furnace/po/pt_BR.po
2025-03-23 02:15:30 -05:00

23245 lines
592 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furnace 0.6.8\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/engine/platform/c64.cpp:773 src/engine/platform/c64.cpp:775
#: src/engine/platform/dave.cpp:540 src/engine/platform/sid2.cpp:611
#: src/engine/platform/sid2.cpp:613 src/engine/platform/sid3.cpp:1376
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1380 src/gui/insEdit.cpp:244
#: src/gui/insEdit.cpp:251 src/gui/insEdit.cpp:506
msgid "ring"
msgstr "anel"
#: src/engine/platform/c64.cpp:780 src/engine/platform/c64.cpp:782
#: src/engine/platform/sid2.cpp:618 src/engine/platform/sid2.cpp:620
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1385 src/gui/insEdit.cpp:243
#: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:505
msgid "sync"
msgstr "sincron."
#: src/engine/platform/dave.cpp:537 src/gui/insEdit.cpp:498
#: src/gui/insEdit.cpp:7172
msgid "high"
msgstr "alta"
#: src/engine/platform/dave.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:496
#: src/gui/insEdit.cpp:7160
msgid "low"
msgstr "baixa"
#: src/engine/platform/opl.cpp:2728
msgid "4OP"
msgstr ""
#: src/engine/platform/pce.cpp:571 src/engine/platform/snes.cpp:739
msgid "mod"
msgstr ""
#: src/engine/platform/pokey.cpp:435 src/engine/platform/pokey.cpp:444
msgid "filter"
msgstr ""
#: src/engine/platform/pokey.cpp:438 src/engine/platform/pokey.cpp:441
msgid "16-bit"
msgstr ""
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1370 src/gui/insEdit.cpp:249
msgid "phase"
msgstr ""
#: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/p86.cpp:139
#: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/fileOps/ppc.cpp:139
#: src/engine/fileOps/pps.cpp:122 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155
#: src/engine/fileOps/pzi.cpp:151 src/engine/engine.cpp:2878
msgid "premature end of file"
msgstr "fim prematuro do arquivo"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 src/gui/insEdit.cpp:799
#, c-format
msgid "Channel %d"
msgstr "Canal %d"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336
#, c-format
msgid "FM %d"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:52
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: Arpejo"
#: src/engine/engine.cpp:54
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: Slide de tom para cima"
#: src/engine/engine.cpp:56
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: Slide de tom para baixo"
#: src/engine/engine.cpp:58
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "03xx: Portamento"
#: src/engine/engine.cpp:60
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "04xy: Vibrato (x: velocidade; y: profundidade)"
#: src/engine/engine.cpp:62
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr "05xy: Slide de volume + vibrato (apenas para compatibilidade!)"
#: src/engine/engine.cpp:64
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr "06xy: Slide de volume + portamento (apenas para compatibilidade!)"
#: src/engine/engine.cpp:66
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: Tremolo (x: velocidade; y: profundidade)"
#: src/engine/engine.cpp:68
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: Definir balanço (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/engine.cpp:70
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr "09xx: Escolher padrão de groove (velocidade 1 se não houverem grooves)"
#: src/engine/engine.cpp:72
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: Slide de volume (0y: para baixo; x0: para cima)"
#: src/engine/engine.cpp:74
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: Pular para sequência"
#: src/engine/engine.cpp:76
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: Reacionar nota"
#: src/engine/engine.cpp:78
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: Pular para a próxima sequência"
#: src/engine/engine.cpp:80
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr ""
"0Fxx: Definir velocidade (define a velocidade 2 se não houverem grooves)"
#: src/engine/engine.cpp:82
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr "80xx: Definir balanço (00: esquerda; 80: centro; FF: direita)"
#: src/engine/engine.cpp:84
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: Definir balanço (canal esquerdo)"
#: src/engine/engine.cpp:86
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: Definir balanço (canal direito)"
#: src/engine/engine.cpp:88
msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:90
msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:92
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr "88xy: Definir balanço (canais traseiros; x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/engine.cpp:95
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: Definir balanço (canal traseiro esquerdo)"
#: src/engine/engine.cpp:98
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: Definir balanço (canal traseiro direito)"
#: src/engine/engine.cpp:101
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: Definir taxa de ticks (Hz)"
#: src/engine/engine.cpp:103
msgid "D3xx: Volume portamento"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:105
msgid "D4xx: Volume portamento (fast)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:107
msgid "DCxx: Delayed mute"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:109
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: Definir velocidade do arpejo"
#: src/engine/engine.cpp:111
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: Slide de nota para cima (x: velocidade; y: semitons)"
#: src/engine/engine.cpp:113
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: Slide de nota para baixo (x: velocidae; y: semitons)"
#: src/engine/engine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:117
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:119
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: Definir tom (desafinação; 80: centro)"
#: src/engine/engine.cpp:121
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:123
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: Repouso de macro atrasado (x: ticks)"
#: src/engine/engine.cpp:125
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:127
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:129
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: Legato"
#: src/engine/engine.cpp:131
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: Definir banco de samples modo LEGADO"
#: src/engine/engine.cpp:133
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: Corte de nota"
#: src/engine/engine.cpp:135
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: Atraso de nota"
#: src/engine/engine.cpp:137
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: Enviar comando externo"
#: src/engine/engine.cpp:139
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: Definir taxa de ticks (bpm)"
#: src/engine/engine.cpp:141
msgid "F1xx: Single tick pitch up"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:143
msgid "F2xx: Single tick pitch down"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:145
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: Slide fino de volume para cima"
#: src/engine/engine.cpp:147
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: Slide fino de volume para baixo"
#: src/engine/engine.cpp:149
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: Desabilitar macro (veja o manual)"
#: src/engine/engine.cpp:151
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: Habilitar macro (veja o manual)"
#: src/engine/engine.cpp:153
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: Reiniciar macro (veja o manual)"
#: src/engine/engine.cpp:155
msgid "F8xx: Single tick volume up"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:157
msgid "F9xx: Single tick volume down"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:159
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: Slide rápido de volume (0y: para baixo; x0: para cima)"
#: src/engine/engine.cpp:161
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: Repouso de nota atrasado (x: ticks)"
#: src/engine/engine.cpp:163
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: Definir numerador do tempo virtual"
#: src/engine/engine.cpp:165
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: Definir denominador do tempo virtual"
#: src/engine/engine.cpp:167
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: Parar música"
#: src/engine/engine.cpp:171
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: Definir deslocamento de sample*256"
#: src/engine/engine.cpp:175
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:177
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:179
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:198 src/gui/settings.cpp:4252
msgid "Invalid effect"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:300 src/gui/gui.cpp:2388 src/gui/gui.cpp:2566
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr "ao avançar: %s"
#: src/engine/engine.cpp:307 src/gui/gui.cpp:2395 src/gui/gui.cpp:2573
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr "ao predeterminar posição: %s"
#: src/engine/engine.cpp:314 src/engine/engine.cpp:2769 src/gui/gui.cpp:2402
#: src/gui/gui.cpp:2580 src/gui/settings.cpp:5980
msgid "file is empty"
msgstr "o arquivo está vazio"
#: src/engine/engine.cpp:317 src/gui/gui.cpp:2405 src/gui/gui.cpp:2583
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr "ao determinar posição: %s"
#: src/engine/engine.cpp:324
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr "divergência de tamanho da ROM, esperado: %d bytes, encontrado: %d"
#: src/engine/engine.cpp:329 src/gui/gui.cpp:2412 src/gui/gui.cpp:2590
#: src/gui/settings.cpp:5989
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr "ao obter tamanho: %s"
#: src/engine/engine.cpp:336 src/gui/gui.cpp:2419 src/gui/gui.cpp:2597
#: src/gui/settings.cpp:5996
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr "ao ler: %s"
#: src/engine/engine.cpp:1038 src/engine/engine.cpp:1143
#: src/engine/engine.cpp:1252
msgid "invalid index"
msgstr "índice inválido"
#: src/engine/engine.cpp:1042 src/engine/engine.cpp:1097
#: src/engine/engine.cpp:1151
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr "o número máximo total de canais é %d"
#: src/engine/engine.cpp:1093 src/engine/engine.cpp:1147
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr "o número máximo de sistemas é %d"
#: src/engine/engine.cpp:1248
msgid "cannot remove the last one"
msgstr "não pode remover o último"
#: src/engine/engine.cpp:1422
msgid "source and destination are equal"
msgstr "a origem e o destino são os mesmos"
#: src/engine/engine.cpp:1426
msgid "invalid source index"
msgstr "índice de origem inválido"
#: src/engine/engine.cpp:1430
msgid "invalid destination index"
msgstr "índice de destino inválido"
#: src/engine/engine.cpp:2637
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr "Instrumento %d"
#: src/engine/engine.cpp:2711 src/engine/engine.cpp:2728
#: src/gui/doAction.cpp:844 src/gui/doAction.cpp:862 src/gui/doAction.cpp:1700
#: src/gui/gui.cpp:6619 src/gui/insEdit.cpp:3243
msgid "too many wavetables!"
msgstr "há muitas wavetables!"
#: src/engine/engine.cpp:2753
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr "não pôde avançar até o final: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2759
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr "não pode determinar o tamanho do arquivo: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2764
msgid "file size is invalid!"
msgstr "o tamanho do arquivo é inválido!"
#: src/engine/engine.cpp:2774
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr "não pode rebobinar até o começo: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2781
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr "não pôde ler o arquivo inteiro: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2807
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr "cabeçalho/dados da wavetable inválidos!"
#: src/engine/engine.cpp:2905 src/engine/engine.cpp:2928
#: src/gui/doAction.cpp:890 src/gui/doAction.cpp:967 src/gui/doAction.cpp:979
msgid "too many samples!"
msgstr "há muitas samples!"
#: src/engine/engine.cpp:2912
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr "Sample %d"
#: src/engine/engine.cpp:3058
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr "não há sequências livres no canal %d!"
#: src/engine/fileOpsSample.cpp:114
msgid "did not read entire sample bank file!"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:425 src/engine/sysDef.cpp:439
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr ""
"20xx: Definir modo do canal (bit 0: onda quadrada; bit 1: ruído; bit 2: "
"envelope)"
#: src/engine/sysDef.cpp:426
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr "21xx: Definir frequência do ruído (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:427 src/engine/sysDef.cpp:441
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr ""
"22xy: Definir modo do envelope (x: formato, y: habilitar para este canal)"
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr "23xx: Definir byte inferior do período do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:429 src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr "24xx: Definir byte superior do período do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444
#: src/engine/sysDef.cpp:1722
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr "25xx: Slide de envelope para cima"
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445
#: src/engine/sysDef.cpp:1723
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr "26xx: Slide de envelope para baixo"
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446
#: src/engine/sysDef.cpp:1724
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "29xy: Definir envelope automático (x: numerador; y: denominador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:433
msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr "2Exx: Escrever na porta E/S A"
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr "2Fxx: Escrever na porta E/S B"
#: src/engine/sysDef.cpp:440
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:449
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 8)"
#: src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr "27xx: Definir máscara AND do ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:452
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr "28xx: Definir máscara OR do ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:453
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr "2Dxx: NÃO É PARA SER USADO PELO COMPOSITOR"
#: src/engine/sysDef.cpp:458
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "30xx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:463
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr "18xx: Alternar modo de canal 3 estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:468 src/engine/sysDef.cpp:876
#: src/engine/sysDef.cpp:1141 src/engine/sysDef.cpp:1391
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr "17xx: Alternar modo PCM (LEGADO)"
#: src/engine/sysDef.cpp:469 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:2123
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr "DFxx: Definir direção da reprodução de samples (0: normal; 1: reversa)"
#: src/engine/sysDef.cpp:474
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr "18xx: Alternar modo bateria (1: habilitado; 0: desabilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:478 src/engine/sysDef.cpp:554
#: src/engine/sysDef.cpp:575
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr "11xx: Definir feedback (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:479
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:480
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:481
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:483 src/engine/sysDef.cpp:580
#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Definir multiplicador do operador (x: operador de 1 a 4; y: "
"multiplicador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:485
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:486
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:489 src/engine/sysDef.cpp:588
#: src/engine/sysDef.cpp:681
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:490 src/engine/sysDef.cpp:589
#: src/engine/sysDef.cpp:682
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: sustentação)"
#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:590
#: src/engine/sysDef.cpp:683
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"repouso)"
#: src/engine/sysDef.cpp:492
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""
"53xy: Definir desafinação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"desafinação, onde 3 é o centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:592
#: src/engine/sysDef.cpp:685
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Definir escalonamento do envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos "
"os ops.); y: escala de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:494
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:495
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:496
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr "5Bxx: Definir decaimento 2 de todos os operadores (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "5Cxx: Definir decaimento 2 do operador 1 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "5Dxx: Definir decaimento 2 do operador 2 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "5Exx: Definir decaimento 2 do operador 3 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Fxx: Definir decaimento 2 do operador 4 (0 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:504 src/engine/sysDef.cpp:515
msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:509
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr "10xx: Definir frequência do ruído (xx: valor; 0 desabilita o ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:510
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr "17xx: Definir velocidade do LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:511
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"18xx: Definir forma de onda do LFO (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 "
"ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Exx: Definir profundidade do AM (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Definir profundidade do PM (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""
"55xy: Definir desafinação 2 (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"desafinação de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:520
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr "24xx: Definir velocidade do LFO 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:521
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"25xx: Definir forma de onda do LFO 2 (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 "
"ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:522
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "26xx: Definir profundidade do AM 2 (0 ta 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "27xx: Definir profundidade do PM 2 (0 ta 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"28xy: Definir reverb (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: reverb "
"de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:675
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"forma de onda de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""
"2Bxy: Definir deslocamento do gerador de envelope x: operador de 1 a 4 (0 "
"para todos os ops.); y: deslocamento de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""
"2Cxy: Definir multiplicador fino (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: multiplicador fino)"
#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Definir frequência fixa do operador 1 (x: oitava de 0 a 7; y: "
"frequência)"
#: src/engine/sysDef.cpp:531
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Definir frequência fixa do operador 2 (x: oitava de 8 a F; y: "
"frequência)"
#: src/engine/sysDef.cpp:532
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Definir frequência fixa do operador 3 (x: oitava de 0 a 7; y: "
"frequência)"
#: src/engine/sysDef.cpp:533
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Definir frequência fixa do operador 4 (x: oitava de 8 a F; y: "
"frequência)"
#: src/engine/sysDef.cpp:540
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr "10xy: Configurar LFO (x: habilitar; y: velocidade)"
#: src/engine/sysDef.cpp:541
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""
"55xy: Definir envelope SSG (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"0-7 ligado, 8 desligado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:549
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr "1Fxx: Definir volume global do ADPCM-A (0 a 3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:553
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576
#: src/engine/sysDef.cpp:656
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:556
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, F lowest)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:557
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Definir multiplicador do operador (x: operator de 1 a 2; y: "
"multiplicador)"
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582
#: src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583
#: src/engine/sysDef.cpp:663
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584
#: src/engine/sysDef.cpp:664
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:561
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:562
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os "
"ops.); y: sustentação)"
#: src/engine/sysDef.cpp:563
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: "
"repouso)"
#: src/engine/sysDef.cpp:564
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: "
"habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:565
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Definir escalonamento de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para todos "
"os ops.); y: escala de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para "
"todos os ops.); y: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594
#: src/engine/sysDef.cpp:687
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:688
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596
#: src/engine/sysDef.cpp:689
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:570
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a "
"2 (0 para todos os ops.); y: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:574
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr "10xx: Definir profundidade de AM global (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
#: src/engine/sysDef.cpp:577 src/engine/sysDef.cpp:657
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:658
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:659
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:581
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr "17xx: Definir profundidade de vibrato global (0: normal, 1: dobro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:666
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:587
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""
"2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"forma de onda de 0 a 3 no OPL2 e 0 a 7 no OPL3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:684
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
"habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:686
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para "
"todos os ops.); y: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:690
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:691
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:692
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a "
"4 (0 para todos os ops.); y: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:604
msgid "1Exy: FM global level (x: left, y: right; 0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:605
msgid "1Fxy: PCM global level (x: left, y: right; 0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:606
msgid "20xx: PCM LFO Rate (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:607
msgid "21xx: PCM LFO PM Depth (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:608
msgid "22xx: PCM LFO AM Depth (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "23xx: PCM Attack Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid "24xx: PCM Decay 1 Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "25xx: PCM Decay Level (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "26xx: PCM Decay 2 Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "27xx: PCM Release Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "28xx: PCM Rate Correction (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:615
msgid "2Cxx: PCM Damp"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:616
msgid "2Dxx: PCM Pseudo Reverb"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "2Exx: PCM LFO Reset"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:618
msgid "2Fxx: PCM Level Direct"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:705
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""
"10xx: Definir forma de onda (bit 0: triângulo; bit 1: serra; bit 2: pulso; "
"bit 3: ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:623
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr ""
"11xx: Definir ponto de corte grosso (não recomendado; use o 4xxx ao invés "
"desse)"
#: src/engine/sysDef.cpp:624
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr ""
"12xx: Definir largura de pulso grossa (não recomendado, use o 3xxx ao invés "
"desse)"
#: src/engine/sysDef.cpp:625
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:626
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"14xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: "
"passa alta)"
#: src/engine/sysDef.cpp:627
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr "15xx: Definir tempo de reinício do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:628
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr ""
"1Axx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 "
"habilita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:629
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Bxy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:630
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Cxy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:631
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr "1Exy: Alterar outros parâmetros (LEGADO)"
#: src/engine/sysDef.cpp:632
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr "20xy: Definir ataque/decaimento (x: ataque; y: decaimento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:633
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr "21xy: Definir sustentação/repouso (x: sustentação; y: repouso)"
#: src/engine/sysDef.cpp:635
msgid "22xx: Pulse width slide up"
msgstr "22xx: Slide de largura de pulso para cima"
#: src/engine/sysDef.cpp:636
msgid "23xx: Pulse width slide down"
msgstr "23xx: Slide de largura de pulso para baixo"
#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "24xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:639
msgid "25xx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:641 src/engine/sysDef.cpp:719
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Definir largura de pulso (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:642
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 to 7FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:647 src/engine/sysDef.cpp:855
#: src/engine/sysDef.cpp:872 src/engine/sysDef.cpp:1116
#: src/engine/sysDef.cpp:1166 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1442 src/engine/sysDef.cpp:1713
#: src/engine/sysDef.cpp:1921 src/engine/sysDef.cpp:1925
#: src/engine/sysDef.cpp:2026 src/engine/sysDef.cpp:2223
#: src/engine/sysDef.cpp:2237
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: Definir forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:651
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: Definir frequência do PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:655
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""
"10xy: Definir profundidade do AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: profundidade (0: 1dB, 1: 4.8dB))"
#: src/engine/sysDef.cpp:661
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""
"17xy: Definir profundidade do vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: profundidade (0: normal, 1: dobro))"
#: src/engine/sysDef.cpp:667
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr "20xy: Definir balanço do operador 1 (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:668
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr "21xy: Definir balanço do operador 2 (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:669
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr "22xy: Definir balanço do operador 3 (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:670
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr "23xy: Definir balanço do operador 4 (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:671
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""
"24xy: Definir registrador de nível de saída (x: operador de 1 a 4 (0 para "
"todos os ops.); y: nível de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:672
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""
"25xy: Definir nível de entrada de modulação (x: operador de 1 a 4 (0 para "
"todos os ops.); y: nível de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:673
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"26xy: Definir atraso de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
"ops.); y: atraso de 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:674
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr "27xx: Definir modo de ruído do operador 4 (x: modo de 0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:676
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"2Fxy: Definir bloco da frequência fixa (x: operador de 1 a 4; y: oitava de 0 "
"a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:677
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr "40xx: Definir desafinação do operador 1 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:678
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr "41xx: Definir desafinação do operador 2 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:679
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr "42xx: Definir desafinação do operador 3 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:680
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr "43xx: Definir desafinação do operador 4 (80: centro)"
#: src/engine/sysDef.cpp:695
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 1 (x: 2 bits "
"superiores de 0 a 3; y: 8 bits inferiores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:696
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 2 (x: 2 bits "
"superiores de 4 a 7; y: 8 bits inferiores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:697
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 3 (x: 2 bits "
"superiores de 8 a B; y: 8 bits inferiores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:698
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 4 (x: 2 bits "
"superiores de C a F; y: 8 bits inferiores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:706
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "11xx: Definir ressonância (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:707
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"12xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: "
"passa alta)"
#: src/engine/sysDef.cpp:708
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr ""
"13xx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 "
"habilita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:709
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "14xy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:710
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "15xy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)"
#: src/engine/sysDef.cpp:711
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr "16xy: Alterar outros parâmetros"
#: src/engine/sysDef.cpp:713
msgid "17xx: Pulse width slide up"
msgstr "17xx: Slide de largura de pulso para cima"
#: src/engine/sysDef.cpp:714
msgid "18xx: Pulse width slide down"
msgstr "18xx: Slide de largura de pulso para baixo"
#: src/engine/sysDef.cpp:716
msgid "19xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:717
msgid "1Axx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1866
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:725
msgid ""
"60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; "
"bit 4: special wave)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:726
msgid "61xx: Set special wave (00-39)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:727
msgid ""
"62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase "
"mod)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:728
msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:730
msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:731
msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:732
msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:734
msgid "67xx: Set attack"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:735
msgid "68xx: Set decay"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:736
msgid "69xx: Set sustain level"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:737
msgid "6Axx: Set sustain rate"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:738
msgid "6Bxx: Set release"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:740
msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:742
msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:743
msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:744
msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:745
msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:747
msgid "71xx: Set filter 1 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:748
msgid "72xx: Set filter 2 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid "73xx: Set filter 3 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:750
msgid "74xx: Set filter 4 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:752
msgid ""
"75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave "
"channel))"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:754
msgid "76xx: Set filter 1 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:755
msgid "77xx: Set filter 2 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:756
msgid "78xx: Set filter 3 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:757
msgid "79xx: Set filter 4 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:759
msgid "7Axx: Set filter 1 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:760
msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:761
msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:762
msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:764
msgid "7Exx: Set feedback"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:765
msgid ""
"7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left "
"channel)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:767
msgid ""
"A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band "
"pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:768
msgid ""
"A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel "
"input; bit 1: connect to channel output)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:769
msgid ""
"A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter "
"1-4 output to filter's input)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:770
msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:772
msgid "A4xx: Pulse width slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:773
msgid "A5xx: Pulse width slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:775
msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:776
msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:777
msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:778
msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:779
msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:780
msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:781
msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:782
msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:784
msgid "AExx: Phase reset on tick xx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:785
msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:786
msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:788
msgid ""
"B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; bit "
"1: invert scaling)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:789
msgid ""
"B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; "
"bit 1: invert scaling)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:792
msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:793
msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:794
msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:795
msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:796
msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:807
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:808
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""
"um chip que encontrou seu lugar dentro de celulares nos anos 2000.\n"
"proprietário como era, ele faleceu após perder para o MP3 na batalha de "
"hardware móvel."
