furnace/po/pl.po
2025-08-12 22:20:15 +02:00

24227 lines
635 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furnace 0.6.8\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: freq-mod, PoznańskiSzybkowiec\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155
#: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/pps.cpp:122
#: src/engine/fileOps/pzi.cpp:151 src/engine/fileOps/p86.cpp:139
#: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/engine.cpp:2878
msgid "premature end of file"
msgstr "przedwczesny koniec pliku"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 src/gui/insEdit.cpp:799
#, c-format
msgid "Channel %d"
msgstr "Kanał %d"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336
#, c-format
msgid "FM %d"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:425 src/engine/sysDef.cpp:439
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr ""
"20xx: Ustaw tryb kanału (bit 0: fala kwadratowa; bit 1: szum; bit 2: "
"obwiednia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:426
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:427 src/engine/sysDef.cpp:441
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr "22xy: Ustaw tryb obwiedni (x: kształt, y: włącz dla tego kanału)"
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr "23xx: Ustaw niski bajt okresu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:429 src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr "24xx: Ustaw wysoki bajt okresu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444
#: src/engine/sysDef.cpp:1727
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr "25xx: Portamento obwiedni w górę"
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445
#: src/engine/sysDef.cpp:1728
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr "26xx: Portamento obwiedni w dół"
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446
#: src/engine/sysDef.cpp:1729
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "29xy: Ustaw auto-obwiednię (x: licznik; y: mianownik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:433
msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr "2Exx: Zapisz do portu A I/O"
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr "2Fxx: Zapisz do portu B I/O"
#: src/engine/sysDef.cpp:440
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0 do FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:449
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-8)"
#: src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr "27xx: Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/engine/sysDef.cpp:452
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr "28xx: Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/engine/sysDef.cpp:453
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""
"Automatyczna częstotliwość szumu (x: tryb (0: wyłączony, 1: częstotlwość, 2: "
"częstotliwość + maska \"OR\"); y: odchylenie"
#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr "2Dxx: NIE DO UŻYTKU PRZEZ KOMPOZYTORA"
#: src/engine/sysDef.cpp:458
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "30xx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach"
#: src/engine/sysDef.cpp:463
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr "18xx: Włącz rozszerzony kanał 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:468 src/engine/sysDef.cpp:881
#: src/engine/sysDef.cpp:1146 src/engine/sysDef.cpp:1396
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr "17xx: Włącz tryb PCM (PRZESTARZAŁE)"
#: src/engine/sysDef.cpp:469 src/engine/sysDef.cpp:1785
#: src/engine/sysDef.cpp:2128
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr "DFxx: Ustaw kierunek odtwarzania sampli (0: normalny; 1: odwrotny)"
#: src/engine/sysDef.cpp:474
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr "18xx: Włącz tryb perkusji (1: włączone; 0: wyłączone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:478 src/engine/sysDef.cpp:559
#: src/engine/sysDef.cpp:580
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr "11xx: Ustaw feedback (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:479
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:480
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:481
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:483 src/engine/sysDef.cpp:585
#: src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator od 1 do 4; y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr "19xx: Ustaw narastanie na wszystkich operatorach (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:485
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:486
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:489 src/engine/sysDef.cpp:593
#: src/engine/sysDef.cpp:686
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Ustaw AM (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:490 src/engine/sysDef.cpp:594
#: src/engine/sysDef.cpp:687
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: poziom)"
#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:688
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ustaw opadanie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"opadanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:492
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""
"53xy: Ustaw rozstrojenie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"rozstrojenie (3 - brak rozstrojenia))"
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:597
#: src/engine/sysDef.cpp:690
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: maks. 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:494
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:495
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:496
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr "5Bxx: Ustaw wtórne opadanie wszystkich operatorów (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "5Cxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "5Dxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "5Exx: Ustaw wtórne opadanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Fxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:504 src/engine/sysDef.cpp:518
msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:505
msgid "61xx: Set algorithm (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:506
msgid "62xx: Set LFO FM depth (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:507
msgid "63xx: Set LFO AM depth (0 to 3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr "10xx: Ustaw częstotliwość szumu (xx: wartość; 0 wyłącza szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr "17xx: Ustaw prędkość LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"18xx: Ustaw kształt fali LFO (0 fala piło-kształtna, 1 fala kwadratowa, 2 "
"fala trójkątna, 3 szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:515
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Exx: Ustaw głębokość AM (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:516
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Ustaw głębokość PM (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:517
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw roztrojenie 2 (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"roztrojenie 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr "24xx: Ustaw prędkość LFO 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"25xx: Ustaw kształt fali LF0 2 (0 piło-kształtna, 1 kwadratowa, 2 trójkątna, "
"3 szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:525
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "26xx: Ustaw głębokość AM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "27xx: Ustaw głębokość PM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"28xy: Ustaw pogłos (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"pogłos 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:528 src/engine/sysDef.cpp:680
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"kształt fali 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:529
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""
"2Bxy: Ustaw przesunięcie generatora obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla "
"wszystkich operatorów); y: przesunięcie"
#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""
"2Cxy: Ustaw dokładny mnożnik(x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); "
"y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:531
msgid "64xx: Set LFO2 FM depth (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:532
msgid "65xx: Set LFO2 AM depth (0 to 3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:535
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 1 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:536
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 2 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:537
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 3 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:538
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora operatora 4 (x: oktawa 8-F; y: "
"częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:545
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr "10xy: Ustaw LFO (x: włączone; y: szybkość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:546
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw obwiednię SSG (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"0-7 wł., 8 wył.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:554
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność ADPCM-A (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:558
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr "Ustaw instrument (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:581
#: src/engine/sysDef.cpp:661
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:561
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, F lowest)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:562
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator 1-2; y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:563 src/engine/sysDef.cpp:587
#: src/engine/sysDef.cpp:667
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr "19xx: Ustaw narastanie wszystkich operatorów (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:564 src/engine/sysDef.cpp:588
#: src/engine/sysDef.cpp:668
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:565 src/engine/sysDef.cpp:589
#: src/engine/sysDef.cpp:669
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "Włącz AM (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:567
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: podtrzymanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:568
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ustaw zwolnienie (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"zwolnienie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:569
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr "53xy: Vibrato (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:570
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: skala 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:571
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:572 src/engine/sysDef.cpp:599
#: src/engine/sysDef.cpp:692
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:573 src/engine/sysDef.cpp:600
#: src/engine/sysDef.cpp:693
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:574 src/engine/sysDef.cpp:601
#: src/engine/sysDef.cpp:694
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:575
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:579
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr "10xx: Ustaw globalną głebokość AM (0: 1 dB, 1: 4.8 dB)"
#: src/engine/sysDef.cpp:582 src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:583 src/engine/sysDef.cpp:663
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:584 src/engine/sysDef.cpp:664
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:586
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr "17xx: Ustaw globalną głębokość vibrato (0: normalna, 1: podwójna)"
#: src/engine/sysDef.cpp:590 src/engine/sysDef.cpp:670
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:671
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:592
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""
"2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"kształt fali 0-3 dla OPL2 i 0-7 dla OPL3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:596 src/engine/sysDef.cpp:689
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Ustaw vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:691
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:602 src/engine/sysDef.cpp:695
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:696
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:604 src/engine/sysDef.cpp:697
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "1Exy: FM global level (x: left, y: right; 0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid "1Fxy: PCM global level (x: left, y: right; 0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "20xx: PCM LFO Rate (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "21xx: PCM LFO PM Depth (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "22xx: PCM LFO AM Depth (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "23xx: PCM Attack Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:615
msgid "24xx: PCM Decay 1 Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:616
msgid "25xx: PCM Decay Level (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "26xx: PCM Decay 2 Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:618
msgid "27xx: PCM Release Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:619
msgid "28xx: PCM Rate Correction (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:620
msgid "2Cxx: PCM Damp"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:621
msgid "2Dxx: PCM Pseudo Reverb"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:622
msgid "2Exx: PCM LFO Reset"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:623
msgid "2Fxx: PCM Level Direct"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:627 src/engine/sysDef.cpp:710
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""
"10xx: Ustaw kształt fali (bit 0: trójkątna; bit 1: piło-kształtna; bit 2: "
"prostokątna; bit 3: szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:628
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr ""
"11xx: Ustaw przybliżony punkt odcięcia (niezalecane, proszę używać 4xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:629
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw przybliżoną szerokość fali prostokątnej (niezalecane, proszę "
"używać 3xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:630
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:631
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzepustowy; bit 1: "
"środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:632
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr "15xx: Ustaw czas resetu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:633
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "1Axx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:634
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Bxy: Zresetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:635
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Cxy: Zresetuj szerokość fali prost. (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:636
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr "1Exy: Zmień inne parametry (PRZESTARZAŁE)"
#: src/engine/sysDef.cpp:637
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr "20xy: Ustaw narastanie/opadanie (x: narastanie; y: opadanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr "21xy: Ustaw podtrzymanie/zwolnienie (x: podtrzymanie; y: zwolnienie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:640
msgid "22xx: Pulse width slide up"
msgstr "22xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:641
msgid "23xx: Pulse width slide down"
msgstr "23xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:643
msgid "24xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:644
msgid "25xx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:646 src/engine/sysDef.cpp:724
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:647
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-7FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:652 src/engine/sysDef.cpp:860
#: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:1121
#: src/engine/sysDef.cpp:1171 src/engine/sysDef.cpp:1392
#: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1718
#: src/engine/sysDef.cpp:1926 src/engine/sysDef.cpp:1930
#: src/engine/sysDef.cpp:2031 src/engine/sysDef.cpp:2228
#: src/engine/sysDef.cpp:2242
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:656
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""
"10xy: Ustaw głębokość AM (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"głębokość (0: 1 dB, 1: 4.8 dB))"
#: src/engine/sysDef.cpp:666
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""
"17xy: Ustaw głębokość vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: głębokość (0: normalna, 1: podwójna))"
#: src/engine/sysDef.cpp:672
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr "20xy: Ustaw panning operatora 1 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:673
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr "21xy: Ustaw panning operatora 2 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:674
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr "22xy: Ustaw panning operatora 3 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:675
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr "23xy: Ustaw panning operatora 4 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:676
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""
"24xy: Ustaw rejestr poziomu sygnału wyjściowego (głośności) (x: operator 1-4 "
"(0 dla wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:677
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""
"25xy: Ustaw poziom sygnału wejściowego modulacji (x: operator 1-4 (0 dla "
"wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:678
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"26xy: Ustaw opóźnienie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: opóźnienie 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:679
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr "27xx: Ustaw tryb szumu na operatorze 4 (x: tryby 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:681
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"2Fxy: Ustaw blok stałej częstotliwości (x: operator 1-4; y: oktawa 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:682
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr "40xx: Ustaw rozstrojenie operatora 1 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:683
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr "41xx: Ustaw rozstrojenie operatora 2 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:684
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr "42xx: Ustaw rozstrojenie operatora 3 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:685
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr "43xx: Ustaw rozstrojenie operatora 4 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:700
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 1 (x: dwa wysokie bity "
"0-3; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:701
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 2 (x: dwa wysokie bity "
"4-7; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:702
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 3 (x: dwa wysokie bity "
"8-B; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:703
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 4 (x:dwa wysokie bity "
"C-F; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:711
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "11xx: Ustaw rezonans (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:712
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzepustowy; bit 1: "
"środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:713
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "13xx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:714
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "14xy: Resetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:715
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "15xy: Resetuj szerokość fali prostokątnej (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:716
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr "16xy: Zmień inne parametry"
#: src/engine/sysDef.cpp:718
msgid "17xx: Pulse width slide up"
msgstr "17xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:719
msgid "18xx: Pulse width slide down"
msgstr "18xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:721
msgid "19xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:722
msgid "1Axx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:725 src/engine/sysDef.cpp:1871
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:730
msgid ""
"60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; "
"bit 4: special wave)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:731
msgid "61xx: Set special wave (00-39)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:732
msgid ""
"62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase "
"mod)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:733
msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:735
msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:736
msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:737
msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:739
msgid "67xx: Set attack"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:740
msgid "68xx: Set decay"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:741
msgid "69xx: Set sustain level"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:742
msgid "6Axx: Set sustain rate"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:743
msgid "6Bxx: Set release"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:745
msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:747
msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:748
msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:750
msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:752
msgid "71xx: Set filter 1 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:753
msgid "72xx: Set filter 2 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:754
msgid "73xx: Set filter 3 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:755
msgid "74xx: Set filter 4 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:757
msgid ""
"75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave "
"channel))"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:759
msgid "76xx: Set filter 1 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:760
msgid "77xx: Set filter 2 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:761
msgid "78xx: Set filter 3 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:762
msgid "79xx: Set filter 4 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:764
msgid "7Axx: Set filter 1 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:765
msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:766
msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:767
msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:769
msgid "7Exx: Set feedback"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:770
msgid ""
"7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left "
"channel)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:772
msgid ""
"A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band "
"pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:773
msgid ""
"A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel "
"input; bit 1: connect to channel output)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:774
msgid ""
"A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter "
"1-4 output to filter's input)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:775
msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:777
msgid "A4xx: Pulse width slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:778
msgid "A5xx: Pulse width slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:780
msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:781
msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:782
msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:783
msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:784
msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:785
msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:786
msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:787
msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:789
msgid "AExx: Phase reset on tick xx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:790
msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:791
msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:793
msgid ""
"B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; bit "
"1: invert scaling)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:794
msgid ""
"B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; "
"bit 1: invert scaling)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:797
msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:798
msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:799
msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:800
msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:801
msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:812
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:813
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""
"układ, który zaczął pojawiać się w telefonach komórkowych w 2000 r.\n"
" jako iż wykorzystywał zastrzeżony format, przegrał z formatem MP3 podczas "
"rywalizacji między różnymi typami sprzętu mobilnego."
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871
#: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934
#: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1036
#: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1361
#: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429
#: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1483
#: src/engine/sysDef.cpp:1523 src/engine/sysDef.cpp:1626
#: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1736
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837
#: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891
#: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948
#: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:2038 src/engine/sysDef.cpp:2048
#: src/engine/sysDef.cpp:2085 src/engine/sysDef.cpp:2109
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2135
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2202 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2287
#: src/engine/sysDef.cpp:2303 src/engine/sysDef.cpp:2315
#: src/engine/sysDef.cpp:2327 src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 1"
msgstr "Kanał 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871
#: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934
#: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1036
#: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1361
#: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429
#: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1483
#: src/engine/sysDef.cpp:1523 src/engine/sysDef.cpp:1626
#: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1736
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837
#: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891
#: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948
#: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:2038 src/engine/sysDef.cpp:2048
#: src/engine/sysDef.cpp:2085 src/engine/sysDef.cpp:2109
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2135
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2202 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2287
#: src/engine/sysDef.cpp:2303 src/engine/sysDef.cpp:2315
#: src/engine/sysDef.cpp:2327 src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 2"
msgstr "Kanał 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871
#: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934
#: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1098
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1361 src/engine/sysDef.cpp:1376
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441
#: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523
#: src/engine/sysDef.cpp:1626 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1700 src/engine/sysDef.cpp:1712
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837
#: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891
#: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948
#: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970
#: src/engine/sysDef.cpp:2048 src/engine/sysDef.cpp:2109
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2145
#: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2202
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
#: src/engine/sysDef.cpp:2287 src/engine/sysDef.cpp:2303
#: src/engine/sysDef.cpp:2315 src/engine/sysDef.cpp:2327
#: src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 3"
msgstr "Kanał 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871
#: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1098
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1361 src/engine/sysDef.cpp:1376
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441
#: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523
#: src/engine/sysDef.cpp:1626 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1700 src/engine/sysDef.cpp:1712
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837
#: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891
#: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959
#: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2048
#: src/engine/sysDef.cpp:2109 src/engine/sysDef.cpp:2122
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
#: src/engine/sysDef.cpp:2287 src/engine/sysDef.cpp:2315
#: src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 4"
msgstr "Kanał 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871
#: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1376
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441
#: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523
#: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:1837 src/engine/sysDef.cpp:1879
#: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959
#: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145
#: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2315
#: src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 5"
msgstr "Kanał 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871
#: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1376
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1483
#: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879
#: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959
#: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145
#: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2315
#: src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 6"
msgstr "Kanał 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1098
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429
#: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879
#: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959
#: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145
#: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 7"
msgstr "Kanał 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1098
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429
#: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712
#: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879
#: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959
#: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145
#: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235
#: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2339
msgid "Channel 8"
msgstr "Kanał 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 9"
msgstr "Kanał 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 10"
msgstr "Kanał 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 11"
msgstr "Kanał 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 12"
msgstr "Kanał 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 13"
msgstr "Kanał 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 14"
msgstr "Kanał 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 15"
msgstr "Kanał 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334
#: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156
#: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251
msgid "Channel 16"
msgstr "Kanał 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:815
#: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:1659
#: src/engine/sysDef.cpp:1905 src/engine/sysDef.cpp:2026
#: src/engine/sysDef.cpp:2058 src/engine/sysDef.cpp:2109
#: src/engine/sysDef.cpp:2110 src/engine/sysDef.cpp:2327
#: src/gui/settings.cpp:4251
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:821
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr "Sega Mega Drive"
#: src/engine/sysDef.cpp:827
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:833 src/gui/presets.cpp:3455 src/gui/sysConf.cpp:167
msgid "TI SN76489"
msgstr "TI SN76489"
#: src/engine/sysDef.cpp:834
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""
"układ generujący falę prostokątną i szum, który został zastosowany w Sega "
"Master System, ColecoVision, Tandy, własnym urządzeniu 99/4A firmy TI i "
"kilku innych urządzeniach"
#: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071
#: src/engine/sysDef.cpp:2096
msgid "Square 1"
msgstr "Kwadrat 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071
#: src/engine/sysDef.cpp:2096
msgid "Square 2"
msgstr "Kwadrat 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071
#: src/engine/sysDef.cpp:2096
msgid "Square 3"
msgstr "Kwadrat 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:854
#: src/engine/sysDef.cpp:888 src/engine/sysDef.cpp:1076
#: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:2012
#: src/engine/sysDef.cpp:2058 src/engine/sysDef.cpp:2085
#: src/engine/sysDef.cpp:2202 src/engine/sysDef.cpp:2265
#: src/gui/settings.cpp:4167 src/gui/settings.cpp:4250 src/gui/guiConst.cpp:244
#: src/gui/insEdit.cpp:8074 src/gui/insEdit.cpp:8241 src/gui/insEdit.cpp:8350
#: src/gui/insEdit.cpp:8442
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
#: src/engine/sysDef.cpp:841
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""
"20xy: Ustaw tryb szumu (x: predefiniowane częstotliwości/częstostliwość z 3-"
"go kanału; y: \"cienka\" fala prostokątna/szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:846
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr "Sega Master System z rozszerzeniem FM"
#: src/engine/sysDef.cpp:852 src/gui/presets.cpp:139 src/gui/presets.cpp:3762
#: src/gui/presets.cpp:3887 src/gui/settings.cpp:4179
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: src/engine/sysDef.cpp:853
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr "najbardziej popularna przenośna konsola tamtych czasów."
#: src/engine/sysDef.cpp:854 src/engine/sysDef.cpp:888
#: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:2058
#: src/engine/sysDef.cpp:2265
msgid "Pulse 1"
msgstr "Prostokąt 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:854 src/engine/sysDef.cpp:888
#: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:2058
#: src/engine/sysDef.cpp:2265
msgid "Pulse 2"
msgstr "Prostokąt 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:854 src/gui/presets.cpp:3662 src/gui/settings.cpp:4079
#: src/gui/guiConst.cpp:245 src/gui/guiConst.cpp:1475 src/gui/insEdit.cpp:3110
msgid "Wavetable"
msgstr "Synteza tablicowa"
#: src/engine/sysDef.cpp:861
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0: długi; 1: krótki)"
#: src/engine/sysDef.cpp:862
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:863
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr ""
"13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: okres trwania; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:864
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr "14xx: Ustaw kierunek sprzętowego portamento (0: w górę; 1: w dół)"
#: src/engine/sysDef.cpp:869
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr "PC Engine"
#: src/engine/sysDef.cpp:870
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr ""
"konsola do gier z lat 80. z syntezatorem tablicowym. była popularna w "
"Japonii."
#: src/engine/sysDef.cpp:878 src/engine/sysDef.cpp:1122
#: src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr "11xx: Włącz tryb szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:879
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw LFO (0: wł.; 1: głębokość 1x; 2: głębokość 16x; 3: głębokość "
"256x)"
#: src/engine/sysDef.cpp:880
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr "13xx: Ustaw szybkość LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:886 src/gui/presets.cpp:3788
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:887
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""
"także znana w Japonii jako Famicom. to najbardziej znana konsola lat 80-tych."
#: src/engine/sysDef.cpp:888 src/gui/guiConst.cpp:249 src/gui/waveEdit.cpp:32
#: src/gui/waveEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:203 src/gui/insEdit.cpp:421
#: src/gui/insEdit.cpp:776
msgid "Triangle"
msgstr "Fala trójkątna"
#: src/engine/sysDef.cpp:888 src/engine/sysDef.cpp:2265
#: src/gui/insEdit.cpp:3377
msgid "DPCM"
msgstr "DPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:2271
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr "11xx: Zapisz do licznika modulacji delta (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:895 src/engine/sysDef.cpp:1190
#: src/engine/sysDef.cpp:2064
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prostokątna: 0-3; "
"szum: 0 lub 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:2273
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Sprzętowe portamento w górę (x: czas; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:897 src/engine/sysDef.cpp:2274
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr "14xy: Sprzętowe portamento w dół (x: czas; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:898 src/engine/sysDef.cpp:2275
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr ""
"15xx: Ustaw tryb obwiedni (0: obwiednia, 1: długość, 2: zapętla, 3: stały)"
#: src/engine/sysDef.cpp:899 src/engine/sysDef.cpp:2276
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr "16xx: Ustaw długość licznika (lista wartości w instrukcji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:900 src/engine/sysDef.cpp:2277
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr "17xx: Tryb licznika klatek (0: 4 kroki, 1: 5 kroków)"
#: src/engine/sysDef.cpp:901 src/engine/sysDef.cpp:2278
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr "18xx: Wybierz tryb PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:902 src/engine/sysDef.cpp:2279
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""
"19xx: Ustaw liniowy licznik kanały fali trójk. (0-7F; 80 w wyżej zatrzymują "
"falę"
#: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:2280
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość DPCM (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:908
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:914 src/gui/presets.cpp:212 src/gui/presets.cpp:3908
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:920
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:921
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""
"ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla "
"syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR."
#: src/engine/sysDef.cpp:932
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:933
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr ""
"ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla "
"syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR.\n"
"to nowsza wersja układu."
#: src/engine/sysDef.cpp:944
msgid "DefleCade"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:950 src/gui/presets.cpp:3932
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:951
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""
"to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłączenie pinów ich "
"przerosło."
#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024
#: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1219
#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1297
#: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1406
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1570 src/engine/sysDef.cpp:1582
#: src/engine/sysDef.cpp:1595 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825
#: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 1"
msgstr "FM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:1012
#: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:1153
#: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1231
#: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1987
#: src/engine/sysDef.cpp:1999 src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 2"
msgstr "FM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024
#: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1219
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1297
#: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1406
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471
#: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1570 src/engine/sysDef.cpp:1582
#: src/engine/sysDef.cpp:1595 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825
#: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 3"
msgstr "FM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024
#: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1673
#: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1987
#: src/engine/sysDef.cpp:1999 src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 4"
msgstr "FM 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048
#: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219
#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "PSG 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048
#: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219
#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "PSG 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048
#: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219
#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "PSG 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr "ADPCM-A 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr "ADPCM-A 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr "ADPCM-A 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr "ADPCM-A 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr "ADPCM-A 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr "ADPCM-A 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:962
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:963
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłaczenie pinów ich "
"przerosło.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, który zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582
#: src/engine/sysDef.cpp:1595
msgid "FM 2 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582
#: src/engine/sysDef.cpp:1595
msgid "FM 2 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582
#: src/engine/sysDef.cpp:1595
msgid "FM 2 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582
#: src/engine/sysDef.cpp:1595
msgid "FM 2 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/presets.cpp:494 src/gui/presets.cpp:3942
msgid "MSX + SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:981 src/gui/presets.cpp:3512 src/gui/sysConf.cpp:933
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:982
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""
"ten układ był wszędzie! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"odkrycie metody wykorzystania obwiedni dla basów pozwoliło temu układowi z "
"łatwością pokonać SN76489."
#: src/engine/sysDef.cpp:993 src/gui/presets.cpp:431 src/gui/presets.cpp:3565
msgid "Amiga"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:994
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""
"komputer z lat 80-tych z pełnymi możliwościami samplingu, nadający mu "
"brzmienie wyprzedzające swoją epokę."
#: src/engine/sysDef.cpp:1002
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr "10xx: Włącz filtr (0 wył.; 1 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1003
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr "11xx: Włącz AM z następnym kanałem"
#: src/engine/sysDef.cpp:1004
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr "12xx: Włącz modulację okresu z następnym kanałem"
#: src/engine/sysDef.cpp:1005
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr "13xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1010 src/gui/presets.cpp:3226
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr "Yamaha YM2151 (OPM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1011
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""
"układ ten był pierwszym jednoukładowym syntezatorem FM Yamahy\n"
"był używany w kilku syntezatorach, komputerach i automatach do gier."
#: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024
#: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309
#: src/engine/sysDef.cpp:1406 src/engine/sysDef.cpp:1459
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1497
#: src/engine/sysDef.cpp:1510 src/engine/sysDef.cpp:1534
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825
#: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024
#: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406
#: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1153
#: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309
#: src/engine/sysDef.cpp:1406 src/engine/sysDef.cpp:1813
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1153
#: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406
#: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1022 src/gui/presets.cpp:3291
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1023
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""
"układ ten jest głównie znany z konsoli Sega Mega Drive (ale był również "
"używany w komputerze FM Towns)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1034 src/gui/presets.cpp:3778
msgid "Atari TIA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1035
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr ""
"jest to pewne wyzwanie tworzyć kompozycje pod układ który praktycznie nie "
"posiada możliwości muzycznych..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1046 src/gui/presets.cpp:3527
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1047
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""
"ten układ, rzekomo ulepszona wersja AY-3-8910, był używany w Creative Music "
"System (Game Blaster) i SAM Coupé."
#: src/engine/sysDef.cpp:1048
msgid "PSG 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1048
msgid "PSG 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1048
msgid "PSG 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1055
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr "10xy: Ustaw tryb kanału (x: szum; y: ton)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1056
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr "11xx: Częstotliwość szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:1057
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr "12xx: Konfiguruj obwiednię (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/gui/presets.cpp:3757
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1063
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""
"ulepszona wersja AY-3-8910 z większym zakresem częstotliwości, regulowaną "
"szerokością fali prostokątnej, regulowanym szumem i osobnymi obwiedniami na "
"każdy kanał!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1074 src/gui/presets.cpp:343
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1075
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""
"komputer Commodore, który ukazał się po PET.\n"
"jego kanały fal prostokątnych mogą generować coś więcej niż tylko fale "
"prostokątne..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1076 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:219
#: src/gui/settings.cpp:4119
msgid "Low"
msgstr "Niskie"
#: src/engine/sysDef.cpp:1076
msgid "Mid"
msgstr "Srednie"
#: src/engine/sysDef.cpp:1076 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:221
#: src/gui/settings.cpp:4120
msgid "High"
msgstr "Wysokie"
#: src/engine/sysDef.cpp:1085 src/gui/presets.cpp:337
msgid "Commodore PET"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1086
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr ""
"1-kanałowy 1-bitow syntezator tablicowy, która jest lepszy (lub gorszy) niż "
"PC Speaker (brzęczyk)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1087 src/engine/sysDef.cpp:1386
#: src/engine/sysDef.cpp:2265 src/engine/sysDef.cpp:2315
#: src/gui/editControls.cpp:434 src/gui/settings.cpp:4166
#: src/gui/settings.cpp:4252 src/gui/guiConst.cpp:254
msgid "Wave"
msgstr "Fala"
#: src/engine/sysDef.cpp:1096 src/gui/presets.cpp:218 src/gui/presets.cpp:3606
#: src/gui/settings.cpp:4206
msgid "SNES"
msgstr "SNES"
#: src/engine/sysDef.cpp:1097
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr "FM? nieee, sample! Odpowiedź Nintendo na sukces Segi."
#: src/engine/sysDef.cpp:1104
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr "18xx: Włącz bufor echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1105
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr "19xx: Ustaw opóźnienie echo (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1106
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr "1Axx: Ustaw głośność echo na lewym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:1107
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr "1Bxx: Ustaw głośność echo na prawym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:1108
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr "1Cxx: Ustaw feedback echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1109
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr "1Exx: Ustaw głośność suchego sygnału wyjściowego (kanał lewy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1110
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr "1Fxx: Ustaw głośność suchego sygnału wejściowego (kanał prawy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1111
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr "30xx: Ustaw współczynnik 0 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1112
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr "31xx: Ustaw współczynnik 1 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1113
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr "32xx: Ustaw współczynnik 2 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1114
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr "33xx: Ustaw współczynnik 3 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1115
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr "34xx: Ustaw współczynnik 4 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1116
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr "35xx: Ustaw współczynnik 5 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1117
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr "36xx: Ustaw współczynnik 6 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1118
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr "37xx: Ustaw współczynnik 7 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1123
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr "12xx: Włącz echo na tym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:1124
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr "13xx: Włącz modulację wysokości dźwięku"
#: src/engine/sysDef.cpp:1125
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "14xy: Włacz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1126
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""
"15xx: Tryb obwiedni (0: ADSR, 1: wzmocnienie/bezpośredni, 2: opadający 3: "
"wykładniczy, 4: wzrastający 5: zakrzywiony)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1127
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr "16xx: Ustaw wzmocnienie (00-7F w bezpośrednim trrybie; inaczej 00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1128
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw częstotliwość szumu (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1129
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr "20xx: Ustaw narastanie (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1130
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr "21xx: Ustaw opadanie (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1131
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr "22xx: Ustaw podtrzymanie (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1132
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr "23xx: Ustaw zwolnienie (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1137 src/gui/presets.cpp:3747
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1138
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""
"rozszerzenie dla Famicoma, zawierający bardzo nietypowy kanał fali "
"piłokształtnej."
#: src/engine/sysDef.cpp:1139
msgid "VRC6 1"
msgstr "VRC6 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1139
msgid "VRC6 2"
msgstr "VRC6 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1139
msgid "VRC6 Saw"
msgstr "Piła VRC6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1145 src/engine/sysDef.cpp:2257
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (fala prostokątna: 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/gui/presets.cpp:3341
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1152
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""
"odchudzona wersja OPL z 16 wbudowanymi instrumentami, z których tylko jeden "
"jest konfigurowalny przez użytkownika."
#: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1297
#: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1813
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 9"
msgstr "FM 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1163 src/gui/presets.cpp:3704
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr "Famicom Disk System (sam uklad)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1164
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""
"stacja dyskietek dla Famicoma, która przy okazji dostarcza jeden kanał "
"syntezy tablicowej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1165 src/gui/settings.cpp:4193
msgid "FDS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1172
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr "11xx: Ustaw głębokość modulacji"
#: src/engine/sysDef.cpp:1173
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr "12xy: Ustaw wysoki bajt szybkości modulacji (x: wł.; y: wartość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1174
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr "13xx: Ustaw niski bajt szybkości modulacji"
#: src/engine/sysDef.cpp:1175
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr "14xx: Położenie modulatora"
#: src/engine/sysDef.cpp:1176
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr "15xx: Ustaw tablicę modulacji na dany kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1177
msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1182 src/gui/presets.cpp:3752
msgid "MMC5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1183
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr "rozszerzenie dla Famicoma, posiadający mało znany kanał PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1195 src/gui/presets.cpp:3699
#: src/gui/settings.cpp:4195
msgid "Namco 163"
msgstr "Namco 163"
#: src/engine/sysDef.cpp:1196
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr ""
"rozszerzenie dla Famicoma, który jest pełnoprawnym syntezatorem tablicowym."
#: src/engine/sysDef.cpp:1203
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr "18xx: Zmień ilość kanałów (0-7, x + 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1204
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr "20xx: Wczytaj falę do pamięci"
#: src/engine/sysDef.cpp:1205
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr "21xx: Ustaw początkowe przesunięcie załadowania fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1208
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr "10xx: Wybierz kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1209
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr "11xx: Ustaw pozycję fali w RAM-ie"
#: src/engine/sysDef.cpp:1210
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "12xx: Ustaw długość fali w RAM-ie (04-FC w odstępach 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1211
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr "15xx: Ustaw pozycję ładowania fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1212
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "16xx: Ustaw długość fali do wczytania (04-FC w odstępach 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1217 src/gui/presets.cpp:3231
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1218
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""
"tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
"...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1229
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1230
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "FM 3 OP1"
msgstr "FM 3 OP1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "FM 3 OP2"
msgstr "FM 3 OP2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "FM 3 OP3"
msgstr "FM 3 OP3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245
#: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "FM 3 OP4"
msgstr "FM 3 OP4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1242
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1243
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
"...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1284
#: src/engine/sysDef.cpp:1510 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "CSM Timer"
msgstr "Timer CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/gui/presets.cpp:3246
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1257
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""
"OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powraca, są też "
"kanały perkusji i ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1608
#: src/gui/insEdit.cpp:4215 src/gui/insEdit.cpp:4421
msgid "Kick"
msgstr "Bęben basowy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:221
msgid "Snare"
msgstr "Werbel"
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:223
#: src/gui/insEdit.cpp:2256 src/gui/insEdit.cpp:2436
msgid "Top"
msgstr "Talerz"
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:216 src/gui/insEdit.cpp:222
msgid "HiHat"
msgstr "Hi-hat"
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:214
msgid "Tom"
msgstr "Tom-tom"
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1284
msgid "Rim"
msgstr "Rimshot"
#: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270
#: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1813
#: src/engine/sysDef.cpp:1825
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1268
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1269
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1281
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1282
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały "
"perkusji i ADPCM.\n"
"Эjest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/gui/presets.cpp:3381
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1296
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""
"OPN, ale co gdybyś miał tylko 2 operatory, bez stereo, bez rostrajenia "
"operatorów i niższy zakres parametrów ADSR?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1307 src/gui/presets.cpp:3401
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1308
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr ""
"OPL, ale co gdybyś miał więcej kształtów fali do wybrania niż tylko "
"sinusoidę?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1319 src/gui/presets.cpp:3411
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1320
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr ""
"OPL2, ale co gdybyś miał 2 razy więcej kanałów, tryb 4-operatorowy, stereo i "
"jeszcze więcej kształtów fali?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "4OP 1"
msgstr "4OP 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "4OP 3"
msgstr "4OP 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "4OP 5"
msgstr "4OP 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "4OP 7"
msgstr "4OP 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "4OP 9"
msgstr "4OP 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 10"
msgstr "FM 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "4OP 11"
msgstr "4OP 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 12"
msgstr "FM 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 13"
msgstr "FM 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 14"
msgstr "FM 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 15"
msgstr "FM 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 16"
msgstr "FM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 17"
msgstr "FM 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 18"
msgstr "FM 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/gui/settings.cpp:4205
msgid "MultiPCM"
msgstr "MultiPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1333
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr ""
"ile kanałów PCM chcesz?\n"
"MultiPCM: tak"
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 17"
msgstr "Kanał 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 18"
msgstr "Kanał 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 19"
msgstr "Kanał 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 20"
msgstr "Kanał 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 21"
msgstr "Kanał 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 22"
msgstr "Kanał 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 23"
msgstr "Kanał 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
#: src/engine/sysDef.cpp:2145
msgid "Channel 24"
msgstr "Kanał 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 25"
msgstr "Kanał 25"
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 26"
msgstr "Kanał 26"
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 27"
msgstr "Kanał 27"
#: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 28"
msgstr "Kanał 28"
#: src/engine/sysDef.cpp:1341 src/gui/presets.cpp:3532
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Speaker (brzeczyk)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1342
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr ""
"powodzenia! masz jeden kanał fali kwadratowej i zero regulacji głośności."
#: src/engine/sysDef.cpp:1343 src/engine/sysDef.cpp:1352
#: src/gui/presets.cpp:3453 src/gui/guiConst.cpp:248 src/gui/guiConst.cpp:1474
#: src/gui/waveEdit.cpp:95 src/gui/insEdit.cpp:186 src/gui/insEdit.cpp:197
#: src/gui/insEdit.cpp:423 src/gui/insEdit.cpp:774
msgid "Square"
msgstr "PSG"
#: src/engine/sysDef.cpp:1350
msgid "Pong"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1351
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr "nie używaj tego układu. został dodany jako żart."
#: src/engine/sysDef.cpp:1359 src/gui/presets.cpp:3772
#: src/gui/settings.cpp:4198
msgid "POKEY"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1360
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""
"TIA, ale lepsze i prostsze w obsłudze\n"
"był używany w rodzinie 8-bitowych komputerów Atari (400/800/XL/XE)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1367 src/engine/sysDef.cpp:1846
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1368
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr "11xx: Ustaw AUDCTL"
#: src/engine/sysDef.cpp:1369
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr "12xx: Włącz tryb dwóch głosów"
#: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/gui/presets.cpp:3591
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1375
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr ""
"podobny do układu dźwiękowego SNES, ale bez interpolacji i innych fajnych "
"ficzerów"
#: src/engine/sysDef.cpp:1384 src/gui/presets.cpp:288 src/gui/presets.cpp:3709
#: src/gui/settings.cpp:4200
msgid "WonderSwan"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1385
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr "zaprojektowany przez twórców Game Boy'a i Virtual Boy'a..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1386
msgid "Wave/PCM"
msgstr "Fala/PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1386
msgid "Wave/Sweep"
msgstr "Fala/ Sprz. portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1386 src/engine/sysDef.cpp:2071
msgid "Wave/Noise"
msgstr "Fala/Szum"
#: src/engine/sysDef.cpp:1393
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr "11xx: Skonfiguruj tryb szumu (0: wył.; 1-8: wł./przełączniki)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1394
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr "12xx: Włącz okres sprętowego portamento (0: wył.; 1-20: wł./okres)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1395
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr "13xx: Ustaw zakres sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1399
msgid ""
"20xx: Set internal speaker loudness (0-1: 100%, 2-3: 200%, 4-7: 400%, 8: "
"800%)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1404 src/gui/presets.cpp:3351
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1405
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""
"jak OPM, ale z większą liczbą fal, trybem stałej częstotliwości i "
"całkowitym... brakiem informacji o jego konstrukcji.\n"
"używany w Yamaha TX81Z i niektórych innych syntezatorach."
#: src/engine/sysDef.cpp:1412
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Fxx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach"
#: src/engine/sysDef.cpp:1418 src/gui/presets.cpp:309 src/gui/presets.cpp:3537
#: src/gui/settings.cpp:4223
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1419
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr ""
"ten układ jest podobny do PC Speakera, ale ma zmienną szerokość fali "
"prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1420 src/gui/settings.cpp:4249
#: src/gui/guiConst.cpp:243 src/gui/waveEdit.cpp:34
msgid "Pulse"
msgstr "Fala kwadratowa"
#: src/engine/sysDef.cpp:1427 src/gui/presets.cpp:3571
msgid "SegaPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1428
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""
"używany był w niektórych automatach do gier Segi (np. OutRun) i był zwykle "
"używany w połączeniu z YM2151."
#: src/engine/sysDef.cpp:1439 src/gui/presets.cpp:294 src/gui/presets.cpp:3715
#: src/gui/settings.cpp:4194
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1440
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr ""
"konsola, która się nie sprzedawała, ponieważ jej funkcje przyprawiały graczy "
"o ból głowy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1448
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1449
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""
"12xy: Skonfiguruj obwiednię (x: wł./zapętla (1: wł., 3: wł.i zapętla); y: "
"prędkość/kierunek (0-7: w dół, 8-F: w górę))"
#: src/engine/sysDef.cpp:1450
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""
"13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: szybkość; y: zakres; tylko kanał "
"5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1451
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""
"14xy: Skonfiguruj modulację (x: wł./zapętlenie (1: wł, 3: wł.i zapętla); y: "
"szybkość; tylko kanał 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1452
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr "15xx: Ustaw kształt fali modulatora (x: tablica fal; tylko kanał 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1457
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1458
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""
"podobny do OPLL, ale w ruch poszło więcej cięć kosztów. trzy kanały FM "
"zniknęły, w tym też tryb perkusji..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1469 src/gui/presets.cpp:3276
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1470
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ."
#: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570
#: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595
#: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687
#: src/gui/settings.cpp:4215
msgid "ADPCM-B"
msgstr "ADPCM-B"
#: src/engine/sysDef.cpp:1481
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum"
#: src/engine/sysDef.cpp:1482
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""
"ZX Spectrum miał tylko prosty brzęczyk zdolny do generowania\n"
"...kilku \"wąskich\" fal prostokątnych i wielu innych ciekawych dźwięków!\n"
"Furnace dostarcza system z \"wąskimi\" falami prostokątnymi."
#: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:2115
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1490
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr "17xx: Uruchom nakładkę perkusyjną"
#: src/engine/sysDef.cpp:1495
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1496
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1508 src/gui/presets.cpp:3301
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1509
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/gui/presets.cpp:3674
#: src/gui/settings.cpp:4196
msgid "Konami SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1522
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""
"syntezator tablicowy wyprodukowany przez Konami do użytku z MSX.\n"
"ostatni i przedostatni kanał korzystają z tej samej tablicy fal."
#: src/engine/sysDef.cpp:1532
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1533
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546
#: src/engine/sysDef.cpp:1825
msgid "Kick/FM 7"
msgstr "Stopa/FM7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1544
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1545
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL2 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1556
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1557
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL3 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "Kick/FM 16"
msgstr "Stopa/FM16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1568 src/gui/presets.cpp:3261
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1569
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1580
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1581
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1593
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1594
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1606
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr "=Yamaha YM2413 (OPLL) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1607
msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on."
msgstr "układ OPLL z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1618
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Załaduj LFSR (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1624 src/gui/presets.cpp:283 src/gui/presets.cpp:3767
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1625
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr ""
"przenośna konsola do gier od Atari. posiada wszystkie charakterystyczne dla "
"Atari kształty fal"
#: src/engine/sysDef.cpp:1636
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr "10xx: Ustaw poziom sprzężenia zwrotnego echa (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1637
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr "11xx: Ustaw poziom echa kanału (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1638
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr "12xx: Włącz algorytm QSound (0: wył.; 1: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1640
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr "3xxx: Ustaw długość bufora opóźnienia echo (000-AA5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1646 src/gui/presets.cpp:3576
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1647
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""
"używany w niektórych automatach do gier Capcomu. samplowany dźwięk z echem i "
"efektami dźwięku przestrzennego."
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
#: src/engine/sysDef.cpp:2221
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
#: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999
#: src/engine/sysDef.cpp:2221
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "PCM 5"
msgstr "PCM 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "PCM 6"
msgstr "PCM 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "PCM 7"
msgstr "PCM 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918
msgid "PCM 8"
msgstr "PCM 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 9"
msgstr "PCM 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 10"
msgstr "PCM 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 11"
msgstr "PCM 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 12"
msgstr "PCM 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 13"
msgstr "PCM 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 14"
msgstr "PCM 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 15"
msgstr "PCM 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748
#: src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 16"
msgstr "PCM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648
msgid "ADPCM 1"
msgstr "ADPCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648
msgid "ADPCM 2"
msgstr "ADPCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1648
msgid "ADPCM 3"
msgstr "ADPCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1657 src/gui/settings.cpp:4202
msgid "VERA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1658
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr "układ używany w projekcie komputera opracowanym przez 8-Bit Guy'a."
#: src/engine/sysDef.cpp:1665
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr "20xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1666
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr "22xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1671
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1672
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1684
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1685
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1698
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr "SegaPCM (kompatybilny tryb 5-kanałowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1699
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""
"jest to to samo co SegaPCM, ale tylko pięć kanałów jest dostępnych dla "
"kompatybilności z DefleMaskiem."
#: src/engine/sysDef.cpp:1710 src/gui/presets.cpp:3581 src/gui/presets.cpp:3721
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1711
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""
"układ dźwiękowy używany w kilku automatach go gier firmy Seta/Allumer. "
"posiada stanowczo za dużo kanałów syntezy tablicowej, zdolny również do "
"odtwarzania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr "11xx: Ustaw kształt obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr "12xx: Ustaw slot banków sampli (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1724
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM (1-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1725
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""
"22xx: Ustaw tryb obwiedni (bit 0: wł.; bit 1: jednokrotny.; bit 2: rozdziel "
"kształt fali na lewo/prawo; bity 3/5: odwróć pionowo na prawo/lewo; bity "
"4/6: odwróć poziomo na prawo/lewo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1726
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr "23xx: Ustaw okres obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:1734 src/gui/presets.cpp:3669
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1735
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""
"jest syntezatorową częścią Bubble Systemu, który również posiadał dwa "
"AY-3-8910."
#: src/engine/sysDef.cpp:1746
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1747
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr "to samo co OPL3, ale z 24 kanałami PCM na bazie układu MultiPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 17"
msgstr "PCM 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 18"
msgstr "PCM 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 19"
msgstr "PCM 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 20"
msgstr "PCM 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 21"
msgstr "PCM 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 22"
msgstr "PCM 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 23"
msgstr "PCM 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760
msgid "PCM 24"
msgstr "PCM 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1758
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1759
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr "OPL4 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1770
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr "11xx: Ustaw tryb filtra (00-03)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1771
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr "14xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1772
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr "15xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1773
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr "16xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1774
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr "17xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1775
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr "18xx: Ustaw portamento współczynnika filtra K1 w górę (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1776
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr "19xx: Ustaw portamento współczynnika filtra K1 w dół (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1777
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr "1Axx: Ustaw portamento współczynnika filtra K2 w górę (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1778
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr "1Bxx: Ustaw portamento współczynnika filtra K1 w dół (00 to FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1779
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"22xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności lewej strony (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1780
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"23xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności prawej strony (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1781
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"24xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K1 (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1782
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"25xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K1 (ze znakiem, "
"wolniej) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1783
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"26xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K2 (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1784
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"27xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K2 (ze znakiem, "
"wolniej) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1788
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr "120x: Ustaw pauzę (bit 0)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1790
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr "2xxx: Ustaw długość obwiedni (000-1FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1791
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr "3xxx: Ustaw współczynnik filtra K1 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1792
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr "4xxx: Ustaw współczynnik filtra K2 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1799
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1800
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""
"sampler Ensoniqa, który był podstawą układu GF1 używanego w kartach "
"dźwiękowych Gravis Ultrasound."
#: src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 29"
msgstr "Kanał 29"
#: src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 30"
msgstr "Kanał 30"
#: src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 31"
msgstr "Kanał 31"
#: src/engine/sysDef.cpp:1801
msgid "Channel 32"
msgstr "Kanał 32"
#: src/engine/sysDef.cpp:1811 src/gui/presets.cpp:3391
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1812
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr "OPL, ale z dodatkowym kanałem ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1823
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1824
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr "układ Y8950 w trybie perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1835 src/gui/presets.cpp:3679
msgid "Konami SCC+"
msgstr "Konami SCC1.1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1836
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""
"wariant układu SCC firmy Konami z niezależną tablicą fal na ostatnim kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1847
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1848
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1849
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""
"14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: modulacja kołowa; bit 1: dolno-; bit 2: "
"środkowo-; bit 3: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1850
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr "15xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1851
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr "16xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1852
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr "17xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany głośności"
#: src/engine/sysDef.cpp:1853
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr "18xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany głośności"
#: src/engine/sysDef.cpp:1854
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr ""
"19xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1855
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr "1Axx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1856
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr "1Bxx: Ustaw granicę sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1857
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr "1Cxx: Ustaw granicę sprzętowej zmiany głośności"
#: src/engine/sysDef.cpp:1858
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr "1Dxx: Granica sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1859
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr "1Exx: Ustaw niski bajt okresu resetu fazy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1860
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr "1Fxx: Ustaw wysoki bajt okresu resetu fazy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"20xx: Ustaw sprzętowe portamento (bity 0-6: szybkość; bit 7: kierunek w górę)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1862
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""
"21xx: Włącz sprzętową zmianę głośności (bity 0-4: szybkość; bit 5: kierunek "
"w górę; bit 6: zapętl; bit 7: naprzemiennie góra-dół)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1863
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"22xx: Włącz sprzętową zmianę punktu odcięcia filtra (bit 0-6: szybkość; bit "
"7: kierunek w górę)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1865
msgid "23xx: Pulse width slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1866
msgid "24xx: Pulse width slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1868
msgid "25xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1869
msgid "26xx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1877 src/gui/presets.cpp:3820
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1878
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwiękowy tildearrowa. wsadź SIDa, AY i VERA do blendera i "
"otrzymasz ten układ!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1889 src/gui/presets.cpp:3601
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1890
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""
"układ dźwiękowy ADPCM wyprodukowany przez firmę OKI. używany był w wielu "
"maszynach arcade."
#: src/engine/sysDef.cpp:1897
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr ""
"20xx: Częstotliwość samplowania układu (0: Taktowanie zegara/132; 1: "
"Taktowanie zegara/165)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1902 src/gui/presets.cpp:3596
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1903
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr "układ dźwiękowy ADPCM firmy OKI, używany w Sharpie X68000."
#: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:2025
#: src/gui/presets.cpp:3563 src/gui/editControls.cpp:438
#: src/gui/settings.cpp:4382 src/gui/guiConst.cpp:246 src/gui/guiConst.cpp:1477
#: src/gui/insEdit.cpp:3376 src/gui/insEdit.cpp:3416
msgid "Sample"
msgstr "Samplery"
#: src/engine/sysDef.cpp:1910
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr "20xx: Ustaw dzielnik częstotliwości (0-2)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1911
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr "21xx: Taktowanie zegara (0: pełne; 1: połowiczne)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1916 src/gui/presets.cpp:3586
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1917
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""
"używany w niektórych automatach do gier. może odtwarzać 4-bitowe sample "
"ADPCM, a także 8-bitowe i 16-bitowe sample PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1935 src/gui/presets.cpp:3684
#: src/gui/settings.cpp:4208
msgid "Namco WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1936
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr ""
"prosty syntezator tablicowy używany w automacie Pac-Mana i innych wczesnych "
"grach Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1946
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1947
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr ""
"kolejny model po Namco WSG, używany w późniejszych automatach do gier Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1957
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1958
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr "to samo co Namco C15, ale z dźwiękiem stereo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1968 src/gui/presets.cpp:3547
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1969
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""
"układ syntezy addytywnej firmy OKI. używany w niektórych automatach do gier "
"i instrumentach muzycznych."
#: src/engine/sysDef.cpp:1977
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr "10xy: Ustaw kontrolę grupy (x: podtrzymanie; y: maska bitowa części)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1978 src/engine/sysDef.cpp:2163
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr "11xx: Ustaw tryb szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:1979
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr "12xx: Ustaw narastanie grupy (0-5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr "13xx: Ustaw opadanie grupy (0-11)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1985 src/gui/presets.cpp:3306
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z DualPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1986
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można "
"odtwarzać dwa kanały sampli na raz."
#: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr "FM 6/PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1997
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1998
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można "
"odtwarzać dwa kanały sampli na raz.\n"
"jest to wersja która zamienia trzeci kanał FM w cztery operatory z "
"niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ta wersja posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:2010 src/gui/settings.cpp:4178
msgid "T6W28"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2011
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""
"wariant SN76489 używany w Neo Geo Pocket. Posiada niezależną kontrolę "
"głośności, częstotliwości kanału szumów i wyjścia stereo."
#: src/engine/sysDef.cpp:2018
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr "20xx: Ustaw długość szumu (0: krótki, 1: długi)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2023 src/gui/presets.cpp:3621
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr "Typowy przetwornik C/A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2024
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr "proste do bólu urządzenie do odtwarzania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:2036 src/gui/presets.cpp:3611
msgid "Konami K007232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr ""
"ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach "
"1986-1990."
#: src/engine/sysDef.cpp:2046 src/gui/presets.cpp:3616
msgid "Irem GA20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2047
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""
"kolejny układ PCM od firmy Irem. podobny do tego z Amigi, ale z mniejszą "
"rozdzielczością kontroli częstotliwości i bez zapętlania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:2056 src/gui/presets.cpp:3856
msgid "Watara Supervision"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2057
msgid ""
"a handheld that was trying to compete with the Game Boy, but it never "
"succeded."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2069
msgid "NEC μPD1771C-017"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2070
msgid ""
"a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super "
"Cassette Vision."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2077
msgid "10xx: Set duty/waveform (bit 0-3: waveform; bit 4: mode)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2078
msgid "12xx: Set waveform position (0-31)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2083 src/gui/presets.cpp:3808
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2084
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr "CPU z syntezatorem tablicowym."
#: src/engine/sysDef.cpp:2094 src/gui/presets.cpp:319
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2095
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""
"konsola do gier z trzema kanałami fali kwadratowej. oto, co otrzymujesz po "
"skrzyżowaniu TIA i VIC."
#: src/engine/sysDef.cpp:2102
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr "10xx: Ustaw modulację kołową (0: wył., 1: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2107
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum (silnik QuadTone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2108
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""
"kolejny system brzęczyka ZX Spectrum, tym razem zawierający pełnoprawne fale "
"prostokątne z regulowaną szerokością i trzema poziomami głośności dla "
"każdego kanału. ma również nakładający się ma inne kanały kanał sampli z "
"kontrolą częstotliwości."
#: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/presets.cpp:3631
msgid "Konami K053260"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2121
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr ""
"ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach "
"1990-1992."
#: src/engine/sysDef.cpp:2133 src/gui/presets.cpp:3557
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2134
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""
"dwa kanały fali kwadratowej (jeden z nich może odtwarzać szum). używany w "
"Commodore Plus/4, 16 i 116."
#: src/engine/sysDef.cpp:2143 src/gui/presets.cpp:3636
msgid "Namco C140"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2144
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr ""
"pierwszy układ PCM Namco z 1987r. Całkiem przyzwoity jak na swoje czasy."
#: src/engine/sysDef.cpp:2154 src/gui/presets.cpp:3641
msgid "Namco C219"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2155
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""
"Układ PCM firmy Namco używany w urządzeniach NA-1/2.\n"
"bardzo podobny do C140, ale ma generator szumu."
#: src/engine/sysDef.cpp:2164
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr "12xy: Ustawia tryb odwrotny (x: dźwięk przestrzenny; y: odwrotny)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2169 src/gui/presets.cpp:3437
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr "ESS serii ES1xxx (ESFM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2170
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""
"unikalny układ syntezy FM stosowany w kartach dźwiękowych dla komputerów "
"PC.\n"
"opiera się na OPL3, ale ma znacznie rozszerzone możliwości syntezy."
#: src/engine/sysDef.cpp:2171
msgid "FM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2177
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Exx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowej nucie"
#: src/engine/sysDef.cpp:2183 src/gui/presets.cpp:3825
msgid "PowerNoise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2184
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwiękowy opracowany przez jvsTSX i The Beesh-Spweesh!\n"
"używany w fikcyjnej konsoli do gier Hexheld."
