cpp:56
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr "(arraste para trocar chips)"
#: src/gui/sysManager.cpp:107
msgid "Clone##SysDup"
msgstr "Clonar##SysDup"
#: src/gui/sysManager.cpp:109
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/sysManager.cpp:120
msgid "Change##SysChange"
msgstr "Trocar##SysChange"
#: src/gui/sysManager.cpp:146
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr "Tem certeza de que quer remover este chip?"
#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr "Reordenar sequências"
#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr "Ordenar ordens"
#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr "Tornar sequências únicas"
#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
"Sequência %.2X\n"
"- não alocada"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
"Sequência %.2X\n"
"- usada %d vezes (%.0f%%)\n"
"\n"
"clique com o botão direito para excluir"
#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down Down Down"
msgstr "Baixo Baixo Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Down."
msgstr "Baixo."
#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Down Up Down Up"
msgstr "Baixo Cima Baixo Cima"
#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Down UP"
msgstr "Baixo CIMA"
#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up Up Up"
msgstr "Cima Cima Cima"
#: src/gui/insEdit.cpp:47
msgid "Up."
msgstr "Cima."
#: src/gui/insEdit.cpp:48
msgid "Up Down Up Down"
msgstr "Cima Baixo Cima Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:49
msgid "Up DOWN"
msgstr "Cima BAIXO"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6130 src/gui/insEdit.cpp:8608
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO > Freq"
msgstr "LFO > Freq"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO > Amp"
msgstr "LFO > Amp"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Decay 2"
msgstr "Decaimento 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "EnvScale"
msgstr "EscalaEnv"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicador"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Detune 2"
msgstr "Desafinação 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "AM"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6691 src/gui/insEdit.cpp:7799
msgid "AM Depth"
msgstr "Profundidade de AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Vibrato Depth"
msgstr "Profundidade Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Sustained"
msgstr "Env. Sustentado"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Level Scaling"
msgstr "Escalonamento de Nível"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Scale Rate"
msgstr "Escala de Taxas"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr "OP2 Meio Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr "OP1 Meio Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "EnvShift"
msgstr "DeslocEnv"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Fine"
msgstr "Ajuste fino"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr "LFO2 > Freq"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr "LFO2 > Amp"
#: src/gui/insEdit.cpp:59 src/gui/insEdit.cpp:71 src/gui/insEdit.cpp:8469
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr "Modo de Ruído do OP4"
#: src/gui/insEdit.cpp:60
msgid "Envelope Delay"
msgstr "Atraso de Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:61 src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "Output Level"
msgstr "Nível de Saída"
#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Modulation Input Level"
msgstr "Nível de Entrada de Modulação"
#: src/gui/insEdit.cpp:63
msgid "Left Output"
msgstr "Saída Esquerda"
#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Right Output"
msgstr "Saída Direita"
#: src/gui/insEdit.cpp:65
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr "Afinação Grossa (semitons)"
#: src/gui/insEdit.cpp:67
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr "Modo de Frequência Fixa"
#: src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Env. Delay"
msgstr "Atraso Env."
#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "ModInput"
msgstr "EntraMod."
#: src/gui/insEdit.cpp:75
msgid "Left"
msgstr "Esq."
#: src/gui/insEdit.cpp:76
msgid "Right"
msgstr "Dir."
#: src/gui/insEdit.cpp:77
msgid "Tune"
msgstr "Afin."
#: src/gui/insEdit.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:4520
#: src/gui/insEdit.cpp:5323 src/gui/insEdit.cpp:5617
msgid "Fixed"
msgstr "F.Fixa"
#: src/gui/insEdit.cpp:102
msgid "1. Violin"
msgstr "1. Violino"
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:141 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "2. Guitar"
msgstr "2. Violão"
#: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "3. Piano"
msgstr "3. Piano"
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "4. Flute"
msgstr "4. Flauta"
#: src/gui/insEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "5. Clarinet"
msgstr "5. Clarinete"
#: src/gui/insEdit.cpp:107
msgid "6. Oboe"
msgstr "6. Oboé"
#: src/gui/insEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:127 src/gui/insEdit.cpp:146
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "7. Trumpet"
msgstr "7. Trompete"
#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "8. Organ"
msgstr "8. Órgão"
#: src/gui/insEdit.cpp:110
msgid "9. Horn"
msgstr "9. Trompa"
#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "10. Synth"
msgstr "10. Sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:112
msgid "11. Harpsichord"
msgstr "11. Cravo"
#: src/gui/insEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:132 src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "12. Vibraphone"
msgstr "12. Vibrafone"
#: src/gui/insEdit.cpp:114
msgid "13. Synth Bass"
msgstr "13. Baixo Sintético"
#: src/gui/insEdit.cpp:115
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr "14. Baixo Acústico"
#: src/gui/insEdit.cpp:116
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr "15. Guitarra Elétrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "1. Electric String"
msgstr "1. Cordas Elétricas"
#: src/gui/insEdit.cpp:122
msgid "2. Bow wow"
msgstr "2. Bow wow"
#: src/gui/insEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr "3. Guitarra Elétrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:124
msgid "4. Organ"
msgstr "4. Órgão"
#: src/gui/insEdit.cpp:126
msgid "6. Saxophone"
msgstr "6. Saxofone"
#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "8. Street Organ"
msgstr "8. Órgão de Rua"
#: src/gui/insEdit.cpp:129
msgid "9. Synth Brass"
msgstr "9. Synth Brass"
#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "10. Electric Piano"
msgstr "10. Piano Elétrico"
#: src/gui/insEdit.cpp:131
msgid "11. Bass"
msgstr "11. Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:133
msgid "13. Chime"
msgstr "13. Campainha"
#: src/gui/insEdit.cpp:134
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr "14. Surdo 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:135
msgid "15. Noise"
msgstr "15. Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:140
msgid "1. Strings"
msgstr "1. Cordas"
#: src/gui/insEdit.cpp:143
msgid "4. Electric Piano"
msgstr "4. Piano Elétrico"
#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "5. Flute"
msgstr "5. Flauta"
#: src/gui/insEdit.cpp:145
msgid "6. Marimba"
msgstr "6. Marimba"
#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "8. Harmonica"
msgstr "8. Gaita"
#: src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "9. Tuba"
msgstr "9. Tuba"
#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "10. Synth Brass"
msgstr "10. Synth Brass"
#: src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "11. Short Saw"
msgstr "11. Serra Curta"
#: src/gui/insEdit.cpp:152
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr "13. Guitarra Elétrica 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:153
msgid "14. Synth Bass"
msgstr "14. Baixo Sintético"
#: src/gui/insEdit.cpp:154
msgid "15. Sitar"
msgstr "15. Cítara"
#: src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "1. Bell"
msgstr "1. Sino"
#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr "6. Sino Chacoalhante"
#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "8. Reed Organ"
msgstr "8. Órgão de Palheta"
#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "9. Soft Bell"
msgstr "9. Sino Suave"
#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "10. Xylophone"
msgstr "10. Xilofone"
#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "11. Vibraphone"
msgstr "11. Vibrafone"
#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "12. Brass"
msgstr "12. Metais"
#: src/gui/insEdit.cpp:172
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr "13. Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:173
msgid "14. Synth"
msgstr "14. Sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:174
msgid "15. Chorus"
msgstr "15. Coro"
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Half Sine"
msgstr "Meio Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "Absolute Sine"
msgstr "Seno Absoluto"
#: src/gui/insEdit.cpp:183
msgid "Quarter Sine"
msgstr "1/4 Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished Sine"
msgstr "Seno Espremido"
#: src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:208
msgid "Squished AbsSine"
msgstr "Seno Absoluto Espremido"
#: src/gui/insEdit.cpp:187 src/gui/insEdit.cpp:198
msgid "Derived Square"
msgstr "Dente de Serra Logarítmica"
#: src/gui/insEdit.cpp:194
msgid "Pulse Sine"
msgstr "Seno Pulsado"
#: src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr "Seno (Períodos Pares)"
#: src/gui/insEdit.cpp:196
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr "Seno Absoluto (Períodos Pares)"
#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Cut Sine"
msgstr "Seno Cortado"
#: src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Cut Triangle"
msgstr "Triângulo Cortado"
#: src/gui/insEdit.cpp:207
msgid "Squished Triangle"
msgstr "Triângulo Espremido"
#: src/gui/insEdit.cpp:209
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr "Triângulo Absoluto Espremido"
#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid "Noise disabled"
msgstr "Ruído desabilitado"
#: src/gui/insEdit.cpp:228
msgid "Square + noise"
msgstr "Onda quadrada + ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:229
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr "Modulação anel do OP3 + ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:230
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256
msgid "8580 SID"
msgstr "SID 8580"
#: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257
msgid "Bitwise AND"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258
msgid "Bitwise OR"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:237 src/gui/insEdit.cpp:259
msgid "Bitwise XOR"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:504
msgid "gate"
msgstr "gate"
#: src/gui/insEdit.cpp:260
msgid "Sum of the signals"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:301
msgid "Clipped Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:302
msgid "Clipped Rect. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:303
msgid "Clipped Abs. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:304
msgid "Clipped Quart. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:305
msgid "Clipped Squish. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:306
msgid "Clipped Abs. Squish. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:308
msgid "Clipped Rect. Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:309
msgid "Clipped Abs. Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:311
msgid "Clipped Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:312
msgid "Clipped Rect. Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:313
msgid "Clipped Abs. Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:315
msgid "Clipped Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:316
msgid "Clipped Rect. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:317
msgid "Clipped Abs. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:318
msgid "Clipped Quart. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:319
msgid "Clipped Squish. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:320
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:322
msgid "Clipped Rect. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:323
msgid "Clipped Abs. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:324
msgid "Clipped Quart. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:325
msgid "Clipped Squish. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:326
msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:328
msgid "Clipped Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:329
msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:330
msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:331
msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:332
msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:333
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:337
msgid "Clipped Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:338
msgid "Clipped Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:424
msgid "How did you even"
msgstr "Como diabos você..."