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424
#: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:1478
#: src/engine/sysDef.cpp:1518 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1731
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886
#: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943
#: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965
#: src/engine/sysDef.cpp:2033 src/engine/sysDef.cpp:2043
#: src/engine/sysDef.cpp:2080 src/engine/sysDef.cpp:2104
#: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2130
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2282
#: src/engine/sysDef.cpp:2298 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2322 src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 1"
msgstr "Canal 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424
#: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:1478
#: src/engine/sysDef.cpp:1518 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1731
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886
#: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943
#: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965
#: src/engine/sysDef.cpp:2033 src/engine/sysDef.cpp:2043
#: src/engine/sysDef.cpp:2080 src/engine/sysDef.cpp:2104
#: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2130
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2282
#: src/engine/sysDef.cpp:2298 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2322 src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 2"
msgstr "Canal 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436
#: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1695 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886
#: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943
#: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965
#: src/engine/sysDef.cpp:2043 src/engine/sysDef.cpp:2104
#: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2197
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
#: src/engine/sysDef.cpp:2282 src/engine/sysDef.cpp:2298
#: src/engine/sysDef.cpp:2310 src/engine/sysDef.cpp:2322
#: src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 3"
msgstr "Canal 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436
#: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1695 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2043
#: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/engine/sysDef.cpp:2117
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
#: src/engine/sysDef.cpp:2282 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 4"
msgstr "Canal 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436
#: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 5"
msgstr "Canal 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1478
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 6"
msgstr "Canal 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 7"
msgstr "Canal 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 8"
msgstr "Canal 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 9"
msgstr "Canal 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 10"
msgstr "Canal 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 11"
msgstr "Canal 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 12"
msgstr "Canal 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 13"
msgstr "Canal 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 14"
msgstr "Canal 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 15"
msgstr "Canal 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 16"
msgstr "Canal 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:810
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:2021
#: src/engine/sysDef.cpp:2053 src/engine/sysDef.cpp:2104
#: src/engine/sysDef.cpp:2105 src/engine/sysDef.cpp:2322
#: src/gui/settings.cpp:4219
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:816
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:822
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr "Sega Mega Drive com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:828 src/gui/sysConf.cpp:167 src/gui/presets.cpp:3269
msgid "TI SN76489"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:829
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""
"um chip de som de onda quadrada e ruído encontrado no Sega Master System, "
"ColecoVision, PCs Tandy, o próprio 99/4A da TI e alguns outros lugares."
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "Square 1"
msgstr "Quadrado 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "Square 2"
msgstr "Quadrado 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "Square 3"
msgstr "Quadrado 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:1071
#: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:2007
#: src/engine/sysDef.cpp:2053 src/engine/sysDef.cpp:2080
#: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2260
#: src/gui/guiConst.cpp:244 src/gui/insEdit.cpp:7994 src/gui/insEdit.cpp:8161
#: src/gui/insEdit.cpp:8270 src/gui/insEdit.cpp:8362 src/gui/settings.cpp:4135
#: src/gui/settings.cpp:4218
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:836
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""
"20xy: Definir modo de ruído (x: freq. predefinidas/freq. canal 3; y: pulso "
"fino/ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:841
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:847 src/gui/settings.cpp:4147 src/gui/presets.cpp:139
#: src/gui/presets.cpp:3576 src/gui/presets.cpp:3701
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: src/engine/sysDef.cpp:848
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr "o console de games portátil mais popular da sua época."
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2053
#: src/engine/sysDef.cpp:2260
msgid "Pulse 1"
msgstr "Pulso 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2053
#: src/engine/sysDef.cpp:2260
msgid "Pulse 2"
msgstr "Pulso 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/gui/guiConst.cpp:245 src/gui/guiConst.cpp:1473
#: src/gui/insEdit.cpp:3031 src/gui/settings.cpp:4047 src/gui/presets.cpp:3476
msgid "Wavetable"
msgstr "Wavetable"
#: src/engine/sysDef.cpp:856
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0: longo; 1: curto)"
#: src/engine/sysDef.cpp:857
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:858
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Configurar sweep (x: tempo; y: deslocamento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:859
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr "14xx: Definir direção do sweep (0: para cima; 1: para baixo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:864
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:865
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr ""
"um console de games dos anos 80 com um chip de som wavetable, popular no "
"Japão."
#: src/engine/sysDef.cpp:873 src/engine/sysDef.cpp:1117
#: src/engine/sysDef.cpp:1926
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr "11xx: Alternar modo de rúido"
#: src/engine/sysDef.cpp:874
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""
"12xx: Configurar LFO (0: desabilitado; 1: profundidade 1x; 2: profundidade "
"16x; 3: profundidade 256x)"
#: src/engine/sysDef.cpp:875
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr "13xx: Definir velocidade do LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:881 src/gui/presets.cpp:3602
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:882
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""
"também conhecido como Famicom no Japão, e também conhecido como Phantom "
"System, Top Game, Turbo Game, Dynavision, Bit System e Polystation no "
"Brasil, é o console de jogos mais conhecido dos anos 80."
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/gui/guiConst.cpp:249 src/gui/insEdit.cpp:203
#: src/gui/insEdit.cpp:421 src/gui/insEdit.cpp:776 src/gui/waveEdit.cpp:32
#: src/gui/waveEdit.cpp:113
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:2260
#: src/gui/insEdit.cpp:3298
msgid "DPCM"
msgstr "DPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:889 src/engine/sysDef.cpp:2266
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr "11xx: Escrever no contador de modulação delta (DAC) (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:890 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:2059
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído (pulso: 0 a 3; ruído: 0 ou 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:2268
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Realizar sweep de tom para cima (x: tempo; y: deslocamento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:892 src/engine/sysDef.cpp:2269
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr "14xy: Realizar sweep de tom para baixo (x: tempo; y: deslocamento)"
#: src/engine/sysDef.cpp:893 src/engine/sysDef.cpp:2270
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr ""
"15xx: Definir modo de envelope (0: envelope, 1: comprimento, 2: repetir, 3: "
"constante)"
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:2271
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr ""
"16xx: Definir contador de comprimento (veja o manual para uma lista de "
"valores)"
#: src/engine/sysDef.cpp:895 src/engine/sysDef.cpp:2272
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr "17xx: Definir modo do contador de quadros (0: 4 passos, 1: 5 passos)"
#: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:2273
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr "18xx: Selecionar modo PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:897 src/engine/sysDef.cpp:2274
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""
"19xx: Definir contador linear do canal triângulo (0 a 7F; valores 80 e "
"superiores interrompem)"
#: src/engine/sysDef.cpp:898 src/engine/sysDef.cpp:2275
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr "20xx: Definir frequência DPCM (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:903
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:909 src/gui/presets.cpp:212 src/gui/presets.cpp:3722
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:915
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:916
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""
"este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de "
"sintetizador como um filtro e ADSR."
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:928
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr ""
"este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de "
"sintetizador como um filtro e ADSR.\n"
"essa é uma revisão mais nova do chip."
#: src/engine/sysDef.cpp:939
msgid "DefleCade"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:945 src/gui/presets.cpp:3746
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:946
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""
"como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam "
"conectar os pinos."
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1565 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:1007
#: src/engine/sysDef.cpp:1019 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1226
#: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1668
#: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/engine/sysDef.cpp:1982
#: src/engine/sysDef.cpp:1994 src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1565 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1668
#: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/engine/sysDef.cpp:1982
#: src/engine/sysDef.cpp:1994 src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "PSG 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "PSG 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "PSG 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr "ADPCM-A 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr "ADPCM-A 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr "ADPCM-A 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr "ADPCM-A 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr "ADPCM-A 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr "ADPCM-A 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:957
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr "Neo Geo CD com Canal 2 estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:958
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam "
"conectar os pinos.\n"
"esse está no modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590
msgid "FM 2 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590
msgid "FM 2 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590
msgid "FM 2 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590
msgid "FM 2 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:970 src/gui/presets.cpp:494 src/gui/presets.cpp:3756
msgid "MSX + SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:976 src/gui/sysConf.cpp:927 src/gui/presets.cpp:3326
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:977
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""
"esse chip está em todo lugar! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"a descoberta do baixo com o envelope ajudou ele a ganhar do SN76489 "
"facilmente."
#: src/engine/sysDef.cpp:988 src/gui/presets.cpp:431 src/gui/presets.cpp:3379
msgid "Amiga"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:989
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""
"um computador dos anos 80 com capacidade completa de amostragem (sampling), "
"dando a ele um som à frente do seu tempo."
#: src/engine/sysDef.cpp:997
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr "10xx: Alternar filtro (0 desabilita; 1 habilita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:998
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr "11xx: Alternar AM com o canal à direita"
#: src/engine/sysDef.cpp:999
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr "12xx: Alternar modulação de período com o canal à direita"
#: src/engine/sysDef.cpp:1000
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr "13xx: Definir forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1005 src/gui/presets.cpp:3040
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1006
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""
"esse foi o primeiro chip FM integrado da Yamaha.\n"
"ele foi usado em vários sintetizadores, computadores e placas de fliperama."
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1401 src/engine/sysDef.cpp:1454
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1492
#: src/engine/sysDef.cpp:1505 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1401 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1017 src/gui/presets.cpp:3105
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
"ele também foi usado no computador FM Towns)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1029 src/gui/presets.cpp:3592
msgid "Atari TIA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1030
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr ""
"é um desafio fazer música nesse chip que mal tem capacidades musicais..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1041 src/gui/presets.cpp:3341
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1042
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""
"supostamente um upgrade do AY-3-8910, esse chip estava presente na placa "
"Creative Music System (Game Blaster) e no computador SAM Coupé."
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1050
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr "10xy: Definir modo do canal (x: ruído; y: tom)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1051
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr "11xx: Definir frequência do ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:1052
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr "12xx: Configurar envelope (confira o manual para mais informações)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1057 src/gui/presets.cpp:3571
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1058
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""
"uma versão melhorada do AY-3-8910 com uma faixa de frequências maior, ciclos "
"de trabalho, ruído configurável e envelopes por canal!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1069 src/gui/presets.cpp:343
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1070
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""
"o sucessor da Commodore para o PET.\n"
"seus canais de onda quadrada são mais do que apenas ondas quadradas..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:219
#: src/gui/settings.cpp:4087
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: src/engine/sysDef.cpp:1071
msgid "Mid"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:221
#: src/gui/settings.cpp:4088
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/engine/sysDef.cpp:1080 src/gui/presets.cpp:337
msgid "Commodore PET"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1081
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr "um canal de wavetable 1-bit que é melhor (e pior) que o PC Speaker."
#: src/engine/sysDef.cpp:1082 src/engine/sysDef.cpp:1381
#: src/engine/sysDef.cpp:2260 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/gui/editControls.cpp:433 src/gui/guiConst.cpp:254
#: src/gui/settings.cpp:4134 src/gui/settings.cpp:4220
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
#: src/engine/sysDef.cpp:1091 src/gui/settings.cpp:4174 src/gui/presets.cpp:218
#: src/gui/presets.cpp:3420
msgid "SNES"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1092
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr "FM? nah... samples! a resposta da Nintendo para a Sega."
#: src/engine/sysDef.cpp:1099
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr "18xx: Habilitar buffer de eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:1100
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr "19xx: Definir atraso de eco (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1101
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr "1Axx: Definir volume esquerdo do eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:1102
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr "1Bxx: Definir volume direito do eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:1103
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr "1Cxx: Definir retorno do eco"
#: src/engine/sysDef.cpp:1104
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr "1Exx: Definir volume de saída não-processado (esquerda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1105
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr "1Fxx: Definir volume de saída não-processado (direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1106
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr "30xx: Definir coeficiente de filtro do eco 0"
#: src/engine/sysDef.cpp:1107
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr "31xx: Definir coeficiente de filtro do eco 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1108
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr "32xx: Definir coeficiente de filtro do eco 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1109
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr "33xx: Definir coeficiente de filtro do eco 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1110
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr "34xx: Definir coeficiente de filtro do eco 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1111
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr "35xx: Definir coeficiente de filtro do eco 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1112
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr "36xx: Definir coeficiente de filtro do eco 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1113
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr "37xx: Definir coeficiente de filtro do eco 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1118
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr "12xx: Alternar eco neste canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:1119
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr "13xx: Alternar modulação de tom"
#: src/engine/sysDef.cpp:1120
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "14xy: Alternar inversão de onda (x: esquerda; y: direita)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1121
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""
"15xx: Definir modo de envelope (0: ADSR, 1: ganho/direto, 2: decr., 3: exp., "
"4: incr., 5: linha torta)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1122
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr "16xx: Definir ganho (00 a 7F se for direto; 00 a 1F caso contrário)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1123
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Definir frequência do ruído (00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1124
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr "20xx: Definir ataque (0 a F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1125
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr "21xx: Definir decaimento (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1126
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr "22xx: Definir sustentação (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1127
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr "23xx: Definir repouso (00 a 1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1132 src/gui/presets.cpp:3561
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1133
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""
"um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal dente-de-serra "
"peculiar."
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 Saw"
msgstr "Serra VRC6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1140 src/engine/sysDef.cpp:2252
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (pulso: 0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1146 src/gui/presets.cpp:3155
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1147
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""
"versão de custo reduzido do chip OPL com 16 timbres selecionáveis, e apenas "
"um deles é configurável pelo usuário."
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1158 src/gui/presets.cpp:3518
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr "Famicom Disk System (chip)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1159
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""
"um drive de disquete para o Famicom que também contém um canal de wavetable."
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/gui/settings.cpp:4161
msgid "FDS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1167
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr "11xx: Definir profundidade de modulação"
#: src/engine/sysDef.cpp:1168
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr ""
"12xy: Definir byte superior da velocidade de modulação (x: habilitar; y: "
"valor)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1169
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr "13xx: Definir byte inferior da velocidade de modulação"
#: src/engine/sysDef.cpp:1170
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr "14xx: Definir posição do modulador"
#: src/engine/sysDef.cpp:1171
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr "15xx: Definir tabela do modulador para uma forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1172
msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/gui/presets.cpp:3566
msgid "MMC5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1178
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr ""
"um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal PCM pouco conhecido."