#: src/engine/sysDef.cpp:2185
msgid "Noise 1"
msgstr "Szum 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:2185
msgid "Noise 2"
msgstr "Szum 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2185
msgid "Noise 3"
msgstr "Szum 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:2185 src/gui/guiConst.cpp:253
msgid "Slope"
msgstr "Spadek"
#: src/engine/sysDef.cpp:2191
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""
"20xx: Załaduj najmniej znaczący bajt do LFSRa kanału szumu (00-FF) lub "
"akumulatora kanału spadka (00-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2192
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr "21xx: Załaduj wysoki bajt do LFSR kanału szumu (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2193
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr "22xx: Zapisz do portu I/O A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2194
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr "23xx: Zapisz do portu I/O B"
#: src/engine/sysDef.cpp:2200 src/gui/presets.cpp:3830
#: src/gui/settings.cpp:4233
msgid "Dave"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2201
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""
"Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do POKEYa, "
"ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji i dokładniejsze dostrajanie "
"częstotliwości"
#: src/engine/sysDef.cpp:2202
msgid "DAC Left"
msgstr "DAC Lewy"
#: src/engine/sysDef.cpp:2202
msgid "DAC Right"
msgstr "DAC Prawy"
#: src/engine/sysDef.cpp:2208
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-4; 0-3 na kanale szumu)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2209
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr "11xx: Ustaw źródło częstotliwości szumu(0: stały, 1-3: kanały 1-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2210
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr "12xx: Włącz filtr górnoprzepustowy na następnym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:2211
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr "13xx: Włącz modulację kołową na kanale +2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2212
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr "14xx: Włącz zamianę liczników (tylko szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2213
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr "15xx: Włącz filtr dolnoprzep. (tylko szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2214
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr "16xx: Ustaw dzielnik zegara (0: /2; 1: /3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2219
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr "Dźwięk DMA Game Boya Advance"
#: src/engine/sysDef.cpp:2220
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""
"dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane "
"bezpośrednio przez własne, sprzętowe DMA"
#: src/engine/sysDef.cpp:2233
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2234
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""
"dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane "
"programowo, zapewniające dodatkowe 16 kanałów PCM "
#: src/engine/sysDef.cpp:2243
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr ""
"11xy: Ustaw kanał echo (x: lewe/prawe źródło; y: opóźnienie (0 wyłącza))"
#: src/engine/sysDef.cpp:2244
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "12xy: Włącz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2249 src/gui/presets.cpp:324 src/gui/presets.cpp:3646
#: src/gui/presets.cpp:3836 src/gui/settings.cpp:4234
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2250
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr "przenośna konsola do gier z dwoma ekranami. w zestawie był rysik"
#: src/engine/sysDef.cpp:2258
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność (0 to 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2263
msgid "5E01"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2264
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwięku stworzony przez Euly. opiera się na Ricoh 2A03, "
"dodaje on kilka funkcji takich jak 32 częstotliwości szumu, dodatkową "
"szerokość fali prostokątnej i trzy kształty fal (oprócz trójkątnej)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2272
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/trybu szumu/ kształt fali "
"(wypełnienie/fala: 0 to 3; szum: 0 or 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2285 src/gui/presets.cpp:3841
#: src/gui/settings.cpp:4237
msgid "Bifurcator"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2286
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""
"fikcyjny układ audio wykorzystujący ciąg iteracji odwzorowania logistycznego "
"do syntezy dźwięku "
#: src/engine/sysDef.cpp:2293
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr "10xx: Załaduj niski bajt stanu samplowania kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2294
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr "11xx: Załaduj wysoki bajt stanu samplowania kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2295
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr "12xx: Ustaw niski bajt parametru kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2296
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr "13xx: Ustaw wysoki bajt parametru kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2301 src/gui/presets.cpp:3846
#: src/gui/settings.cpp:4238
msgid "SID2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2302
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwięku stworzony przez LTVA. jest podobny do SID-a ale "
"znaczna część problemów trapiących pierwowzór została wyeliminowana."
#: src/engine/sysDef.cpp:2313 src/gui/presets.cpp:3851
#: src/gui/settings.cpp:4241
msgid "SID3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2314
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with "
"probably too many features added on top."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2325
msgid "Commodore 64 (SID 6581) with software PCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2326
msgid ""
"the 6581 had a quirk which allowed playback of 4-bit samples by writing PCM "
"data to the volume register."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2337 src/gui/presets.cpp:3814
msgid "Dummy System"
msgstr "System-wydmuszka"
#: src/engine/sysDef.cpp:2338
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr "ten system jest przeznaczony do testowania."
#: src/engine/engine.cpp:52
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: Arpeggio"
#: src/engine/engine.cpp:54
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: Portamento w górę"
#: src/engine/engine.cpp:56
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: Portamento w dół"
#: src/engine/engine.cpp:58
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "03xx: Auto-portamento (do wskazanej nuty)"
#: src/engine/engine.cpp:60
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "04xy: Vibrato (x: szybkość; y: głębokość)"
#: src/engine/engine.cpp:62
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr "05xy: Zjazd głośności + vibrato (dla kompatybilności!)"
#: src/engine/engine.cpp:64
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr "06xy: Zjazd głośności + portamento (dla kompatybilności!)"
#: src/engine/engine.cpp:66
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: Tremolo (x: szybkość; y: głębokość)"
#: src/engine/engine.cpp:68
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: Ustaw panning (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/engine.cpp:70
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr "09xx: Ustaw wzór rytmu (prędkość nr.1 w przypadku ich nieobecności)"
#: src/engine/engine.cpp:72
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: Zjazd głośności (0y: góra; x0: dół)"
#: src/engine/engine.cpp:74
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: Przeskocz do wzorca"
#: src/engine/engine.cpp:76
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: Cykliczny restart nuty"
#: src/engine/engine.cpp:78
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: Przeskocz do nast. wzorca"
#: src/engine/engine.cpp:80
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr "0Fxx: Ustaw prędkość (prędkość 2 jeśli nie zdefiniowano wzoru rytmu)"
#: src/engine/engine.cpp:82
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr "80xx: Ustaw panning (00: lewo; 80: środek; FF: prawo)"
#: src/engine/engine.cpp:84
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: Ustaw panning (lewy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:86
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: Ustaw panning (prawy kanał"
#: src/engine/engine.cpp:88
msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)"
msgstr "83xy: Portamento panningu (x0: lewo; 0y: prawo)"
#: src/engine/engine.cpp:90
msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)"
msgstr "84xy: Panbrello (x: szybkość; y: głębokość)"
#: src/engine/engine.cpp:92
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr "88xy: Ustaw panning (tylne kanały; x: lewy; y: prawy)"
#: src/engine/engine.cpp:95
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: Ustaw panning (tylny lewy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:98
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: Ustaw panning (tylny prawy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:101
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: Ustaw częstotliwość odświeżania utworu (Hz)"
#: src/engine/engine.cpp:103
msgid "D3xx: Volume portamento"
msgstr "D3xx: Portamento głośności"
#: src/engine/engine.cpp:105
msgid "D4xx: Volume portamento (fast)"
msgstr "D4xx: Portamento głośności (szybkie)"
#: src/engine/engine.cpp:107
msgid "DCxx: Delayed mute"
msgstr "DCxx: Opóźnione wyciszenie"
#: src/engine/engine.cpp:109
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: Ustaw sszybkość arpeggio"
#: src/engine/engine.cpp:111
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: Portamento nuty w górę (x: szybkość; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:113
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: Portamento nuty w dół (x: szybkość; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:117
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:119
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: Ustaw rozstrojenie (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/engine.cpp:121
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr ""
"E6xy: Uproszczone legato (x: 0-7 = w górę, 8-F = w dół (po (x % 7) krokach); "
"y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:123
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: Zwolnienie makra"
#: src/engine/engine.cpp:125
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr "E8xy: Uproszczone legato w górę (x: kroki; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:127
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr "E9xy: OUproszczone legato w dół (x: kroki; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:129
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: Legato"
#: src/engine/engine.cpp:131
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: (PRZESTARZAŁE) Zdefiniuj bank sampli"
#: src/engine/engine.cpp:133
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: Obcięcie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:135
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: Opóźnienie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:137
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: Wyślij zewnętrzną komendę"
#: src/engine/engine.cpp:139
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: Ustaw tempo utworu (BPM)"
#: src/engine/engine.cpp:141
msgid "F1xx: Single tick pitch up"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:143
msgid "F2xx: Single tick pitch down"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:145
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: Precyzyjny wzrost głośności"
#: src/engine/engine.cpp:147
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: Precyzyjny zjazd głośności"
#: src/engine/engine.cpp:149
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: Wyłącz makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:151
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: Włącz makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:153
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: Zrestartuj makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:155
msgid "F8xx: Single tick volume up"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:157
msgid "F9xx: Single tick volume down"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:159
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: Szybki zjazd głośności (0y: w górę; x0: w dół)"
#: src/engine/engine.cpp:161
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: Zwolnienie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:163
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: Ustaw licznik wirtualnego tempa"
#: src/engine/engine.cpp:165
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: Ustaw mianownik wirtualnego tempa"
#: src/engine/engine.cpp:167
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: Zatrzymaj utwór"
#: src/engine/engine.cpp:171
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: Ustaw przesunięcie pocz. sampla (xxx*256 kroków)"
#: src/engine/engine.cpp:175
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr "90xx: Ustaw przesunięcie sampla (pierwszy bajt)"
#: src/engine/engine.cpp:177
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (drugi bajt x 256)"
#: src/engine/engine.cpp:179
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (trzeci bajt x 65536"
#: src/engine/engine.cpp:198 src/gui/settings.cpp:4284
msgid "Invalid effect"
msgstr "nieprawidłowy efekt"
#: src/engine/engine.cpp:300 src/gui/gui.cpp:2396 src/gui/gui.cpp:2574
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr "podczas przejścia po pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:307 src/gui/gui.cpp:2403 src/gui/gui.cpp:2581
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr "przed zażądaniem pozycji w pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:314 src/engine/engine.cpp:2769
#: src/gui/settings.cpp:6038 src/gui/gui.cpp:2410 src/gui/gui.cpp:2588
msgid "file is empty"
msgstr "pusty plik"
#: src/engine/engine.cpp:317 src/gui/gui.cpp:2413 src/gui/gui.cpp:2591
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr "podczas żądania pozycji w pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:324
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr "niezgodność rozmiaru pliku ROM, oczekiwano: %d bajtów, faktycznie: %d"
#: src/engine/engine.cpp:329 src/gui/settings.cpp:6047 src/gui/gui.cpp:2420
#: src/gui/gui.cpp:2598
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr "przy pobraniu rozmiaru: %s"
#: src/engine/engine.cpp:336 src/gui/settings.cpp:6054 src/gui/gui.cpp:2427
#: src/gui/gui.cpp:2605
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr "przy odczycie: %s"
#: src/engine/engine.cpp:1038 src/engine/engine.cpp:1143
#: src/engine/engine.cpp:1252
msgid "invalid index"
msgstr "nieprawidłowy indeks"
#: src/engine/engine.cpp:1042 src/engine/engine.cpp:1097
#: src/engine/engine.cpp:1151
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr "maksymalna ilość kanałów to %d"
#: src/engine/engine.cpp:1093 src/engine/engine.cpp:1147
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr "maksymalna ilość systemów to %d"
#: src/engine/engine.cpp:1248
msgid "cannot remove the last one"
msgstr "nie można usunąć ostatniego"
#: src/engine/engine.cpp:1422
msgid "source and destination are equal"
msgstr "systemy są takie same"
#: src/engine/engine.cpp:1426
msgid "invalid source index"
msgstr "nieprawidłowy indeks oryginalnego systemu"
#: src/engine/engine.cpp:1430
msgid "invalid destination index"
msgstr "nieprawidłowy indeks systemu docelowego"
#: src/engine/engine.cpp:2637
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr "Instrument %d"
#: src/engine/engine.cpp:2711 src/engine/engine.cpp:2728
#: src/gui/doAction.cpp:844 src/gui/doAction.cpp:862 src/gui/doAction.cpp:1700
#: src/gui/gui.cpp:6715 src/gui/insEdit.cpp:3322
msgid "too many wavetables!"
msgstr "zbyt wiele tablic fal!"
#: src/engine/engine.cpp:2753
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr "nie udało się przejść do końca pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2759
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr "nie udało się określić rozmiaru pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2764
msgid "file size is invalid!"
msgstr "rozmiar pliku jest nieprawidłowy!"
#: src/engine/engine.cpp:2774
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr "nie udało się przejść do początku pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2781
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr "nie udało się wczytać całego pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2807
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr "nieprawidłowy nagłówek/dane tablicy fal!"
#: src/engine/engine.cpp:2905 src/engine/engine.cpp:2928
#: src/gui/doAction.cpp:890 src/gui/doAction.cpp:967 src/gui/doAction.cpp:979
msgid "too many samples!"
msgstr "zbyt wiele sampli!"
#: src/engine/engine.cpp:2912
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr "Sampel %d"
#: src/engine/engine.cpp:3058
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr "brak wolnych wzorców na kanale %d!"
#: src/engine/platform/c64.cpp:773 src/engine/platform/c64.cpp:775
#: src/engine/platform/sid2.cpp:611 src/engine/platform/sid2.cpp:613
#: src/engine/platform/dave.cpp:540 src/engine/platform/sid3.cpp:1376
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1380 src/gui/insEdit.cpp:244
#: src/gui/insEdit.cpp:251 src/gui/insEdit.cpp:506
msgid "ring"
msgstr "kołowa"
#: src/engine/platform/c64.cpp:780 src/engine/platform/c64.cpp:782
#: src/engine/platform/sid2.cpp:618 src/engine/platform/sid2.cpp:620
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1385 src/gui/insEdit.cpp:243
#: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:505
msgid "sync"
msgstr "synchro"
#: src/engine/platform/dave.cpp:537 src/gui/insEdit.cpp:498
#: src/gui/insEdit.cpp:7252
msgid "high"
msgstr "górno"
#: src/engine/platform/dave.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:496
#: src/gui/insEdit.cpp:7240
msgid "low"
msgstr "dolno"
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1370 src/gui/insEdit.cpp:249
msgid "phase"
msgstr ""
#: src/engine/platform/snes.cpp:739 src/engine/platform/pce.cpp:571
msgid "mod"
msgstr ""
#: src/engine/platform/opl.cpp:2739
msgid "4OP"
msgstr ""
#: src/engine/platform/pokey.cpp:435 src/engine/platform/pokey.cpp:444
msgid "filter"
msgstr "filtr"
#: src/engine/platform/pokey.cpp:438 src/engine/platform/pokey.cpp:441
msgid "16-bit"
msgstr ""
#: src/engine/fileOpsSample.cpp:114
msgid "did not read entire sample bank file!"
msgstr "nie udało sie odczytać całego banku sampli!"
#: src/main.cpp:708
#, c-format
msgid "incomplete param %s."
msgstr ""
#: src/main.cpp:805
#, c-format
msgid "couldn't open file! (%s)"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%s)"
#: src/main.cpp:811
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:819
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:827
msgid "that file is empty!"
msgstr "ten plik jest pusty!"
#: src/main.cpp:829
#, c-format
msgid "couldn't open file! (tell error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:838
#, c-format
msgid "couldn't open file! (size error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:846
#, c-format
msgid "couldn't open file! (read error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:855 src/main.cpp:902 src/main.cpp:918 src/main.cpp:974
#: src/main.cpp:997
#, c-format
msgid "could not open file! (%s)"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s)"
#: src/main.cpp:869
msgid "could not initialize engine!"
msgstr "nie udało się uruchomić silnika!"
#: src/main.cpp:907
msgid "could not write command stream!"
msgstr "nie udało się zapisać strumienia komend!"
#: src/main.cpp:923
msgid "could not write VGM!"
msgstr "nie udało zapisać się pliku VGM!"
#: src/main.cpp:957
msgid "could not create exporter! you may want to report this issue..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:978
#, c-format
msgid "ROM export failed! (%s)"
msgstr "eksport do pliku ROM nie powiódł się (%s)"
#: src/main.cpp:981
msgid "could not begin exporting process! TODO: elaborate"
msgstr ""
#: src/main.cpp:985
msgid "no matching ROM export target is available."
msgstr "brak pasującego celu eksportu do piku ROM"
#: src/main.cpp:1002
msgid "could not write text!"
msgstr "nie udało się zapisać do tekstu!"
#: src/main.cpp:1019
msgid "error while starting CLI!"
msgstr "błąd podczas uruchamiania wiersza poleceń!"
#: src/main.cpp:1023
msgid "playing..."
msgstr "odtwarzanie..."
#: src/main.cpp:1064
msgid "displaying engine fail error."
msgstr "błąd sterownika wyświetlania."
#: src/main.cpp:1065
msgid "error while initializing audio!"
msgstr "błąd podczas uruchamiania audio!"
#: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:598
msgid "left"
msgstr "lewo"
#: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:597
msgid "right"
msgstr "prawo"
#: src/gui/mixer.cpp:128
msgid "input"
msgstr "wejście"
#: src/gui/mixer.cpp:168
msgid "output"
msgstr "wyjście"
#: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:455
#: src/gui/guiConst.cpp:634
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: src/gui/mixer.cpp:229
msgid "Master Volume"
msgstr "Główna głośność"
#: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:102
#: src/gui/userPresets.cpp:404 src/gui/userPresets.cpp:416
#: src/gui/settings.cpp:1053 src/gui/settings.cpp:1071
#: src/gui/waveEdit.cpp:1006 src/gui/sampleEdit.cpp:1177
#: src/gui/insEdit.cpp:633
msgid "Invert"
msgstr "Odwr."
#: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:428
#: src/gui/settings.cpp:276 src/gui/settings.cpp:1086 src/gui/settings.cpp:1483
#: src/gui/settings.cpp:1495 src/gui/settings.cpp:3434
#: src/gui/settings.cpp:4164 src/gui/findReplace.cpp:726
#: src/gui/findReplace.cpp:1001 src/gui/guiConst.cpp:231
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1052 src/gui/insEdit.cpp:6905
#: src/gui/insEdit.cpp:6990 src/gui/insEdit.cpp:8015 src/gui/insEdit.cpp:8023
#: src/gui/insEdit.cpp:8031 src/gui/insEdit.cpp:8041 src/gui/insEdit.cpp:8057
#: src/gui/insEdit.cpp:8071 src/gui/insEdit.cpp:8083 src/gui/insEdit.cpp:8098
#: src/gui/insEdit.cpp:8116 src/gui/insEdit.cpp:8122 src/gui/insEdit.cpp:8132
#: src/gui/insEdit.cpp:8139 src/gui/insEdit.cpp:8145 src/gui/insEdit.cpp:8158
#: src/gui/insEdit.cpp:8165 src/gui/insEdit.cpp:8172 src/gui/insEdit.cpp:8181
#: src/gui/insEdit.cpp:8191 src/gui/insEdit.cpp:8199 src/gui/insEdit.cpp:8205
#: src/gui/insEdit.cpp:8213 src/gui/insEdit.cpp:8229 src/gui/insEdit.cpp:8238
#: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8262 src/gui/insEdit.cpp:8270
#: src/gui/insEdit.cpp:8286 src/gui/insEdit.cpp:8300 src/gui/insEdit.cpp:8314
#: src/gui/insEdit.cpp:8324 src/gui/insEdit.cpp:8335 src/gui/insEdit.cpp:8348
#: src/gui/insEdit.cpp:8357 src/gui/insEdit.cpp:8364 src/gui/insEdit.cpp:8372
#: src/gui/insEdit.cpp:8385 src/gui/insEdit.cpp:8390 src/gui/insEdit.cpp:8396
#: src/gui/insEdit.cpp:8403 src/gui/insEdit.cpp:8411 src/gui/insEdit.cpp:8422
#: src/gui/insEdit.cpp:8429 src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8445
#: src/gui/insEdit.cpp:8454 src/gui/insEdit.cpp:8462 src/gui/insEdit.cpp:8468
#: src/gui/insEdit.cpp:8474 src/gui/insEdit.cpp:8481 src/gui/insEdit.cpp:8487
#: src/gui/insEdit.cpp:8492 src/gui/insEdit.cpp:8499 src/gui/insEdit.cpp:8506
#: src/gui/insEdit.cpp:8514 src/gui/insEdit.cpp:8523 src/gui/insEdit.cpp:8531
#: src/gui/insEdit.cpp:8543 src/gui/insEdit.cpp:8556 src/gui/insEdit.cpp:8567
#: src/gui/insEdit.cpp:8577 src/gui/insEdit.cpp:8585 src/gui/insEdit.cpp:8595
#: src/gui/insEdit.cpp:8604 src/gui/insEdit.cpp:8623 src/gui/insEdit.cpp:8631
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:438 src/gui/settings.cpp:1097
#: src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/insEdit.cpp:8018 src/gui/insEdit.cpp:8025
#: src/gui/insEdit.cpp:8036 src/gui/insEdit.cpp:8061 src/gui/insEdit.cpp:8167
#: src/gui/insEdit.cpp:8208 src/gui/insEdit.cpp:8266 src/gui/insEdit.cpp:8316
#: src/gui/insEdit.cpp:8339 src/gui/insEdit.cpp:8359 src/gui/insEdit.cpp:8367
#: src/gui/insEdit.cpp:8380 src/gui/insEdit.cpp:8392 src/gui/insEdit.cpp:8398
#: src/gui/insEdit.cpp:8414 src/gui/insEdit.cpp:8424 src/gui/insEdit.cpp:8494
#: src/gui/insEdit.cpp:8526 src/gui/insEdit.cpp:8572 src/gui/insEdit.cpp:8580
msgid "Panning"
msgstr "Panning"
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:444 src/gui/settings.cpp:1104
msgid "Front/Rear"
msgstr "Przód/tył"
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4367
msgid "Patchbay"
msgstr "Połączenie kanałów"
#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr "Automatyczna krosownica"
#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr "Wyświetl ukryte porty"
#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr "Wyświetl wewnętrzne porty"
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1892
#: src/gui/settings.cpp:2102 src/gui/songInfo.cpp:69
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr "Podgląd sampla"
#: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:727
#: src/gui/editControls.cpp:819 src/gui/editControls.cpp:935
#: src/gui/editControls.cpp:1075 src/gui/settings.cpp:1481
#: src/gui/guiConst.cpp:599
msgid "Metronome"
msgstr "Metronom"
#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr "rozłącz wszystkie"
#: src/gui/editing.cpp:200
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr "nie znaleziono danych w oldPatMap dla kanału %d!"
#: src/gui/editing.cpp:677 src/gui/editing.cpp:1148
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr "niepoprawne dane schowka? błąd przy linii %d, znaku %d"
#: src/gui/editing.cpp:1512 src/gui/editing.cpp:1616
msgid "can't collapse any further!"
msgstr "nie da się skrócić jeszcze bardziej!"
#: src/gui/editing.cpp:1699
msgid "can't expand any further!"
msgstr "nie da się rozszerzyć jeszcze bardziej!"
#: src/gui/editing.cpp:1838 src/gui/editing.cpp:1920
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr "kopiuj: %s"
#: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3793 src/gui/settings.cpp:4376
#: src/gui/guiConst.cpp:654
msgid "Memory Composition"
msgstr "Zawartość pamięci"
#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr "bank %d"
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr "brak układów z pamięcią"
#: src/gui/presets.cpp:55
msgid "Game consoles"
msgstr "Konsole do gier wideo"
#: src/gui/presets.cpp:55
msgid "let's play some chiptune making games!"
msgstr "Zagrajmy w tworzenie chiptunów!"
#: src/gui/presets.cpp:57 src/gui/presets.cpp:3864
msgid "Sega Genesis"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:63 src/gui/presets.cpp:3870
msgid "Sega Genesis (extended channel 3)"
msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:69
msgid "Sega Genesis (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:75
msgid "Sega Genesis (DualPCM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:81
msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)"
msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:87
msgid "Sega Genesis (with Sega CD)"
msgstr "Sega Mega Drive (z Sega Mega-CD)"
#: src/gui/presets.cpp:97
msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)"
msgstr "Sega Mega Drive (z rozszerzonym kanałem 3 i Sega Mega-CD)"
#: src/gui/presets.cpp:107
msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)"
msgstr "Sega Mega Drive (CSM i Sega Mega-CD)"
#: src/gui/presets.cpp:117 src/gui/presets.cpp:3876
msgid "Sega Master System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:122 src/gui/presets.cpp:3881
msgid "Sega Master System (with FM expansion)"
msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM)"
#: src/gui/presets.cpp:128
msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)"
msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:134
msgid "Sega Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:144 src/gui/sysConf.cpp:368
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:147
msgid "Game Boy Advance (no software mixing)"
msgstr "Game Boy Advance (bez programowego miksowania)"
#: src/gui/presets.cpp:153
msgid "Game Boy Advance (with MinMod)"
msgstr "Game Boy Advance (z MinModem)"
#: src/gui/presets.cpp:159
msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:172 src/gui/presets.cpp:3892
msgid "NEC PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:177 src/gui/presets.cpp:3897 src/gui/settings.cpp:4211
msgid "NES"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:182
msgid "Famicom with Konami VRC6"
msgstr "Famicom z Konami VRC6"
#: src/gui/presets.cpp:188 src/gui/presets.cpp:3902
msgid "Famicom with Konami VRC7"
msgstr "Famicom z Konami VRC7"
#: src/gui/presets.cpp:194
msgid "Famicom with MMC5"
msgstr "Famicom z MMC5"
#: src/gui/presets.cpp:200
msgid "Famicom with Sunsoft 5B"
msgstr "Famicom z Sunsoft 5B"
#: src/gui/presets.cpp:206
msgid "Famicom with Namco 163"
msgstr "Famicom z Namco 163"
#: src/gui/presets.cpp:223
msgid "Super Game Boy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:230
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:236
msgid "Mattel Intellivision"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:241
msgid "Vectrex"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:246
msgid "Neo Geo AES"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:251
msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/gui/presets.cpp:256
msgid "Neo Geo AES (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:261
msgid "Atari 2600/7800"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:266
msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:271
msgid "Atari 7800 + Ballblazer/Commando"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:277
msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:300
msgid "Gamate"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:314
msgid "Tiger Game.com"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:335
msgid "Computers"
msgstr "Komputery"
#: src/gui/presets.cpp:335
msgid "let's get to work on chiptune today."
msgstr "popracujmy dziś nad chiptunami."
#: src/gui/presets.cpp:349
msgid "Commodore Plus/4"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:354
msgid "Commodore 64 (SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:357 src/gui/presets.cpp:3914
msgid "Commodore 64 (6581 SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:363
msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:370
msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:377
msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:384
msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:391 src/gui/presets.cpp:3920
msgid "Commodore 64 (8580 SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:397
msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:404
msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:411
msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:418
msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:425
msgid "Commodore 64 (6581 SID) with software PCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:437
msgid "MSX"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:442
msgid "MSX + SFG-01"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:448
msgid "MSX + MSX-AUDIO"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:454
msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)"
msgstr "MSX + MSX-AUDIO (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:460
msgid "MSX + MSX-MUSIC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:466
msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)"
msgstr "MSX + MSX-MUSIC (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:472
msgid "MSX + Darky"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:486
msgid "MSX + Playsoniq"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:500
msgid "MSX + SCC+"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:506
msgid "MSX + Neotron"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:512
msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)"
msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/gui/presets.cpp:518
msgid "MSX + Neotron (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:524
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)"
msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B)"
#: src/gui/presets.cpp:530
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)"
msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:536
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:542
msgid "MSX + SIMPL"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:563
msgid "NEC PC-6001"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:568
msgid "NEC PC-88"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:571
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:578
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:587
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:596
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:605
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:614
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:623
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:632
msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-88 (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:638
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:649
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:660
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:671
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:681
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-"
"ie)"
#: src/gui/presets.cpp:691
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-"
"ie)"
#: src/gui/presets.cpp:701
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#: src/gui/presets.cpp:711
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:721
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:731
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:741
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:751
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-"
"ie)"
#: src/gui/presets.cpp:761
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-"
"ie)"
#: src/gui/presets.cpp:771
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; extended channel 3 na obydwu OPN-ach)"
#: src/gui/presets.cpp:781
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:791
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:801
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:811
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:821
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:831
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:839
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:847
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:854
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-ie)"
#: src/gui/presets.cpp:861
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-ie)"
#: src/gui/presets.cpp:868
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""
"NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#: src/gui/presets.cpp:875
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:882
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:889
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:896
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:903
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:910
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:917
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNAs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:924
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on internal OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:931
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on external OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:938
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on both OPNAs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:945
msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:952
msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:959
msgid "NEC PC-98"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:962
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K)"
#: src/gui/presets.cpp:968
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:974
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:980
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)"
msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra)"
#: src/gui/presets.cpp:987
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:994
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1001
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)"
msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1008
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1015
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1022
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)"
msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V)"
#: src/gui/presets.cpp:1029
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1036
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1043
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)"
msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1050
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1057
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1064
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86)"
#: src/gui/presets.cpp:1078
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1092
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1106
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86) stereo"
#: src/gui/presets.cpp:1120
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3) stereo"
#: src/gui/presets.cpp:1134
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM) stereo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1148
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73)"
#: src/gui/presets.cpp:1154
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1160
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1166
msgid "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K)"
#: src/gui/presets.cpp:1178
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
"extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; z "
"rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1190
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1202
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K w "
"trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1214
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K w "
"trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1226
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1238
msgid "ZX Spectrum (48K) beeper"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1241
msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)"
msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik pokroju SFX)"
#: src/gui/presets.cpp:1246
msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)"
msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik QuadTone)"
#: src/gui/presets.cpp:1251
msgid "ZX Spectrum (128K)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1256
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM"
msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM"
#: src/gui/presets.cpp:1262
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-"
"ie)"
#: src/gui/presets.cpp:1268
msgid ""
"ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 da drugim OPN-ie"
#: src/gui/presets.cpp:1274
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-"
"ach"
#: src/gui/presets.cpp:1280
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1286
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1292
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1298
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound"
msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound"
#: src/gui/presets.cpp:1304
msgid "Amstrad CPC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1309
msgid "Atari 800"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1315
msgid "Atari 800 (stereo)"
msgstr "Atari 800 (stereo)"
#: src/gui/presets.cpp:1322
msgid "Atari ST"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1330
msgid "Atari STE"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1346
msgid "SAM Coupé"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1351
msgid "Enterprise 128"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1357
msgid "BBC Micro"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1365
msgid "IBM PC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1368
msgid "PC (barebones)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1373
msgid "IBM PCjr"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1379
msgid "Tandy 1000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1385
msgid "PC + Covox Sound Master"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1391
msgid "PC + SSI 2001"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1397
msgid "PC + Game Blaster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1404
msgid "PC + AdLib"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1410
msgid "PC + AdLib (drums mode)"
msgstr "PC + AdLib (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1416
msgid "PC + Sound Blaster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1426
msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1436
msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible"
msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster"
#: src/gui/presets.cpp:1448
msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1460
msgid "PC + Sound Blaster Pro"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1472
msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster Pro (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1484
msgid "PC + Sound Blaster Pro 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1495
msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1506
msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)"
msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (natywny tryb ESFM)"
#: src/gui/presets.cpp:1517
msgid "PC + PC-FXGA"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1523
msgid "PC + SAAYM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1566
msgid "Sharp X1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1571
msgid "Sharp X1 + FM add-on"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1577
msgid "Sharp X68000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1583
msgid "FM-7"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1589
msgid "FM-7 (extended channel 3)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1595
msgid "FM-7 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1601
msgid "FM Towns"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1610
msgid "FM Towns (extended channel 3)"
msgstr "FM Towns z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:1619
msgid "FM Towns (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1628
msgid "Commander X16"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1634 src/gui/presets.cpp:3793
msgid "Commander X16 (VERA only)"
msgstr "Commander X16 (tylko VERA)"
#: src/gui/presets.cpp:1639
msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)"
msgstr "Commander X16 (z podwójnym OPL3)"
#: src/gui/presets.cpp:1646
msgid "TI-99/4A"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1654
msgid "Sord M5"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1663
msgid "Arcade systems"
msgstr "Automaty do gier"
#: src/gui/presets.cpp:1663
msgid "INSERT COIN"
msgstr "WRZUĆ MONETĘ"
#: src/gui/presets.cpp:1666
msgid "Alpha Denshi"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1669
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1679
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1689
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1699
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1709
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1719
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1729
msgid "Alpha Denshi Equites"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1744
msgid "Atari"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1747
msgid "Atari Klax"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1752
msgid "Atari Rampart"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1758
msgid "Atari Rampart (drums mode)"
msgstr "Atari Rampart (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1764
msgid "Atari JSA IIIs"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1771
msgid "Atari Marble Madness"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1777
msgid "Atari Championship Sprint"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1784
msgid "Atari Tetris"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1790
msgid "Atari I, Robot"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1799
msgid "Capcom"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1802
msgid "Capcom Exed Exes"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1815
msgid "Capcom Arcade"
msgstr "Capcom Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:1821
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie"
#: src/gui/presets.cpp:1827
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie"
#: src/gui/presets.cpp:1833
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach"
#: src/gui/presets.cpp:1839
msgid "Capcom Arcade (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1845
msgid "Capcom Arcade (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1851
msgid "Capcom Arcade (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1857
msgid "Capcom CPS-1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1863
msgid "Capcom CPS-2 (QSound)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1869
msgid "Data East"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1872
msgid "Data East Karnov"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1878
msgid "Data East Karnov (extended channel 3)"
msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1884
msgid "Data East Karnov (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1890
msgid "Data East Karnov (drums mode)"
msgstr "Data East Karnov (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1896
msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)"
msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1902
msgid "Data East Karnov (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1908
msgid "Data East Arcade"
msgstr "Data East Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:1915
msgid "Data East Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Data East Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:1922
msgid "Data East Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1929
msgid "Data East Arcade (drums mode)"
msgstr "Data East Arcade (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1936
msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)"
msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1943
msgid "Data East Arcade (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1950
msgid "Data East PCX"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1957
msgid "Data East PCX (extended channel 3)"
msgstr "Data East PCX z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:1964
msgid "Data East PCX (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1971
msgid "Data East Dark Seal"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1980
msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)"
msgstr "Data East Dark Seal z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:1989
msgid "Data East Dark Seal (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1998
msgid "Data East Deco 156"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2004
msgid "Data East MLC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2010
msgid "Irem"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2013
msgid "Irem M72"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2022
msgid "Irem M92/M107"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2029
msgid "Jaleco"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2032
msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2038
msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)"
msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2044
msgid "Jaleco Mega System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2052
msgid "Kaneko"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2055
msgid "Kaneko DJ Boy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2062
msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)"
msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:2069
msgid "Kaneko DJ Boy (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2076
msgid "Kaneko Air Buster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2085
msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)"
msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:2094
msgid "Kaneko Air Buster (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2103
msgid "Kaneko Toybox System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2116
msgid "Kaneko Jackie Chan"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2121
msgid "Super Kaneko Nova System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2127
msgid "Konami"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2130
msgid "Konami Gyruss"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2140
msgid "Konami Bubble System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2148
msgid "Konami MX5000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2154
msgid "Konami Battlantis"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2160
msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)"
msgstr "Konami Battlantis (pierwszy OPL2 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2166
msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)"
msgstr "Konami Battlantis (drugi OPL2 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2172
msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)"
msgstr "Konami Battlantis (obydwa OPL2 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2178
msgid "Konami Fast Lane"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2184
msgid "Konami Chequered Flag"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2191
msgid "Konami Haunted Castle"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2198
msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)"
msgstr "Konami Haunted Castle (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2205
msgid "Konami Hot Chase"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2212
msgid "Konami S.P.Y."
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2219
msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)"
msgstr "Konami S.P.Y. (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2226
msgid "Konami Rollergames"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2232
msgid "Konami Rollergames (drums mode)"
msgstr "Konami Rollergames (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2238
msgid "Konami Golfing Greats"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2243
msgid "Konami Lightning Fighters"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2249
msgid "Konami Over Drive"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2256
msgid "Konami Asterix"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2262
msgid "Konami Hexion"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2269
msgid "Namco"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2272
msgid "Namco (3-channel WSG)"
msgstr "Namco (3-kanałowy syntezator tablicowy)"
#: src/gui/presets.cpp:2277
msgid "Namco Mappy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2282
msgid "Namco Pac-Land"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2287
msgid "Namco System 86"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2293
msgid "Namco Thunder Ceptor"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2303
msgid "Namco System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2317
msgid "Namco System 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2323
msgid "Namco NA-1/2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2329
msgid "Psikyo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2332
msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2337
msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4 (drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2342
msgid "Psikyo SH-2 hardware"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2347
msgid "Psikyo SH-2 hardware (drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2353
msgid "Sega"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2356
msgid "Sega Kyugo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2362
msgid "Sega System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2374
msgid "Sega System E"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2380
msgid "Sega System E (with FM expansion)"
msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM)"
#: src/gui/presets.cpp:2387
msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)"
msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM i trybem perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2394
msgid "Sega Hang-On"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2400
msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)"
msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:2406
msgid "Sega Hang-On (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2412
msgid "Sega OutRun/X Board"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2418
msgid "Sega System 24"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2427
msgid "Sega System 18"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2440
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)"
msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C"
#: src/gui/presets.cpp:2453
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)"
msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C"
#: src/gui/presets.cpp:2466
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C"
#: src/gui/presets.cpp:2479
msgid "Sega System 18 (CSM on first OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2492
msgid "Sega System 18 (CSM on second OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2505
msgid "Sega System 18 (CSM on both OPN2Cs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2518
msgid "Sega System 32"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2534
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)"
msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C"
#: src/gui/presets.cpp:2550
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)"
msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C"
#: src/gui/presets.cpp:2566
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C"
#: src/gui/presets.cpp:2582
msgid "Sega System 32 (CSM on first OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2598
msgid "Sega System 32 (CSM on second OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2614
msgid "Sega System 32 (CSM on both OPN2Cs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2631
msgid "Seta"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2634
msgid "Seta 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2639
msgid "Seta 1 + FM add-on"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2648
msgid "Seta 1 + FM add-on (extended channel 3)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2657
msgid "Seta 1 + FM add-on (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2666
msgid "Seta 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2674
msgid "Sammy/Seta/Visco SSV"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2680
msgid "SNK"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2683
msgid "Neo Geo MVS"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2688
msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/gui/presets.cpp:2693
msgid "Neo Geo MVS (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2698
msgid "SNK Ikari Warriors"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2704
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (pierwszy OPL w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2710
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (drugi OPL w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2716
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (obydwa OPL-e w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2722
msgid "SNK Triple Z80"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2728
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2734
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)"
msgstr "SNK Triple Z80 (OPL w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2740
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)"
msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 i OPL w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2746
msgid "SNK Chopper I"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2752
msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Chopper I (Y8950 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2758
msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)"
msgstr "SNK Chopper I (OPL2 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2764
msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)"
msgstr "SNK Chopper I (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2770
msgid "SNK Touchdown Fever"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2776
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2782
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2788
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2795
msgid "Sunsoft"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2798
msgid "Sunsoft Shanghai 3"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2807
msgid "Sunsoft Arcade"
msgstr "Sunsoft Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2816
msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Sunsoft Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:2825
msgid "Sunsoft Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2835
msgid "Taito"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2838
msgid "Taito Arcade"
msgstr "Taito Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2843
msgid "Taito Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Taito Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:2848
msgid "Taito Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2853
msgid "Taito Metal Soldier Isaac II"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2860
msgid "Taito The Fairyland Story"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2873
msgid "Taito Wyvern F-0"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2891
msgid "Tecmo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2894
msgid "Tecmo Ninja Gaiden"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2901
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie"
#: src/gui/presets.cpp:2908
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie)"
#: src/gui/presets.cpp:2915
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#: src/gui/presets.cpp:2922
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2929
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2936
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2943
msgid "Tecmo System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2950
msgid "Tecmo System (drums mode)"
msgstr "Tecmo System (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2957
msgid "Seibu Kaihatsu Raiden"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2963
msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)"
msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2970 src/gui/editControls.cpp:459
#: src/gui/settings.cpp:2123 src/gui/settings.cpp:4083
#: src/gui/settings.cpp:4171 src/gui/compatFlags.cpp:319
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: src/gui/presets.cpp:2975
msgid "Bally Midway MCR"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2983
msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board"
msgstr "Automat Williams/Midway Y/T z kartą dźwiękową ADPCM"
#: src/gui/presets.cpp:2994
msgid "NMK 16-bit Arcade"
msgstr "NMK 16-bit Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:3007
msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)"
msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3020
msgid "NMK 16-bit Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3033
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)"
msgstr "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112)"
#: src/gui/presets.cpp:3048
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
msgstr ""
"NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112 i rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3063
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3078
msgid "Atlus Power Instinct 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3093
msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3108
msgid "Atlus Power Instinct 2 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3123
msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3132
msgid "Raizing/Eighting Batrider"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3146
msgid "Nichibutsu Mag Max"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3153
msgid "Cave 68000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3158
msgid "Coreland Cyber Tank"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3164
msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
msgstr "Coreland Cyber Tank (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3170
msgid "ICE Skimaxx"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3184
msgid "Toaplan 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3189
msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
msgstr "Toaplan 1 (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3194
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
msgstr "Trzecia generacja sprzętu Dynax/Nakanihon"
#: src/gui/presets.cpp:3201
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
msgstr "Trzecia generacja sprzętu Dynax/Nakanihon (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3208
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3214
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3221 src/gui/userPresets.cpp:133
#: src/gui/userPresets.cpp:229 src/gui/userPresets.cpp:339
#: src/gui/newSong.cpp:201 src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:120
#: src/gui/insEdit.cpp:139 src/gui/insEdit.cpp:159
msgid "User"
msgstr "Użytkownika"
#: src/gui/presets.cpp:3221
msgid "system presets that you have saved."
msgstr "uprzednio zapisane presety systemów."
#: src/gui/presets.cpp:3224 src/gui/settings.cpp:4248 src/gui/guiConst.cpp:242
#: src/gui/guiConst.cpp:1473 src/gui/waveEdit.cpp:571
msgid "FM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3224
msgid ""
"chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
"some of these also pack more (like square and sample channels)."
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3236
msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3241
msgid "Yamaha YM2203 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3251
msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3256
msgid "Yamaha YM2608 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3266
msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/gui/presets.cpp:3271
msgid "Yamaha YM2610 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3281
msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3286
msgid "Yamaha YM2610B (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3296
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3311
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3316
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3321
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3326
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L) CSM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3331
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3336
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3346
msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM2413 (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3356
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3361
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3366
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3371
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) z DualPCM"
#: src/gui/presets.cpp:3376
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3386
msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM3526 (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3396
msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3406
msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM3812 (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3416
msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YMF262 (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3421
msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3429
msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
msgstr "Yamaha YMF289B (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3453
msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
msgstr ""
"Układy te są w stanie generować tylko fale kwadratowe/prostokątne (ale mogą "
"również generować szum)."
#: src/gui/presets.cpp:3460 src/gui/sysConf.cpp:179
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3465 src/gui/sysConf.cpp:183
msgid "TI SN76496"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3470 src/gui/sysConf.cpp:187
msgid "NCR 8496"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3475 src/gui/sysConf.cpp:191
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr "Trójkanałowy syntezator dźwięku Tandy PSSJ "
#: src/gui/presets.cpp:3481
msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489)"
#: src/gui/presets.cpp:3486
msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489, stereo)"
#: src/gui/presets.cpp:3491 src/gui/sysConf.cpp:195
msgid "TI SN94624"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3499 src/gui/sysConf.cpp:199
msgid "TI SN76494"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3507
msgid "Toshiba T6W28"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3517 src/gui/sysConf.cpp:946
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3522
msgid "Yamaha YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3542
msgid "Commodore VIC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3552
msgid "NEC D65010G031"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3563
msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
msgstr ""
"uklady/systemy wykorzystujące sample formatu PCM lub ADPCM do odtwarzania "
"dźwięku."
#: src/gui/presets.cpp:3626
msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3662
msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
msgstr ""
"chipy wykorzystujące fale zdefiniowane przez użytkownika do syntezy dźwięku."
#: src/gui/presets.cpp:3664 src/gui/settings.cpp:4182
msgid "PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3689
msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
msgstr "Namco C15 (8-kanałowy, mono)"
#: src/gui/presets.cpp:3694
msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
msgstr "Namco C30 (8-kanałowy, stereo)"
#: src/gui/presets.cpp:3727
msgid "Specialized"
msgstr "Wyspecjalizowane"
#: src/gui/presets.cpp:3727
msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
msgstr "Uklady/systemy z unikalnymi technikami syntezy dźwięku."
#: src/gui/presets.cpp:3729
msgid "MOS Technology SID (6581)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3735
msgid "MOS Technology SID (8580)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3741
msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
msgstr "Commodore PET (pseudo synteza tablicowa)"
#: src/gui/presets.cpp:3783
msgid "Atari TIA (with software pitch driver)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3798
msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik pokroju SFX)"
#: src/gui/presets.cpp:3803
msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik QuadTone)"
#: src/gui/presets.cpp:3862
msgid "DefleMask-compatible"
msgstr "Zgodne z DefleMaskiem"
#: src/gui/presets.cpp:3862
msgid ""
"these configurations are compatible with DefleMask.\n"
"select this if you need to save as .dmf or work with that program."
msgstr ""
"Te presety są kompatybilne z DefleMask. Wybierz je, jeśli chcesz "
"wyeksportować moduł do .dmf lub pracować z tym programem."
#: src/gui/presets.cpp:3926
msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
msgstr "Arcade (YM2151 i SegaPCM)"
#: src/gui/presets.cpp:3937
msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2497 src/gui/gui.cpp:3977
#: src/gui/gui.cpp:5241 src/gui/gui.cpp:5263 src/gui/gui.cpp:5782
#: src/gui/gui.cpp:6310 src/gui/gui.cpp:6320
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku! (%s)"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr "IntroMon X"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: src/gui/intro.cpp:124
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY NOTHING"
msgstr "SORRY NOTHING"
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr "przytrzymaj by pominąć"
#: src/gui/dataList.cpp:125
msgid "Bug!"
msgstr "Błąd!"
#: src/gui/dataList.cpp:128 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
#: src/gui/settings.cpp:4379 src/gui/insEdit.cpp:6680
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany typ instrumentu"
#: src/gui/dataList.cpp:188 src/gui/dataList.cpp:320
msgid "duplicate"
msgstr "duplikuj"
#: src/gui/dataList.cpp:191 src/gui/dataList.cpp:323 src/gui/dataList.cpp:448
#: src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:946
msgid "replace..."
msgstr "zamień..."
#: src/gui/dataList.cpp:194 src/gui/dataList.cpp:326 src/gui/gui.cpp:4474
msgid "save"
msgstr "zapisz"
#: src/gui/dataList.cpp:197
msgid "save (.dmp)"
msgstr "zapisz (.dmp)"
#: src/gui/dataList.cpp:200 src/gui/dataList.cpp:329 src/gui/dataList.cpp:693
#: src/gui/dataList.cpp:1107 src/gui/dataList.cpp:1169
#: src/gui/editControls.cpp:51 src/gui/gui.cpp:2946 src/gui/gui.cpp:2955
msgid "delete"
msgstr "usuń"
#: src/gui/dataList.cpp:303
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr "brak miejsca w pamięci dla tego sampla!"
#: src/gui/dataList.cpp:314
msgid "make instrument"
msgstr "stwórz instrument"
#: src/gui/dataList.cpp:317
msgid "make me a drum kit"
msgstr "stwórz zestaw perkusji"
#: src/gui/dataList.cpp:350 src/gui/dataList.cpp:669 src/gui/gui.cpp:6443
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumenty"
#: src/gui/dataList.cpp:372 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:925
#: src/gui/subSongs.cpp:90 src/gui/insEdit.cpp:634
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/dataList.cpp:398 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:932
#: src/gui/subSongs.cpp:111
msgid "Duplicate"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/dataList.cpp:419 src/gui/dataList.cpp:804 src/gui/dataList.cpp:939
#: src/gui/editControls.cpp:498 src/gui/waveEdit.cpp:331
#: src/gui/waveEdit.cpp:363 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:6585 src/gui/insEdit.cpp:6650
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/dataList.cpp:423
msgid "replace instrument..."
msgstr "zamień instrument..."
#: src/gui/dataList.cpp:426
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr "załaduj instrument z TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:432
msgid "replace wavetable..."
msgstr "zamień tablice fal..."
#: src/gui/dataList.cpp:438
msgid "replace sample..."
msgstr "zamień sampel..."
#: src/gui/dataList.cpp:441
msgid "import raw sample..."
msgstr "importuj surowy sampel..."
#: src/gui/dataList.cpp:444
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr "importuj surowy sampel (zamień)..."
#: src/gui/dataList.cpp:452
msgid "load from TX81Z"
msgstr "załaduj z TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:459
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr "Otwórz (wstaw; PPM by zastapić)"
#: src/gui/dataList.cpp:480 src/gui/dataList.cpp:817 src/gui/dataList.cpp:963
#: src/gui/editControls.cpp:503 src/gui/waveEdit.cpp:370
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:6657
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/dataList.cpp:484
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr "zapisz instrument jako .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:490
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr "zapisz tablicę fal jako .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:493
msgid "save raw wavetable..."
msgstr "zapisz surową tablice fal..."
#: src/gui/dataList.cpp:499
msgid "save raw sample..."
msgstr "zapisz surowy sampel"
#: src/gui/dataList.cpp:505
msgid "save all instruments..."
msgstr "zapisz wszystkie instrumenty..."
#: src/gui/dataList.cpp:508
msgid "save all wavetables..."
msgstr "zapisz wszystkie tablice fal..."
#: src/gui/dataList.cpp:511
msgid "save all samples..."
msgstr "zapisz wszystkie sample..."
#: src/gui/dataList.cpp:515 src/gui/insEdit.cpp:6660
msgid "save as .dmp..."
msgstr "zapisz jako .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:519 src/gui/dataList.cpp:827 src/gui/dataList.cpp:973
msgid "save all..."
msgstr "zapisz wszystko..."
#: src/gui/dataList.cpp:532 src/gui/dataList.cpp:840 src/gui/dataList.cpp:985
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr "Przełącz między widokiem złożonym i normalnym"
#: src/gui/dataList.cpp:554 src/gui/dataList.cpp:848 src/gui/dataList.cpp:993
#: src/gui/subSongs.cpp:56
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę o jedną pozycję"
#: src/gui/dataList.cpp:575 src/gui/dataList.cpp:855 src/gui/dataList.cpp:1000
#: src/gui/subSongs.cpp:63
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół o jedną pozycję"
#: src/gui/dataList.cpp:586 src/gui/dataList.cpp:866 src/gui/dataList.cpp:1011
msgid "Create"
msgstr "Stwórz"
#: src/gui/dataList.cpp:616 src/gui/dataList.cpp:876 src/gui/dataList.cpp:1021
msgid "New folder"
msgstr "Nowy folder"
#: src/gui/dataList.cpp:625 src/gui/dataList.cpp:1029
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr "Podgląd (PPM aby zatrzymać)"
#: src/gui/dataList.cpp:652 src/gui/dataList.cpp:886 src/gui/dataList.cpp:1041
#: src/gui/guiConst.cpp:707 src/gui/sampleEdit.cpp:1154
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/dataList.cpp:684 src/gui/dataList.cpp:1098 src/gui/dataList.cpp:1160
msgid "<uncategorized>"
msgstr "<bez kategorii>"
#: src/gui/dataList.cpp:690 src/gui/dataList.cpp:1104 src/gui/dataList.cpp:1166
msgid "rename..."
msgstr "zmień nazwę..."
#: src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:783 src/gui/gui.cpp:6452
msgid "Wavetables"
msgstr "Tablice fal"
#: src/gui/dataList.cpp:750 src/gui/dataList.cpp:918 src/gui/xyOsc.cpp:64
#: src/gui/sampleEdit.cpp:947 src/gui/sampleEdit.cpp:1121 src/gui/gui.cpp:6461
msgid "Samples"
msgstr "Sample"
#: src/gui/dataList.cpp:821 src/gui/waveEdit.cpp:373
msgid "save as .dmw..."
msgstr "zapisz jako .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:824 src/gui/dataList.cpp:970 src/gui/waveEdit.cpp:376
#: src/gui/sampleEdit.cpp:187
msgid "save raw..."
msgstr "zapisz dane surowe..."
#: src/gui/dataList.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr "importuj dane surowe..."
#: src/gui/dataList.cpp:953
msgid "import raw (replace)..."
msgstr "importuj dane surowe (zamień)..."
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr "Typ eksportu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr "jeden plik"
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr "wiele plików (po jednym na układ)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr "wiele plików (po jednym na kanał)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr "Rozdzielczość:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bitowa liczba całkowita"
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr "32-bitowa liczba zmiennoprzecinkowa"
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1345 src/gui/gui.cpp:7013
msgid "Sample rate"
msgstr "Częstotliwość samplowania"
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr "Kanały audio w pliku"
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:899
msgid "Loops"
msgstr "Ilość powtórzeń"
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:904
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr "Zanikanie (w sekundach)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr "Kanały do eksportu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6742
#: src/gui/gui.cpp:6822
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1979
#: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219
#: src/gui/waveEdit.cpp:38 src/gui/gui.cpp:6748 src/gui/gui.cpp:6828
#: src/gui/insEdit.cpp:632
msgid "None"
msgstr "Brak (bezpośrednia)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:90
msgid "Shown in pattern"
msgstr "Te w natrycy wzorcóœ"
#: src/gui/exportOptions.cpp:96
msgid "Shown in oscilloscope"
msgstr "Te na oscyloskopie"
#: src/gui/exportOptions.cpp:122 src/gui/exportOptions.cpp:255
#: src/gui/exportOptions.cpp:266 src/gui/exportOptions.cpp:396
#: src/gui/exportOptions.cpp:413 src/gui/exportOptions.cpp:446
#: src/gui/exportOptions.cpp:469 src/gui/commandPalette.cpp:351
#: src/gui/settings.cpp:7160 src/gui/newSong.cpp:277 src/gui/gui.cpp:6198
#: src/gui/gui.cpp:6222 src/gui/gui.cpp:6246 src/gui/gui.cpp:6270
#: src/gui/gui.cpp:6294 src/gui/gui.cpp:6325 src/gui/gui.cpp:6384
#: src/gui/gui.cpp:6785 src/gui/gui.cpp:6961 src/gui/gui.cpp:7096
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/gui/exportOptions.cpp:127 src/gui/exportOptions.cpp:258
#: src/gui/exportOptions.cpp:399 src/gui/exportOptions.cpp:416
#: src/gui/exportOptions.cpp:449 src/gui/exportOptions.cpp:472
#: src/gui/editControls.cpp:513 src/gui/userPresets.cpp:535
#: src/gui/settings.cpp:1217 src/gui/settings.cpp:2171
#: src/gui/settings.cpp:2570 src/gui/settings.cpp:3949 src/gui/guiConst.cpp:577
#: src/gui/gui.cpp:5897 src/gui/gui.cpp:6159
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: src/gui/exportOptions.cpp:142
msgid "select at least one channel"
msgstr "wybierz co najmniej jeden kanał"
#: src/gui/exportOptions.cpp:149
msgid "settings:"
msgstr "ustawienia:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "format version"
msgstr "wersja formatu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:361
#: src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "loop"
msgstr "zapętlenie"
#: src/gui/exportOptions.cpp:160
msgid "loop trail:"
msgstr "znacznik końca pętli:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:162
msgid "auto-detect"
msgstr "automatyczny"
#: src/gui/exportOptions.cpp:165
msgid "add one loop"
msgstr "dodaj jedną pętlę"
#: src/gui/exportOptions.cpp:168
msgid "custom"
msgstr "niestandardowy"
#: src/gui/exportOptions.cpp:179
msgid "add pattern change hints"
msgstr "dodaj znaczniki końca wzorca"
#: src/gui/exportOptions.cpp:182
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""
"wstawia bloki danych przy zmianie wzorca.\n"
"przydatne podczas pisania programu do odtwarzania.\n"
"\n"
"format bloku danych zmiany wzorca:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: długość, liczba 32-bitowa, bezpośrednia kolejność bajtów (little "
"endian)\n"
"- oo: wiersz matrycy wzorców\n"
"- rr: początkowy wiersz wzorca (efekt 0Dxx może go zmienić)\n"
"- pp: indeks wzorca (jeden na kanał)\n"
"\n"
"indeksy wzorców są posortowane w kolejności, w jakiej się znajdują\n"
"w piosence"
#: src/gui/exportOptions.cpp:195
msgid "direct stream mode"
msgstr "tryb bezpośredniego strumienia"
#: src/gui/exportOptions.cpp:198
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""
"wymagany do eksportu DualPCM i MSM6258.\n"
"\n"
"umożliwia zmiany głośności/kierunku odtwarzania sampla\n"
"kosztem znacznego zwiększenia rozmiaru pliku."
#: src/gui/exportOptions.cpp:203
msgid "chips to export:"
msgstr "eksportuj następujące układy:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:214
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr "ten układ jest dostępny tylko w formacie VGM wersji %d.%.2x i wyższej!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:218
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr "ten układ nie jest wspierany przez format VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:224
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""
"wybierz układy, których dane chcesz wyeskportować, ale nie więcej niż %d "
"układ każdego typu."