#: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447
msgid "triangle"
msgstr "triângulo"
#: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:448 src/gui/insEdit.cpp:6008
#: src/gui/insEdit.cpp:7095
msgid "saw"
msgstr "serra"
#: src/gui/insEdit.cpp:434 src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:6014
#: src/gui/insEdit.cpp:7101
msgid "pulse"
msgstr "pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:435 src/gui/insEdit.cpp:441 src/gui/insEdit.cpp:450
#: src/gui/insEdit.cpp:487 src/gui/insEdit.cpp:538 src/gui/insEdit.cpp:543
#: src/gui/insEdit.cpp:6020 src/gui/insEdit.cpp:7107
msgid "noise"
msgstr "ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "tone"
msgstr "tom"
#: src/gui/insEdit.cpp:442
msgid "envelope"
msgstr "envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:451
msgid "special wave"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:456
msgid "From filter 1"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:457
msgid "From filter 2"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:458
msgid "From filter 3"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:459
msgid "From filter 4"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:464
msgid "hold"
msgstr "segurar"
#: src/gui/insEdit.cpp:465
msgid "alternate"
msgstr "alternar"
#: src/gui/insEdit.cpp:466 src/gui/insEdit.cpp:478
msgid "direction"
msgstr "direção"
#: src/gui/insEdit.cpp:467 src/gui/insEdit.cpp:550
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
#: src/gui/insEdit.cpp:471 src/gui/insEdit.cpp:482
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: src/gui/insEdit.cpp:475
msgid "mirror"
msgstr "espelhar"
#: src/gui/insEdit.cpp:479
msgid "resolution"
msgstr "resolução"
#: src/gui/insEdit.cpp:480
msgid "fixed"
msgstr "fixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:481
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/gui/insEdit.cpp:488
msgid "echo"
msgstr "eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:489
msgid "pitch mod"
msgstr "mod. de tom"
#: src/gui/insEdit.cpp:490 src/gui/insEdit.cpp:622
msgid "invert right"
msgstr "inverter direita"
#: src/gui/insEdit.cpp:491 src/gui/insEdit.cpp:623
msgid "invert left"
msgstr "inverter esquerda"
#: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7190
msgid "band"
msgstr "banda"
#: src/gui/insEdit.cpp:499 src/gui/insEdit.cpp:7203
msgid "ch3off"
msgstr "cn3desl"
#: src/gui/insEdit.cpp:507
msgid "test"
msgstr "teste"
#: src/gui/insEdit.cpp:512
msgid "15KHz"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:513
msgid "filter 2+4"
msgstr "filtrar 2+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:514
msgid "filter 1+3"
msgstr "filtrar 1+3"
#: src/gui/insEdit.cpp:515
msgid "16-bit 3+4"
msgstr "16-bit 3+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:516
msgid "16-bit 1+2"
msgstr "16-bit 1+2"
#: src/gui/insEdit.cpp:517
msgid "high3"
msgstr "altafreq3"
#: src/gui/insEdit.cpp:518
msgid "high1"
msgstr "altafreq1"
#: src/gui/insEdit.cpp:519
msgid "poly9"
msgstr "poly9"
#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "16'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "8'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "4'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:531
msgid "2'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:532
msgid "sustain"
msgstr "sustentação"
#: src/gui/insEdit.cpp:537
msgid "square"
msgstr "quadrada"
#: src/gui/insEdit.cpp:545
msgid "surround"
msgstr "surround"
#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "oneshot"
msgstr "oneshot"
#: src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "split L/R"
msgstr "separar esq/dir"
#: src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "HinvR"
msgstr "HinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:554
msgid "VinvR"
msgstr "VinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:555
msgid "HinvL"
msgstr "HinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:556
msgid "VinvL"
msgstr "VinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:590
msgid "ring mod"
msgstr "mod anel"
#: src/gui/insEdit.cpp:562
msgid "low pass"
msgstr "passa baixa"
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:589
msgid "high pass"
msgstr "passa alta"
#: src/gui/insEdit.cpp:564
msgid "band pass"
msgstr "passa banda"
#: src/gui/insEdit.cpp:573
msgid "enable tap B"
msgstr "habilitar tap B"
#: src/gui/insEdit.cpp:574
msgid "AM with slope"
msgstr "AM com rampa"
#: src/gui/insEdit.cpp:579
msgid "invert B"
msgstr "inverter B"
#: src/gui/insEdit.cpp:580
msgid "invert A"
msgstr "inverter A"
#: src/gui/insEdit.cpp:581
msgid "reset B"
msgstr "reiniciar B"
#: src/gui/insEdit.cpp:582
msgid "reset A"
msgstr "reiniciar A"
#: src/gui/insEdit.cpp:583
msgid "clip B"
msgstr "cortar B"
#: src/gui/insEdit.cpp:584
msgid "clip A"
msgstr "cortar A"
#: src/gui/insEdit.cpp:591
msgid "swap counters (noise)"
msgstr "trocar contadores (ruído)"
#: src/gui/insEdit.cpp:592
msgid "low pass (noise)"
msgstr "passa baixa (ruído)"
#: src/gui/insEdit.cpp:599
msgid "rear right"
msgstr "traseira direita"
#: src/gui/insEdit.cpp:600
msgid "rear left"
msgstr "traseira esquerda"
#: src/gui/insEdit.cpp:605
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: src/gui/insEdit.cpp:610
msgid "k1 slowdown"
msgstr "desacelerar k1"
#: src/gui/insEdit.cpp:611
msgid "k2 slowdown"
msgstr "desacelerar k2"
#: src/gui/insEdit.cpp:616
msgid "pause"
msgstr "pausar"
#: src/gui/insEdit.cpp:617
msgid "reverse"
msgstr "reverter"
#: src/gui/insEdit.cpp:635
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
#: src/gui/insEdit.cpp:636
msgid "Average"
msgstr "Média"
#: src/gui/insEdit.cpp:637 src/gui/insEdit.cpp:2376
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:638
msgid "Chorus"
msgstr "Coro"
#: src/gui/insEdit.cpp:642
msgid "None (dual)"
msgstr "Nenhum (dupla)"
#: src/gui/insEdit.cpp:643
msgid "Wipe"
msgstr "Wipe"
#: src/gui/insEdit.cpp:645
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr "Misturar (ping-pong)"
#: src/gui/insEdit.cpp:646
msgid "Overlay"
msgstr "Sobrepor"
#: src/gui/insEdit.cpp:647
msgid "Negative Overlay"
msgstr "Sobreposição Negativa"
#: src/gui/insEdit.cpp:648
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: src/gui/insEdit.cpp:649
msgid "Mix Chorus"
msgstr "Coro Misto"
#: src/gui/insEdit.cpp:650
msgid "Phase Modulation"
msgstr "Modulação de Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:655
msgid "Sweep"
msgstr "Sweep"
#: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666
msgid "Wait"
msgstr "Aguardar"
#: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667
msgid "Wait for Release"
msgstr "Aguardar pelo Repouso"
#: src/gui/insEdit.cpp:659 src/gui/insEdit.cpp:669
msgid "Loop until Release"
msgstr "Repetir até o Repouso"
#: src/gui/insEdit.cpp:663
msgid "Volume Sweep"
msgstr "Sweep de Volume"
#: src/gui/insEdit.cpp:664
msgid "Frequency Sweep"
msgstr "Sweep de Frequência"
#: src/gui/insEdit.cpp:665
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr "Sweep de Ponto de Corte"
#: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:7900
msgid "Direct"
msgstr "Direto"
#: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:7904
msgid "Decrease (linear)"
msgstr "Diminuir (linear)"
#: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:7908
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr "Diminuir (logarítmico)"
#: src/gui/insEdit.cpp:676 src/gui/insEdit.cpp:7912
msgid "Increase (linear)"
msgstr "Aumentar (linear)"
#: src/gui/insEdit.cpp:677 src/gui/insEdit.cpp:7916
msgid "Increase (bent line)"
msgstr "Aumentar (linha torta)"
#: src/gui/insEdit.cpp:729
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: src/gui/insEdit.cpp:734
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:737
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:740
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:743
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:745
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:752
msgid "HP/K2, HP/K2"
msgstr "HP/K2, HP/K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:755
msgid "HP/K2, LP/K1"
msgstr "HP/K2, LP/K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:758
msgid "LP/K2, LP/K2"
msgstr "LP/K2, LP/K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:761
msgid "LP/K2, LP/K1"
msgstr "LP/K2, LP/K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:778
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: src/gui/insEdit.cpp:795
msgid "Self"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:797
msgid "PCM/Wave channel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:805
msgid ""
"values close to SID2 noise modes:\n"
"\n"
"Mode 1: 524288\n"
"Mode 2: 66\n"
"Mode 3: 541065280"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
"clique com o botão esquerdo para reiniciar\n"
"clique com o botão do meio para pausar\n"
"clique com o botão direito para ver o algoritmo"
#: src/gui/insEdit.cpp:1959
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
"clique com o botão esquerdo para configurar o escalonamento de TL\n"
"clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1963
msgid "right click to see FM preview"
msgstr "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1978
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr "nível do operador muda com o volume?"
#: src/gui/insEdit.cpp:1987
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr "AUTO##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1989
msgid "NO##OPKVS"
msgstr "NÃO##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1991
msgid "YES##OPKVS"
msgstr "SIM##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:2239 src/gui/insEdit.cpp:2344
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: src/gui/insEdit.cpp:2279
msgid "Hold"
msgstr "Retenção"
#: src/gui/insEdit.cpp:2288
msgid "SusTime"
msgstr "Tempo Sust."
#: src/gui/insEdit.cpp:2308
msgid "SusDecay"
msgstr "Decaim. Sust."
#: src/gui/insEdit.cpp:2386
msgid "Shape"
msgstr "Formato"
#: src/gui/insEdit.cpp:2439
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr "Tipo de macro: Sequência"
#: src/gui/insEdit.cpp:2442
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr "Tipo de macro: ADSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:2445
msgid "Macro type: LFO"
msgstr "Tipo de macro: LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:2448
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr "Tipo de macro: Que porcaria tá acontecendo aqui?"
#: src/gui/insEdit.cpp:2461
msgid "Delay/Step Length"
msgstr "Atraso/Tamanho do passo"
#: src/gui/insEdit.cpp:2464
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr "Tamanho do passo (ticks)##IMacroSpeed"
#: src/gui/insEdit.cpp:2468
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr "Atraso##IMacroDelay"
#: src/gui/insEdit.cpp:2481
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr "Modo de repouso: Ativo (pula para a posição de repouso)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2483
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr "Modo de repouso: Passivo (repouso atrasado)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2775
msgid "Len##macroEditLengthShortLabel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:2787
msgid "SLen##macroEditStepLenShortLabel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:2787 src/gui/insEdit.cpp:2788
msgid "StepLen"
msgstr "Compr. Passo"
#: src/gui/insEdit.cpp:2796
msgid "Del##macroEditDelayShortLabel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:2796 src/gui/insEdit.cpp:2797
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#: src/gui/insEdit.cpp:2823
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr "Cacildis? Não, não, isso aí tá com problema..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2826
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr "O único problema com aquela \"selectedMacro\" é que ela é um bug..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2987
msgid "(copying)"
msgstr "(copiando)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2989
msgid "(swapping)"
msgstr "(trocando)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2993
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
"- arraste para trocar operadores\n"
"- shift+arraste para copiar operador"
#: src/gui/insEdit.cpp:3082
msgid "Enable synthesizer"
msgstr "Habilitar sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:3100
msgid "Single-waveform"
msgstr "Forma de onda única"
#: src/gui/insEdit.cpp:3109
msgid "Dual-waveform"
msgstr "Forma de onda dupla"
#: src/gui/insEdit.cpp:3182 src/gui/insEdit.cpp:3191
msgid "Wave 1"
msgstr "Onda 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:3187 src/gui/insEdit.cpp:3202
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""
"a macro de forma de onda está controlando a onda 1! este valor não será "
"efetivo."
#: src/gui/insEdit.cpp:3208
msgid "Wave 2"
msgstr "Onda 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:3223
msgid "Resume preview"
msgstr "Continuar previsão"
#: src/gui/insEdit.cpp:3225
msgid "Pause preview"
msgstr "Pausar previsão"
#: src/gui/insEdit.cpp:3233
msgid "Restart preview"
msgstr "Reiniciar previsão"
#: src/gui/insEdit.cpp:3253
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr "Copiar para nova wavetable"
#: src/gui/insEdit.cpp:3260
msgid "Update Rate"
msgstr "Taxa de Atualização"
#: src/gui/insEdit.cpp:3271 src/gui/insEdit.cpp:7281 src/gui/insEdit.cpp:7324
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
#: src/gui/insEdit.cpp:3281
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: src/gui/insEdit.cpp:3285
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""
"sintetizador de wavetable desabilitado.\n"
"use a macro de Forma de Onda para definir a onda para este instrumento."
#: src/gui/insEdit.cpp:3297
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr "novos recursos de DPCM desabilitados (compatibilidade)!"
#: src/gui/insEdit.cpp:3298
msgid "click here to enable them."
msgstr "clique aqui para habilitá-los."
#: src/gui/insEdit.cpp:3309
msgid "none selected"
msgstr "nenhuma selecionada"
#: src/gui/insEdit.cpp:3324
msgid "Use sample"
msgstr "Usar amostra"
#: src/gui/insEdit.cpp:3326
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr "Vaga do banco de samples##BANKSLOT"
#: src/gui/insEdit.cpp:3348
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr "Utilizar wavetable (Amiga/DAC Genérico somente)"
#: src/gui/insEdit.cpp:3348
msgid "Use wavetable"
msgstr "Utilizar wavetable"
#: src/gui/insEdit.cpp:3375
msgid "Use sample map"
msgstr "Utilizar mapa de samples"
#: src/gui/insEdit.cpp:3397
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3403
msgid "sample name"
msgstr "nome da sample"
#: src/gui/insEdit.cpp:3668
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr "definir mapa inteiro para esse tom"
#: src/gui/insEdit.cpp:3676
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr "definir mapa inteiro para esse valor de contador delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3685
msgid "set entire map to this note"
msgstr "definir mapa inteiro para essa nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:3694
msgid "set entire map to this sample"
msgstr "definir mapa inteiro para essa sample"
#: src/gui/insEdit.cpp:3704
msgid "reset pitches"
msgstr "redefinir tons"
#: src/gui/insEdit.cpp:3709
msgid "clear delta counter values"
msgstr "limpar valores de contador delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3715
msgid "reset notes"
msgstr "redefinir notas"
#: src/gui/insEdit.cpp:3721
msgid "clear map samples"
msgstr "limpar samples do mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3968
msgid "Request from TX81Z"
msgstr "Requisitar do TX81Z"
#: src/gui/insEdit.cpp:4024
msgid "Volume##TL"
msgstr "Volume##TL"
#: src/gui/insEdit.cpp:4060
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "Nomes do %s"
#: src/gui/insEdit.cpp:4111
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""
"este slider de volume só funciona no sistema de compatibilidade (não-"
"bateria)."
#: src/gui/insEdit.cpp:4116
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr "Modo de frequência fixa"
#: src/gui/insEdit.cpp:4118
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
"quando habilitado, os canais de bateria serão definidos para as frequências "
"especificadas, ignorando a nota."
#: src/gui/insEdit.cpp:4126
msgid "Drum"
msgstr "Tambor"
#: src/gui/insEdit.cpp:4128 src/gui/insEdit.cpp:4543 src/gui/insEdit.cpp:4649
#: src/gui/insEdit.cpp:5155 src/gui/insEdit.cpp:5220 src/gui/insEdit.cpp:5866
#: src/gui/insEdit.cpp:6761 src/gui/insEdit.cpp:6806
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
#: src/gui/insEdit.cpp:4130 src/gui/insEdit.cpp:4548 src/gui/insEdit.cpp:4654
#: src/gui/insEdit.cpp:5783 src/gui/insEdit.cpp:5877 src/gui/insEdit.cpp:6762
#: src/gui/insEdit.cpp:6807
msgid "FreqNum"
msgstr "NúmFreq."
#: src/gui/insEdit.cpp:4133
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr "Caixa/Chimbal"
#: src/gui/insEdit.cpp:4134
msgid "Tom/Top"
msgstr "Surdo/Prato"
#: src/gui/insEdit.cpp:4329
msgid "Env"
msgstr "Env"
#: src/gui/insEdit.cpp:4471 src/gui/insEdit.cpp:5125 src/gui/insEdit.cpp:5808
msgid "Snare's multiplier is determined by HiHat's."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4525 src/gui/insEdit.cpp:5301 src/gui/insEdit.cpp:5624
msgid "Pitch control"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4534 src/gui/insEdit.cpp:5310 src/gui/insEdit.cpp:5633
msgid ""
"only works on linear pitch! go to Compatibility Flags > Pitch/Playback and "
"set Pitch linearity to Full."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4536 src/gui/insEdit.cpp:5312 src/gui/insEdit.cpp:5635
msgid ""
"use op's arpeggio and pitch macros control instead of block/f-num macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4725 src/gui/insEdit.cpp:5089 src/gui/insEdit.cpp:5146
#: src/gui/insEdit.cpp:5902
msgid "OPL2/3/4 only (last 4 waveforms are OPL3/4 only)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4824 src/gui/insEdit.cpp:5557
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr "Envelope 2 (bumbo somente)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4829
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr "Operador %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:5165
msgid "Freq"
msgstr "Freq."