#: src/engine/sysDef.cpp:1190 src/gui/settings.cpp:4163
#: src/gui/presets.cpp:3513
msgid "Namco 163"
msgstr "Namco 163"
#: src/engine/sysDef.cpp:1191
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr "um chip de expansão para o Famicom, com vários canais de wavetable."
#: src/engine/sysDef.cpp:1198
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr "18xx: Mudar limite de canais (0 a 7, x + 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1199
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr "20xx: Carregar uma forma de onda na memória"
#: src/engine/sysDef.cpp:1200
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr "21xx: Definir posição para carregar onda na memória"
#: src/engine/sysDef.cpp:1203
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr "10xx: Selecionar forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1204
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr "11xx: Definir posição da forma de onda na RAM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1205
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr ""
"12xx: Definir comprimento da forma de onda na RAM (04 a FC em incrementos de "
"4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1206
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr "15xx: Definir posição de carregamento de forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1207
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr ""
"16xx: Definir comprimento do carregamento da forma de onda (04 a FC em "
"incrementos de 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/gui/presets.cpp:3045
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1213
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""
"versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e "
"sem estéreo...\n"
"...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1224
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1225
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 3 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 3 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 3 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 3 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1237
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1238
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e "
"sem estéreo...\n"
"...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
"esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1505 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "CSM Timer"
msgstr "Timer CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1251 src/gui/presets.cpp:3060
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1252
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""
"OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais "
"de bateria e um canal ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/gui/insEdit.cpp:4136 src/gui/insEdit.cpp:4342
msgid "Kick"
msgstr "Bumbo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:221
msgid "Snare"
msgstr "Caixa"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:223
#: src/gui/insEdit.cpp:2251 src/gui/insEdit.cpp:2356
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:216 src/gui/insEdit.cpp:222
msgid "HiHat"
msgstr "Chimbal"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:214
msgid "Tom"
msgstr "Surdo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279
msgid "Rim"
msgstr "Aro"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:1820
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1263
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1264
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais "
"de bateria e um canal ADPCM.\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:1276
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1277
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais "
"de bateria e um canal ADPCM.\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
"esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/gui/presets.cpp:3195
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1291
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""
"OPN, mas e se você só tivesse dois operadores, não tivesse estéreo, nem "
"desafinação e tivesse um alcance menor nos parâmetros ADSR?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/gui/presets.cpp:3215
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1303
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr ""
"OPL, mas e se você tivesse mais formas de onda pra escolher do que apenas o "
"seno normal?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/gui/presets.cpp:3225
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1315
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr ""
"OPL2, mas e se você tivesse o dobro de canais, modo de 4 operadores, estéreo "
"e ainda mais formas de onda?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 1"
msgstr "4OP 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 3"
msgstr "4OP 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 5"
msgstr "4OP 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 7"
msgstr "4OP 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 9"
msgstr "4OP 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 10"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 11"
msgstr "4OP 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 12"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 13"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 14"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 15"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 17"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 18"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1327 src/gui/settings.cpp:4173
msgid "MultiPCM"
msgstr "MultiPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1328
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr ""
"quantos canais de PCM você quer?\n"
"MultiPCM: sim"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 17"
msgstr "Canal 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 18"
msgstr "Canal 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 19"
msgstr "Canal 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 20"
msgstr "Canal 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 21"
msgstr "Canal 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 22"
msgstr "Canal 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 23"
msgstr "Canal 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 24"
msgstr "Canal 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 25"
msgstr "Canal 25"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 26"
msgstr "Canal 26"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 27"
msgstr "Canal 27"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 28"
msgstr "Canal 28"
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/gui/presets.cpp:3346
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Speaker"
#: src/engine/sysDef.cpp:1337
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr "boa sorte! você tem uma onda quadrada e nenhum controle de volume."
#: src/engine/sysDef.cpp:1338 src/engine/sysDef.cpp:1347
#: src/gui/guiConst.cpp:248 src/gui/guiConst.cpp:1472 src/gui/insEdit.cpp:186
#: src/gui/insEdit.cpp:197 src/gui/insEdit.cpp:423 src/gui/insEdit.cpp:774
#: src/gui/waveEdit.cpp:95 src/gui/presets.cpp:3267
msgid "Square"
msgstr "Onda quadrada"
#: src/engine/sysDef.cpp:1345
msgid "Pong"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1346
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr ""
"por favor não use esse chip. ele foi adicionado por causa de uma brincadeira."
#: src/engine/sysDef.cpp:1354 src/gui/settings.cpp:4166
#: src/gui/presets.cpp:3586
msgid "POKEY"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1355
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""
"TIA, só que melhor e mais flexível.\n"
"utilizado na família de computadores Atari 8-bit (400/800/XL/XE)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1841
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1363
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr "11xx: Definir AUDCTL"
#: src/engine/sysDef.cpp:1364
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr "12xx: Alternar modo de dois tons"
#: src/engine/sysDef.cpp:1369 src/gui/presets.cpp:3405
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1370
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr ""
"esse é como o chip de som do SNES só que sem interpolação e o resto das "
"coisas legais."
#: src/engine/sysDef.cpp:1379 src/gui/settings.cpp:4168 src/gui/presets.cpp:288
#: src/gui/presets.cpp:3523
msgid "WonderSwan"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1380
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr "desenvolvido pelos criadores do Game Boy e do Virtual Boy..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Wave/PCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Wave/Sweep"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1381 src/engine/sysDef.cpp:2066
msgid "Wave/Noise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1388
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr "11xx: Configurar modo de ruído (0: desabilitado; 1-8: habilitado/tap)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1389
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr ""
"12xx: Configurar período de sweep (0: desabilitado; 1-20: habilitado/período)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1390
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr "13xx: Definir quantidade de sweep"
#: src/engine/sysDef.cpp:1394
msgid ""
"20xx: Set internal speaker loudness (0-1: 100%, 2-3: 200%, 4-7: 400%, 8: "
"800%)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1399 src/gui/presets.cpp:3165
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1400
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""
"como o OPM, mas com mais formas de onda, modo de frequência fixa e "
"completamente... não documentado.\n"
"utilizado no Yamaha TX81Z e alguns outros sintetizadores."
#: src/engine/sysDef.cpp:1407
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Fxx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:1413 src/gui/settings.cpp:4191 src/gui/presets.cpp:309
#: src/gui/presets.cpp:3351
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1414
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr "esse é parecido com o PC Speaker só que tem ciclos de trabalho."
#: src/engine/sysDef.cpp:1415 src/gui/guiConst.cpp:243
#: src/gui/settings.cpp:4217 src/gui/waveEdit.cpp:34
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsada"
#: src/engine/sysDef.cpp:1422 src/gui/presets.cpp:3385
msgid "SegaPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1423
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""
"utilizado em algumas placas de fliperama da Sega (como OutRun), e geralmente "
"pareado com um YM2151 (OPM)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/gui/settings.cpp:4162 src/gui/presets.cpp:294
#: src/gui/presets.cpp:3529
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1435
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr ""
"um console que foi um desastre de vendas por conta dos seus recursos que "
"causavam dores de cabeça."
#: src/engine/sysDef.cpp:1443
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0 a 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1444
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""
"12xy: Definir envelope (x: habilitado/repetir (1: habilitado, 3: "
"habilitado+repetir); y: velocidade/direção (0-7: para baixo, 8-F: para cima))"
#: src/engine/sysDef.cpp:1445
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""
"13xy: Configurar sweep (x: velocidade; y: deslocamento; apenas no canal 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1446
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""
"14xy: Configurar modulação (x: habilitada/repetir (1: habilitada, 3: "
"habilitada+repetir); y: velocidade; canal 5 somente)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1447
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr ""
"15xx: Definir forma de onda de modulação (x: wavetable; canal 5 somente)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1452
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1453
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1464 src/gui/presets.cpp:3090
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1465
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""
"então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes "
"de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip."
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/gui/settings.cpp:4183
msgid "ADPCM-B"
msgstr "ADPCM-B"
#: src/engine/sysDef.cpp:1476
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr "Beeper do ZX Spectrum"
#: src/engine/sysDef.cpp:1477
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""
"o ZX Spectrum só tinha um beeper básico capaz de...\n"
"...um monte de pulsos finos e um monte de outras coisas interessantes!\n"
"Furnace provê um sistema de pulsos finos."
#: src/engine/sysDef.cpp:1484 src/engine/sysDef.cpp:2110
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr "12xx: Definir largura de pulso"
#: src/engine/sysDef.cpp:1485
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr "17xx: Disparar tambor sobreposto"
#: src/engine/sysDef.cpp:1490
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1491
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/gui/presets.cpp:3115
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1504
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
"esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/gui/settings.cpp:4164
#: src/gui/presets.cpp:3488
msgid "Konami SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1517
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""
"um chip wavetable feito pela Konami para ser utilizado com o MSX.\n"
"o último canal compartilha sua wavetable com o anterior, porém."
#: src/engine/sysDef.cpp:1527
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1528
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr "o chip OPL mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1820
msgid "Kick/FM 7"
msgstr "Bumbo/FM 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1539
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1540
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr "o chip OPL2 mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1551
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1552
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr "o chip OPL3 mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "Kick/FM 16"
msgstr "Bumbo/FM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/gui/presets.cpp:3075
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1564
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""
"esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da "
"SNK.\n"
"é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de "
"FM foram removidos."
#: src/engine/sysDef.cpp:1575
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) com Canal 2 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1576
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da "
"SNK.\n"
"é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de "
"FM foram removidos.\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:1588
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1589
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1601
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1602
msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on."
msgstr "o chip OPLL mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1613
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Carregar LFSR (0 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1619 src/gui/presets.cpp:283 src/gui/presets.cpp:3581
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1620
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr ""
"um console portátil feito pela Atari. ele possui todas as formas de onda "
"conhecidíssimas dos consoles Atari."
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr "10xx: Definir nível de retorno do Eco (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1632
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr "11xx: Definir nível de eco do canal (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1633
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr "12xx: Alternar algoritmo QSound (0: desabilitado; 1: habilitado)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr "3xxx: Definir tamanho do buffer de atraso do eco (000 a AA5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1641 src/gui/presets.cpp:3390
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1642
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""
"utilizado em algumas das placas de fliperama da Capcom. som amostrado estilo "
"surround com eco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
#: src/engine/sysDef.cpp:2216
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994
#: src/engine/sysDef.cpp:2216
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 5"
msgstr "PCM 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 6"
msgstr "PCM 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 7"
msgstr "PCM 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 8"
msgstr "PCM 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 9"
msgstr "PCM 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 10"
msgstr "PCM 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 11"
msgstr "PCM 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 12"
msgstr "PCM 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 13"
msgstr "PCM 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 14"
msgstr "PCM 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 15"
msgstr "PCM 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 16"
msgstr "PCM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "ADPCM 1"
msgstr "ADPCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "ADPCM 2"
msgstr "ADPCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "ADPCM 3"
msgstr "ADPCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1652 src/gui/settings.cpp:4170
msgid "VERA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1653
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr "o chip utilizado em um computador criado pelo The 8-Bit Guy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1660
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr "20xx: Definir forma de onda"
#: src/engine/sysDef.cpp:1661
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr "22xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1666
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) com Canal 3 Estendido"
#: src/engine/sysDef.cpp:1667
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes "
"de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip.\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
#: src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1680
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes "
"de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip.\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
"esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr "SegaPCM (modo de compatibilidade de 5 canais)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1694
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""
"esse é a mesma coisa que o SegaPCM, mas só expões 5 dos canais para "
"compatibilidade com o DefleMask."
#: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/gui/presets.cpp:3395 src/gui/presets.cpp:3535
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1706
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""
"um chip de som utilizado em várias placa de fliperama fabricadas pela Seta/"
"Allumer, com muitos canais de wavetable que também são capazes de tocar "
"samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:1714
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr "11xx: Definir formato do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:1715
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr "12xx: Definir vaga do banco de samples (0 to 7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr "20xx: Definir frequência PCM (1 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""
"22xx: Definir modo do envelope (bit 0: habilitar; bit 1: uma vez; bit 2: "
"dividir formato para esquerda/direita; bit 3/5: inverter hor. direita/"
"esquerda; bit 4/6: inverter vert. direita/esquerda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr "23xx: Definir período do envelope"
#: src/engine/sysDef.cpp:1729 src/gui/presets.cpp:3483
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1730
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""
"essa é a parte wavetable do Bubble System, que também possuía dois AY-3-8910."
#: src/engine/sysDef.cpp:1741
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1742
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr ""
"como o OPL3, mas dessa vez ele também possui uma versão de 24 canais do "
"MultiPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 17"
msgstr "PCM 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 18"
msgstr "PCM 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 19"
msgstr "PCM 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 20"
msgstr "PCM 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 21"
msgstr "PCM 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 22"
msgstr "PCM 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 23"
msgstr "PCM 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 24"
msgstr "PCM 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1753
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1754
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr "o chip OPL4 mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1765
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr "11xx: Definir modo de filtro (00 to 03)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1766
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr "14xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1767
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr "15xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1768
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr "16xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1769
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr "17xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1770
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr "18xx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1771
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr "19xx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1772
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr "1Axx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1773
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr "1Bxx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1774
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"22xx: Definir rampa de volume esquerdo do envelope (sinalizado) (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1775
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"23xx: Definir rampa de volume direito do envelope (sinalizado) (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1776
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "24xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado) (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1777
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"25xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado, mais lento) (00 "
"a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1778
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "26xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado) (00 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1779
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"27xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado, mais lento) (00 "
"a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1783
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr "120x: Definir pausa (bit 0)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1785
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr "2xxx: Definir contagem do envelope (000 a 1FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1786
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr "3xxx: Definir coeficiente do filtro K1 (000 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1787
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr "4xxx: Definir coeficiente do filtro K2 (000 a FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1794
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1795
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""
"um chip de sample feito pela Ensoniq, que é a base para o chip GF1 "
"encontrado nas placas Gravis Ultrasound."
#: src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 29"
msgstr "Canal 29"
#: src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 30"
msgstr "Canal 30"
#: src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 31"
msgstr "Canal 31"
#: src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 32"
msgstr "Canal 32"
#: src/engine/sysDef.cpp:1806 src/gui/presets.cpp:3205
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1807
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr "como o OPL, mas com um canal ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1818
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr "Yamaha Y8950 em modo bateria"
#: src/engine/sysDef.cpp:1819
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr "o chip Y8950 mas com modo bateria habilitado."
#: src/engine/sysDef.cpp:1830 src/gui/presets.cpp:3493
msgid "Konami SCC+"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1831
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""
"essa é uma variante do chip Konami SCC com a wavetable do último canal sendo "
"independente."
#: src/engine/sysDef.cpp:1842
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr "12xx: Definir largura de pulso (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1843
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1844
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""
"14xx: Definir modo de filtro (bit 0: modulação anel; bit 1: passa baixa; bit "
"2: passa alta; bit 3: passa banda)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1845
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr "15xx: Definir byte inferior do período do sweep de frequência"
#: src/engine/sysDef.cpp:1846
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr "16xx: Definir byte superior do período de sweep de frequência"
#: src/engine/sysDef.cpp:1847
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr "17xx: Definir byte inferior do período do sweep de volume"
#: src/engine/sysDef.cpp:1848
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr "18xx: Definir byte superior do período do sweep de volume"
#: src/engine/sysDef.cpp:1849
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr "19xx: Definir byte inferior do período do sweep de ponto de corte"
#: src/engine/sysDef.cpp:1850
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr "1Axx: Definir byte superior do período do sweep de ponto de corte"
#: src/engine/sysDef.cpp:1851
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr "1Bxx: Definir limite do sweep de frequência"
#: src/engine/sysDef.cpp:1852
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr "1Cxx: Definir limite do sweep de volume"
#: src/engine/sysDef.cpp:1853
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr "1Dxx: Definir limite do sweep de ponto de corte"
#: src/engine/sysDef.cpp:1854
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr "1Exx: Definir byte inferior do período de redefinição de fase"
#: src/engine/sysDef.cpp:1855
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr "1Fxx: Definir byte superior do período de redefinição de fase"
#: src/engine/sysDef.cpp:1856
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"20xx: Alternar sweep de frequência (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção é "
"para cima)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1857
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""
"21xx: Alternar sweep de volume (bit 0-4: velocidade; bit 5: direção é para "
"cima; bit 6: repetir; bit 7: alternar)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1858
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"22xx: Alternar sweep de ponto de corte (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção "
"é para cima)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1860
msgid "23xx: Pulse width slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "24xx: Pulse width slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1863
msgid "25xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1864
msgid "26xx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/presets.cpp:3634
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1873
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""
"chip de som de fantasia do tildearrow. coloque o SID, AY e VERA num "
"liquidificador, e você obtém isso!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1884 src/gui/presets.cpp:3415
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1885
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""
"um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado em muitas placas de "
"fliperama."
#: src/engine/sysDef.cpp:1892
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr "20xx: Definir taxa de amostragem do chip (0: clock/132; 1: clock/165)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1897 src/gui/presets.cpp:3410
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1898
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado no Sharp X68000."
#: src/engine/sysDef.cpp:1899 src/engine/sysDef.cpp:2020
#: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/guiConst.cpp:246
#: src/gui/guiConst.cpp:1475 src/gui/insEdit.cpp:3297 src/gui/insEdit.cpp:3337
#: src/gui/settings.cpp:4348 src/gui/presets.cpp:3377
msgid "Sample"
msgstr "Sample"
#: src/engine/sysDef.cpp:1905
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr "20xx: Definir divisor de frequência (0-2)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1906
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr "21xx: Definir taxa de clock (0: 100%; 1: 50%)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1911 src/gui/presets.cpp:3400
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1912
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""
"utilizado em algumas placas de fliperama. Pode tocar ADPCM 4-bit, PCM 8-bit "
"ou PCM 16-bit."
#: src/engine/sysDef.cpp:1930 src/gui/settings.cpp:4176
#: src/gui/presets.cpp:3498
msgid "Namco WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr ""
"um chip de som wavetable utilizado no fliperama Pac-Man, juntamente com "
"outros dos primeiros fliperamas da Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1941
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1942
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr ""
"sucessos do chip Namco WSG original, utilizado em fliperamas Namco "
"posteriores."