#: src/gui/exportOptions.cpp:227
msgid "NES DPCM bank switch method:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:228
msgid "data blocks"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:232
msgid ""
"67 66 C2 - writes a new data block on each bank switch.\n"
"may result in bigger files but is compatible with all players."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
msgid "RAM write commands"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:238
msgid ""
"67 66 07 - uses RAM write commands (68) to switch banks.\n"
"not all VGM players support this!"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:242
msgid "speed drift compensation:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:243 src/gui/findReplace.cpp:35
#: src/gui/guiConst.cpp:220
msgid "none"
msgstr "brak"
#: src/gui/exportOptions.cpp:248
msgid "DeadFish VgmPlay (1.02×)"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:263
msgid "nothing to export"
msgstr "nic do eksportu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:318
msgid "base song label name"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:321
msgid "max size in first bank"
msgstr "maksymalny rozmiar pierwszego banka"
#: src/gui/exportOptions.cpp:326
msgid "max size in other banks"
msgstr "maksymalny rozmiar innych banków"
#: src/gui/exportOptions.cpp:332
msgid "chip to export:"
msgstr "układ do eksportowania:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:356
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr "Częstotliwość kroku (Hz)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:364
msgid "optimize size"
msgstr "optymalizuj rozmiar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:376
msgid "export binary file"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:385
msgid "select a target from the menu at the top of this dialog."
msgstr "wybierz format docelowy na górze tego okna"
#: src/gui/exportOptions.cpp:388
msgid "this export method doesn't offer any options."
msgstr "ta metoda eksportowania nie oferuje żadnych opcji"
#: src/gui/exportOptions.cpp:409
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr "ta opcja eksportuje piosenkę do pliku tekstowego\n"
#: src/gui/exportOptions.cpp:423
msgid "Long pointers (use for 64K+ size streams)"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:424
msgid "Big endian mode"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:426
msgid "Don't optimize command calls"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:427
msgid "Don't condense delays"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:428
msgid "Don't perform sub-block search"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:435
msgid ""
"this option exports a binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:459
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:463
msgid "format version:"
msgstr "wersja formatu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:464
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr "1.1.3 i nowsze"
#: src/gui/exportOptions.cpp:465
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr "1.0/0.12"
#: src/gui/exportOptions.cpp:485 src/gui/settings.cpp:1246
#: src/gui/settings.cpp:4078
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/exportOptions.cpp:489 src/gui/settings.cpp:4080
msgid "VGM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:494 src/gui/sysConf.cpp:1496
msgid "ROM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:499 src/gui/settings.cpp:3015
#: src/gui/settings.cpp:4040
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/gui/exportOptions.cpp:503
msgid "Command Stream"
msgstr "Strumień komend"
#: src/gui/exportOptions.cpp:507
msgid "DMF"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:533
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr "gratulacje! odkryłeś tajny panel."
#: src/gui/exportOptions.cpp:534
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr "Włącz ukryte systemy"
#: src/gui/exportOptions.cpp:538
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr "Włącz wszystkie typy instrumentów"
#: src/gui/exportOptions.cpp:542
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr "Ustaw częściową liniowość wysokości dźwięku"
#: src/gui/exportOptions.cpp:546
msgid "Set fat to max"
msgstr "Ustaw poizom tłuszczu na maks."
#: src/gui/exportOptions.cpp:553
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr "Pozbądź się wszystkich mięśni i tłuszczu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:560
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr "Powiedz tildearrowowi, że to musi być błąd"
#: src/gui/exportOptions.cpp:561
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""
"Tak, to błąd. Wypełnij ticket na githubie i powiedz mi, jak się tu dostałeś."
#: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:533
#: src/gui/sysConf.cpp:2271 src/gui/guiConst.cpp:235 src/gui/guiConst.cpp:622
#: src/gui/insEdit.cpp:2447 src/gui/insEdit.cpp:3347 src/gui/insEdit.cpp:7023
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr "Tempo bazowe##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr "Częstotliwość odświeżania##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr "kliknij aby wyświetlić częstotliwość odświeżania"
#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr "kliknuj aby wyświetlić tempo bazowe"
#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr "Wzór rytmu"
#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr "nnaciśnij, aby wyświetlić jedną prędkość"
#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr "Prędkości"
#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr "naciśnij, aby wyświetlić wzory rytmu"
#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr "naciśnij, aby wyświetlić dwie (naprzemienne) prędkości"
#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr "Wirtualne tempo"
#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr "Licznik"
#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr "Mianownik (ustaw na równe tempu podstawowemu)"
#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr "Dzielnik"
#: src/gui/speed.cpp:208
msgid "Highlight"
msgstr "Podświetlenie"
#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr "Długość wzorca"
#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr "Długość utworu"
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:447
#: src/gui/guiConst.cpp:258 src/gui/guiConst.cpp:642 src/gui/gui.cpp:7023
msgid "Channels"
msgstr "Ilość kanałów"
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr "Wz."
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:556
msgid "Osc"
msgstr "Osc."
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr "Zamień"
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:379
#: src/gui/effectList.cpp:46 src/gui/subSongs.cpp:128 src/gui/settings.cpp:1033
#: src/gui/settings.cpp:4542 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:6634
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr "Pokaż w oknie wzorców"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr "Pokaż w oknie oscyloskopu dla poszczególnych kanałów"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(przeciągnij by zamienić miejscami kanały)"
#: src/gui/commandPalette.cpp:155 src/gui/sysPicker.cpp:35
#: src/gui/newSong.cpp:137
msgid "Search..."
msgstr "Wyszukuj..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:158
msgid "Search recent files..."
msgstr "Wyszukuj w ostatnio otwartych..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:161
msgid "Search instruments..."
msgstr "Wyszukuj instrumenty..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:164
msgid "Search samples..."
msgstr "Wyszukuj sample..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr "Wyszukuj instrumenty (aby zmienić na)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:170
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr "Wyszukuj układ (aby dodać)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:208 src/gui/commandPalette.cpp:291
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:232 src/gui/commandPalette.cpp:303
#: src/gui/commandPalette.cpp:393
msgid "invalid command palette type"
msgstr "niepoprawny typ palety komend"
#: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:645
msgid "Register View"
msgstr "Podgląd rejestrów"
#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr "- lista rejestrów niedostępna"
#: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:85
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"
#: src/gui/log.cpp:26
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"
#: src/gui/log.cpp:27
msgid "info"
msgstr "info"
#: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4730
msgid "debug"
msgstr "debugowanie"
#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr "szczegóły"
#: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4402 src/gui/guiConst.cpp:646
msgid "Log Viewer"
msgstr "Podgląd logów"
#: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:732 src/gui/editControls.cpp:865
#: src/gui/editControls.cpp:982
msgid "Follow"
msgstr "Podążaj"
#: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:584 src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Level"
msgstr "Głośność"
#: src/gui/log.cpp:68
msgid "time"
msgstr "godzina"
#: src/gui/log.cpp:70
msgid "level"
msgstr "poziom"
#: src/gui/log.cpp:72
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
#: src/gui/pattern.cpp:445 src/gui/editControls.cpp:422
#: src/gui/editControls.cpp:736 src/gui/editControls.cpp:869
#: src/gui/editControls.cpp:997 src/gui/settings.cpp:2352
#: src/gui/settings.cpp:3362 src/gui/settings.cpp:4257
#: src/gui/findReplace.cpp:833 src/gui/guiConst.cpp:623 src/gui/gui.cpp:6428
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
#: src/gui/pattern.cpp:481
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr "brak kanałów do wyświetlenia."
#: src/gui/pattern.cpp:540
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""
"naciśnij, aby otworzyć menu ustawień (kolumny efektów/nazwy wzorców/"
"wizualizator efektów)"
#: src/gui/pattern.cpp:552
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: src/gui/pattern.cpp:554
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr "Poszerzanie kolumn efektów"
#: src/gui/pattern.cpp:555
msgid "Pattern names"
msgstr "Nazwy wzorców"
#: src/gui/pattern.cpp:556
msgid "Channel group hints"
msgstr "Wskazówki dotyczące grupowania kanałów"
#: src/gui/pattern.cpp:557
msgid "Visualizer"
msgstr "Wizualizator"
#: src/gui/pattern.cpp:565
msgid "Channel status:"
msgstr "Status kanału:"
#: src/gui/pattern.cpp:567
msgid "No###_PCS0"
msgstr ""
#: src/gui/pattern.cpp:570
msgid "Yes###_PCS1"
msgstr ""
#: src/gui/pattern.cpp:1474 src/gui/pattern.cpp:1506
msgid "WARNING!!"
msgstr "UWAGA!!!"
#: src/gui/pattern.cpp:1476 src/gui/pattern.cpp:1513
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr "ten instrument ne może zostać użyty z powodu:"
#: src/gui/pattern.cpp:1477 src/gui/pattern.cpp:1520
msgid "none of the chips can play it"
msgstr "żaden układ nie jest w stanie tego zagrać"
#: src/gui/pattern.cpp:1478 src/gui/pattern.cpp:1527
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr "twój instrument jest w niebezpieczeństwie!!! bądź ostrożny!..."
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3807 src/gui/settings.cpp:4086
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr "powiększenie: %.2fx (%.1f dB)"
#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr "rozmiar okna: %.1f ms"
#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr "(-nieskończoność) dB"
#: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:620
msgid "Debug"
msgstr "Menu debugowania"
#: src/gui/debugWindow.cpp:688
msgid "This is a language test."
msgstr "To jest test systemu tłumaczeń."
#: src/gui/debugWindow.cpp:689
msgid "This is another language test."
msgstr "To jest kolejny test systemu tłumaczeń."
#: src/gui/debugWindow.cpp:745
#, c-format
msgid "%d apple"
msgid_plural "%d apples"
msgstr[0] "%d jabłko"
msgstr[1] "%d jabłka"
msgstr[2] "%d jabłek"
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr "Brak (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr "Brak (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr "Brak (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36 src/gui/sampleEdit.cpp:1216
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1658 src/gui/settings.cpp:3471
#: src/gui/settings.cpp:4245 src/gui/guiConst.cpp:257
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr "Nowa nuta"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr "Wył."
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr "Tryb 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr "Tryb 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr "Tryb 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "Oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr "Rozmiar (w ms)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr "Automatyczna ilość kolumn"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr "Centruj falę"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr "Losowa faza przy nowej nucie"
#: src/gui/chanOsc.cpp:204
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplituda"
#: src/gui/chanOsc.cpp:214 src/gui/settings.cpp:3844
msgid "Line size"
msgstr "Grubość linii"
#: src/gui/chanOsc.cpp:226
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: src/gui/chanOsc.cpp:233
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr "błąd podczas tworzenia tekstury gradientu!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:251
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr "błąd podczas odświeżania tekstury gradientu!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:307 src/gui/chanOsc.cpp:363 src/gui/settings.cpp:3942
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: src/gui/chanOsc.cpp:311
msgid "Distance"
msgstr "Dystans"
#: src/gui/chanOsc.cpp:320
msgid "Spread"
msgstr "Rozmycie"
#: src/gui/chanOsc.cpp:329 src/gui/userPresets.cpp:381 src/gui/subSongs.cpp:124
#: src/gui/settings.cpp:2277 src/gui/sysManager.cpp:150
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/chanOsc.cpp:353 src/gui/settings.cpp:4034 src/gui/settings.cpp:4324
#: src/gui/settings.cpp:4351 src/gui/settings.cpp:4377
msgid "Background"
msgstr "Kolor tła"
#: src/gui/chanOsc.cpp:356
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr "Oś X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:357
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr "Oś Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:367
msgid "Text format:"
msgstr "Formatowanie tekstu:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:373
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"instrukcja formatowania:\n"
"- %c: nazwa kanału\n"
"- %C: krotka nazwa kanału\n"
"- %d: numer kanału (zaczynając od 0)\n"
"- %D: numer kanału (zaczynając od 1)\n"
"- %n: nuta kanału\n"
"- %i: nazwa instrumentu\n"
"- %I: numer instrumentu (dziesiętny)\n"
"- %x: numer instrumentu (szesnastkowy)\n"
"- %s: nazwa układu\n"
"- %p: numer wewnętrzny układu\n"
"- %S: ID układu\n"
"- %v: Głośność (dziesiętna)\n"
"- %V: Głośność (w procentach)\n"
"- %b: Głośność (szesnastkowa)\n"
"- %l: nowy wiersz\n"
"- %%: znak procenta"
#: src/gui/chanOsc.cpp:395
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
#: src/gui/chanOsc.cpp:397 src/gui/xyOsc.cpp:76 src/gui/settings.cpp:7159
#: src/gui/tutorial.cpp:877 src/gui/gui.cpp:6054 src/gui/gui.cpp:6168
#: src/gui/gui.cpp:6606 src/gui/gui.cpp:6779 src/gui/gui.cpp:6955
#: src/gui/gui.cpp:7065 src/gui/gui.cpp:7114
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/chanOsc.cpp:415
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:444
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr "tworzenie planu FFT dla kanału %d"
#: src/gui/chanOsc.cpp:451
msgid "failed to create plan!"
msgstr "nie udało się stworzyć planu!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:453
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:455
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr "nie udało się stworzyć buforów FFT!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:623 src/gui/gui.cpp:6049
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1821 src/gui/gui.cpp:2912
#: src/gui/insEdit.cpp:477
msgid "cut"
msgstr "wytnij"
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1825 src/gui/gui.cpp:2913
#: src/gui/insEdit.cpp:8757
msgid "copy"
msgstr "kopiuj"
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/sampleEdit.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:2914
#: src/gui/gui.cpp:2967 src/gui/insEdit.cpp:8762
msgid "paste"
msgstr "wklej"
#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""
"wybierz \n"
" wszystko"
#: src/gui/editControls.cpp:53
msgid "piano"
msgstr "pianino"
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4646
msgid "undo"
msgstr "cofnij"
#: src/gui/editControls.cpp:55 src/gui/gui.cpp:4647
msgid "redo"
msgstr "ponów"
#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""
"transponuj\n"
" nuty"
#: src/gui/editControls.cpp:65
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""
"transponuj\n"
" wartości"
#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""
"zmień\n"
" instr."
#: src/gui/editControls.cpp:69
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""
"znajdź\n"
" zamień"
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3250
msgid "collapse"
msgstr "skróć"
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:3251
msgid "expand"
msgstr "rozszerz"
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/gui.cpp:2999
msgid "flip"
msgstr "odwróć"
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/insEdit.cpp:544
msgid "invert"
msgstr "zmień kolejność"
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2979 src/gui/gui.cpp:3139
msgid "interpolate"
msgstr "interpoluj"
#: src/gui/editControls.cpp:75 src/gui/gui.cpp:2991 src/gui/insEdit.cpp:8831
msgid "scale"
msgstr "skaluj"
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2983
msgid "fade"
msgstr "zanikaj"
#: src/gui/editControls.cpp:79 src/gui/gui.cpp:2995 src/gui/insEdit.cpp:8862
msgid "randomize"
msgstr "wypełnij losowymi wartościami"
#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid "opmask"
msgstr "maska op."
#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""
"tryb\n"
" przewijania"
#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:84
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:85 src/gui/findReplace.cpp:43
#: src/gui/insEdit.cpp:8776
msgid "clear"
msgstr "wyczyść"
#: src/gui/editControls.cpp:334
msgid "Mobile Controls"
msgstr "Mobilne menu ustawień"
#: src/gui/editControls.cpp:409
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu mobilne"
#: src/gui/editControls.cpp:426 src/gui/editControls.cpp:734
#: src/gui/editControls.cpp:867 src/gui/editControls.cpp:989
#: src/gui/settings.cpp:2496 src/gui/settings.cpp:3336
#: src/gui/settings.cpp:4124 src/gui/orders.cpp:267 src/gui/guiConst.cpp:618
#: src/gui/gui.cpp:6417
msgid "Orders"
msgstr "Matryca wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:430 src/gui/findReplace.cpp:708
#: src/gui/findReplace.cpp:972
msgid "Ins"
msgstr "Instr."
#: src/gui/editControls.cpp:443 src/gui/findReplace.cpp:827
#: src/gui/guiConst.cpp:233
msgid "Song"
msgstr "Utwór"
#: src/gui/editControls.cpp:451 src/gui/sampleEdit.cpp:524
msgid "Chips"
msgstr "Układy"
#: src/gui/editControls.cpp:488 src/gui/guiConst.cpp:572
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: src/gui/editControls.cpp:492 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4436
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed stworzeniem nowego utworu?"
#: src/gui/editControls.cpp:508
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: src/gui/editControls.cpp:517 src/gui/gui.cpp:1789
msgid "Restore Backup"
msgstr "Wczytaj kopię zapasową"
#: src/gui/editControls.cpp:525
msgid "Song Info"
msgstr "O utworze"
#: src/gui/editControls.cpp:529 src/gui/subSongs.cpp:17
#: src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Subsongs"
msgstr "Podutwory"
#: src/gui/editControls.cpp:537
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: src/gui/editControls.cpp:546
msgid "Channels here..."
msgstr "Tutaj są kanały..."
#: src/gui/editControls.cpp:549
msgid "Chips here..."
msgstr "Tutaj są układy..."
#: src/gui/editControls.cpp:553
msgid "What the hell..."
msgstr "Co do kurwy..."
#: src/gui/editControls.cpp:560
msgid "ChanOsc"
msgstr "Osc. na kanał"
#: src/gui/editControls.cpp:564
msgid "RegView"
msgstr "Rejestry"
#: src/gui/editControls.cpp:568
msgid "Stats"
msgstr "Statsy"
#: src/gui/editControls.cpp:572 src/gui/guiConst.cpp:652 src/gui/grooves.cpp:35
msgid "Grooves"
msgstr "Wzory rytmów"
#: src/gui/editControls.cpp:575
msgid "Compat Flags"
msgstr "Flagi kompat."
#: src/gui/editControls.cpp:579
msgid "XYOsc"
msgstr "Osc. XY"
#: src/gui/editControls.cpp:583
msgid "Meter"
msgstr "Miernik"
#: src/gui/editControls.cpp:587
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: src/gui/editControls.cpp:591
msgid "CV"
msgstr "CV"
#: src/gui/editControls.cpp:595
msgid "Presets"
msgstr "Presety"
#: src/gui/editControls.cpp:599
msgid "PatManager"
msgstr "Men. wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:603
msgid "CSPlayer"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:609 src/gui/guiConst.cpp:605
msgid "Panic"
msgstr "Panika"
#: src/gui/editControls.cpp:611 src/gui/settings.cpp:558
#: src/gui/guiConst.cpp:630 src/gui/guiConst.cpp:632 src/gui/gui.cpp:4656
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/gui/editControls.cpp:616
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: src/gui/editControls.cpp:624 src/gui/guiConst.cpp:628
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: src/gui/editControls.cpp:629
msgid "WelcPopup"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:633
msgid "EffectList"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:636
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr "Przełącz na tryb komputerowy"
#: src/gui/editControls.cpp:655 src/gui/editControls.cpp:766
#: src/gui/editControls.cpp:886
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr "Sterowanie odtwarzaniem/edycją"
#: src/gui/editControls.cpp:663 src/gui/editControls.cpp:824
#: src/gui/editControls.cpp:941 src/gui/editControls.cpp:1107
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Octave"
msgstr "Oktawa"
#: src/gui/editControls.cpp:680 src/gui/editControls.cpp:839
msgid "Coarse Step"
msgstr "Większy krok edycji"
#: src/gui/editControls.cpp:680 src/gui/editControls.cpp:839
msgid "Edit Step"
msgstr "Krok edycji"
#: src/gui/editControls.cpp:713 src/gui/editControls.cpp:779
#: src/gui/editControls.cpp:893 src/gui/editControls.cpp:1030
#: src/gui/guiConst.cpp:586
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
#: src/gui/editControls.cpp:721 src/gui/editControls.cpp:771
#: src/gui/editControls.cpp:900 src/gui/editControls.cpp:1022
#: src/gui/guiConst.cpp:587
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/gui/editControls.cpp:724 src/gui/editControls.cpp:808
#: src/gui/editControls.cpp:925 src/gui/editControls.cpp:1064
#: src/gui/gui.cpp:4643
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:798
#: src/gui/editControls.cpp:916 src/gui/editControls.cpp:1086
msgid "Repeat pattern"
msgstr "Zapętl wzorzec"
#: src/gui/editControls.cpp:748 src/gui/editControls.cpp:788
#: src/gui/editControls.cpp:907 src/gui/editControls.cpp:1055
msgid "Step one row"
msgstr "Zrób jeden krok we wzorcu"
#: src/gui/editControls.cpp:753 src/gui/editControls.cpp:873
#: src/gui/editControls.cpp:1002 src/gui/editControls.cpp:1092
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "Polifonia##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:753 src/gui/editControls.cpp:873
#: src/gui/editControls.cpp:1002 src/gui/editControls.cpp:1092
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr "Mono##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:758 src/gui/editControls.cpp:878
#: src/gui/editControls.cpp:1007 src/gui/editControls.cpp:1097
msgid "Polyphony"
msgstr "Polifonia podglądu"
#: src/gui/editControls.cpp:939
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: src/gui/editControls.cpp:956 src/gui/editControls.cpp:1124
msgid "Coarse"
msgstr "Większy krok"
#: src/gui/editControls.cpp:956 src/gui/editControls.cpp:1124
msgid "Step"
msgstr "Krok"
#: src/gui/editControls.cpp:980
msgid "Foll."
msgstr "Pod."
#: src/gui/editControls.cpp:985
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr "Matr.##FollowOrders"
#: src/gui/editControls.cpp:993
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr "Wz.##FollowPattern"
#: src/gui/editControls.cpp:1015
msgid "Play Controls"
msgstr "Sterowanie odtwarzaniem"
#: src/gui/editControls.cpp:1039
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr "Odtwarzaj od początku wzorca"
#: src/gui/editControls.cpp:1047
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr "Zapętlaj od początku tego wzorca"
#: src/gui/editControls.cpp:1104 src/gui/guiConst.cpp:617
msgid "Edit Controls"
msgstr "Edycja"
#: src/gui/editControls.cpp:1151 src/gui/guiConst.cpp:601
msgid "Follow orders"
msgstr "Podążaj za matrycą wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:1152 src/gui/guiConst.cpp:602
msgid "Follow pattern"
msgstr "Podążaj za wzorcem"
#: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/settings.cpp:3895 src/gui/guiConst.cpp:641
msgid "Song Comments"
msgstr "Komentarze do utworu"
#: src/gui/util.cpp:93 src/gui/util.cpp:233
msgid "<nothing>"
msgstr "<brak>"
#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:638
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: src/gui/stats.cpp:35
msgid "Audio load"
msgstr "Obciążenie audio"
#: src/gui/xyOsc.cpp:36 src/gui/guiConst.cpp:653
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "Oscyloskop (X-Y)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:41
msgid "X Channel"
msgstr "Kanał osi X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:47
msgid "Invert##X"
msgstr "Odwróć"
#: src/gui/xyOsc.cpp:48
msgid "Y Channel"
msgstr "Kanał osi Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:54
msgid "Invert##Y"
msgstr "Odwróć"
#: src/gui/xyOsc.cpp:55 src/gui/sampleEdit.cpp:1431
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększ"
#: src/gui/xyOsc.cpp:67
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr "Czas opadania (ms)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:70
msgid "Intensity"
msgstr "Natężenie"
#: src/gui/xyOsc.cpp:73
msgid "Line Thickness"
msgstr "Grubość linii"
#: src/gui/xyOsc.cpp:209
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr "(-Nieskończoność) dB,(-Nieskończoność) dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:211
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr "(-Nieskończoność) dB,%.1f db"
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr "%.1f dB,(-Nieskończoność) dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497
#: src/gui/sysConf.cpp:616 src/gui/sysConf.cpp:664 src/gui/sysConf.cpp:702
#: src/gui/sysConf.cpp:863 src/gui/sysConf.cpp:1140 src/gui/sysConf.cpp:1223
#: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1354 src/gui/sysConf.cpp:1442
#: src/gui/sysConf.cpp:1537 src/gui/sysConf.cpp:1575 src/gui/sysConf.cpp:1665
#: src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1810 src/gui/sysConf.cpp:1858
#: src/gui/sysConf.cpp:1911 src/gui/sysConf.cpp:2430 src/gui/sysConf.cpp:2453
#: src/gui/sysConf.cpp:2628
msgid "Clock rate:"
msgstr "Taktowanie zegara:"
#: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:931
#: src/gui/sysConf.cpp:1552 src/gui/sysConf.cpp:1884
msgid "Chip type:"
msgstr "Typ układu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:76
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr "YM2612 (9-bitowy DAC z zakłóceniami)"
#: src/gui/sysConf.cpp:80
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr "YM3438 (9-bitowy DAC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:84
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr "YMF276 (zewnętrzny DAC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:824 src/gui/sysConf.cpp:1410
#: src/gui/sysConf.cpp:1511
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr "Wyłącz makra rozszerzonych kanałów FM (dla kompatybilności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:827 src/gui/sysConf.cpp:1413
#: src/gui/sysConf.cpp:1514
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr ""
"Zmiana instr. na operatorach 2-4 rozsz. kanału ma wpływ na FB (dla "
"kompatybilności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:100
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr "Zmodyfikowana sinusoida (żart)"
#: src/gui/sysConf.cpp:105
msgid "DAC interrupt simulation:"
msgstr "Symulacja przerwań przetwornika C/A"
#: src/gui/sysConf.cpp:106
msgid "cycles##InterruptSim"
msgstr "cykli##InterruptSim"
#: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1356 src/gui/sysConf.cpp:1812
#: src/gui/sysConf.cpp:2432
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:136
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:140
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:144
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr "1.79 MHz (połowa NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:148
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:152
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:156
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:163
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:171
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr "TI SN76489 z krótkim szumem podobnym do Atari"
#: src/gui/sysConf.cpp:175
msgid "Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:205
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr "Wyłącz reset fazy podczas zmiany okresu szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2313
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr "Wyłącz uproszczone mapowanie okresu na nutę na wyższych oktawach"
#: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr "Pseudo-PAL"
#: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Disable anti-click"
msgstr "Wyłącz anty-stukanie"
#: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2596
msgid "Chip revision:"
msgstr "Rewizja układu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:236
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr "HuC6280 (oryginalny)"
#: src/gui/sysConf.cpp:240
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:266
msgid "CPU rate:"
msgstr "Taktowanie CPU:"
#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:272
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:277
msgid "Sample memory:"
msgstr "Pamięć na sample:"
#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr "8kB (wersje A/B/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:283
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr "64kB (wersje D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:288
msgid "DAC resolution:"
msgstr "Rozdzielczość DAC:"
#: src/gui/sysConf.cpp:290
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr "16-bit (wersje A/B/D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:294
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr "8-bit + multipleksowanie z podziałem czasu (wersje C/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:2044
msgid "Enable echo"
msgstr "Włącz echo"
#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Swap echo channels"
msgstr "Zamień miejscami kanały echo"
#: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1193
msgid "Echo delay:"
msgstr "Opóźnienie echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:311
msgid "Echo resolution:"
msgstr "Rozdzielczość echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1201
msgid "Echo feedback:"
msgstr "Feedback echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2080
msgid "Echo volume:"
msgstr "Głośność echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:356
msgid "Original (DMG)"
msgstr "Oryginalny (DMG)"
#: src/gui/sysConf.cpp:360
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr "Game Boy Color (wersja C)"
#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr "Game Boy Color (wersja E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:373
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr "Orientacja kanału syntezy tablicowej"
#: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6618
#: src/gui/insEdit.cpp:220
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"
#: src/gui/sysConf.cpp:380
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócona"
#: src/gui/sysConf.cpp:387
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr "Te same dane (odwrócona)"
#: src/gui/sysConf.cpp:391
msgid "Exact output (normal)"
msgstr "Ten sam dźwięk (normalna)"
#: src/gui/sysConf.cpp:398
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""
"Cóż, proszę o kolejną flagę kompatybilności, gdy używam arpeggio i małej "
"długości dźwięku na kanale szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr "Rozdzielczość DAC (zmniejsza częstotliwość samplowania):"
#: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1312 src/gui/sysConf.cpp:2032
msgid "Volume scale:"
msgstr "Głośność:"
#: src/gui/sysConf.cpp:443
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr "Bufory miksowania (pozwala na dłuższe opóźnienie echa):"
#: src/gui/sysConf.cpp:455
msgid "Channel limit:"
msgstr "Limit ilości kanałów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:461
msgid "Sample rate:"
msgstr "Częstotliwość samplowania:"
#: src/gui/sysConf.cpp:471
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr "Rzeczywista częstotliwość: %d Hz"
#: src/gui/sysConf.cpp:473
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr "Maksymalne użycie CPU podczas miksowania: %.0f%%"
#: src/gui/sysConf.cpp:499
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:507
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr "Arcade (4 MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:511
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr "Połowa NTSC (1.79 MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:517
msgid "Patch set:"
msgstr "Zestaw instrumentów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:539
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr "Ignoruj zmiany częstotliwości talerzy i hi-hatów"
#: src/gui/sysConf.cpp:542
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr "Stosuj stałą częstotliwość do wszystkich instrumentów perkusyjnych"
#: src/gui/sysConf.cpp:564
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:572
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:619 src/gui/sysConf.cpp:667 src/gui/sysConf.cpp:1264
#: src/gui/sysConf.cpp:2456
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:623 src/gui/sysConf.cpp:671 src/gui/sysConf.cpp:1268
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:627 src/gui/sysConf.cpp:675 src/gui/sysConf.cpp:1272
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:633
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr "Tryb kanału DPCM:"
#: src/gui/sysConf.cpp:636
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr "DPCM (przytłumione sample, niskie zużycie CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:640
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr "PCM (czyste sample, wysokie zużycie CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:646
msgid "Reset sweep on new note"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:705
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:709
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:713
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2466
msgid "Global parameter priority:"
msgstr "Priorytet globalnych parametrów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:722 src/gui/sysConf.cpp:2469
msgid "Left to right"
msgstr "Z lewej do prawej"
#: src/gui/sysConf.cpp:726 src/gui/sysConf.cpp:2473
msgid "Last used channel"
msgstr "Ostatni używany kanał"
#: src/gui/sysConf.cpp:732
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr "Twardy reset obwiedni:"
#: src/gui/sysConf.cpp:734 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2267
#: src/gui/insEdit.cpp:8051 src/gui/insEdit.cpp:8615 src/gui/insEdit.cpp:8674
msgid "Attack"
msgstr "Narastanie"
#: src/gui/sysConf.cpp:739 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2290
#: src/gui/insEdit.cpp:2376 src/gui/insEdit.cpp:8052 src/gui/insEdit.cpp:8616
#: src/gui/insEdit.cpp:8675
msgid "Decay"
msgstr "Opadanie"
#: src/gui/sysConf.cpp:744 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2301
#: src/gui/insEdit.cpp:2344 src/gui/insEdit.cpp:8053 src/gui/insEdit.cpp:8617
#: src/gui/insEdit.cpp:8676
msgid "Sustain"
msgstr "Podtrzymanie"
#: src/gui/sysConf.cpp:749 src/gui/settings.cpp:4136 src/gui/insEdit.cpp:53
#: src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:2334 src/gui/insEdit.cpp:2400
#: src/gui/insEdit.cpp:8054 src/gui/insEdit.cpp:8618 src/gui/insEdit.cpp:8678
msgid "Release"
msgstr "Zwolnienie"
#: src/gui/sysConf.cpp:755
msgid "Envelope reset time:"
msgstr "Czas resetowania obwiedni:"
#: src/gui/sysConf.cpp:765
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""
"- 0 wyłącza reset obwiedni. nie zalecane!\n"
"- 1 może wywołać błędy obwiedni SIDa.\n"
"- zbyt wysokie wartości mogą powodować pomijanie krótkich nut."
#: src/gui/sysConf.cpp:767
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr ""
"Wyłącz aktualizację obwiedni podczas stosowania efektu 1Exy (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:772
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr ""
"Makra szerokości fali prostokątnej i punktu odcięcia w trybie względnym mają "
"niższą rozdzielczość (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:777
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr "Wyścig wątków przy makrze punktu odcięcia (dla kompatybilności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:813
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:817
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:832 src/gui/sysConf.cpp:1397 src/gui/sysConf.cpp:1469
msgid "SSG Volume"
msgstr "Głośność SSG"
#: src/gui/sysConf.cpp:838 src/gui/sysConf.cpp:1475
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr "Głośność FM/ADPCM"
#: src/gui/sysConf.cpp:865
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:869
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:873
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr "0.83 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem, PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:877
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr "0.89 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem)"
#: src/gui/sysConf.cpp:881
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:885
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:889
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:893
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:897
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:901
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:905
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:909
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:913
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:917
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:921
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:925
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:937
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:941
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:954
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr "uwaga: AY-3-8914 nie jest wspieramy przez format VGM!"
#: src/gui/sysConf.cpp:956
msgid "AtomicSSG will not emulate AY-3-8914. falling back to MAME!"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:963
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr "Stereo##_AY_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:968
msgid "Separation"
msgstr "Rozdzielenie"
#: src/gui/sysConf.cpp:977
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr "Podziel taktowania zegara przez 2##_AY_CLKSEL"
#: src/gui/sysConf.cpp:999
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1003
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1007
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1027
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Rozdzielenie stereo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1034 src/gui/sysConf.cpp:2574
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1036
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1040
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1046
msgid "Chip memory:"
msgstr "Pamięć układu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1048
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr "2 MB (maksimum dla ECS/AGA)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1058
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr "512 kB (maksimum dla OCS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1071 src/gui/sysConf.cpp:1121 src/gui/sysConf.cpp:2557
#: src/gui/sysConf.cpp:2695 src/gui/sysConf.cpp:2762
msgid "PAL"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1074
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr "Ignoruj limity częstotliwości"
#: src/gui/sysConf.cpp:1096
msgid "Software pitch driver"
msgstr "Sterownik programowych wysokości nut"
#: src/gui/sysConf.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Old pitch table (compatibility)"
msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1105
msgid "Mixing mode:"
msgstr "Tryb miksowania:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1107 src/gui/settings.cpp:3821
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/gui/sysConf.cpp:1111
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr "Mono (bez zakłóceń)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1115 src/gui/sysConf.cpp:1239 src/gui/sysConf.cpp:1973
#: src/gui/sysConf.cpp:2327
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1142
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1146
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1150
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1156
msgid "Speaker type:"
msgstr "Typ brzęczyka:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1158
msgid "Unfiltered"
msgstr "Bez filtrowania"
#: src/gui/sysConf.cpp:1162
msgid "Cone"
msgstr "Stożek"
#: src/gui/sysConf.cpp:1166
msgid "Piezo"
msgstr "Piezo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1170
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr "Używaj prawdziwego brzęczyka systemowego (tylko na Linuxie!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1176
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr "Resetuj fazę podczas zmiany częstotliwości"
#: src/gui/sysConf.cpp:1225
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1229
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1233 src/gui/sysConf.cpp:1860
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1243
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr "Ze zmieniarką banków (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1277 src/gui/sysConf.cpp:1305
msgid "Initial channel limit:"
msgstr "Początkowy limit ilości kanałów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1283 src/gui/sysConf.cpp:2560
msgid "Disable hissing"
msgstr "Wyłącz szeleszczenie"
#: src/gui/sysConf.cpp:1286
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr "Skaluj częstotliwość względem długości fali"
#: src/gui/sysConf.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Amiga channel volumes (64)"
msgstr "Stopnie głośności Amigi (64)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1324
msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)"
msgstr ""
"Amigo-podobna tablica wysokości tonów (tylko dla nie-liniowej tablicy "
"wysokości"
#: src/gui/sysConf.cpp:1360 src/gui/sysConf.cpp:1816
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1364 src/gui/sysConf.cpp:1820 src/gui/sysConf.cpp:2436
msgid "4MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1824
msgid "3MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1372 src/gui/sysConf.cpp:1828
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1376
msgid "1.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1381 src/gui/sysConf.cpp:1453 src/gui/sysConf.cpp:1732
#: src/gui/sysConf.cpp:1955
msgid "Output rate:"
msgstr "Częstotliwość audio na wyjściu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1383 src/gui/sysConf.cpp:1459
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr "FM: takt. zegara / 72, SSG: takt. zegara / 16"
#: src/gui/sysConf.cpp:1387
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: takt. zegara / 36, SSG: takt. zegara / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1391
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr "FM: takt. zegara / 24, SSG: takt. zegara / 4"
#: src/gui/sysConf.cpp:1403
msgid "FM Volume"
msgstr "Głośność FM"
#: src/gui/sysConf.cpp:1444
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr "8 MHz (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1448
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1455
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr "FM: takt. zegara / 144, SSG: takt. zegara / 32"
#: src/gui/sysConf.cpp:1463
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: takt. zegara / 48, SSG: takt. zegara / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1481
msgid "Memory type:"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1483
msgid "Parallel RAM (8-bit)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1503
msgid "I have not implemented serial memory yet!"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1506
msgid "Congratulations! You found the invalid option!"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1539
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1543
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1547
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1554
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr "RF5C68 (10-bitowe audio)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1558
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr "RF5C164 (16-bitowe audio)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1613
msgid "Sample rate table:"
msgstr "Tablica częstotliwości audio:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1617
msgid "divider \\ clock"
msgstr "dzielnik zegara"
#: src/gui/sysConf.cpp:1619
msgid "full"
msgstr "pełna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1621
msgid "half"
msgstr "połowiczna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1734
msgid "clock / 132"
msgstr "takt. zegara / 132"
#: src/gui/sysConf.cpp:1738
msgid "clock / 165"
msgstr "takt. zegara / 165"
#: src/gui/sysConf.cpp:1744
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr "Ze zmieniarką banków (NMK112)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1763
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1767
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1771
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr "1.5 MHz (Automaty do gier)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1775
msgid "2MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1790
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr "Stabilna częstotliwości dla wszystkich szerokości fali prostokątnej"
#: src/gui/sysConf.cpp:1797
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr ""
"uwaga: działa tylko w przypadku ustawienia początkowej wartości LFSR na 0!"
#: src/gui/sysConf.cpp:1832
msgid "3.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1839
msgid "ADPCM channel one octave up (compatibility)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1864
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1868
msgid "14MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1872
msgid "16MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1876
msgid "15MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1880
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1885
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1889
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1895
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr "Kompatybilny panning (0800)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1961
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Rozdzielczość audio na wyjściu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Maximum volume:"
msgstr "Górna granica"
#: src/gui/sysConf.cpp:1977
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolacja:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1983 src/gui/waveEdit.cpp:39
msgid "Linear"
msgstr "Liniowa"
#: src/gui/sysConf.cpp:1987 src/gui/waveEdit.cpp:41
msgid "Cubic"
msgstr "Sześcienna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1991
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
#: src/gui/sysConf.cpp:2033
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr "Lewo##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2038
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr "Prawo##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2048
msgid "Initial echo state:"
msgstr "Początkowy stan echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2068
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr "Opóźnienie##EchoDelay"
#: src/gui/sysConf.cpp:2074
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr "Sprz. zwrotne##EchoFeedback"
#: src/gui/sysConf.cpp:2081
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr "Lewe##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2086
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr "Prawe##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2092
msgid "Echo filter:"
msgstr "Filtr echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2102
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr "Heks.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2102
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr "Dzies.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2144
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr "suma: %d"
#: src/gui/sysConf.cpp:2147
msgid "Disable Gaussian interpolation"
msgstr "Wyłącz interpolację Gaussa"
#: src/gui/sysConf.cpp:2151
msgid "Anti-click"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2209 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:66
#: src/gui/insEdit.cpp:78
msgid "Detune"
msgstr "Rozstrojenie"
#: src/gui/sysConf.cpp:2215
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr "Pojemność kondensatorów (nF):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2225
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2235
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2245
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr "Tryb obwiedni(kanały 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2247
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2251
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2257
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr "Tryb obwiedni(kanały 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2259
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2263
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2269
msgid "Global vibrato:"
msgstr "Globalne vibrato:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2276
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"
#: src/gui/sysConf.cpp:2342 src/gui/sysConf.cpp:2521
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr "Sposób przechowywania fal:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2344
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: src/gui/sysConf.cpp:2348
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr "RAM (maks. 8 fal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2364
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr "Kompatybilne częstotliwości szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:2379
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr "Przestarzałe wysokości dźwięku i portamento (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2393
msgid "Swap noise duty cycles"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2399
msgid "Stereo pulse waves"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2460
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2490
msgid "Banking style:"
msgstr "Sposób przełączania banków:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2492
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr "Namco System 2 (2 MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2497
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr "Namco System 21 (4 MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2502
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr "Surowy (16 MB; brak możliwości eksportu do VGM!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2523
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr "Statyczny (maks. 5 fal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2527
msgid "Dynamic (phase reset on wave change!)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2534
msgid "Disable anti-phase-reset"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2537
msgid "I don't care about hardware"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2541
msgid ""
"Virtual Boy hardware requires all channels to be disabled before writing to "
"wave memory.\n"
"if the clicks that arise from this annoy you, use this option.\n"
"note that your song won't play on hardware if you do so!"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2576
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr "DS (4 MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2580
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr "DSi (16 MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2598
msgid "Initial release"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2602
msgid "V 47.0.2 (9-bit volume)"
msgstr "V 47.0.2 (9-bitowa głośność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2606
msgid "V 48.0.1 (Tri/Saw PW XOR)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2610
msgid "X16 Emu R49 (Noise freq fix)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2630
msgid "33.8688MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2634
msgid "28.64MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2638
msgid "28.38MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2644
msgid "RAM size:"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2646
msgid "4MB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2651
msgid "2MB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2656
msgid "1MB"
msgstr "1 MB"
#: src/gui/sysConf.cpp:2661
msgid "640KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2666
msgid "512KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2671
msgid "256KB"
msgstr "256 kB"
#: src/gui/sysConf.cpp:2676
msgid "128KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2698
msgid "Disable filtering"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2712
msgid "Headphone output##_SWAN_STEREO"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2735 src/gui/settings.cpp:736
msgid "nothing to configure"
msgstr "nic do skonfigurowania"
#: src/gui/sysConf.cpp:2739
msgid "Quarter clock speed"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2743
msgid ""
"Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n"
"Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n"
"Does not affect clock speed during export!\n"
"\n"
"Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n"
"if this option or lower clock speed are used!\n"
"Also filters' timbre may be different near these values.\n"
"\n"
"Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)."
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2780
msgid "Custom clock rate"
msgstr "Niestandardowe taktowanie zegara"
#: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:4118 src/gui/guiConst.cpp:637
msgid "Volume Meter"
msgstr "Miernik poziomu głośności"
#: src/gui/userPresets.cpp:336
msgid "User Systems"
msgstr "Systemy użytkownika"
#: src/gui/userPresets.cpp:348
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr "Błąd Kategoria użytkownika nie istnieje!"
#: src/gui/userPresets.cpp:357 src/gui/newSong.cpp:185
msgid "Systems"
msgstr "Systemy"
#: src/gui/userPresets.cpp:360
msgid "New Preset"
msgstr "Nowy preset"
#: src/gui/userPresets.cpp:372
msgid "select a preset"
msgstr "wybierz preset"
#: src/gui/userPresets.cpp:385
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr "Usuń##UPresetRemove"
#: src/gui/userPresets.cpp:450 src/gui/settings.cpp:1112
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: src/gui/userPresets.cpp:481
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: src/gui/userPresets.cpp:487
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate \n"
"- chanMask \n"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:521
msgid "Save and Close"
msgstr "Zapisz i zamknij"
#: src/gui/userPresets.cpp:527 src/gui/settings.cpp:1213
#: src/gui/settings.cpp:1227 src/gui/settings.cpp:2167
#: src/gui/settings.cpp:2566 src/gui/settings.cpp:3945
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: src/gui/userPresets.cpp:531
msgid "Import (replace)"
msgstr "Importuj i zamień"
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:647
msgid "Effect List"
msgstr "Lista efektów"
#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr "Zaznaczony układ: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:7161
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr "Wyświetlanie typów efektów:"
#: src/gui/effectList.cpp:48
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr "%d. <bez nazwy>"
#: src/gui/subSongs.cpp:74 src/gui/subSongs.cpp:95
msgid "too many subsongs!"
msgstr "zbyt wiele podutworów!"
#: src/gui/subSongs.cpp:117
msgid "this is the only subsong!"
msgstr "to jest jedyny podutwór!"
#: src/gui/subSongs.cpp:119
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr "czy jesteś pewien że chcesz usunąć ten podutwór?"
#: src/gui/spoiler.cpp:30
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
msgid "<Use system font>"
msgstr "<Używaj czcionki systemowej>"
#: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128
msgid "<Custom...>"
msgstr "<Niestandardowa...>"
#: src/gui/settings.cpp:171
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr "ASAP (przepisany na C++)"
#: src/gui/settings.cpp:199
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr "ESFMu (szybki)"
#: src/gui/settings.cpp:218
msgid "Lower"
msgstr "Bardzo niski"
#: src/gui/settings.cpp:220
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: src/gui/settings.cpp:222
msgid "Ultra"
msgstr "Ultra"
#: src/gui/settings.cpp:223
msgid "Ultimate"
msgstr "Maksymalny"
#: src/gui/settings.cpp:227
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:228
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1"
#: src/gui/settings.cpp:229
msgid "/dev/port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:230
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr "KIOCSOUND na standardowym wyjściu"
#: src/gui/settings.cpp:231
msgid "outb()"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:235 src/gui/settings.cpp:245
msgid "Disabled/custom"
msgstr "Wył./niestandardowy"
#: src/gui/settings.cpp:236
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr "Dwie oktawy (0 = C-4, F = D#5)"
#: src/gui/settings.cpp:237
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr "Tryb surowy (numer nuty jest wartością)"
#: src/gui/settings.cpp:238
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr ""
"Alternatywne wprowadzanie dwóch oktaw (dolne klawisze 0-9, górne klawisze A-"
"F)"
#: src/gui/settings.cpp:239 src/gui/settings.cpp:246
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr "Użyj podwójnej komendy CC (jedna na półbajt)"
#: src/gui/settings.cpp:240 src/gui/settings.cpp:247
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr "Użyj 14-bitowej komendy CC"
#: src/gui/settings.cpp:241 src/gui/settings.cpp:248
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr "Użyj pojedynczej komendy CC (niska dokładność)"
#: src/gui/settings.cpp:252
msgid "--select--"
msgstr "--wybierz--"
#: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:255
#: src/gui/settings.cpp:256 src/gui/settings.cpp:257 src/gui/settings.cpp:258
#: src/gui/settings.cpp:259
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:260
msgid "Note Off"
msgstr "Puszczenie klawisza"
#: src/gui/settings.cpp:261
msgid "Note On"
msgstr "Wciśnięcie klawisza"
#: src/gui/settings.cpp:262
msgid "Aftertouch"
msgstr "Aftertouch"
#: src/gui/settings.cpp:263 src/gui/insEdit.cpp:8310 src/gui/insEdit.cpp:8344
#: src/gui/insEdit.cpp:8516 src/gui/insEdit.cpp:8537 src/gui/insEdit.cpp:8549
#: src/gui/insEdit.cpp:8564
msgid "Control"
msgstr "Wartość CC"
#: src/gui/settings.cpp:264 src/gui/settings.cpp:571 src/gui/settings.cpp:3242
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/gui/settings.cpp:265
msgid "ChanPressure"
msgstr "Równe naciskanie na kanał MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:266
msgid "Pitch Bend"
msgstr "Zmiana wysokości dźwięku"
#: src/gui/settings.cpp:267
msgid "SysEx"
msgstr "SysEx"
#: src/gui/settings.cpp:271 src/gui/settings.cpp:1704 src/gui/settings.cpp:1714
#: src/gui/settings.cpp:1734 src/gui/settings.cpp:1740
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Każdy"
#: src/gui/settings.cpp:275 src/gui/settings.cpp:3428 src/gui/settings.cpp:4077
#: src/gui/settings.cpp:4278
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#: src/gui/settings.cpp:277
msgid "Effect 1 type"
msgstr "Indeks efektu №1"
#: src/gui/settings.cpp:278
msgid "Effect 1 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №1"
#: src/gui/settings.cpp:279
msgid "Effect 2 type"
msgstr "Indeks efektu №2"
#: src/gui/settings.cpp:280
msgid "Effect 2 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №2"
#: src/gui/settings.cpp:281
msgid "Effect 3 type"
msgstr "Indeks efektu №3"
#: src/gui/settings.cpp:282
msgid "Effect 3 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №3"
#: src/gui/settings.cpp:283
msgid "Effect 4 type"
msgstr "Indeks efektu №4"
#: src/gui/settings.cpp:284
msgid "Effect 4 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №4"
#: src/gui/settings.cpp:285
msgid "Effect 5 type"
msgstr "Indeks efektu №5"
#: src/gui/settings.cpp:286
msgid "Effect 5 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №5"
#: src/gui/settings.cpp:287
msgid "Effect 6 type"
msgstr "Indeks efektu №6"
#: src/gui/settings.cpp:288
msgid "Effect 6 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №6"
#: src/gui/settings.cpp:289
msgid "Effect 7 type"
msgstr "Indeks efektu №7"
#: src/gui/settings.cpp:290
msgid "Effect 7 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №7"
#: src/gui/settings.cpp:291
msgid "Effect 8 type"
msgstr "Indeks efektu №8"
#: src/gui/settings.cpp:292
msgid "Effect 8 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №8"
#: src/gui/settings.cpp:562
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr "Czy chcesz zapisać swoje ustawienia?"
#: src/gui/settings.cpp:569
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/gui/settings.cpp:586
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/gui/settings.cpp:605
msgid "Render backend"
msgstr "Biblioteka renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:660 src/gui/settings.cpp:679 src/gui/settings.cpp:1305
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr ""
"może być konieczne ponowne uruchomienie Furnace, aby ta opcja została "
"zastosowana."
#: src/gui/settings.cpp:663
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia biblioteki renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:665
msgid "Render driver"
msgstr "Sterownik renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:666 src/gui/settings.cpp:1291
#: src/gui/settings.cpp:1292 src/gui/piano.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:3996
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#: src/gui/settings.cpp:682
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""
"uwaga: zmiana tych ustawień może sprawić, że Furnace będzie niezdatny do "
"dalszego użytkowania! działasz na własną odpowiedzialność\n"
"możesz uruchomić Furnace z parametrem -safemode, jeśli coś zepsujesz"
#: src/gui/settings.cpp:683
msgid "Red bits"
msgstr "Bity czerwonej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:688
msgid "Green bits"
msgstr "Bity zielonej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:693
msgid "Blue bits"
msgstr "Bity niebieskiej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:698
msgid "Alpha bits"
msgstr "Bity przeźroczystości"
#: src/gui/settings.cpp:703
msgid "Color depth"
msgstr "Głębia kolorów"
#: src/gui/settings.cpp:710
msgid "Set stencil and buffer sizes"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:716
msgid "Stencil buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora szablonu"
#: src/gui/settings.cpp:721 src/gui/settings.cpp:1378
msgid "Buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora"
#: src/gui/settings.cpp:729
msgid "Double buffer"
msgstr "Podwójne buforowanie"
#: src/gui/settings.cpp:734
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""
"powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, "
"niebieski, przeźroczysty):\n"
"- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0"
#: src/gui/settings.cpp:741
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"obecna biblioteka renderowania: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/gui/settings.cpp:744
msgid "VSync"
msgstr "Synchronizacja pionowa"
#: src/gui/settings.cpp:752
msgid "Frame rate limit"
msgstr "Limit częstotliwości generowania klatek"
#: src/gui/settings.cpp:752
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"
#: src/gui/settings.cpp:758
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr "ma zastosowanie tylko wtedy, gdy synchr. pionowa jest wyłączona"
#: src/gui/settings.cpp:762
msgid "Display render time"
msgstr "Wyświetlaj czas renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:769
msgid "Late render clear"
msgstr "Opóźnione czyszczenie bufora renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:774
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""
"Wywołuje rend->clear() po rend->present(). Może wyeliminować opóźnienie o "
"jedną klatkę w renderowaniu interfejsu przy niektórych sterownikach."
#: src/gui/settings.cpp:779
msgid "Power-saving mode"
msgstr "Tryb oszczędzania energii"
#: src/gui/settings.cpp:784
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""
"zmniejsza zużycie energii, redukując szybkość renderowania do dwóch klatek "
"na sekundę w trybie czuwania.\n"
"może powodować problemy pod sterownikami Mesa!"
#: src/gui/settings.cpp:789
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr ""
"Wyłącz przetwarzanie naciśnięć klawiszy w osobnych wątkach (uruchom ponownie "
"program po zmianie!)."
#: src/gui/settings.cpp:794
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""
"przetwarzanie naciśnięć klawiszy dla podglądu instrumentów odbywa się "
"wielowątkowo (na obsługiwanych platformach), co zmniejsza opóźnienia.\n"
"są jednak doniesienia o zawieszaniu się programu po wyłączeniu tej opcji, w "
"takim przypadku włącz ją."
#: src/gui/settings.cpp:799
msgid "Enable event delay"
msgstr "Włącz opóźnienie zdarzeń"
#: src/gui/settings.cpp:805
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""
"może powodować problemy podczas podglądu instrumentów, jeśli podłączona jest "
"mysz o wysokiej częstotliwości odświeżania."
#: src/gui/settings.cpp:810
msgid "Vibration"
msgstr "Wibracje"
#: src/gui/settings.cpp:812
msgid "Strength"
msgstr "Siła wibracji"
#: src/gui/settings.cpp:818 src/gui/insEdit.cpp:2726 src/gui/insEdit.cpp:2856
#: src/gui/insEdit.cpp:2857 src/gui/insEdit.cpp:6912 src/gui/insEdit.cpp:7580
msgid "Length"
msgstr "Długość wibracji"
#: src/gui/settings.cpp:826 src/gui/gui.cpp:4433
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: src/gui/settings.cpp:830
msgid "Use system file picker"
msgstr "Użyj systemowego okna wyboru plików"
#: src/gui/settings.cpp:836
msgid "Number of recent files"
msgstr "Ilość ostatnich plików"
#: src/gui/settings.cpp:843
msgid "Compress when saving"
msgstr "Kompresuj podczas zapisu"
#: src/gui/settings.cpp:848
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr "używaj biblioteki zlib do kompresji utworów."
#: src/gui/settings.cpp:852
msgid "Save unused patterns"
msgstr "Zapisuj nieużywane wzorce"
#: src/gui/settings.cpp:858
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr "Używaj nowego formatu wzorców podczas zapisywania"
#: src/gui/settings.cpp:863
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""
"użyj skompresowanego formatu do zapisywania wzorców, co zmniejsza rozmiar "
"pliku modułu.\n"
"wyłącz tę opcję, jeśli chcesz zachować kompatybilność ze starszymi wersjami "
"Furnace\n"
" i/lub innymi programami, które nie obsługują nowego formatu."
#: src/gui/settings.cpp:867
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr "Nie stosuj flag kompatybilności podczas wczytywania pliku .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:872
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr "nie zgłaszaj żadnych problemów występujących po włączeniu tej opcji!"
#: src/gui/settings.cpp:875
msgid "Play after opening song:"
msgstr "Odtwarzaj po otwarciu utworu:"
#: src/gui/settings.cpp:877
msgid "No##pol0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:881
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany"
#: src/gui/settings.cpp:885
msgid "Yes##pol0"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:891
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr ""
"Liczba cykli odtwarzania i czas wyciszania podczas eksportowania dźwięku:"
#: src/gui/settings.cpp:893
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:"
#: src/gui/settings.cpp:911
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości"
#: src/gui/settings.cpp:918
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr "Przechowuj nazwę instrumentu w pliku .fui"
#: src/gui/settings.cpp:923
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""
"po włączeniu tej opcji nazwa instrumentu zostanie zapisana w pliku, co może "
"zwiększyć jego rozmiar."
#: src/gui/settings.cpp:927
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr "Wczytaj nazwę instrumentu z pliku .fui"
#: src/gui/settings.cpp:932
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""
"gdy opcja ta jest włączona, nazwa instrumentu zostanie wczytana z pliku "
"(jeśli w pliku znajduje się nazwa).\n"
"w przeciwnym razie użyta zostanie nazwa pliku."
#: src/gui/settings.cpp:936
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr "Autouzupełnianie nazwy pliku podczas zapisywania"
#: src/gui/settings.cpp:941
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr ""
"uzupełnia pole nazwy pliku z odpowiednią nazwą podczas zapisu lub eksportu."