#: src/gui/insEdit.cpp:5195
msgid "Only on YM2151 and YM2414 (OPM and OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5218
msgid "Blk"
msgstr "Blc"
#: src/gui/insEdit.cpp:5231
msgid "F"
msgstr "F"
#: src/gui/insEdit.cpp:5233
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr "Frequência (Núm-F)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5602
msgid "SSG On"
msgstr "Env. Sust."
#: src/gui/insEdit.cpp:6002 src/gui/insEdit.cpp:7089
msgid "tri"
msgstr "tri"
#: src/gui/insEdit.cpp:6024
msgid ""
"Like in SID2,specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal "
"waves.\n"
"Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which frequency "
"calculation is altered\n"
"in a way that makes tonal noise stay in tune."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6031
msgid "1-bit noise"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6035
msgid "special"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6040
msgid "Special wave"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6042
msgid "Wavetable channel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6050
msgid "Forces waveform macro to control wavetable index."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6054
msgid "Inv. left"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6058
msgid "Invert left channel signal"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6062
msgid "Inv. right"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6066
msgid "Invert right channel signal"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6071 src/gui/insEdit.cpp:6072
msgid "Special wave preview"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6090 src/gui/insEdit.cpp:6091
msgid "A"
msgstr "A"
#: src/gui/insEdit.cpp:6093 src/gui/insEdit.cpp:6094
msgid "D"
msgstr "D"
#: src/gui/insEdit.cpp:6096 src/gui/insEdit.cpp:6097
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/gui/insEdit.cpp:6099 src/gui/insEdit.cpp:6100
msgid "SR"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6102 src/gui/insEdit.cpp:6103
msgid "R"
msgstr "R"
#: src/gui/insEdit.cpp:6128 src/gui/insEdit.cpp:7211
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr "Modo de Mistura de Ondas"
#: src/gui/insEdit.cpp:6132 src/gui/insEdit.cpp:7156
msgid "Reset duty on new note"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6135 src/gui/insEdit.cpp:7218
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr "Macro de Ciclo de Trab. Absoluta"
#: src/gui/insEdit.cpp:6142 src/gui/insEdit.cpp:7161
msgid "Ring Modulation"
msgstr "Modulação de Anel"
#: src/gui/insEdit.cpp:6149
msgid "Source channel##rmsrc"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6152 src/gui/insEdit.cpp:7165
msgid "Oscillator Sync"
msgstr "Sincronização de Osciladores"
#: src/gui/insEdit.cpp:6159
msgid "Source channel##hssrc"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6162
msgid "Phase modulation"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6169
msgid "Source channel##pmsrc"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6175
msgid "Separate noise pitch"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6179
msgid ""
"Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n"
"Noise pitch will be controllable via macros."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6191
#, c-format
msgid "Enable filter %d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6198
#, c-format
msgid "Initialize filter %d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6203
#, c-format
msgid "Connect to channel input##contoinput%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6209
#, c-format
msgid "Cutoff##fcut%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6211
#, c-format
msgid "Resonance##fres%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6213
#, c-format
msgid "Output volume##foutvol%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6215
#, c-format
msgid "Distortion level##fdist%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6219 src/gui/insEdit.cpp:6424 src/gui/insEdit.cpp:7181
#: src/gui/insEdit.cpp:7691 src/gui/insEdit.cpp:7992 src/gui/insEdit.cpp:8246
#: src/gui/insEdit.cpp:8556
msgid "Filter Mode"
msgstr "Modo de filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:6224
#, c-format
msgid "low##flow%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6233
#, c-format
msgid "band##fband%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6242
#, c-format
msgid "high##fhigh%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6250
#, c-format
msgid "Connect to channel output##contooutput%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6256
#, c-format
msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6263
#, c-format
msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6266
msgid ""
"Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n"
"See settings below."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6270
#, c-format
msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6273
msgid ""
"If this is enabled,filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n"
"If this is disabled,filter cutoff will increase if you increase the pitch."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6278
#, c-format
msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6281
msgid ""
"The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n"
"As pitch goes lower or higher,cutoff changes apply."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6284
#, c-format
msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6287
msgid "How much cutoff changes for given pitch change."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6289
#, c-format
msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6292
msgid ""
"Filter cutoff will be changed only once on new note.\n"
"If this option is disabled,cutoff scaling will be applied\n"
"every time a pitch change happens."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6296
#, c-format
msgid "Change resonance with pitch##bindres%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6299
msgid ""
"Filter resonance will change with frequency/pitch.\n"
"See settings below."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6303
#, c-format
msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6306
msgid ""
"If this is enabled,filter resonance will decrease if you increase the "
"pitch.\n"
"If this is disabled,filter resonance will increase if you increase the pitch."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6311
#, c-format
msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6314
msgid ""
"The center note for resonance changes. At this note no resonance change "
"happens.\n"
"As pitch goes lower or higher,resonance changes apply."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6317
#, c-format
msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6320
msgid "How much resonance changes for given pitch change."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6322
#, c-format
msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6325
msgid ""
"Filter resonance will be changed only once on new note.\n"
"If this option is disabled,resonance scaling will be applied\n"
"every time a pitch change happens."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6338 src/gui/insEdit.cpp:6339
msgid "Filters connection matrix"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6346
msgid "In"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6373
#, c-format
msgid "Feed signal from channel to filter %d input"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6385
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6397
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to channel output"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6418
#, c-format
msgid "Filter %d macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6421 src/gui/insEdit.cpp:7173 src/gui/insEdit.cpp:7176
#: src/gui/insEdit.cpp:7990 src/gui/insEdit.cpp:8286 src/gui/insEdit.cpp:8554
msgid "Cutoff"
msgstr "Ponto de corte"
#: src/gui/insEdit.cpp:6423 src/gui/insEdit.cpp:7993 src/gui/insEdit.cpp:8557
msgid "Filter Toggle"
msgstr "Alternar Filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:6425
msgid "Distortion Level"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6426
msgid "Output Volume"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6427
msgid "Channel Input Connection"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6428
msgid "Channel Output Connection"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6429
msgid "Connection Matrix Row"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6457 src/gui/insEdit.cpp:6458
msgid "waiting..."
msgstr "aguardando..."
#: src/gui/insEdit.cpp:6461 src/gui/insEdit.cpp:6462
msgid "no instrument selected"
msgstr "nenhum instrumento selecionado"
#: src/gui/insEdit.cpp:6645
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr ""
"nenhum dos chips atualmente presentes são capazes de reproduzir esse tipo de "
"instrumento!"
#: src/gui/insEdit.cpp:6666
msgid "FM Macros"
msgstr "Macros FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:6688 src/gui/insEdit.cpp:6693 src/gui/insEdit.cpp:8263
msgid "LFO Speed"
msgstr "Velocidade do LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6692 src/gui/insEdit.cpp:7797
msgid "PM Depth"
msgstr "Profundidade de PM"
#: src/gui/insEdit.cpp:6694
msgid "LFO Shape"
msgstr "Formato do LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6697
msgid "OpMask"
msgstr "Máscara de Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:6699
msgid "AM Depth 2"
msgstr "Profundidade do AM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6700
msgid "PM Depth 2"
msgstr "Profundidade do PM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6701
msgid "LFO2 Speed"
msgstr "Velocidade do LFO2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6702
msgid "LFO2 Shape"
msgstr "Formato do LFO2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6711
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6713
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr "Macros OP%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6764 src/gui/insEdit.cpp:6809
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr "Arpejo Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:6765 src/gui/insEdit.cpp:6810
msgid "Op. Pitch"
msgstr "Tom Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:6783
msgid "Op. Panning"
msgstr "Balanço Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:6832
msgid "Use software envelope"
msgstr "Utilizar envelope em software"
#: src/gui/insEdit.cpp:6833
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr "Inicializar envelope em cada nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:6834
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6863 src/gui/insEdit.cpp:6940
msgid "Sound Length"
msgstr "Comprimento do som"
#: src/gui/insEdit.cpp:6866 src/gui/insEdit.cpp:6940
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
#: src/gui/insEdit.cpp:6870
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: src/gui/insEdit.cpp:6873 src/gui/insEdit.cpp:6943 src/gui/insEdit.cpp:6971
#: src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7330
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#: src/gui/insEdit.cpp:6878 src/gui/insEdit.cpp:6948 src/gui/insEdit.cpp:6976
#: src/gui/insEdit.cpp:7292 src/gui/insEdit.cpp:7335
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:6894 src/gui/insEdit.cpp:7232
msgid "Hardware Sequence"
msgstr "Sequência de Hardware"
#: src/gui/insEdit.cpp:6904 src/gui/insEdit.cpp:7242
msgid "Tick"
msgstr "Tick"
#: src/gui/insEdit.cpp:6906 src/gui/insEdit.cpp:7244
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/gui/insEdit.cpp:6908 src/gui/insEdit.cpp:7246
msgid "Move/Remove"
msgstr "Mover/Remover"
#: src/gui/insEdit.cpp:6937
msgid "Env Length"
msgstr "Comprimento do Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:6964
msgid "Shift"
msgstr "Deslocar"
#: src/gui/insEdit.cpp:6991 src/gui/insEdit.cpp:7352
msgid "Ticks"
msgstr "Ticks"
#: src/gui/insEdit.cpp:7010 src/gui/insEdit.cpp:7371 src/gui/insEdit.cpp:7522
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: src/gui/insEdit.cpp:7169
msgid "Enable filter"
msgstr "Habilitar filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7170
msgid "Initialize filter"
msgstr "Inicializar filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7210 src/gui/insEdit.cpp:7961 src/gui/insEdit.cpp:8563
msgid "Noise Mode"
msgstr "Modo de Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:7214
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr "Macro de Corte Absoluta"
#: src/gui/insEdit.cpp:7224
msgid "Don't test before new note"
msgstr "Não testar antes de uma nova nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:7229
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr "Trocar papéis dos temporizadores de frequência e redefinição de fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7319
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: src/gui/insEdit.cpp:7284 src/gui/insEdit.cpp:7327
msgid "Bound"
msgstr "Limite"
#: src/gui/insEdit.cpp:7300
msgid "Flip"
msgstr "Virar"
#: src/gui/insEdit.cpp:7493
msgid "Load waveform"
msgstr "Carregar wavetable"
#: src/gui/insEdit.cpp:7498
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""
"quando habilitado, uma wavetable será carregada em RAM.\n"
"quando desabilitado, somente o deslocamento e comprimento serão alterados."
#: src/gui/insEdit.cpp:7502
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr "Forma de onda##WAVE"
#: src/gui/insEdit.cpp:7510
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr "Posição/comprimento de onda por canal"
#: src/gui/insEdit.cpp:7520
msgid "Ch"
msgstr "Can"
#: src/gui/insEdit.cpp:7569
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Modo de compatibilidade"
#: src/gui/insEdit.cpp:7571
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""
"use apenas para compatibilidade com módulos .dmf!\n"
"- inicializa a tabela de modulação com a primeira wavetable\n"
"- não altera os parâmetros de modulação com mudança de instrumento"
#: src/gui/insEdit.cpp:7573
msgid "Modulation depth"
msgstr "Profundidade de modulação"
#: src/gui/insEdit.cpp:7577
msgid "Modulation speed"
msgstr "Velocidade de modulação"
#: src/gui/insEdit.cpp:7581
msgid "Modulation table"
msgstr "Tabela de modulação"
#: src/gui/insEdit.cpp:7630
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr "Definir tabela de modulação (somente canal 5)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7694 src/gui/insEdit.cpp:8251
msgid "Filter K1"
msgstr "Coef. K1 do filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7696 src/gui/insEdit.cpp:8252
msgid "Filter K2"
msgstr "Coef. K2 do filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7700
msgid "Envelope length"
msgstr "Comprimento do envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:7703
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr "Rampa do volume esquerdo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7705
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr "Rampa do volume direito"
#: src/gui/insEdit.cpp:7708
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr "Rampa do coef. K1 do filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7710
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr "Rampa do coef. K2 do filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7713
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr "Desaceleração da rampa do K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:7715
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr "Desaceleração da rampa do K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:7737
msgid "Attack Rate"
msgstr "Taxa de Ataque"
#: src/gui/insEdit.cpp:7743
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr "Taxa de Decaimento 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:7749
msgid "Decay Level"
msgstr "Nível de Decaimento"
#: src/gui/insEdit.cpp:7755
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr "Taxa de Decaimento 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:7761
msgid "Release Rate"
msgstr "Taxa de Repouso"
#: src/gui/insEdit.cpp:7767
msgid "Rate Correction"
msgstr "Correção de Taxa"
#: src/gui/insEdit.cpp:7795
msgid "LFO Rate"
msgstr "Taxa de LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:7802
msgid "Damp"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7804 src/gui/insEdit.cpp:7808 src/gui/insEdit.cpp:7812
msgid "Only for OPL4 PCM."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7806
msgid "Pseudo Reverb"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7810
msgid "LFO Reset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7814
msgid "Disable volume change ramp"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7819
msgid "Use envelope"
msgstr "Usar envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:7872
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr "Modo de sustentação/repouso:"
#: src/gui/insEdit.cpp:7873
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr "Direto (cortar no repouso)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7876
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr "Efetivo (redução linear)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7879
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr "Efetivo (redução exponencial)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7882
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr "Atrasado (escrever R no momento do repouso)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7892 src/gui/insEdit.cpp:7893
msgid "Gain Mode"
msgstr "Modo de Ganho"
#: src/gui/insEdit.cpp:7895 src/gui/insEdit.cpp:7896 src/gui/insEdit.cpp:8276
msgid "Gain"
msgstr "Ganho"
#: src/gui/insEdit.cpp:7929
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""
"utilizar modos de diminuição não irá produzir som nenhum, a não ser que você "
"saiba o que está fazendo.\n"
"é recomendado utilizar a macro de Ganho para diminuição ao invés disso."