#: src/engine/sysDef.cpp:1952
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1953
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr "similar ao Namco C15 mas com som estéreo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1963 src/gui/presets.cpp:3361
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1964
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""
"um chip de síntese aditiva de ondas quadradas feito pela OKI. utilizado em "
"algumas máquinas de fliperama e instrumentos.."
#: src/engine/sysDef.cpp:1972
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr ""
"10xy: Definir controle de grupo (x: sustentação; y: máscara de bits para "
"alternar partes)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1973 src/engine/sysDef.cpp:2158
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr "11xx: Definir modo de ruído"
#: src/engine/sysDef.cpp:1974
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr "12xx: Definir ataque do grupo (0 a 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1975
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr "13xx: Definir decaimento do grupo (0 a 11)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/gui/presets.cpp:3120
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com DualPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1981
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
"esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois canais "
"de sample."
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr "FM 6/PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1992
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 com DualPCM e CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1993
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
"esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois canais "
"de sample.\n"
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
"quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
"esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
#: src/engine/sysDef.cpp:2005 src/gui/settings.cpp:4146
msgid "T6W28"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""
"uma derivativa do SN76489 utilizada no Neo Geo Pocket que possui volume "
"estéreo independente e frequência independente para o canal de ruído."
#: src/engine/sysDef.cpp:2013
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr "20xx: Definir comprimento do ruído (0: curto, 1: longo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2018 src/gui/presets.cpp:3435
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr "DAC PCM Genérico"
#: src/engine/sysDef.cpp:2019
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr "simplesmente reprodução de samples, o mais genérico possível."
#: src/engine/sysDef.cpp:2031 src/gui/presets.cpp:3425
msgid "Konami K007232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2032
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr ""
"esse chip PCM foi amplamente utilizado em placas de fliperama da Konami "
"entre 1986 e 1990."
#: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/gui/presets.cpp:3430
msgid "Irem GA20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2042
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""
"mais um chip PCM da Irem. similar ao Amiga, mas com menos resolução de tom e "
"sem repetição de samples."
#: src/engine/sysDef.cpp:2051 src/gui/presets.cpp:3670
msgid "Watara Supervision"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2052
msgid ""
"a handheld that was trying to compete with the Game Boy, but it never "
"succeded."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2064
msgid "NEC μPD1771C-017"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2065
msgid ""
"a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super "
"Cassette Vision."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2072
msgid "10xx: Set duty/waveform (bit 0-3: waveform; bit 4: mode)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2073
msgid "12xx: Set waveform position (0-31)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2078 src/gui/presets.cpp:3622
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2079
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr "um SoC com hardware de som wavetable."
#: src/engine/sysDef.cpp:2089 src/gui/presets.cpp:319
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2090
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""
"um console de jogo com 3 canais de onda quadrada. é o que acontece quando se "
"funde a TIA e o VIC juntos."
#: src/engine/sysDef.cpp:2097
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr "10xx: Alternar modulação anel (0: desabilitar, 1: habilitar)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2102
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr "Beeper do ZX Spectrum (Motor QuadTone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2103
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""
"outro sistema de beeper do ZX Spectrum, dessa vez com pulsos PWM completos e "
"volume de 3 níveis por canal. ele também possui um canal de sobreposição de "
"sample com tom controlável."
#: src/engine/sysDef.cpp:2115 src/gui/presets.cpp:3445
msgid "Konami K053260"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2116
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr ""
"esse chip PCM foi largamente utilizado em placas de fliperama da Konami "
"entre 1990 e 1992."
#: src/engine/sysDef.cpp:2128 src/gui/presets.cpp:3371
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2129
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""
"duas ondas quadradas (uma pode ser transformada em ruído). utilizado no "
"Commodore Plus/4, 16 e 116."
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/gui/presets.cpp:3450
msgid "Namco C140"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2139
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr "o primeiro chip PCM da Namco de 1987. é muito bom pelo que é."
#: src/engine/sysDef.cpp:2149 src/gui/presets.cpp:3455
msgid "Namco C219"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""
"chip de som PCM da Namco utilizado em suas placas de fliperama NA-1/2.\n"
"muito similar ao C140, porém contém um gerador de ruído."
#: src/engine/sysDef.cpp:2159
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr "12xy: Definir modo de inversão (x: surround; y: inverter)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2164 src/gui/presets.cpp:3251
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr "ESS série ES1xxx (ESFM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2165
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""
"um sintetizador FM único encontrado em placas de som de PC.\n"
"baseado no design do OPL3, mas com muitos de seus recursos estendidos."
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2172
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Exx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
#: src/engine/sysDef.cpp:2178 src/gui/presets.cpp:3639
msgid "PowerNoise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2179
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""
"um chip de som fantasia desenvolvido por jvsTSX e The Beesh-Spweesh!\n"
"utilizado no console fantasia Hexheld."
#: src/engine/sysDef.cpp:2180
msgid "Noise 1"
msgstr "Ruído 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:2180
msgid "Noise 2"
msgstr "Ruído 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2180
msgid "Noise 3"
msgstr "Ruído 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:2180 src/gui/guiConst.cpp:253
msgid "Slope"
msgstr "Rampa"
#: src/engine/sysDef.cpp:2186
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""
"20xx: Carregar byte inferior do LFSR do canal de ruído (00 a FF) ou "
"acumulador do canal de rampa (00 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2187
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr "21xx: Carregar byte superior do LFSR do canal de ruído (00 to FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2188
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr "22xx: Escrever na porta E/S A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2189
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr "23xx: Escrever na porta E/S B"
#: src/engine/sysDef.cpp:2195 src/gui/settings.cpp:4201
#: src/gui/presets.cpp:3644
msgid "Dave"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2196
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2197
msgid "DAC Left"
msgstr "DAC Esquerdo"
#: src/engine/sysDef.cpp:2197
msgid "DAC Right"
msgstr "DAC Direito"
#: src/engine/sysDef.cpp:2203
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 4; 0 a 3 no canal de ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2204
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr ""
"11xx: Definir fonte da frequência do ruído (0: fixa; 1-3: canais 1 a 3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2205
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr "12xx: Alternar passa alta com o próximo canal"
#: src/engine/sysDef.cpp:2206
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr "13xx: Alternar modulação anel com o canal+2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2207
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr "14xx: Alternar trocar contadores (somente ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2208
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr "15xx: Alternar passa baixa (somente ruído)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2209
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr "16xx: Definir divisor de clock (0: /2; 1: /3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2214
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2215
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""
"canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados diretamente por "
"seu hardware de DMA."
#: src/engine/sysDef.cpp:2228
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2229
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2238
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr ""
"11xy: Definir canal de eco (x: fonte esquerda/direita; y: atraso (0 "
"desabilita))"
#: src/engine/sysDef.cpp:2239
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "12xy: Alternar inversão (x: lado esquerdo; y: lado direito)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2244 src/gui/settings.cpp:4202 src/gui/presets.cpp:324
#: src/gui/presets.cpp:3460 src/gui/presets.cpp:3650
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2245
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr ""
"um console de videogame portátil com duas telas. ele usa uma canetinha."
#: src/engine/sysDef.cpp:2253
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Definir volume global (0 a 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2258
msgid "5E01"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2259
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2267
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2280 src/gui/settings.cpp:4205
#: src/gui/presets.cpp:3655
msgid "Bifurcator"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2281
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2288
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2289
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2290
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2291
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2296 src/gui/settings.cpp:4206
#: src/gui/presets.cpp:3660
msgid "SID2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2297
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2308 src/gui/settings.cpp:4209
#: src/gui/presets.cpp:3665
msgid "SID3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2309
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with "
"probably too many features added on top."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2320
msgid "Commodore 64 (SID 6581) with software PCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2321
msgid ""
"the 6581 had a quirk which allowed playback of 4-bit samples by writing PCM "
"data to the volume register."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2332 src/gui/presets.cpp:3628
msgid "Dummy System"
msgstr "Sistema Fantoche"
#: src/engine/sysDef.cpp:2333
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr "este é um sistema desenvolvido para propósito de testes."
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:647
msgid "Effect List"
msgstr "Lista de Efeitos"
#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr "Chip sob o cursor: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:7104
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr "Tipos de efeitos a serem exibidos:"
#: src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/gui.cpp:6646
#: src/gui/gui.cpp:6724
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/gui.cpp:6652 src/gui/gui.cpp:6730
#: src/gui/insEdit.cpp:632 src/gui/sysConf.cpp:1940 src/gui/waveEdit.cpp:38
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/gui/effectList.cpp:46 src/gui/subSongs.cpp:128 src/gui/channels.cpp:55
#: src/gui/insEdit.cpp:6555 src/gui/sampleEdit.cpp:195
#: src/gui/settings.cpp:1021 src/gui/settings.cpp:4508 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/userPresets.cpp:379
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gui/effectList.cpp:48
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: src/gui/effectList.cpp:85 src/gui/log.cpp:25
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
#: src/gui/subSongs.cpp:17 src/gui/editControls.cpp:528
#: src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Subsongs"
msgstr "Subfaixas"
#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr "%d. <sem nome>"
#: src/gui/subSongs.cpp:56 src/gui/dataList.cpp:554 src/gui/dataList.cpp:848
#: src/gui/dataList.cpp:993
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
#: src/gui/subSongs.cpp:63 src/gui/dataList.cpp:575 src/gui/dataList.cpp:855
#: src/gui/dataList.cpp:1000
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"
#: src/gui/subSongs.cpp:74 src/gui/subSongs.cpp:95
msgid "too many subsongs!"
msgstr "há muitas subfaixas!"
#: src/gui/subSongs.cpp:90 src/gui/dataList.cpp:372 src/gui/dataList.cpp:790
#: src/gui/dataList.cpp:925 src/gui/insEdit.cpp:634
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: src/gui/subSongs.cpp:111 src/gui/dataList.cpp:398 src/gui/dataList.cpp:797
#: src/gui/dataList.cpp:932
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/gui/subSongs.cpp:117
msgid "this is the only subsong!"
msgstr "essa é a única subfaixa!"
#: src/gui/subSongs.cpp:119
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr "tem certeza de que quer remover esta subfaixa?"
#: src/gui/subSongs.cpp:124 src/gui/chanOsc.cpp:329 src/gui/settings.cpp:2258
#: src/gui/sysManager.cpp:150 src/gui/userPresets.cpp:381
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr "o maior tracker chiptune multi-sistema!"
#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr "com compatibilidade para músicas do DefleMask."
#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr "> CRÉDITOS <"
#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr "-- programa --"
#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr "A M 4 N (tema de introdução)"
#: src/gui/about.cpp:54
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr "-- gráficos/design de UI --"
#: src/gui/about.cpp:61
msgid "-- documentation --"
msgstr "-- documentação --"
#: src/gui/about.cpp:71
msgid "-- localization/translation team --"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:84
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr "-- feedback/soluções adicionais --"
#: src/gui/about.cpp:95
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:101
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:108
msgid "powered by:"
msgstr "bibliotecas utilizadas:"
#: src/gui/about.cpp:109
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr "Dear ImGui por Omar Cornut"
#: src/gui/about.cpp:110
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr "SDL2 por Sam Lantinga"
#: src/gui/about.cpp:114
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr "zlib por Jean-loup Gailly"
#: src/gui/about.cpp:115
msgid "and Mark Adler"
msgstr "e Mark Adler"
#: src/gui/about.cpp:116
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr "libsndfile por Erik de Castro Lopo"
#: src/gui/about.cpp:117
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr "Portable File Dialogs por Sam Hocevar"
#: src/gui/about.cpp:118
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr "Native File Dialog por Frogtoss Games"
#: src/gui/about.cpp:120
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr "Weak-JACK por x42"
#: src/gui/about.cpp:121
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr "RtMidi por Gary P. Scavone"
#: src/gui/about.cpp:122
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr "FFTW por Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
#: src/gui/about.cpp:123
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr "backward-cpp da Google"
#: src/gui/about.cpp:124
msgid "adpcm by superctr"
msgstr "adpcm por superctr"
#: src/gui/about.cpp:125
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr "adpcm-xq por David Bryant"
#: src/gui/about.cpp:126
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG por nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:127
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:128
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr "ESFMu (versão modificada) por Kagamiin~"
#: src/gui/about.cpp:129
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr "ymfm por Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:130
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:131
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr "MAME SN76496 por Nicola Salmoria"
#: src/gui/about.cpp:132
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr "MAME AY-3-8910 por Couriersud"
#: src/gui/about.cpp:133
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr "com melhorias de AY8930 por Eulous, cam900 e Grauw"
#: src/gui/about.cpp:134
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr "MAME SAA1099 por Juergen Buchmueller e Manuel Abadia"
#: src/gui/about.cpp:135
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr "MAME Namco WSG por Nicola Salmoria e Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:136
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr "núcleo MAME RF5C68 por Olivier Galibert e Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:137
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr "núcleo MAME MSM5232 core por Jarek Burczynski e Hiromitsu Shioya"
#: src/gui/about.cpp:138
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr "núcleo MAME MSM6258 por Barry Rodewald"
#: src/gui/about.cpp:139
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr "núcleo MAME YMZ280B por Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:140
msgid ""
"MAME GA20 core by Acho A. Tang, R. Belmont and Valley Bell (modified version)"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:141
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr "núcleo MAME SegaPCM por Hiromitsu Shioya e Olivier Galibert"
#: src/gui/about.cpp:142
msgid "MAME µPD1771C-017 HLE core by David Viens"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:143
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr "Sand AASound por Dave Hooper e Simon Owen"
#: src/gui/about.cpp:144
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr "SameBoy por Lior Halphon"
#: src/gui/about.cpp:145
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr "núcleos de áudio Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 e Virtual Boy"
#: src/gui/about.cpp:146
msgid "WonderSwan new core by asiekierka"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:147
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr "núcleo SNES DSP por Blargg"
#: src/gui/about.cpp:148
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse (modified version)"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:149
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr "NSFPlay (NES e FDS) por Brad Smith e Brezza"
#: src/gui/about.cpp:150
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr "reSID por Dag Lem"
#: src/gui/about.cpp:151
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr "reSIDfp por Dag Lem, Antti Lankila"
#: src/gui/about.cpp:152
msgid "and Leandro Nini"
msgstr "e Leandro Nini"
#: src/gui/about.cpp:153
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr "dSID pelo Time DefleMask baseado no jsSID"
#: src/gui/about.cpp:154
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr "Stella pelo Time Stella"
#: src/gui/about.cpp:155
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr "emulador QSound por superctr e Valley Bell"
#: src/gui/about.cpp:156
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr "núcleo de som VICE VIC-20 por Rami Rasanen e viznut"
#: src/gui/about.cpp:157
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr "núcleo de som VICE TED por Andreas Boose, Tibor Biczo"
#: src/gui/about.cpp:158
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr "e Marco van den Heuvel"
#: src/gui/about.cpp:159
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr "núcleo de som VERA por Frank van den Hoef"
#: src/gui/about.cpp:160
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr "emulador POKEY mzpokeysnd por Michael Borisov"
#: src/gui/about.cpp:161
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr "emulador POKEY ASAP por Piotr Fusik"
#: src/gui/about.cpp:162
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr "traduzido para C++ por laoo"
#: src/gui/about.cpp:163
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr "vgsound_emu (segunda versão, modificada) por cam900"
#: src/gui/about.cpp:164
msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:165
msgid "Schism Tracker IT sample decompression"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:166
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "emulador de SM8521 (versão modificada) by cam900"
#: src/gui/about.cpp:167
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "emulador de D65010G031 (versão modificada) by cam900"
#: src/gui/about.cpp:168
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "emulador de Namco C140/C219 (versão modificada) by cam900"
#: src/gui/about.cpp:169
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr "emulador PowerNoise por scratchminer"
#: src/gui/about.cpp:170
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr "ep128emu por Istvan Varga"
#: src/gui/about.cpp:171
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr "emulador de áudio de NDS por cam900"
#: src/gui/about.cpp:172
msgid "openMSX YMF278 emulator (modified version) by the openMSX developers"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:173
msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:174
msgid "SID3 emulator by LTVA"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:176
msgid "greetings to:"
msgstr "saudações a:"
#: src/gui/about.cpp:181
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr "todos os membros de Deflers of Noice!"
#: src/gui/about.cpp:183
msgid "copyright © 2021-2025 tildearrow"
msgstr "copyright © 2021-2025 tildearrow"
#: src/gui/about.cpp:184
msgid "(and contributors)."
msgstr "(e contribuidores)."
#: src/gui/about.cpp:185
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr "licenciado sob a GPLv2+! veja o"
#: src/gui/about.cpp:186
msgid "LICENSE for more information."
msgstr "arquivo LICENSE para mais informações."
#: src/gui/about.cpp:188
msgid "help Furnace grow:"
msgstr "ajude o Furnace a crescer:"
#: src/gui/about.cpp:191
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr "entre em contato com tildearrow em:"
#: src/gui/about.cpp:194
msgid "disclaimer:"
msgstr "aviso:"
#: src/gui/about.cpp:195
msgid "despite the fact this program works"
msgstr "apesar do fato de este programa funcionar"
#: src/gui/about.cpp:196
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr "com o formato de arquivo .dmf, ele NÃO é"
#: src/gui/about.cpp:197
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr "afiliado com Delek ou o DefleMask de forma"
#: src/gui/about.cpp:198
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr "alguma, assim como também não é um substituto"
#: src/gui/about.cpp:199
msgid "the original program."
msgstr "para o programa original."
#: src/gui/about.cpp:201
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "ele também não vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
#: src/gui/about.cpp:203
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr "agradecemos a todos os contribuidores e bug reporters!"