#: src/gui/settings.cpp:945 src/gui/gui.cpp:5882 src/gui/gui.cpp:6142
msgid "New Song"
msgstr "Nowa piosenka"
#: src/gui/settings.cpp:947
msgid "Initial system:"
msgstr "System domyślny:"
#: src/gui/settings.cpp:949
msgid "Current system"
msgstr "Bieżący"
#: src/gui/settings.cpp:962 src/gui/waveEdit.cpp:1064 src/gui/gui.cpp:3233
msgid "Randomize"
msgstr "Losuj"
#: src/gui/settings.cpp:1016
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Resetuj ustawienia"
#: src/gui/settings.cpp:1155
msgid "When creating new song:"
msgstr "Przy tworzeniu nowego utworu:"
#: src/gui/settings.cpp:1157
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu"
#: src/gui/settings.cpp:1161
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego"
#: src/gui/settings.cpp:1165
msgid "Default author name"
msgstr "Domyślna nazwa autora"
#: src/gui/settings.cpp:1169
msgid "Start-up"
msgstr "Uruchamianie"
#: src/gui/settings.cpp:1171
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr "Odtwarzaj intro podczas startu programu:"
#: src/gui/settings.cpp:1173
msgid "No##pis0"
msgstr "Nigdy"
#: src/gui/settings.cpp:1177
msgid "Short##pis1"
msgstr "Wersję krótką"
#: src/gui/settings.cpp:1181
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr "Wersję pełną (krótką przy wczytywania piosenki)"
#: src/gui/settings.cpp:1185
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr "Wersję pełną (zawsze)"
#: src/gui/settings.cpp:1193
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Wyłącz fade-in interfejsu podczas uruchamiania"
#: src/gui/settings.cpp:1199
msgid "Do not maximize on start-up when the Furnace window is too big"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1205
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie programu"
#: src/gui/settings.cpp:1207
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Nowe instrumenty są wyzerowane"
#: src/gui/settings.cpp:1212 src/gui/settings.cpp:4414
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja programu"
#: src/gui/settings.cpp:1221
msgid "Factory Reset"
msgstr "Resetuj do ustawień fabrycznych"
#: src/gui/settings.cpp:1222
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""
"Czy jesteś pewien że chcesz zresetować wszystkie ustawienia Furnace?\n"
"Będzie niezbędne ponowne uruchomienie Furnace."
#: src/gui/settings.cpp:1229
msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import"
msgstr "Używaj OPL3 zamiast OPL2 po imporcie plików S3M"
#: src/gui/settings.cpp:1236
msgid "Android"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1238
msgid "Enable background playback (restart!)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1248
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: src/gui/settings.cpp:1256
msgid "Backend"
msgstr "Interfejs"
#: src/gui/settings.cpp:1289
msgid "Driver"
msgstr "Sterownik"
#: src/gui/settings.cpp:1312
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
#: src/gui/settings.cpp:1316
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr "<najpierw kliknij \"OK\" albo \"Zastosuj\">"
#: src/gui/settings.cpp:1317
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr "UWAGA - WYKRYTO INTRUZA"
#: src/gui/settings.cpp:1319
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr "zostałeś aresztowany za próbę interakcji z wyłączoną listą rozwijaną."
#: src/gui/settings.cpp:1326 src/gui/settings.cpp:1328
msgid "<System default>"
msgstr "<Domyślny>"
#: src/gui/settings.cpp:1364 src/gui/insEdit.cpp:8309
msgid "Outputs"
msgstr "Wyjścia"
#: src/gui/settings.cpp:1372
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1380
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr "%d (latencja: ~%.1f ms)"
#: src/gui/settings.cpp:1394
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Wielowątkowość (EKSPERYMENTALNA)"
#: src/gui/settings.cpp:1403
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""
"wykonuje emulatory układów w oddzielnych wątkach.\n"
"może poprawić wydajność podczas korzystania z ciężkich emulatorów.\n"
"\n"
"ostrzeżenie:\n"
"- funkcja eksperymentalna!\n"
"- użyteczna tylko dla utworów, które wykorzystują wiele układów."
#: src/gui/settings.cpp:1408
msgid "Number of threads"
msgstr "Ilość wątków"
#: src/gui/settings.cpp:1415
msgid "that's the limit!"
msgstr "to już limit!"
#: src/gui/settings.cpp:1419
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""
"BARDZO złym pomysłem jest ustawianie tej wartości na wyższą niż liczba "
"rdzeni procesora. (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:1426
msgid "Low-latency mode"
msgstr "Tryb niskiej latencji"
#: src/gui/settings.cpp:1431
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""
"zmniejsza latencję, wykonując kod silnika trackera szybciej niż określono w "
"ustawieniach. \n"
"przydatne w trybie wykonywania w czasie rzeczywistym.\n"
"\n"
" uwaga: włącz tylko wtedy, gdy rozmiar bufora audio jest mały (10 ms lub "
"mniej)."
#: src/gui/settings.cpp:1435
msgid "Force mono audio"
msgstr "Wymuś dźwięk mono"
#: src/gui/settings.cpp:1443
msgid "Exclusive mode"
msgstr "Tryb wyjątkowy"
#: src/gui/settings.cpp:1454
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1455
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1462
msgid "Mixing"
msgstr "Miksing"
#: src/gui/settings.cpp:1464 src/gui/settings.cpp:2095
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
#: src/gui/settings.cpp:1469
msgid "Software clipping"
msgstr "Programowe ograniczenie sygnału"
#: src/gui/settings.cpp:1475
msgid "DC offset correction"
msgstr "Korekta przesunięcia DC"
#: src/gui/settings.cpp:1493 src/gui/guiConst.cpp:787
msgid "Sample preview"
msgstr "Podgląd sampla"
#: src/gui/settings.cpp:1506
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1508 src/gui/settings.cpp:1510
msgid "MIDI input"
msgstr "Wyjście MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1512 src/gui/settings.cpp:1515
#: src/gui/settings.cpp:1806 src/gui/settings.cpp:1808
msgid "<disabled>"
msgstr "<wył.>"
#: src/gui/settings.cpp:1531
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr "Skanuj urządzenia MIDI ponownie"
#: src/gui/settings.cpp:1542 src/gui/settings.cpp:2265
msgid "Note input"
msgstr "Wprowadzanie nut"
#: src/gui/settings.cpp:1543
msgid "Velocity input"
msgstr "Wprowadzanie prędkości"
#: src/gui/settings.cpp:1547
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr "Przypisz kanały MIDI do bezpośrednich kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:1553
msgid "Program change pass-through"
msgstr "Przekazywanie komunikatów o zmianie programu do wyjścia"
#: src/gui/settings.cpp:1558
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr "Przypisz dane głosu FM do instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:1560
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr "Zmiana programu to wybór instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:1564
msgid "Value input style"
msgstr "Styl wprowadzania wartości"
#: src/gui/settings.cpp:1567 src/gui/settings.cpp:1592
msgid "Control##valueCCS"
msgstr "Sterowanie##valueCCS"
#: src/gui/settings.cpp:1573 src/gui/settings.cpp:1598
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr "CC wyższego półbajta"
#: src/gui/settings.cpp:1573 src/gui/settings.cpp:1598
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1578 src/gui/settings.cpp:1603
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr "CC niższego półbajta"
#: src/gui/settings.cpp:1578 src/gui/settings.cpp:1603
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1585
msgid "Per-column control change"
msgstr "Zmiana sterowania dla każdej kolumny"
#: src/gui/settings.cpp:1615 src/gui/settings.cpp:1625
msgid "Volume curve"
msgstr "Krzywa głośności"
#: src/gui/settings.cpp:1628
msgid "Actions:"
msgstr "Działania:"
#: src/gui/settings.cpp:1642
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr "(nasłuchiwanie! naciśnij przycisk lub przesuń coś na urządzeniu.)"
#: src/gui/settings.cpp:1656 src/gui/settings.cpp:2273
#: src/gui/settings.cpp:7174 src/gui/sampleEdit.cpp:531
#: src/gui/insEdit.cpp:6667
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/gui/settings.cpp:1660
msgid "Note/Control"
msgstr "Nuta/sterowanie"
#: src/gui/settings.cpp:1662
msgid "Velocity/Value"
msgstr "Szybkość/Parametr"
#: src/gui/settings.cpp:1664
msgid "Action"
msgstr "Działania"
#: src/gui/settings.cpp:1756 src/gui/settings.cpp:1757
msgid "--none--"
msgstr "--żaden--"
#: src/gui/settings.cpp:1778
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr "czekaj...##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1778
msgid "Learn##BLearn"
msgstr "Pamięć MIDI##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1802 src/gui/settings.cpp:1804
msgid "MIDI output"
msgstr "Wyjście MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1821
msgid "Output mode:"
msgstr "Tryb wyjścia:"
#: src/gui/settings.cpp:1823
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr "Wył. (używać przy TX81Z)"
#: src/gui/settings.cpp:1827
msgid "Melodic"
msgstr "Melodyczny"
#: src/gui/settings.cpp:1838
msgid "Send Program Change"
msgstr "Wyślij komendę zmiany programu"
#: src/gui/settings.cpp:1844
msgid "Send MIDI clock"
msgstr "Wyślij częstotliwość zegara MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1850
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr "Wyślij kod czasowy MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1856
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr "Framerate kodu czasowego:"
#: src/gui/settings.cpp:1858
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr "Najbliższy częstotliwości silnika trackera"
#: src/gui/settings.cpp:1862
msgid "Film (24fps)"
msgstr "Filmowy (24 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1866
msgid "PAL (25fps)"
msgstr "PAL (25 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1870
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr "Niestabilne NTSC (29.97 fps"
#: src/gui/settings.cpp:1874
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr "Stabilne NTSC (30 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1883
msgid "Emulation"
msgstr "Emulacja"
#: src/gui/settings.cpp:1885
msgid "Cores"
msgstr "Rdzenie emulacji"
#: src/gui/settings.cpp:1894
msgid "Playback Core(s)"
msgstr "Rdzenie odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:1896 src/gui/settings.cpp:2106
msgid "used for playback"
msgstr "używane do odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:1899
msgid "Render Core(s)"
msgstr "Rdzenie renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:1901 src/gui/settings.cpp:2111
msgid "used in audio export"
msgstr "używane do eksportowania audio"
#: src/gui/settings.cpp:2104
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
#: src/gui/settings.cpp:2109
msgid "Render"
msgstr "Renderowanie"
#: src/gui/settings.cpp:2126
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr "Działanie PC Speaker'a"
#: src/gui/settings.cpp:2131
msgid "Sample ROMs:"
msgstr "Obrazy ROM sampli:"
#: src/gui/settings.cpp:2134
msgid "OPL4 YRW801 path"
msgstr "Sćieżka do OPL4 YRW801"
#: src/gui/settings.cpp:2164 src/gui/settings.cpp:2166
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: src/gui/settings.cpp:2175 src/gui/settings.cpp:3953
msgid "Reset defaults"
msgstr "Resetuj do wart. domyślnych"
#: src/gui/settings.cpp:2176
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować ustawienia klawiszy?"
#: src/gui/settings.cpp:2179
msgid "Global hotkeys"
msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
#: src/gui/settings.cpp:2216
msgid "Window activation"
msgstr "Aktywacja okien"
#: src/gui/settings.cpp:2271
msgid "Key"
msgstr "Klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:2275 src/gui/findReplace.cpp:764
#: src/gui/findReplace.cpp:1061
msgid "Value"
msgstr "Parametr"
#: src/gui/settings.cpp:2286
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza (tylko makra)##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2291
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza z zanikaniem obwiedni##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2296
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2301
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr "Nuta##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2325
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: src/gui/settings.cpp:2340
msgid "that key is bound already!"
msgstr "ten klawisz jest już przypisany!"
#: src/gui/settings.cpp:2429
msgid "Instrument list"
msgstr "Lista instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:2449
msgid "Wavetable list"
msgstr "Lista tablic fal"
#: src/gui/settings.cpp:2470
msgid "Sample list"
msgstr "Lista sampli"
#: src/gui/settings.cpp:2520
msgid "Sample editor"
msgstr "Edytor sampli"
#: src/gui/settings.cpp:2560 src/gui/settings.cpp:3963
#: src/gui/settings.cpp:3993
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/gui/settings.cpp:2562
msgid "Layout"
msgstr "Rozmieszczenie"
#: src/gui/settings.cpp:2564
msgid "Workspace layout:"
msgstr "Układ okien interfejsu:"
#: src/gui/settings.cpp:2574 src/gui/gui.cpp:3099
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: src/gui/settings.cpp:2575 src/gui/gui.cpp:4672
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować układ okna?"
#: src/gui/settings.cpp:2579
msgid "Allow docking editors"
msgstr "Pozwalaj na dokowanie edytorów"
#: src/gui/settings.cpp:2586
msgid "Remember window position"
msgstr "Pamiętaj położenie okien"
#: src/gui/settings.cpp:2591
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr "przywraca ostatnią pozycję każdego okna po uruchomieniu programu."
#: src/gui/settings.cpp:2596
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr "Zezwalaj na przesuwanie okien tylko po kliknięciu ich paska tytułu."
#: src/gui/settings.cpp:2603
msgid "Center pop-up windows"
msgstr "Centruj wyskakujące okna"
#: src/gui/settings.cpp:2608
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr "Układ kontrolek odtwarzania/edycji:"
#: src/gui/settings.cpp:2610
msgid "Classic##ecl0"
msgstr "Klasyczny"
#: src/gui/settings.cpp:2614
msgid "Compact##ecl1"
msgstr "Kompaktowy"
#: src/gui/settings.cpp:2618
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr "Kompaktowy(pionowy)"
#: src/gui/settings.cpp:2622
msgid "Split##ecl3"
msgstr "Podzielony"
#: src/gui/settings.cpp:2628
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr "Pozycja przycisków w matrycy wzorców:"
#: src/gui/settings.cpp:2630
msgid "Top##obp0"
msgstr "Na górze"
#: src/gui/settings.cpp:2634
msgid "Left##obp1"
msgstr "Po lewej"
#: src/gui/settings.cpp:2638
msgid "Right##obp2"
msgstr "Po prawej"
#: src/gui/settings.cpp:2645
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: src/gui/settings.cpp:2647
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia myszą (w sekundach)"
#: src/gui/settings.cpp:2656
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "Nie wywołuj edytora wzorców po naciśnięciu przycisku"
#: src/gui/settings.cpp:2662
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "Ustaw skupienie na edytorze wzorców podczas wyboru instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2668
msgid "Draggable instruments/samples/waves"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2673
msgid "Note preview behavior:"
msgstr "Ustawienia podglądu nut:"
#: src/gui/settings.cpp:2675
msgid "Never##npb0"
msgstr "Nigdy"
#: src/gui/settings.cpp:2679
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut"
#: src/gui/settings.cpp:2683
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut albo nie w trybie edycji"
#: src/gui/settings.cpp:2687
msgid "Always##npb3"
msgstr "Zawsze"
#: src/gui/settings.cpp:2693
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr "Zezwól na przeniesienie zaznaczenia:"
#: src/gui/settings.cpp:2695
msgid "No##dms0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2699
msgid "Yes##dms1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2703
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiszu Ctrl)"
#: src/gui/settings.cpp:2707
msgid "Yes (copy)##dms3"
msgstr "Tak (skopiuj)"
#: src/gui/settings.cpp:2711
msgid "Yes (while holding Ctrl only and copy)##dms4"
msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiszu Ctrl i skopiuj)"
#: src/gui/settings.cpp:2715
msgid "Yes (holding Ctrl copies)##dms5"
msgstr "Tak (wciśnięty klawisz Ctrl kopiuje)"
#: src/gui/settings.cpp:2721
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Włącz tryb solo dla kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:2723
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr "PPM albo podwójne kliknięcie"
#: src/gui/settings.cpp:2727
msgid "Right-click##soloR"
msgstr "PPM"
#: src/gui/settings.cpp:2731
msgid "Double-click##soloD"
msgstr "Podwójne kliknięcie"
#: src/gui/settings.cpp:2737
msgid "Modifier for alternate wheel-scrolling (vertical/zoom/slider-input):"
msgstr "Klawisz trybu przewijania kólkiem myszy:"
#: src/gui/settings.cpp:2739
msgid "Ctrl or Meta/Cmd##cwm1"
msgstr "Ctrl lub Meta/Cmd"
#: src/gui/settings.cpp:2743
msgid "Ctrl##cwm2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2747
msgid "Meta/Cmd##cwm3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2752
msgid "Alt##cwm4"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2759
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera całą kolumnę"
#: src/gui/settings.cpp:2765
msgid "Cursor behavior"
msgstr "Zachowanie kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2767
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Klawisz Insert przesuwa wiersz całego kanału"
#: src/gui/settings.cpp:2773
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr ""
"Usunięcie z podciąganiem następujących linii wpływa na cały wiersz kanału"
#: src/gui/settings.cpp:2779
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr ""
"Przenieś wartość komórki do sąsiedniej komórki zamiast ją usuwać podczas "
"nadpisywania"
#: src/gui/settings.cpp:2785
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
"Powtarzanie wprowadzania nut/wartości z klawiatury (przytrzymaj klawisz dla "
"ciągłego wpisywania)"
#: src/gui/settings.cpp:2790
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Wprowadzanie efektów:"
#: src/gui/settings.cpp:2792
msgid "Move down##eicb0"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/settings.cpp:2796
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)"
#: src/gui/settings.cpp:2800
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr ""
"Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku linii"
#: src/gui/settings.cpp:2807
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Usuń parametr efektu podczas usuwania efektu"
#: src/gui/settings.cpp:2813
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr "Zmień wybranego instrumentu podczas edycji kolumny instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2819
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Usuń wartość instrumentu podczas wstawiania nut OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2825
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Usuń wartość głośności podczas wstawiania nut OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2831
msgid "Cursor movement"
msgstr "Przemieszczanie kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2833
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Przenoszenie w poziomie:"
#: src/gui/settings.cpp:2835
msgid "No##wrapH0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2839
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2843
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza"
#: src/gui/settings.cpp:2849
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Przenoszenie w pionie:"
#: src/gui/settings.cpp:2851
msgid "No##wrapV0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2855
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2859
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca"
#: src/gui/settings.cpp:2863
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na "
"początek/koniec)"
#: src/gui/settings.cpp:2869
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr "Zachowanie przesuwanie kursora:"
#: src/gui/settings.cpp:2871
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr "Przesuwaj o jeden"
#: src/gui/settings.cpp:2875
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Przesuwaj o krok edycji"
#: src/gui/settings.cpp:2882
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas usuwania"
#: src/gui/settings.cpp:2888
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas wklejania"
#: src/gui/settings.cpp:2894
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Przesuń kursor do góry po naciśnięciu Backspace"
#: src/gui/settings.cpp:2900
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Przesuń kursor do końca wklejanej zawartości"
#: src/gui/settings.cpp:2906
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"
#: src/gui/settings.cpp:2908
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr "Zmień pozycję w matrycy wzorców podczas przewijania poza wzorcami:"
#: src/gui/settings.cpp:2910
msgid "No##pscroll0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2914
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2918
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu."
#: src/gui/settings.cpp:2925
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr "Kursor podąża za wierszem matrycy wzorca, gdy ten jest przesuwany"
#: src/gui/settings.cpp:2930
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr "jest ważne tylko wtedy, gdy odtwarzanie jest zatrzymane."
#: src/gui/settings.cpp:2934
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr "Nie przewijaj podczas przesuwania kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2939
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Przesuwaj kursor za pomocą kółka myszy:"
#: src/gui/settings.cpp:2941
msgid "No##csw0"
msgstr "Nie##csw0"
#: src/gui/settings.cpp:2945
msgid "Yes##csw1"
msgstr "Tak##csw1"
#: src/gui/settings.cpp:2949
msgid "Inverted##csw2"
msgstr "W odwrotną stronę"
#: src/gui/settings.cpp:2956
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr "O ile kroków ma się przesuwać przy każdym ruchu kółkiem myszy?"
#: src/gui/settings.cpp:2957
msgid "One##cws0"
msgstr "O jeden"
#: src/gui/settings.cpp:2961
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr "O krok edycji"
#: src/gui/settings.cpp:2965
msgid "Coarse Step##cws2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2972 src/gui/settings.cpp:3596
msgid "Assets"
msgstr "Zasoby"
#: src/gui/settings.cpp:2975
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Wyświetlaj menu wyboru typu instrumentu podczas dodawania instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2981
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Wybierz obiekt po jego otwarciu"
#: src/gui/settings.cpp:2988
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: src/gui/settings.cpp:2990
msgid "Scaling"
msgstr "Skalowanie"
#: src/gui/settings.cpp:2992
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr "Automatyczny współczynnik skalowania UI"
#: src/gui/settings.cpp:3001
msgid "UI scaling factor"
msgstr "Współczynnik skalowania UI"
#: src/gui/settings.cpp:3008
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
#: src/gui/settings.cpp:3023
msgid "Font renderer"
msgstr "Renderer czcionki"
#: src/gui/settings.cpp:3033
msgid "Main font"
msgstr "Główna czcionka"
#: src/gui/settings.cpp:3044
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr "Rozmiar##MainFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3052
msgid "Header font"
msgstr "Czcionka nagłówków"
#: src/gui/settings.cpp:3063
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr "Rozmiar##HeadFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3071
msgid "Pattern font"
msgstr "Czcionka wzorców"
#: src/gui/settings.cpp:3082
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr "Rozmiar##PatFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3092
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr "Wygladzanie czcionek"
#: src/gui/settings.cpp:3098
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr "Wspieraj bitmapowe czcionki"
#: src/gui/settings.cpp:3103
msgid "Hinting:"
msgstr "Hintowanie:"
#: src/gui/settings.cpp:3105
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr "Wył. (miękkie)"
#: src/gui/settings.cpp:3109
msgid "Slight##fh1"
msgstr "Lekkie"
#: src/gui/settings.cpp:3113
msgid "Normal##fh2"
msgstr "Normalne"
#: src/gui/settings.cpp:3117
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr "Pełne (twarde)"
#: src/gui/settings.cpp:3123
msgid "Auto-hinter:"
msgstr "Autohintowanie"
#: src/gui/settings.cpp:3125
msgid "Disable##fah0"
msgstr "Wyłącz"
#: src/gui/settings.cpp:3129
msgid "Enable##fah1"
msgstr "Włącz"
#: src/gui/settings.cpp:3133
msgid "Force##fah2"
msgstr "Wymuś"
#: src/gui/settings.cpp:3140
msgid "Oversample"
msgstr "Supersampling"
#: src/gui/settings.cpp:3143
msgid "1×##fos1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3148
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""
"oszczędza pamięć VRAM, obniża jakość renderowania czcionek\n"
"używaj przy czcionkach bitmapowych."
#: src/gui/settings.cpp:3151
msgid "2×##fos2"
msgstr "2x"
#: src/gui/settings.cpp:3156
msgid "default."
msgstr "domyślny."
#: src/gui/settings.cpp:3159
msgid "3×##fos3"
msgstr "3x"
#: src/gui/settings.cpp:3164
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""
"nieco lepsza jakość renderowania\n"
"zużywa więcej pamięci VRAM."
#: src/gui/settings.cpp:3168
msgid "Load fallback font"
msgstr "Wczytaj zapasową czcionkę"
#: src/gui/settings.cpp:3173 src/gui/settings.cpp:3182
msgid "disable to save video memory."
msgstr "wyłącz by oszczędzić pamięć VRAM."
#: src/gui/settings.cpp:3177
msgid "Load fallback font (pattern)"
msgstr "Wczytaj zapasową czcionkę wzorca"
#: src/gui/settings.cpp:3186
msgid "Display Japanese characters"
msgstr "Wyświetlaj japońskie znaki"
#: src/gui/settings.cpp:3192
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
#: src/gui/settings.cpp:3200
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (uproszczone)"
#: src/gui/settings.cpp:3206
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
#: src/gui/settings.cpp:3214
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (tradycyjne)"
#: src/gui/settings.cpp:3220
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
#: src/gui/settings.cpp:3228
msgid "Display Korean characters"
msgstr "Wyświetlaj koreańskie znaki"
#: src/gui/settings.cpp:3234
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
#: src/gui/settings.cpp:3243
msgid "Title bar:"
msgstr "Pasek tytułu okna"
#: src/gui/settings.cpp:3245
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr "Furnace##tbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3250
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr "Nazwa utworu - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3255
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "nazwa_pliku.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3260
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr "/ścieżka/do/pliku.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3268
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Wyświetlaj nazwę układu/systemu na pasku tytułu okna"
#: src/gui/settings.cpp:3275
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Wyświetlaj nazwy układów/systemów zamiast \"multi-system\" na pasku tytułu okna"
#: src/gui/settings.cpp:3281
msgid "Status bar:"
msgstr "Pasek stanu:"
#: src/gui/settings.cpp:3283
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr "Szczegóły zaznaczenia"
#: src/gui/settings.cpp:3287
msgid "File path##sbar1"
msgstr "Ścieżka do pliku"
#: src/gui/settings.cpp:3291
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr "Szczegóły zaznaczenia lub ścieżka do pliku"
#: src/gui/settings.cpp:3295
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr "Nic"
#: src/gui/settings.cpp:3302
msgid "Display playback status when playing"
msgstr "Wyświetlanie stanu odtwarzania podczas odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:3307
msgid "Export options layout:"
msgstr "Układ opcji eksportu:"
#: src/gui/settings.cpp:3309
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr "Menu poboczne w menu pliku"
#: src/gui/settings.cpp:3313
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr "Modalne okno z zakładkami"
#: src/gui/settings.cpp:3317
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr "Modalne okna z opcjami w menu pliku"
#: src/gui/settings.cpp:3324
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr "Pozycje paska menu zaczynają się od wielkiej litery"
#: src/gui/settings.cpp:3330
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr "Wyświetlanie pozycji: Dodaj/Zmień/Usuń Chip w menu \"Plik\"."
#: src/gui/settings.cpp:3344
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr "Podświetl kanał, na którym znajduje się kursor w matrycy wzorców."
#: src/gui/settings.cpp:3349
msgid "Orders row number format:"
msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza matrycy wzorców:"
#: src/gui/settings.cpp:3351
msgid "Decimal##orbD"
msgstr "Dziesiętny##orbD"
#: src/gui/settings.cpp:3355
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr "Szesnastkowy##orbH"
#: src/gui/settings.cpp:3364
msgid "Center pattern view"
msgstr "Wyśrodkuj wyświetlane wzorce w oknie"
#: src/gui/settings.cpp:3370
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Kontynuuj podświetlenie pasków wzorca poza samymi wzorcami"
#: src/gui/settings.cpp:3376
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr "Wyświetlaj poprzedni/następny wzorzec"
#: src/gui/settings.cpp:3381
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza wzorca:"
#: src/gui/settings.cpp:3383
msgid "Decimal##prbD"
msgstr "Dziesiętny##prbD"
#: src/gui/settings.cpp:3387
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr "Szesnastkowy##prbH"
#: src/gui/settings.cpp:3393
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Etykiety komórek wzorca:"
#: src/gui/settings.cpp:3398
msgid "Note off (3-char)"
msgstr "Puszczenie klawisza (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3403
msgid "Note release (3-char)"
msgstr "Zwolnienie nuty (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3408
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "Zwolnienie makra (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3413
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr "Pusta komórka (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3418
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr "Pusta komórka (2 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3420
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr "Podział na widoku wzorca po:"
#: src/gui/settings.cpp:3422 src/gui/settings.cpp:4272
#: src/gui/findReplace.cpp:610 src/gui/findReplace.cpp:905
#: src/gui/sampleEdit.cpp:633
msgid "Note"
msgstr "Nuta"
#: src/gui/settings.cpp:3440 src/gui/findReplace.cpp:746
#: src/gui/findReplace.cpp:1032 src/gui/gui.cpp:3227
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: src/gui/settings.cpp:3446
msgid "Effect value"
msgstr "Parametr efektu"
#: src/gui/settings.cpp:3453
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Jednocyfrowe parametry efektów 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3459
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Używaj bemoli zamiast krzyżyków"
#: src/gui/settings.cpp:3465
msgid "Use German notation"
msgstr "Używaj niemieckich nazw nut"
#: src/gui/settings.cpp:3473
msgid "Channel style:"
msgstr "Styl nagłówka kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3475
msgid "Classic##CHS0"
msgstr "Klasyczny"
#: src/gui/settings.cpp:3479
msgid "Line##CHS1"
msgstr "Liniowy"
#: src/gui/settings.cpp:3483
msgid "Round##CHS2"
msgstr "Zaokrąglony"
#: src/gui/settings.cpp:3487
msgid "Split button##CHS3"
msgstr "Podzielony przycisk"
#: src/gui/settings.cpp:3491
msgid "Square border##CH42"
msgstr "Kwadratowe obramowanie"
#: src/gui/settings.cpp:3495
msgid "Round border##CHS5"
msgstr "Zaokrąglone obramowanie"
#: src/gui/settings.cpp:3501
msgid "Channel volume bar:"
msgstr "Pasek głośności kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3503
msgid "None##CHV0"
msgstr "Żaden"
#: src/gui/settings.cpp:3507
msgid "Simple##CHV1"
msgstr "Prosty"
#: src/gui/settings.cpp:3511
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr "Stereo"
#: src/gui/settings.cpp:3515
msgid "Real##CHV3"
msgstr "Prawdziwy"
#: src/gui/settings.cpp:3519
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr "Prawdziwy (stereo)"
#: src/gui/settings.cpp:3525
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Tryb podświetlenia nagłówka kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3527
msgid "Off##CHF0"
msgstr "Wył."
#: src/gui/settings.cpp:3531
msgid "Note##CHF1"
msgstr "Nuta"
#: src/gui/settings.cpp:3535
msgid "Volume##CHF2"
msgstr "Głośność"
#: src/gui/settings.cpp:3539
msgid "Active##CHF3"
msgstr "Aktywność"
#: src/gui/settings.cpp:3545
msgid "Channel font:"
msgstr "Czcionka nagłówka kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3547
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr "Zwykła"
#: src/gui/settings.cpp:3551
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr "O stałej szerokości"
#: src/gui/settings.cpp:3558
msgid "Center channel name"
msgstr "Wyśrodkuj nazwę kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3563
msgid "Channel colors:"
msgstr "Kolory nagłówków kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:3565
msgid "Single##CHC0"
msgstr "Proste"
#: src/gui/settings.cpp:3569
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr "Według typu kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3573
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr "Według typu instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:3579
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Kolory nazwy kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3581
msgid "Single##CTC0"
msgstr "Proste"
#: src/gui/settings.cpp:3585
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr "Według typu kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3589
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr "Według typu instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:3598
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Połączona lista instrumentów, tablic fal i sampli"
#: src/gui/settings.cpp:3608
msgid "Horizontal instrument/wavetable list"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3614
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Styl ikon listy instrumentów:"
#: src/gui/settings.cpp:3616
msgid "None##iis0"
msgstr "Żaden"
#: src/gui/settings.cpp:3620
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr "Ikonki graficzne##iis1"
#: src/gui/settings.cpp:3624
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3631
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr "Zmień kolory edytora instrumentów zgodnie z typem instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:3637 src/gui/settings.cpp:4163
msgid "Macro Editor"
msgstr "Edytor makr"
#: src/gui/settings.cpp:3638
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Układ edytora makr:"
#: src/gui/settings.cpp:3640
msgid "Unified##mel0"
msgstr "Połączony"
#: src/gui/settings.cpp:3650
msgid "Grid##mel2"
msgstr "Siatka"
#: src/gui/settings.cpp:3654
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr "Pojedynczy (z listą)##mel3"
#: src/gui/settings.cpp:3667
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Użyj klasycznego pionowego paska przewijania"
#: src/gui/settings.cpp:3673
msgid "Macro step size/horizontal zoom:"
msgstr "Wielkość kroku/zoom makra:"
#: src/gui/settings.cpp:3675
msgid "Manual"
msgstr "Ręczny"
#: src/gui/settings.cpp:3679
msgid "Automatic per macro"
msgstr "Automatyczny (na makro)"
#: src/gui/settings.cpp:3683
msgid "Automatic (use longest macro)"
msgstr "Automatyczny (używaj najdłuższego makra)"
#: src/gui/settings.cpp:3691
msgid "Wave Editor"
msgstr "Edytor fal"
#: src/gui/settings.cpp:3693
msgid "Use compact wave editor"
msgstr "Używaj zwartego edyora fal"
#: src/gui/settings.cpp:3699 src/gui/settings.cpp:4140
msgid "FM Editor"
msgstr "Edytor instrumentów FM"
#: src/gui/settings.cpp:3700
msgid "FM parameter names:"
msgstr "Nazwy parametrów FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3702
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr "Przyjazne"
#: src/gui/settings.cpp:3706
msgid "Technical##fmn1"
msgstr "Techniczne"
#: src/gui/settings.cpp:3710
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr "Techniczne (alternatywne)"
#: src/gui/settings.cpp:3717
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr "Używaj standardowych nazw kształtów fal OPL"
#: src/gui/settings.cpp:3722
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr "Układ edytora parametrów FM"
#: src/gui/settings.cpp:3724
msgid "Modern##fml0"
msgstr "Nowoczesny##fml0"
#: src/gui/settings.cpp:3728
msgid "Modern with more labels##fml7"
msgstr "Nowoczesny z większą ilością podpisów"
#: src/gui/settings.cpp:3732
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1"
#: src/gui/settings.cpp:3736
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2"
#: src/gui/settings.cpp:3740
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3"
#: src/gui/settings.cpp:3744
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4"
#: src/gui/settings.cpp:3748
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3752
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr "Alternatyuwny (4x1)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3758
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Pozycja parametru \"Podtrzymanie\" w edytorze:"
#: src/gui/settings.cpp:3760
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr "Pomiędzy parametrami opadania a podtrzymania"
#: src/gui/settings.cpp:3764
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr "Po parametrze zwolnienia"
#: src/gui/settings.cpp:3769
msgid "After Release Rate, after spacing##susp2"
msgstr "Po parametrze zwolnienia, po odstępie"
#: src/gui/settings.cpp:3773
msgid "After TL##susp3"
msgstr "Po TL"
#: src/gui/settings.cpp:3781
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr "Używaj odmiennych kolorów dla fali nośnych/modulatorów w edytorze FM"
#: src/gui/settings.cpp:3787
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr "Bezznakowe wartości rozstrojenia FM"
#: src/gui/settings.cpp:3794
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Jednostki wyświatlania obciążenia pamięci układu:"
#: src/gui/settings.cpp:3796
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr "Bajty"
#: src/gui/settings.cpp:3800
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr "Kilobajty"
#: src/gui/settings.cpp:3809
msgid "Rounded corners"
msgstr "Zaokrąglone rogi"
#: src/gui/settings.cpp:3815 src/gui/settings.cpp:4045
#: src/gui/settings.cpp:4087
msgid "Border"
msgstr "Krawędź"
#: src/gui/settings.cpp:3827
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Z wygładzaniem"
#: src/gui/settings.cpp:3833
msgid "Fill entire window"
msgstr "Wypełń całe okno"
#: src/gui/settings.cpp:3839
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "Fala wychodzi poza okno"
#: src/gui/settings.cpp:3851
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr "Wielowątkowość oscyloskopu dla poszczególnych kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:3859
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr "wystarczy."
#: src/gui/settings.cpp:3863
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr "stop!"
#: src/gui/settings.cpp:3867
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""
" ustawianie tej wartości na wyższą niż ilość rdzeni twojego CPU to bardzo "
"zły pomysł (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:3872
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Silnik renderowania oscyloskopu:"
#: src/gui/settings.cpp:3874
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Rysunek linii z ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:3879
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr "renderuj przy pomocy wbudowanych funkcji Dear ImGui."
#: src/gui/settings.cpp:3881
msgid "GLSL (if available)"
msgstr "GLSL (jeśli dostępne)"
#: src/gui/settings.cpp:3887
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""
"renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n"
"dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL ES 2.0"
#: src/gui/settings.cpp:3889
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""
"renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n"
"dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL 3.0"
#: src/gui/settings.cpp:3897
msgid "Wrap text"
msgstr "Zawijaj wiersze"
#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: src/gui/settings.cpp:3905
msgid "Rounded window corners"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie okien"
#: src/gui/settings.cpp:3911
msgid "Rounded buttons"
msgstr "Zaokrąglone przyciski"
#: src/gui/settings.cpp:3917
msgid "Rounded menu corners"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie menu"
#: src/gui/settings.cpp:3923
msgid "Rounded tabs"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie zakładek"
#: src/gui/settings.cpp:3929
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr "Zaokrąglone paski przewijania"
#: src/gui/settings.cpp:3935
msgid "Borders around widgets"
msgstr "Obrawowania wokół widżetów"
#: src/gui/settings.cpp:3944
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
#: src/gui/settings.cpp:3954
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować schemat kolorów?"
#: src/gui/settings.cpp:3957
msgid "Guru mode"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3964 src/gui/settings.cpp:3994
msgid "Frame shading"
msgstr "Cieniowanie ramki"
#: src/gui/settings.cpp:3970
msgid "Color scheme type:"
msgstr "Typ "
#: src/gui/settings.cpp:3972
msgid "Dark##gcb0"
msgstr "Ciemny"
#: src/gui/settings.cpp:3977
msgid "Light##gcb1"
msgstr "Jasny"
#: src/gui/settings.cpp:3984
msgid "Accent colors:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3986
msgid "Primary"
msgstr "Podstawowy"
#: src/gui/settings.cpp:3987
msgid "Secondary"
msgstr "Poboczny"
#: src/gui/settings.cpp:4001
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: src/gui/settings.cpp:4002
msgid "Button (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4003
msgid "Button (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4004
msgid "Tab"
msgstr "Zakładka"
#: src/gui/settings.cpp:4005
msgid "Tab (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4006
msgid "Tab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4007
msgid "Tab (unfocused)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4008
msgid "Tab (unfocused and active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4009
msgid "ImGui header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4010
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4011
msgid "ImGui header (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4012
msgid "Resize grip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4013
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4014
msgid "Resize grip (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4015
msgid "Widget background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4016
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4017
msgid "Widget background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4018
msgid "Slider grab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4019
msgid "Slider grab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4020
msgid "Title background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4021
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4022
msgid "Text selection"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4023
msgid "Line plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4024
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4025
msgid "Histogram plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4026
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4027
msgid "Table row (even)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4028
msgid "Table row (odd)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4033
msgid "Interface (other)"
msgstr "Interfejs (inne)"
#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "Window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4036
msgid "Sub-window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4037
msgid "Pop-up background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4038
msgid "Modal backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4039
msgid "Header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4041
msgid "Text (disabled)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4042
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4043
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4044
msgid "Menu bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4046
msgid "Border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4047
msgid "Scroll bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4048
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4049
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4050
msgid "Scroll bar background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4051
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4052
msgid "Separator (hover)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4053
msgid "Separator (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4054
msgid "Docking preview"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4055
msgid "Docking empty"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4056
msgid "Table header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4057
msgid "Table border (hard)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4058
msgid "Table border (soft)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4059
msgid "Drag and drop target"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4060
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4061
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4064 src/gui/settings.cpp:4293 src/gui/guiConst.cpp:238
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Inne"
#: src/gui/settings.cpp:4065
msgid "Toggle on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "Toggle off"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4067
msgid "Playback status"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4068
msgid "Destructive hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4069
msgid "Warning hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4070
msgid "Error hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4073
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr "Wbudowany wybierak plików"
#: src/gui/settings.cpp:4074
msgid "Directory"
msgstr "Folder"
#: src/gui/settings.cpp:4075
msgid "Song (native)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4076
msgid "Song (import)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4081
msgid "ZSM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4082
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#: src/gui/settings.cpp:4088
msgid "Background (top-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4089
msgid "Background (top-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4090
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4091
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4092 src/gui/settings.cpp:4147
#: src/gui/settings.cpp:4325 src/gui/waveEdit.cpp:633 src/gui/insEdit.cpp:53
#: src/gui/insEdit.cpp:4987 src/gui/insEdit.cpp:6093 src/gui/insEdit.cpp:7142
#: src/gui/insEdit.cpp:8035 src/gui/insEdit.cpp:8044 src/gui/insEdit.cpp:8059
#: src/gui/insEdit.cpp:8076 src/gui/insEdit.cpp:8087 src/gui/insEdit.cpp:8102
#: src/gui/insEdit.cpp:8118 src/gui/insEdit.cpp:8125 src/gui/insEdit.cpp:8135
#: src/gui/insEdit.cpp:8141 src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8174
#: src/gui/insEdit.cpp:8184 src/gui/insEdit.cpp:8194 src/gui/insEdit.cpp:8201
#: src/gui/insEdit.cpp:8216 src/gui/insEdit.cpp:8243 src/gui/insEdit.cpp:8265
#: src/gui/insEdit.cpp:8272 src/gui/insEdit.cpp:8327 src/gui/insEdit.cpp:8338
#: src/gui/insEdit.cpp:8351 src/gui/insEdit.cpp:8483 src/gui/insEdit.cpp:8559
#: src/gui/insEdit.cpp:8579 src/gui/insEdit.cpp:8587 src/gui/insEdit.cpp:8607
#: src/gui/insEdit.cpp:8625 src/gui/insEdit.cpp:8638 src/gui/insEdit.cpp:8641
msgid "Waveform"
msgstr "Kształt fali"
#: src/gui/settings.cpp:4093
msgid "Waveform (clip)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4094
msgid "Reference"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4095
msgid "Guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4097
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Fala (nie mono)"
#: src/gui/settings.cpp:4098
msgid "Waveform (1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4099
msgid "Waveform (2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4100
msgid "Waveform (3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4101
msgid "Waveform (4)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4102
msgid "Waveform (5)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4103
msgid "Waveform (6)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4104
msgid "Waveform (7)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4105
msgid "Waveform (8)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4106
msgid "Waveform (9)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4107
msgid "Waveform (10)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4108
msgid "Waveform (11)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4109
msgid "Waveform (12)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4110
msgid "Waveform (13)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4111
msgid "Waveform (14)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4112
msgid "Waveform (15)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4113
msgid "Waveform (16)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4121
msgid "Clip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4125
msgid "Order number"
msgstr "Numer wzorca"
#: src/gui/settings.cpp:4126
msgid "Playing order background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4127
msgid "Song loop"
msgstr "Zapętlenie utworu"
#: src/gui/settings.cpp:4128
msgid "Selected order"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4129
msgid "Similar patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4130
msgid "Inactive patterns"
msgstr "Nieaktywne wzorce"
#: src/gui/settings.cpp:4133
msgid "Envelope View"
msgstr "Podgląd obwiedni"
#: src/gui/settings.cpp:4134 src/gui/settings.cpp:4169 src/gui/insEdit.cpp:654
#: src/gui/insEdit.cpp:3958 src/gui/insEdit.cpp:3959 src/gui/insEdit.cpp:4920
#: src/gui/insEdit.cpp:4990 src/gui/insEdit.cpp:5653 src/gui/insEdit.cpp:6199
#: src/gui/insEdit.cpp:6200 src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7192
#: src/gui/insEdit.cpp:7826 src/gui/insEdit.cpp:7827 src/gui/insEdit.cpp:7907
#: src/gui/insEdit.cpp:7908 src/gui/insEdit.cpp:8091 src/gui/insEdit.cpp:8107
#: src/gui/insEdit.cpp:8129 src/gui/insEdit.cpp:8280
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Obwiednia"
#: src/gui/settings.cpp:4135
msgid "Sustain guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4141
msgid "Algorithm background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4142
msgid "Algorithm lines"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4143
msgid "Modulator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4144
msgid "Carrier"
msgstr "Fala nośna"
#: src/gui/settings.cpp:4146 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4985
msgid "SSG-EG"
msgstr "SSG-EG"
#: src/gui/settings.cpp:4149
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4151
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4152
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4153
msgid "Mod. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4154
msgid "Mod. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4156
msgid "Car. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4158
msgid "Car. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4159
msgid "Car. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4165 src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:8019
#: src/gui/insEdit.cpp:8026 src/gui/insEdit.cpp:8037 src/gui/insEdit.cpp:8045
#: src/gui/insEdit.cpp:8067 src/gui/insEdit.cpp:8079 src/gui/insEdit.cpp:8089
#: src/gui/insEdit.cpp:8104 src/gui/insEdit.cpp:8119 src/gui/insEdit.cpp:8128
#: src/gui/insEdit.cpp:8136 src/gui/insEdit.cpp:8142 src/gui/insEdit.cpp:8152
#: src/gui/insEdit.cpp:8161 src/gui/insEdit.cpp:8168 src/gui/insEdit.cpp:8175
#: src/gui/insEdit.cpp:8187 src/gui/insEdit.cpp:8195 src/gui/insEdit.cpp:8202
#: src/gui/insEdit.cpp:8209 src/gui/insEdit.cpp:8217 src/gui/insEdit.cpp:8234
#: src/gui/insEdit.cpp:8246 src/gui/insEdit.cpp:8257 src/gui/insEdit.cpp:8267
#: src/gui/insEdit.cpp:8275 src/gui/insEdit.cpp:8288 src/gui/insEdit.cpp:8305
#: src/gui/insEdit.cpp:8317 src/gui/insEdit.cpp:8330 src/gui/insEdit.cpp:8340
#: src/gui/insEdit.cpp:8354 src/gui/insEdit.cpp:8360 src/gui/insEdit.cpp:8368
#: src/gui/insEdit.cpp:8375 src/gui/insEdit.cpp:8399 src/gui/insEdit.cpp:8407
#: src/gui/insEdit.cpp:8416 src/gui/insEdit.cpp:8425 src/gui/insEdit.cpp:8433
#: src/gui/insEdit.cpp:8450 src/gui/insEdit.cpp:8458 src/gui/insEdit.cpp:8464
#: src/gui/insEdit.cpp:8471 src/gui/insEdit.cpp:8478 src/gui/insEdit.cpp:8484
#: src/gui/insEdit.cpp:8489 src/gui/insEdit.cpp:8495 src/gui/insEdit.cpp:8502
#: src/gui/insEdit.cpp:8510 src/gui/insEdit.cpp:8519 src/gui/insEdit.cpp:8527
#: src/gui/insEdit.cpp:8535 src/gui/insEdit.cpp:8547 src/gui/insEdit.cpp:8562
#: src/gui/insEdit.cpp:8573 src/gui/insEdit.cpp:8581 src/gui/insEdit.cpp:8590
#: src/gui/insEdit.cpp:8600 src/gui/insEdit.cpp:8608 src/gui/insEdit.cpp:8628
#: src/gui/insEdit.cpp:8634
msgid "Pitch"
msgstr "Wysokość"
#: src/gui/settings.cpp:4168 src/gui/sampleEdit.cpp:1005
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: src/gui/settings.cpp:4170
msgid "Global Parameter"
msgstr "Globalny parametr"
#: src/gui/settings.cpp:4172
msgid "Step Highlight"
msgstr "Podkreślenie wiersza"
#: src/gui/settings.cpp:4175
msgid "Instrument Types"
msgstr "Typy instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:4176
msgid "FM (OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4177
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4180
msgid "C64"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4181
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr "Amiga/Zwykły sampel"
#: src/gui/settings.cpp:4183
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "AY8930"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4185
msgid "TIA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4186
msgid "SAA1099"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4187
msgid "VIC"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4188
msgid "PET"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4189
msgid "VRC6"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4190 src/gui/guiConst.cpp:149
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr "VRC6 (fala piłokształtna)"
#: src/gui/settings.cpp:4191
msgid "FM (OPLL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "FM (OPL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4197
msgid "FM (OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4199
msgid "PC Beeper"
msgstr "Brzęczyk"
#: src/gui/settings.cpp:4201
msgid "Lynx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4203
msgid "X1-010"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4204
msgid "ES5506"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4207
msgid "Sound Unit"
msgstr "Sound Unit"
#: src/gui/settings.cpp:4209
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4210
msgid "FM (OPM)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4212
msgid "MSM6258"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4213
msgid "MSM6295"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4214
msgid "ADPCM-A"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4216
msgid "Sega PCM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4217
msgid "QSound"
msgstr "QSound"
#: src/gui/settings.cpp:4218
msgid "YMZ280B"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4219
msgid "RF5C68"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4220
msgid "MSM5232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4221
msgid "K007232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4222
msgid "GA20"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4224
msgid "SM8521"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4225
msgid "PV-1000"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4226
msgid "K053260"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4227
msgid "TED"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4228
msgid "C140"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4229
msgid "C219"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4230
msgid "ESFM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4231 src/gui/guiConst.cpp:179
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr "PowerNoise (szum)"
#: src/gui/settings.cpp:4232 src/gui/guiConst.cpp:180
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr "PowerNoise (spadek)"
#: src/gui/settings.cpp:4235
msgid "GBA DMA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4236
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4239
msgid "Supervision"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4240
msgid "μPD1771C"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4242
msgid "Other/Unknown"
msgstr "Inny/Nieznany"
#: src/gui/settings.cpp:4246
msgid "Single color (background)"
msgstr "Jednolity kolor tła"
#: src/gui/settings.cpp:4247
msgid "Single color (text)"
msgstr "Jednolity kolor (tekst)"
#: src/gui/settings.cpp:4253
msgid "FM operator"
msgstr "Operator FM"
#: src/gui/settings.cpp:4254
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszony"
#: src/gui/settings.cpp:4258
msgid "Playhead"
msgstr "what the shit is that even supposed to mean"
#: src/gui/settings.cpp:4259
msgid "Editing"
msgstr "Edytowanie"
#: src/gui/settings.cpp:4260
msgid "Editing (will clone)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4261
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#: src/gui/settings.cpp:4262
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr "Kursor (po najechaniu)"
#: src/gui/settings.cpp:4263
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr "Kursor (po kliknięciu)"
#: src/gui/settings.cpp:4264 src/gui/settings.cpp:4331
#: src/gui/findReplace.cpp:830
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: src/gui/settings.cpp:4265
msgid "Selection (hovered)"
msgstr "Zaznaczenie (po najechaniu)"
#: src/gui/settings.cpp:4266
msgid "Selection (clicked)"
msgstr "Zaznaczenie (po kliknięciu)"
#: src/gui/settings.cpp:4267
msgid "Highlight 1"
msgstr "Podkreślenie 1"
#: src/gui/settings.cpp:4268
msgid "Highlight 2"
msgstr "Podkreślenie 2"
#: src/gui/settings.cpp:4269
msgid "Row number"
msgstr "Numer wiersza"
#: src/gui/settings.cpp:4270
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4271
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4273
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr "Nuta (podkreślenie 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4274
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr "Nuta (podkreślenie 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4275
msgid "Blank"
msgstr "Pusty"
#: src/gui/settings.cpp:4276
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr "Pusty (podkreślenie 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4277
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr "Pusty (podkreślenie 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4279
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr "Instrument nieprawidłowego typu"
#: src/gui/settings.cpp:4280
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr "Instrument (poza zakresem)"
#: src/gui/settings.cpp:4281
msgid "Volume (0%)"
msgstr "Głośność (0%)"
#: src/gui/settings.cpp:4282
msgid "Volume (50%)"
msgstr "Głośność (50%)"
#: src/gui/settings.cpp:4283
msgid "Volume (100%)"
msgstr "Głośność (100%)"
#: src/gui/settings.cpp:4285
msgid "Pitch effect"
msgstr "Efekt wysokości dźwięku"
#: src/gui/settings.cpp:4286
msgid "Volume effect"
msgstr "Efekt głośności"
#: src/gui/settings.cpp:4287
msgid "Panning effect"
msgstr "Efekt stereo"
#: src/gui/settings.cpp:4288
msgid "Song effect"
msgstr "Efekt piosenki"
#: src/gui/settings.cpp:4289
msgid "Time effect"
msgstr "Efekt zegara"
#: src/gui/settings.cpp:4290
msgid "Speed effect"
msgstr "Efekt prędkości"
#: src/gui/settings.cpp:4291
msgid "Primary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4292
msgid "Secondary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4294
msgid "External command output"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4295
msgid "Status: off/disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4296
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4297
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4298
msgid "Status: on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4299
msgid "Status: volume"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4300
msgid "Status: pitch"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4301
msgid "Status: panning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4302
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4303
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4304
msgid "Status: mixing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4305
msgid "Status: DSP effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4306
msgid "Status: note altering"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4307
msgid "Status: misc color 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4308
msgid "Status: misc color 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4309
msgid "Status: misc color 3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4310
msgid "Status: attack"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4311
msgid "Status: decay"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4312
msgid "Status: sustain"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4313
msgid "Status: release"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4314
msgid "Status: decrease linear"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4315
msgid "Status: decrease exp"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4316
msgid "Status: increase"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4317
msgid "Status: bent"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4318
msgid "Status: direct"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4319
msgid "Status: warning"
msgstr "Status: ostrzeżenie"
#: src/gui/settings.cpp:4320
msgid "Status: error"
msgstr "Status: błąd"
#: src/gui/settings.cpp:4323 src/gui/guiConst.cpp:627 src/gui/sampleEdit.cpp:96
msgid "Sample Editor"
msgstr "Edytor sampli"
#: src/gui/settings.cpp:4326
msgid "Time background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4327
msgid "Time text"
msgstr "Tekst zegara"
#: src/gui/settings.cpp:4328
msgid "Loop region"
msgstr "Zakres zapętlenia"
#: src/gui/settings.cpp:4329
msgid "Center guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4330
msgid "Grid"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4332
msgid "Selection points"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4333
msgid "Preview needle"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4334
msgid "Playing needles"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4335
msgid "Loop markers"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4336
msgid "Chip select: disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4337
msgid "Chip select: enabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4338
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4341 src/gui/guiConst.cpp:643 src/gui/patManager.cpp:35
msgid "Pattern Manager"
msgstr "Menedżer wzorców"
#: src/gui/settings.cpp:4342
msgid "Unallocated"
msgstr "Nieprzypisany"
#: src/gui/settings.cpp:4343
msgid "Unused"
msgstr "Nieużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4344
msgid "Used"
msgstr "Używany"
#: src/gui/settings.cpp:4345
msgid "Overused"
msgstr "Nadużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4346
msgid "Really overused"
msgstr "Bardzo nadużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4347
msgid "Combo Breaker"
msgstr "Combo Breaker"
#: src/gui/settings.cpp:4350 src/gui/guiConst.cpp:640 src/gui/piano.cpp:63
msgid "Piano"
msgstr "Klawiatura fortepianu"
#: src/gui/settings.cpp:4352
msgid "Upper key"
msgstr "Górny klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:4353
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4354
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4355
msgid "Lower key"
msgstr "Dolny klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:4356
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4357
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr "Dolny klawisz (naciśnięty)"
#: src/gui/settings.cpp:4360 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:651
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
#: src/gui/settings.cpp:4361
msgid "Clock text"
msgstr "Napisy na zegarze"
#: src/gui/settings.cpp:4362
msgid "Beat (off)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4363
msgid "Beat (on)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4368
msgid "PortSet"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4369
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/gui/settings.cpp:4370
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr "Port (ukryty/niedostępny)"
#: src/gui/settings.cpp:4371
msgid "Connection (selected)"
msgstr "Połączenie (wybrane)"
#: src/gui/settings.cpp:4372
msgid "Connection (other)"
msgstr "Połączenie (inne)"
#: src/gui/settings.cpp:4378
msgid "Waveform data"
msgstr "Dane fali"
#: src/gui/settings.cpp:4381
msgid "Reserved"
msgstr "Zarezerwowane"
#: src/gui/settings.cpp:4383
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4384
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4385
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4386
msgid "Wave RAM"
msgstr "RAM na fale"
#: src/gui/settings.cpp:4387
msgid "Wavetable (static)"
msgstr "Tablica fal (statyczna)"
#: src/gui/settings.cpp:4388
msgid "Echo buffer"
msgstr "Bufor echo"
#: src/gui/settings.cpp:4389
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr "Pozycja wczytywania Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4390
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr "Pozycja odtwarzania Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4391
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr "Sampel (bank 0)"
#: src/gui/settings.cpp:4392
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr "Sampel (bank 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4393
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr "Sampel (bank 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4394
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr "Sampel (bank 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4395
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr "Sampel (bank 4)"
#: src/gui/settings.cpp:4396
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr "Sampel (bank 5)"
#: src/gui/settings.cpp:4397
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr "Sampel (bank 6)"
#: src/gui/settings.cpp:4398
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr "Sampel (bank 7)"
#: src/gui/settings.cpp:4403
msgid "Log level: Error"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Błąd"
#: src/gui/settings.cpp:4404
msgid "Log level: Warning"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Ostrzeżenie"
#: src/gui/settings.cpp:4405
msgid "Log level: Info"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Informacja"
#: src/gui/settings.cpp:4406
msgid "Log level: Debug"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Debug"
#: src/gui/settings.cpp:4407
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Diagnostyka/Szczegóły"
#: src/gui/settings.cpp:4412
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: src/gui/settings.cpp:4417
msgid "Enable backup system"
msgstr "Włącz tworzenie kopii zapasowych"
#: src/gui/settings.cpp:4422
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr "Przerwa (w sekundach)"
#: src/gui/settings.cpp:4427
msgid "Backups per file"
msgstr "Ilość kopii zapasowych na plik"
#: src/gui/settings.cpp:4433
msgid "Backup Management"
msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi"
#: src/gui/settings.cpp:4437
msgid "Purge before:"
msgstr "Usuń wszystkie przed:"
#: src/gui/settings.cpp:4511
msgid "Go##PDate"
msgstr "Start##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:4518
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr "%<PRIu64>PB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4520
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr "%<PRIu64>TB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4522
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr "%<PRIu64>GB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4524
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr "%<PRIu64>MB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4526
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr "%<PRIu64>KB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4528
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr "%<PRIu64>bajtów użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4533
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: src/gui/settings.cpp:4537
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystkie"
#: src/gui/settings.cpp:4543 src/gui/settings.cpp:7175
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/gui/settings.cpp:4544
msgid "Latest"
msgstr "Ostatnie"
#: src/gui/settings.cpp:4554
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr "%<PRIu64>P"
#: src/gui/settings.cpp:4556
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr "%<PRIu64>T"
#: src/gui/settings.cpp:4558
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr "%<PRIu64>G"
#: src/gui/settings.cpp:4560
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr "%<PRIu64>M"
#: src/gui/settings.cpp:4562
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr "%<PRIu64>K"
#: src/gui/settings.cpp:4564
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr "%<PRIu64>"
#: src/gui/settings.cpp:4688
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Kody"
#: src/gui/settings.cpp:4690
msgid "Enter code:"
msgstr "Wpisz kod"
#: src/gui/settings.cpp:4692
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"
#: src/gui/settings.cpp:4696
msgid "invalid code"
msgstr "kod niepoprawny"
#: src/gui/settings.cpp:4706
msgid "toggled alternate UI"
msgstr "włączono alternatywne GUI"
#: src/gui/settings.cpp:4710
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
#: src/gui/settings.cpp:4714
msgid "now cutting FM chip costs"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4718
msgid "enabled all instrument types"
msgstr "włączono wszystkie typy instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:4722
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4726
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr "włączono tryb \"komfortowy\""
#: src/gui/settings.cpp:4744
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr "OK##SettingsOK"
#: src/gui/settings.cpp:4750
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr "Anuluj##SettingsCancel"
#: src/gui/settings.cpp:4758
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr "Zastosuj##SettingsApply"
#: src/gui/settings.cpp:4781 src/gui/settings.cpp:4798
msgid "Press key..."
msgstr "Naciśnij klawisz..."