#: src/gui/insEdit.cpp:7951
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: src/gui/insEdit.cpp:7960 src/gui/insEdit.cpp:7968 src/gui/insEdit.cpp:7977
#: src/gui/insEdit.cpp:7986 src/gui/insEdit.cpp:8002 src/gui/insEdit.cpp:8016
#: src/gui/insEdit.cpp:8028 src/gui/insEdit.cpp:8043 src/gui/insEdit.cpp:8061
#: src/gui/insEdit.cpp:8067 src/gui/insEdit.cpp:8077 src/gui/insEdit.cpp:8084
#: src/gui/insEdit.cpp:8090 src/gui/insEdit.cpp:8103 src/gui/insEdit.cpp:8110
#: src/gui/insEdit.cpp:8117 src/gui/insEdit.cpp:8126 src/gui/insEdit.cpp:8136
#: src/gui/insEdit.cpp:8144 src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8158
#: src/gui/insEdit.cpp:8174 src/gui/insEdit.cpp:8183 src/gui/insEdit.cpp:8195
#: src/gui/insEdit.cpp:8207 src/gui/insEdit.cpp:8215 src/gui/insEdit.cpp:8231
#: src/gui/insEdit.cpp:8245 src/gui/insEdit.cpp:8259 src/gui/insEdit.cpp:8269
#: src/gui/insEdit.cpp:8280 src/gui/insEdit.cpp:8293 src/gui/insEdit.cpp:8302
#: src/gui/insEdit.cpp:8309 src/gui/insEdit.cpp:8317 src/gui/insEdit.cpp:8341
#: src/gui/insEdit.cpp:8348 src/gui/insEdit.cpp:8356 src/gui/insEdit.cpp:8367
#: src/gui/insEdit.cpp:8374 src/gui/insEdit.cpp:8382 src/gui/insEdit.cpp:8390
#: src/gui/insEdit.cpp:8399 src/gui/insEdit.cpp:8407 src/gui/insEdit.cpp:8413
#: src/gui/insEdit.cpp:8419 src/gui/insEdit.cpp:8426 src/gui/insEdit.cpp:8432
#: src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8444 src/gui/insEdit.cpp:8451
#: src/gui/insEdit.cpp:8459 src/gui/insEdit.cpp:8468 src/gui/insEdit.cpp:8476
#: src/gui/insEdit.cpp:8488 src/gui/insEdit.cpp:8501 src/gui/insEdit.cpp:8512
#: src/gui/insEdit.cpp:8522 src/gui/insEdit.cpp:8530 src/gui/insEdit.cpp:8540
#: src/gui/insEdit.cpp:8549 src/gui/insEdit.cpp:8568 src/gui/insEdit.cpp:8577
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpejo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7964 src/gui/insEdit.cpp:7971 src/gui/insEdit.cpp:7982
#: src/gui/insEdit.cpp:8012 src/gui/insEdit.cpp:8024 src/gui/insEdit.cpp:8034
#: src/gui/insEdit.cpp:8049 src/gui/insEdit.cpp:8098 src/gui/insEdit.cpp:8106
#: src/gui/insEdit.cpp:8113 src/gui/insEdit.cpp:8132 src/gui/insEdit.cpp:8154
#: src/gui/insEdit.cpp:8191 src/gui/insEdit.cpp:8202 src/gui/insEdit.cpp:8221
#: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8262 src/gui/insEdit.cpp:8285
#: src/gui/insEdit.cpp:8305 src/gui/insEdit.cpp:8313 src/gui/insEdit.cpp:8320
#: src/gui/insEdit.cpp:8325 src/gui/insEdit.cpp:8331 src/gui/insEdit.cpp:8337
#: src/gui/insEdit.cpp:8344 src/gui/insEdit.cpp:8352 src/gui/insEdit.cpp:8361
#: src/gui/insEdit.cpp:8370 src/gui/insEdit.cpp:8378 src/gui/insEdit.cpp:8395
#: src/gui/insEdit.cpp:8403 src/gui/insEdit.cpp:8409 src/gui/insEdit.cpp:8440
#: src/gui/insEdit.cpp:8447 src/gui/insEdit.cpp:8455 src/gui/insEdit.cpp:8464
#: src/gui/insEdit.cpp:8472 src/gui/insEdit.cpp:8480 src/gui/insEdit.cpp:8492
#: src/gui/insEdit.cpp:8507 src/gui/insEdit.cpp:8518 src/gui/insEdit.cpp:8526
#: src/gui/insEdit.cpp:8535 src/gui/insEdit.cpp:8553 src/gui/insEdit.cpp:8611
msgid "Phase Reset"
msgstr "Redef. de Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:7978 src/gui/insEdit.cpp:8068 src/gui/insEdit.cpp:8281
#: src/gui/insEdit.cpp:8318 src/gui/insEdit.cpp:8420
msgid "Duty/Noise"
msgstr "Ciclo de Trab./Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:8006 src/gui/insEdit.cpp:8359
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: src/gui/insEdit.cpp:8008 src/gui/insEdit.cpp:8021 src/gui/insEdit.cpp:8070
#: src/gui/insEdit.cpp:8129 src/gui/insEdit.cpp:8188 src/gui/insEdit.cpp:8199
#: src/gui/insEdit.cpp:8217 src/gui/insEdit.cpp:8247 src/gui/insEdit.cpp:8272
#: src/gui/insEdit.cpp:8296 src/gui/insEdit.cpp:8349 src/gui/insEdit.cpp:8375
#: src/gui/insEdit.cpp:8392 src/gui/insEdit.cpp:8400 src/gui/insEdit.cpp:8452
#: src/gui/insEdit.cpp:8461 src/gui/insEdit.cpp:8477 src/gui/insEdit.cpp:8489
#: src/gui/insEdit.cpp:8504 src/gui/insEdit.cpp:8532 src/gui/insEdit.cpp:8542
#: src/gui/insEdit.cpp:8594
msgid "Panning (left)"
msgstr "Balanço (esquerda)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8009 src/gui/insEdit.cpp:8022 src/gui/insEdit.cpp:8071
#: src/gui/insEdit.cpp:8130 src/gui/insEdit.cpp:8189 src/gui/insEdit.cpp:8200
#: src/gui/insEdit.cpp:8218 src/gui/insEdit.cpp:8248 src/gui/insEdit.cpp:8273
#: src/gui/insEdit.cpp:8297 src/gui/insEdit.cpp:8350 src/gui/insEdit.cpp:8376
#: src/gui/insEdit.cpp:8393 src/gui/insEdit.cpp:8401 src/gui/insEdit.cpp:8453
#: src/gui/insEdit.cpp:8462 src/gui/insEdit.cpp:8478 src/gui/insEdit.cpp:8490
#: src/gui/insEdit.cpp:8505 src/gui/insEdit.cpp:8533 src/gui/insEdit.cpp:8543
#: src/gui/insEdit.cpp:8595
msgid "Panning (right)"
msgstr "Balanço (direita)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8030 src/gui/insEdit.cpp:8045 src/gui/insEdit.cpp:8151
#: src/gui/insEdit.cpp:8270 src/gui/insEdit.cpp:8310 src/gui/insEdit.cpp:8502
msgid "Noise Freq"
msgstr "Freq. Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:8036 src/gui/insEdit.cpp:8052 src/gui/insEdit.cpp:8225
msgid "AutoEnv Num"
msgstr "Num. EnvAuto"
#: src/gui/insEdit.cpp:8037 src/gui/insEdit.cpp:8053 src/gui/insEdit.cpp:8226
msgid "AutoEnv Den"
msgstr "Den. EnvAuto"
#: src/gui/insEdit.cpp:8038 src/gui/insEdit.cpp:8054
msgid "Force Period"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8039 src/gui/insEdit.cpp:8055
msgid "Env Period"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8056
msgid "Noise AND Mask"
msgstr "Máscara AND Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:8057
msgid "Noise OR Mask"
msgstr "Máscara OR Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:8078
msgid "On/Off"
msgstr "Liga/Desl."
#: src/gui/insEdit.cpp:8104
msgid "Patch"
msgstr "Timbre"
#: src/gui/insEdit.cpp:8120
msgid "Mod Depth"
msgstr "Profundidade Mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8121
msgid "Mod Speed"
msgstr "Velocidade Mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8122
msgid "Mod Position"
msgstr "Posição Mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8127
msgid "Noise Length"
msgstr "Comprimento do Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:8137 src/gui/insEdit.cpp:8570
msgid "Wave Pos"
msgstr "Posição da onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:8140
msgid "Wave Length"
msgstr "Comprimento da onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:8159
msgid "AUDCTL"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8176 src/gui/insEdit.cpp:8414
msgid "Pulse Width"
msgstr "Largura de Pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:8197
msgid "Duty/Int"
msgstr "Coeficientes/Integ."
#: src/gui/insEdit.cpp:8203 src/gui/insEdit.cpp:8484
msgid "Load LFSR"
msgstr "Carregar LFSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:8223
msgid "Envelope Mode"
msgstr "Modo de Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:8264
msgid "LFO Vib Depth"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8265
msgid "LFO AM Depth"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8289
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr "Temporizador de Redef. de Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:8323 src/gui/insEdit.cpp:8330
msgid "Freq Divider"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8326
msgid "Clock Divider"
msgstr "Divisor de Clock"
#: src/gui/insEdit.cpp:8335
msgid "Global Volume"
msgstr "Volume Global"
#: src/gui/insEdit.cpp:8357
msgid "Echo Level"
msgstr "Nível de Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:8362
msgid "Echo Feedback"
msgstr "Retorno do Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:8363
msgid "Echo Length"
msgstr "Atraso do Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:8383
msgid "Group Ctrl"
msgstr "Controle de Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8384
msgid "Group Attack"
msgstr "Ataque de Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8385
msgid "Group Decay"
msgstr "Decaimento de Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8391
msgid "Noise Type"
msgstr "Tipo de Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:8421
msgid "Noise/PCM Pan"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8445
msgid "Square/Noise"
msgstr "Quadrado/Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:8482
msgid "Tap A Location"
msgstr "Local do Tap A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8483
msgid "Tap B Location"
msgstr "Local do Tap B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8494
msgid "Portion A Length"
msgstr "Comprimento da Porção A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8495
msgid "Portion B Length"
msgstr "Comprimento da Porção B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8496
msgid "Portion A Offset"
msgstr "Deslocamento da Porção A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8497
msgid "Portion B Offset"
msgstr "Deslocamento da Porção B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8541
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8545
msgid "Load Value"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8564 src/gui/insEdit.cpp:8627
msgid "Wave Mix"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8571
msgid "Duty/Mode"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8586
msgid "Special Wave"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8590
msgid "Noise Arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8591
msgid "Noise Pitch"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8597
msgid "Channel inversion"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8599
msgid "Key On/Off"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8603
msgid "Ring Mod Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8604
msgid "Hard Sync Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8605
msgid "Phase Mod Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8614
msgid "Noise Phase Reset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8616
msgid "Envelope Reset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8621
msgid "Sustain Rate"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8625
msgid "Noise LFSR bits"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8626
msgid "1-Bit Noise"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8629
msgid "Sample Mode"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8643
msgid "Timer Macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8645
msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8646
msgid "Timer FX"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8647
msgid "TFX Offset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8648
msgid "Timer Num"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8649
msgid "Timer Den"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8650
msgid "PWM Boundary"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8663
msgid "Octave offset"
msgstr "Compensação de oitava"
#: src/gui/insEdit.cpp:8668
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr "vá para Macros para outros parâmetros."
#: src/gui/insEdit.cpp:8684
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr "tipo de instrumento inválido! troque-o primeiro."
#: src/gui/insEdit.cpp:8728
msgid "clear contents"
msgstr "limpar conteúdo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8734
msgid "offset..."
msgstr "deslocar..."
#: src/gui/insEdit.cpp:8735 src/gui/insEdit.cpp:8768
msgid "X"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8736 src/gui/insEdit.cpp:8772
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8737
msgid "offset"
msgstr "deslocar"
#: src/gui/insEdit.cpp:8800
msgid "Min"
msgstr "Mín."
#: src/gui/insEdit.cpp:8801
msgid "Max"
msgstr "Máx."
#~ msgid ""
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
#~ "stereo...\n"
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies"
#~ msgstr ""
#~ "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores "
#~ "diferentes e sem estéreo...\n"
#~ "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n"
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes."