#: src/gui/about.cpp:210
msgid "About Furnace"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:294
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr "Nenhum (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr "Nenhum (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr "Nenhum (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36 src/gui/sampleEdit.cpp:1210
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/findReplace.cpp:723
#: src/gui/findReplace.cpp:998 src/gui/guiConst.cpp:231
#: src/gui/insEdit.cpp:6825 src/gui/insEdit.cpp:6910 src/gui/insEdit.cpp:7935
#: src/gui/insEdit.cpp:7943 src/gui/insEdit.cpp:7951 src/gui/insEdit.cpp:7961
#: src/gui/insEdit.cpp:7977 src/gui/insEdit.cpp:7991 src/gui/insEdit.cpp:8003
#: src/gui/insEdit.cpp:8018 src/gui/insEdit.cpp:8036 src/gui/insEdit.cpp:8042
#: src/gui/insEdit.cpp:8052 src/gui/insEdit.cpp:8059 src/gui/insEdit.cpp:8065
#: src/gui/insEdit.cpp:8078 src/gui/insEdit.cpp:8085 src/gui/insEdit.cpp:8092
#: src/gui/insEdit.cpp:8101 src/gui/insEdit.cpp:8111 src/gui/insEdit.cpp:8119
#: src/gui/insEdit.cpp:8125 src/gui/insEdit.cpp:8133 src/gui/insEdit.cpp:8149
#: src/gui/insEdit.cpp:8158 src/gui/insEdit.cpp:8170 src/gui/insEdit.cpp:8182
#: src/gui/insEdit.cpp:8190 src/gui/insEdit.cpp:8206 src/gui/insEdit.cpp:8220
#: src/gui/insEdit.cpp:8234 src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8255
#: src/gui/insEdit.cpp:8268 src/gui/insEdit.cpp:8277 src/gui/insEdit.cpp:8284
#: src/gui/insEdit.cpp:8292 src/gui/insEdit.cpp:8305 src/gui/insEdit.cpp:8310
#: src/gui/insEdit.cpp:8316 src/gui/insEdit.cpp:8323 src/gui/insEdit.cpp:8331
#: src/gui/insEdit.cpp:8342 src/gui/insEdit.cpp:8349 src/gui/insEdit.cpp:8357
#: src/gui/insEdit.cpp:8365 src/gui/insEdit.cpp:8374 src/gui/insEdit.cpp:8382
#: src/gui/insEdit.cpp:8388 src/gui/insEdit.cpp:8394 src/gui/insEdit.cpp:8401
#: src/gui/insEdit.cpp:8407 src/gui/insEdit.cpp:8412 src/gui/insEdit.cpp:8419
#: src/gui/insEdit.cpp:8426 src/gui/insEdit.cpp:8434 src/gui/insEdit.cpp:8443
#: src/gui/insEdit.cpp:8451 src/gui/insEdit.cpp:8463 src/gui/insEdit.cpp:8476
#: src/gui/insEdit.cpp:8487 src/gui/insEdit.cpp:8497 src/gui/insEdit.cpp:8505
#: src/gui/insEdit.cpp:8515 src/gui/insEdit.cpp:8524 src/gui/insEdit.cpp:8543
#: src/gui/insEdit.cpp:8551 src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/sampleEdit.cpp:1046
#: src/gui/settings.cpp:276 src/gui/settings.cpp:1074 src/gui/settings.cpp:1464
#: src/gui/settings.cpp:1476 src/gui/settings.cpp:3402
#: src/gui/settings.cpp:4132 src/gui/userPresets.cpp:428
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/guiConst.cpp:257 src/gui/settings.cpp:1639
#: src/gui/settings.cpp:3439 src/gui/settings.cpp:4213
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr "Toque da Nota"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr "Desativado"
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr "Modo 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr "Modo 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr "Modo 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "Osciloscópio (por canal)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr "Tamanho (ms)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr "Colunas automáticas"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr "Centralizar onda"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr "Aleatorizar fase a cada nota"
#: src/gui/chanOsc.cpp:204
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#: src/gui/chanOsc.cpp:214 src/gui/settings.cpp:3812
msgid "Line size"
msgstr "Espessura da linha"
#: src/gui/chanOsc.cpp:226
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: src/gui/chanOsc.cpp:233
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:251
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:307 src/gui/chanOsc.cpp:363 src/gui/settings.cpp:3910
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: src/gui/chanOsc.cpp:311
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
#: src/gui/chanOsc.cpp:320
msgid "Spread"
msgstr "Espalhamento"
#: src/gui/chanOsc.cpp:353 src/gui/settings.cpp:4002 src/gui/settings.cpp:4290
#: src/gui/settings.cpp:4317 src/gui/settings.cpp:4343
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: src/gui/chanOsc.cpp:356
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr "Eixo X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:357
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr "Eixo Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:367
msgid "Text format:"
msgstr "Formato do texto:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:373
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"guia de formatação:\n"
"- %c: nome do canal\n"
"- %C: nome curto do canal\n"
"- %d: número do canal (começando em 0)\n"
"- %D: número do canal (começando em 1)\n"
"- %n: nota do canal\n"
"- %i: nome do instrumento\n"
"- %I: número do instrumento (decimal)\n"
"- %x: número do instrumento (hex)\n"
"- %s: nome do chip\n"
"- %p: numeração do chip\n"
"- %S: ID do chip\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (porcentagem)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: nova linha\n"
"- %%: símbolo de porcentagem"
#: src/gui/chanOsc.cpp:395
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
#: src/gui/chanOsc.cpp:397 src/gui/gui.cpp:6037 src/gui/gui.cpp:6078
#: src/gui/gui.cpp:6515 src/gui/gui.cpp:6683 src/gui/gui.cpp:6857
#: src/gui/gui.cpp:6967 src/gui/gui.cpp:7016 src/gui/settings.cpp:7102
#: src/gui/tutorial.cpp:761 src/gui/xyOsc.cpp:80
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/chanOsc.cpp:415
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:444
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:451
msgid "failed to create plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:453
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:455
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:623 src/gui/gui.cpp:6032
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 src/gui/gui.cpp:6925
#: src/gui/guiConst.cpp:258 src/gui/guiConst.cpp:642
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr "Seq"
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:554
msgid "Osc"
msgstr "Osc"
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr "Trocar"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr "Mostrar na sequência"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr "Mostrar no osciloscópio por canal"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(arraste para trocar os canais)"
#: src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:651 src/gui/settings.cpp:4326
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
#: src/gui/commandPalette.cpp:155 src/gui/newSong.cpp:137
#: src/gui/sysPicker.cpp:35
msgid "Search..."
msgstr "Procurar..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:158
msgid "Search recent files..."
msgstr "Buscar em arquivos recentes..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:161
msgid "Search instruments..."
msgstr "Procurar instrumentos..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:164
msgid "Search samples..."
msgstr "Procurar samples..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr "Procurar insatrumentos (para selecionar)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:170
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr "Procurar chip (para adicionar)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:208 src/gui/commandPalette.cpp:291
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:232 src/gui/commandPalette.cpp:303
#: src/gui/commandPalette.cpp:393
msgid "invalid command palette type"
msgstr ""
#: src/gui/commandPalette.cpp:351 src/gui/exportOptions.cpp:122
#: src/gui/exportOptions.cpp:226 src/gui/exportOptions.cpp:237
#: src/gui/exportOptions.cpp:357 src/gui/exportOptions.cpp:374
#: src/gui/exportOptions.cpp:395 src/gui/exportOptions.cpp:418
#: src/gui/gui.cpp:6108 src/gui/gui.cpp:6132 src/gui/gui.cpp:6156
#: src/gui/gui.cpp:6180 src/gui/gui.cpp:6204 src/gui/gui.cpp:6235
#: src/gui/gui.cpp:6294 src/gui/gui.cpp:6689 src/gui/gui.cpp:6863
#: src/gui/gui.cpp:6998 src/gui/newSong.cpp:277 src/gui/settings.cpp:7103
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:639
msgid "Compatibility Flags"
msgstr "Opções de Compatibilidade"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"estas opções são desenvolvidas para prover melhor compatibilidade ao "
"Deflemask ou versões antigas do Furnace.\n"
"é recomendado desabilitar a maior parte delas a não ser que você dependa de "
"peculiaridades específicas."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr ""
"Ciclo de trabalho do instrumento do Game Boy é o volume do canal de onda"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
"se habilitado, um instrumento com macro de ciclo de trabalho no canal de "
"onda será mapeado para o volume da wavetable."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr "Reiniciar macro quando houver portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"quando habilitado, um efeito de portamento irá reiniciar a macro do canal se "
"utilizado em combinação com uma nota."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr "Ignorar efeitos de slide duplicados"
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
"se habilitado, apenas o primeiro slide de uma linha em um canal será "
"considerado."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr "Ignorar 0Dxx na última ordem"
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
"se isto estiver habilitado, o efeito para pular para a próxima ordem não irá "
"funcionar quando estiver na última ordem de uma música."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr "Não aplicar envelope do Game Boy em mudança de instrumento sem nota"
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr ""
"se isto estiver habilitado, uma mudança de instrumento não irá afetar o "
"envelope."
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr "Ignorar mudança de modo DAC fora do canal correto no modo ExtCh"
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""
"se isso estiver habilitado, 17xx não tem nenhum efeito nos canais de "
"operador no YM2612."
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr "Macro de ciclo de trabalho do SN76489 sempre reinicia a fase"
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
"quando habilitado, a macro de ciclo de trabalho sempre irá reiniciar a fase "
"do canal, mesmo que o seu valor não tenha sido alterado."
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr "Não persistir macro de volume depois que ela terminar"
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
"quando habilitado, um valor na coluna de volume que aparece depois que a "
"macro de volume termina irá desconsiderar o valor da macro."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Disable new sample features"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
msgid ".mod import"
msgstr "importação de .mod"
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr "Não fazer slide no primeiro tick de uma linha"
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
"simula o comportamento do ProTracker de não aplicar slides de volume/tom no "
"primeiro tick de uma linha."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr "Reiniciar posição do arpejo em mudança de linha"
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
"simula o comportamento do ProTracker em que o arpejo é ligado ao tick atual "
"de uma linha."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
msgstr "Tom/Reprodução"
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
msgid "Pitch linearity:"
msgstr "Linearidade de frequências:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr "como ProTracker/FamiTracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr "como Impulse Tracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr "Multiplicador de velocidade de slide de frequência"
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
msgid "Loop modality:"
msgstr "Modalidade de loop:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
msgid "Reset channels"
msgstr "Reiniciar canais"
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr ""
"escolha para reiniciar bruscamente os canais a cada loop. pode causar "
"cliques de tensão em todos os loops!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
msgstr "Desativar canais"
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr "selecione para desligar os canais a cada loop."
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr "selecione para não reiniciar os canais a cada loop."
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr "Política de efeito de corte/atraso:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:276 src/gui/findReplace.cpp:878
msgid "Strict"
msgstr "Estrita"
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""
"somente quando o tempo é menor que a velocidade (como DefleMask/ProTracker)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
msgid "Strict (old)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:288 src/gui/findReplace.cpp:872
msgid "Lax"
msgstr "Relaxada"
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid "no checks"
msgstr "sem checagens"
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr "Tratamento de pulos simultâneos (0B+0D):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6527 src/gui/insEdit.cpp:220
#: src/gui/sysConf.cpp:376
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr "aceitar 0B+0D para pular para uma linha específica de uma ordem"
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:458
#: src/gui/settings.cpp:2104 src/gui/settings.cpp:4051
#: src/gui/settings.cpp:4139 src/gui/presets.cpp:2784
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr "Automaticamente inserir intervalo de um tick entre notas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
"quando habilitado, um corte de nota de um tick será inserido entre notas não-"
"legato/não-portamento.\n"
"isso simula o comportamento de alguns motores de música de Amiga e SNES.\n"
"Não tem efeito no C64."
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr "Não reiniciar slides após \"note-off\""
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr ""
"quando habilitado, a desativação de nota não irá reiniciar o efeito de slide "
"do canal."
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr "Não reiniciar portamento ao atingir nota alvo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
"quando habilitado, o efeito portamento não será desligado após atingir sua "
"nota alvo."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
msgstr "Vibrato contínuo"
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""
"quando habilitado, a fase/posição do vibrato não será reiniciada em novas "
"notas."
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr "Macro de tom não é linear"
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
"quando habilitado, a macro de tom de um instrumento é aplicada em domínio de "
"frequência/período."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr "Reiniciar posição do efeito de arpejo em novas notas"
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""
"quando habilitado, a posição do efeito de arpejo (00xy) é reiniciada quando "
"uma nova nota é tocada."
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr "Escalonamento de volume arredonda para cima"
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
"quando habilitado, macros de volume arredondam para cima ao serem aplicadas\n"
"isso previne que o escalonamento de volume gere um volume igual a 0, que "
"gera silêncio em alguns chips\n"
"\n"
"não tem efeito em canais com volume logarítmico"
#: src/gui/csPlayer.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:655
msgid "Command Stream Player"
msgstr "Reprodutor de Fluxo de Comandos"
#: src/gui/csPlayer.cpp:126
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: src/gui/csPlayer.cpp:130
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: src/gui/csPlayer.cpp:132
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr "¡La máquina ya está muerta!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:136
msgid "Burn Current Song"
msgstr "Destruir Música Atual"
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/gui/csPlayer.cpp:159 src/gui/findReplace.cpp:544
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: src/gui/csPlayer.cpp:161
msgid "start"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:163
msgid "PC"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:165
msgid "wait"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:167
msgid "SP"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:169 src/gui/insEdit.cpp:3404
msgid "note"
msgstr "nota"
#: src/gui/csPlayer.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:3399
msgid "pitch"
msgstr "tom"
#: src/gui/csPlayer.cpp:173
msgid "vol"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:175
msgid "vols"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:177
msgid "volst"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:179
msgid "vib"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:181
msgid "porta"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:183
msgid "arp"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:220
msgid "Trace"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:261
msgid "Disassemble"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:264 src/gui/waveEdit.cpp:1087
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/gui/cursor.cpp:221
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:125
msgid "Bug!"
msgstr "Bug!"
#: src/gui/dataList.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:6601 src/gui/settings.cpp:4345
#: src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/gui/dataList.cpp:188 src/gui/dataList.cpp:320
msgid "duplicate"
msgstr "duplicado"
#: src/gui/dataList.cpp:191 src/gui/dataList.cpp:323 src/gui/dataList.cpp:448
#: src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:946
msgid "replace..."
msgstr "trocar..."
#: src/gui/dataList.cpp:194 src/gui/dataList.cpp:326 src/gui/gui.cpp:4450
msgid "save"
msgstr "salvar"
#: src/gui/dataList.cpp:197
msgid "save (.dmp)"
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:200 src/gui/dataList.cpp:329 src/gui/dataList.cpp:693
#: src/gui/dataList.cpp:1107 src/gui/dataList.cpp:1169
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2926 src/gui/gui.cpp:2935
msgid "delete"
msgstr "excluir"
#: src/gui/dataList.cpp:303
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr "sem memória para esta sample!"
#: src/gui/dataList.cpp:314
msgid "make instrument"
msgstr "criar instrumento"
#: src/gui/dataList.cpp:317
msgid "make me a drum kit"
msgstr "faça um kit de bateria para mim"
#: src/gui/dataList.cpp:350 src/gui/dataList.cpp:669 src/gui/gui.cpp:6353
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/gui/dataList.cpp:419 src/gui/dataList.cpp:804 src/gui/dataList.cpp:939
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:6506
#: src/gui/insEdit.cpp:6571 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/waveEdit.cpp:331 src/gui/waveEdit.cpp:363
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gui/dataList.cpp:423
msgid "replace instrument..."
msgstr "trocar instrumento..."
#: src/gui/dataList.cpp:426
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr "carregar instrumento do TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:432
msgid "replace wavetable..."
msgstr "trocar wavetable..."
#: src/gui/dataList.cpp:438
msgid "replace sample..."
msgstr "trocar sample..."
#: src/gui/dataList.cpp:441
msgid "import raw sample..."
msgstr "importar sample em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:444
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr "importar sample em formato raw (trocar)..."
#: src/gui/dataList.cpp:452
msgid "load from TX81Z"
msgstr "carregar do TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:459
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr "Abrir (inserir; botão direito para trocar)"
#: src/gui/dataList.cpp:480 src/gui/dataList.cpp:817 src/gui/dataList.cpp:963
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/insEdit.cpp:6578
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/waveEdit.cpp:370
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: src/gui/dataList.cpp:484
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr "salvar instrumento como .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:490
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr "salvar wavetable como .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:493
msgid "save raw wavetable..."
msgstr "salvar wavetable em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:499
msgid "save raw sample..."
msgstr "salvar sample em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:505
msgid "save all instruments..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:508
msgid "save all wavetables..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:511
msgid "save all samples..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:515 src/gui/insEdit.cpp:6581
msgid "save as .dmp..."
msgstr "salvar como .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:519 src/gui/dataList.cpp:827 src/gui/dataList.cpp:973
msgid "save all..."
msgstr ""
#: src/gui/dataList.cpp:532 src/gui/dataList.cpp:840 src/gui/dataList.cpp:985
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr "Alternar entre pastas e visão padrão"
#: src/gui/dataList.cpp:586 src/gui/dataList.cpp:866 src/gui/dataList.cpp:1011
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/gui/dataList.cpp:616 src/gui/dataList.cpp:876 src/gui/dataList.cpp:1021
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
#: src/gui/dataList.cpp:625 src/gui/dataList.cpp:1029
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr "Pré-visualização (clique com o botão direito para parar)"
#: src/gui/dataList.cpp:652 src/gui/dataList.cpp:886 src/gui/dataList.cpp:1041
#: src/gui/guiConst.cpp:707 src/gui/sampleEdit.cpp:1148
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/gui/dataList.cpp:684 src/gui/dataList.cpp:1098 src/gui/dataList.cpp:1160
msgid "<uncategorized>"
msgstr "<não-categorizado>"
#: src/gui/dataList.cpp:690 src/gui/dataList.cpp:1104 src/gui/dataList.cpp:1166
msgid "rename..."
msgstr "renomear..."
#: src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:783 src/gui/gui.cpp:6362
msgid "Wavetables"
msgstr "Wavetables"
#: src/gui/dataList.cpp:750 src/gui/dataList.cpp:918 src/gui/gui.cpp:6371
#: src/gui/sampleEdit.cpp:941 src/gui/sampleEdit.cpp:1115 src/gui/xyOsc.cpp:68
msgid "Samples"
msgstr "Samples"
#: src/gui/dataList.cpp:821 src/gui/waveEdit.cpp:373
msgid "save as .dmw..."
msgstr "salvar como .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:824 src/gui/dataList.cpp:970 src/gui/sampleEdit.cpp:187
#: src/gui/waveEdit.cpp:376
msgid "save raw..."
msgstr "salvar em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr "importar em formato raw..."
#: src/gui/dataList.cpp:953
msgid "import raw (replace)..."
msgstr "importar em formato raw (trocar)..."
#: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:614
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/gui/debugWindow.cpp:674
msgid "This is a language test."
msgstr ""
#: src/gui/debugWindow.cpp:675
msgid "This is another language test."
msgstr ""
#: src/gui/debugWindow.cpp:731
#, c-format
msgid "%d apple"
msgid_plural "%d apples"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/gui.cpp:4412
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr ""
"Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de criar uma nova música?"
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4419
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir outro arquivo?"
#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o backup?"