#: src/gui/settings.cpp:5888
msgid "could not initialize audio!"
msgstr "nie udało się zainicjować dźwięku!"
#: src/gui/settings.cpp:5903 src/gui/gui.cpp:4304 src/gui/gui.cpp:7421
#: src/gui/gui.cpp:7877
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
msgstr "błąd podczas ładowania czcionek! sprawdź swoje ustawienia."
#: src/gui/settings.cpp:6089
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr "błąd podczas wczytywania ustawień (%s)"
#: src/gui/settings.cpp:7162
msgid "[Dir]"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7163
msgid "[Link]"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7164
#, fuzzy
msgid "[File]"
msgstr "Plik"
#: src/gui/settings.cpp:7165
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa"
#: src/gui/settings.cpp:7166
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
#: src/gui/settings.cpp:7167
#, fuzzy
msgid "Reset search"
msgstr "Resetuj do wart. domyślnych"
#: src/gui/settings.cpp:7168
#, fuzzy
msgid "Drives"
msgstr "Sterownik"
#: src/gui/settings.cpp:7169
msgid ""
"Edit path\n"
"You can also right click on path buttons"
msgstr ""
"Edytuj ścieżkę do pliku\n"
" Możesz także kliknąć PPM na przycisku od ścieżek"
#: src/gui/settings.cpp:7170
#, fuzzy
msgid "Go to home directory"
msgstr "Sekcja sampli"
#: src/gui/settings.cpp:7171
#, fuzzy
msgid "Go to parent directory"
msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami"
#: src/gui/settings.cpp:7172
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Sekcja sampli"
#: src/gui/settings.cpp:7173
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "nazwa sampla"
#: src/gui/settings.cpp:7176
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Start##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:7177 src/gui/gui.cpp:5813 src/gui/gui.cpp:6174
#: src/gui/gui.cpp:6175
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: src/gui/settings.cpp:7178
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
msgstr "Wybrany plik już istnieje! Czy chcesz go nadpisać?"
#: src/gui/settings.cpp:7179 src/gui/gui.cpp:6179 src/gui/gui.cpp:6203
#: src/gui/gui.cpp:6227 src/gui/gui.cpp:6251 src/gui/gui.cpp:6275
#: src/gui/gui.cpp:6299 src/gui/gui.cpp:6331 src/gui/gui.cpp:6347
#: src/gui/gui.cpp:6358 src/gui/gui.cpp:6370 src/gui/gui.cpp:6524
#: src/gui/gui.cpp:6546 src/gui/gui.cpp:6562 src/gui/gui.cpp:6573
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:7180 src/gui/findReplace.cpp:869 src/gui/gui.cpp:6193
#: src/gui/gui.cpp:6217 src/gui/gui.cpp:6241 src/gui/gui.cpp:6265
#: src/gui/gui.cpp:6289 src/gui/gui.cpp:6317 src/gui/gui.cpp:6342
#: src/gui/gui.cpp:6353 src/gui/gui.cpp:6365 src/gui/gui.cpp:6377
#: src/gui/gui.cpp:6541 src/gui/gui.cpp:6557 src/gui/gui.cpp:6567
#: src/gui/gui.cpp:6581
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:7181
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
msgstr ""
#: src/gui/orders.cpp:149
msgid "Add new order"
msgstr "Dodaj nowy wiersz matrycy"
#: src/gui/orders.cpp:160 src/gui/guiConst.cpp:842
msgid "Remove order"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/orders.cpp:172
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr "Sklonuj wiersz (PPM by glęboko sklonować)"
#: src/gui/orders.cpp:181 src/gui/guiConst.cpp:843
msgid "Move order up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/orders.cpp:190 src/gui/guiConst.cpp:844
msgid "Move order down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/orders.cpp:202
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)"
#: src/gui/orders.cpp:212
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr "Tryb zmiany: cały wiersz"
#: src/gui/orders.cpp:214
msgid "Order change mode: one"
msgstr "Tryb zmiany: jedna komórka"
#: src/gui/orders.cpp:240
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w pionie)"
#: src/gui/orders.cpp:242
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w poziomie)"
#: src/gui/orders.cpp:244
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz"
#: src/gui/orders.cpp:246
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr "Tryb edycji: kliknij by zmienić"
#: src/gui/findReplace.cpp:29
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/gui/findReplace.cpp:30
msgid "equals"
msgstr "równe"
#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr "nie równe"
#: src/gui/findReplace.cpp:32
msgid "between"
msgstr "między"
#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr "za wyjątkiem przedziału"
#: src/gui/findReplace.cpp:34
msgid "any"
msgstr "każdy"
#: src/gui/findReplace.cpp:39
msgid "set"
msgstr "ustaw"
#: src/gui/findReplace.cpp:40
msgid "add"
msgstr "dodaj"
#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr "dodaj z przepełnieniem)"
#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr "skaluj (w %)"
#: src/gui/findReplace.cpp:517 src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Find/Replace"
msgstr "Znajdź/zamień"
#: src/gui/findReplace.cpp:525 src/gui/findReplace.cpp:891
msgid "Find"
msgstr "znajdź"
#: src/gui/findReplace.cpp:531 src/gui/findReplace.cpp:540
msgid "order"
msgstr "wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/findReplace.cpp:532 src/gui/findReplace.cpp:542
msgid "row"
msgstr "wiersz"
#: src/gui/findReplace.cpp:544 src/gui/csPlayer.cpp:237
msgid "channel"
msgstr "kanał"
#: src/gui/findReplace.cpp:546
msgid "go"
msgstr "start"
#: src/gui/findReplace.cpp:594
msgid "no matches found!"
msgstr "nie znaleziono żadnych dopasowań!"
#: src/gui/findReplace.cpp:596
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: src/gui/findReplace.cpp:789
msgid "Delete query"
msgstr "Usuń zapytanie"
#: src/gui/findReplace.cpp:793 src/gui/findReplace.cpp:1095
msgid "Add effect"
msgstr "Dodaj efekt"
#: src/gui/findReplace.cpp:800 src/gui/findReplace.cpp:1102
msgid "Remove effect"
msgstr "Usuń efekt"
#: src/gui/findReplace.cpp:825
msgid "Search range:"
msgstr "Zakres wyszukiwania:"
#: src/gui/findReplace.cpp:839
msgid "Confine to channels"
msgstr "Tylko na wybranych kanałach"
#: src/gui/findReplace.cpp:843 src/gui/sampleEdit.cpp:1207
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/gui/findReplace.cpp:854 src/gui/sampleEdit.cpp:1211
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/gui/findReplace.cpp:867
msgid "Match effect position:"
msgstr "Dopasuj położenie efektu:"
#: src/gui/findReplace.cpp:873
msgid "match effects regardless of position."
msgstr "dopasuj efekty niezależnie od położenia."
#: src/gui/findReplace.cpp:875 src/gui/compatFlags.cpp:288
msgid "Lax"
msgstr "Luźne"
#: src/gui/findReplace.cpp:879
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są we właściwej kolejności"
#: src/gui/findReplace.cpp:881 src/gui/compatFlags.cpp:276
msgid "Strict"
msgstr "Ścisłe"
#: src/gui/findReplace.cpp:885
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są w pełni zgodne z żądaniem."
#: src/gui/findReplace.cpp:897
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
#: src/gui/findReplace.cpp:966
msgid "INVALID"
msgstr "NIEPOPRAWNY."
#: src/gui/findReplace.cpp:1110
msgid "Effect replace mode:"
msgstr "Tryb zastępowania efektów:"
#: src/gui/findReplace.cpp:1111
msgid "Replace matches only"
msgstr "Zastąp tylko dopasowania"
#: src/gui/findReplace.cpp:1114
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr "Zastąp dopasowania i wypełń wolne komórki"
#: src/gui/findReplace.cpp:1117
msgid "Clear effects"
msgstr "Wyczyść efekty"
#: src/gui/findReplace.cpp:1120
msgid "Insert in free spaces"
msgstr "Wstaw w wolne miejsca"
#: src/gui/findReplace.cpp:1123
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr "Zamień##QueryReplace"
#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr "z dumą prezentują"
#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr "największy multi-platformowy tracker muzyczny!"
#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr "kompatybilny z Deflemaskiem."
#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr "> TWÓRCY <"
#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr "-- program właściwy --"
#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr "A M 4 N (muzyka w intro)"
#: src/gui/about.cpp:56
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr "-- grafika/projekt interfejsu użytkownika --"
#: src/gui/about.cpp:63
msgid "-- documentation --"
msgstr "-- dokumentacja --"
#: src/gui/about.cpp:73
msgid "-- localization/translation team --"
msgstr "-- zespół odpowiedzialny za tłumaczenia --"
#: src/gui/about.cpp:87
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr "-- dodatkowe opinie/poprawki --"
#: src/gui/about.cpp:99
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr "-- Zespół testujący bibliotekę renderowania Metal --"
#: src/gui/about.cpp:105
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr "Zespół testujący bibliotekę renderowania DirectX 9"
#: src/gui/about.cpp:112
msgid "powered by:"
msgstr "z użyciem następujących komponentów:"
#: src/gui/about.cpp:113
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr "Dear ImGui autorstwa Omara Cornuta"
#: src/gui/about.cpp:114
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr "SDL2 autorstwa Sama Lantingi"
#: src/gui/about.cpp:118
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr "zlib autorstwa Jean-loupa Gailly'ego"
#: src/gui/about.cpp:119
msgid "and Mark Adler"
msgstr "i Marka Adlera"
#: src/gui/about.cpp:120
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr "libsndfile autorstwa Erika de Castro Lopo"
#: src/gui/about.cpp:121
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr "Portable File Dialogs autorstwa Sama Hocevara"
#: src/gui/about.cpp:122
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr "Native File Dialog autorstwa Frogtoss Games"
#: src/gui/about.cpp:124
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr "Weak-JACK autorstwa x42"
#: src/gui/about.cpp:125
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr "RtMidi autorstwa Gary'ego P. Scavone"
#: src/gui/about.cpp:126
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr "FFTW autorstwa Matteo Frigo i Stevena G. Johnsona"
#: src/gui/about.cpp:127
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr "backward-cpp autorstwa Google"
#: src/gui/about.cpp:128
msgid "adpcm by superctr"
msgstr "adpcm autorstwa superctr"
#: src/gui/about.cpp:129
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr "adpcm-xq autorstwa Davida Bryanta"
#: src/gui/about.cpp:130
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG autorstwa nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:131
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE i YM2608-LLE autorstwa nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:132
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr "ESFMU (wersja zmodyfikowana) autorstwa Kagamiin~"
#: src/gui/about.cpp:133
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr "ymfm autorstwa Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:134
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr "emu2413 autorstwa Digital Sound Antiques"
#: src/gui/about.cpp:135
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr "MAME SN76496 autorstwa Nicoli Salmorii"
#: src/gui/about.cpp:136
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr "MAME AY-3-8910 autorstwa Couriersud"
#: src/gui/about.cpp:137
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr "z poprawkami dla AY8930 autorstwa Eulousa, cam900 i Grauwa"
#: src/gui/about.cpp:138
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr "MAME SAA1099 autorstwa Juergena Buchmuellera i Manuela Abadii"
#: src/gui/about.cpp:139
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr "MAME Namco WSG autorstwa Nicoli Salmorii i Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:140
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr "rdzeń MAME RF5C68 autorstwa Oliviera Galiberta i Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:141
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr "rdzeń MAME MSM5232 autorstwa Jarka Burczyńskiego i Hiromitsu Shioyi"
#: src/gui/about.cpp:142
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr "rdzeń MAME MSM6258 autorstwa Barry'ego Rodewalda"
#: src/gui/about.cpp:143
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr "rdzeń MAME YMZ280B autorstwa Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:144
msgid ""
"MAME GA20 core by Acho A. Tang, R. Belmont and Valley Bell (modified version)"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:145
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr "rdzeń MAME SegaPCM autorstwa Hiromitsu Shioyi i Oliviera Galiberta"
#: src/gui/about.cpp:146
msgid "MAME µPD1771C-017 HLE core by David Viens"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:147
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr "SAASound autorstwa Dave'a Hoopera i Simona Owena"
#: src/gui/about.cpp:148
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr "SameBoy autorstwa Liora Halphona"
#: src/gui/about.cpp:149
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr "Rdzenie emulacji Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 i Virtual Boy"
#: src/gui/about.cpp:150
msgid "WonderSwan new core by asiekierka"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:151
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr "rdzeń SNES DSP autorstwa Blargga"
#: src/gui/about.cpp:152
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse (modified version)"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:153
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr "NSFPlay (NES i FDS) autorstwa Brada Smitha i Brezza"
#: src/gui/about.cpp:154
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr "reSID autorstwa Daga Lema"
#: src/gui/about.cpp:155
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr "reSIDfp autorstwa Daga Lema, Antti Lankili"
#: src/gui/about.cpp:156
msgid "and Leandro Nini"
msgstr "i Leandro Nini"
#: src/gui/about.cpp:157
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr "dSID autorstwa ekipy DefleMaska (oparty o jsSID)"
#: src/gui/about.cpp:158
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr "Stella autorstwa Stella Team"
#: src/gui/about.cpp:159
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr "Emulator QSound-a autorstwa superctr i Valley Bella"
#: src/gui/about.cpp:160
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr "Rdzeń emulacji VICE VIC-20 autorstwa Rami Rasanena i viznuta"
#: src/gui/about.cpp:161
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr "Rdzeń emulacji VICE TED autorstwa Andreasa Boose;a, Tibora Biczo"
#: src/gui/about.cpp:162
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr "i Marco van den Heuvela"
#: src/gui/about.cpp:163
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr "Rdzeń emulacji VERA autorstwa Franka van den Hoefa"
#: src/gui/about.cpp:164
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr "mzpokeysnd (emulator POKEY-a) autorstwa Michaela Borisowa"
#: src/gui/about.cpp:165
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr "ASAP (emulator POKEY-a) autorstwa Piotra Fusika"
#: src/gui/about.cpp:166
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr "przepisany na C++ przez laoo"
#: src/gui/about.cpp:167
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr "vgsound_emu (wersja druga, zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:168
msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim"
msgstr "Tablica głośności GUS z Impulse Tracker autorstwa Jeffreya Lima"
#: src/gui/about.cpp:169
msgid "Schism Tracker IT sample decompression"
msgstr "Algorytm dekompresji sampli IT Schism Trackera"
#: src/gui/about.cpp:170
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Emulator SM851 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:171
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:172
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Emulator Namco C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:173
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr "Emulator PowerNoise autorstwa scratchminera"
#: src/gui/about.cpp:174
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr "ep128emu autorstwa Istvana Vargi"
#: src/gui/about.cpp:175
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr "Emulator dźwięku NDS autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:176
msgid "openMSX YMF278 emulator (modified version) by the openMSX developers"
msgstr "rdzeń emulacji YMF278 z emulatora openMSX (wersja zmodyfikowana) autorstwa twórców openMSX"
#: src/gui/about.cpp:177
msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)"
msgstr "emulator SID2 autorstwa LTVA (modyfikacja emulatora reSID)"
#: src/gui/about.cpp:178
msgid "SID3 emulator by LTVA"
msgstr "emulator SID3 autorstwa LTVA"
#: src/gui/about.cpp:180
msgid "greetings to:"
msgstr "z pozdrowieniami dla:"
#: src/gui/about.cpp:185
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr "wszystkich członków Deflers of Noice!"
#: src/gui/about.cpp:187
msgid "copyright © 2021-2025 tildearrow"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone © 2021-2025 tildearrow"
#: src/gui/about.cpp:188
msgid "(and contributors)."
msgstr "(i innych współautorów)."
#: src/gui/about.cpp:189
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr "program na licencji GPLv2+!"
#: src/gui/about.cpp:190
msgid "LICENSE for more information."
msgstr "więcej informacji w pliku LICENSE"
#: src/gui/about.cpp:192
msgid "help Furnace grow:"
msgstr "wesprzyj rozwój Furnace:"
#: src/gui/about.cpp:195
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr "skontaktuj się z tildearrowem poprzez:"
#: src/gui/about.cpp:198
msgid "disclaimer:"
msgstr "uwaga:"
#: src/gui/about.cpp:199
msgid "despite the fact this program works"
msgstr "pomimo tego, że program działa"
#: src/gui/about.cpp:200
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr "na plikach formatu .dmf, NIE JEST"
#: src/gui/about.cpp:201
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr "w żaden sposób powiązany z Delkiem bądź Deflemaskiem,"
#: src/gui/about.cpp:202
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr "nie jest również zamiennikiem"
#: src/gui/about.cpp:203
msgid "the original program."
msgstr "oryginalnego programu."
#: src/gui/about.cpp:205
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "jest również udostępniany BEZ JAKIELKOWIEK FORMY GWARANCJI."
#: src/gui/about.cpp:207
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr "dziękujemy wszystkim współautorom i testerom!"
#: src/gui/about.cpp:214
msgid "About Furnace"
msgstr "O Furnace"
#: src/gui/about.cpp:298
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed odtworzeniem?"
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:639
msgid "Compatibility Flags"
msgstr "Flagi kompatybilności"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"flagi te zostały zaprojektowane dla lepszej kompatybilności z DefleMaskiem/"
"starszymi wersjami Furnace.\n"
"znaleca się wyłączenie większości z nich, chyba że polegasz na specyfice "
"działania programu, który zapewniają."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
msgstr "DefleMask"
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr "Ogranicz zakres portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
"po włączeniu, zjazdy wysokości bedą ograniczone do bezpiecznych dla "
"Deflemaska wartości.\n"
"może wywoływać problemy z portamento na minusowych oktawach."
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr "Kompatybilny tryb szumu na NESie i PC Engine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
"używa dość nietypowego rozmieszczenia częstotliwości szumu na klawiaturze.\n"
"usuwa niektóre częstotliwości szumu na PC Engine."
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr ""
"Makro szerokości fali prostokątnej Game Boy'a kontroluje głośność kanału "
"syntezy tablicowej"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
"po włączeniu, makro szerokości fali prostokątnej instrumentu odtwarzanego na "
"kanale syntezy tablicowej będzie traktowane jako glośność tego kanału."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr "Restartuj makro podczas portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, efekt portamento umieszczony obok nuty spowoduje "
"ponowne uruchomienie makr instrumentu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
msgstr "Przestarzałe zjazdy głośności"
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr "Kompatybilne arpeggio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr "opóźn arpeggio o jeden krok silnika przy każdej nowej nucie"
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr "Wyłącz przetwornik C/A po zakończeniu odtwarzania sampla"
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
"Po włączeniu, C/A YM2612 zostanie wyłączony jeśli nie zostaną znalezione "
"żadne dane PCM."
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr "Ignoruj powtarzające się efekty płynnej zmiany parametrów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, tylko pierwszy efekt płynnej zmiany parametru w "
"danym wierszu będzie skuteczny."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr "Ignoruj 0Dxx w ostatnim wierszu macierzy wzorca"
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
"jeśli flaga jest włączona, efekt przeskoczenia do następnego wzorca nie "
"zadziała, jeśli jest odtwarzany ostatni wiersz matrycy wzorców."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr "nie uzywaj obwiedni Game Boya przy zmianie instrumentu bez nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, zmiana instrumentu bez zmiany nuty nie będzie "
"miała wpływu na obwiednię."
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr ""
"Ignoruj przełączanie trybu DAC, poza odpowiednim kanałem, w trybie "
"rozszerzonego kanału 3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, 17xx nie działa, jeśli jest umieszczony na "
"operatorach rozszerzonego kanału 3 (dla YM2612)."
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr "Makro szumu SN76489 zawsze resetuje faze"
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, makro szumu zawsze zresetuje fazę, nawet jeśli "
"wartość makra szumu nie ulegnie zmianie."
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr "Nie podtrzymuj wartości makra głośności po jego zakończeniu"
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, wartość w kolumnie głośności wysatępująca po "
"zakończeniu makra głośności nie będzie uwzględniać wartości makra."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr "Traktuj okresy SN76489 poniżej 8 jako 1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
msgstr "Stare wersje Furnace"
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr "Nietypowe makro algorytmu FM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr "Niedziałające efekty E1xy/E2xy"
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.7"
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr "Wyłącz portamentu po zwolnieniu nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr "Nie pozwalaj na zmianę instrumentu podczas portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr "Nie resetuj nuty po zatrzymaniu arpeggio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr ""
"Status operatorów rozszerzonego kanału 3 nie jest współdzielony pomiędzy nimi"
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr "Wyłącz nowe funkcje SegaPCM (makra i lepszy panning)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr "Stare zachowanie granic oktawy na układach FM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr "Wyłącz sterowanie głośnością sampli na OPN2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr "Niepoprawna pozycja punktu początkowego portamento po arpeggio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Disable new sample features"
msgstr "Wyłącz nowe funkcje samplowania"
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr "Stara strategia makra arpeggio + zjazdu nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr "Niedziałające portamento podczas legato"
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre4"
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr "Niedziałające makra na niektórych układach FM po puszczeniu klawisza"
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr "Komenda pre-note ignoruje efekty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre9"
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr "Wyłącz nowe funkcje NES DPCM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr "Przestarzałe zachownaie ALWAYS_SET_VOLUME"
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
"zachowanie zmienione w wersji 0.6.1\n"
"ta flaga zostanie usunięta gdy będę miał pewność że każdy moduł odtwarza się "
"prawidłowo po jej wyłączeniu disabling it."
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
msgstr "Stary efekt przesunięcia sampla"
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
msgid ".mod import"
msgstr "import .mod"
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr ""
"Nie wykonuj płynnej zmiany wysokości w pierwszym kroku silnika danego "
"wiersza."
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
"symuluje zachowanie ProTrackera, który nie wykonuje zmian głośności i "
"wysokości w pierwszym kroku kolumny."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr "Zresetuj pozycję arpeggio przy zmianie wiersza wzorca."
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
"symuluje zachowanie programu ProTracker, który wiąże arpeggio z obecnym "
"skokiem silnika w danym wierszu wzorca."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
msgstr "Wysokość dźwięku/odtwarzanie"
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
msgid "Pitch linearity:"
msgstr "Liniowość wysokości dźwięku:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr "tak jak ProTracker/FamiTracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr "Częsćiowa (tylko 04xy/E5xx)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
msgstr "Pełna"
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr "tak jak Impulse Tracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr "Mnożnik prędkości płynnej zmiany wysokości"
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
msgid "Loop modality:"
msgstr "Metoda zapętlania:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
msgid "Reset channels"
msgstr "Reset kanałów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr ""
"wybierz, aby ponownie uruchomić kanały za każdym razem na początku cyklu. "
"może powodować klikanie przy każdym rozpoczęciu cyklu z powodu zmian "
"napięcia!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
msgstr "Miękki reset kanałów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr "wybierz aby wyłączyć kanały na początku cyklu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
msgid "Do nothing"
msgstr "Nie rób nic"
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr "wybierz aby nie wyłączać kanałów na początku cyklu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr "Zachowanie efektów odcinania/opóźniania nut:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""
"tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy niż prędkość (tak jak DefleMask/"
"ProTracker)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
msgid "Strict (old)"
msgstr "Ścisły (stary)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""
"tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy bądź równy prędkośći (oryginalne, "
"zabugowane zachowanie) "
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid "no checks"
msgstr "bez sprawdzania"
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr "Traktowanie równoczesnego skoku (0B+0D):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr ""
"przyjmuje 0B+0D jako skok do określonego wiersza wzorca w określonej pozycji "
"macierzy wzorca"
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr "akceptuj tylko pierszy efekt przeskoku"
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr "akceptuj tylko 0Dxx"
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr ""
"Automatycznie wstawia pauzę o długości 1 skoku silnika pomiędzy nutami."
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, pomiędzy nutami zostanie wstawiona nuta "
"wyciszenia o długości jednego kroku bez efektu legato i portamento. Jest to "
"symulacja zachowania niektórych sterowników muzycznych Amigi/SNES.\n"
"\n"
"nie działa na C64"
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr "Nie inicjuj ponownie portamento po puszczeniu nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, puszczenie nuty nie zatrzyma portamento na tym "
"kanale."
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr "Nie resetuj portamento po osiągnięciu celu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, efekt portamento nie będzie ponownie "
"inicjowany po osiągnięciu wysokości docelowej."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
msgstr "Ciągłe vibrato"
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, faza/pozycja vibrato nie będzie resetowana przy "
"nowej nucie."
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr "Makro wysokości dźwięku jest nieliniowe"
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, makro częstotliwości będzie działać w "
"odniesieniu do okresu/częstotliwości, a nie ułamków półtonu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr "Reset pozycji efektu arpeggio dla nowej nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""
"włączenie tej flagi resetuje pozycję efektu arpeggio (00xy) dla nowej nuty."
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr "Skalowanie głośności zaokrągla w górę"
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, wartości makra głośności są zaokrąglane w górę\n"
"zapobiega to sytuacji gdy vol=0 podczas skalowania, która powoduje "
"wyciszenie na niektórych układach.\n"
"\n"
"nie działa na układach z logarytmiczną regulacją głośności"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr "Zwykły sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr "OPL (perkusja)"
#: src/gui/guiConst.cpp:194
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
#: src/gui/guiConst.cpp:195
msgid "Backward"
msgstr "Do tyłu"
#: src/gui/guiConst.cpp:196
msgid "Ping pong"
msgstr "W obie strony"
#: src/gui/guiConst.cpp:221
msgid "linear"
msgstr "liniowy"
#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "cubic spline"
msgstr "sześcienny spline"
#: src/gui/guiConst.cpp:223
msgid "blep synthesis"
msgstr "synteza BLEP"
#: src/gui/guiConst.cpp:224
msgid "sinc"
msgstr "sinc"
#: src/gui/guiConst.cpp:225
msgid "best possible"
msgstr "najlepszy"
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/sampleEdit.cpp:137
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
msgid "Invalid"
msgstr "Nieaktywne"
#: src/gui/guiConst.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/gui/guiConst.cpp:236
msgid "System (Primary)"
msgstr "System (Główny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:237
msgid "System (Secondary)"
msgstr "System (Podrzędny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:250 src/gui/waveEdit.cpp:33 src/gui/waveEdit.cpp:98
#: src/gui/insEdit.cpp:422 src/gui/insEdit.cpp:772
msgid "Saw"
msgstr "Fala piło-kształtna"
#: src/gui/guiConst.cpp:251
msgid "Ext. Operator"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
#: src/gui/insEdit.cpp:155 src/gui/insEdit.cpp:175 src/gui/insEdit.cpp:4079
msgid "Drums"
msgstr "Perkusja"
#: src/gui/guiConst.cpp:255
msgid "PSG"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "---Global"
msgstr "---Globalny"
#: src/gui/guiConst.cpp:573
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
#: src/gui/guiConst.cpp:574
msgid "Restore backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową"
#: src/gui/guiConst.cpp:575
msgid "Save file"
msgstr "Zapisz plik"
#: src/gui/guiConst.cpp:576
msgid "Save as"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/sampleEdit.cpp:1031
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/guiConst.cpp:582
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1038
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: src/gui/guiConst.cpp:584
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/gui/guiConst.cpp:585
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr "Start/stop (przełącznik)"
#: src/gui/guiConst.cpp:588
msgid "Play (from beginning)"
msgstr "Odtwarzaj (od początku)"
#: src/gui/guiConst.cpp:589
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr "Odtwarzaj (zapętl bieżący wzorzec)"
#: src/gui/guiConst.cpp:590
msgid "Play from cursor"
msgstr "Odtwarzaj od kursora"
#: src/gui/guiConst.cpp:591
msgid "Step row"
msgstr "Zrób jeden krok we wzorzcu"
#: src/gui/guiConst.cpp:592
msgid "Octave up"
msgstr "Oktawa do góry"
#: src/gui/guiConst.cpp:593
msgid "Octave down"
msgstr "Oktawa w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:594
msgid "Previous instrument"
msgstr "Poprzedni instrument"
#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Next instrument"
msgstr "Następny instrument"
#: src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Increase edit step"
msgstr "Zwiększ krok edtownai"
#: src/gui/guiConst.cpp:597
msgid "Decrease edit step"
msgstr "Zwiększ krok edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Włącz tryb edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:600
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr "Włącz powtarzanie wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:603
msgid "Toggle full-screen"
msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy"
#: src/gui/guiConst.cpp:604
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr "Poproś o kanał od TX81Z"
#: src/gui/guiConst.cpp:606
msgid "Clear song data"
msgstr "Wyczyść dane utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:608 src/gui/gui.cpp:5892 src/gui/gui.cpp:6154
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta komend"
#: src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr "Ostatnio otwarte pliki (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:611
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr "Instrumenty (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Samples (Palette)"
msgstr "Sample (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:613
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr "Zmień instrument (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:614
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr "Dodaj układ (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:619
msgid "Instrument List"
msgstr "Lista instrumentów"
#: src/gui/guiConst.cpp:620 src/gui/insEdit.cpp:6547
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Edytor instrumentów"
#: src/gui/guiConst.cpp:621
msgid "Song Information"
msgstr "Informacje o utworze"
#: src/gui/guiConst.cpp:624
msgid "Wavetable List"
msgstr "Lista tablic fal"
#: src/gui/guiConst.cpp:625 src/gui/waveEdit.cpp:305
msgid "Wavetable Editor"
msgstr "Edytor tablic fal"
#: src/gui/guiConst.cpp:626
msgid "Sample List"
msgstr "Lista sampli"
#: src/gui/guiConst.cpp:635
msgid "Debug Menu"
msgstr "Menu debugowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/gui/guiConst.cpp:644 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr "Menedżer układów"
#: src/gui/guiConst.cpp:655 src/gui/csPlayer.cpp:197
msgid "Command Stream Player"
msgstr "Odtwarzacz strumienia komend"
#: src/gui/guiConst.cpp:656
msgid "User Presets"
msgstr "Presety użytkownika"
#: src/gui/guiConst.cpp:658
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr "Maksymalizuj/minimalizuj obecne okno"
#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Close current window"
msgstr "Zamknij obecne okno"
#: src/gui/guiConst.cpp:662
msgid "---Pattern"
msgstr "---Pattern"
#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "Transpose (+1)"
msgstr "Transponuj (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Transpose (-1)"
msgstr "Transponuj (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr "Transponuj (+1 oktawa)"
#: src/gui/guiConst.cpp:666
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr "Transponuj (-1 oktawa)"
#: src/gui/guiConst.cpp:667
msgid "Increase values (+1)"
msgstr "Zwieksz wartości (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Increase values (-1)"
msgstr "Zmniejsz wartości (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Increase values (+16)"
msgstr "Zwieksz wartości (+16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Increase values (-16)"
msgstr "Zmniejsz wartości (-16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Select all"
msgstr "Wybierz wszystko"
#: src/gui/guiConst.cpp:672
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:673
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:674
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/gui/guiConst.cpp:675
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr "Wklej ponad zawartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr "Wklej nad zawartość (zastąp komórki z zaw.)"
#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Paste Flood"
msgstr "Wstawić z buforem powtarzając cykl (do końca wzorca)"
#: src/gui/guiConst.cpp:678
msgid "Paste Overflow"
msgstr "Wklej z przepełnieniem"
#: src/gui/guiConst.cpp:679
msgid "Move cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Move cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Move cursor left"
msgstr "Kursor w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Move cursor right"
msgstr "Kursor w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr "Przesuń kursor w górę o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr "Przesuń kursor w dół o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału"
#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału"
#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału (z przepełnieniem)"
#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału (z przepełnieniem)"
#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr "Przesuń kursor na początek wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:690
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr "Przesuń kursor na koniec wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:691
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr "Kursor w górę (w przybliżeniu)"
#: src/gui/guiConst.cpp:692
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr "Kursor w dół (w przybliżeniu)"
#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "Expand selection upwards"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Expand selection downwards"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Expand selection to the left"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Expand selection to the right"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie do początku wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie do końca wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę (z grubsza)"
#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół (z grubsza)"
#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Move selection up"
msgstr "Przesuń zaznaczenie w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Move selection down"
msgstr "Przesuń zaznaczenie w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr "Przenieś zaznaczenie na poprzedni kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:706
msgid "Move selection to next channel"
msgstr "Przenieś zaznaczenie na następny kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:708
msgid "Pull delete"
msgstr "Usuń z zaciągnięciem następujących rzędów"
#: src/gui/guiConst.cpp:709
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw z wierszami przesuniętymi w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:710
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr "Wycisz zaznaczony kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr "Wyizoluj zaznaczony kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Unmute all channels"
msgstr "Włącz ponownie wszystkie kanały"
#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Go to next order"
msgstr "Przeskocz do następnego wiersza matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Go to previous order"
msgstr "Przeskocz do poprzedniego wiersza matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr "Skróć zaznaczony kursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Increase effect columns"
msgstr "Dodaj kolumnę efektów"
#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Decrease effect columns"
msgstr "Usuń kolumnę efektów"
#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpoluj"
#: src/gui/guiConst.cpp:719 src/gui/insEdit.cpp:644
msgid "Fade"
msgstr "Gradient"
#: src/gui/guiConst.cpp:720
msgid "Invert values"
msgstr "Odwróć wartości"
#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Flip selection"
msgstr "Odwróć wybrany obszar"
#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Collapse rows"
msgstr "Skróć wiersze"
#: src/gui/guiConst.cpp:723
msgid "Expand rows"
msgstr "Rozszerz wiersze"
#: src/gui/guiConst.cpp:724
msgid "Collapse pattern"
msgstr "Skróć wzorzec"
#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "Expand pattern"
msgstr "Rozszerz wzorzec"
#: src/gui/guiConst.cpp:726
msgid "Collapse song"
msgstr "Skróć utwór"
#: src/gui/guiConst.cpp:727
msgid "Expand song"
msgstr "Rozszerz utwór"
#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "Set note input latch"
msgstr "Ustaw bufor wejściowy nut"
#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr "Przełącz na mobilny tryb przewijania"
#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Clear note input latch"
msgstr "Wyczyść bufor wejściowy nut"
#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Return cursor to previous jump point"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Reverse recent cursor undo"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:736
msgid "---Instrument list"
msgstr "---Instrument list"
#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "Add instrument"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Duplicate instrument"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Open instrument"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr "Otwórz (zastąp obecny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:741
msgid "Save instrument"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr "Zapisz instrument (.dmp)"
#: src/gui/guiConst.cpp:743
msgid "Move instrument up in list"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:744
msgid "Move instrument down in list"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:745
msgid "Delete instrument"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "Edit instrument"
msgstr "Edycja"
#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Instrument cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:748
msgid "Instrument cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:749
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr "Instrumenty: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami"
#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "Save all instruments"
msgstr "Zapisz wszystkie instrumenty"
#: src/gui/guiConst.cpp:753
msgid "---Wavetable list"
msgstr "---Wavetable list"
#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "Add wavetable"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Open wavetable"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)"
#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Save wavetable"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr "Zapisz (.dmw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr "Zapisz (dane surowe)"
#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Create sample from wavetable"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Delete wavetable"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Edit wavetable"
msgstr "Edytuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr "Kursor do góry"
#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr "Tablice fal: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami"
#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Save all wavetables"
msgstr "Zapisz wszystkie tablice fal"
#: src/gui/guiConst.cpp:772
msgid "---Sample list"
msgstr "---Sample list"
#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "Add sample"
msgstr "Dodaj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Duplicate sample"
msgstr "Klonuj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Open sample"
msgstr "Otwórz sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr "Otwórz sampel (zamień obecny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Import raw sample data"
msgstr "Importuj surowe dane"
#: src/gui/guiConst.cpp:778
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr "Importuj surowe dane (zamień obecny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:779
msgid "Save sample"
msgstr "Zapisz sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "Save sample (raw)"
msgstr "Zapisz sampel (surowy)"
#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Move sample up in list"
msgstr "Przesuń sampel w górę na liście"
#: src/gui/guiConst.cpp:782
msgid "Move sample down in list"
msgstr "Przesuń sampel w dół na liście"
#: src/gui/guiConst.cpp:783
msgid "Delete sample"
msgstr "Usuń sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "Edit sample"
msgstr "Edytuj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Sample cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Sample cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:788 src/gui/sampleEdit.cpp:1417
msgid "Stop sample preview"
msgstr "Zatrzymaj podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:789
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr "=Sample: Przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami"
#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr "=Sample: Stwórz mapę perkusyjną"
#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Save all samples"
msgstr "Zapisz wszystkie sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:794
msgid "---Sample editor"
msgstr "---Edytor sampli"
#: src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr "Tryb edytora sampli: Zaznacz"
#: src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr "Tryb edytora sampli: Rysuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr "Edytor sampli: Wytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:798
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr "Edytor sampli: Kopiuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:799
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr "Edytor sampli: Wklej"
#: src/gui/guiConst.cpp:800
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr "Edytor sampli: Wklej i zamień"
#: src/gui/guiConst.cpp:801
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr "Edytor sampli: Wklej ponad zawartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:802
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr "Edytor sampli: Wybierz wszystko"
#: src/gui/guiConst.cpp:803
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr "Edytor sampli: Zmień rozmiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:804
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr "Edytor sampli: Resample"
#: src/gui/guiConst.cpp:805
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr "Edytor sampli: Wzmocnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:806
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr "Edytor sampli: Normalizuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:807
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr "Edytor sampli: Fade in"
#: src/gui/guiConst.cpp:808
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr "Edytor sampli: Fade out"
#: src/gui/guiConst.cpp:809
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr "Edytor sampli: Zastosuj ciszę"
#: src/gui/guiConst.cpp:810
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr "Edytor sampli: Wstaw ciszę"
#: src/gui/guiConst.cpp:811
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr "Edytor sampli: Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:812
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr "Edytor sampli: Przytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:813
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr "Edytor sampli: Zamień początek z końcem"
#: src/gui/guiConst.cpp:814
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr "Edytor sampli: Odwróć"
#: src/gui/guiConst.cpp:815
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr "Edytor sampli: Konwersja na ze znakiem/bez znaku"
#: src/gui/guiConst.cpp:816
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr "Edytor sampli: Zastosuj filtr"
#: src/gui/guiConst.cpp:817
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr "Edytor sampli: Punkty zapętlenia Crossfade"
#: src/gui/guiConst.cpp:818
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr "Edytor sampli: Podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:819
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr "Edytor sampli: Zatrzymaj podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:820
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr "Edytor sampli: Przybliż"
#: src/gui/guiConst.cpp:821
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr "Edytor sampli: Oddal"
#: src/gui/guiConst.cpp:822
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr "Edytor sampli: Włącz auto-zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:823
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr "Edytor sampli: Stwórz instrument z sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:824
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr "Edytor sampli: Ustaw pętlę na zaznaczenie"
#: src/gui/guiConst.cpp:825
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr "Edytor sampli: Stwórz tablicę fal z zaznaczenia"
#: src/gui/guiConst.cpp:828
msgid "---Orders"
msgstr "---Matryca wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:829
msgid "Previous order"
msgstr "Poprzedni wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:830
msgid "Next order"
msgstr "Następny wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:831
msgid "Order cursor left"
msgstr "Kursor w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:832
msgid "Order cursor right"
msgstr "Kursor w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:833
msgid "Increase order value"
msgstr "Zwiększ wartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:834
msgid "Decrease order value"
msgstr "Zmniejsz wartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:835
msgid "Switch order edit mode"
msgstr "Włącz tryb edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:836
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr "Włącz tryb zmiany całego rzędu"
#: src/gui/guiConst.cpp:837
msgid "Add order"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:838
msgid "Duplicate order"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:839
msgid "Deep clone order"
msgstr "Sklonuj głęboko"
#: src/gui/guiConst.cpp:840
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr "Skopiuj i wstaw na koniec utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:841
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr "Głęboko sklonuj i wstaw na koniec utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:845
msgid "Replay order"
msgstr "Powtórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:1472
msgid "All chips"
msgstr "Wszystkie układy"
#: src/gui/guiConst.cpp:1476 src/gui/insEdit.cpp:8050 src/gui/insEdit.cpp:8331
#: src/gui/insEdit.cpp:8592 src/gui/insEdit.cpp:8614 src/gui/insEdit.cpp:8657
msgid "Special"
msgstr "Specjalne"
#: src/gui/piano.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr "Uklad klawiszy:"
#: src/gui/piano.cpp:111
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
#: src/gui/piano.cpp:114
msgid "Continuous"
msgstr "Ciągły"
#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr "Panel wprowadzania wartości:"
#: src/gui/piano.cpp:120
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr "Zastąp klawiaturę"
#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr "Podzielony (automatyczny)"
#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr "Podzielony (zawsze widoczny)"
#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr ""
"Po wyłączeniu przesunięcie/zakres pianina jest inny podczas grania/edycji."
#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr "Tylko do odczytu (bez możliwości wprowadzania nut)"
#: src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:180
#: src/gui/insEdit.cpp:191 src/gui/insEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:265
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoida"
#: src/gui/waveEdit.cpp:40
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinusoida"
#: src/gui/waveEdit.cpp:89 src/gui/insEdit.cpp:266
msgid "Rect. Sine"
msgstr "Sinusoida rekt."
#: src/gui/waveEdit.cpp:90 src/gui/insEdit.cpp:267
msgid "Abs. Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy"
#: src/gui/waveEdit.cpp:91 src/gui/insEdit.cpp:268
msgid "Quart. Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy"
#: src/gui/waveEdit.cpp:92 src/gui/insEdit.cpp:269
msgid "Squish. Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida"
#: src/gui/waveEdit.cpp:93 src/gui/insEdit.cpp:270
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr "Spł. moduł sinusoidy"
#: src/gui/waveEdit.cpp:96
msgid "rectSquare"
msgstr "Pochodna fali kwadratowej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:99 src/gui/insEdit.cpp:272
msgid "Rect. Saw"
msgstr "Pochodna fali piło-kształtnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:273
msgid "Abs. Saw"
msgstr "Moduł fali piło-kształtnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:275
msgid "Cubed Saw"
msgstr "Fala piło-kształtna^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:276
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr "Pochodna fali piłokształtnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:277
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr "Moduł fali piło-kształtnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:279
msgid "Cubed Sine"
msgstr "Sinusoida^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:107 src/gui/insEdit.cpp:280
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr "Pochodna sinusoidy^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:281
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:109 src/gui/insEdit.cpp:282
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:283
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:284
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Spł moduł sinusoidy^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:286
msgid "Rect. Triangle"
msgstr "Pochodna fali trójkątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:115 src/gui/insEdit.cpp:287
msgid "Abs. Triangle"
msgstr "Moduł fali trójkątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:116 src/gui/insEdit.cpp:288
msgid "Quart. Triangle"
msgstr "Ćwierć fali trójkątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:289
msgid "Squish. Triangle"
msgstr "Spłaszczona fala trójkątna"
#: src/gui/waveEdit.cpp:118 src/gui/insEdit.cpp:290
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Spł. moduł. fali trójkątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:292
msgid "Cubed Triangle"
msgstr "Fala trójkątna^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:121 src/gui/insEdit.cpp:293
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Pochodna fali trójkątnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:294
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Moduł fali trójkątnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:295
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Ćwierć fali trójkątnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:296
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Spł. fala trójkątna^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:297
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Spł. moduł fali trójkątnej^3"
#: src/gui/waveEdit.cpp:308 src/gui/waveEdit.cpp:309
msgid "no wavetable selected"
msgstr "nie wybrano tablicy fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:320 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:6568
msgid "select one..."
msgstr "wybierz jeden..."
#: src/gui/waveEdit.cpp:328 src/gui/waveEdit.cpp:335 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:6582 src/gui/insEdit.cpp:6589
msgid "or"
msgstr "albo"
#: src/gui/waveEdit.cpp:337 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:6591
msgid "Create New"
msgstr "Stwórz nowy"
#: src/gui/waveEdit.cpp:386
msgid "create sample from wavetable"
msgstr "stwórz sampel z tablicy fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:390
msgid "Steps"
msgstr "Kroki"
#: src/gui/waveEdit.cpp:394
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: src/gui/waveEdit.cpp:399 src/gui/insEdit.cpp:3437
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: src/gui/waveEdit.cpp:401
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"- 256 on SID3\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
"używaj szerokości:\n"
"- dowolnej dla Amigi/N163\n"
"- 32 dla Game Boya, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boya i WonderSwana\n"
"- 64 na FDS\n"
"- 128 na X1-010\n"
"- 256 na SID3\n"
"wszelkie inne szerokości zostaną przeskalowane podczas odtwarzania."
#: src/gui/waveEdit.cpp:413
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: src/gui/waveEdit.cpp:415
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010, SCC and SID3\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:481
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:500 src/gui/insEdit.cpp:6223 src/gui/insEdit.cpp:7209
#: src/gui/insEdit.cpp:8043 src/gui/insEdit.cpp:8106 src/gui/insEdit.cpp:8148
#: src/gui/insEdit.cpp:8264 src/gui/insEdit.cpp:8570 src/gui/insEdit.cpp:8606
#: src/gui/insEdit.cpp:8640
msgid "Duty"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Exponent"
msgstr "Stopień"
#: src/gui/waveEdit.cpp:520
msgid "XOR Point"
msgstr "Punkt XOR"
#: src/gui/waveEdit.cpp:530
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr "Amplituda/faza"
#: src/gui/waveEdit.cpp:582 src/gui/waveEdit.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:631
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/gui/waveEdit.cpp:586
msgid "Mult"
msgstr "Mnożnik"
#: src/gui/waveEdit.cpp:588
msgid "FB"
msgstr "FB"
#: src/gui/waveEdit.cpp:652 src/gui/waveEdit.cpp:653
msgid "Connection Diagram"
msgstr "Matryca połączeń"
#: src/gui/waveEdit.cpp:668 src/gui/insEdit.cpp:6448
msgid "Out"
msgstr "Wyjście"
#: src/gui/waveEdit.cpp:775
msgid "WaveTools"
msgstr "Narzędzia tablic fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:793
msgid "Scale X"
msgstr "Skaluj oś X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:799
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr "tablica fal powyżej 256 sampli!"
#: src/gui/waveEdit.cpp:864
msgid "Scale Y"
msgstr "Skaluj oś Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:883
msgid "Offset X"
msgstr "Przesuń X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:906
msgid "Offset Y"
msgstr "Przesuń Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:924
msgid "Smooth"
msgstr "Wygładź"
#: src/gui/waveEdit.cpp:953 src/gui/sampleEdit.cpp:1045
msgid "Amplify"
msgstr "Wzmocnij"
#: src/gui/waveEdit.cpp:972 src/gui/sampleEdit.cpp:1095
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1016 src/gui/sampleEdit.cpp:1170
msgid "Reverse"
msgstr "Odwrotność"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1029
msgid "Half"
msgstr "Zmniejsz 2x"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1040
msgid "Double"
msgstr "Powiększ 2x"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1051
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr "Konwersja ze znakiem/bez znaku"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1083
msgid "Dec"
msgstr "Dec."
#: src/gui/waveEdit.cpp:1087 src/gui/csPlayer.cpp:426
msgid "Hex"
msgstr "Hex."
#: src/gui/waveEdit.cpp:1095
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Ze znakiem <-> bez znaku"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr "%s: maksymalna częstotliwość samplowania to %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr "%s: minimalna częstotliwość samplowania to %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr "%s: częstotliwość samplowania musi wynosić %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr "nie wybrano sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: początek pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: koniec pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "SNES: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr "QSound: pętla nie może być dłuższa niż 32767 sampli"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:261
#, c-format
msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)"
msgstr "NES: początek pętli musi być wielokrotnością 512 (spróbuj %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
#, c-format
msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 + 8 (try with %d)"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:273
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr "NES: maksymalna długość sampla DPCM wynosi 32648"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:279
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr "X1-010: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:282
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr "X1-010: maksymalna długość sampla wynosi 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr "GA20: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:298
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2608: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:301
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2608: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:311
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr "YM2610: ADPCM-A zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:313
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2610: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM-B (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:316
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2610: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:320
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr "YM2610: maksymalna długość sampla ADPCM-A wynosi 2097152"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:329
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"Y8950: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:332
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "Y8950: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:339
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: początek pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:342
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: koniec pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:346
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr "Amiga: maksymalna długość sampla wynosi 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:355
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr "SegaPCM: maksymalna długość sampla wynosi 65280"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:364
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"K053260: punkt pętli jest ignorowany (tylko cały sampel może być zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:368
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr "K053260: maksymalna długość sampla wynosi 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:373
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr "C140: maksymalna długość sampla wynosi 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:382
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "C219: początek pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:385
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "C219: koniec pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr "C219: maksymalna długość sampla wynosi 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:397
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr "MSM6295: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:400
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr "MSM6295: maksymalna długość sampla przy zmianie banków wynosi 129024"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:406
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr "GBA DMA: punkt początku pętli musi być wielokrotnością 4"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:409
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: dłogość pętli musi być wielokrotnością 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:413
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: długość sampla zostanie przeskalowana do wielokrotności 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:419
msgid "OPL4: maximum sample length is 65535"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:425
msgid "Supervision: loop point ignored on sample channel"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:429
msgid "Supervision: sample length will be padded to multiple of 32"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:432
msgid "Supervision: maximum sample length is 8192"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:441
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr "ES5506: tryb pętli odwrotnej nie jest obsługiwany"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
"Tryb odwrócony jest obsługiwany tylko przez uniwersalny przetwornik C/A, a "
"także przez ES5506."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:474
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:477 src/gui/sampleEdit.cpp:982
msgid "Rate"
msgstr "Częstotliwość"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:483
msgid "Compat Rate"
msgstr "Kompat. częstotliwość"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:487
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""
"jest używana podczas odtwarzania w trybie zgodności z DefleMaskiem (17xx), w "
"którym sample odpowiadają oktawie."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:493
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr "Pętla (długość: %d)##Loop"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:493 src/gui/insEdit.cpp:658 src/gui/insEdit.cpp:668
#: src/gui/insEdit.cpp:723 src/gui/insEdit.cpp:7352
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:517 src/gui/sampleEdit.cpp:762
#: src/gui/sampleEdit.cpp:801
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr "zmiana pętli sampla BRR może powodować problemy!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:559
msgid "BRR emphasis"
msgstr "Przetwarzanie końcowe BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:568
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
"jest to sampel BRR.\n"
"włączenie tej funkcji przytłumi go (na wszystkich układach poza SNES)."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:570
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
"włącz tę opcję, aby lekko podbić wysokie częstotliwości.\n"
"aby skompensować filtrowanie interpolacji gaussowskiej, które powoduje, że "
"sampel jest stłumiony."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:576
#, fuzzy
msgid "no BRR filters"
msgstr "Filtr echo:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:584
msgid ""
"enable this option to not use BRR blocks with filters\n"
"and allow sample offset commands to be used safely."
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:589
msgid "8-bit dither"
msgstr "8-bitowy dithering"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:597
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""
"dithering sampla, gdy jest on używany na układzie obsługującym tylko 8-"
"bitowe sample."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:738 src/gui/gui.cpp:3154
msgid "Start"
msgstr "Początek"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:777 src/gui/gui.cpp:3162
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:890
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s\n"
"wolne %d bajty"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:892
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"wolnych %d bajtów"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:896
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"za mało miejsca w pamięci na tego sampla!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:920
msgid "Edit mode: Select"
msgstr "Tryb edycji: zaznaczanie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:929
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr "Tryb edycji: rysowanie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:940 src/gui/sampleEdit.cpp:951
msgid "Resize"
msgstr "Skaluj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:955
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"nie udało się zmienić rozmiaru! upewnij się, że sample są 8 lub 16-bitowe."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:975 src/gui/sampleEdit.cpp:1006
msgid "Resample"
msgstr "Zmień częstotliwość samplowania"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1000
msgid "Factor"
msgstr "Współczynnik"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1010
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"nie udało się zmienić częstotliwości samplowania! upewnij się, że sampel "
"jest 8- lub 16-bitowy."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1059 src/gui/sampleEdit.cpp:1259
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1352
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1102
msgid "Fade in"
msgstr "Płynny wzrost"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1109
msgid "Fade out"
msgstr "Płynne tłumienie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1114
msgid "Insert silence"
msgstr "Wstaw ciszę"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1125
msgid "Go"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1130
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "nie udało się wstawić! upewnij się że sampel jest 8- lub 16-bitowy."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1147
msgid "Apply silence"
msgstr "Dodaj ciszę"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1161
msgid "Trim"
msgstr "Obetnij"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1184
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr "Ze znakiem <-> Bez znaku"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1189
msgid "Apply filter"
msgstr "Zastosuj filtr"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1203
msgid "Cutoff:"
msgstr "Punkt odcięcia:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1205
msgid "Sweep (2 frequencies)"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1223 src/gui/insEdit.cpp:6516
#: src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7233 src/gui/insEdit.cpp:8047
#: src/gui/insEdit.cpp:8343 src/gui/insEdit.cpp:8611
msgid "Resonance"
msgstr "Rezonans"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1229 src/gui/insEdit.cpp:3359
msgid "Power"
msgstr "Moc filtra"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1243
msgid "Low-pass"
msgstr "dolno-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1248
msgid "Band-pass"
msgstr "środkowo-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1253
msgid "High-pass"
msgstr "górno-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1333
msgid "Crossfade loop points"
msgstr "Punkty zapętlenia crossfade-u"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1342
msgid "Number of samples"
msgstr "Ilość sampli"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1348
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr "Liniowy <-> Ten sam stopień"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1354
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr "Crossfade: długość wyjdzie poza granice. Akcja anulowana."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1357
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""
"Crossfade: długość wykracza poza początek cyklu. Spróbuj użyć mniejszej "
"wartości losowej."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1403
msgid "Preview sample"
msgstr "Podgląd sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1410
msgid "Preview sample from cursor or selection only"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1424
msgid "Create instrument from sample"
msgstr "Stwórz instrument z sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1832
msgid "paste (replace)"
msgstr "wklej i zamień"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1835
msgid "paste (mix)"
msgstr "wstaw ze zmieszaniem"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1839 src/gui/gui.cpp:2948
msgid "select all"
msgstr "wybierz wszystko"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1843
msgid "set loop to selection"
msgstr "ustaw pętlę na zaznaczeniu"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1846
msgid "create wavetable from selection"
msgstr "stwórz tablicę fal z zaznaczenia"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1852
msgid "Draw"
msgstr "Rysuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1852
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1854
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr "%d sampli, %d bajtów"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1869
#, c-format
msgid " (%d-%d: %d samples)"
msgstr " (%d-%d: %d sampel)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:2061
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr ""
"Sample w formacie innym niż 8-bitowy lub 16-bitowy PCM nie mogą być "
"edytowane bez uprzedniej konwersji do jednego z tych formatów."