#~ msgid "Dynamic (unconfirmed)"
#~ msgstr "Dinâmico (não confirmado)"
#~ msgid "About screen party time"
#~ msgstr "\"Hora da Festa\" na tela \"Sobre...\""
#~ msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
#~ msgstr "Aviso: pode causar ataques epiléticos."
#~ msgid "Horizontal instrument list"
#~ msgstr "Lista de instrumentos horizontal"
#~ msgid "-- demo songs --"
#~ msgstr "-- músicas de demonstração --"
#~ msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
#~ msgstr "OPL2/OPL3 somente (as últimas 4 ondas são somente para o OPL3)"
#~ msgid "F1xx: Single tick note slide up"
#~ msgstr "F1xx: Slide de um tick de nota para cima"
#~ msgid "F2xx: Single tick note slide down"
#~ msgstr "F2xx: Slide de um tick de nota para baixo"
#~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
#~ msgstr "F8xx: Slide de um tick de volume para cima"
#~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
#~ msgstr "F9xx: Slide de um tick de volume para baixo"
#~ msgid "Commander X16 Zsound Music File"
#~ msgstr "Arquivo de Música ZSound do Commander X16"
#, fuzzy
#~ msgid "this chip is not supported by the file format!"
#~ msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!"
#~ msgid ""
#~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
#~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
#~ "comparing it with real Amiga output."
#~ msgstr ""
#~ "esta opção não serve para exportar ROM! use apenas para garantir\n"
#~ "que o emulador de Amiga do Furnace está funcionando corretamente\n"
#~ "comparando-o com a saída de um Amiga de verdade."
#~ msgid "Bake Data"
#~ msgstr "Precalcular dados"
#, c-format
#~ msgid "Done! Baked %d files."
#~ msgstr "Concluído! %d arquivo precalculado."
#~ msgid "Amiga Validation"
#~ msgstr "Dados de Validação Amiga"
#~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
#~ msgstr ""
#~ "NES: o ponto de repetição (loop) é ignorado no DPCM (só é possível "
#~ "repetir a sample inteira)"
#~ msgid "Export ZSM"
#~ msgstr "Exportar ZSM"
#~ msgid "ZSM file"
#~ msgstr "Arquivo ZSM"
#~ msgid "Coming soon!"
#~ msgstr "em breve!"
#~ msgid "export ZSM..."
#~ msgstr "exportar ZSM..."
#~ msgid "export Amiga validation data..."
#~ msgstr "exportar dados de validação do Amiga..."
#, c-format
#~ msgid "Could not write ZSM! (%s)"
#~ msgstr "Não pôde escrever ZSM! (%s)"
#~ msgid "Enable multi-threading settings"
#~ msgstr "Habilitar opções de multithreading"
#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
#~ msgstr ""
#~ "E3xx: Definir formato do vibrato (0: cima/baixo; 1: cima somente; 2: "
#~ "baixo somente)"
#~ msgid "About Furnace###About Furnace"
#~ msgstr "Sobre o Furnace###About Furnace"
#~ msgid "are proud to present"
#~ msgstr "apresentam orgulhosamente"
#~ msgid "-- translations and related work --"
#~ msgstr "-- traduções e trabalho relacionado --"
#~ msgid "LTVA1 (Russian translation)"
#~ msgstr "LTVA1 (tradução em Russo)"
#~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)"
#~ msgstr "Kagamiin~ (tradução em Português)"
#~ msgid "freq-mod (Polish translation)"
#~ msgstr "freq-mod (tradução em Polonês)"
#~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt"
#~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE e YMF276-LLE por nukeykt"
#~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA"
#~ msgstr "emulador SID2 (modificação do reSID) por LTVA"
#~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly"
#~ msgstr "emulador 5E01 (modificação do NSFPlay) por Euly"
#~ msgid "NEOART Costa Rica"
#~ msgstr "NEOART Costa Rica"
#~ msgid "Xenium Demoparty"
#~ msgstr "Xenium Demoparty"
#~ msgid "Channels###Channels"
#~ msgstr "Canais###Channels"
#~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgstr "Osciloscópio (por canal)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "quiet"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "silenciado"
#~ msgid "Clock###Clock"
#~ msgstr "Clock###Clock"
#~ msgid "cannot add chip! ("
#~ msgstr "não pôde adicionar chip! ("
#~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags"
#~ msgstr "Opções de Compatibilidade###Compatibility Flags"
#~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note"
#~ msgstr ""
#~ "Interromper sweep de hardware dos canais de pulso do NES em nova nota"
#~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume"
#~ msgstr "Não interromper slide de volume após alcançar volume zero ou máximo"
#~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note"
#~ msgstr "Interromper efeitos E1xy/E2xy em nova nota"
#~ msgid "Slower 0Axy volume slide"
#~ msgstr "Slide de volume 0Axy é mais lento"
#~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player"
#~ msgstr "Reprodutor de fluxo de comandos###Command Stream Player"
#~ msgid "export (.dmp)"
#~ msgstr "exportar (.dmp)"
#~ msgid "%.2X: <INVALID>"
#~ msgstr "%.2X: <INVÁLIDO>"
#~ msgid "Instruments###Instruments"
#~ msgstr "Instrumentos###Instruments"
#~ msgid "Wavetables###Wavetables"
#~ msgstr "Wavetables###Wavetables"
#~ msgid "Samples###Samples"
#~ msgstr "Samples###Samples"
#~ msgid "Export Furnace song"
#~ msgstr "Exportar Música do Furnace"
#~ msgid "File##menubar"
#~ msgstr "Arquivo##menubar"
#~ msgid "file##menubar"
#~ msgstr "arquivo##menubar"
#~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgstr "exportar .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgstr "exportar .dmf (1.0/legado)..."
#~ msgid "export Furnace module..."
#~ msgstr "exportar módulo do Furnace..."
#~ msgid "cannot remove chip! ("
#~ msgstr "não pôde remover chip! ("
#~ msgid "cannot change chip! ("
#~ msgstr "não pôde trocar chip! ("
#~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?"
#~ msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar antes de sair?"
#~ msgid "Edit##menubar"
#~ msgstr "Editar##menubar"
#~ msgid "edit##menubar"
#~ msgstr "editar##menubar"
#~ msgid "Settings##menubar"
#~ msgstr "Opções##menubar"
#~ msgid "settings##menubar"
#~ msgstr "opções##menubar"
#~ msgid "Window##menubar"
#~ msgstr "Janela##menubar"
#~ msgid "window##menubar"
#~ msgstr "janela##menubar"
#~ msgid "Help##menubar"
#~ msgstr "Ajuda##menubar"
#~ msgid "help##menubar"
#~ msgstr "ajuda##menubar"
#~ msgid "%d days "
#~ msgid_plural "%d days "
#~ msgstr[0] "%d dia "
#~ msgstr[1] "%d dias "
#~ msgid ""
#~ "there were some errors while loading samples:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "ocorreram erros ao carregar as samples:\n"
#~ msgid ""
#~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "ocorreram alguns erros/avisos ao carregar os instrumentos:\n"
#~ msgid ""
#~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "> %s: não pôde carregar o instrumento! (%s)\n"
#~ msgid "cannot load instrument! ("
#~ msgstr "não pôde carregar o instrumento! ("
#~ msgid "cannot load wavetable! ("
#~ msgstr "não pôde carregar a wavetable! ("
#~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)"
#~ msgstr "não pôde escrever módulo do Furnace versão tildearrow! (%s)"
#~ msgid "Rendering...###Rendering..."
#~ msgstr "Renderizando...###Rendering..."
#~ msgid "New Song###New Song"
#~ msgstr "Nova Música###New Song"
#~ msgid "Export###Export"
#~ msgstr "Exportar###Export"
#~ msgid "Error###Error"
#~ msgstr "Erro###Error"
#~ msgid "Warning###Warning"
#~ msgstr "Aviso###Warning"
#~ msgid "Select Instrument###Select Instrument"
#~ msgstr "Selecionar Instrumento###Select Instrument"
#~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample"
#~ msgstr "Importar Sample em Formato Raw###Import Raw Sample"
#~ msgid "could not init renderer! %s"
#~ msgstr "não pôde inicializar o renderizador! %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "o driver de renderização foi definido para um valor seguro. por favor "
#~ "reinicie o Furnace."
#~ msgid "Beeper"
#~ msgstr "Beeper"
#~ msgid "1-bit PCM"
#~ msgstr "PCM 1-bit"
#~ msgid "1-bit DPCM"
#~ msgstr "DPCM 1-bit"
#~ msgid "8-bit PCM"
#~ msgstr "PCM 8-bit"
#~ msgid "8-bit µ-law PCM"
#~ msgstr "PCM µ-law 8-bit"
#~ msgid "16-bit PCM"
#~ msgstr "PCM 16-bit"
#~ msgid "Export instrument (.dmp)"
#~ msgstr "Exportar instrumento (.dmp)"
#~ msgid "Paste wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Colar wavetables da área de transferência"
#~ msgid "Paste local wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Colar wavetables locais da área de transferência"
#~ msgid "Move sample up"
#~ msgstr "Mover sample para cima"
#~ msgid "Move sample down"
#~ msgstr "Mover sample para baixo"
#~ msgid "Sample review"
#~ msgstr "Prever sample"
#~ msgid "Make me a drum kit"
#~ msgstr "Samples: Faça um kit de bateria para mim"
#~ msgid "Modern/fantasy"
#~ msgstr "Moderno/fantasia"
#~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit"
#~ msgstr "Edição em dispositivos móveis###MobileEdit"
#~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls"
#~ msgstr "Controles para dispositivos móveis###Mobile Controls"
#~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu"
#~ msgstr "Menu para dispositivos móveis###Mobile Menu"
#~ msgid "Legacy .dmf"
#~ msgstr ".dmf legado"
#~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls"
#~ msgstr "Controles de Reprodução/Edição###Play/Edit Controls"
#~ msgid "Play Controls###Play Controls"
#~ msgstr "Controles de Reprodução###Play Controls"
#~ msgid "Edit Controls###Edit Controls"
#~ msgstr "Controles de edição###Edit Controls"
#~ msgid "Effect List###Effect List"
#~ msgstr "Lista de Efeitos###Effect List"
#~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)"
#~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.1.3+)"
#~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)"
#~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.0/legado)"
#~ msgid ""
#~ "this option exports a binary file which\n"
#~ "contains a dump of the internal command stream\n"
#~ "produced when playing the song.\n"
#~ "\n"
#~ "technical/development use only!"
#~ msgstr ""
#~ "essa opção exporta um arquivo binário que\n"
#~ "contém um despejo do fluxo de comandos interno\n"
#~ "produzido ao reproduzir a música.\n"
#~ "\n"
#~ "somente para uso técnico ou para desenvolvimento!"
#~ msgid "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgstr "DMF (1.0/legado)"
#~ msgid "Furnace"
#~ msgstr "Furnace"
#~ msgid "Find/Replace###Find/Replace"
#~ msgstr "Localizar/Substituir###Find/Replace"
#~ msgid "Grooves###Grooves"
#~ msgstr "Grooves###Grooves"
#~ msgid "export .dmp..."
#~ msgstr "exportar .dmp..."
#~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor"
#~ msgstr "Editor de Instrumento###Instrument Editor"
#~ msgid "Memory Composition###Memory Composition"
#~ msgstr "Composição da Memória###Memory Composition"
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
#~ msgid "click to open sample editor"
#~ msgstr "clique para abrir o editor de samples"
#~ msgid "Orders###Orders"
#~ msgstr "Ordens###Orders"
#~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope"
#~ msgstr "Osciloscópio###Oscilloscope"
#~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager"
#~ msgstr "Gerenciador de Sequências###Pattern Manager"
#~ msgid "Pattern###Pattern"
#~ msgstr "Sequência###Pattern"
#~ msgid "Piano###Piano"
#~ msgstr "Piano###Piano"
#~ msgid "Input Pad###Input Pad"
#~ msgstr "Teclado Virtual###Input Pad"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido e CSM)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + Sound Expander em modo bateria)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + Sound Expander em modo bateria)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + FM-YAM em modo bateria)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + FM-YAM em modo bateria)"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido e CSM)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os "
#~ "OPNs)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os "
#~ "OPNs)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and "
#~ "CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; "
#~ "canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível "
#~ "em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no primeiro "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no segundo "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#~ msgid "PC (beeper)"
#~ msgstr "PC (beeper)"
#~ msgid "Sharp X1 + FM addon"
#~ msgstr "Sharp X1 + acessório FM"
#~ msgid "Commander X16 (with OPM)"
#~ msgstr "Commander X16 (com OPM)"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (modo bateria)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido; modo bateria)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido e CSM)"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon"
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)"
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
#~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n"
#~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n"
#~ "but these two are indistinguishable\n"
#~ "if you use sine waves."
#~ msgstr ""
#~ "chips que utilizam modulação de frequência (FM) para gerar som.\n"
#~ "alguns destes também possuem mais recursos (como canais de onda quadrada "
#~ "e samples).\n"
#~ "Na verdade, \"FM\" aqui significa modulação de fase,\n"
#~ "mas as duas técnicas são indistinguíveis\n"
#~ "se você utilizar ondas senoidais."
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido e CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 com DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
#~ msgid ""
#~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several "
#~ "years ago."
#~ msgstr ""
#~ "chips/sistemas que não existem fisicamente ou foram feitos apenas alguns "
#~ "anos atrás."