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4455 src/gui/gui.cpp:5225
#: src/gui/gui.cpp:5263 src/gui/gui.cpp:5269 src/gui/gui.cpp:6096
#: src/gui/gui.cpp:6120 src/gui/gui.cpp:6144 src/gui/gui.cpp:6168
#: src/gui/gui.cpp:6192 src/gui/gui.cpp:6216
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr "Erro ao salvar o arquivo! (%s)"
#: src/gui/doAction.cpp:193
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr "Erro ao enviar a requisição (a saída MIDI não está configurada?)"
#: src/gui/doAction.cpp:201
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr "Selecione uma opção: (não pode ser desfeita!)"
#: src/gui/doAction.cpp:704 src/gui/doAction.cpp:733 src/gui/doAction.cpp:1659
#: src/gui/gui.cpp:6551
msgid "too many instruments!"
msgstr "há muitos instrumentos!"
#: src/gui/doAction.cpp:799
msgid "this song doesn't have any instruments."
msgstr ""
#: src/gui/doAction.cpp:958
msgid "this song doesn't have any wavetables."
msgstr ""
#: src/gui/doAction.cpp:1119
msgid "this song doesn't have any samples."
msgstr ""
#: src/gui/doAction.cpp:1190
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "não pôde colar! tenha certeza de que sua sample é 8 ou 16-bit."
#: src/gui/doAction.cpp:1694
msgid "select at least one sample!"
msgstr "selecione pelo menos uma sample!"
#: src/gui/doAction.cpp:1696
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr "o tamanho máximo é de 256 amostras!"
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/gui.cpp:2892 src/gui/insEdit.cpp:477
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1808
msgid "cut"
msgstr "recortar"
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/gui.cpp:2893 src/gui/insEdit.cpp:8677
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1812
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/gui.cpp:2894 src/gui/gui.cpp:2947
#: src/gui/insEdit.cpp:8682 src/gui/sampleEdit.cpp:1816
msgid "paste"
msgstr "colar"
#: src/gui/editControls.cpp:51
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid "piano"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4622
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4623
msgid "redo"
msgstr "refazer"
#: src/gui/editControls.cpp:57
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:67
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3230
msgid "collapse"
msgstr "contrair"
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3231
msgid "expand"
msgstr "expandir"
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2979
msgid "flip"
msgstr "reverter"
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:544
msgid "invert"
msgstr "inverter"
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2959 src/gui/gui.cpp:3119
msgid "interpolate"
msgstr "interpolar"
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2971 src/gui/insEdit.cpp:8749
msgid "scale"
msgstr "escalonar"
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2963
msgid "fade"
msgstr "degradê"
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2975 src/gui/insEdit.cpp:8778
msgid "randomize"
msgstr "aleatorizar"
#: src/gui/editControls.cpp:79
msgid "opmask"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
#: src/gui/insEdit.cpp:8696
msgid "clear"
msgstr "limpar"
#: src/gui/editControls.cpp:333
msgid "Mobile Controls"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:408
msgid "Mobile Menu"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:421 src/gui/editControls.cpp:727
#: src/gui/editControls.cpp:860 src/gui/editControls.cpp:988
#: src/gui/findReplace.cpp:830 src/gui/gui.cpp:6338 src/gui/guiConst.cpp:623
#: src/gui/pattern.cpp:445 src/gui/settings.cpp:2333 src/gui/settings.cpp:3330
#: src/gui/settings.cpp:4225
msgid "Pattern"
msgstr "Sequência"
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:725
#: src/gui/editControls.cpp:858 src/gui/editControls.cpp:980
#: src/gui/gui.cpp:6327 src/gui/guiConst.cpp:618 src/gui/orders.cpp:267
#: src/gui/settings.cpp:2477 src/gui/settings.cpp:3304
#: src/gui/settings.cpp:4092
msgid "Orders"
msgstr "Ordens"
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:705
#: src/gui/findReplace.cpp:969
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:824
#: src/gui/guiConst.cpp:233
msgid "Song"
msgstr "Música"
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:524
msgid "Chips"
msgstr "Chips"
#: src/gui/editControls.cpp:454 src/gui/guiConst.cpp:634 src/gui/mixer.cpp:226
#: src/gui/mixer.cpp:228
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:572
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/gui/editControls.cpp:507
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
#: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/exportOptions.cpp:127
#: src/gui/exportOptions.cpp:229 src/gui/exportOptions.cpp:360
#: src/gui/exportOptions.cpp:377 src/gui/exportOptions.cpp:398
#: src/gui/exportOptions.cpp:421 src/gui/gui.cpp:5885 src/gui/gui.cpp:6069
#: src/gui/guiConst.cpp:577 src/gui/settings.cpp:1198 src/gui/settings.cpp:2152
#: src/gui/settings.cpp:2551 src/gui/settings.cpp:3917
#: src/gui/userPresets.cpp:535
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1781
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurar Backup"
#: src/gui/editControls.cpp:524
msgid "Song Info"
msgstr "Inform. Música"
#: src/gui/editControls.cpp:532 src/gui/guiConst.cpp:235
#: src/gui/guiConst.cpp:622 src/gui/insEdit.cpp:2370 src/gui/insEdit.cpp:3268
#: src/gui/insEdit.cpp:6943 src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102
#: src/gui/sysConf.cpp:2232
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: src/gui/editControls.cpp:536
msgid "Comments"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:545
msgid "Channels here..."
msgstr "Canais aqui..."
#: src/gui/editControls.cpp:548
msgid "Chips here..."
msgstr "Chips aqui..."
#: src/gui/editControls.cpp:551
msgid "What the hell..."
msgstr "Mas que porcaria?!"
#: src/gui/editControls.cpp:558
msgid "ChanOsc"
msgstr "ChanOsc"
#: src/gui/editControls.cpp:562
msgid "RegView"
msgstr "RegView"
#: src/gui/editControls.cpp:566
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
#: src/gui/editControls.cpp:570 src/gui/grooves.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:652
msgid "Grooves"
msgstr "Grooves"
#: src/gui/editControls.cpp:573
msgid "Compat Flags"
msgstr "Opçs. Compat."
#: src/gui/editControls.cpp:577
msgid "XYOsc"
msgstr "XYOsc"
#: src/gui/editControls.cpp:581
msgid "Meter"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:585
msgid "Memory"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:589
msgid "CV"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:593
msgid "Presets"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:597
msgid "PatManager"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:603 src/gui/guiConst.cpp:605
msgid "Panic"
msgstr "Pânico"
#: src/gui/editControls.cpp:605 src/gui/gui.cpp:4632 src/gui/guiConst.cpp:630
#: src/gui/guiConst.cpp:632 src/gui/settings.cpp:558
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: src/gui/editControls.cpp:610
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/gui/editControls.cpp:618 src/gui/guiConst.cpp:628
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/gui/editControls.cpp:624
msgid "WelcPopup"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:627
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr "Trocar para o modo Desktop"
#: src/gui/editControls.cpp:646 src/gui/editControls.cpp:757
#: src/gui/editControls.cpp:877
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:654 src/gui/editControls.cpp:815
#: src/gui/editControls.cpp:932 src/gui/editControls.cpp:1098
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Octave"
msgstr "Oitava"
#: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830
msgid "Coarse Step"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830
msgid "Edit Step"
msgstr "Passo de Edição"
#: src/gui/editControls.cpp:704 src/gui/editControls.cpp:770
#: src/gui/editControls.cpp:884 src/gui/editControls.cpp:1021
#: src/gui/guiConst.cpp:586
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: src/gui/editControls.cpp:712 src/gui/editControls.cpp:762
#: src/gui/editControls.cpp:891 src/gui/editControls.cpp:1013
#: src/gui/guiConst.cpp:587
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/gui/editControls.cpp:715 src/gui/editControls.cpp:799
#: src/gui/editControls.cpp:916 src/gui/editControls.cpp:1055
#: src/gui/gui.cpp:4619
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/gui/editControls.cpp:718 src/gui/editControls.cpp:810
#: src/gui/editControls.cpp:926 src/gui/editControls.cpp:1066
#: src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/settings.cpp:1462
msgid "Metronome"
msgstr "Metrônomo"
#: src/gui/editControls.cpp:723 src/gui/editControls.cpp:856
#: src/gui/editControls.cpp:973 src/gui/log.cpp:48
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/gui/editControls.cpp:730 src/gui/editControls.cpp:789
#: src/gui/editControls.cpp:907 src/gui/editControls.cpp:1077
msgid "Repeat pattern"
msgstr "Repetir sequência"
#: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:779
#: src/gui/editControls.cpp:898 src/gui/editControls.cpp:1046
msgid "Step one row"
msgstr "Mover uma linha"
#: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864
#: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "Polif.##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864
#: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr "Monof.##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:749 src/gui/editControls.cpp:869
#: src/gui/editControls.cpp:998 src/gui/editControls.cpp:1088
msgid "Polyphony"
msgstr "Polifonia"
#: src/gui/editControls.cpp:930
msgid "Oct."
msgstr "8va."
#: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Coarse"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#: src/gui/editControls.cpp:971
msgid "Foll."
msgstr "Seguir"
#: src/gui/editControls.cpp:976
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr "Ord.##FollowOrders"
#: src/gui/editControls.cpp:984
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr "Seq.##FollowPattern"
#: src/gui/editControls.cpp:1006
msgid "Play Controls"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:1030
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr "Reproduzir do início desta sequência"
#: src/gui/editControls.cpp:1038
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr "Repetir do início desta sequência"
#: src/gui/editControls.cpp:1095 src/gui/guiConst.cpp:617
msgid "Edit Controls"
msgstr "Controles de Edição"
#: src/gui/editControls.cpp:1142 src/gui/guiConst.cpp:601
msgid "Follow orders"
msgstr "Seguir ordens"
#: src/gui/editControls.cpp:1143 src/gui/guiConst.cpp:602
msgid "Follow pattern"
msgstr "Seguir sequência"
#: src/gui/editing.cpp:200
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr ""
#: src/gui/editing.cpp:677 src/gui/editing.cpp:1148
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr ""
#: src/gui/editing.cpp:1512 src/gui/editing.cpp:1616
msgid "can't collapse any further!"
msgstr "impossível contrair mais!"
#: src/gui/editing.cpp:1699
msgid "can't expand any further!"
msgstr "impossível expandir mais!"
#: src/gui/editing.cpp:1838 src/gui/editing.cpp:1920
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr "um arquivo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr "múltiplos arquivos (um por chip)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr "múltiplos arquivos (um por canal)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/gui.cpp:6915 src/gui/settings.cpp:1326
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:887
msgid "Loops"
msgstr "Loops"
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:892
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr "Tempo de fade out (segundos)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:90
msgid "Shown in pattern"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:96
msgid "Shown in oscilloscope"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:633 src/gui/mixer.cpp:250
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1171 src/gui/settings.cpp:1041
#: src/gui/settings.cpp:1059 src/gui/userPresets.cpp:404
#: src/gui/userPresets.cpp:416 src/gui/waveEdit.cpp:1006
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: src/gui/exportOptions.cpp:142
msgid "select at least one channel"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:149
msgid "settings:"
msgstr "opções:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "format version"
msgstr "versão do formato:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:332
#: src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "loop"
msgstr "loop"
#: src/gui/exportOptions.cpp:160
msgid "loop trail:"
msgstr "loops ao final:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:162
msgid "auto-detect"
msgstr "detectar automaticamente"
#: src/gui/exportOptions.cpp:165
msgid "add one loop"
msgstr "adicionar um loop"
#: src/gui/exportOptions.cpp:168
msgid "custom"
msgstr "personalizado"
#: src/gui/exportOptions.cpp:179
msgid "add pattern change hints"
msgstr "adicionar dicas de mudança de sequência"
#: src/gui/exportOptions.cpp:182
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""
"insere blocos de dados a cada mudança de sequência.\n"
"útil se você estiver escrevendo uma rotina de reprodução.\n"
"\n"
"o formato do bloco de dados de mudança de sequência é:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: comprimento, um número 32-bit little-endian\n"
"- oo: ordem\n"
"- rr: linha inicial (um efeito 0Dxx é capaz de selecionar uma linha "
"diferente de zero)\n"
"- pp: índice da sequência (uma por canal)\n"
"\n"
"os índices da sequência são ordenados conforme elas aparecem na música."
#: src/gui/exportOptions.cpp:195
msgid "direct stream mode"
msgstr "modo de fluxo direto"
#: src/gui/exportOptions.cpp:198
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""
"requerido para exportação de DualPCM e MSM6258.\n"
"\n"
"permite alterações de volume e direção ao reproduzir samples,\n"
"ao custo de um enorme aumento de tamanho de arquivo."
#: src/gui/exportOptions.cpp:203
msgid "chips to export:"
msgstr "chips a exportar:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:212
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr "este chip só está disponível no VGM versão %d.%.2x e superior!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:216
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:222
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""
"selecione o chip que você quer exportar, mas no máximo %d de cada tipo."
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
msgid "nothing to export"
msgstr "nada a ser exportado"
#: src/gui/exportOptions.cpp:289
msgid "base song label name"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:292
msgid "max size in first bank"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:297
msgid "max size in other banks"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:303
msgid "chip to export:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:327
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr "Taxa de Ticks (Hz)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:335
msgid "optimize size"
msgstr "otimizar tamanho"
#: src/gui/exportOptions.cpp:346
msgid "select a target from the menu at the top of this dialog."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:349
msgid "this export method doesn't offer any options."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:370
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr "essa opção exporta a música para um arquivo texto.\n"
#: src/gui/exportOptions.cpp:387
msgid ""
"this option exports a text or binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:408
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:412
msgid "format version:"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:413
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:414
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:434 src/gui/settings.cpp:1227
#: src/gui/settings.cpp:4046
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: src/gui/exportOptions.cpp:438 src/gui/settings.cpp:4048
msgid "VGM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:443
msgid "ROM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2992
#: src/gui/settings.cpp:4008
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/gui/exportOptions.cpp:452
msgid "Command Stream"
msgstr "Fluxo de Comandos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:456
msgid "DMF"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:482
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr "parabéns! você desbloqueou um painel secreto."
#: src/gui/exportOptions.cpp:483
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr "Habilitar/desabilitar sistemas escondidos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:487
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr "Habilitar/desabilitar todos os tipos de instrumentos"
#: src/gui/exportOptions.cpp:491
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr "Definir linearidade de tom para Parcial"
#: src/gui/exportOptions.cpp:495
msgid "Set fat to max"
msgstr "Definir gordura para máximo"
#: src/gui/exportOptions.cpp:502
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr "Definir músculo e gordura para zero"
#: src/gui/exportOptions.cpp:509
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr "Dizer para o tildearrow que isso só pode ser um engano"
#: src/gui/exportOptions.cpp:510
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""
"é, isso é um bug. abra um bug report na página do GitHub e diga-nos como "
"você chegou aqui."
#: src/gui/findReplace.cpp:29
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: src/gui/findReplace.cpp:30
msgid "equals"
msgstr "é igual a"
#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr "é diferente de"
#: src/gui/findReplace.cpp:32
msgid "between"
msgstr "está entre"
#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr "não está entre"
#: src/gui/findReplace.cpp:34
msgid "any"
msgstr "qualquer"
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:220
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
#: src/gui/findReplace.cpp:39
msgid "set"
msgstr "definir"
#: src/gui/findReplace.cpp:40
msgid "add"
msgstr "somar"
#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr "somar (com transbordo)"
#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr "escalonar %"
#: src/gui/findReplace.cpp:517 src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Find/Replace"
msgstr "Localizar/Substituir"
#: src/gui/findReplace.cpp:525 src/gui/findReplace.cpp:888
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
#: src/gui/findReplace.cpp:531 src/gui/findReplace.cpp:540
msgid "order"
msgstr "ordem"
#: src/gui/findReplace.cpp:532 src/gui/findReplace.cpp:542
msgid "row"
msgstr "linha"
#: src/gui/findReplace.cpp:546
msgid "go"
msgstr "ir"
#: src/gui/findReplace.cpp:591
msgid "no matches found!"
msgstr "nenhum resultado encontrado!"
#: src/gui/findReplace.cpp:593
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: src/gui/findReplace.cpp:607 src/gui/findReplace.cpp:902
#: src/gui/sampleEdit.cpp:633 src/gui/settings.cpp:3390
#: src/gui/settings.cpp:4240
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/gui/findReplace.cpp:743 src/gui/findReplace.cpp:1029
#: src/gui/gui.cpp:3207 src/gui/settings.cpp:3408
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
#: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1058
#: src/gui/settings.cpp:2256
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/gui/findReplace.cpp:786
msgid "Delete query"
msgstr "Excluir consulta"
#: src/gui/findReplace.cpp:790 src/gui/findReplace.cpp:1092
msgid "Add effect"
msgstr "Adicionar efeito"
#: src/gui/findReplace.cpp:797 src/gui/findReplace.cpp:1099
msgid "Remove effect"
msgstr "Remover efeito"
#: src/gui/findReplace.cpp:822
msgid "Search range:"
msgstr "Intervalo de pesquisa:"
#: src/gui/findReplace.cpp:827 src/gui/settings.cpp:4232
#: src/gui/settings.cpp:4297
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: src/gui/findReplace.cpp:836
msgid "Confine to channels"
msgstr "Confinar aos canais"
#: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/sampleEdit.cpp:1201
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/gui/findReplace.cpp:851 src/gui/sampleEdit.cpp:1205
msgid "To"
msgstr "Até"
#: src/gui/findReplace.cpp:864
msgid "Match effect position:"
msgstr "Correspondência com posição de efeitos:"
#: src/gui/findReplace.cpp:866 src/gui/gui.cpp:6103 src/gui/gui.cpp:6127
#: src/gui/gui.cpp:6151 src/gui/gui.cpp:6175 src/gui/gui.cpp:6199
#: src/gui/gui.cpp:6227 src/gui/gui.cpp:6252 src/gui/gui.cpp:6263
#: src/gui/gui.cpp:6275 src/gui/gui.cpp:6287 src/gui/gui.cpp:6451
#: src/gui/gui.cpp:6467 src/gui/gui.cpp:6477 src/gui/gui.cpp:6490
#: src/gui/settings.cpp:7123
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/gui/findReplace.cpp:870
msgid "match effects regardless of position."
msgstr "corresponder com efeitos independente da posição."
#: src/gui/findReplace.cpp:876
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem em ordem."
#: src/gui/findReplace.cpp:882
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr ""
"corresponder com efeitos somente se eles aparecerem exatamente como "
"especificados."