#: src/gui/newSong.cpp:126 src/gui/newSong.cpp:127
msgid "Choose a System!"
msgstr "Wybierz system!"
#: src/gui/newSong.cpp:183
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: src/gui/newSong.cpp:214
msgid "no systems here yet!"
msgstr "nie ma tu jeszcze żadnego systemu!"
#: src/gui/newSong.cpp:216
msgid "no results"
msgstr "nie znaleziono"
#: src/gui/newSong.cpp:232
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Szczęśliwy traf"
#: src/gui/newSong.cpp:234
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr "żadna z kategorii nie jest dostępna! co do kurwy"
#: src/gui/newSong.cpp:269
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr "wygląda na to że masz dziś olbrzymie szczęście!"
#: src/gui/cursor.cpp:221
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
msgstr "zakończ zaznaczanie: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
#: src/gui/tutorial.cpp:654
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:658
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:663
msgid "GAME OVER"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:665
msgid "High Score!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:667
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"B - Shoot D-Pad - Move\n"
"A - Special"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:838
msgid "Welcome!"
msgstr "Witamy!"
#: src/gui/tutorial.cpp:841
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr "witamy w Furnace, największym otwartoźródłowym trackerze!"
#: src/gui/tutorial.cpp:845
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:848
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:862
msgid "if you are new to trackers, you may check the quick start guide:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:866
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:874
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:1807
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:32
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr "Info o utworze##Song Information"
#: src/gui/songInfo.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/gui/songInfo.cpp:60
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: src/gui/songInfo.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Automatyczny"
#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "Tuning (A-4)"
#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr "użyj efektu 09xx, aby wybrać wzór rytmu."
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4697
msgid "pattern"
msgstr "wzorzec"
#: src/gui/grooves.cpp:132
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4443
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed otwarciem innego pliku?"
#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać je przed otwarciem kopii zapasowej?"
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4479 src/gui/gui.cpp:5247
#: src/gui/gui.cpp:5285 src/gui/gui.cpp:5291 src/gui/gui.cpp:6186
#: src/gui/gui.cpp:6210 src/gui/gui.cpp:6234 src/gui/gui.cpp:6258
#: src/gui/gui.cpp:6282 src/gui/gui.cpp:6306
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr "Błąd podczas zapisu pliku! (%s)"
#: src/gui/doAction.cpp:193
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr "Błąd podczas wysyłania żądania (wyjście MIDI nie jest ustawione?)"
#: src/gui/doAction.cpp:201
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr "Wybierz opcję: (akcji nie można cofnąć!)"
#: src/gui/doAction.cpp:704 src/gui/doAction.cpp:733 src/gui/doAction.cpp:1659
#: src/gui/gui.cpp:6642
msgid "too many instruments!"
msgstr "zbyt wiele instrumentów!"
#: src/gui/doAction.cpp:799
msgid "this song doesn't have any instruments."
msgstr "ten utwór nie zawiera żadnych instrumentów"
#: src/gui/doAction.cpp:958
msgid "this song doesn't have any wavetables."
msgstr "ten utwór nie zawiera żadnych tablic fal"
#: src/gui/doAction.cpp:1119
msgid "this song doesn't have any samples."
msgstr "ten utwór nie zawiera żadnych sampli"
#: src/gui/doAction.cpp:1190
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "nie udało się wkleić! upewnij się że twój sampel jest 8 lub 16-bitowy."
#: src/gui/doAction.cpp:1694
msgid "select at least one sample!"
msgstr "wybierz co najmniej jeden sampel!"
#: src/gui/doAction.cpp:1696
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr "maksymalny rozmiar to 256 sampli!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:198
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: src/gui/csPlayer.cpp:202
msgid "Kill"
msgstr "Zniszcz"
#: src/gui/csPlayer.cpp:204
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr "Kikai wa mou shindeiru!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:208
msgid "Burn Current Song"
msgstr "Wypal obecny utwór"
#: src/gui/csPlayer.cpp:222
msgid "Burn Options"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:232
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/csPlayer.cpp:239
msgid "start"
msgstr "start"
#: src/gui/csPlayer.cpp:241
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: src/gui/csPlayer.cpp:243
msgid "wait"
msgstr "czekaj"
#: src/gui/csPlayer.cpp:245
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: src/gui/csPlayer.cpp:247 src/gui/insEdit.cpp:3483
msgid "note"
msgstr "nuta"
#: src/gui/csPlayer.cpp:249 src/gui/insEdit.cpp:3478
msgid "pitch"
msgstr "wysokość"
#: src/gui/csPlayer.cpp:251
msgid "vol"
msgstr "głośność"
#: src/gui/csPlayer.cpp:253
msgid "vols"
msgstr "głośności"
#: src/gui/csPlayer.cpp:255
msgid "volst"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:257
msgid "vib"
msgstr "vib"
#: src/gui/csPlayer.cpp:259
msgid "porta"
msgstr "porta"
#: src/gui/csPlayer.cpp:261
msgid "arp"
msgstr "arp"
#: src/gui/csPlayer.cpp:298
msgid "Trace"
msgstr "Prześledź"
#: src/gui/csPlayer.cpp:339
msgid "Disassemble"
msgstr "Dezasembluj"
#: src/gui/csPlayer.cpp:528
msgid "Stream Info"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:544
msgid "Call Stack"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1197 src/gui/gui.cpp:1201
msgid "the song is over!"
msgstr "koniec utworu!"
#: src/gui/gui.cpp:1776
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"
#: src/gui/gui.cpp:1777 src/gui/gui.cpp:1915 src/gui/gui.cpp:2090
#: src/gui/gui.cpp:2099 src/gui/gui.cpp:2108 src/gui/gui.cpp:2210
#: src/gui/gui.cpp:2230 src/gui/gui.cpp:2248 src/gui/gui.cpp:7996
msgid "compatible files"
msgstr "kompatybilne pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1778 src/gui/gui.cpp:1852 src/gui/gui.cpp:1916
#: src/gui/gui.cpp:1975 src/gui/gui.cpp:1994 src/gui/gui.cpp:2211
#: src/gui/gui.cpp:2221 src/gui/gui.cpp:2232 src/gui/gui.cpp:2250
#: src/gui/gui.cpp:8060
msgid "all files"
msgstr "wszystkie pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1785
msgid "no backups made yet!"
msgstr "nie utworzono jeszcze żadnych kopii zapasowych"
#: src/gui/gui.cpp:1790 src/gui/gui.cpp:1799 src/gui/gui.cpp:2267
msgid "Furnace song"
msgstr "Utwór Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1798
msgid "Save File"
msgstr "Zapisz plik"
#: src/gui/gui.cpp:1807 src/gui/gui.cpp:1817
msgid "Export DMF"
msgstr "Eksportuj plik DMF"
#: src/gui/gui.cpp:1808
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr "moduł DefleMaska 1.1.3"
#: src/gui/gui.cpp:1818
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr "moduł DefleMaska 1.0/wcześniejszy"
#: src/gui/gui.cpp:1835
msgid "Load Instrument"
msgstr "Wczytaj instrument"
#: src/gui/gui.cpp:1836
msgid "all compatible files"
msgstr "wszystkie kompatybilne pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1837 src/gui/gui.cpp:1886
msgid "Furnace instrument"
msgstr "instrument Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1838 src/gui/gui.cpp:1896
msgid "DefleMask preset"
msgstr "preset DefleMaska"
#: src/gui/gui.cpp:1839
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr "instrument programu TFM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1840
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr "instrument programu VGM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1841
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr "instrument programu Scream Tracker 3"
#: src/gui/gui.cpp:1842
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr "instrument SoundBlaster"
#: src/gui/gui.cpp:1843
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr "instrument typu Wohlstand OPL"
#: src/gui/gui.cpp:1844
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr "instrument typu Wohlstand OPN"
#: src/gui/gui.cpp:1845
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr "zrzut z Gens KMod"
#: src/gui/gui.cpp:1846
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr "bank brzmień BNK (AdLib)"
#: src/gui/gui.cpp:1847
msgid "FF preset bank"
msgstr "bank presetów FF"
#: src/gui/gui.cpp:1848
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr "bank presetów 2612edit GYB"
#: src/gui/gui.cpp:1849
msgid "VOPM preset bank"
msgstr "bank presetów VOPM"
#: src/gui/gui.cpp:1850
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr "bank brzmień Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1851
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr "bank brzmień Wohlstand WOPN"
#: src/gui/gui.cpp:1885 src/gui/gui.cpp:1895
msgid "Save Instrument"
msgstr "Zapisz instrument"
#: src/gui/gui.cpp:1905
msgid "Save All Instruments"
msgstr "Zapisz wszystkie instrumenty"
#: src/gui/gui.cpp:1914
msgid "Load Wavetable"
msgstr "Wczytaj tablicę fal"
#: src/gui/gui.cpp:1926 src/gui/gui.cpp:1935 src/gui/gui.cpp:1944
msgid "Save Wavetable"
msgstr "Zapisz tablicę fal"
#: src/gui/gui.cpp:1927
msgid "Furnace wavetable"
msgstr "Tablica fal Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1936
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr "Tablica fal DefleMaska"
#: src/gui/gui.cpp:1945
msgid "raw data"
msgstr "surowe dane"
#: src/gui/gui.cpp:1953
msgid "Save All Wavetables"
msgstr "Zapisz wszystkie tablice fal"
#: src/gui/gui.cpp:1962
msgid "Load Sample"
msgstr "Wczytaj sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1974
msgid "Load Raw Sample"
msgstr "Wczytaj surowy sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1983
msgid "Save Sample"
msgstr "Zapisz sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1984 src/gui/gui.cpp:2012 src/gui/gui.cpp:2022
#: src/gui/gui.cpp:2032
msgid "Wave file"
msgstr "plik WAV"
#: src/gui/gui.cpp:1993
msgid "Save Raw Sample"
msgstr "Zapisz surowy sampel"
#: src/gui/gui.cpp:2003
msgid "Save All Samples"
msgstr "Zapisz wszystkie sample"
#: src/gui/gui.cpp:2011 src/gui/gui.cpp:2021 src/gui/gui.cpp:2031
msgid "Export Audio"
msgstr "Eksportuj audio"
#: src/gui/gui.cpp:2041
msgid "Export VGM"
msgstr "Eksportuj VGM"
#: src/gui/gui.cpp:2042
msgid "VGM file"
msgstr "plik VGM"
#: src/gui/gui.cpp:2051 src/gui/gui.cpp:2061
msgid "Export Command Stream"
msgstr "Eksportuj strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:2052
msgid "text file"
msgstr "plik tekstowy"
#: src/gui/gui.cpp:2062
msgid "binary file"
msgstr "plik binarny"
#: src/gui/gui.cpp:2072 src/gui/gui.cpp:2078
msgid "Export ROM"
msgstr "Eksportuj ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2089 src/gui/gui.cpp:2098 src/gui/gui.cpp:2107
msgid "Select Font"
msgstr "Wybierz czcionkę"
#: src/gui/gui.cpp:2116
msgid "Select Color File"
msgstr "Wybierz plik z ustawieniami kolorów"
#: src/gui/gui.cpp:2117 src/gui/gui.cpp:2126 src/gui/gui.cpp:2145
#: src/gui/gui.cpp:2154 src/gui/gui.cpp:2163 src/gui/gui.cpp:2172
#: src/gui/gui.cpp:2190 src/gui/gui.cpp:2199
msgid "configuration files"
msgstr "pliki konfiguracji"
#: src/gui/gui.cpp:2125
msgid "Select Keybind File"
msgstr "Wybierz plik z przypisaniami klawiszy"
#: src/gui/gui.cpp:2134
msgid "Select Layout File"
msgstr "Wybierz plik z ustawieniami układu okna"
#: src/gui/gui.cpp:2135 src/gui/gui.cpp:2181
msgid ".ini files"
msgstr "pliki .ini"
#: src/gui/gui.cpp:2144
msgid "Select User Presets File"
msgstr "Wybierz plik z presetami użytkownika"
#: src/gui/gui.cpp:2153
msgid "Select Settings File"
msgstr "Wybierz plik ustawień"
#: src/gui/gui.cpp:2162
msgid "Export Colors"
msgstr "eksportuj ustawienia kolorów"
#: src/gui/gui.cpp:2171
msgid "Export Keybinds"
msgstr "Eksportuj przypisania klawiszy"
#: src/gui/gui.cpp:2180
msgid "Export Layout"
msgstr "Eksportuj układ okna"
#: src/gui/gui.cpp:2189
msgid "Export User Presets"
msgstr "Eksportuj presety użytkownika"
#: src/gui/gui.cpp:2198
msgid "Export Settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia"
#: src/gui/gui.cpp:2209
msgid "Load ROM"
msgstr "Wczytaj ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2219
msgid "Play Command Stream"
msgstr "Odtwarzaj strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:2220
msgid "command stream"
msgstr "strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:2229
msgid "Open Test"
msgstr "Otwórz test"
#: src/gui/gui.cpp:2231 src/gui/gui.cpp:2249
msgid "another option"
msgstr "inna opcja"
#: src/gui/gui.cpp:2247
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr "Otwórz test (wiele plików)"
#: src/gui/gui.cpp:2266
msgid "Save Test"
msgstr "Zapisz test"
#: src/gui/gui.cpp:2268
msgid "DefleMask module"
msgstr "modul DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:2308
msgid "compression error"
msgstr "błąd kompresji"
#: src/gui/gui.cpp:2320
msgid "zlib stream error"
msgstr "błąd strumienia zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2342
msgid "zlib finish stream error"
msgstr "błąd końca strumienia zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2453
msgid "everything OK"
msgstr "wszystko OK"
#: src/gui/gui.cpp:2472
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
"wczytano kopie zapasowa!\n"
"jeśli to konieczne, zapisz ją w innym miejscu.\n"
"\n"
"SYSTEM KOPII ZAPASOWYCH NIE JEST SYSTEMEM ZAPISU AUTOMATYCZNEGO!\n"
"Furnace nie zapisuje kopii zapasowych kopii zapasowych."
#: src/gui/gui.cpp:2477
msgid ""
"you have imported a ProTracker/SoundTracker/PC module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your MOD player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - E6x pattern loop is not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
"zaimportowałeś moduł ProTrackera/SoundTrackera!\n"
"Pamiętaj o następujących kwestiach:\n”
„\n”
"- Furnace nie zastępuje twojego odtwarzacza MOD\n"
"- import nie jest idealny. Twoja piosenka może brzmieć inaczej:\n"
" - zapętlenie wzorca (E6x) nie jest wspierane\n"
"\n"
"miłej zabawy!"
#: src/gui/gui.cpp:2480
msgid ""
"you have imported a Scream Tracker 3 module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your S3M player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - OPL instruments may be detuned\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
"zaimportowałeś moduł Scream Trackera 3!\n"
"Pamiętaj o następujących kwestiach:\n”
„\n”
"- Furnace nie zastępuje twojego odtwarzacza S3M\n"
"- import nie jest idealny. Twoja piosenka może brzmieć inaczej:\n"
" - instrumenty OPLa mogą być rozstrojone\n"
"\n"
"miłej zabawy!"
#: src/gui/gui.cpp:2483
msgid ""
"you have imported a FastTracker II module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your XM player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - envelopes have been converted to macros\n"
" - global volume changes are not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
"zaimportowałeś moduł Fast Trackera II!\n"
"Pamiętaj o następujących kwestiach:\n”
„\n”
"- Furnace nie zastępuje twojego odtwarzacza XM\n"
"- import nie jest idealny. Twoja piosenka może brzmieć inaczej:\n"
" - obwiednie zostały przekonwertowane na makra\n"
" - globalne zmiany głośności nie są obsługiwane\n"
"\n”
"miłej zabawy!"
#: src/gui/gui.cpp:2486
msgid ""
"you have imported an Impulse Tracker module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your IT player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - envelopes have been converted to macros\n"
" - global volume changes are not supported\n"
" - channel volume changes are not supported\n"
" - New Note Actions (NNA) are not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
"zaimportowałeś moduł Impulse Trackera!\n"
"Pamiętaj o następujących kwestiach:\n”
„\n”
"- Furnace nie zastępuje twojego odtwarzacza IT\n"
"- import nie jest idealny. Twoja piosenka może brzmieć inaczej:\n"
" - obwiednie zostały przekonwertowane na makra\n"
" - globalne zmiany głośności nie są obsługiwane\n"
" - zmiany głośności kanałów nie są obsługiwane\n"
" - New Note Actions (NNA) nie są obsługiwane\n"
"\n”
"miłej zabawy!"
#: src/gui/gui.cpp:2494 src/gui/gui.cpp:3974 src/gui/gui.cpp:4455
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr "Niezapisano zmiany! Zapisać je przed wczytaniem pliku?"
#: src/gui/gui.cpp:2915
msgid "paste special..."
msgstr "wklej specjalne..."
#: src/gui/gui.cpp:2916
msgid "paste mix"
msgstr "wstaw i nałóż"
#: src/gui/gui.cpp:2917
msgid "paste mix (background)"
msgstr "wklej (zastąp istniejący)"
#: src/gui/gui.cpp:2918
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr "wklej na wierzch instrument (bez zastępowania istniejącego)"
#: src/gui/gui.cpp:2920 src/gui/gui.cpp:2932 src/gui/gui.cpp:3142
msgid "no instruments available"
msgstr "brak dostępnych instrumentów"
#: src/gui/gui.cpp:2930
msgid "paste with ins (background)"
msgstr "wklej instrumet na wierzch (zastępując istniejący)"
#: src/gui/gui.cpp:2942
msgid "paste flood"
msgstr "wstaw z buforem, powtarzając cykl (do końca wzorca)"
#: src/gui/gui.cpp:2943
msgid "paste overflow"
msgstr "wstaw (z możliwym przejściem do następnego wzorca)"
#: src/gui/gui.cpp:2952
msgid "operation mask..."
msgstr "maska operacji..."
#: src/gui/gui.cpp:2959
msgid "pull delete"
msgstr "usuń z zaciągnięciem następujących wierszy"
#: src/gui/gui.cpp:2963
msgid "insert"
msgstr "wstaw pusty wiersz"
#: src/gui/gui.cpp:2971
msgid "transpose (note)"
msgstr "transponuj nutę"
#: src/gui/gui.cpp:2975
msgid "transpose (value)"
msgstr "transponuj (parametry)"
#: src/gui/gui.cpp:2987 src/gui/gui.cpp:3239
msgid "invert values"
msgstr "odwróć parametry"
#: src/gui/gui.cpp:3003
msgid "collapse/expand"
msgstr "skróć/rozszerz"
#: src/gui/gui.cpp:3008
msgid "input latch"
msgstr "bufor wejścia"
#: src/gui/gui.cpp:3035
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
"&&: wybrany instrument\n"
"..: brak instrumentu"
#: src/gui/gui.cpp:3089
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: src/gui/gui.cpp:3109
msgid "note up"
msgstr "półton wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:3110
msgid "note down"
msgstr "półton niżej"
#: src/gui/gui.cpp:3111
msgid "octave up"
msgstr "oktawa wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:3112
msgid "octave down"
msgstr "oktawa niżej"
#: src/gui/gui.cpp:3114
msgid "values up"
msgstr "parametr wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:3115
msgid "values down"
msgstr "parametr niżej"
#: src/gui/gui.cpp:3116
msgid "values up (+16)"
msgstr "parametr wyżej (+16)"
#: src/gui/gui.cpp:3117
msgid "values down (-16)"
msgstr "parametr niżej (-16)"
#: src/gui/gui.cpp:3120
msgid "transpose"
msgstr "transponuj"
#: src/gui/gui.cpp:3128
msgid "Notes"
msgstr "Nuty"
#: src/gui/gui.cpp:3133
msgid "Values"
msgstr "Parametry"
#: src/gui/gui.cpp:3140
msgid "change instrument..."
msgstr "zmień instrument..."
#: src/gui/gui.cpp:3153
msgid "gradient/fade..."
msgstr "gradient/zanikanie..."
#: src/gui/gui.cpp:3170 src/gui/gui.cpp:3215
msgid "Nibble mode"
msgstr "Tryb półbajtów"
#: src/gui/gui.cpp:3179
msgid "Go ahead"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/gui.cpp:3185 src/gui/insEdit.cpp:8825
msgid "scale..."
msgstr "skaluj..."
#: src/gui/gui.cpp:3190
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
#: src/gui/gui.cpp:3196 src/gui/insEdit.cpp:8855
msgid "randomize..."
msgstr "wypełnij losowymi wartościami..."
#: src/gui/gui.cpp:3197
msgid "Minimum"
msgstr "Dolna granica"
#: src/gui/gui.cpp:3206
msgid "Maximum"
msgstr "Górna granica"
#: src/gui/gui.cpp:3225
msgid "Set effect"
msgstr "Ustaw efekt"
#: src/gui/gui.cpp:3243
msgid "flip selection"
msgstr "odwróć wybrany obszar"
#: src/gui/gui.cpp:3246
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr "współczynnik skracania/rozszerzania##CollapseAmount"
#: src/gui/gui.cpp:3255
msgid "collapse pattern"
msgstr "skróć wzorzec"
#: src/gui/gui.cpp:3256
msgid "expand pattern"
msgstr "rozszerz wzorzec"
#: src/gui/gui.cpp:3261
msgid "collapse song"
msgstr "skróć utwór"
#: src/gui/gui.cpp:3262
msgid "expand song"
msgstr "rozszerz utwór"
#: src/gui/gui.cpp:3267
msgid "find/replace"
msgstr "znajdź/zamień"
#: src/gui/gui.cpp:3281 src/gui/gui.cpp:6336 src/gui/gui.cpp:8223
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr "nie udało się zapisać układu okna! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3294
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr "nie udało się wczytać układu okna! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3769
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
"Furnace został uruchomiony w trybie awaryjnym.\n"
"oznacza to, że:\n"
"\n"
"- używane jest renderowanie programowe\n"
"- wyjście dźwięku może nie działać\n"
"- wczytywanie czcionek jest wyłączone\n"
"\n"
"należy sprawdzić, jakie ustawienia mogły spowodować, że program działa w tym "
"trybie.\n"
"czytanie czcionki mogło być jednym z nich."
#: src/gui/gui.cpp:4287
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr "nie da się działać bez grafiki! Furnace się teraz wyłączy."
#: src/gui/gui.cpp:4433
msgid "file"
msgstr "plik"
#: src/gui/gui.cpp:4434
msgid "new..."
msgstr "nowy..."
#: src/gui/gui.cpp:4441
msgid "open..."
msgstr "otwórz..."
#: src/gui/gui.cpp:4448
msgid "open recent"
msgstr "otwórz ostatnie"
#: src/gui/gui.cpp:4464
msgid "nothing here yet"
msgstr "na razie nic tu nie ma"
#: src/gui/gui.cpp:4467
msgid "clear history"
msgstr "wyczyść historię"
#: src/gui/gui.cpp:4468
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "Czy jesteś pewien ze chcesz usunąć listę ostatnio wczytanych plików?"
#: src/gui/gui.cpp:4483
msgid "save as..."
msgstr "zapisz jako..."
#: src/gui/gui.cpp:4488 src/gui/gui.cpp:4515
msgid "export audio..."
msgstr "eksportuj audio..."
#: src/gui/gui.cpp:4492 src/gui/gui.cpp:4519
msgid "export VGM..."
msgstr "eksportuj VGM..."
#: src/gui/gui.cpp:4497 src/gui/gui.cpp:4524
msgid "export ROM..."
msgstr "eksportuj ROM..."
#: src/gui/gui.cpp:4502 src/gui/gui.cpp:4529
msgid "export text..."
msgstr "eksportuj tekst..."
#: src/gui/gui.cpp:4506 src/gui/gui.cpp:4533
msgid "export command stream..."
msgstr "eksportuj strumień komend..."
#: src/gui/gui.cpp:4510 src/gui/gui.cpp:4537
msgid "export .dmf..."
msgstr "eksportuj plik .dmf..."
#: src/gui/gui.cpp:4542
msgid "export..."
msgstr "eksportuj..."
#: src/gui/gui.cpp:4548
msgid "manage chips"
msgstr "menedżer układów"
#: src/gui/gui.cpp:4552
msgid "add chip..."
msgstr "dodaj układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4557 src/gui/sysManager.cpp:164
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr "nie można dodać układu! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4570
msgid "configure chip..."
msgstr "konfiguruj układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4580
msgid "change chip..."
msgstr "zmień układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4582 src/gui/gui.cpp:4606
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "Zachowaj pozycję kanałów"
#: src/gui/gui.cpp:4595 src/gui/sysManager.cpp:132
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr "nie można zmienić układu (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4604
msgid "remove chip..."
msgstr "usuń układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4610
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr "nie można usunąć układu (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4625
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami"
#: src/gui/gui.cpp:4631
msgid "restore backup"
msgstr "przywróć kopię zapasową"
#: src/gui/gui.cpp:4635
msgid "exit..."
msgstr "wyjdź..."
#: src/gui/gui.cpp:4643
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
#: src/gui/gui.cpp:4651
msgid "clear..."
msgstr "wyczyść..."
#: src/gui/gui.cpp:4656
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
#: src/gui/gui.cpp:4658
msgid "full screen"
msgstr "tryb pełnoekranowy"
#: src/gui/gui.cpp:4662
msgid "lock layout"
msgstr "zablokuj układ okna"
#: src/gui/gui.cpp:4665
msgid "pattern visualizer"
msgstr "wizualizator wzorca"
#: src/gui/gui.cpp:4671
msgid "reset layout"
msgstr "resetuj układ okna"
#: src/gui/gui.cpp:4675
msgid "switch to mobile view"
msgstr "przełącz na tryb mobilny"
#: src/gui/gui.cpp:4679
msgid "user systems..."
msgstr "systemy użytkownika..."
#: src/gui/gui.cpp:4682
msgid "settings..."
msgstr "ustawienia..."
#: src/gui/gui.cpp:4688
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: src/gui/gui.cpp:4688
msgid "window"
msgstr "okno"
#: src/gui/gui.cpp:4689
msgid "song"
msgstr "utwór"
#: src/gui/gui.cpp:4690
msgid "song comments"
msgstr "komentarze do utworu"
#: src/gui/gui.cpp:4691
msgid "song information"
msgstr "o utworze"
#: src/gui/gui.cpp:4692
msgid "subsongs"
msgstr "podutwory"
#: src/gui/gui.cpp:4694
msgid "channels"
msgstr "kanały"
#: src/gui/gui.cpp:4695
msgid "chip manager"
msgstr "menedżer ukladów"
#: src/gui/gui.cpp:4696
msgid "orders"
msgstr "matryca wzorców"
#: src/gui/gui.cpp:4698
msgid "pattern manager"
msgstr "menedżer wzorców"
#: src/gui/gui.cpp:4699
msgid "mixer"
msgstr "mikser"
#: src/gui/gui.cpp:4700
msgid "compatibility flags"
msgstr "flagi kompatybilności"
#: src/gui/gui.cpp:4703 src/gui/gui.cpp:4705
msgid "assets"
msgstr "zasoby"
#: src/gui/gui.cpp:4707
msgid "instruments"
msgstr "instrumenty"
#: src/gui/gui.cpp:4708
msgid "samples"
msgstr "sample"
#: src/gui/gui.cpp:4709
msgid "wavetables"
msgstr "fale tablic"
#: src/gui/gui.cpp:4712
msgid "instrument editor"
msgstr "edytor instrumentów"
#: src/gui/gui.cpp:4713
msgid "sample editor"
msgstr "edytor sampli"
#: src/gui/gui.cpp:4714
msgid "wavetable editor"
msgstr "edytor tablic fal"
#: src/gui/gui.cpp:4717
msgid "visualizers"
msgstr "wizualizator"
#: src/gui/gui.cpp:4718
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "oscyloskop"
#: src/gui/gui.cpp:4719
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)"
#: src/gui/gui.cpp:4720
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "oscyloskop (X-Y)"
#: src/gui/gui.cpp:4721
msgid "volume meter"
msgstr "poziom głośności"
#: src/gui/gui.cpp:4724
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
#: src/gui/gui.cpp:4725
msgid "clock"
msgstr "zegar"
#: src/gui/gui.cpp:4726
msgid "grooves"
msgstr "wzór rytmu"
#: src/gui/gui.cpp:4727
msgid "speed"
msgstr "prędkość"
#: src/gui/gui.cpp:4731
msgid "log viewer"
msgstr "podgląd logów"
#: src/gui/gui.cpp:4732
msgid "register view"
msgstr "podgląd rejestrów"
#: src/gui/gui.cpp:4733
msgid "statistics"
msgstr "statystyki"
#: src/gui/gui.cpp:4734
msgid "memory composition"
msgstr "zawartość pamięci"
#: src/gui/gui.cpp:4735
msgid "command stream player"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4739 src/gui/gui.cpp:4747
msgid "effect list"
msgstr "lista efektów"
#: src/gui/gui.cpp:4740
msgid "play/edit controls"
msgstr "kontrola edycji/odtwarzania"
#: src/gui/gui.cpp:4741
msgid "piano/input pad"
msgstr "klawiatura pianina/panel wejściowy"
#: src/gui/gui.cpp:4742
msgid "spoiler"
msgstr "spoiler"
#: src/gui/gui.cpp:4746
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/gui/gui.cpp:4746
msgid "help"
msgstr "pomoc"
#: src/gui/gui.cpp:4748
msgid "debug menu"
msgstr "menu debugowania"
#: src/gui/gui.cpp:4749
msgid "inspector"
msgstr "menu debugowania ImGUI"
#: src/gui/gui.cpp:4750
msgid "panic"
msgstr "panika"
#: src/gui/gui.cpp:4751
msgid "welcome screen"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4752
msgid "about..."
msgstr "o programie..."
#: src/gui/gui.cpp:4767
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| Prędkość %d:%d"
#: src/gui/gui.cpp:4769
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| Prędkość %d"
#: src/gui/gui.cpp:4771
msgid "| Groove"
msgstr "| Wzór rytmu"
#: src/gui/gui.cpp:4774
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " @ %gHz (%g BPM) "
#: src/gui/gui.cpp:4777
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| Wiersz matrycy wzorców %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4779
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| Wiersz matrycy wzorców. %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4783
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| Wiersz %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4785
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| Wiersz %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4788
msgid "| "
msgstr "| "
#: src/gui/gui.cpp:4791
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "Serio nie masz nic lepszego do roboty?"
#: src/gui/gui.cpp:4801
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d rok "
msgstr[1] "%d roku "
msgstr[2] "%d lat "
#: src/gui/gui.cpp:4802
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d miesiąc "
msgstr[1] "%d miesiąca "
msgstr[2] "%d miesięcy "
#: src/gui/gui.cpp:4803
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] "%d dzień "
msgstr[1] "%d dnia "
msgstr[2] "%d dni "
#: src/gui/gui.cpp:4828
msgid "Note off (cut)"
msgstr "Odcięcie nuty (nagłe)"
#: src/gui/gui.cpp:4830
msgid "Note off (release)"
msgstr "Odcięcie nuty (z włączoną fazą zanikania obwiedni)"
#: src/gui/gui.cpp:4832
msgid "Macro release only"
msgstr "Odcięcie nuty (tylko dla makr)"
#: src/gui/gui.cpp:4834
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr "Nuta: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4842
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr "Instrument %d: <niepoprawny.>"
#: src/gui/gui.cpp:4845
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr "Instrument %d: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4854
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr "Głośność: %d (%.2X, NIEPOPRAWNA!)"
#: src/gui/gui.cpp:4857
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr "Głośność: %d (%.2X, %d%%)"
#: src/gui/gui.cpp:4879
msgid "| modified"
msgstr "| zmodyfikowany"
#: src/gui/gui.cpp:5046 src/gui/gui.cpp:5049
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5163
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
"wystąpił błąd w oknie dialogowym pliku!możesz chcieć zgłosić błąd:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"Aby uzyskać więcej informacji, można otworzyć podgląd logów (okno > podgląd "
"logów).\n"
"\n"
"na razie można wyłączyć systemowe okno dialogowe plików w ustawieniach > "
"podstawowe."
#: src/gui/gui.cpp:5166
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr "nie da się zrobić niczego bez pozwolenia na zapis"
#: src/gui/gui.cpp:5168
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
"nie znaleziono Zenity/KDialog!\n"
"zainstaluj jedno z nich lub wyłącz systemowe okno dialogowe w ustawieniach > "
"podstawowe."
#: src/gui/gui.cpp:5304
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
"błąd podczas zapisywania! tylko następujące typy instrumentów są wspierane:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5407
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5473 src/gui/gui.cpp:7082
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr "...ale nie wybrano sampla!"
#: src/gui/gui.cpp:5495 src/gui/gui.cpp:5504
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""
"nie udało się zapisać sampla! otwórz podgląd logów aby uzyskać więcej "
"informacji."
#: src/gui/gui.cpp:5523
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr ""
"podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i ostrzeżenia:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5529
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n"
#: src/gui/gui.cpp:5547 src/gui/gui.cpp:5605
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr "nie można wczytać instrumentu! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5553
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""
"Gratulacje! Nie udało ci się nic wczytać.\n"
"możesz spokojnie zgłosić błąd w programie."
#: src/gui/gui.cpp:5598 src/gui/gui.cpp:6801
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr "...ale nie wybrano instrumentu!"
#: src/gui/gui.cpp:5610
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr "wystapily problemy podczas wczytywania tablic fal:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5619 src/gui/gui.cpp:5629 src/gui/gui.cpp:5648
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr "nie udało się wczytać tablicy fal! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5656
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr "...ale nie wybrano tablicy!"
#: src/gui/gui.cpp:5671 src/gui/gui.cpp:5707 src/gui/gui.cpp:6118
msgid "could not open file!"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku!"
#: src/gui/gui.cpp:5679
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku VGM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5715
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr "nie udało się zapisać pliku tekstowego! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5743
msgid "could not import user presets!"
msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika!"
#: src/gui/gui.cpp:5748 src/gui/gui.cpp:5765
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5786
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr "Otwarto: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5789
msgid "You opened:"
msgstr "Otwarto:"
#: src/gui/gui.cpp:5797
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr "Zapisano: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5818 src/gui/gui.cpp:6165 src/gui/gui.cpp:6166
#: src/gui/insEdit.cpp:8739
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/gui/gui.cpp:5823 src/gui/gui.cpp:6733 src/gui/gui.cpp:6734
msgid "Select Instrument"
msgstr "Wybierz instrument"
#: src/gui/gui.cpp:5828 src/gui/gui.cpp:6815 src/gui/gui.cpp:6816
msgid "Select Sample"
msgstr "Wybierz sampel"
#: src/gui/gui.cpp:5833 src/gui/gui.cpp:6999 src/gui/gui.cpp:7000
msgid "Import Raw Sample"
msgstr "Importuj Surowe Dane"
#: src/gui/gui.cpp:5848 src/gui/gui.cpp:5912 src/gui/gui.cpp:5914
msgid "Rendering..."
msgstr "Renderowanie..."
#: src/gui/gui.cpp:5853 src/gui/gui.cpp:5979 src/gui/gui.cpp:5981
msgid "ROM Export Progress"
msgstr "Eksportowanie pliku ROM..."
#: src/gui/gui.cpp:5858 src/gui/gui.cpp:6064 src/gui/gui.cpp:6066
msgid "CmdStream Export Progress"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5918
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."
#: src/gui/gui.cpp:5959
#, c-format
msgid "Row %d of %d"
msgstr "Wiersz %d z %d"
#: src/gui/gui.cpp:5960
#, c-format
msgid "Channel %d of %d"
msgstr "Kanał %d z %d "
#: src/gui/gui.cpp:5964 src/gui/gui.cpp:6015
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: src/gui/gui.cpp:5983
msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5985
msgid "Erm what the sigma???"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6068
msgid ""
"it appears your Furnace has too many bugs in it. any song you can export?"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6070
msgid "Talk With Devs"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6074
msgid "Ask on Bug Report"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6078
msgid "View Issues"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6107
msgid "oh no! it broke!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6126
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr "nie udało się zapisać strumienia komend! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:6167 src/gui/insEdit.cpp:6371 src/gui/insEdit.cpp:6404
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/gui/gui.cpp:6397
msgid "Erasing"
msgstr "Usuwanie:"
#: src/gui/gui.cpp:6400
msgid "All subsongs"
msgstr "Wszystkie podutwory"
#: src/gui/gui.cpp:6407
msgid "Current subsong"
msgstr "Obecny podutwór"
#: src/gui/gui.cpp:6474
msgid "Optimization"
msgstr "Optymalizuj:"
#: src/gui/gui.cpp:6477 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr "Usuń powtarzające się wzorce"
#: src/gui/gui.cpp:6486
msgid "Remove unused instruments"
msgstr "Usuń nieużywane instrumenty"
#: src/gui/gui.cpp:6499
msgid "Remove unused samples"
msgstr "Usuń nieużywane sample"
#: src/gui/gui.cpp:6516
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr "Nie ważne! Anuluj"
#: src/gui/gui.cpp:6586
msgid "Got it"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6617
msgid "Drum kit mode:"
msgstr "Tryb zestawu perkusji:"
#: src/gui/gui.cpp:6621
msgid "12 samples per octave"
msgstr "12 sampli na oktawę"
#: src/gui/gui.cpp:6626
msgid "Starting octave"
msgstr "Oktawa początkowa"
#: src/gui/gui.cpp:6646
msgid "Drum Kit"
msgstr "Mapa perkusji"
#: src/gui/gui.cpp:6737
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który chcesz użyć:"
#: src/gui/gui.cpp:6740
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który chcesz wczytać"
#: src/gui/gui.cpp:6820
msgid "this is a sample bank! select which ones to load:"
msgstr "to jest bank sampli! wybierz które sample chcesz wczytać"
#: src/gui/gui.cpp:7001
msgid "Data type:"
msgstr "Typ danych:"
#: src/gui/gui.cpp:7028
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr "(zostanie zmiksowany do mono)"
#: src/gui/gui.cpp:7029
msgid "Unsigned"
msgstr "Bez znaku"
#: src/gui/gui.cpp:7033
msgid "Big endian"
msgstr "Big endian"
#: src/gui/gui.cpp:7041
msgid "Swap nibbles"
msgstr "Zamień miejscami półbajty"
#: src/gui/gui.cpp:7045
msgid "Swap words"
msgstr "Zamień miejscami słowa maszynowe"
#: src/gui/gui.cpp:7049
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"
#: src/gui/gui.cpp:7062
msgid "Reverse bit order"
msgstr "Odwrotna kolejność bitów"
#: src/gui/gui.cpp:7104
msgid "Error! No string provided!"
msgstr "Błąd! Nie podano ciągu znaków!"
#: src/gui/gui.cpp:7447
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr ""
"wygląda na to że nie mogę wczytać tych czcionek. czy możesz sprawdzić "
"ustawienia?"
#: src/gui/gui.cpp:7635 src/gui/gui.cpp:7745
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"nie udało się uruchomić silnika renderowania!\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:7637 src/gui/gui.cpp:7747
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"nie udało się uruchomić silnika renderowania! %s\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:7642 src/gui/gui.cpp:7752
msgid "could not init renderer!"
msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania!"
#: src/gui/gui.cpp:7653
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr "nie udało się otworzyć okna! %s"
#: src/gui/gui.cpp:7658
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:7811
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr "Skaluj kolumnę według rozmiaru###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7813
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr "Skaluj wszystkie kolumny według rozmiaru###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7815
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr "Domyślnie skaluj wszystkie kolumny###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7817
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr "Resetuj kolejność###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7819
msgid "(Main menu bar)"
msgstr "(Pasek głównego menu)"
#: src/gui/gui.cpp:7821
msgid "(Popup)"
msgstr "(Wyskakujące okno)"
#: src/gui/gui.cpp:7823
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez tytułu)"
#: src/gui/gui.cpp:7825
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr "Ukryj pasek zakładek###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7829
msgid "LocaleSettings: ccjk"
msgstr "LocaleSettings: ccjk 0100-01FF"
#: src/gui/gui.cpp:8033
msgid "NES DPCM data"
msgstr "Dane DPCM NESa"
#: src/gui/gui.cpp:8036
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
msgstr "Dane Bit Rate Reduction SNESa"
#: src/gui/gui.cpp:8039
msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr "Bank sampli ADPCM formatu PMD dla YM2608"
#: src/gui/gui.cpp:8042
msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank"
msgstr "Bank 4-bitowych sampli formatu PMD dla AY-3-8910"
#: src/gui/gui.cpp:8045
msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr "Bank sampli ADPCM formatu FMP dla YM2608"
#: src/gui/gui.cpp:8048
msgid "MDX OKI ADPCM sample bank"
msgstr "Bank sampli formatu MDX OKI ADPCM"
#: src/gui/gui.cpp:8051
msgid "FMP 8-bit PCM sample bank"
msgstr "Bank 8-bitowych sampli formatu FMP PPZ"
#: src/gui/gui.cpp:8054
msgid "PMD 8-bit PCM sample bank"
msgstr "Bank 8-bitowych sampli formatu PMDPPZ"
#: src/gui/gui.cpp:8057
msgid "PMD OKI ADPCM sample bank"
msgstr "Bank sampli formatu PMD OKI ADPCM"
#: src/gui/gui.cpp:8428
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Czy chcesz je zapisać przed wyjściem?"
#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr "Zachowaj kolejność kanałów"
#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr "Klonuj dane kanału"
#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec"
#: src/gui/sysManager.cpp:56
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr "(przeciągnij aby zamienić miejscami układy)"
#: src/gui/sysManager.cpp:107
msgid "Clone##SysDup"
msgstr "Klonuj##SysDup"
#: src/gui/sysManager.cpp:109
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr "nie udał się sklonować układu (%s)"
#: src/gui/sysManager.cpp:120
msgid "Change##SysChange"
msgstr "Zmień##SysChange"
#: src/gui/sysManager.cpp:146
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć ten układ?"
#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr "Sortuj wzorce"
#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr "Sortuj wiesze matrycy wzorców"
#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr "Uczyń wzorce unikalnymi"
#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
"Wzorzec %.2X\n"
"- niewykorzystywany"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
"Wzorzec %.2X\n"
"- ile razy pojawia się w utworze: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"PPM, aby usunąć"
#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down Down Down"
msgstr "Dół Dół Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Down."
msgstr "Dół."
#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Down Up Down Up"
msgstr "Dół Góra Dół Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Down UP"
msgstr "Dół GÓRA"
#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up Up Up"
msgstr "Góra Góra Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:47
msgid "Up."
msgstr "Góra."
#: src/gui/insEdit.cpp:48
msgid "Up Down Up Down"
msgstr "Góra Dół Góra Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:49
msgid "Up DOWN"
msgstr "Góra DÓŁ"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorytm"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6224 src/gui/insEdit.cpp:8664
msgid "Feedback"
msgstr "Sprz. zwrotne"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO > Freq"
msgstr "LFO > częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO > Amp"
msgstr "LFO > ampl."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Decay 2"
msgstr "Opadanie 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "EnvScale"
msgstr "Skala obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Multiplier"
msgstr "Mnożnik"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Detune 2"
msgstr "Rozstrój 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6747 src/gui/insEdit.cpp:7855
msgid "AM Depth"
msgstr "Głębokość AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Vibrato Depth"
msgstr "Głębokość Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Sustained"
msgstr "Podtrzymany"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Level Scaling"
msgstr "Skalowanie poziomu"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Scale Rate"
msgstr "Skalowanie stosunku częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr "Pół-sinusoida na OP2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr "Pół-sinusoida na OP1"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "EnvShift"
msgstr "Przes. obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Fine"
msgstr "Rozstrojenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr "LFO2 > częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr "LFO2 > ampl."
#: src/gui/insEdit.cpp:59 src/gui/insEdit.cpp:71 src/gui/insEdit.cpp:8525
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr "Tryb szumu OP4"
#: src/gui/insEdit.cpp:60
msgid "Envelope Delay"
msgstr "Opóźnienie obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:61 src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "Output Level"
msgstr "Głośność na wyjściu"
#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Modulation Input Level"
msgstr "Poziom modulacji wyjścia"
#: src/gui/insEdit.cpp:63
msgid "Left Output"
msgstr "Lewy kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Right Output"
msgstr "Prawy kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:65
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr "Przybliżone rozstrojenie (w półtonach)"
#: src/gui/insEdit.cpp:67
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr "Tryb stałej częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Env. Delay"
msgstr "Opóźnienie obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "ModInput"
msgstr "ModInput"
#: src/gui/insEdit.cpp:75
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/gui/insEdit.cpp:76
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: src/gui/insEdit.cpp:77
msgid "Tune"
msgstr "Strojenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:4614
#: src/gui/insEdit.cpp:5417 src/gui/insEdit.cpp:5711
msgid "Fixed"
msgstr "Stały"
#: src/gui/insEdit.cpp:102
msgid "1. Violin"
msgstr "1. Skrzypce"
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:141 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "2. Guitar"
msgstr "2. Gitara"
#: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "3. Piano"
msgstr "3. Pianino"
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "4. Flute"
msgstr "4. Flet"
#: src/gui/insEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "5. Clarinet"
msgstr "5. Klarnet"
#: src/gui/insEdit.cpp:107
msgid "6. Oboe"
msgstr "6. Obój"
#: src/gui/insEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:127 src/gui/insEdit.cpp:146
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "7. Trumpet"
msgstr "7. Trąbka"
#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "8. Organ"
msgstr "8. Organy"
#: src/gui/insEdit.cpp:110
msgid "9. Horn"
msgstr "9. Róg"
#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "10. Synth"
msgstr "10. Syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:112
msgid "11. Harpsichord"
msgstr "11. Klawesyn"
#: src/gui/insEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:132 src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "12. Vibraphone"
msgstr "12. Wibrafon"
#: src/gui/insEdit.cpp:114
msgid "13. Synth Bass"
msgstr "13. Syntetyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:115
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr "14. Akustyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:116
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr "15. Gitara Elektryczna"
#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "1. Electric String"
msgstr "1. Elektryczny Instr. Strunowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:122
msgid "2. Bow wow"
msgstr "2. Bow wow"
#: src/gui/insEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr "3. Gitara Elektryczna"
#: src/gui/insEdit.cpp:124
msgid "4. Organ"
msgstr "4. Organy"
#: src/gui/insEdit.cpp:126
msgid "6. Saxophone"
msgstr "6. Saksofon"
#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "8. Street Organ"
msgstr "8. Katarynka"
#: src/gui/insEdit.cpp:129
msgid "9. Synth Brass"
msgstr "9. Syntetyczny instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "10. Electric Piano"
msgstr "10. Pianino Elektryczne"
#: src/gui/insEdit.cpp:131
msgid "11. Bass"
msgstr "Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:133
msgid "13. Chime"
msgstr "13. Dzwonki"
#: src/gui/insEdit.cpp:134
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr "Tom-tom II"
#: src/gui/insEdit.cpp:135
msgid "15. Noise"
msgstr "Szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:140
msgid "1. Strings"
msgstr "1. Smyczki"
#: src/gui/insEdit.cpp:143
msgid "4. Electric Piano"
msgstr "Pianino Elektryczne"
#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "5. Flute"
msgstr "5. Flet"
#: src/gui/insEdit.cpp:145
msgid "6. Marimba"
msgstr "6. Marimba"
#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "8. Harmonica"
msgstr "8. Harmonijka"
#: src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "9. Tuba"
msgstr "9. Puzon"
#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "10. Synth Brass"
msgstr "10. Syntetyczny instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "11. Short Saw"
msgstr "11. Krótka piła"
#: src/gui/insEdit.cpp:152
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr "13. Gitara Elektryczna 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:153
msgid "14. Synth Bass"
msgstr "14. Syntetyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:154
msgid "15. Sitar"
msgstr "15. Sitar"
#: src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "1. Bell"
msgstr "1. Dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr "6. Grzechoczący dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "8. Reed Organ"
msgstr "8. Fisharmonia"
#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "9. Soft Bell"
msgstr "9. \"Miękki\" dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "10. Xylophone"
msgstr "10. Ksylofon"
#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "11. Vibraphone"
msgstr "11. Wibrafon"
#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "12. Brass"
msgstr "12. Instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:172
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr "13. Gitara basowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:173
msgid "14. Synth"
msgstr "14. Syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:174
msgid "15. Chorus"
msgstr "15. Chór"
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Half Sine"
msgstr "Połowa sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "Absolute Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:183
msgid "Quarter Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida"
#: src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:208
msgid "Squished AbsSine"
msgstr "Spłaszczony moduł sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:187 src/gui/insEdit.cpp:198
msgid "Derived Square"
msgstr "Pochodna fali kwadratowej"
#: src/gui/insEdit.cpp:194
msgid "Pulse Sine"
msgstr "Puls sinusoidalny"
#: src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr "Sinusoida (parzyste okresy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:196
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr "Moduł sinusoidy (parzyste okresy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Cut Sine"
msgstr "Obcięta sinusoida"
#: src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Cut Triangle"
msgstr "Obc. fala trójkątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:207
msgid "Squished Triangle"
msgstr "Spłaszczona fala trójkątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:209
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr "Spł. moduł fali trójk."
#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid "Noise disabled"
msgstr "Szum wyłączony"
#: src/gui/insEdit.cpp:228
msgid "Square + noise"
msgstr "Fala kwadratowa + szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:229
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr "Modulacja kołowa op.3 + szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:230
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
"Modulacja kołowa OP3 + ModInput z podwojoną wysokością dźwięku\n"
"nUWAGA - występują problemy z emulacją tego trybu, może on ulec zmianie"
#: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256
msgid "8580 SID"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Bitowe AND"
#: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bitowe OR"
#: src/gui/insEdit.cpp:237 src/gui/insEdit.cpp:259
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Bitowe XOR"
#: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:504
msgid "gate"
msgstr "bramka obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:260
msgid "Sum of the signals"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:301
msgid "Clipped Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:302
msgid "Clipped Rect. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:303
msgid "Clipped Abs. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:304
msgid "Clipped Quart. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:305
msgid "Clipped Squish. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:306
msgid "Clipped Abs. Squish. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:308
msgid "Clipped Rect. Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:309
msgid "Clipped Abs. Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:311
msgid "Clipped Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:312
msgid "Clipped Rect. Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:313
msgid "Clipped Abs. Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:315
msgid "Clipped Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:316
msgid "Clipped Rect. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:317
msgid "Clipped Abs. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:318
msgid "Clipped Quart. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:319
msgid "Clipped Squish. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:320
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:322
msgid "Clipped Rect. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:323
msgid "Clipped Abs. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:324
msgid "Clipped Quart. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:325
msgid "Clipped Squish. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:326
msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:328
msgid "Clipped Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:329
msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:330
msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:331
msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:332
msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:333
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:337
msgid "Clipped Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:338
msgid "Clipped Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:424
msgid "How did you even"
msgstr "Jak ci się to w ogóle udało?"
#: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447
msgid "triangle"
msgstr "fala trójk."
#: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:448 src/gui/insEdit.cpp:6102
#: src/gui/insEdit.cpp:7151
msgid "saw"
msgstr "piłokształtna"
#: src/gui/insEdit.cpp:434 src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:6108
#: src/gui/insEdit.cpp:7157
msgid "pulse"
msgstr "prostokątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:435 src/gui/insEdit.cpp:441 src/gui/insEdit.cpp:450
#: src/gui/insEdit.cpp:487 src/gui/insEdit.cpp:538 src/gui/insEdit.cpp:543
#: src/gui/insEdit.cpp:6114 src/gui/insEdit.cpp:7163
msgid "noise"
msgstr "szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "tone"
msgstr "ton"
#: src/gui/insEdit.cpp:442
msgid "envelope"
msgstr "obwiednia"
#: src/gui/insEdit.cpp:451
msgid "special wave"
msgstr "specjalna fala"
#: src/gui/insEdit.cpp:456
msgid "From filter 1"
msgstr "Z filtra 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:457
msgid "From filter 2"
msgstr "Z Filtra 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:458
msgid "From filter 3"
msgstr "Z filtra 3"
#: src/gui/insEdit.cpp:459
msgid "From filter 4"
msgstr "Z filtra 4"
#: src/gui/insEdit.cpp:464
msgid "hold"
msgstr "podtrzymanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:465
msgid "alternate"
msgstr "zmiana"
#: src/gui/insEdit.cpp:466 src/gui/insEdit.cpp:478
msgid "direction"
msgstr "kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:467 src/gui/insEdit.cpp:550
msgid "enable"
msgstr "włącz"
#: src/gui/insEdit.cpp:471 src/gui/insEdit.cpp:482
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
#: src/gui/insEdit.cpp:475
msgid "mirror"
msgstr "odbicie"
#: src/gui/insEdit.cpp:479
msgid "resolution"
msgstr "rozdzielczość"
#: src/gui/insEdit.cpp:480
msgid "fixed"
msgstr "stały"
#: src/gui/insEdit.cpp:481
msgid "N/A"
msgstr "brak"
#: src/gui/insEdit.cpp:488
msgid "echo"
msgstr "echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:489
msgid "pitch mod"
msgstr "mod. wysokości dźw."
#: src/gui/insEdit.cpp:490 src/gui/insEdit.cpp:622
msgid "invert right"
msgstr "odwróć prawo"
#: src/gui/insEdit.cpp:491 src/gui/insEdit.cpp:623
msgid "invert left"
msgstr "odwróć lewo"
#: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7246
msgid "band"
msgstr "środk."
#: src/gui/insEdit.cpp:499 src/gui/insEdit.cpp:7259
msgid "ch3off"
msgstr "wył. kanał 3"
#: src/gui/insEdit.cpp:507
msgid "test"
msgstr "test"
#: src/gui/insEdit.cpp:512
msgid "15KHz"
msgstr "15KHz"
#: src/gui/insEdit.cpp:513
msgid "filter 2+4"
msgstr "filtr 2+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:514
msgid "filter 1+3"
msgstr "filtr 1+3"
#: src/gui/insEdit.cpp:515
msgid "16-bit 3+4"
msgstr "16-bitowy 3+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:516
msgid "16-bit 1+2"
msgstr "16-bitowy 1+2"
#: src/gui/insEdit.cpp:517
msgid "high3"
msgstr "górno3"
#: src/gui/insEdit.cpp:518
msgid "high1"
msgstr "górno1"
#: src/gui/insEdit.cpp:519
msgid "poly9"
msgstr "wielomian 9"
#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "16'"
msgstr "16'"
#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "8'"
msgstr "8'"
#: src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "4'"
msgstr "4'"
#: src/gui/insEdit.cpp:531
msgid "2'"
msgstr "2'"
#: src/gui/insEdit.cpp:532
msgid "sustain"
msgstr "podtrzymanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:537
msgid "square"
msgstr "fala kwadratowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:545
msgid "surround"
msgstr "przestrzenny"
#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "oneshot"
msgstr "jednokrotny"
#: src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "split L/R"
msgstr "rozdzielenie L/P"
#: src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "HinvR"
msgstr "HinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:554
msgid "VinvR"
msgstr "VinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:555
msgid "HinvL"
msgstr "HinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:556
msgid "VinvL"
msgstr "VinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:590
msgid "ring mod"
msgstr "mod. kołowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:562
msgid "low pass"
msgstr "dolnoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:589
msgid "high pass"
msgstr "górnoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:564
msgid "band pass"
msgstr "środkowoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:573
msgid "enable tap B"
msgstr "wł. przełącznik B"
#: src/gui/insEdit.cpp:574
msgid "AM with slope"
msgstr "AM ze spadkiem"
#: src/gui/insEdit.cpp:579
msgid "invert B"
msgstr "odwróć B"
#: src/gui/insEdit.cpp:580
msgid "invert A"
msgstr "odwróć A"
#: src/gui/insEdit.cpp:581
msgid "reset B"
msgstr "resetuj B"
#: src/gui/insEdit.cpp:582
msgid "reset A"
msgstr "resetuj a"
#: src/gui/insEdit.cpp:583
msgid "clip B"
msgstr "przytnij B"
#: src/gui/insEdit.cpp:584
msgid "clip A"
msgstr "przytnij A"
#: src/gui/insEdit.cpp:591
msgid "swap counters (noise)"
msgstr "zamień liczniki (szum)"
#: src/gui/insEdit.cpp:592
msgid "low pass (noise)"
msgstr "filtr dolnop. (szum)"
#: src/gui/insEdit.cpp:599
msgid "rear right"
msgstr "tylny prawy"
#: src/gui/insEdit.cpp:600
msgid "rear left"
msgstr "tylny lewy"
#: src/gui/insEdit.cpp:605
msgid "on"
msgstr "wł."