#~ msgid "Register View###Register View"
#~ msgstr "Visualização de Registradores###Register View"
#~ msgid "Sample Editor###Sample Editor"
#~ msgstr "Editor de Sample###Sample Editor"
#~ msgid "%d: %s"
#~ msgstr "%d: %s"
#~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535"
#~ msgstr "QSound: o tamanho máximo de uma sample é 65535"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modo"
#~ msgid "%d samples"
#~ msgid_plural "%d samples"
#~ msgstr[0] "%d sample"
#~ msgstr[1] "%d samples"
#~ msgid "%d bytes"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d byte"
#~ msgstr[1] "%d bytes"
#~ msgid "Song Info###Song Information"
#~ msgstr "Informações da Música###Song Information"
#~ msgid "Song Comments###Song Comments"
#~ msgstr "Comentários da Música###Song Comments"
#~ msgid "Speed###Speed"
#~ msgstr "Velocidade###Speed"
#~ msgid "Statistics###Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas###Statistics"
#~ msgid "Subsongs###Subsongs"
#~ msgstr "Subfaixas###Subsongs"
#~ msgid "Downmix chip output to mono"
#~ msgstr "Misturar saída do chip para mono"
#~ msgid "Reserved blocks for wavetables:"
#~ msgstr "Blocos reservados para wavetables:"
#~ msgid ""
#~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n"
#~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n"
#~ "so reserve as many as you need."
#~ msgstr ""
#~ "Reserva tal quantidade de blocos, 256 bytes cada, na memória de sample.\n"
#~ "Cada bloco irá conter uma wavetable (será usado para um canal "
#~ "wavetable),\n"
#~ "então reserve tantos quanto você precisar."
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"
#~ msgid "Chip Manager###Chip Manager"
#~ msgstr "Gerenciador de Chips###Chip Manager"
#~ msgid "cannot duplicate chip! ("
#~ msgstr "não pôde duplicar chip! ("
#~ msgid "ZXS Beeper"
#~ msgstr "Beeper do ZX Spectrum"
#~ msgid "Volume Meter###Volume Meter"
#~ msgstr "Medidor de Volume###Volume Meter"
#~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor"
#~ msgstr "Editor de Wavetable###Wavetable Editor"
#~ msgid "export .dmw..."
#~ msgstr "exportar .dmw..."
#~ msgid "export raw..."
#~ msgstr "exportar em formato raw..."
#~ msgid ""
#~ "use a width of:\n"
#~ "- any on Amiga/N163\n"
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
#~ "- 64 on FDS\n"
#~ "- 128 on X1-010\n"
#~ "- 256 for ES5503\n"
#~ "any other widths will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "use uma largura de:\n"
#~ "- qualquer uma no Amiga/N163\n"
#~ "- 32 no Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy e WonderSwan\n"
#~ "- 64 no FDS\n"
#~ "- 128 no X1-010\n"
#~ "- 256 para o ES5503\n"
#~ "quaisquer outras larguras serão escalonadas no momento da reprodução."
#~ msgid ""
#~ "use a height of:\n"
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
#~ "Envelope shape and N163\n"
#~ "- 32 for PC Engine\n"
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
#~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n"
#~ "any other heights will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "use uma altura de:\n"
#~ "- 16 para Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, forma do "
#~ "Envelope do X1-010 e N163\n"
#~ "- 32 para PC Engine\n"
#~ "- 64 para FDS e Virtual Boy\n"
#~ "- 256 para X1-010, SCC e ES5503\n"
#~ "quaisquer outras alturas serão escalonadas no momento da reprodução."
#~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgstr "Osciloscópio (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgid "exponential"
#~ msgstr "exponencial"
#~ msgid "direct"
#~ msgstr "direto"
#~ msgid "Settings###Settings"
#~ msgstr "Configurações###Settings"
#~ msgid "GUI language"
#~ msgstr "Linguagem da interface"
#~ msgid "Translate channel names in pattern header"
#~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no cabeçalho da sequência"
#~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label"
#~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no rótulo do osciloscópio por canal"
#~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)"
#~ msgstr "Traduzir nomes curtos dos canais (nas ordens e em outros lugares)"
#~ msgid "iulserghiueshgui"
#~ msgstr "kcjsghçzxjcmfgag"
#~ msgid "What?"
#~ msgstr "O quê?"
#~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "queria: %d amostras a %.0fHz (%d %s)"
#~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "conseguiu: %d amostras @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgid "Listen to MIDI clock"
#~ msgstr "Escutar clock MIDI"
#~ msgid "Listen to MIDI time code"
#~ msgstr "Escutar timecode MIDI"
#~ msgid "Light Show (use for Launchpad)"
#~ msgstr "Show de luzes (use para o Launchpad)"
#~ msgid "MultiPCM TG100 path"
#~ msgstr "Caminho da TG100 do MultiPCM"
#~ msgid "MultiPCM MU5 path"
#~ msgstr "Caminho da MU5 do MultiPCM"
#~ msgid "Local wavetables list"
#~ msgstr "Lista de wavetables locais"
#~ msgid "Right-click or double-click"
#~ msgstr "Clicar com o botão direito ou duplo clique"
#~ msgid "Right-click"
#~ msgstr "Clicar com o botão direito"
#~ msgid "Double-click"
#~ msgstr "Duplo clique"
#~ msgid "Cursor details"
#~ msgstr "Detalhes do cursor"
#~ msgid "File path"
#~ msgstr "Caminho do arquivo"
#~ msgid "Cursor details or file path"
#~ msgstr "Detalhes do cursor ou caminho do arquivo"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Nada"
#~ msgid "Square border##CHS4"
#~ msgstr "Borda quadrada##CHS4"
#~ msgid "Non##CHV0"
#~ msgstr "Nenhuma##CHV0"
#~ msgid "Alternate (4x1)##fml6"
#~ msgstr "Alternativo (4x1)##fml6"
#~ msgid "Between Decay and Sustain Rate"
#~ msgstr "Entre Decaimento e Taxa de Sustentação"
#~ msgid "After Release Rate"
#~ msgstr "Após Taxa de Repouso"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window."
#~ msgstr ""
#~ "Quebrar automaticamente texto na janela de comentários da música/subfaixa."
#~ msgid "Frame shading in text windows"
#~ msgstr "Sombreamento do quadro nas janelas de texto"
#~ msgid ""
#~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n"
#~ "such as song/subsong info/comments."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicar sombreamento de quadro para os campos de texto multilinha\n"
#~ "como na janela de comentários da música/subfaixa."
#~ msgid "Show chip info in chip manager"
#~ msgstr "Mostrar informações do chip no gerenciador de chips"
#~ msgid ""
#~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip "
#~ "shows chip name and description."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra uma dica de contexto no gerenciador de chips ao passar o mouse "
#~ "sobre o chip. A dica de contexto mostra o nome do chip e a descrição."
#~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgstr "Botão##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgstr "Botão (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgstr "Botão (ativado)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgstr "Aba##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgstr "Aba (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Aba (ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgstr "Aba (desfocada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgstr "Aba (desfocada e ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui (ativado)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgstr "Aba de redimensionamento##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Aba de redimensionamento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgstr "Aba de redimensionamento (ativada)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo de elemento##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Fundo de elemento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr "Fundo de elemento (ativado)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgstr "Botão deslizante##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Botão deslizante (ativado)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr "Fundo de título (ativado)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgstr "Marca de caixa de checagem/botão de rádio##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgstr "Seleção de texto##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgstr "Traçado de linha##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgstr "Traçado de linha (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgstr "Desenho de histograma##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Desenho de histograma (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgstr "Linha de tabela (par)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgstr "Linha de tabela (ímpar)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo de janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgstr "Fundo de sub-janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgstr "Fundo de diálogo pop-up##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgstr "Fundo de diálogo modal##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgstr "Cabeçalho##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgstr "Texto##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgstr "Texto (desabilitado)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgstr "Barra de título (inativa)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgstr "Barra de título (contraída)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgstr "Barra de menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgstr "Sombra de borda##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgstr "Barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgstr "Barra de rolagem (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgstr "Barra de rolagem (clicada)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo da barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgstr "Separador##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgstr "Separador (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Separador (ativado)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgstr "Previsão de ancoragem##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgstr "Ancoragem vazia##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgstr "Cabeçalho de tabela##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgstr "Borda de tabela (dura)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgstr "Borda de tabela (suave)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgstr "Alvo de arrastar e soltar##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgstr "Seletor de janelas (realce)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgstr "Fundo do seletor de janelas##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgstr "Alternativa ligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgstr "Alternativa desligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgstr "Estado de reprodução##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgstr "Destaque destrutivo##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgstr "Destaque de aviso##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgstr "Destaque de erro##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgstr "Diretório##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgstr "Música (nativa)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgstr "Música (importada)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgstr "Áudio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgstr "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgstr "Fonte##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgstr "Fundo (superior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgstr "Fundo (superior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgstr "Fundo (inferior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgstr "Fundo (inferior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgstr "Forma de onda (corte/clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgstr "Referência##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgstr "Guia##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgstr "Forma de onda (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Forma de onda (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgstr "Forma de onda (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgstr "Forma de onda (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgstr "Forma de onda (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgstr "Forma de onda (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgstr "Forma de onda (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgstr "Forma de onda (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgstr "Forma de onda (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgstr "Forma de onda (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgstr "Forma de onda (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgstr "Forma de onda (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgstr "Forma de onda (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgstr "Forma de onda (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgstr "Forma de onda (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgstr "Forma de onda (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgstr "Baixo##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgstr "Alto##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgstr "Corte (clip)##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Número da ordem##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgstr "Fundo da ordem sendo reproduzida##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgstr "Loop da música##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgstr "Ordem selecionada##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgstr "Sequências similares##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgstr "Sequências inativas##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgstr "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgstr "Guia de sustentação##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgstr "Repouso##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgstr "Fundo do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgstr "Linhas do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgstr "Moduladora##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgstr "Portadora##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgstr "Realce mod. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgstr "Realce mod. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgstr "Borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgstr "Sombra borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgstr "Realce port. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgstr "Realce port. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgstr "Borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgstr "Sombra borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgstr "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgstr "Tom##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgstr "Amiga/Sample Genérica##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgstr "VRC6 (serra)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgstr "Beeper PC##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgstr "FM (OPL Bateria)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgstr "PowerNoise (ruído)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgstr "PowerNoise (rampa)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgstr "Outro/Desconhecido##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgstr "Cor única (fundo)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgstr "Cor única (texto)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgstr "Pulsada##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgstr "Ruído##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgstr "Operador FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgstr "Mudo##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgstr "Cabeçote de reprodução##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgstr "Edição##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgstr "Edição (modo de clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgstr "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgstr "Cursor (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Cursor (clicado)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgstr "Seleção (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgstr "Seleção (clicada)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgstr "Destaque 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgstr "Destaque 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Número da linha##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgstr "Número da linha (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgstr "Número da linha (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgstr "Nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgstr "Nota (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgstr "Nota (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgstr "Em branco##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgstr "Em branco (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgstr "Em branco (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgstr "Instrumento (tipo inválido)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgstr "Instrumento (fora de faixa)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgstr "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgstr "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgstr "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgstr "Efeito inválido##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgstr "Efeito de tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgstr "Efeito de volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgstr "Efeito de balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgstr "Efeito de música##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgstr "Efeito de tempo##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgstr "Efeito de velocidade##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgstr "Efeito específico primário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgstr ""
#~ "Efeito específico secundário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgstr "Miscelânea##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgstr "Saída de comandos externos##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: desligado/desabilitado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: desligado + repouso de "
#~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: ligado + repouso de "
#~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgstr "Estado do canal: ligado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgstr "Estado do canal: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgstr "Estado do canal: tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgstr "Estado do canal: balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgstr "Estado do canal: chip (primário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: chip (secundário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgstr "Estado do canal: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgstr "Estado do canal: efeito DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: alteração de nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgstr "Estado do canal: ataque##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgstr "Estado do canal: decaimento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgstr "Estado do canal: sustentação##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgstr "Estado do canal: repouso##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: redução linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: redução exponencial##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgstr "Estado do canal: aumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgstr "Estado do canal: pitchbend##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgstr "Estado do canal: direto##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgstr "Fundo do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgstr "Texto do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgstr "Região de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgstr "Guia do centro##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgstr "Grade##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgstr "Pontos de seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgstr "Agulha de previsão##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgstr "Agulhas de reprodução##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgstr "Marcadores de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgstr "Seleção de chip: desabilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgstr "Seleção de chip: habilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgstr ""
#~ "Seleção de chip: habilitada (falha)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgstr "Não alocado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgstr "Não utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgstr "Utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgstr "Muito utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgstr "Extremamente utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgstr "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgstr "Tecla preta##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgstr "Tecla preta (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgstr "Tecla preta (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgstr "Tecla branca##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgstr "Tecla branca (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgstr "Tecla branca (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgstr "Texto do clock##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgstr "Batida (secundária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgstr "Batida (primária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgstr "Conjunto de portas##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgstr "Porta##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgstr "Porta (escondida/indisponível)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgstr "Conexão (selecionada)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgstr "Conexão (outra)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgstr "Desconhecido##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgstr "Reservado##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgstr "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgstr "Sample (alternativo 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgstr "Sample (alternativo 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgstr "Sample (alternativo 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgstr "Memória RAM de Onda##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgstr "Wavetable (estática)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgstr "Buffer de Eco##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgstr ""
#~ "Posição de carga de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgstr ""
#~ "Posição de reprodução de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgstr "Sample (banco 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgstr "Sample (banco 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgstr "Sample (banco 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgstr "Sample (banco 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgstr "Sample (banco 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgstr "Sample (banco 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgstr "Sample (banco 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgstr "Sample (banco 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgstr "Nível de log: Erro##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgstr "Nível de log: Aviso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgstr "Nível de log: Informação##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgstr "Nível de log: Depuração##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgstr "Nível de log: Traço/Verboso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgid "Raw Period"
#~ msgstr "Período (val. registrador)"
#~ msgid "Raw Envelope Period"
#~ msgstr "Período do Envelope (val. registrador)"
#~ msgid "Raw Frequency"
#~ msgstr "Frequência (val. registrador)"
#~ msgid "Oscillator mode:"
#~ msgstr "Modo de Oscilador:"
#~ msgid "Freerun"
#~ msgstr "Livre/independente"
#~ msgid "Oneshot"
#~ msgstr "Uma vez"
#~ msgid "Sync/AM"
#~ msgstr "Sincronizado/AM"
#~ msgid "Virtual softpan channel"
#~ msgstr "Balanço suave virtual"
#~ msgid ""
#~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step "
#~ "panning.\n"
#~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. "
#~ "1st, 3rd, 5th etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Combina um canal ímpar com o próximo canal par em um canal virtual com "
#~ "balanço de 256 passos.\n"
#~ "Instrumento, volume e efeitos precisam ser colocados em um canal ímpar "
#~ "(ex: 1º, 3º, 5º etc.)"