#: src/gui/findReplace.cpp:894
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/gui/findReplace.cpp:963
msgid "INVALID"
msgstr "INVÁLIDO"
#: src/gui/findReplace.cpp:1107
msgid "Effect replace mode:"
msgstr "Modo de substituição de efeito:"
#: src/gui/findReplace.cpp:1108
msgid "Replace matches only"
msgstr "Substituir correspondências somente"
#: src/gui/findReplace.cpp:1111
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr "Substituir correspondências, e então espaços livres"
#: src/gui/findReplace.cpp:1114
msgid "Clear effects"
msgstr "Limpar efeitos"
#: src/gui/findReplace.cpp:1117
msgid "Insert in free spaces"
msgstr "Inserir em espaços livres"
#: src/gui/findReplace.cpp:1120
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr "Substituir##QueryReplace"
#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr "use o efeito 09xx para selecionar um padrão de groove."
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4673
msgid "pattern"
msgstr "sequência"
#: src/gui/grooves.cpp:132
msgid "remove"
msgstr "excluir"
#: src/gui/gui.cpp:1193 src/gui/gui.cpp:1197
msgid "the song is over!"
msgstr "a música terminou!"
#: src/gui/gui.cpp:1768
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
#: src/gui/gui.cpp:1769 src/gui/gui.cpp:1907 src/gui/gui.cpp:2082
#: src/gui/gui.cpp:2091 src/gui/gui.cpp:2100 src/gui/gui.cpp:2202
#: src/gui/gui.cpp:2222 src/gui/gui.cpp:2240 src/gui/gui.cpp:7892
msgid "compatible files"
msgstr "arquivos compatíveis"
#: src/gui/gui.cpp:1770 src/gui/gui.cpp:1844 src/gui/gui.cpp:1908
#: src/gui/gui.cpp:1967 src/gui/gui.cpp:1986 src/gui/gui.cpp:2203
#: src/gui/gui.cpp:2213 src/gui/gui.cpp:2224 src/gui/gui.cpp:2242
#: src/gui/gui.cpp:7956
msgid "all files"
msgstr "todos os arquivos"
#: src/gui/gui.cpp:1777
msgid "no backups made yet!"
msgstr "nenhum backup realizado ainda!"
#: src/gui/gui.cpp:1782 src/gui/gui.cpp:1791 src/gui/gui.cpp:2259
msgid "Furnace song"
msgstr "Música do Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1790
msgid "Save File"
msgstr "Salvar Arquivo"
#: src/gui/gui.cpp:1799 src/gui/gui.cpp:1809
msgid "Export DMF"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1800
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr "Módulo do DefleMask 1.1.3"
#: src/gui/gui.cpp:1810
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr "Módulo do DefleMask 1.0/legado"
#: src/gui/gui.cpp:1827
msgid "Load Instrument"
msgstr "Carregar Instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:1828
msgid "all compatible files"
msgstr "todos os arquivos compatíveis"
#: src/gui/gui.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:1878
msgid "Furnace instrument"
msgstr "Instrumento do Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1830 src/gui/gui.cpp:1888
msgid "DefleMask preset"
msgstr "Predefinição do DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1831
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr "Instrumento do TFM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1832
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr "Instrumento do VGM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1833
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr "Instrumento do Scream Tracker 3"
#: src/gui/gui.cpp:1834
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr "Instrumento SoundBlaster"
#: src/gui/gui.cpp:1835
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr "Instrumento Wohlstand OPL"
#: src/gui/gui.cpp:1836
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr "Instrumento Wohlstand OPN"
#: src/gui/gui.cpp:1837
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr "Extrato de patch Gens KMod"
#: src/gui/gui.cpp:1838
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr "Arquivo BNK (AdLib)"
#: src/gui/gui.cpp:1839
msgid "FF preset bank"
msgstr "Banco de predefinições do FF"
#: src/gui/gui.cpp:1840
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr "Banco de predefinições GYB do 2612edit"
#: src/gui/gui.cpp:1841
msgid "VOPM preset bank"
msgstr "Banco de predefinições do VOPM"
#: src/gui/gui.cpp:1842
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1843
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPN"
#: src/gui/gui.cpp:1877 src/gui/gui.cpp:1887
msgid "Save Instrument"
msgstr "Salvar Instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:1897
msgid "Save All Instruments"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1906
msgid "Load Wavetable"
msgstr "Carregar Wavetable"
#: src/gui/gui.cpp:1918 src/gui/gui.cpp:1927 src/gui/gui.cpp:1936
msgid "Save Wavetable"
msgstr "Salvar Wavetable"
#: src/gui/gui.cpp:1919
msgid "Furnace wavetable"
msgstr "Wavetable do Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1928
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr "Wavetable do DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1937
msgid "raw data"
msgstr "dados raw"
#: src/gui/gui.cpp:1945
msgid "Save All Wavetables"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:1954
msgid "Load Sample"
msgstr "Carregar Sample"
#: src/gui/gui.cpp:1966
msgid "Load Raw Sample"
msgstr "Carregar Sample em Formato Raw"
#: src/gui/gui.cpp:1975
msgid "Save Sample"
msgstr "Salvar Sample"
#: src/gui/gui.cpp:1976 src/gui/gui.cpp:2004 src/gui/gui.cpp:2014
#: src/gui/gui.cpp:2024
msgid "Wave file"
msgstr "Arquivo Wave"
#: src/gui/gui.cpp:1985
msgid "Save Raw Sample"
msgstr "Salvar Sample em Formato Raw"
#: src/gui/gui.cpp:1995
msgid "Save All Samples"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2003 src/gui/gui.cpp:2013 src/gui/gui.cpp:2023
msgid "Export Audio"
msgstr "Exportar Áudio"
#: src/gui/gui.cpp:2033
msgid "Export VGM"
msgstr "Exportar VGM"
#: src/gui/gui.cpp:2034
msgid "VGM file"
msgstr "Arquivo VGM"
#: src/gui/gui.cpp:2043 src/gui/gui.cpp:2053
msgid "Export Command Stream"
msgstr "Exportar Fluxo de Comandos"
#: src/gui/gui.cpp:2044
msgid "text file"
msgstr "arquivo de texto"
#: src/gui/gui.cpp:2054
msgid "binary file"
msgstr "arquivo binário"
#: src/gui/gui.cpp:2064 src/gui/gui.cpp:2070
msgid "Export ROM"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2081 src/gui/gui.cpp:2090 src/gui/gui.cpp:2099
msgid "Select Font"
msgstr "Selecione a Fonte"
#: src/gui/gui.cpp:2108
msgid "Select Color File"
msgstr "Selecione o Arquivo de Cores"
#: src/gui/gui.cpp:2109 src/gui/gui.cpp:2118 src/gui/gui.cpp:2137
#: src/gui/gui.cpp:2146 src/gui/gui.cpp:2155 src/gui/gui.cpp:2164
#: src/gui/gui.cpp:2182 src/gui/gui.cpp:2191
msgid "configuration files"
msgstr "arquivos de configuração"
#: src/gui/gui.cpp:2117
msgid "Select Keybind File"
msgstr "Selecione o Arquivo de Teclas de Atalho"
#: src/gui/gui.cpp:2126
msgid "Select Layout File"
msgstr "Selecione o Arquivo de Leiaute"
#: src/gui/gui.cpp:2127 src/gui/gui.cpp:2173
msgid ".ini files"
msgstr "arquivos .ini"
#: src/gui/gui.cpp:2136
msgid "Select User Presets File"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2145
msgid "Select Settings File"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2154
msgid "Export Colors"
msgstr "Exportar Cores"
#: src/gui/gui.cpp:2163
msgid "Export Keybinds"
msgstr "Exportar Teclas de Atalho"
#: src/gui/gui.cpp:2172
msgid "Export Layout"
msgstr "Exportar Leiaute"
#: src/gui/gui.cpp:2181
msgid "Export User Presets"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2190
msgid "Export Settings"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2201
msgid "Load ROM"
msgstr "Carregar ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2211
msgid "Play Command Stream"
msgstr "Reproduzir Fluxo de Comandos"
#: src/gui/gui.cpp:2212
msgid "command stream"
msgstr "fluxo de comandos"
#: src/gui/gui.cpp:2221
msgid "Open Test"
msgstr "Abrir Teste"
#: src/gui/gui.cpp:2223 src/gui/gui.cpp:2241
msgid "another option"
msgstr "outra opção"
#: src/gui/gui.cpp:2239
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr "Abrir Teste (Multi)"
#: src/gui/gui.cpp:2258
msgid "Save Test"
msgstr "Salvar Teste"
#: src/gui/gui.cpp:2260
msgid "DefleMask module"
msgstr "Módulo do DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:2300
msgid "compression error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2312
msgid "zlib stream error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2334
msgid "zlib finish stream error"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2445
msgid "everything OK"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2464
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
"você carregou um backup!\n"
"se você precisar, por favor salve-o em algum lugar.\n"
"\n"
"NÃO CONFIE NO SISTEMA DE BACKUP PARA SALVAMENTO AUTOMÁTICO!\n"
"O Furnace não irá realizar backups de backups."
#: src/gui/gui.cpp:2469
msgid ""
"you have imported a ProTracker/SoundTracker/PC module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your MOD player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - E6x pattern loop is not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2472
msgid ""
"you have imported a Scream Tracker 3 module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your S3M player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - OPL instruments may be detuned\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2475
msgid ""
"you have imported a FastTracker II module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your XM player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - envelopes have been converted to macros\n"
" - global volume changes are not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2478
msgid ""
"you have imported an Impulse Tracker module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your IT player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - envelopes have been converted to macros\n"
" - global volume changes are not supported\n"
" - channel volume changes are not supported\n"
" - New Note Actions (NNA) are not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2486 src/gui/gui.cpp:3952 src/gui/gui.cpp:4431
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o arquivo?"
#: src/gui/gui.cpp:2489 src/gui/gui.cpp:3955 src/gui/gui.cpp:5219
#: src/gui/gui.cpp:5241 src/gui/gui.cpp:5775 src/gui/gui.cpp:6220
#: src/gui/gui.cpp:6230 src/gui/intro.cpp:89
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:2895
msgid "paste special..."
msgstr "colar especial..."
#: src/gui/gui.cpp:2896
msgid "paste mix"
msgstr "colar e mesclar"
#: src/gui/gui.cpp:2897
msgid "paste mix (background)"
msgstr "colar e mesclar (por trás)"
#: src/gui/gui.cpp:2898
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr "colar+mesclar com instrumento (pela frente)"
#: src/gui/gui.cpp:2900 src/gui/gui.cpp:2912 src/gui/gui.cpp:3122
msgid "no instruments available"
msgstr "nenhum instrumento disponível"
#: src/gui/gui.cpp:2910
msgid "paste with ins (background)"
msgstr "colar+mesclar com instrumento (por trás)"
#: src/gui/gui.cpp:2922
msgid "paste flood"
msgstr "colar e repetir"
#: src/gui/gui.cpp:2923
msgid "paste overflow"
msgstr "colar através das bordas"
#: src/gui/gui.cpp:2928 src/gui/sampleEdit.cpp:1826
msgid "select all"
msgstr "selecionar tudo"
#: src/gui/gui.cpp:2932
msgid "operation mask..."
msgstr "máscara de operação..."
#: src/gui/gui.cpp:2939
msgid "pull delete"
msgstr "excluir e puxar"
#: src/gui/gui.cpp:2943
msgid "insert"
msgstr "inserir"
#: src/gui/gui.cpp:2951
msgid "transpose (note)"
msgstr "transpor (nota)"
#: src/gui/gui.cpp:2955
msgid "transpose (value)"
msgstr "transpor (valor)"
#: src/gui/gui.cpp:2967 src/gui/gui.cpp:3219
msgid "invert values"
msgstr "inverter valores"
#: src/gui/gui.cpp:2983
msgid "collapse/expand"
msgstr "contrair/expandir"
#: src/gui/gui.cpp:2988
msgid "input latch"
msgstr "máscara de entrada"
#: src/gui/gui.cpp:3015
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
"&&: instrumento selecionado\n"
"..: nenhum instrumento"
#: src/gui/gui.cpp:3069
msgid "Set"
msgstr "Limpar"
#: src/gui/gui.cpp:3079 src/gui/settings.cpp:2555
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
#: src/gui/gui.cpp:3089
msgid "note up"
msgstr "nota acima"
#: src/gui/gui.cpp:3090
msgid "note down"
msgstr "nota abaixo"
#: src/gui/gui.cpp:3091
msgid "octave up"
msgstr "oitava acima"
#: src/gui/gui.cpp:3092
msgid "octave down"
msgstr "oitava abaixo"
#: src/gui/gui.cpp:3094
msgid "values up"
msgstr "valores acima"
#: src/gui/gui.cpp:3095
msgid "values down"
msgstr "valores abaixo"
#: src/gui/gui.cpp:3096
msgid "values up (+16)"
msgstr "valores acima (+16)"
#: src/gui/gui.cpp:3097
msgid "values down (-16)"
msgstr "valores abaixo (-16)"
#: src/gui/gui.cpp:3100
msgid "transpose"
msgstr "transpor"
#: src/gui/gui.cpp:3108
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: src/gui/gui.cpp:3113
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: src/gui/gui.cpp:3120
msgid "change instrument..."
msgstr "mudar instrumento..."
#: src/gui/gui.cpp:3133
msgid "gradient/fade..."
msgstr "degradê..."
#: src/gui/gui.cpp:3134 src/gui/sampleEdit.cpp:738
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: src/gui/gui.cpp:3142 src/gui/sampleEdit.cpp:774
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: src/gui/gui.cpp:3150 src/gui/gui.cpp:3195
msgid "Nibble mode"
msgstr "Modo nibble"
#: src/gui/gui.cpp:3159
msgid "Go ahead"
msgstr "Vá em frente"
#: src/gui/gui.cpp:3165 src/gui/insEdit.cpp:8743
msgid "scale..."
msgstr "escalonar..."
#: src/gui/gui.cpp:3170
msgid "Scale"
msgstr "Escalonar"
#: src/gui/gui.cpp:3176 src/gui/insEdit.cpp:8771
msgid "randomize..."
msgstr "aleatorizar..."
#: src/gui/gui.cpp:3177
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: src/gui/gui.cpp:3186
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: src/gui/gui.cpp:3205
msgid "Set effect"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:3213 src/gui/settings.cpp:950 src/gui/waveEdit.cpp:1064
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorizar"
#: src/gui/gui.cpp:3223
msgid "flip selection"
msgstr "reverter seleção"
#: src/gui/gui.cpp:3226
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr "contrair/expandir por quantidade##CollapseAmount"
#: src/gui/gui.cpp:3235
msgid "collapse pattern"
msgstr "contrair sequência"
#: src/gui/gui.cpp:3236
msgid "expand pattern"
msgstr "expandir sequência"
#: src/gui/gui.cpp:3241
msgid "collapse song"
msgstr "contrair música"
#: src/gui/gui.cpp:3242
msgid "expand song"
msgstr "expandir música"
#: src/gui/gui.cpp:3247
msgid "find/replace"
msgstr "localizar/substituir"
#: src/gui/gui.cpp:3261 src/gui/gui.cpp:6246 src/gui/gui.cpp:8118
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr "não pôde salvar o layout! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3274
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:3747
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
"Furnace foi inicializado no Modo de Segurança.\n"
"isso significa que:\n"
"\n"
"- renderização via software está sendo utilizada\n"
"- a saída de áudio pode não funcionar\n"
"- o carregamento de fontes está desabilitado\n"
"\n"
"confira quaisquer opções que podem ter feito o Furnace iniciar nesse modo.\n"
"o carregamento de fontes é uma delas."
#: src/gui/gui.cpp:4263
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4280 src/gui/gui.cpp:7319 src/gui/gui.cpp:7773
#: src/gui/settings.cpp:5845
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
msgstr "erro ao carregar fontes! por favor cheque suas configurações."
#: src/gui/gui.cpp:4409 src/gui/settings.cpp:816
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: src/gui/gui.cpp:4409
msgid "file"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4410
msgid "new..."
msgstr "novo..."
#: src/gui/gui.cpp:4417
msgid "open..."
msgstr "abrir..."
#: src/gui/gui.cpp:4424
msgid "open recent"
msgstr "abrir recente"
#: src/gui/gui.cpp:4440
msgid "nothing here yet"
msgstr "nada aqui ainda"
#: src/gui/gui.cpp:4443
msgid "clear history"
msgstr "limpar histórico"
#: src/gui/gui.cpp:4444
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "Tem certeza que quer limpar o histórico de arquivos recentes?"
#: src/gui/gui.cpp:4459
msgid "save as..."
msgstr "salvar como..."
#: src/gui/gui.cpp:4464 src/gui/gui.cpp:4491
msgid "export audio..."
msgstr "exportar áudio..."
#: src/gui/gui.cpp:4468 src/gui/gui.cpp:4495
msgid "export VGM..."
msgstr "exportar VGM..."
#: src/gui/gui.cpp:4473 src/gui/gui.cpp:4500
msgid "export ROM..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4478 src/gui/gui.cpp:4505
msgid "export text..."
msgstr "exportar texto..."
#: src/gui/gui.cpp:4482 src/gui/gui.cpp:4509
msgid "export command stream..."
msgstr "exportar fluxo de comandos..."
#: src/gui/gui.cpp:4486 src/gui/gui.cpp:4513
msgid "export .dmf..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4518
msgid "export..."
msgstr "exportar..."
#: src/gui/gui.cpp:4524
msgid "manage chips"
msgstr "gerenciar chips"
#: src/gui/gui.cpp:4528
msgid "add chip..."
msgstr "adicionar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4533 src/gui/sysManager.cpp:164
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4546
msgid "configure chip..."
msgstr "configurar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4556
msgid "change chip..."
msgstr "trocar chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4558 src/gui/gui.cpp:4582
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "Preservar posições dos canais"
#: src/gui/gui.cpp:4571 src/gui/sysManager.cpp:132
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4580
msgid "remove chip..."
msgstr "remover chip..."
#: src/gui/gui.cpp:4586
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4601
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "abrir diretório de recursos embutidos"
#: src/gui/gui.cpp:4607
msgid "restore backup"
msgstr "restaurar backup"
#: src/gui/gui.cpp:4611
msgid "exit..."
msgstr "sair..."
#: src/gui/gui.cpp:4619
msgid "edit"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4627
msgid "clear..."
msgstr "apagar..."
#: src/gui/gui.cpp:4632
msgid "settings"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4634
msgid "full screen"
msgstr "tela cheia"
#: src/gui/gui.cpp:4638
msgid "lock layout"
msgstr "travar leiaute"
#: src/gui/gui.cpp:4641
msgid "pattern visualizer"
msgstr "visualizador de sequência"
#: src/gui/gui.cpp:4647
msgid "reset layout"
msgstr "redefinir leiaute"
#: src/gui/gui.cpp:4648 src/gui/settings.cpp:2556
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o leiaute do espaço de trabalho?"