#: src/gui/insEdit.cpp:610
msgid "k1 slowdown"
msgstr "spowolnienie k1"
#: src/gui/insEdit.cpp:611
msgid "k2 slowdown"
msgstr "spowolnienie k2"
#: src/gui/insEdit.cpp:616
msgid "pause"
msgstr "stop"
#: src/gui/insEdit.cpp:617
msgid "reverse"
msgstr "odwr. kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:635
msgid "Subtract"
msgstr "Odejmij"
#: src/gui/insEdit.cpp:636
msgid "Average"
msgstr "Uśrednij"
#: src/gui/insEdit.cpp:637 src/gui/insEdit.cpp:2458
msgid "Phase"
msgstr "Faza"
#: src/gui/insEdit.cpp:638
msgid "Chorus"
msgstr "Chór"
#: src/gui/insEdit.cpp:642
msgid "None (dual)"
msgstr "Brak (podwójna tablica)"
#: src/gui/insEdit.cpp:643
msgid "Wipe"
msgstr "Wzajemne wymazywanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:645
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr "Transformacja (tam i z powr.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:646
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:647
msgid "Negative Overlay"
msgstr "Odwrotne nakładanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:648
msgid "Slide"
msgstr "Zjazd"
#: src/gui/insEdit.cpp:649
msgid "Mix Chorus"
msgstr "Miksowanie (chór)"
#: src/gui/insEdit.cpp:650
msgid "Phase Modulation"
msgstr "Modulacja fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:655
msgid "Sweep"
msgstr "Sprz. portamento"
#: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666
msgid "Wait"
msgstr "Czekaj"
#: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667
msgid "Wait for Release"
msgstr "Czekaj na zwolnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:659 src/gui/insEdit.cpp:669
msgid "Loop until Release"
msgstr "Zapętlaj aż do zwolnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:663
msgid "Volume Sweep"
msgstr "Płynna zmiana głośności"
#: src/gui/insEdit.cpp:664
msgid "Frequency Sweep"
msgstr "Płynna zmiana częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:665
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr "Płynna zmiana punktu odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:7956
msgid "Direct"
msgstr "Bezpośrednie"
#: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:7960
msgid "Decrease (linear)"
msgstr "Opadanie (liniowe)"
#: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:7964
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr "Opadanie (logarytmiczne)"
#: src/gui/insEdit.cpp:676 src/gui/insEdit.cpp:7968
msgid "Increase (linear)"
msgstr "Wzrost (liniowy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:677 src/gui/insEdit.cpp:7972
msgid "Increase (bent line)"
msgstr "Wzrost (zakrzywiony)"
#: src/gui/insEdit.cpp:729
msgid "Relative"
msgstr "Względne"
#: src/gui/insEdit.cpp:734
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr "%d: +%d (wykładniczy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:737
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr "%d: +%d (liniowy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:740
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr "%d: -%d (wykładniczy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:743
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr "%d: -%d (liniowy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:745
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr "%d: %d (bezpośredni)"
#: src/gui/insEdit.cpp:752
msgid "HP/K2, HP/K2"
msgstr "HP/K2, HP/K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:755
msgid "HP/K2, LP/K1"
msgstr "HP/K2, LP/K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:758
msgid "LP/K2, LP/K2"
msgstr "LP/K2, LP/K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:761
msgid "LP/K2, LP/K1"
msgstr "LP/K2, LP/K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:778
msgid "Random"
msgstr "Szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:795
msgid "Self"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:797
msgid "PCM/Wave channel"
msgstr "Kanał PCM/fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:805
msgid ""
"values close to SID2 noise modes:\n"
"\n"
"Mode 1: 524288\n"
"Mode 2: 66\n"
"Mode 3: 541065280"
msgstr ""
"wartości bliskie trybowi szumu SIDa2:\n"
"\n"
"Tryb 1: 524288\n"
"Tryb 2: 66\n"
"Tryb 3: 541065280"
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
"LPM aby zrestartować\n"
"SPM żeby zatrzymać\n"
"PPM, aby przełączyć na podgląd algorytmu"
#: src/gui/insEdit.cpp:1959
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
"LPM by skonfigurować skalowanie TL operatora\n"
"PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1963
msgid "right click to see FM preview"
msgstr "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1978
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr "poziom operatora ma się zmieniać wraz z głośnością?"
#: src/gui/insEdit.cpp:1987
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr "AUTO##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1989
msgid "NO##OPKVS"
msgstr "NIE##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1991
msgid "YES##OPKVS"
msgstr "TAK##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:2245 src/gui/insEdit.cpp:2425
msgid "Bottom"
msgstr "Min."
#: src/gui/insEdit.cpp:2279 src/gui/insEdit.cpp:2355
msgid "Hold"
msgstr "Opóźnienie po czasie narastania"
#: src/gui/insEdit.cpp:2312 src/gui/insEdit.cpp:2365
msgid "SusTime"
msgstr "Długość podtrzymania"
#: src/gui/insEdit.cpp:2323 src/gui/insEdit.cpp:2386
msgid "SusDecay"
msgstr "Opadanie podtrzymania"
#: src/gui/insEdit.cpp:2469
msgid "Shape"
msgstr "Kształt fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:2522
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr "Typ makra: Sekwencja"
#: src/gui/insEdit.cpp:2525
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr "Typ makra: obwiednia ADSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:2528
msgid "Macro type: LFO"
msgstr "Typ makra: LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:2531
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr "Typ makra: Co tu się dzieje?"
#: src/gui/insEdit.cpp:2544
msgid "Delay/Step Length"
msgstr "Opóźnienie/Długość kroku"
#: src/gui/insEdit.cpp:2547
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr "Długość kroku (w krokach silnika trackera)##IMacroSpeed"
#: src/gui/insEdit.cpp:2551
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr "Opóźnienie##IMacroDelay"
#: src/gui/insEdit.cpp:2564
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr "Typ zwolnienia: aktywny (skok do pozycji zwolnienia)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2566
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr "Typ zwolnienia: pasywny (opóźnione zwolnienie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2856
msgid "Len##macroEditLengthShortLabel"
msgstr "Dł."
#: src/gui/insEdit.cpp:2869
msgid "SLen##macroEditStepLenShortLabel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:2869 src/gui/insEdit.cpp:2870
msgid "StepLen"
msgstr "Dł. kroku"
#: src/gui/insEdit.cpp:2879
msgid "Del##macroEditDelayShortLabel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:2879 src/gui/insEdit.cpp:2880
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:2906
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr "Co do kurwy?.. Nie, to w ogóle nie działa jak należy..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2909
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr "Jedyny problem z tym selectedMacro jest to, że jest to błąd..."
#: src/gui/insEdit.cpp:3070
msgid "(copying)"
msgstr "(kopiowanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:3072
msgid "(swapping)"
msgstr "(zamiana)"
#: src/gui/insEdit.cpp:3076
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
"- przeciągnij i upuść, aby zamienić parametry operatora miejscami\n"
"- przeciągnij i upuść z wciśniętym SHIFTem, aby skopiować parametry operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:3165
msgid "Enable synthesizer"
msgstr "Włącz syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:3183
msgid "Single-waveform"
msgstr "Pojedyncza fala"
#: src/gui/insEdit.cpp:3192
msgid "Dual-waveform"
msgstr "Podwójne fale"
#: src/gui/insEdit.cpp:3265 src/gui/insEdit.cpp:3274
msgid "Wave 1"
msgstr "Fala 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:3270 src/gui/insEdit.cpp:3285
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""
"makro kształtu fali steruje falą 1!\n"
"ta wartość zostanie zignorowana"
#: src/gui/insEdit.cpp:3291
msgid "Wave 2"
msgstr "Fala 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:3306
msgid "Resume preview"
msgstr "Wznów podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:3308
msgid "Pause preview"
msgstr "Zatrzymaj podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:3316
msgid "Restart preview"
msgstr "Zrestartuj podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:3336
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr "Kopiuj do nowej tablicy fal"
#: src/gui/insEdit.cpp:3343
msgid "Update Rate"
msgstr "Współczynnik odświeżania"
#: src/gui/insEdit.cpp:3354 src/gui/insEdit.cpp:7337 src/gui/insEdit.cpp:7380
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
#: src/gui/insEdit.cpp:3364
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
#: src/gui/insEdit.cpp:3368
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""
"syntezator tablicowy wyłączony\n"
"użyj makra fali, aby ustawić tablicę fal dla tego instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:3380
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr "nowe funkcje DPCM wyłączone (kompatybilność)!"
#: src/gui/insEdit.cpp:3381
msgid "click here to enable them."
msgstr "klinij tutaj aby je włączyć."
#: src/gui/insEdit.cpp:3392
msgid "none selected"
msgstr "nie wybrano"
#: src/gui/insEdit.cpp:3407
msgid "Use sample"
msgstr "Użyj sampla"
#: src/gui/insEdit.cpp:3409
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr "Numer banka sampli##BANKSLOT"
#: src/gui/insEdit.cpp:3431
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr "Użyj tablicy fal (tylko dla Amigi/przetwornika A/C)"
#: src/gui/insEdit.cpp:3431
msgid "Use wavetable"
msgstr "Używaj tablicy fal"
#: src/gui/insEdit.cpp:3458
msgid "Use sample map"
msgstr "Użyj mapy sampli"
#: src/gui/insEdit.cpp:3480
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3486
msgid "sample name"
msgstr "nazwa sampla"
#: src/gui/insEdit.cpp:3751
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr "ustaw tą wysokość sampla dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3759
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr "ustaw tą wartość licznika delta dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3768
msgid "set entire map to this note"
msgstr "ustaw tą nutę dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3777
msgid "set entire map to this sample"
msgstr "ustaw ten sampel dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3787
msgid "reset pitches"
msgstr "zresetuj wysokości dźwięku"
#: src/gui/insEdit.cpp:3792
msgid "clear delta counter values"
msgstr "wyczyść wartości licznika delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3798
msgid "reset notes"
msgstr "resetuj nuty"
#: src/gui/insEdit.cpp:3804
msgid "clear map samples"
msgstr "wyczyść sample z mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:4051
msgid "Request from TX81Z"
msgstr "Żądaj dane od TX81Z"
#: src/gui/insEdit.cpp:4107
msgid "Volume##TL"
msgstr "Głośność##TL"
#: src/gui/insEdit.cpp:4143
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "nazwa %s"
#: src/gui/insEdit.cpp:4194
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""
"ta regulacja głośności działa tylko w kompatybilnym (nie-perkusyjnym) "
"systemie."
#: src/gui/insEdit.cpp:4199
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr "Tryb stałej częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:4201
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
"gdy tryb ten jest włączony, instrumenty perkusji będą grane na określonych "
"częstotliwościach. Wartości nut będą ignorowane."
#: src/gui/insEdit.cpp:4209
msgid "Drum"
msgstr "Perkusja"
#: src/gui/insEdit.cpp:4211 src/gui/insEdit.cpp:4637 src/gui/insEdit.cpp:4743
#: src/gui/insEdit.cpp:5249 src/gui/insEdit.cpp:5314 src/gui/insEdit.cpp:5960
#: src/gui/insEdit.cpp:6817 src/gui/insEdit.cpp:6862
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: src/gui/insEdit.cpp:4213 src/gui/insEdit.cpp:4642 src/gui/insEdit.cpp:4748
#: src/gui/insEdit.cpp:5877 src/gui/insEdit.cpp:5971 src/gui/insEdit.cpp:6818
#: src/gui/insEdit.cpp:6863
msgid "FreqNum"
msgstr "FreqNum"
#: src/gui/insEdit.cpp:4216
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr "Werbel/Hi-hat"
#: src/gui/insEdit.cpp:4217
msgid "Tom/Top"
msgstr "Tom/Talerz"
#: src/gui/insEdit.cpp:4423
msgid "Env"
msgstr "Obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:4565 src/gui/insEdit.cpp:5219 src/gui/insEdit.cpp:5902
msgid "Snare's multiplier is determined by HiHat's."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4619 src/gui/insEdit.cpp:5395 src/gui/insEdit.cpp:5718
msgid "Pitch control"
msgstr "Kontrola wysokości dźwięku"
#: src/gui/insEdit.cpp:4628 src/gui/insEdit.cpp:5404 src/gui/insEdit.cpp:5727
msgid ""
"only works on linear pitch! go to Compatibility Flags > Pitch/Playback and "
"set Pitch linearity to Full."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4630 src/gui/insEdit.cpp:5406 src/gui/insEdit.cpp:5729
msgid ""
"use op's arpeggio and pitch macros control instead of block/f-num macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4819 src/gui/insEdit.cpp:5183 src/gui/insEdit.cpp:5240
#: src/gui/insEdit.cpp:5996
msgid "OPL2/3/4 only (last 4 waveforms are OPL3/4 only)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4918 src/gui/insEdit.cpp:5651
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr "Obwiednia 2 (tylko dla bębna basowego)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4923
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr "Operator %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:5259
msgid "Freq"
msgstr "Częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:5289
msgid "Only on YM2151 and YM2414 (OPM and OPZ)"
msgstr "Tylko dla YM2151 i YM2414 (OPM i OPZ)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5312
msgid "Blk"
msgstr "Blok"
#: src/gui/insEdit.cpp:5325
msgid "F"
msgstr "F"
#: src/gui/insEdit.cpp:5327
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr "Częstotliwość (F-Num)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5696
msgid "SSG On"
msgstr "Wł. SSG"
#: src/gui/insEdit.cpp:6096 src/gui/insEdit.cpp:7145
msgid "tri"
msgstr "trójkątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:6118
msgid ""
"Like in SID2,specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal "
"waves.\n"
"Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which frequency "
"calculation is altered\n"
"in a way that makes tonal noise stay in tune."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6125
msgid "1-bit noise"
msgstr "1-bitowy szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:6129
msgid "special"
msgstr "specjalne"
#: src/gui/insEdit.cpp:6134
msgid "Special wave"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6136
msgid "Wavetable channel"
msgstr "Kanał syntezy tablicowej"
#: src/gui/insEdit.cpp:6144
msgid "Forces waveform macro to control wavetable index."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6148
msgid "Inv. left"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6152
msgid "Invert left channel signal"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6156
msgid "Inv. right"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6160
msgid "Invert right channel signal"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6165 src/gui/insEdit.cpp:6166
msgid "Special wave preview"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6184 src/gui/insEdit.cpp:6185
msgid "A"
msgstr "A"
#: src/gui/insEdit.cpp:6187 src/gui/insEdit.cpp:6188
msgid "D"
msgstr "D"
#: src/gui/insEdit.cpp:6190 src/gui/insEdit.cpp:6191
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/gui/insEdit.cpp:6193 src/gui/insEdit.cpp:6194
msgid "SR"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6196 src/gui/insEdit.cpp:6197
msgid "R"
msgstr "R"
#: src/gui/insEdit.cpp:6222 src/gui/insEdit.cpp:7267
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr "Tryb mieszania fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:6226 src/gui/insEdit.cpp:7212
msgid "Reset duty on new note"
msgstr "Resetuj szerokość fali prost. przy nowej nucie"
#: src/gui/insEdit.cpp:6229 src/gui/insEdit.cpp:7274
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr "Absolutne makro szerokości fali prostokątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:6236 src/gui/insEdit.cpp:7217
msgid "Ring Modulation"
msgstr "Modulacja kołowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6243
msgid "Source channel##rmsrc"
msgstr "Kanał źródłowy##rmsrc"
#: src/gui/insEdit.cpp:6246 src/gui/insEdit.cpp:7221
msgid "Oscillator Sync"
msgstr "Synchronizacja oscylotorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:6253
msgid "Source channel##hssrc"
msgstr "Kanał źródłowy##ssrc"
#: src/gui/insEdit.cpp:6256
msgid "Phase modulation"
msgstr "Modulacja fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:6263
msgid "Source channel##pmsrc"
msgstr "Kanał źródłowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:6269
msgid "Separate noise pitch"
msgstr "Osobna częstotliwość szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6273
msgid ""
"Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n"
"Noise pitch will be controllable via macros."
msgstr ""
"Sprawia, że wysokość dźwięku jest niezależna od wysokości innych fal.\n”
"Wysokość dźwięku będzie można kontrolować za pomocą makr."
#: src/gui/insEdit.cpp:6285
#, c-format
msgid "Enable filter %d"
msgstr "Włącz filtr %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6292
#, c-format
msgid "Initialize filter %d"
msgstr "Inicjalizuj filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:6297
#, c-format
msgid "Connect to channel input##contoinput%d"
msgstr "Połącz z wyjściem kanału##contoinput%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6303
#, c-format
msgid "Cutoff##fcut%d"
msgstr "Punkt odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:6305
#, c-format
msgid "Resonance##fres%d"
msgstr "Rezonans"
#: src/gui/insEdit.cpp:6307
#, c-format
msgid "Output volume##foutvol%d"
msgstr "Głośność na wyjściu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6309
#, c-format
msgid "Distortion level##fdist%d"
msgstr "Poziom przesteru"
#: src/gui/insEdit.cpp:6313 src/gui/insEdit.cpp:6518 src/gui/insEdit.cpp:7237
#: src/gui/insEdit.cpp:7747 src/gui/insEdit.cpp:8048 src/gui/insEdit.cpp:8302
#: src/gui/insEdit.cpp:8612
msgid "Filter Mode"
msgstr "typ filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6318
#, c-format
msgid "low##flow%d"
msgstr "dolnoprzep."
#: src/gui/insEdit.cpp:6327
#, c-format
msgid "band##fband%d"
msgstr "środkowoprzep."
#: src/gui/insEdit.cpp:6336
#, c-format
msgid "high##fhigh%d"
msgstr "wysokoprzep."
#: src/gui/insEdit.cpp:6344
#, c-format
msgid "Connect to channel output##contooutput%d"
msgstr "Połącz z wyjściem kanału"
#: src/gui/insEdit.cpp:6350
#, c-format
msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6357
#, c-format
msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d"
msgstr "Zmieniaj punkt odcięcia z wysokością dźwięku"
#: src/gui/insEdit.cpp:6360
msgid ""
"Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n"
"See settings below."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6364
#, c-format
msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6367
msgid ""
"If this is enabled,filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n"
"If this is disabled,filter cutoff will increase if you increase the pitch."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6372
#, c-format
msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6375
msgid ""
"The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n"
"As pitch goes lower or higher,cutoff changes apply."
msgstr ""
"Środkowa nuta dla zmian punktu odcięcia. Przy tej nucie nie występują zmiany odcięcia\n"
"W miarę obniżania lub podwyższania wysokości dźwięku następują zmiany odcięcia."
#: src/gui/insEdit.cpp:6378
#, c-format
msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6381
msgid "How much cutoff changes for given pitch change."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6383
#, c-format
msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6386
msgid ""
"Filter cutoff will be changed only once on new note.\n"
"If this option is disabled,cutoff scaling will be applied\n"
"every time a pitch change happens."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6390
#, c-format
msgid "Change resonance with pitch##bindres%d"
msgstr "Zmieniaj rezonans wraz z wysokością dźwięku##bindres%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6393
msgid ""
"Filter resonance will change with frequency/pitch.\n"
"See settings below."
msgstr ""
"Rezonans filtra zmienia się wraz z częstotliwością/wysokością dźwięku.\n"
"Zobacz ustawienia poniżej."
#: src/gui/insEdit.cpp:6397
#, c-format
msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d"
msgstr "Zmniejszaj rezonans wraz z wzrostem wysokości dźwięku"
#: src/gui/insEdit.cpp:6400
msgid ""
"If this is enabled,filter resonance will decrease if you increase the "
"pitch.\n"
"If this is disabled,filter resonance will increase if you increase the pitch."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, rezonans filtra zmniejszy się po zwiększeniu
„wysokości dźwięku.\n”
"Jeśli ta opcja jest wyłączona, rezonans filtra zwiększy się po zwiększeniu wysokości dźwięku."
#: src/gui/insEdit.cpp:6405
#, c-format
msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d"
msgstr "Środkowa nuta zmiany rezonansu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6408
msgid ""
"The center note for resonance changes. At this note no resonance change "
"happens.\n"
"As pitch goes lower or higher,resonance changes apply."
msgstr ""
"Środkowa nuta dla zmian rezonansu. Przy tej nucie nie występują zmiany rezonansu\n"
"W miarę obniżania lub podwyższania wysokości dźwięku następują zmiany rezonansu."
#: src/gui/insEdit.cpp:6411
#, c-format
msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d"
msgstr "Siła zmiany rezonansu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6414
msgid "How much resonance changes for given pitch change."
msgstr "Jak bardzo natężenie rezonansu zmienia się wraz ze zmianą wysokości dźwięku"
#: src/gui/insEdit.cpp:6416
#, c-format
msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d"
msgstr "Skaluj rezonans tylko raz przy nowej nucie ##bindresnn%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6419
msgid ""
"Filter resonance will be changed only once on new note.\n"
"If this option is disabled,resonance scaling will be applied\n"
"every time a pitch change happens."
msgstr""
"Rezonans filtra zostanie zmieniony tylko raz przy nowej nucie.\n"
"Jeśli ta opcja jest wyłączona, skalowanie rezonansu będzie stosowane\n”
"za każdym razem, gdy nastąpi zmiana wysokości dźwięku."
#: src/gui/insEdit.cpp:6432 src/gui/insEdit.cpp:6433
msgid "Filters connection matrix"
msgstr "Matryca połączenia filtrów"
#: src/gui/insEdit.cpp:6440
msgid "In"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6467
#, c-format
msgid "Feed signal from channel to filter %d input"
msgstr "Prześlij sygnał z kanału na wejście filtra %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6479
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input"
msgstr "Przeslij sygnał z wyjścia filtra %d na wyjście filtra %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6491
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to channel output"
msgstr "Prześlij sygnał z wyjścia filtra %d na wyjście kanału"
#: src/gui/insEdit.cpp:6512
#, c-format
msgid "Filter %d macros"
msgstr "Makra filtra %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6515 src/gui/insEdit.cpp:7229 src/gui/insEdit.cpp:7232
#: src/gui/insEdit.cpp:8046 src/gui/insEdit.cpp:8342 src/gui/insEdit.cpp:8610
msgid "Cutoff"
msgstr "Punkt odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:6517 src/gui/insEdit.cpp:8049 src/gui/insEdit.cpp:8613
msgid "Filter Toggle"
msgstr "Wł./Wył. filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:6519
msgid "Distortion Level"
msgstr "Poziom przesteru"
#: src/gui/insEdit.cpp:6520
msgid "Output Volume"
msgstr "Głośność na wyjściu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6521
msgid "Channel Input Connection"
msgstr "Połączenia wejść kanałów"
#: src/gui/insEdit.cpp:6522
msgid "Channel Output Connection"
msgstr "Połączenia wyjść kanałów"
#: src/gui/insEdit.cpp:6523
msgid "Connection Matrix Row"
msgstr "Rząd matrycy połączeń"
#: src/gui/insEdit.cpp:6551 src/gui/insEdit.cpp:6552
msgid "waiting..."
msgstr "czekaj..."
#: src/gui/insEdit.cpp:6555 src/gui/insEdit.cpp:6556
msgid "no instrument selected"
msgstr "nie wybrano żadnego instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6700
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr "żaden z obecnych układów nie obsługuje instrumentu tego typu !"
#: src/gui/insEdit.cpp:6721
msgid "FM Macros"
msgstr "Makra FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:6744 src/gui/insEdit.cpp:6749 src/gui/insEdit.cpp:8319
msgid "LFO Speed"
msgstr "Prędkość LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6748 src/gui/insEdit.cpp:7853
msgid "PM Depth"
msgstr "Głębokość PM"
#: src/gui/insEdit.cpp:6750
msgid "LFO Shape"
msgstr "Kształt fali LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6753
msgid "OpMask"
msgstr "Maska operatorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:6755
msgid "AM Depth 2"
msgstr "Głębokość AM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6756
msgid "PM Depth 2"
msgstr "Głębokość PM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6757
msgid "LFO2 Speed"
msgstr "Prędkość LFO 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6758
msgid "LFO2 Shape"
msgstr "Kształt fali 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6767
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr "Makra operatorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:6769
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr "Makra op.%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6820 src/gui/insEdit.cpp:6865
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr "Arpeggio operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:6821 src/gui/insEdit.cpp:6866
msgid "Op. Pitch"
msgstr "Wysokość operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:6839
msgid "Op. Panning"
msgstr "Panning operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:6888
msgid "Use software envelope"
msgstr "Używaj obwiedni programowej"
#: src/gui/insEdit.cpp:6889
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr "Inicjalizuj obwiednię przy każdej nucie"
#: src/gui/insEdit.cpp:6890
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr "Podwójna długość fali (tylko na GBA)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6919 src/gui/insEdit.cpp:6996
msgid "Sound Length"
msgstr "Dlugość dzwięku"
#: src/gui/insEdit.cpp:6922 src/gui/insEdit.cpp:6996
msgid "Infinity"
msgstr "Nieskończoność"
#: src/gui/insEdit.cpp:6926
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:6929 src/gui/insEdit.cpp:6999 src/gui/insEdit.cpp:7027
#: src/gui/insEdit.cpp:7343 src/gui/insEdit.cpp:7386
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6934 src/gui/insEdit.cpp:7004 src/gui/insEdit.cpp:7032
#: src/gui/insEdit.cpp:7348 src/gui/insEdit.cpp:7391
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:6950 src/gui/insEdit.cpp:7288
msgid "Hardware Sequence"
msgstr "Sekwencja sprzętowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6960 src/gui/insEdit.cpp:7298
msgid "Tick"
msgstr "Skok"
#: src/gui/insEdit.cpp:6962 src/gui/insEdit.cpp:7300
msgid "Command"
msgstr "Komenda"
#: src/gui/insEdit.cpp:6964 src/gui/insEdit.cpp:7302
msgid "Move/Remove"
msgstr "Przenieś/usuń"
#: src/gui/insEdit.cpp:6993
msgid "Env Length"
msgstr "Długość obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:7020
msgid "Shift"
msgstr "Jak bardzo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7047 src/gui/insEdit.cpp:7408
msgid "Ticks"
msgstr "Kroki"
#: src/gui/insEdit.cpp:7066 src/gui/insEdit.cpp:7427 src/gui/insEdit.cpp:7578
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:7225
msgid "Enable filter"
msgstr "Włącz filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:7226
msgid "Initialize filter"
msgstr "Inicjalizuj filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:7266 src/gui/insEdit.cpp:8017 src/gui/insEdit.cpp:8619
msgid "Noise Mode"
msgstr "Tryb szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:7270
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr "Absolutne makro punktu odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:7280
msgid "Don't test before new note"
msgstr "Nie włączaj bitu testowego przed nową nutą"
#: src/gui/insEdit.cpp:7285
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr "Zamień rolw częstotliwośći i timera resetu fazy "
#: src/gui/insEdit.cpp:7332 src/gui/insEdit.cpp:7375
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#: src/gui/insEdit.cpp:7340 src/gui/insEdit.cpp:7383
msgid "Bound"
msgstr "Granica"
#: src/gui/insEdit.cpp:7356
msgid "Flip"
msgstr "W obie strony"
#: src/gui/insEdit.cpp:7549
msgid "Load waveform"
msgstr "Wczytaj falę"
#: src/gui/insEdit.cpp:7554
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""
"gdy ta opcja jest włączona, fala zostanie załadowana do pamięci RAM.\n"
"w przeciwnym razie, zmieni się tylko przesunięcie i długość fali."
#: src/gui/insEdit.cpp:7558
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr "Fala##WAVE"
#: src/gui/insEdit.cpp:7566
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr "Położenie i długość fali oddzielnie dla każdego kanału"
#: src/gui/insEdit.cpp:7576
msgid "Ch"
msgstr "Kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:7625
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Tryb kompatybilności"
#: src/gui/insEdit.cpp:7627
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""
"tylko dla kompatybilności z modułami .dmf!\n"
"- inicjalizuje tablice modulatora wraz z pierwszą tablica fal\n"
"- nie zmienia parametrów modulacji przy zmianie instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:7629
msgid "Modulation depth"
msgstr "Głębokość modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:7633
msgid "Modulation speed"
msgstr "Szybkość modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:7637
msgid "Modulation table"
msgstr "Tabela modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:7686
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr "Ustaw tablicę modulacji (tylko dla piątego kanału)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7750 src/gui/insEdit.cpp:8307
msgid "Filter K1"
msgstr "K1 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:7752 src/gui/insEdit.cpp:8308
msgid "Filter K2"
msgstr "K2 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:7756
msgid "Envelope length"
msgstr "Długość obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:7759
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr "Zwiększenie głośności lewej strony."
#: src/gui/insEdit.cpp:7761
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr "Zwiększenie głośności prawej strony."
#: src/gui/insEdit.cpp:7764
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr "Narastanie obw. K1 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:7766
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr "Narastanie obw. K2 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:7769
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr "Spowolnienie obw. K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:7771
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr "Spowolnienie obw. K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:7793
msgid "Attack Rate"
msgstr "Skala narastania"
#: src/gui/insEdit.cpp:7799
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr "Skala opadania 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:7805
msgid "Decay Level"
msgstr "Poziom opadania"
#: src/gui/insEdit.cpp:7811
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr "Skala opadania 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:7817
msgid "Release Rate"
msgstr "Skala zwolnienia"
#: src/gui/insEdit.cpp:7823
msgid "Rate Correction"
msgstr "Korekcja skali"
#: src/gui/insEdit.cpp:7851
msgid "LFO Rate"
msgstr "Skala LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:7858
msgid "Damp"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7860 src/gui/insEdit.cpp:7864 src/gui/insEdit.cpp:7868
msgid "Only for OPL4 PCM."
msgstr "Tylko dla trybu PCM OPL4"
#: src/gui/insEdit.cpp:7862
msgid "Pseudo Reverb"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7866
msgid "LFO Reset"
msgstr "Reset LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:7870
msgid "Disable volume change ramp"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7875
msgid "Use envelope"
msgstr "Użyj obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:7928
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr "Tryb podtrzymania/zwolnienia:"
#: src/gui/insEdit.cpp:7929
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr "Bezpośredni (zatrzymaj przy zwolnieniu)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7932
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr "Efektywny (liniowe opadanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7935
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr "Efektywny (wykładnicze opadanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7938
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr "Opóźniony (zapis R podczas zwolnienia)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7948 src/gui/insEdit.cpp:7949
msgid "Gain Mode"
msgstr "Tryb wzmocnienia"
#: src/gui/insEdit.cpp:7951 src/gui/insEdit.cpp:7952 src/gui/insEdit.cpp:8332
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:7985
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""
"korzystanie z trybów opadania wywoła brak dźwięku, jeśli nie rozumiesz, jak "
"to wszystko działa.\n"
"zaleca się użycie makra wzmocnienia dla opadania."
#: src/gui/insEdit.cpp:8007
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
#: src/gui/insEdit.cpp:8016 src/gui/insEdit.cpp:8024 src/gui/insEdit.cpp:8033
#: src/gui/insEdit.cpp:8042 src/gui/insEdit.cpp:8058 src/gui/insEdit.cpp:8072
#: src/gui/insEdit.cpp:8084 src/gui/insEdit.cpp:8099 src/gui/insEdit.cpp:8117
#: src/gui/insEdit.cpp:8123 src/gui/insEdit.cpp:8133 src/gui/insEdit.cpp:8140
#: src/gui/insEdit.cpp:8146 src/gui/insEdit.cpp:8159 src/gui/insEdit.cpp:8166
#: src/gui/insEdit.cpp:8173 src/gui/insEdit.cpp:8182 src/gui/insEdit.cpp:8192
#: src/gui/insEdit.cpp:8200 src/gui/insEdit.cpp:8206 src/gui/insEdit.cpp:8214
#: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8239 src/gui/insEdit.cpp:8251
#: src/gui/insEdit.cpp:8263 src/gui/insEdit.cpp:8271 src/gui/insEdit.cpp:8287
#: src/gui/insEdit.cpp:8301 src/gui/insEdit.cpp:8315 src/gui/insEdit.cpp:8325
#: src/gui/insEdit.cpp:8336 src/gui/insEdit.cpp:8349 src/gui/insEdit.cpp:8358
#: src/gui/insEdit.cpp:8365 src/gui/insEdit.cpp:8373 src/gui/insEdit.cpp:8397
#: src/gui/insEdit.cpp:8404 src/gui/insEdit.cpp:8412 src/gui/insEdit.cpp:8423
#: src/gui/insEdit.cpp:8430 src/gui/insEdit.cpp:8438 src/gui/insEdit.cpp:8446
#: src/gui/insEdit.cpp:8455 src/gui/insEdit.cpp:8463 src/gui/insEdit.cpp:8469
#: src/gui/insEdit.cpp:8475 src/gui/insEdit.cpp:8482 src/gui/insEdit.cpp:8488
#: src/gui/insEdit.cpp:8493 src/gui/insEdit.cpp:8500 src/gui/insEdit.cpp:8507
#: src/gui/insEdit.cpp:8515 src/gui/insEdit.cpp:8524 src/gui/insEdit.cpp:8532
#: src/gui/insEdit.cpp:8544 src/gui/insEdit.cpp:8557 src/gui/insEdit.cpp:8568
#: src/gui/insEdit.cpp:8578 src/gui/insEdit.cpp:8586 src/gui/insEdit.cpp:8596
#: src/gui/insEdit.cpp:8605 src/gui/insEdit.cpp:8624 src/gui/insEdit.cpp:8633
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpeggio"
#: src/gui/insEdit.cpp:8020 src/gui/insEdit.cpp:8027 src/gui/insEdit.cpp:8038
#: src/gui/insEdit.cpp:8068 src/gui/insEdit.cpp:8080 src/gui/insEdit.cpp:8090
#: src/gui/insEdit.cpp:8105 src/gui/insEdit.cpp:8154 src/gui/insEdit.cpp:8162
#: src/gui/insEdit.cpp:8169 src/gui/insEdit.cpp:8188 src/gui/insEdit.cpp:8210
#: src/gui/insEdit.cpp:8247 src/gui/insEdit.cpp:8258 src/gui/insEdit.cpp:8277
#: src/gui/insEdit.cpp:8306 src/gui/insEdit.cpp:8318 src/gui/insEdit.cpp:8341
#: src/gui/insEdit.cpp:8361 src/gui/insEdit.cpp:8369 src/gui/insEdit.cpp:8376
#: src/gui/insEdit.cpp:8381 src/gui/insEdit.cpp:8387 src/gui/insEdit.cpp:8393
#: src/gui/insEdit.cpp:8400 src/gui/insEdit.cpp:8408 src/gui/insEdit.cpp:8417
#: src/gui/insEdit.cpp:8426 src/gui/insEdit.cpp:8434 src/gui/insEdit.cpp:8451
#: src/gui/insEdit.cpp:8459 src/gui/insEdit.cpp:8465 src/gui/insEdit.cpp:8496
#: src/gui/insEdit.cpp:8503 src/gui/insEdit.cpp:8511 src/gui/insEdit.cpp:8520
#: src/gui/insEdit.cpp:8528 src/gui/insEdit.cpp:8536 src/gui/insEdit.cpp:8548
#: src/gui/insEdit.cpp:8563 src/gui/insEdit.cpp:8574 src/gui/insEdit.cpp:8582
#: src/gui/insEdit.cpp:8591 src/gui/insEdit.cpp:8609 src/gui/insEdit.cpp:8667
msgid "Phase Reset"
msgstr "Reset fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:8034 src/gui/insEdit.cpp:8124 src/gui/insEdit.cpp:8337
#: src/gui/insEdit.cpp:8374 src/gui/insEdit.cpp:8476
msgid "Duty/Noise"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej/tryb szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:8062 src/gui/insEdit.cpp:8415
msgid "Surround"
msgstr "Dźwięk przestrzenny"
#: src/gui/insEdit.cpp:8064 src/gui/insEdit.cpp:8077 src/gui/insEdit.cpp:8126
#: src/gui/insEdit.cpp:8185 src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8255
#: src/gui/insEdit.cpp:8273 src/gui/insEdit.cpp:8303 src/gui/insEdit.cpp:8328
#: src/gui/insEdit.cpp:8352 src/gui/insEdit.cpp:8405 src/gui/insEdit.cpp:8431
#: src/gui/insEdit.cpp:8448 src/gui/insEdit.cpp:8456 src/gui/insEdit.cpp:8508
#: src/gui/insEdit.cpp:8517 src/gui/insEdit.cpp:8533 src/gui/insEdit.cpp:8545
#: src/gui/insEdit.cpp:8560 src/gui/insEdit.cpp:8588 src/gui/insEdit.cpp:8598
#: src/gui/insEdit.cpp:8650
msgid "Panning (left)"
msgstr "Panning (lewo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8065 src/gui/insEdit.cpp:8078 src/gui/insEdit.cpp:8127
#: src/gui/insEdit.cpp:8186 src/gui/insEdit.cpp:8245 src/gui/insEdit.cpp:8256
#: src/gui/insEdit.cpp:8274 src/gui/insEdit.cpp:8304 src/gui/insEdit.cpp:8329
#: src/gui/insEdit.cpp:8353 src/gui/insEdit.cpp:8406 src/gui/insEdit.cpp:8432
#: src/gui/insEdit.cpp:8449 src/gui/insEdit.cpp:8457 src/gui/insEdit.cpp:8509
#: src/gui/insEdit.cpp:8518 src/gui/insEdit.cpp:8534 src/gui/insEdit.cpp:8546
#: src/gui/insEdit.cpp:8561 src/gui/insEdit.cpp:8589 src/gui/insEdit.cpp:8599
#: src/gui/insEdit.cpp:8651
msgid "Panning (right)"
msgstr "Panning (prawo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8086 src/gui/insEdit.cpp:8101 src/gui/insEdit.cpp:8207
#: src/gui/insEdit.cpp:8326 src/gui/insEdit.cpp:8366 src/gui/insEdit.cpp:8558
msgid "Noise Freq"
msgstr "Częstotliwość szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:8092 src/gui/insEdit.cpp:8108 src/gui/insEdit.cpp:8281
msgid "AutoEnv Num"
msgstr "Licznik częst. auto-obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:8093 src/gui/insEdit.cpp:8109 src/gui/insEdit.cpp:8282
msgid "AutoEnv Den"
msgstr "Mianownik częst. auto-obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:8094 src/gui/insEdit.cpp:8110
msgid "Force Period"
msgstr "Wymuś okres"
#: src/gui/insEdit.cpp:8095 src/gui/insEdit.cpp:8111
msgid "Env Period"
msgstr "Okres obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:8112
msgid "Noise AND Mask"
msgstr "Maska szumu (logiczne AND)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8113
msgid "Noise OR Mask"
msgstr "Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8134
msgid "On/Off"
msgstr "Wł./wył."
#: src/gui/insEdit.cpp:8160
msgid "Patch"
msgstr "Instrument"
#: src/gui/insEdit.cpp:8176
msgid "Mod Depth"
msgstr "Głębokość mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8177
msgid "Mod Speed"
msgstr "Szybkość mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8178
msgid "Mod Position"
msgstr "Położenie mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8183
msgid "Noise Length"
msgstr "Długość szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:8193 src/gui/insEdit.cpp:8626
msgid "Wave Pos"
msgstr "Poz. fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:8196
msgid "Wave Length"
msgstr "Długość"
#: src/gui/insEdit.cpp:8215
msgid "AUDCTL"
msgstr "AUDCTL"
#: src/gui/insEdit.cpp:8232 src/gui/insEdit.cpp:8470
msgid "Pulse Width"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:8253
msgid "Duty/Int"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej/int."
#: src/gui/insEdit.cpp:8259 src/gui/insEdit.cpp:8540
msgid "Load LFSR"
msgstr "Załaduj LFSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:8279
msgid "Envelope Mode"
msgstr "Tryb obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:8320
msgid "LFO Vib Depth"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8321
msgid "LFO AM Depth"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8345
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr "Timer resetu fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:8379 src/gui/insEdit.cpp:8386
msgid "Freq Divider"
msgstr "Dzielnik częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:8382
msgid "Clock Divider"
msgstr "Dzielnik taktowania zegara"
#: src/gui/insEdit.cpp:8391
msgid "Global Volume"
msgstr "Globalna głośność"
#: src/gui/insEdit.cpp:8413
msgid "Echo Level"
msgstr "Poziom echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8418
msgid "Echo Feedback"
msgstr "Feedback echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8419
msgid "Echo Length"
msgstr "Długość echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8439
msgid "Group Ctrl"
msgstr "Sterowanie grupą"
#: src/gui/insEdit.cpp:8440
msgid "Group Attack"
msgstr "Narastanie grupy"
#: src/gui/insEdit.cpp:8441
msgid "Group Decay"
msgstr "Opadanie grupy"
#: src/gui/insEdit.cpp:8447
msgid "Noise Type"
msgstr "Typ szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:8477
msgid "Noise/PCM Pan"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8501
msgid "Square/Noise"
msgstr "Kwadrat/szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:8538
msgid "Tap A Location"
msgstr "Pozycja przełącznika A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8539
msgid "Tap B Location"
msgstr "Pozycja przełącznika B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8550
msgid "Portion A Length"
msgstr "Długość części A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8551
msgid "Portion B Length"
msgstr "Długość części B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8552
msgid "Portion A Offset"
msgstr "Przesunięcie części A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8553
msgid "Portion B Offset"
msgstr "Przesunięcie części B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8597
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: src/gui/insEdit.cpp:8601
msgid "Load Value"
msgstr "Załaduj wartość"
#: src/gui/insEdit.cpp:8620 src/gui/insEdit.cpp:8683
msgid "Wave Mix"
msgstr "Łączenie fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:8627
msgid "Duty/Mode"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8642
msgid "Special Wave"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8646
msgid "Noise Arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8647
msgid "Noise Pitch"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8653
msgid "Channel inversion"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8655
msgid "Key On/Off"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8659
msgid "Ring Mod Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8660
msgid "Hard Sync Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8661
msgid "Phase Mod Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8670
msgid "Noise Phase Reset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8672
msgid "Envelope Reset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8677
msgid "Sustain Rate"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8681
msgid "Noise LFSR bits"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8682
msgid "1-Bit Noise"
msgstr "1-bitowy szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:8685
msgid "Sample Mode"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8699
msgid "Timer Macros"
msgstr "Makra Timera"
#: src/gui/insEdit.cpp:8701
msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!"
msgstr "uwaga: efekty timera nie są wspierane przez format VGM!"
#: src/gui/insEdit.cpp:8702
msgid "Timer FX"
msgstr "Efekt Timera"
#: src/gui/insEdit.cpp:8703
msgid "TFX Offset"
msgstr "Przesunięcie TFX"
#: src/gui/insEdit.cpp:8704
msgid "Timer Num"
msgstr "Licznik TFX"
#: src/gui/insEdit.cpp:8705
msgid "Timer Den"
msgstr "Mianownik TFX"
#: src/gui/insEdit.cpp:8706
msgid "PWM Boundary"
msgstr "Granica zakresu PWM"
#: src/gui/insEdit.cpp:8719
msgid "Octave offset"
msgstr "Przesunięcie oktawy"
#: src/gui/insEdit.cpp:8724
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr "Otwórz kartę makr, aby kontrolować inne parametry."
#: src/gui/insEdit.cpp:8740
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu! zmień go najpierw."
#: src/gui/insEdit.cpp:8784
msgid "clear contents"
msgstr "wyczyść zawartość"
#: src/gui/insEdit.cpp:8790
msgid "offset..."
msgstr "przesunięcie..."
#: src/gui/insEdit.cpp:8791 src/gui/insEdit.cpp:8826
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/gui/insEdit.cpp:8792 src/gui/insEdit.cpp:8830
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/gui/insEdit.cpp:8793
msgid "offset"
msgstr "przesunięcie"
#: src/gui/insEdit.cpp:8860
msgid "Min"
msgstr "minimum"
#: src/gui/insEdit.cpp:8861
msgid "Max"
msgstr "maksimum"
#~ msgid ""
#~ "this option exports a text or binary file which\n"
#~ "contains a dump of the internal command stream\n"
#~ "produced when playing the song.\n"
#~ "\n"
#~ "technical/development use only!"
#~ msgstr ""
#~ "ta opcja umożliwia utworzenie pliku tekstowego lub binarnego,\n"
#~ "który zawiera zrzut wewnętrznego strumienia komend,\n"
#~ "utworzone podczas odtwarzania utworu.\n"
#~ "\n"
#~ "używać tylko do celów technicznych/programowania!"
#~ msgid "No##_PCS0"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid "Yes##_PCS1"
#~ msgstr "Tak"
#~ msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
#~ msgstr "rdzeń MAME GA20 autorstwa Acho A. Tanga i R. Belmonta"
#~ msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
#~ msgstr "puNES (NES, MMC5 i FDS) autorstwa FHorse"
#~ msgid ""
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
#~ "stereo...\n"
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies"
#~ msgstr ""
#~ "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
#~ "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami"
#~ msgid ""
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
#~ "stereo...\n"
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
#~ "CSM blah blah"
#~ msgstr ""
#~ "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
#~ "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid ""
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
#~ "and ADPCM channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies"
#~ msgstr ""
#~ "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też "
#~ "kanały perkusji i ADPCM.\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#~ msgid ""
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
#~ "and ADPCM channels.\n"
#~ "CSM blah blah"
#~ msgstr ""
#~ "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też "
#~ "kanały perkusji i ADPCM.\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on."
#~ msgstr "układ OPLL ale z włączonym trybem perkusji"
#~ msgid ""
#~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
#~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
#~ "CSM blah blah"
#~ msgstr ""
#~ "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących "
#~ "kanałów FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "Dynamic (unconfirmed)"
#~ msgstr "Dynamiczny (niezweryfikowany)"
#~ msgid ""
#~ "insert additional settings in `option=value` format.\n"
#~ "available options:\n"
#~ "- tickRate"
#~ msgstr ""
#~ "ustaw dodatkowe parametry w formacie opcja=wartość`.\n"
#~ "dostępne opcje:\n"
#~ "- tickRate (częstotliwość silnika trackera)"
#~ msgid "About screen party time"
#~ msgstr "Impreza na ekranie \"O programie\""
#~ msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
#~ msgstr "Uwaga: może wywoływać ataki padaczki."
#~ msgid ""
#~ "common values:\n"
#~ "- 1 for mono\n"
#~ "- 2 for stereo\n"
#~ "- 4 for quadraphonic\n"
#~ "- 6 for 5.1 surround\n"
#~ "- 8 for 7.1 surround"
#~ msgstr ""
#~ "powszechne wartości:\n"
#~ "- 1: mono\n"
#~ "- 2: stereo\n"
#~ "- 4: dźwięk kwadrofoniczny\n"
#~ "- 6: dźwięk przestrzenny 5.1\n"
#~ "- 8: dźwięk przestrzenny 7.1"
#~ msgid "Horizontal instrument list"
#~ msgstr "Pozioma lista instrumentów"
#~ msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom"
#~ msgstr "Automatyczna długość kroku makra/poziomego zoomu"
#~ msgid "-- demo songs --"
#~ msgstr "-- utwory demonstracyjne --"
#~ msgid ""
#~ "use a width of:\n"
#~ "- any on Amiga/N163\n"
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
#~ "- 64 on FDS\n"
#~ "- 128 on X1-010\n"
#~ "any other widths will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "stosuj długości fal:\n"
#~ "- dowolna dla Amigi/N163\n"
#~ "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy i WonderSwan\n"
#~ "- 64 dla FDS\n"
#~ "- 128 dla X1-010\n"
#~ "- 256 dla ES5503\n"
#~ "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas "
#~ "odtwarzania."
#~ msgid ""
#~ "use a height of:\n"
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
#~ "Envelope shape and N163\n"
#~ "- 32 for PC Engine\n"
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
#~ "- 256 for X1-010 and SCC\n"
#~ "any other heights will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "stosuj wysokości fal:\n"
#~ "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu "
#~ "obwiedni X1-010 i N163\n"
#~ "- 32 dla PC Engine\n"
#~ "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n"
#~ "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n"
#~ "Wszystkie inne wysokości będą przeskalowane do właściwych podczas "
#~ "odtwarzania."
#~ msgid ""
#~ "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is "
#~ "here: https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
#~ msgstr ""
#~ "jeśli znajdziesz jakiś błąd w programie, zgłoś to! system zgłoszeń jest "
#~ "tutaj:https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
#~ msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
#~ msgstr "Tylko OPL2/3 (ostanie 4 kształty fal sa dostepne tylko na OPL3)"
#~ msgid "Only on YM2151 (OPM)"
#~ msgstr "Tylko na YM2151 OPM)"
#~ msgid "F1xx: Single tick note slide up"
#~ msgstr "F1xx: Portamento w górę (jeden krok)"
#~ msgid "F2xx: Single tick note slide down"
#~ msgstr "F2xx: Portamento w dół (jeden krok)"
#~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
#~ msgstr "F8xx: Wzrost głośności w górę (jeden krok)"
#~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
#~ msgstr "F9xx: Zjazd głośności w dół (jeden krok)"
#~ msgid "Commander X16 Zsound Music File"
#~ msgstr "Commander X16 Zsound Music File"
#, fuzzy
#~ msgid "this chip is not supported by the file format!"
#~ msgstr "ten uklad nie jest wspierany przez format VGM!"
#~ msgid ""
#~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
#~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
#~ "comparing it with real Amiga output."
#~ msgstr ""
#~ "to NIE jest opcja eksportu do ROM! używaj tylko by\n"
#~ "upewnić się, że emulator Amigi w Furnace działa poprawnie,\n"
#~ "porównując dźwięk prawdziwej Amigi i Furnace."
#~ msgid "Bake Data"
#~ msgstr "Wstaw dane"
#, c-format
#~ msgid "Done! Baked %d files."
#~ msgstr "Gotowe! Wstawiono %d piku."
#~ msgid "Amiga Validation"
#~ msgstr "Walidacja Amigi"
#~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
#~ msgstr ""
#~ "NES: punkt pętli jest ignorowany dla sampli DPCM (tylko cały sampel może "
#~ "być zapętlony)"
#~ msgid "Export ZSM"
#~ msgstr "Eksportuj ZSM"
#~ msgid "ZSM file"
#~ msgstr "plik ZSM"
#~ msgid "Coming soon!"
#~ msgstr "Już wkrótce!"
#~ msgid "export ZSM..."
#~ msgstr "eksportuj ZSM..."
#~ msgid "export Amiga validation data..."
#~ msgstr "eksportuj plik kontrolny dla Amigi..."
#, c-format
#~ msgid "Could not write ZSM! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się zapisać pliku ZSM! (%s)"
#~ msgid "Enable multi-threading settings"
#~ msgstr "Włącz ustawienia wielo-wątkowości"
#~ msgid "unlocked audio multi-threading options!"
#~ msgstr "odblokowano opcje wielowątkowości!"
#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
#~ msgstr ""
#~ "E3xx: Ustaw typ vibrato (0: góra/dół; 1: tylko w górę; 2: tylko w dół)"
#~ msgid "About Furnace###About Furnace"
#~ msgstr "O Furnace"
#~ msgid "are proud to present"
#~ msgstr "z dumą prezentują"
#~ msgid "-- translations and related work --"
#~ msgstr "-- tłumaczenia --"
#~ msgid "LTVA1 (Russian translation)"
#~ msgstr "LTVA1 (tłumaczenie na język rosyjski)"
#~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)"
#~ msgstr "Kagamiin~ (tłumaczenie na język portugalski)"
#~ msgid "freq-mod (Polish translation)"
#~ msgstr "freq-mod (tłumaczenie na język polski)"
#~ msgid "Weak-JACK by x4"
#~ msgstr "Weak-JACK autorstwa x42"
#~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt"
#~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE i YMF276-LLE autorstwa nukeykt"
#~ msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator SM8521 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "ESFMu emulator by Kagamiin~"
#~ msgstr "Emulator ESFMu autorstwa Kagamiin~"
#~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA"
#~ msgstr "emulator SID2 (modyfikacja reSID) autorstwa LTVA"
#~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly"
#~ msgstr "emulator 5E01 (modyfikacja NSFPlay) autorstwa Euly"
#~ msgid "NDS sound emulator by cam90"
#~ msgstr "NDS sound emulator autorstwa cam900"
#~ msgid "NEOART Costa Rica"
#~ msgstr "NEOART Costa Rica"
#~ msgid "Xenium Demoparty"
#~ msgstr "Demoparty Xenium"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "quiet"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "cicho"
#~ msgid "Clock###Clock"
#~ msgstr "Zegar###Clock"
#~ msgid "cannot add chip! ("
#~ msgstr "nie udało się dodać układu! ("
#~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags"
#~ msgstr "Flagi kompatybilności###Compatibility Flags"
#~ msgid "behavior changed in 0.6."
#~ msgstr "zachowanie zostało zmienione w wersji 0.6.3"
#~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note"
#~ msgstr ""
#~ "Zatrzymaj sprzętowe portamento na kanałach fal prostokątnych NESa przy "
#~ "nowej nucie"
#~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume"
#~ msgstr ""
#~ "Nie zatrzymuj efektu płynnej zmiany głośności po osiągnięciu zerowej lub "
#~ "pełnej głośności"
#~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note"
#~ msgstr "Zatrymuj efekty E1xy/E2xy przy nowej nucie"
#~ msgid "Slower 0Axy volume slide"
#~ msgstr "Wolniejsza płynna zmiana głośności 0Axy"
#~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player"
#~ msgstr "Odtwarzacz strumienia komend###Command Stream Player"
#~ msgid "export (.dmp)"
#~ msgstr "eksportuj .dmp"
#~ msgid "%.2X: <INVALID>"
#~ msgstr "%.2X: <NIEPOPRAWNY>"
#~ msgid "Export Furnace song"
#~ msgstr "Eksportuj utwór Furnace"
#~ msgid "clone pattern"
#~ msgstr "klonuj wzorzec"
#~ msgid "File##menubar"
#~ msgstr "Plik##menubar"
#~ msgid "file##menubar"
#~ msgstr "plik##menubar"
#~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgstr "eksportuj .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgstr "eksportuj .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgid "export Furnace module..."
#~ msgstr "eksportuj moduł Furnace..."
#~ msgid "cannot remove chip! ("
#~ msgstr "nie mozna usunąć ukladu! ("
#~ msgid "cannot change chip! ("
#~ msgstr "nie można zmienić układu ("
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "wyjdź"
#~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?"
#~ msgstr "Niezapisane zmiany! Czy zapisać je przed wyjściem?"
#~ msgid "Edit##menubar"
#~ msgstr "Edytuj##menubar"
#~ msgid "edit##menubar"
#~ msgstr "edytuj##menubar"
#~ msgid "Settings##menubar"
#~ msgstr "Ustawienia##menubar"
#~ msgid "settings##menubar"
#~ msgstr "ustawienia##menubar"
#~ msgid "Window##menubar"
#~ msgstr "Okno##menubar"
#~ msgid "window##menubar"
#~ msgstr "okno##menubar"
#~ msgid "Help##menubar"
#~ msgstr "Pomoc##menubar"
#~ msgid "help##menubar"
#~ msgstr "pomoc##menubar"
#~ msgid ""
#~ "there were some errors while loading samples:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n"
#~ msgid ""
#~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr ""
#~ "podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i "
#~ "ostrzeżenia:\n"
#~ msgid ""
#~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n"
#~ msgid "cannot load instrument! ("
#~ msgstr "nie można wczytać instrumentu!"
#~ msgid "cannot load wavetable! ("
#~ msgstr "nie mozna wczytać tablicy fal! ("
#~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się zapisać moduło dla wersji od tildearrowa! (%s)"
#~ msgid "Rendering...###Rendering..."
#~ msgstr "Renderowanie...###Rendering..."
#~ msgid "New Song###New Song"
#~ msgstr "Nowy Utwór###New Song"
#~ msgid "Export###Export"
#~ msgstr "Eksportuj###Export"
#~ msgid "Error###Error"
#~ msgstr "Błąd###Error"
#~ msgid "Warning###Warning"
#~ msgstr "Uwaga###Warning"
#~ msgid "Yes1"
#~ msgstr "Tak"
#~ msgid "No1"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid "Select Instrument###Select Instrument"
#~ msgstr "Wybierz instrument###Select Instrument"
#~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample"
#~ msgstr "Importuj surowy sampel###Import Raw Sample"
#~ msgid "%.0fµs"
#~ msgstr "%.0f µs"
#~ msgid "could not init renderer! %s"
#~ msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "silnik renderowania został zresetowany do stanu bezpiecznego. proszę "
#~ "uruchomić Furnace ponownie."