#~ msgid "Phase reset on key-on"
#~ msgstr "Realizar redefinição de fase em nova nota"
#~ msgid "Osc. mode"
#~ msgstr "Modo de Oscilador"
#~ msgid "Wave/sample pos."
#~ msgstr "Pos. onda/sample"
#~ msgid "Osc. output"
#~ msgstr "Saída osc."
#~ msgid "op%d"
#~ msgstr "op%d"
#~ msgid "OP%d"
#~ msgstr "OP%d"
#~ msgid "Detune in semitones"
#~ msgstr "Desafinação em semitons"
#~ msgid ""
#~ "Detune in fractions of semitone.\n"
#~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone."
#~ msgstr ""
#~ "Desafinação em frações de semitom.\n"
#~ "128 = +1 semitom, -128 = -1 semitom."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output."
#~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal esquerdo."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output."
#~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal direito."
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Abas"
#~ msgid "Single (combo box)"
#~ msgstr "Única (caixa de combinação)"
#~ msgid "Frequency Divider"
#~ msgstr "Divisor de Frequência"
#~ msgid "AR"
#~ msgstr "AR"
#~ msgid "D1R"
#~ msgstr "D1R"
#~ msgid "DL"
#~ msgstr "DL"
#~ msgid "D2R"
#~ msgstr "D2R"
#~ msgid "RR"
#~ msgstr "RR"
#~ msgid "RC"
#~ msgstr "RC"
#~ msgid "Position##WAVEPOS"
#~ msgstr "Posição##WAVEPOS"
#~ msgid "Length##WAVELEN"
#~ msgstr "Comprimento##WAVELEN"
#~ msgid "4-op"
#~ msgstr "4-op"
#~ msgid "16-bit raw period macro"
#~ msgstr "Macro de período 16-bit (val. registrador)"
#~ msgid "L##L%d"
#~ msgstr "R##L%d"
#~ msgid "VOL"
#~ msgstr "VOL"
#~ msgid "Envelope Reset/Key Control"
#~ msgstr "Reinício de Envelope/Controle de Chaveamento"
#~ msgid ""
#~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
#~ "WARNING - has emulation issues, subject to change"
#~ msgstr ""
#~ "Modulação anel do OP3 + EntraMod com tom dobrado\n"
#~ "AVISO - há problemas na emulação desse modo, está sujeito a mudanças"
#~ msgid "op1"
#~ msgstr "op1"
#~ msgid "op2"
#~ msgstr "op2"
#~ msgid "op3"
#~ msgstr "op3"
#~ msgid "op4"
#~ msgstr "op4"
#~ msgid "15kHz"
#~ msgstr "15kHz"
#~ msgid "int"
#~ msgstr "int"
#~ msgid "bitwise AND"
#~ msgstr "AND bit a bit"
#~ msgid "bitwise OR"
#~ msgstr "OR bit a bit"
#~ msgid "bitwise XOR"
#~ msgstr "XOR bit a bit"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Bug"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Local"
#~ msgid "Hex##MTHex"
#~ msgstr "Hex##MTHex"
#~ msgid "Dec##MTHex"
#~ msgstr "Dec##MTHex"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Resultado"
#~ msgid "Wave 1 "
#~ msgstr "Onda 1 "
#~ msgid "Local Waves"
#~ msgstr "Ondas Locais"
#~ msgid "not a command stream"
#~ msgstr "não é um fluxo de comandos"
#~ msgid ""
#~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) "
#~ "ticks); y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E6xy: Transposição atrasada de nota (x: 0-7 = para cima, 8-F = para baixo "
#~ "(após (x % 7) ticks); y: semitons)"
#~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E8xy: Transposição de nota atrasada para cima (x: ticks; y: semitons)"
#~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E9xy: Transposição de nota atrasada para baixo (x: ticks; y: semitons)"
#~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "este módulo foi criado com uma versão mais recente do Furnace!"
#~ msgid "couldn't seek to info header!"
#~ msgstr "não pôde avançar até o header \"info\"!"
#~ msgid "invalid info header!"
#~ msgstr "header \"info\" inválido!"
#~ msgid "pattern length is negative!"
#~ msgstr "o comprimento da sequência é negativo!"
#~ msgid "pattern length is too large!"
#~ msgstr "o comprimento da sequência é muito longo!"
#~ msgid "song length is negative!"
#~ msgstr "o comprimento da música é negativo!"
#~ msgid "song is too long!"
#~ msgstr "a música é muito longa!"
#~ msgid "invalid instrument count!"
#~ msgstr "quantidade de instrumentos inválida!"
#~ msgid "invalid wavetable count!"
#~ msgstr "quantidade de wavetables inválida!"
#~ msgid "invalid sample count!"
#~ msgstr "quantidade de samples inválida!"
#~ msgid "invalid pattern count!"
#~ msgstr "quantidade de sequências inválida!"
#~ msgid "unrecognized system ID %.2x!"
#~ msgstr "identificador de sistema %.2x não reconhecido!"
#~ msgid "zero chips!"
#~ msgstr "zero chips!"
#~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)"
#~ msgstr "o canal %d contém muitas colunas de efeito! (%d)"
#~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!"
#~ msgstr "não pôde avançar até as opções do chip %d!"
#~ msgid "invalid flag header!"
#~ msgstr "cabeçalho \"flag\" inválido!"
#~ msgid "couldn't read instrument directory"
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de instrumentos"
#~ msgid "invalid instrument directory data!"
#~ msgstr "dados do diretório de instrumentos inválidos!"
#~ msgid "couldn't read wavetable directory"
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de wavetables"
#~ msgid "invalid wavetable directory data!"
#~ msgstr "dados do diretório de wavetables inválidos!"
#~ msgid "couldn't read sample directory"
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de samples"
#~ msgid "invalid sample directory data!"
#~ msgstr "dados do diretório de samples inválidos!"
#~ msgid "couldn't seek to subsong %d!"
#~ msgstr "não pôde avançar até a subfaixa %d!"
#~ msgid "invalid subsong header!"
#~ msgstr "cabeçalho da subfaixa inválido!"
#~ msgid "couldn't seek to instrument %d!"
#~ msgstr "não pôde avançar até o instrumento %d!"
#~ msgid "invalid instrument header/data!"
#~ msgstr "cabeçalho/dados do instrumento inválidos!"
#~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!"
#~ msgstr "não pôde avançar até a wavetable %d!"
#~ msgid "couldn't seek to sample %d!"
#~ msgstr "não pôde avançar até a sample %d!"
#~ msgid "invalid sample header/data!"
#~ msgstr "cabeçalho/dados da sample inválidos!"
#~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!"
#~ msgstr "não pôde avançar até a sequência em %x!"
#~ msgid "invalid pattern header!"
#~ msgstr "cabeçalho da sequência inválido!"
#~ msgid "pattern channel out of range!"
#~ msgstr "canal da sequência fora do intervalo!"
#~ msgid "pattern index out of range!"
#~ msgstr "índice da sequência fora do intervalo!"
#~ msgid "pattern subsong out of range!"
#~ msgstr "subfaixa da sequência fora do intervalo!"
#~ msgid "incomplete file"
#~ msgstr "arquivo incompleto"
#~ msgid "file is too small"
#~ msgstr "o arquivo é muito pequeno"
#~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song"
#~ msgstr "esta não é uma música .dmf/.fur/.fub"
#~ msgid "unknown decompression error"
#~ msgstr "erro desconhecido de descompressõa"
#~ msgid "decompression error: %s"
#~ msgstr "erro de descompressão: %s"
#~ msgid "unknown decompression finish error"
#~ msgstr "erro desconhecido ao final da descompressão"
#~ msgid "decompression finish error: %s"
#~ msgstr "erro ao final da descompressão: %s"
#~ msgid "not a compatible song/instrument"
#~ msgstr "esta não é uma música/instrumento compatível"
#~ msgid "maximum number of instruments is 256"
#~ msgstr "o número máximo de instrumentos é 256"
#~ msgid "maximum number of wavetables is 256"
#~ msgstr "o número máximo de wavetables é 256"
#~ msgid "maximum number of samples is 256"
#~ msgstr "o número máximo de samples é 256"
#~ msgid "did not read entire instrument file!"
#~ msgstr "o arquivo de instrumento não foi lido por completo!"
#~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "este instrumento foi feito com uma versão mais recente do Furnace!"
#~ msgid "unknown instrument format"
#~ msgstr "formato de instrumento desconhecido"
#~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!"
#~ msgstr "há mais dados ao final do arquivo! que diacho é esse!?"
#~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious"
#~ msgstr "exatamente %d bytes, caso você tenha a curiosidade"
#~ msgid "could not get file length! (%s)"
#~ msgstr "não pôde obter o tamanho do arquivo! (%s)"
#~ msgid "file is empty!"
#~ msgstr "o arquivo está vazio!"
#~ msgid "file is invalid!"
#~ msgstr "o arquivo é inválido!"
#~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)"
#~ msgstr "não pôde localizar o início do arquivo! (%s)"
#~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..."
#~ msgstr "peraí... isso está certo? não, eu não acho que esteja..."
#~ msgid "BRR sample is empty!"
#~ msgstr "a sample BRR está vazia!"
#~ msgid "possibly corrupt BRR sample!"
#~ msgstr "a sample BRR pode estar corrompida!"
#~ msgid "could not read file! (%s)"
#~ msgstr "não pôde ler o arquivo! (%s)"
#~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!"
#~ msgstr "Furnace não foi compilado com a biblioteca libsndfile!"
#~ msgid "could not open file! (%s %s)"
#~ msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s %s)"
#~ msgid ""
#~ "could not open file! (%s)\n"
#~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load "
#~ "Sample icon and selecting \"import raw\"."
#~ msgstr ""
#~ "não pôde abrir o arquivo! (%s)\n"
#~ "se isso for uma sample em formato \"raw\", você pode importá-la clicando "
#~ "com o botão direito no ícone Abrir e selecionando \"importar em formato "
#~ "raw\"."
#~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215."
#~ msgstr ""
#~ "esta sample é muito grande! o tamanho máximo de uma sample é 16777215."
#~ msgid "GEMS BNK currently not supported."
#~ msgstr "O formato BNK do GEMS atualmente não é suportado."
#~ msgid "this version is not supported by Furnace yet"
#~ msgstr "esta versão ainda não é suportada pelo Furnace"
#~ msgid "system not supported. running old version?"
#~ msgstr "sistema não suportado. usando uma versão antiga?"
#~ msgid ""
#~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the "
#~ "OPL3 system."
#~ msgstr ""
#~ "a emulação do Yamaha YMU759 é incompleta! por favor migre sua música para "
#~ "o sistema OPL3."
#~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)"
#~ msgstr "ordem em %d, %d fora do intervalo! (%d)"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators"
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nos operadores"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables"
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas wavetables"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns"
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas colunas de efeito"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples"
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas samples"
#~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!"
#~ msgstr "versão inválida para salvar! isso é um bug!"
#~ msgid "multiple systems not possible on .dmf"
#~ msgstr "não é possível ter múltiplos sistemas em um arquivo .dmf"
#~ msgid "YMU759 song saving is not supported"
#~ msgstr "salvar músicas do YMU759 não é suportado"
#~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "a expansão FM do Master System não é suportada na versão 1.0/legada do "
#~ "formato .dmf!"
#~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "NES + VRC7 não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!"
#~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "FDS não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!"