#~ msgid "Beeper"
#~ msgstr "Brzęczyk"
#~ msgid "1-bit PCM"
#~ msgstr "1-bitowy PCM"
#~ msgid "1-bit DPCM"
#~ msgstr "1-bitowy DPCM"
#~ msgid "8-bit PCM"
#~ msgstr "8-bitowy PCM"
#~ msgid "8-bit µ-law PCM"
#~ msgstr "8-bitowy PCM (µ-prawo)"
#~ msgid "16-bit PCM"
#~ msgstr "16-bitowy PCM"
#~ msgid "System Primary"
#~ msgstr "Główne efekty układu"
#~ msgid "System Secondary"
#~ msgstr "Poboczne efekty układu"
#~ msgid "Clone pattern"
#~ msgstr "Klonuj wzorzec"
#~ msgid "Open (replace current instrument)"
#~ msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)"
#~ msgid "Export instrument (.dmp)"
#~ msgstr "Eksportuj (.dmp)"
#~ msgid "Instrument: toggle folders/standard view"
#~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym"
#~ msgid "Wavetable: toggle folders/standard view"
#~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym"
#~ msgid "Paste wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Wklej tablice fal ze schowka"
#~ msgid "Paste local wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Wklej lokalne tablice fal ze schowka"
#~ msgid "Duplicate order to end of song"
#~ msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec utworu"
#~ msgid "Deep clone order to end of song"
#~ msgstr "Głęboko sklouj i wstaw na koniec utworu"
#~ msgid "Modern/fantasy"
#~ msgstr "Nowoczesne/nieistniejace"
#~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit"
#~ msgstr "Mobilne menu edytowania###MobileEdit"
#~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls"
#~ msgstr "Mobilne menu ustawień###Mobile Controls"
#~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu"
#~ msgstr "Mobilne menu###Mobile Menu"
#~ msgid "Legacy .dmf"
#~ msgstr ".dmf (legacy)"
#~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls"
#~ msgstr "Sterowanie odtw./edycją###Play/Edit Controls"
#~ msgid "Play Controls###Play Controls"
#~ msgstr "Sterowanie odtwarzaniem###Play Controls"
#~ msgid "Edit Controls###Edit Controls"
#~ msgstr "Sterowanie edytowaniem###Edit Controls"
#~ msgid "Effect List###Effect List"
#~ msgstr "Lista efektów###Effect List"
#~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)"
#~ msgstr "plik DefleMaska (1.1.3+)"
#~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)"
#~ msgstr "plik DefleMaskq (1.0/legacy)"
#~ msgid "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgstr "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgid "Furnace"
#~ msgstr "Furnace"
#~ msgid "Find/Replace###Find/Replace"
#~ msgstr "znajdź/zamień###Find/Replace"
#~ msgid "Grooves###Grooves"
#~ msgstr "Wzor rytmu###Grooves"
#~ msgid "export .dmp..."
#~ msgstr "eksportuj .dmp..."
#~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor"
#~ msgstr "Edytor instrumentów###Instrument Editor"
#~ msgid "Memory Composition###Memory Composition"
#~ msgstr "Zawartość pamięci###Memory Composition"
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bajty ($%x)"
#~ msgid "click to open sample editor"
#~ msgstr "kliknij aby otoworzyć edytor sampli"
#~ msgid "Duplicate order at end of song (right-click to deep clone)"
#~ msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)"
#~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope"
#~ msgstr "Oscyloskop###Oscilloscope"
#~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager"
#~ msgstr "Menedżer wzorców###Pattern Manager"
#~ msgid "Pattern###Pattern"
#~ msgstr "Wzorzec###Pattern"
#~ msgid "No##_PCS"
#~ msgstr "Nie##_PCS0"
#~ msgid "Yes##_PCS"
#~ msgstr "Tak##_PCS1"
#~ msgid "Piano###Piano"
#~ msgstr "Klawiatura pianina###Piano"
#~ msgid "Input Pad###Input Pad"
#~ msgstr "Panel wprowadzania###Input Pad"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM w trybie perkusji)"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu "
#~ "OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "wbudowanym OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "dodatkowym OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu "
#~ "OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-"
#~ "ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na wbudowanym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-"
#~ "ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 "
#~ "i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and "
#~ "CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem "
#~ "3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; "
#~ "z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K "
#~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "pierwszym OPNie"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "drugim OPN-ie"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "obydwu OPN-ach"
#~ msgid "PC (beeper)"
#~ msgstr "PC (brzęczyk)"
#~ msgid "Sharp X1 + FM addon"
#~ msgstr "Sharp X1 + rozszerzenie FM"
#~ msgid "Commander X16 (with OPM)"
#~ msgstr "Commander X16 (z OPM)"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NMK 16-bit Arcade ze zmieniarką banków NMK112, rozszerzonym kanałem 3 i "
#~ "CSM)"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East PCX (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (tryb perkusji)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Taito Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
#~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n"
#~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n"
#~ "but these two are indistinguishable\n"
#~ "if you use sine waves."
#~ msgstr ""
#~ "układy wykorzystujące modulację częstotliwości (syntezę FM) do "
#~ "generowania dźwięku\n"
#~ "w niektorych z nich stosowane sa również inne metody syntezy dźwięku "
#~ "(kanały fali prostokątnej lub sample).\n"
#~ "W rzeczywistości \"FM\" oznacza tutaj modulację fazy, ale są one nie do "
#~ "odróżnienia od siebie, gdy używają fal sinusoidalnych."
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2L) z DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid ""
#~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several "
#~ "years ago."
#~ msgstr ""
#~ "Uklady/systemy, które nie wystepuja w fizycznej postaci lub zostały "
#~ "wyprodukowane zaledwie kilka lat temu."
#~ msgid "Register View###Register View"
#~ msgstr "Podglad rejestrów###Register View"
#~ msgid "Sample Editor###Sample Editor"
#~ msgstr "Edytor sampli###Sample Editor"
#~ msgid "%d: %s"
#~ msgstr "%d: %s"
#~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535"
#~ msgstr "QSound: maksymalna długość sampla: 65535"
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Tryb"
#~ msgid "%dms"
#~ msgstr "%d ms"
#~ msgid "%d samples"
#~ msgid_plural "%d samples"
#~ msgstr[0] "%d sampel"
#~ msgstr[1] "%d sample"
#~ msgstr[2] "%d sampli"
#~ msgid "%d bytes"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d bajt"
#~ msgstr[1] "%d bajty"
#~ msgstr[2] "%d bajtów"
#~ msgid "%.2fHz"
#~ msgstr "%.2f Hz"
#~ msgid "Song Info###Song Information"
#~ msgstr "O utworze###Song Information"
#~ msgid "Song Comments###Song Comments"
#~ msgstr "Komentarze do utworu###Song Comments"
#~ msgid "Speed###Speed"
#~ msgstr "Prędkość###Speed"
#~ msgid "Statistics###Statistics"
#~ msgstr "Statystyki###Statistics"
#~ msgid "Subsongs###Subsongs"
#~ msgstr "Podutwory###Subsongs"
#~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM0"
#~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM00"
#~ msgid "External (volume macro)##EM0"
#~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM01"
#~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM1"
#~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM10"
#~ msgid "External (volume macro)##EM1"
#~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM11"
#~ msgid "Downmix chip output to mono"
#~ msgstr "Miksuj dźwięk układu do mono"
#~ msgid "Reserved blocks for wavetables:"
#~ msgstr "Zarezerwowane bloki dla tablic fal:"
#~ msgid ""
#~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n"
#~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n"
#~ "so reserve as many as you need."
#~ msgstr ""
#~ "Zarezerwuj tyle bloków, każdy po 256 bajtów, w pamięci na sample.\n"
#~ "W każdym bloku znajduje się jedna tablica fal (jest ona używana dla "
#~ "jednego kanału w trybie tablic fal),\n"
#~ "więc zarezerwuj ich tyle, ile potrzebujesz."
#~ msgid "Chip Manager###Chip Manager"
#~ msgstr "Menedżer układów###Chip Manager"
#~ msgid "cannot duplicate chip! ("
#~ msgstr "nie udało się sklonować układu!"
#~ msgid "ZXS Beeper"
#~ msgstr "ZXS (brzęczyk)"
#~ msgid "Volume Meter###Volume Meter"
#~ msgstr "Miernik glośności###Volume Meter"
#~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor"
#~ msgstr "Ebytor tablic fal###Wavetable Editor"
#~ msgid "export .dmw..."
#~ msgstr "eksportuj do .dmw..."
#~ msgid "export raw..."
#~ msgstr "eksportuj dane surowe..."
#~ msgid ""
#~ "use a width of:\n"
#~ "- any on Amiga/N163\n"
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
#~ "- 64 on FDS\n"
#~ "- 128 on X1-010\n"
#~ "- 256 for ES5503\n"
#~ "any other widths will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "stosuj długości fal:\n"
#~ "- dowolna dla Amigi/N163\n"
#~ "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy i WonderSwan\n"
#~ "- 64 dla FDS\n"
#~ "- 128 dla X1-010\n"
#~ "- 256 dla ES5503\n"
#~ "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas "
#~ "odtwarzania."
#~ msgid ""
#~ "use a height of:\n"
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
#~ "Envelope shape and N163\n"
#~ "- 32 for PC Engine\n"
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
#~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n"
#~ "any other heights will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "stosuj wysokości fal:\n"
#~ "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu "
#~ "obwiedni X1-010 i N163\n"
#~ "- 32 dla PC Engine\n"
#~ "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n"
#~ "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n"
#~ "szystkie inne wyskokości będą przeskalowane do właściwych podczas "
#~ "odtwarzania."
#~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgstr "Oscyloskop (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgid "Orders###Orders"
#~ msgstr "Matryca wzorców###Orders"
#~ msgid "Channels###Channels"
#~ msgstr "Kanały###Channels"
#~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgstr "Oscyloskop (na poscz. kanał)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgid "Instruments###Instruments"
#~ msgstr "Instrumenty###Instruments"
#~ msgid "Wavetables###Wavetables"
#~ msgstr "Tablice fal###Wavetables"
#~ msgid "Debug###Debug"
#~ msgstr "Menu Debugowania###Debug"
#~ msgid "Samples###Samples"
#~ msgstr "Sample###Samples"
#~ msgid "MobileEdit###MobileEdit"
#~ msgstr "Mobilne menu edycji###MobileEdit"
#~ msgid "Log Viewer###Log Viewer"
#~ msgstr "Podgląd logów###Log Viewer"
#~ msgid "Mixer###Mixer"
#~ msgstr "Mikser###Mixer"
#~ msgid "OrderSel###OrderSel"
#~ msgstr "Wybór matr. wzorców###OrderSel"
#~ msgid "Spoiler###Spoiler"
#~ msgstr "Spoiler###Spoiler"
#~ msgid "exponential"
#~ msgstr "wykładnicze"
#~ msgid "direct"
#~ msgstr "bezpośrednie"
#~ msgid "KIOCSOUND on /dev/tty"
#~ msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1"
#~ msgid "Settings###Settings"
#~ msgstr "Ustawienia###Settings"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programowa"
#~ msgid ""
#~ "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
#~ "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
#~ "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
#~ "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
#~ "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, "
#~ msgstr ""
#~ "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, "
#~ "niebieski, przeźroczysty):\n"
#~ "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n"
#~ "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n"
#~ "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n"
#~ "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0"
#~ msgid "No##pol"
#~ msgstr "Nie##pol0"
#~ msgid "Only if already playing##pol"
#~ msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany##pol1"
#~ msgid "Yes##pol"
#~ msgstr "Tak##pol0"
#~ msgid "Set to these values on start-up:##fot"
#~ msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:##fot0"
#~ msgid "Remember last values##fot"
#~ msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości##fot1"
#~ msgid "Display system preset selector##NSB"
#~ msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu##NSB0"
#~ msgid "Start with initial system##NSB"
#~ msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego##NSB1"
#~ msgid "GUI language"
#~ msgstr "Język GUI"
#~ msgid "Translate channel names in pattern header"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów w nagłówku wzorca"
#~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów na oscyloskopie"
#~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów (w matrycy wzorców i innych miejscach)"
#~ msgid "What?"
#~ msgstr "Co?"
#~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "potrzeba: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)"
#~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "otrzymano: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)"
#~ msgid "Listen to MIDI clock"
#~ msgstr "Monitoruj częst. zegara MIDI"
#~ msgid "Listen to MIDI time code"
#~ msgstr "Monitoruj kod czasowy MIDI"
#~ msgid "CC of upper nibble##valueCC"
#~ msgstr "CC wyższego półbajta##valueCC1"
#~ msgid "MSB CC##valueCC"
#~ msgstr "MSB CC##valueCC1"
#~ msgid "CC of lower nibble##valueCC"
#~ msgstr "CC niższego półbajta##valueCC2"
#~ msgid "LSB CC##valueCC"
#~ msgstr "LSB CC##valueCC2"
#~ msgid "MultiPCM TG100 path"
#~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM TG100"
#~ msgid "MultiPCM MU5 path"
#~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM MU5"
#~ msgid "Local wavetables list"
#~ msgstr "Lista lokalnych tablic fal"
#~ msgid "Classic##ecl"
#~ msgstr "Klasyczny##ecl0"
#~ msgid "Compact##ecl"
#~ msgstr "Kompatowy##ecl1"
#~ msgid "Compact (vertical)##ecl"
#~ msgstr "Kompaktowy (pionowy)##ecl2"
#~ msgid "Split##ecl"
#~ msgstr "Podzielony na dwa okna##ecl3"
#~ msgid "Top##obp"
#~ msgstr "Na górze##obp0"
#~ msgid "Left##obp"
#~ msgstr "Z lewej##obp1"
#~ msgid "Right##obp"
#~ msgstr "Z prawej##obp2"
#~ msgid "Never##npb"
#~ msgstr "Nigdy##npb0"
#~ msgid "When cursor is in Note column##npb"
#~ msgstr "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nuty##npb1"
#~ msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb"
#~ msgstr ""
#~ "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nut lub tryb edycji nie jest "
#~ "włączony##npb2"
#~ msgid "Always##npb"
#~ msgstr "Zawsze##npb3"
#~ msgid "No##dms"
#~ msgstr "Nie##dms0"
#~ msgid "Yes##dms"
#~ msgstr "Tak##dms1"
#~ msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms"
#~ msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)##dms2"
#~ msgid "Right-click or double-click"
#~ msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie"
#~ msgid "Right-click"
#~ msgstr "PPM"
#~ msgid "Double-click"
#~ msgstr "Podwójne kliknięcie"
#~ msgid "Move down##eicb"
#~ msgstr "Przesuń w dół##eicb0"
#~ msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb"
#~ msgstr ""
#~ "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)##eicb1"
#~ msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb"
#~ msgstr ""
#~ "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku "
#~ "linii##eicb2"
#~ msgid "No##wrapH"
#~ msgstr "Nie##wrapH0"
#~ msgid "Yes##wrapH"
#~ msgstr "Tak##wrapH1"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH"
#~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza##wrapH2"
#~ msgid "No##wrapV"
#~ msgstr "Nie##wrapV0"
#~ msgid "Yes##wrapV"
#~ msgstr "Tak##wrapV1"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV"
#~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca##wrapV2"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV"
#~ msgstr ""
#~ "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na "
#~ "początek/koniec).##wrapV2"
#~ msgid "Move by one##cmk"
#~ msgstr "Przesuwaj o jeden##cmk0"
#~ msgid "Move by Edit Step##cmk"
#~ msgstr "Przesuń o krok edycji##cmk1"
#~ msgid "No##pscroll"
#~ msgstr "Nie##pscroll0"
#~ msgid "Yes##pscroll"
#~ msgstr "Tak##pscroll1"
#~ msgid "Yes, and wrap around song##pscroll"
#~ msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu.##pscroll2"
#~ msgid "No##csw"
#~ msgstr "Nie##csw0"
#~ msgid "Yes##csw"
#~ msgstr "Tak##csw1"
#~ msgid "Inverted##csw"
#~ msgstr "Tak, ale w przeciwnym kierunku##csw2"
#~ msgid "One##cws"
#~ msgstr "O jeden##cws0"
#~ msgid "Edit Step##cws"
#~ msgstr "O krok edycji##cws1"
#~ msgid "Off (soft)##fh"
#~ msgstr "Wył. (słabe)##fh0"
#~ msgid "Slight##fh"
#~ msgstr "Lekkie##fh1"
#~ msgid "Normal##fh"
#~ msgstr "Normalne##fh2"
#~ msgid "Full (hard)##fh"
#~ msgstr "Pełne##fh3"
#~ msgid "Disable##fah"
#~ msgstr "Wyłącz##fah0"
#~ msgid "Enable##fah"
#~ msgstr "Włącz##fah1"
#~ msgid "Force##fah"
#~ msgstr "Wymuś##fah2"
#~ msgid "Cursor details"
#~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie"
#~ msgid "File path"
#~ msgstr "Ścieżka do pliku"
#~ msgid "Cursor details or file path"
#~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie czy ścieżce pliku"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Brak"
#~ msgid "Sub-menus in File menu##eol"
#~ msgstr "Menu podrzędne w menu \"Plik\"##eol0"
#~ msgid "Modal window with tabs##eol"
#~ msgstr "Modalne okno z zakładkami##eol1"
#~ msgid "Modal windows with options in File menu##eol"
#~ msgstr "Okno modalne z ustawieniami w menu \"Plik\""
#~ msgid "Classic##CHS"
#~ msgstr "Klasyczny##CHS0"
#~ msgid "Line##CHS"
#~ msgstr "Linia##CHS1"
#~ msgid "Round##CHS"
#~ msgstr "Zaokrąglony##CHS2"
#~ msgid "Split button##CHS"
#~ msgstr "Oddzielny przycik wyciszenia##CHS3"
#~ msgid "Square border##CHS"
#~ msgstr "Prostokątne krawędzie##CHS4"
#~ msgid "Round border##CHS"
#~ msgstr "Zaokrąglone krawędzie##CHS5"
#~ msgid "Non##CHV"
#~ msgstr "Brak##CHV0"
#~ msgid "Simple##CHV"
#~ msgstr "Prosty##CHV1"
#~ msgid "Stereo##CHV"
#~ msgstr "Stereo##CHV2"
#~ msgid "Real##CHV"
#~ msgstr "Rzeczywisty##CHV3"
#~ msgid "Real (stereo)##CHV"
#~ msgstr "Rzeczywisty (stereo)##CHV4"
#~ msgid "Off##CHF"
#~ msgstr "Wył.##CHF0"
#~ msgid "Note##CHF"
#~ msgstr "Nuta##CHF1"
#~ msgid "Volume##CHF"
#~ msgstr "Głośność##CHF2"
#~ msgid "Active##CHF"
#~ msgstr "Przy aktywnym kanale##CHF3"
#~ msgid "Regular##CHFont"
#~ msgstr "Zwykła#CHFont0"
#~ msgid "Monospace##CHFont"
#~ msgstr "Monospace##CHFont1"
#~ msgid "Single##CHC"
#~ msgstr "Jednolite##CHC0"
#~ msgid "Channel type##CHC"
#~ msgstr "Zgodne z typem kanału##CHC1"
#~ msgid "Instrument type##CHC"
#~ msgstr "Zgodne z typem instrumentu##CHC2"
#~ msgid "Single##CTC"
#~ msgstr "Jednolite##CTC0"
#~ msgid "Channel type##CTC"
#~ msgstr "Zgodnie z typem kanału##CTC1"
#~ msgid "Instrument type##CTC"
#~ msgstr "Zgodnie z typem instrumentu##CTC2"
#~ msgid "None##iis"
#~ msgstr "Nie pokazuj##iis0"
#~ msgid "Graphical icons##iis"
#~ msgstr "Graficzne ikonki##iis1"
#~ msgid "Letter icons##iis"
#~ msgstr "Ikony liter##iis2"
#~ msgid "Unified##mel"
#~ msgstr "Połączony##mel0"
#~ msgid "Grid##mel"
#~ msgstr "Siatka##mel2"
#~ msgid "Single (with list)##mel"
#~ msgstr "Pojedyncze okno (z listą)##mel3"
#~ msgid "Friendly##fmn"
#~ msgstr "Przyjazne##fmn0"
#~ msgid "Technical##fmn"
#~ msgstr "Techniczne##fmn1"
#~ msgid "Technical (alternate)##fmn"
#~ msgstr "Techniczne (alternatywne)##fmn2"
#~ msgid "Modern##fml"
#~ msgstr "Nowoczesny##fml0"
#~ msgid "Compact (2x2, classic)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1"
#~ msgid "Compact (1x4)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2"
#~ msgid "Compact (4x1)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3"
#~ msgid "Alternate (2x2)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4"
#~ msgid "Alternate (1x4)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5"
#~ msgid "Alternate (4x1)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (4x1)##fml6"
#~ msgid "Between Decay and Sustain Rate"
#~ msgstr "Między parametrami opadania i zwolnienia"
#~ msgid "After Release Rate"
#~ msgstr "Po parametrze zwolnienia"
#~ msgid "Bytes##MUU"
#~ msgstr "Bajty##MUU0"
#~ msgid "Kilobytes##MUU"
#~ msgstr "Kilobajty##MUU1"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Inne"
#~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window."
#~ msgstr "Zawijaj wiersz w oknach komentarzy do utworu/podutworu"
#~ msgid "Frame shading in text windows"
#~ msgstr "Cieniowanie ramek w oknach tekstowych"
#~ msgid ""
#~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n"
#~ "such as song/subsong info/comments."
#~ msgstr "Zastosuj gradient w oknie informacji o utworze/komentarzach."
#~ msgid "Show chip info in chip manager"
#~ msgstr "Pokazuj informacje o układzie w menedżerze ukłądów"
#~ msgid ""
#~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip "
#~ "shows chip name and description."
#~ msgstr ""
#~ "Wyświetla podpowiedź po najechaniu kursorem na układ. Podpowiedź "
#~ "wyświetla nazwę i opis układu."
#~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgstr "Przycisk##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgstr "Przycisk (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgstr "Przycisk (aktywny)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgstr "Zakładka##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgstr "Zakładka (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Zakładka (aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgstr "Zakładka (nieskupiona)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgstr "Zakładka (nieskupiona, aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui (aktywny)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Uchwyt zmiany rozmiaru (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru (aktywny)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło widżetu##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgstr "Tło widżetu (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr "Tło widżetu (aktywne)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgstr "Chwyt paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Chwyt paska przewijania (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Tło paska tytułowego (aktywne)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgstr "Oznaczenie pola wyboru i przycisku opcji##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgstr "Zaznaczenie tekstu##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgstr "Wykres liniowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgstr "Wykres liniowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgstr "Wykres słupkowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgstr "Wykres słupkowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgstr "Wiersz tabeli (parzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgstr "Wiersz tabeli (nieparzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło okna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgstr "Tło podokna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgstr "Tło wyskakujących okien##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Cieniowanie po pojawieniu się okna modalnego##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgstr "Tekst##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgstr "Tekst (wyłączony)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgstr "Pasek tytułowy (nieaktywny)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgstr "Pasek tytułowy (zwinięty)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgstr "Pasek menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgstr "Krawędź##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgstr "Cień krawędzi##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgstr "Pasek przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgstr "Pasek przewijania (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgstr "Pasek przewijania (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgstr "Separator ##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgstr "Separator (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Separator (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgstr "Podgląd dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgstr "Puste pole dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek tabeli##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgstr "Krawędź tabeli (twarda)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgstr "Krawędź tabeli (miękka)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgstr "Cel upuszczania##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgstr "Przełącznik okien (podświetlony)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Przełącznik okien (kolor cieniowania reszty "
#~ "interfejsu)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgstr "Włącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgstr "Wyłącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgstr "Status odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgstr "Wskazówka usuwania##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgstr "Wskazówka ostrzeżenia##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgstr "Wskazówka dot. błędu##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgstr "Folder##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgstr "Utwór (natywny)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgstr "Utwór (importowany)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgstr "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgstr "Tablica fal##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgstr "Czcionka##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgstr "Krawędź oscyloskopu##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (lewy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (prawy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (lewy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (prawy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgstr "Fala (poza skalą)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgstr "Przykład##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgstr "Przewodnik##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgstr "Niski poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgstr "Wysoki poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgstr "Poza skalą##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Numer wiersza matrycy wz.##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgstr "Tło odtwarzaniego wiersza matrycy##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgstr "Pętla piosenki##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgstr "Wybrany wiersz##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgstr "Podobne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgstr "Nieaktywne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgstr "Obwiednia##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgstr "Wizualizacja podtrzymania##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgstr "Zwolnienie##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgstr "Tło schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgstr "Linie schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgstr "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgstr "Fala nośna##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgstr "Odcień modulatora (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgstr "Odcień modulatora (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgstr "Krawędź modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgstr "Cień krawędzi modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgstr "Odcień fali nośnej (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgstr "Odcień fali nośnej (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgstr "Krawędź fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgstr "Cień krawędzi fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgstr "Głośność##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgstr "Wysokość##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W2"
#~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C6"
#~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgstr "Amiga/Zwykły sampel##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY893"
#~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA109"
#~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC"
#~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgstr "VRC6 (piła)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N16"
#~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_01"
#~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550"
#~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgstr "SoundUnit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgstr "FM (OPL, tryub perkusji)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM625"
#~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM629"
#~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C6"
#~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM523"
#~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K00723"
#~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA2"
#~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM852"
#~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV100"
#~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K05326"
#~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C14"
#~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C21"
#~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550"
#~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgstr "PowerNoise (szum)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgstr "PowerNoise (spadek)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgstr "Inny/nieznany##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgstr "Jednolity kolor (tło)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgstr "Jednolity kolor (tekst)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgstr "Fala prostokątna##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgstr "Szum##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgstr "Operator FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgstr "Wyciszony##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgstr "Wskaźnik odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgstr "Edytowanie##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgstr "Edytowanie (zostanie sklonowane)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgstr "Kursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgstr "Kursor (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Kursor (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Zaznaczenie (kursor myszy na "
#~ "zaznaczeniu)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgstr "Zaznaczenie (wciśnięte)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_"
#~ msgstr "Podkreślenie 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_"
#~ msgstr "Podkreślenie 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Numer wiersza##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI"
#~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI"
#~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgstr "Nuta##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI"
#~ msgstr "Nuta (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI"
#~ msgstr "Nuta (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgstr "Pusta komórka##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI"
#~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI"
#~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgstr "Instrument (nieprawidłowy typ)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgstr "Instrument (niepoprawny indeks)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgstr "Głośność (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgstr "Głośność (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgstr "Głośność (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgstr "Niepoprawny efekt##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgstr "Efekt (wysokość dźwięku)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgstr "Efekt (głośność)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgstr "Efekt (panning)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgstr "Efekt (utwór)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgstr "Efekt (czas)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgstr "Efekt (prędkość)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgstr "Główny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgstr "Poboczny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgstr "Efekt (inne)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgstr "Wyświetlanie zewnętrznych komend##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgstr "Status: wyłączony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgstr "Status: wył. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgstr "Status: wł. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgstr "Status: wł.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgstr "Status: głośność##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgstr "Status: wysokość dźwięku##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgstr "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS"
#~ msgstr "Status: układ (główny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS"
#~ msgstr "Status: układ (poboczny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgstr "Status: miksowanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgstr "Status: efekt DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgstr "Status: zmiana nuty##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgstr "Status: narastanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgstr "Status: opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgstr "Status: podtrzymanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgstr "Status: zwolnienie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgstr "Status: liniowe opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgstr "Status: wykładnicze opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgstr "Status: wzrost##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgstr "Status: zakrzywiony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgstr "Status: bezpośreni##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgstr "Tło pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgstr "Tekst pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgstr "Zapętlony region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgstr "Linia środkowa##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgstr "Siatka##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgstr "Krawędzie zaznaczenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgstr "Kursor podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgstr "Kursory podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgstr "Znaczniki zapętlenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgstr "Wybór układu: wył.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgstr "Wybór układu: wł.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgstr "Wybór układu: wł. (błąd)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgstr "Nieprzypisany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgstr "Nieużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgstr "Używany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgstr "Nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgstr "Bardzo nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgstr "COMBO BREAKER##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgstr "Górny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgstr "Górny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgstr "Górny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgstr "Dolny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgstr "Dolny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgstr "Dolny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgstr "Tekst zegara##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgstr "Beat wył.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgstr "Beat wł.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgstr "Grupa portów##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgstr "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgstr "Port (ukryty/niedostępny)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgstr "Połączenie (zaznaczone)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgstr "Połączenie (inne)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgstr "Nieznany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgstr "Zarezerwowany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgstr "Sampel##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgstr "Pamięć na fale##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgstr "Tablica fal (statyczna)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgstr "Bufor echo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgstr "(Namco 163) pozycja wczytywania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgstr "(Namco 163) pozycja odtwarzania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Błąd##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Ostrzeżenie##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgstr ""
#~ "Poziom wpisu dziennika: Diagnostyka/Szczegóły##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgid "PB used"
#~ msgstr " PB użytych"
#~ msgid "TB used"
#~ msgstr " TB użytych"
#~ msgid "GB used"
#~ msgstr " GB użytych"
#~ msgid "MB used"
#~ msgstr " MB użytych"
#~ msgid "KB used"
#~ msgstr " KB użytych"
#~ msgid " bytes used"
#~ msgid_plural " bytes used"
#~ msgstr[0] " bajt użyty"
#~ msgstr[1] " bajty użyte"
#~ msgstr[2] " bajtów użytych"
#~ msgid "P"
#~ msgstr " P"
#~ msgid "T"
#~ msgstr " T"
#~ msgid "G"
#~ msgstr " G"
#~ msgid "M"
#~ msgstr " M"
#~ msgid "K"
#~ msgstr " K"
#~ msgid "Raw Period"
#~ msgstr "Okres (absolutny)"
#~ msgid "Raw Envelope Period"
#~ msgstr "Okres obwiedni (absolutny)"
#~ msgid "Raw Frequency"
#~ msgstr "Wysokość (absolutna)"
#~ msgid "Oscillator mode:"
#~ msgstr "Tryb oscylatora:"
#~ msgid "Freerun"
#~ msgstr "Swobodny"
#~ msgid "Oneshot"
#~ msgstr "Jednokrotny"
#~ msgid "Sync/AM"
#~ msgstr "Synchro./AM"
#~ msgid "Virtual softpan channel"
#~ msgstr "Wirtualny kanał stereo"
#~ msgid ""
#~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step "
#~ "panning.\n"
#~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. "
#~ "1st, 3rd, 5th etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Wykorzystuje kanał nieparzysty i następujący po nim kanał parzysty do "
#~ "utworzenia kanału wirtualnego z możliwością płynnego panningu (256 "
#~ "kroków).\n"
#~ "Nuty, instrumenty, polecenia głośności i efekty powinny być umieszczane w "
#~ "kanałach o numerach nieparzystych (1., 3. itd.)."
#~ msgid "Phase reset on key-on"
#~ msgstr "Reset fazy przy nowej nucie"
#~ msgid "Osc. mode"
#~ msgstr "Tryb oscyl."
#~ msgid "Wave/sample pos."
#~ msgstr "Pozycja fali/sampla"
#~ msgid "Osc. output"
#~ msgstr "Wyjście oscyl."
#~ msgid "Envelope count"
#~ msgstr "Szybkość obw."
#~ msgid "op%d"
#~ msgstr "op%d"
#~ msgid "OP%d"
#~ msgstr "OP%d"
#~ msgid "Detune in semitones"
#~ msgstr "Rozstrojenie w półtonach"
#~ msgid ""
#~ "Detune in fractions of semitone.\n"
#~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone."
#~ msgstr ""
#~ "Rozstrojenie w ułamkach półtonu.\n"
#~ "128 = +1 półton, -128 = -1 półton."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output."
#~ msgstr "włącz wyjście audio dla lewego kanału."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output."
#~ msgstr "włącz wyjście audio dla prawego kanału."
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Zakladki"
#~ msgid "Single (combo box)"
#~ msgstr "Pojedynczy (lista rozwijana)"
#~ msgid "Frequency Divider"
#~ msgstr "Dzielnik częstotliwości"
#~ msgid "AR"
#~ msgstr "AR"
#~ msgid "D1R"
#~ msgstr "D1R"
#~ msgid "DL"
#~ msgstr "DL"
#~ msgid "D2R"
#~ msgstr "D2R"
#~ msgid "RR"
#~ msgstr "RR"
#~ msgid "RC"
#~ msgstr "RC"
#~ msgid "Position##WAVEPOS"
#~ msgstr "Położenie##WAVEPOS"
#~ msgid "Length##WAVELEN"
#~ msgstr "Długość##WAVELEN"
#~ msgid "4-op"
#~ msgstr "4-op"
#~ msgid "16-bit raw period macro"
#~ msgstr "16-bitowe makro absolutnego okresu"
#~ msgid "Use wavetable (Amiga/SNES/Generic DAC only)"
#~ msgstr "Używaj tablicy fal (tylko dla Amiga/SNES/typowego przetwornika C/A)"
#~ msgid "L##L%d"
#~ msgstr "L##L%d"
#~ msgid "VOL"
#~ msgstr "Gł."
#~ msgid "Envelope Reset/Key Control"
#~ msgstr "Reset obwiedni"
#~ msgid "op1"
#~ msgstr "op1"
#~ msgid "op2"
#~ msgstr "op2"
#~ msgid "op3"
#~ msgstr "op3"
#~ msgid "op4"
#~ msgstr "op4"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Błąd"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokalne"
#~ msgid "Hex##MTHex"
#~ msgstr "Hex.##MTHex"
#~ msgid "Dec##MTHex"
#~ msgstr "Dec.##MTHex"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Rezultat"
#~ msgid "Wave 1 "
#~ msgstr "Fala 1 "
#~ msgid "Local Waves"
#~ msgstr "Lokalne tablice fal"
#~ msgid "not a command stream"
#~ msgstr "nie jest to strumień komend"
#~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "ten moduł został stworzony w nowszej wersji Furnace!"
#~ msgid "couldn't seek to info header!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do nagłówka informacji o pliku!"
#~ msgid "invalid info header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek informacjio o pliku!"
#~ msgid "pattern length is negative!"
#~ msgstr "długość wzorca jest ujemna!"
#~ msgid "pattern length is too large!"
#~ msgstr "długość wzorca jest zbyt duża!"
#~ msgid "song length is negative!"
#~ msgstr "długość utworu jest ujemna!"
#~ msgid "song is too long!"
#~ msgstr "utwór jest za długi!"
#~ msgid "invalid instrument count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość instrumentów!"
#~ msgid "invalid wavetable count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość tablic fal!"
#~ msgid "invalid sample count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość sampli!"
#~ msgid "invalid pattern count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość wzorców!"
#~ msgid "unrecognized system ID %.2x!"
#~ msgstr "nierozpoznany indeks systemu %.2x!"
#~ msgid "zero chips!"
#~ msgstr "zero układów!"
#~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)"
#~ msgstr "kanał %d ma zbyt wiele kolumn efektów! (%d)"
#~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do falg układu %d!"
#~ msgid "invalid flag header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek flag!"
#~ msgid "couldn't read instrument directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z instrumentami"
#~ msgid "invalid instrument directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z instrumentami!!"
#~ msgid "couldn't read wavetable directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z tablicami fal"
#~ msgid "invalid wavetable directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z tablicami fal!"
#~ msgid "couldn't read sample directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z samplami"
#~ msgid "invalid sample directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z samplami!"
#~ msgid "couldn't seek to subsong %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do podutworu %d!"
#~ msgid "invalid subsong header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek podutworu!"
#~ msgid "couldn't seek to instrument %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do instrumentu %d!"
#~ msgid "invalid instrument header/data!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane instrumentu!"
#~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do tablicy fal %d!"
#~ msgid "couldn't seek to sample %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do sampla %d!"
#~ msgid "invalid sample header/data!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane sampla!"
#~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do wzorca w %x!"
#~ msgid "invalid pattern header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek wzorca!"
#~ msgid "pattern channel out of range!"
#~ msgstr "kanał wzorca poza zakresem!"
#~ msgid "pattern index out of range!"
#~ msgstr "indeks wzorca poza zakresem!"
#~ msgid "pattern subsong out of range!"
#~ msgstr "wzorzec podutworu poza zakresem!"
#~ msgid "incomplete file"
#~ msgstr "niepełny plik"
#~ msgid "file is too small"
#~ msgstr "plik jest za mały"
#~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song"
#~ msgstr "nie jest to plik .dmf/.fur/.fub"
#~ msgid "unknown decompression error"
#~ msgstr "nieznany błąd dekompresji"
#~ msgid "decompression error: %s"
#~ msgstr "błąd dekompresji: %s"
#~ msgid "unknown decompression finish error"
#~ msgstr "nieznany błąd podczas zakończenia dekompresji"
#~ msgid "decompression finish error: %s"
#~ msgstr "błąd podczas zakończenia dekompresji: %s"
#~ msgid "not a compatible song/instrument"
#~ msgstr "nie jest to kompatybilny instrument/plik utworu"
#~ msgid "maximum number of instruments is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów wynosi 256"
#~ msgid "maximum number of wavetables is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal wynosi 256"
#~ msgid "maximum number of samples is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość sampli wynosi 256"
#~ msgid "did not read entire instrument file!"
#~ msgstr "nie wczytano całego pliku instrumentu!"
#~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "ten instrument został stworzony w nowszej wersji Furnace!"
#~ msgid "unknown instrument format"
#~ msgstr "nieznany format instrumentu"
#~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!"
#~ msgstr "na końcu pliku znajduje się więcej danych! o co chodzi"
#~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious"
#~ msgstr "dokładnie %d bajtów, jeśli cię to ciekawi"
#~ msgid "could not get file length! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się pobrać długości pliku! (%s)"
#~ msgid "file is empty!"
#~ msgstr "plik jest pusty!"
#~ msgid "file is invalid!"
#~ msgstr "plik jest niepoprawny!"
#~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się przejść do początku pliku! (%s)"
#~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..."
#~ msgstr "czekaj... to ma być w porządku? nie wydaje mi się..."
#~ msgid "BRR sample is empty!"
#~ msgstr "sampel BRR jest pusty!"
#~ msgid "possibly corrupt BRR sample!"
#~ msgstr "samplel BRR najprawdopodobniej jest uszkodzony!"
#~ msgid "could not read file! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się wczytać pliku! (%s)"
#~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!"
#~ msgstr "Furnace nie był skompliowanyz uzyciem libsndfile!"
#~ msgid "could not open file! (%s %s)"
#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s %s)"
#~ msgid ""
#~ "could not open file! (%s)\n"
#~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load "
#~ "Sample icon and selecting \"import raw\"."
#~ msgstr ""
#~ "nie udało się otworzyć pliku! (%s)\n"
#~ "Jeśli są to surowe dane PCM, spróbuj je zaimportować: kliknij ikonę "
#~ "\"Otwórz\" na liście sampli i wybierz opcję \"Importuj dane surowe\"."
#~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215."
#~ msgstr ""
#~ "ten samplel jest za duży! maksymalny rozmiar sampla wynosi 16777215."
#~ msgid "GEMS BNK currently not supported."
#~ msgstr "GEMS BNK aktualnie nie jest wspierany"
#~ msgid "this version is not supported by Furnace yet"
#~ msgstr "ta wersja jeszcze nie jest wspierana przez Furnace"
#~ msgid "system not supported. running old version?"
#~ msgstr "niewspierany system. czy uruchomiona jest stara wersja programu?"
#~ msgid ""
#~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the "
#~ "OPL3 system."
#~ msgstr ""
#~ "Emulacja Yamaha YMU759 jest niekompletna! przenieś swój utwór na OPL3."
#~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)"
#~ msgstr "wartość w macierzy wzorców %d, %d jest nieprawidłowa! (%d)"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji operatorów"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji tablic fal"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji kolumn efektów"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji sampli"
#~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!"
#~ msgstr "nieprawidłowa wersja do zapisywania! to jest błąd!"
#~ msgid "multiple systems not possible on .dmf"
#~ msgstr ""
#~ "utwory wykorzystujące wiele systemów nie są wspierane przez format .dmf"
#~ msgid "YMU759 song saving is not supported"
#~ msgstr "Zapisywania piosenek YMU759 nie jest wspierane"
#~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "Rozszerzenie FM Master Systema nie jest wspierane w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "NES + VRC7 nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "FDS nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "this system is not possible on .dmf"
#~ msgstr "ten system jest niewspierany przez format .dmf"
#~ msgid "maximum .dmf song length is 12"
#~ msgstr "мmaksymalna długość utworu .dmf wynosi 127"
#~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 12"
#~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów w .dmf wynosi 128"
#~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 6"
#~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal w .dmf wynosi 64"
#~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)"
#~ msgstr "wiersz matrycy wzorców %d, %d jest poza zakresem (0-127)"
#~ msgid "only the currently selected subsong will be saved"
#~ msgstr "tylko obecnie wybrany podutwór zostanie zapisany"
#~ msgid "grooves will not be saved"
#~ msgstr "wzory rytmów nie zostaną zapisane"
#~ msgid "only the first two speeds will be effective"
#~ msgstr "zastosowane zostaną tylko dwie pierwsze wartości prędkości"
#~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo"
#~ msgstr "format .dmf nie wspier wirtualnego tempa"
#~ msgid ".dmf format does not support tuning"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera strojenia (częstotliwośći nuty A-4)"
#~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "absolutne makra szerokości fali prostokątnej/punktu odcięcia nie są "
#~ "dostępne w .dmf!"
#~ msgid "duty precision will be lost"
#~ msgstr "precyzja szerokoścui fal prostokątnych zostanie utracona"
#~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera trybu dowolnych wysokości sampli"
#~ msgid "no FM macros in .dmf format"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera makr FM"
#~ msgid ""
#~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume "
#~ "macro will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "format .dmf wspiera makra głośności lub punktu odcięcia, ale nie na raz. "
#~ "makro głośności zostanie utracone."
#~ msgid "note/macro release will be converted to note off!"
#~ msgstr ""
#~ "nuty zwolnienia/zwolnienia makr zostaną przekonwertowane na nuty "
#~ "puszczenia!"
#~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value"
#~ msgstr ""
#~ "częstotliwości sampli będą zaokrąglone do najbliższej, kompatybilnej "
#~ "wartości"
#~ msgid "unknown instrument type %d!"
#~ msgstr "nieznany typ instrumentu %d!"
#~ msgid "invalid header!"
#~ msgstr "niepoprawny nagłówek!"
#~ msgid "incompatible version"
#~ msgstr "niekompatybilna wersja"
#~ msgid "channel counts do not match"
#~ msgstr "ilości kanałów się nie zgadzają"
#~ msgid "too many instruments/out of range"
#~ msgstr "zbyt wiele instrumentów/poza zakresem"
#~ msgid "invalid instrument type"
#~ msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu"
#~ msgid "too many sequences"
#~ msgstr "zbyt wiele sekwencji (makr)"
#~ msgid "sequences block version is too old"
#~ msgstr "wersja bloku sekwencji jest zbyt stara"
#~ msgid "unknown block "
#~ msgstr "nieznany blok "
#~ msgid "incomplete block "
#~ msgstr "niekompletny blok "
#~ msgid " [VRC6 copy]"
#~ msgstr " [kopia dla VRC6]"
#~ msgid " [VRC6 saw copy]"
#~ msgstr " [kopia dla piły VRC6]"
#~ msgid " [NES copy]"
#~ msgstr " [kopia dla NES]"
#~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets."
#~ msgstr "Plik GTBv3 najpewniej zawiera niprawidłowe wskaźniki danych"
#~ msgid "Invalid value found in patch file. %s"
#~ msgstr "Niepoprawne wartości znalezione w pliku %s"
#~ msgid "S3I PCM samples currently not supported."
#~ msgstr "S3I: Sample PCM aktualnie są niewspierane"
#~ msgid "VGM version is too low"
#~ msgstr "Wersja VGM jest zbyt niska"
#~ msgid "Chip Memory"
#~ msgstr "Pamięć układu"
#~ msgid "Sample ROM"
#~ msgstr "ROM na sample"
#~ msgid "Sample Memory"
#~ msgstr "Pamięć na sample"
#~ msgid "SPC/DSP Memory"
#~ msgstr "Pamięć SPC/DSP"
#~ msgid "Sample RAM"
#~ msgstr "RAM na sample"
#~ msgid "End of Sample"
#~ msgstr "Koniec sampla"
#~ msgid "Wavetable RAM"
#~ msgstr "RAM na tablice fal"
#~ msgid "Reserved wavetable RAM"
#~ msgstr "Zarezerwowany RAM na tablice fal"
#~ msgid "Phrase Book"
#~ msgstr "Księga fraz"
#~ msgid "Channel %d (load)"
#~ msgstr "Kanał %d (wczytywanie)"
#~ msgid "Channel %d (play)"
#~ msgstr "Kanał %d (odtwarzanie)"
#~ msgid "Buffer %d Left"
#~ msgstr "Bufor %d lewy"
#~ msgid "Buffer %d Right"
#~ msgstr "Bufor %d prawy"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Rejestry"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Echo Buffer"
#~ msgstr "Bufor echo"
#~ msgid "Mix/Echo Buffer"
#~ msgstr "Bufor miksowania/echo"
#~ msgid "Main Memory"
#~ msgstr "Główna pamięć"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher byte"
#~ msgstr "16xx: Ustaw wysoki bajt absolutnego okresu"
#~ msgid "24xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "24xx: Narastanie punktu odcięcia"
#~ msgid "25xx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "25xx: Opadanie punktu odcięcia"
#~ msgid "13xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "13xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw absolutny okres (0-1F)"
#~ msgid "11xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "19xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "19xx: Narastanie punktu odcięcia"
#~ msgid "1Axx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "1Axx: Opadanie punktu odcięcia"
#~ msgid "<COMPOUND SYSTEM!>"
#~ msgstr "<SYSTEM ZŁOŻONY!>"
#~ msgid "15xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "15xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "18xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "18xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "14xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "14xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "17xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "16xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "16xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "17xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "13xx: Set raw period"
#~ msgstr "13xx: Ustaw absolutny okres"
#~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)"
#~ msgstr ""
#~ "14xx: Ustaw absolutny okres (wysoki bajt; tylko w trybie 16-bitowym)"
#~ msgid ""
#~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, "
#~ "and no drums mode..."
#~ msgstr ""
#~ "jak OPLL, ale jeszcze bardziej wykastrowany. trzy kanały mniej, brak "
#~ "trybu perkusyjnego..."
#~ msgid ""
#~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
#~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
#~ "channels went missing.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
#~ msgstr ""
#~ "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy "
#~ "SNK.\n"
#~ "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
#~ "brakuje dwóch kanałów FM.\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "11xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)"
#~ msgstr "11xx: Absulutna częstotliwość (0-3E)"
#~ msgid ""
#~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 "
#~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like "
#~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) "
#~ "of memory for wavetables/samples.\n"
#~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip "
#~ "could be if he was given enough time for its development."
#~ msgstr ""
#~ "pierwszy układ scalony firmy Ensoniq, wykorzystywany w syntezatorach i "
#~ "komputerze Apple IIGS. Posiada 32 kanały syntezy tablicowej / sampli z "
#~ "twardym panningiem, synchronizacją oscylatorów (tak jak SID) i modulacją "
#~ "amplitudy. Może mieć do 128 KiB (2 banki po 64 KiB każdy) pamięci na "
#~ "tablice fal/sample.\n"
#~ "Jak powiedział Robert Yannes (twórca układu SID), ES5503 jest mniej "
#~ "więcej tym, czym mógłby być układ SID, gdyby miał wystarczająco dużo "
#~ "czasu na jego opracowanie."
#~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw ilość włączonych oscylatorów (2-1F)"
#~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)"
#~ msgstr "12xx: Ustaw wyjście sygnału oscylatora (0-7, 0=lewo, 1=prawo)"
#~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
#~ msgstr "13xx: Ustaw długości fali/sampla (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 i.t.d.)"
#~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)"
#~ msgstr "14xx: Ustaw położenie fali/sampla w pamięci (przesunięcie xx*256)"
#~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)"
#~ msgstr "15xx: Ustaw tryb oscylatora (0-3)"
#~ msgid ""
#~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
#~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and "
#~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for "
#~ "sample playback."
#~ msgstr ""
#~ "Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do "
#~ "POKEY, ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji, dokładniejsze dostrajanie "
#~ "częstotliwości i możliwość zamiany lewego lub prawego (lub obu) kanału w "
#~ "6-bitowy przetwornik cyfrowo-analogowy do odtwarzania sampli."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems "
#~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, "
#~ "tonal noise, filter and volume per channel."
#~ msgstr ""
#~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez LTVA. podobny do SID, ale z "
#~ "wieloma naprawionymi problemami. ten układ ma również dodatkowe funkcje, "
#~ "takie jak nowe metody miksowania fal, melodyjny szum, oddzielna regulacja "
#~ "głośności i filtr na każdym kanale."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty "
#~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have "
#~ "four hard-coded waveforms on triangle channel."
#~ msgstr ""
#~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez Euly. podobny do Ricoh 2A03, ale "
#~ "wszytskie szerokości fali prostokątnej są inne, szum ma 32 możliwe "
#~ "częstotliwości do wyboru (zamiast 16), masz też również 4 pre-definiowany "
#~ "kształty fal na kanale 3."
#~ msgid ""
#~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to "
#~ "3)"
#~ msgstr ""
#~ "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prosokątna.: "
#~ "0-3; szum: 0 lub 1; fala: 0-3)"
#~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
#~ msgstr "19xx: Ustaw liniowy licznik fali (0-7F; 80 i wyższe zatrzymują)"
#~ msgid ""
#~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software "
#~ "mixing to provide up to sixteen sample channels."
#~ msgstr ""
#~ "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance "
#~ "sterowane przez główny procesor, aby uzyskać 16 kanałów PCM."
#~ msgid "1Fxx: Set ume (0 to 7F)"
#~ msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność (0-7F)"
#~ msgid ""
#~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: "
#~ "metallic noise, 5: sine)"
#~ msgstr ""
#~ "10xx: Ustaw kształt fali (bity: 0: szum, 1: fala prostokątna, 2: fala "
#~ "trójkątna, 3: piłokształtna, 4: \"metaliczny\" szum, 5: sinusoida)"
#~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y"
#~ msgstr "11xy: PWM (pulsolo) z szybkością (x) i głębokością (y)"
#~ msgid "13xx: Pulse width up"
#~ msgstr "13xx: Szerokość fali prostokątnej w górę"
#~ msgid "14xx: Pulse width down"
#~ msgstr "14xx: Szerokość fali prostokątnej w dół"
#~ msgid "15xx: Set filter cutoff"
#~ msgstr "15xx: Ustaw punkt odcięcia filtra"
#~ msgid "16xx: Set volume"
#~ msgstr "16xx: Ustaw głośność"
#~ msgid "17xx: Toggle filter"
#~ msgstr "17xx: Wł./wył filtr"
#~ msgid "18xx: Set filter mode"
#~ msgstr "18xx: Ustaw tryb filtra"
#~ msgid "19xx: Phase reset"
#~ msgstr "19xx: Reset fazy"
#~ msgid "1Axx: Filter cutoff up"
#~ msgstr "1Axx: Punkt odcięcia filtra w górę"
#~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down"
#~ msgstr "1Bxx: unkt odcięcia filtra w dół"
#~ msgid "1Cxx: Set filter resonance"
#~ msgstr "1Cxx: Ustaw rezonans filtra"
#~ msgid "1Dxx: Filter resonance up"
#~ msgstr "1Dxx: Rezonans w górę"
#~ msgid "1Exx: Filter resonance down"
#~ msgstr "1Exx: Rezonans w górę"
#~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)"
#~ msgstr "1Fxx: Ustaw sygnał źródłowy modulacji kołowej (FF = automodulacja)"
#~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)"
#~ msgstr "20xx: Ustaw źródło synchronizacji oscylatora (FF = automodulacja)"
#~ msgid "21xx: Set attack speed"
#~ msgstr "21xx: Ustaw czas narastania"
#~ msgid "22xx: Set decay speed"
#~ msgstr "22xx: Ustaw czas opadania"
#~ msgid "23xx: Set sustain level"
#~ msgstr "23xx: Ustaw poziom podtrzymania"
#~ msgid "24xx: Set release rate"
#~ msgstr "24xx: Ustaw prędkość zwolnienia"
#~ msgid "25xx: Restart instrument program"
#~ msgstr "25xx: Zrestartuj parametry instrumentu"
#~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)"
#~ msgstr "26xx: Portamento w górę (w półtonach)"
#~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)"
#~ msgstr "27xx: Portamento w dół (w półtonach)"
#~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note"
#~ msgstr "28xx: Absolutna nuta arpeggio"
#~ msgid "29xx: Trigger envelope release"
#~ msgstr "29xx: Wywołaj zwolnienie obwiedni"
#~ msgid "help! what's going on!"
#~ msgstr "pomocy! co się dzieje?"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone"
#~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)"
#~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie (PAL)"
#~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Podkręcony Sunsoft 5B"
#~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums"
#~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + perkusja"
#~ msgid "MSX-MUSIC + drums"
#~ msgstr "MSX-MUSIC + perkusja"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 6581"
#~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 6581"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 8580"
#~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 8580"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (kompatybilny)"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgid "Game Boy with AY expansion"
#~ msgstr "Game Boy z rozszerzeniem AY"
#~ msgid "multi-system"
#~ msgstr "muti-system"
#~ msgid "15xx: Set raw period"
#~ msgstr "15xx: Ustaw absolutny okres"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)"
#~ msgstr "16xx: Ustaw wyższy półbajt absolutnego okresu (0-F)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3 i CSM"
#~ msgid "CH1"
#~ msgstr "KN1"
#~ msgid "CH2"
#~ msgstr "KN2"
#~ msgid "CH3"
#~ msgstr "KN3"
#~ msgid "CH4"
#~ msgstr "KN4"
#~ msgid "CH5"
#~ msgstr "KN5"
#~ msgid "CH6"
#~ msgstr "KN6"
#~ msgid "CH7"
#~ msgstr "KN7"
#~ msgid "CH8"
#~ msgstr "KN8"
#~ msgid "CH9"
#~ msgstr "KN9"
#~ msgid "NO"
#~ msgstr "SZ"
#~ msgid "N1"
#~ msgstr "SZ1"
#~ msgid "N2"
#~ msgstr "SZ2"
#~ msgid "N3"
#~ msgstr "SZ3"
#~ msgid "SL"
#~ msgstr "SP"
#~ msgid "S1"
#~ msgstr "P1"
#~ msgid "S2"
#~ msgstr "P2"
#~ msgid "S3"
#~ msgstr "P3"
#~ msgid "S4"
#~ msgstr "P4"
#~ msgid "S5"
#~ msgstr "P5"
#~ msgid "S6"
#~ msgstr "P6"
#~ msgid "P1"
#~ msgstr "SA1"
#~ msgid "P2"
#~ msgstr "SA2"
#~ msgid "P3"
#~ msgstr "SA3"
#~ msgid "P4"
#~ msgstr "SA4"
#~ msgid "P5"
#~ msgstr "SA5"
#~ msgid "P6"
#~ msgstr "SA6"
#~ msgid "P7"
#~ msgstr "SA7"
#~ msgid "P8"
#~ msgstr "SA8"
#~ msgid "P9"
#~ msgstr "SA9"
#~ msgid "P10"
#~ msgstr "SA10"
#~ msgid "P11"
#~ msgstr "SA11"
#~ msgid "P12"
#~ msgstr "SA12"
#~ msgid "P13"
#~ msgstr "SA13"
#~ msgid "P14"
#~ msgstr "SA14"
#~ msgid "P15"
#~ msgstr "SA15"
#~ msgid "P16"
#~ msgstr "SA16"
#~ msgid "P17"
#~ msgstr "SA17"
#~ msgid "P18"
#~ msgstr "SA18"
#~ msgid "P19"
#~ msgstr "SA19"
#~ msgid "P20"
#~ msgstr "SA20"
#~ msgid "P21"
#~ msgstr "SA21"
#~ msgid "P22"
#~ msgstr "SA22"
#~ msgid "P23"
#~ msgstr "SA23"
#~ msgid "P24"
#~ msgstr "SA24"
#~ msgid "BD"
#~ msgstr "BB"
#~ msgid "SD"
#~ msgstr "WB"
#~ msgid "TP"
#~ msgstr "TL"
#~ msgid "HH"
#~ msgstr "HH"
#~ msgid "TM"
#~ msgstr "TM"
#~ msgid "RM"
#~ msgstr "RM"
#~ msgid "VS"
#~ msgstr "VS"
#~ msgid "TR"
#~ msgstr "TR"
#~ msgid "DMC"
#~ msgstr "DMC"
#~ msgid "WA"
#~ msgstr "FA"