#~ msgid "this system is not possible on .dmf"
#~ msgstr "esse sistema não é possível no formato .dmf"
#~ msgid "maximum .dmf song length is 127"
#~ msgstr "o comprimento máximo da música no formato .dmf é 127"
#~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128"
#~ msgstr "o número máximo de instrumentos no formato .dmf é 128"
#~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64"
#~ msgstr "o número máximo de wavetables no formato .dmf é 64"
#~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)"
#~ msgstr "a ordem %d, %d está fora do intervalo (0-127)"
#~ msgid "only the currently selected subsong will be saved"
#~ msgstr "somente a subfaixa atualmente selecionada será salva"
#~ msgid "grooves will not be saved"
#~ msgstr "grooves não serão salvos"
#~ msgid "only the first two speeds will be effective"
#~ msgstr "somente as primeiras duas velocidades serão efetivas"
#~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo"
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta tempo virtual"
#~ msgid ".dmf format does not support tuning"
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta afinação"
#~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "a macro de ponto de corte/ciclo de trabalho absoluto não está disponível "
#~ "no formato .dmf"
#~ msgid "duty precision will be lost"
#~ msgstr "haverá perda de precisão de ciclo de trabalho"
#~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode"
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta modo de sample de tom arbitrário"
#~ msgid "no FM macros in .dmf format"
#~ msgstr "não há macros FM no formato .dmf"
#~ msgid ""
#~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume "
#~ "macro will be lost."
#~ msgstr ""
#~ ".dmf só suporta macros de volume ou ponto de corte no C64, não ambas ao "
#~ "mesmo tempo. a macro de volume será perdida."
#~ msgid "note/macro release will be converted to note off!"
#~ msgstr "repouso de nota/macro serão convertidas pra note-off!"
#~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value"
#~ msgstr ""
#~ "as taxas das samples serão arredondadas para os valores compatíveis mais "
#~ "próximos"
#~ msgid "unknown instrument type %d!"
#~ msgstr "tipo de instrumento %d desconhecido!"
#~ msgid "invalid header!"
#~ msgstr "cabeçalho inválido!"
#~ msgid "incompatible version"
#~ msgstr "versão incompatível"
#~ msgid "channel counts do not match"
#~ msgstr "a quantidade de canais não corresponde ao esperado"
#~ msgid "too many instruments/out of range"
#~ msgstr "há muitos instrumentos/fora do intervalo"
#~ msgid "invalid instrument type"
#~ msgstr "tipo de instrumento inválido"
#~ msgid "too many sequences"
#~ msgstr "há muitas macros"
#~ msgid "sequences block version is too old"
#~ msgstr "a versão do bloco de macros é muito antiga"
#~ msgid "unknown block "
#~ msgstr "bloco desconhecido: "
#~ msgid "incomplete block "
#~ msgstr "bloco incompleto: "
#~ msgid " [VRC6 copy]"
#~ msgstr " [cópia do VRC6]"
#~ msgid " [VRC6 saw copy]"
#~ msgstr " [cópia do VRC6 serra]"
#~ msgid " [NES copy]"
#~ msgstr " [cópia do NES]"
#~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets."
#~ msgstr "o arquivo GYBv3 parece ter ponteiros de dados inválidos."
#~ msgid "Invalid value found in patch file. %s"
#~ msgstr "Dados inválidos encontrados no arquivo de timbre. %s"
#~ msgid "S3I PCM samples currently not supported."
#~ msgstr "samples PCM S3I atualmente não são suportadas."
#~ msgid "VGM version is too low"
#~ msgstr "a versão do VGM é muito antiga"
#~ msgid "Chip Memory"
#~ msgstr "Memória do Chip"
#~ msgid "Sample ROM"
#~ msgstr "ROM de Sample"
#~ msgid "Sample Memory"
#~ msgstr "Memória de Sample"
#~ msgid "SPC/DSP Memory"
#~ msgstr "Memória do S-SMP/DSP"
#~ msgid "Sample RAM"
#~ msgstr "RAM de Sample"
#~ msgid "End of Sample"
#~ msgstr "Final da Sample"
#~ msgid "Wavetable RAM"
#~ msgstr "RAM de Wavetable"
#~ msgid "Reserved wavetable RAM"
#~ msgstr "RAM de wavetable reservada"
#~ msgid "Phrase Book"
#~ msgstr "Livro de Frases"
#~ msgid "Channel %d (load)"
#~ msgstr "Canal %d (carregar)"
#~ msgid "Channel %d (play)"
#~ msgstr "Canal %d (reproduzir)"
#~ msgid "Buffer %d Left"
#~ msgstr "Buffer %d Esquerdo"
#~ msgid "Buffer %d Right"
#~ msgstr "Buffer %d Direito"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Registradores"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Echo Buffer"
#~ msgstr "Buffer de Eco"
#~ msgid "Mix/Echo Buffer"
#~ msgstr "Buffer de Mix/Eco"
#~ msgid "Main Memory"
#~ msgstr "Memória Principal"
#~ msgid "help! what's going on!"
#~ msgstr "socorro! o que está acontecendo?!"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone"
#~ msgstr "Sunsoft 5B independente"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)"
#~ msgstr "Sunsoft 5B independente (PAL)"
#~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Sunsoft 5B (com overclock)"
#~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums"
#~ msgstr "Sega Master System NTSC-J + bateria"
#~ msgid "MSX-MUSIC + drums"
#~ msgstr "MSX-MUSIC + bateria"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 6581"
#~ msgstr "Commodore 64 com dois 6581"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 8580"
#~ msgstr "Commodore 64 com dois 8580"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)"
#~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM (compatibilidade)"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM"
#~ msgid "Game Boy with AY expansion"
#~ msgstr "Game Boy with expansão AY"
#~ msgid "multi-system"
#~ msgstr "multi-sistema"
#~ msgid "15xx: Set raw period"
#~ msgstr "15xx: Definir período (val. registrador)"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)"
#~ msgstr "16xx: Definir nibble superior do período (val. registrador) (0-F)"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher byte"
#~ msgstr "16xx: Definir byte superior do período (val. registrador)"
#~ msgid "24xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "24xx: Slide de ponto de corte para cima"
#~ msgid "25xx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "25xx: Slide de ponto de corte para baixo"
#~ msgid "13xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "13xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "11xx: Set raw period"
#~ msgstr "11xx: Definir período (val. registrador) (0-1F)"
#~ msgid "11xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "19xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "19xx: Slide de ponto de corte para cima"
#~ msgid "1Axx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "1Axx: Slide de ponto de corte para baixo"
#~ msgid "<COMPOUND SYSTEM!>"
#~ msgstr "<SISTEMA COMPOSTO!>"
#~ msgid "15xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "15xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "18xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "18xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "14xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "14xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "17xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "16xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "16xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "17xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Selecionar forma de onda (local)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido e CSM"
#~ msgid "13xx: Set raw period"
#~ msgstr "13xx: Definir período (val. registrador)"
#~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)"
#~ msgstr ""
#~ "14xx: Definir byte superior do período (val. registrador) (somente para o "
#~ "modo 16-bit)"
#~ msgid ""
#~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, "
#~ "and no drums mode..."
#~ msgstr ""
#~ "como o OPLL, mas com ainda mais reduções de custo aplicadas: três canais "
#~ "FM a menos, e sem o modo bateria..."
#~ msgid ""
#~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
#~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
#~ "channels went missing.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
#~ msgstr ""
#~ "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame "
#~ "da SNK.\n"
#~ "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais "
#~ "de FM foram removidos.\n"
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM "
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 2."
#~ msgid "11xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Selecionar forma de onda (local)"
#~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)"
#~ msgstr "11xx: Definir frequência (valor do registrador, 0-3E)"
#~ msgid ""
#~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 "
#~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like "
#~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) "
#~ "of memory for wavetables/samples.\n"
#~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip "
#~ "could be if he was given enough time for its development."
#~ msgstr ""
#~ "o primeiro chip da Ensoniq utilizado em seus sintetizadores e no "
#~ "computador Apple IIGS. Contém 32 canais de sample/wavetable 8-bit com "
#~ "balanço binário, é capaz de sincronizar osciladores (como o SID) e "
#~ "realizar modulação de amplitude. Pode endereçar até 128 KiB (2 bancos de "
#~ "64 KiB) de memória para wavetables/samples.\n"
#~ "Como Robert Yannes (criador do chip SID) disse, é mais ou menos o que o "
#~ "chip SID poderia ter sido se ele tivesse tido tempo suficiente para o seu "
#~ "desenvolvimento."
#~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)"
#~ msgstr "11xx: Definir número de osciladores habilitados (2-1F)"
#~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)"
#~ msgstr "12xx: Definir saída do oscilador (0-7, 0=esquerda, 1=direita)"
#~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "13xx: Definir tamanho da onda/sample (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
#~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)"
#~ msgstr ""
#~ "14xx: Definir posição na memória da onda/sample (deslocamento em xx*256)"
#~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)"
#~ msgstr "15xx: Definir modo do oscilador (0-3)"
#~ msgid ""
#~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
#~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and "
#~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for "
#~ "sample playback."
#~ msgstr ""
#~ "esse chip foi utilizado no computador Enterprise 128. ele é similar ao "
#~ "POKEY, mas com saída estéreo, mais recursos, mais precisão de frequência "
#~ "e com a possibilidade de transformar o canal esquerdo, direito ou ambos "
#~ "em um DAC 6-bit para reprodução de samples."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems "
#~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, "
#~ "tonal noise, filter and volume per channel."
#~ msgstr ""
#~ "um chip de som fictício por LTVA. como o SID, mas com muitos de seus "
#~ "problemas consertados. também possui recursos estendidos como mais modos "
#~ "de mistura de formas de onda, ruído tonal, filtro e volume por canal."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty "
#~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have "
#~ "four hard-coded waveforms on triangle channel."
#~ msgstr ""
#~ "um chip de som fictício por Euly. similar ao Ricoh 2A03, mas todos os "
#~ "ciclos de trabalho são diferentes, o ruído tem 32 tons ao invés de 16 e "
#~ "você possui 4 formas de onda predefinidas no lugar do canal de triângulo."
#~ msgid ""
#~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to "
#~ "3)"
#~ msgstr ""
#~ "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído/onda (pulso: 0 a 3; ruído: "
#~ "0 ou 1, onda: 0 a 3)"
#~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
#~ msgstr ""
#~ "19xx: Definir contador linear do canal de onda (0 a 7F; valores 80 e "
#~ "superiores interrompem)"
#~ msgid ""
#~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software "
#~ "mixing to provide up to sixteen sample channels."
#~ msgstr ""
#~ "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados por mixing em "
#~ "software para prover até 16 canais de sample."
#~ msgid "CH1"
#~ msgstr "CN1"
#~ msgid "CH2"
#~ msgstr "CN2"
#~ msgid "CH3"
#~ msgstr "CN3"
#~ msgid "CH4"
#~ msgstr "CN4"
#~ msgid "CH5"
#~ msgstr "CN5"
#~ msgid "CH6"
#~ msgstr "CN6"
#~ msgid "CH7"
#~ msgstr "CN7"
#~ msgid "CH8"
#~ msgstr "CN8"
#~ msgid "CH9"
#~ msgstr "CN9"
#~ msgid "NO"
#~ msgstr "RU"
#~ msgid "N1"
#~ msgstr "R1"
#~ msgid "N2"
#~ msgstr "R2"
#~ msgid "N3"
#~ msgstr "R3"
#~ msgid "SL"
#~ msgstr "RA"
#~ msgid "S1"
#~ msgstr "Q1"
#~ msgid "S2"
#~ msgstr "Q2"
#~ msgid "S3"
#~ msgstr "Q3"
#~ msgid "S4"
#~ msgstr "Q4"
#~ msgid "S5"
#~ msgstr "Q5"
#~ msgid "S6"
#~ msgstr "Q6"
#~ msgid "P1"
#~ msgstr "S1"
#~ msgid "P2"
#~ msgstr "S2"
#~ msgid "P3"
#~ msgstr "S3"
#~ msgid "P4"
#~ msgstr "S4"
#~ msgid "P5"
#~ msgstr "S5"
#~ msgid "P6"
#~ msgstr "S6"
#~ msgid "P7"
#~ msgstr "S7"
#~ msgid "P8"
#~ msgstr "S8"
#~ msgid "P9"
#~ msgstr "S9"
#~ msgid "P10"
#~ msgstr "S10"
#~ msgid "P11"
#~ msgstr "S11"
#~ msgid "P12"
#~ msgstr "S12"
#~ msgid "P13"
#~ msgstr "S13"
#~ msgid "P14"
#~ msgstr "S14"
#~ msgid "P15"
#~ msgstr "S15"
#~ msgid "P16"
#~ msgstr "S16"
#~ msgid "P17"
#~ msgstr "S17"
#~ msgid "P18"
#~ msgstr "S18"
#~ msgid "P19"
#~ msgstr "S19"
#~ msgid "P20"
#~ msgstr "S20"
#~ msgid "P21"
#~ msgstr "S21"
#~ msgid "P22"
#~ msgstr "S22"
#~ msgid "P23"
#~ msgstr "S23"
#~ msgid "P24"
#~ msgstr "S24"
#~ msgid "BD"
#~ msgstr "BU"
#~ msgid "SD"
#~ msgstr "CX"
#~ msgid "TP"
#~ msgstr "PR"
#~ msgid "HH"
#~ msgstr "CH"
#~ msgid "TM"
#~ msgstr "SU"
#~ msgid "RM"
#~ msgstr "AR"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "VS"
#~ msgstr "VS"
#~ msgid "TR"
#~ msgstr "TR"
#~ msgid "DMC"
#~ msgstr "DMC"
#~ msgid "WA"
#~ msgstr "ON"