#: src/gui/gui.cpp:4651
msgid "switch to mobile view"
msgstr "trocar para leiaute otimizado para dispositivos móveis"
#: src/gui/gui.cpp:4655
msgid "user systems..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4658
msgid "settings..."
msgstr "configurações..."
#: src/gui/gui.cpp:4664
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: src/gui/gui.cpp:4664
msgid "window"
msgstr "janela"
#: src/gui/gui.cpp:4665
msgid "song"
msgstr "música"
#: src/gui/gui.cpp:4666
msgid "song comments"
msgstr "comentários da música"
#: src/gui/gui.cpp:4667
msgid "song information"
msgstr "informações da música"
#: src/gui/gui.cpp:4668
msgid "subsongs"
msgstr "subfaixas"
#: src/gui/gui.cpp:4670
msgid "channels"
msgstr "canais"
#: src/gui/gui.cpp:4671
msgid "chip manager"
msgstr "gerenciador de chips"
#: src/gui/gui.cpp:4672
msgid "orders"
msgstr "ordens"
#: src/gui/gui.cpp:4674
msgid "pattern manager"
msgstr "gerenciador de sequências"
#: src/gui/gui.cpp:4675
msgid "mixer"
msgstr "mixer"
#: src/gui/gui.cpp:4676
msgid "compatibility flags"
msgstr "opções de compatibilidade"
#: src/gui/gui.cpp:4679 src/gui/gui.cpp:4681
msgid "assets"
msgstr "recursos"
#: src/gui/gui.cpp:4683
msgid "instruments"
msgstr "instrumentos"
#: src/gui/gui.cpp:4684
msgid "samples"
msgstr "samples"
#: src/gui/gui.cpp:4685
msgid "wavetables"
msgstr "wavetables"
#: src/gui/gui.cpp:4688
msgid "instrument editor"
msgstr "editor de instrumentos"
#: src/gui/gui.cpp:4689
msgid "sample editor"
msgstr "editor de samples"
#: src/gui/gui.cpp:4690
msgid "wavetable editor"
msgstr "editor de wavetables"
#: src/gui/gui.cpp:4693
msgid "visualizers"
msgstr "visualizadores"
#: src/gui/gui.cpp:4694
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "osciloscópio (mestre)"
#: src/gui/gui.cpp:4695
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "osciloscópio (por canal)"
#: src/gui/gui.cpp:4696
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "osciloscópio (X-Y)"
#: src/gui/gui.cpp:4697
msgid "volume meter"
msgstr "medidor de volume"
#: src/gui/gui.cpp:4700
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
#: src/gui/gui.cpp:4701
msgid "clock"
msgstr "clock"
#: src/gui/gui.cpp:4702
msgid "grooves"
msgstr "grooves"
#: src/gui/gui.cpp:4703
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
#: src/gui/gui.cpp:4706 src/gui/log.cpp:28
msgid "debug"
msgstr "depuração"
#: src/gui/gui.cpp:4707
msgid "log viewer"
msgstr "visualizador de logs"
#: src/gui/gui.cpp:4708
msgid "register view"
msgstr "visualização de registradores"
#: src/gui/gui.cpp:4709
msgid "statistics"
msgstr "estatísticas"
#: src/gui/gui.cpp:4710
msgid "memory composition"
msgstr "composição da memória"
#: src/gui/gui.cpp:4714 src/gui/gui.cpp:4722
msgid "effect list"
msgstr "lista de efeitos"
#: src/gui/gui.cpp:4715
msgid "play/edit controls"
msgstr "controles de reprodução/edição"
#: src/gui/gui.cpp:4716
msgid "piano/input pad"
msgstr "piano/teclado virtual"
#: src/gui/gui.cpp:4717
msgid "spoiler"
msgstr "spoiler"
#: src/gui/gui.cpp:4721
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/gui/gui.cpp:4721
msgid "help"
msgstr "ajuda"
#: src/gui/gui.cpp:4723
msgid "debug menu"
msgstr "menu de depuração"
#: src/gui/gui.cpp:4724
msgid "inspector"
msgstr "inspetor"
#: src/gui/gui.cpp:4725
msgid "panic"
msgstr "pânico"
#: src/gui/gui.cpp:4726
msgid "welcome screen"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4727
msgid "about..."
msgstr "sobre..."
#: src/gui/gui.cpp:4742
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| Velocidade %d:%d"
#: src/gui/gui.cpp:4744
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| Velocidade %d"
#: src/gui/gui.cpp:4746
msgid "| Groove"
msgstr "| Groove"
#: src/gui/gui.cpp:4749
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " em %gHz (%g BPM) "
#: src/gui/gui.cpp:4752
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| Ordem %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4754
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| Ordem %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4758
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| Linha %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4760
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| Linha %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4763
msgid "| "
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4766
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "Não tem mais o que fazer não?"
#: src/gui/gui.cpp:4776
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d ano "
msgstr[1] "%d anos "
#: src/gui/gui.cpp:4777
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d mês "
msgstr[1] "%d meses "
#: src/gui/gui.cpp:4778
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/gui.cpp:4803
msgid "Note off (cut)"
msgstr "Note off (corte)"
#: src/gui/gui.cpp:4805
msgid "Note off (release)"
msgstr "Note off (repouso)"
#: src/gui/gui.cpp:4807
msgid "Macro release only"
msgstr "Repouso de macro somente"
#: src/gui/gui.cpp:4809
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr "Note on: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4817
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr "Ins %d: <inválido>"
#: src/gui/gui.cpp:4820
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr "Ins %d: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4829
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr "Definir volume: %d (%.2X, INVÁLIDO!)"
#: src/gui/gui.cpp:4832
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr "Definir volume: %d (%.2X, %d%%)"
#: src/gui/gui.cpp:4854
msgid "| modified"
msgstr "| modificado"
#: src/gui/gui.cpp:5019 src/gui/gui.cpp:5022
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5135
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5138
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr "impossível fazer algo sem permissões de Armazenamento!"
#: src/gui/gui.cpp:5140
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
"Zenity/KDialog indisponíveis!\n"
"por favor instale uma dessas bibliotecas, ou desabilite o diálogo de "
"arquivos do sistema em Configurações > Geral."
#: src/gui/gui.cpp:5282
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
"erro ao salvar o instrumento! somente os seguintes tipos de instrumento são "
"suportados:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5385
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5451 src/gui/gui.cpp:6984
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr "...mas você não selecionou uma sample!"
#: src/gui/gui.cpp:5473 src/gui/gui.cpp:5482
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""
"não foi possível salvar a sample! abra o Visualizador de Logs para mais "
"informações."
#: src/gui/gui.cpp:5501
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5507
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5525 src/gui/gui.cpp:5581
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5531
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""
"parabéns! você foi capaz de carregar um monte de nada.\n"
"você tem direito a um bug report."
#: src/gui/gui.cpp:5574 src/gui/gui.cpp:6703
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr "...mas você não selecionou um instrumento!"
#: src/gui/gui.cpp:5586
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr "ocorreram erros ao carregar as wavetables:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5595 src/gui/gui.cpp:5605 src/gui/gui.cpp:5624
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5632
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr "...mas você não selecionou uma wavetable!"
#: src/gui/gui.cpp:5647 src/gui/gui.cpp:5683 src/gui/gui.cpp:5704
msgid "could not open file!"
msgstr "não pôde abrir o arquivo!"
#: src/gui/gui.cpp:5655
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5691
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr "não pôde escrever texto! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5712
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr "não pôde escrever fluxo de comandos! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5736
msgid "could not import user presets!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5741 src/gui/gui.cpp:5758
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5779
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr "Você abriu: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5782
msgid "You opened:"
msgstr "Você abriu:"
#: src/gui/gui.cpp:5790
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr "Você salvou: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5806 src/gui/gui.cpp:6084 src/gui/gui.cpp:6085
#: src/gui/settings.cpp:7120
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5811 src/gui/gui.cpp:6075 src/gui/gui.cpp:6076
#: src/gui/insEdit.cpp:8659
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/gui/gui.cpp:5816 src/gui/gui.cpp:6637 src/gui/gui.cpp:6638
msgid "Select Instrument"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5821 src/gui/gui.cpp:6717 src/gui/gui.cpp:6718
msgid "Select Sample"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5826 src/gui/gui.cpp:6901 src/gui/gui.cpp:6902
msgid "Import Raw Sample"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:5900 src/gui/gui.cpp:5902
msgid "Rendering..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5846 src/gui/gui.cpp:5962 src/gui/gui.cpp:5964
msgid "ROM Export Progress"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5870 src/gui/gui.cpp:6052 src/gui/settings.cpp:933
msgid "New Song"
msgstr "Nova Música"
#: src/gui/gui.cpp:5880 src/gui/gui.cpp:6064 src/gui/guiConst.cpp:608
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta de Comandos"
#: src/gui/gui.cpp:5906
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
#: src/gui/gui.cpp:5942
#, c-format
msgid "Row %d of %d"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5943
#, c-format
msgid "Channel %d of %d"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5947 src/gui/gui.cpp:5998
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: src/gui/gui.cpp:5966
msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5968
msgid "Erm what the sigma???"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6077 src/gui/insEdit.cpp:6292 src/gui/insEdit.cpp:6325
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/gui/gui.cpp:6089 src/gui/gui.cpp:6113 src/gui/gui.cpp:6137
#: src/gui/gui.cpp:6161 src/gui/gui.cpp:6185 src/gui/gui.cpp:6209
#: src/gui/gui.cpp:6241 src/gui/gui.cpp:6257 src/gui/gui.cpp:6268
#: src/gui/gui.cpp:6280 src/gui/gui.cpp:6434 src/gui/gui.cpp:6456
#: src/gui/gui.cpp:6472 src/gui/gui.cpp:6483 src/gui/settings.cpp:7122
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/gui/gui.cpp:6307
msgid "Erasing"
msgstr "Apagando"
#: src/gui/gui.cpp:6310
msgid "All subsongs"
msgstr "Todas as subfaixas"
#: src/gui/gui.cpp:6317
msgid "Current subsong"
msgstr "Subfaixa atual"
#: src/gui/gui.cpp:6384
msgid "Optimization"
msgstr "Otimização"
#: src/gui/gui.cpp:6387 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr "Deduplicar sequências"
#: src/gui/gui.cpp:6396
msgid "Remove unused instruments"
msgstr "Remover instrumentos não utilizados"
#: src/gui/gui.cpp:6409
msgid "Remove unused samples"
msgstr "Remover samples não utilizadas"
#: src/gui/gui.cpp:6426
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr "Deixa pra lá! Cancelar"
#: src/gui/gui.cpp:6495
msgid "Got it"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6526
msgid "Drum kit mode:"
msgstr "Modo de kit de bateria:"
#: src/gui/gui.cpp:6530
msgid "12 samples per octave"
msgstr "12 samples por oitava"
#: src/gui/gui.cpp:6535
msgid "Starting octave"
msgstr "Oitava inicial"
#: src/gui/gui.cpp:6555
msgid "Drum Kit"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6641
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr ""
"isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:"
#: src/gui/gui.cpp:6644
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr ""
"isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:"
#: src/gui/gui.cpp:6722
msgid "this is a sample bank! select which ones to load:"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6903
msgid "Data type:"
msgstr "Tipo de dado:"
#: src/gui/gui.cpp:6930
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr "(será misturado para mono)"
#: src/gui/gui.cpp:6931
msgid "Unsigned"
msgstr "Sem sinal"
#: src/gui/gui.cpp:6935
msgid "Big endian"
msgstr "Big endian"
#: src/gui/gui.cpp:6943
msgid "Swap nibbles"
msgstr "Trocar nibbles"
#: src/gui/gui.cpp:6947
msgid "Swap words"
msgstr "Trocar palavras"
#: src/gui/gui.cpp:6951
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificação:"
#: src/gui/gui.cpp:6964
msgid "Reverse bit order"
msgstr "Trocar ordem dos bits"
#: src/gui/gui.cpp:7006
msgid "Error! No string provided!"
msgstr "Erro! Não foi passada uma string!"
#: src/gui/gui.cpp:7345
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr ""
"parece que eu não pude carregar essas fontes. alguma configuração que você "
"poderia checar?"
#: src/gui/gui.cpp:7533 src/gui/gui.cpp:7641
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7535 src/gui/gui.cpp:7643
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7540 src/gui/gui.cpp:7648
msgid "could not init renderer!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7551
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr "não pôde abrir a janela! %s"
#: src/gui/gui.cpp:7556
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7707
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr "Ajustar largura da coluna###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7709
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr "Ajustar largura de todas as colunas###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7711
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr "Redefinir largura de todas as colunas para o padrão###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7713
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr "Redefinir ordem###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7715
msgid "(Main menu bar)"
msgstr "(Barra de menu principal)"
#: src/gui/gui.cpp:7717
msgid "(Popup)"
msgstr "(Popup)"
#: src/gui/gui.cpp:7719
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem título)"
#: src/gui/gui.cpp:7721
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr "Esconder barra de abas###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7725
msgid "LocaleSettings: ccjk"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7929
msgid "NES DPCM data"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7932
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7935
msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7938
msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7941
msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7944
msgid "MDX OKI ADPCM sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7947
msgid "FMP 8-bit PCM sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7950
msgid "PMD 8-bit PCM sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:7953
msgid "PMD OKI ADPCM sample bank"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:8320
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de sair?"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr "Sample Genérica"
#: src/gui/guiConst.cpp:149 src/gui/settings.cpp:4158
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr "VRC6 (dente-de-serra)"
#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr "OPL (bateria)"
#: src/gui/guiConst.cpp:179 src/gui/settings.cpp:4199
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr "PowerNoise (ruído)"
#: src/gui/guiConst.cpp:180 src/gui/settings.cpp:4200
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr "PowerNoise (rampa)"
#: src/gui/guiConst.cpp:194
msgid "Forward"
msgstr "Para frente"
#: src/gui/guiConst.cpp:195
msgid "Backward"
msgstr "Para trás"
#: src/gui/guiConst.cpp:196
msgid "Ping pong"
msgstr "Pingue pongue"
#: src/gui/guiConst.cpp:221
msgid "linear"
msgstr "linear"
#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "cubic spline"
msgstr "spline cúbica"
#: src/gui/guiConst.cpp:223
msgid "blep synthesis"
msgstr "síntese blep"
#: src/gui/guiConst.cpp:224
msgid "sinc"
msgstr "sinc"
#: src/gui/guiConst.cpp:225
msgid "best possible"
msgstr "melhor possível"
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/sampleEdit.cpp:137
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:7939 src/gui/insEdit.cpp:7946
#: src/gui/insEdit.cpp:7957 src/gui/insEdit.cpp:7965 src/gui/insEdit.cpp:7987
#: src/gui/insEdit.cpp:7999 src/gui/insEdit.cpp:8009 src/gui/insEdit.cpp:8024
#: src/gui/insEdit.cpp:8039 src/gui/insEdit.cpp:8048 src/gui/insEdit.cpp:8056
#: src/gui/insEdit.cpp:8062 src/gui/insEdit.cpp:8072 src/gui/insEdit.cpp:8081
#: src/gui/insEdit.cpp:8088 src/gui/insEdit.cpp:8095 src/gui/insEdit.cpp:8107
#: src/gui/insEdit.cpp:8115 src/gui/insEdit.cpp:8122 src/gui/insEdit.cpp:8129
#: src/gui/insEdit.cpp:8137 src/gui/insEdit.cpp:8154 src/gui/insEdit.cpp:8166
#: src/gui/insEdit.cpp:8177 src/gui/insEdit.cpp:8187 src/gui/insEdit.cpp:8195
#: src/gui/insEdit.cpp:8208 src/gui/insEdit.cpp:8225 src/gui/insEdit.cpp:8237
#: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8260 src/gui/insEdit.cpp:8274
#: src/gui/insEdit.cpp:8280 src/gui/insEdit.cpp:8288 src/gui/insEdit.cpp:8295
#: src/gui/insEdit.cpp:8319 src/gui/insEdit.cpp:8327 src/gui/insEdit.cpp:8336
#: src/gui/insEdit.cpp:8345 src/gui/insEdit.cpp:8353 src/gui/insEdit.cpp:8370
#: src/gui/insEdit.cpp:8378 src/gui/insEdit.cpp:8384 src/gui/insEdit.cpp:8391
#: src/gui/insEdit.cpp:8398 src/gui/insEdit.cpp:8404 src/gui/insEdit.cpp:8409
#: src/gui/insEdit.cpp:8415 src/gui/insEdit.cpp:8422 src/gui/insEdit.cpp:8430
#: src/gui/insEdit.cpp:8439 src/gui/insEdit.cpp:8447 src/gui/insEdit.cpp:8455
#: src/gui/insEdit.cpp:8467 src/gui/insEdit.cpp:8482 src/gui/insEdit.cpp:8493
#: src/gui/insEdit.cpp:8501 src/gui/insEdit.cpp:8510 src/gui/insEdit.cpp:8520
#: src/gui/insEdit.cpp:8528 src/gui/insEdit.cpp:8548 src/gui/insEdit.cpp:8554
#: src/gui/settings.cpp:4133
msgid "Pitch"
msgstr "Tom"
#: src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/insEdit.cpp:7938 src/gui/insEdit.cpp:7945
#: src/gui/insEdit.cpp:7956 src/gui/insEdit.cpp:7981 src/gui/insEdit.cpp:8087
#: src/gui/insEdit.cpp:8128 src/gui/insEdit.cpp:8186 src/gui/insEdit.cpp:8236
#: src/gui/insEdit.cpp:8259 src/gui/insEdit.cpp:8279 src/gui/insEdit.cpp:8287
#: src/gui/insEdit.cpp:8300 src/gui/insEdit.cpp:8312 src/gui/insEdit.cpp:8318
#: src/gui/insEdit.cpp:8334 src/gui/insEdit.cpp:8344 src/gui/insEdit.cpp:8414
#: src/gui/insEdit.cpp:8446 src/gui/insEdit.cpp:8492 src/gui/insEdit.cpp:8500
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/settings.cpp:1085 src/gui/userPresets.cpp:438
msgid "Panning"
msgstr "Balanço"
#: src/gui/guiConst.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/gui/guiConst.cpp:236
msgid "System (Primary)"
msgstr "Sistema (Primário)"
#: src/gui/guiConst.cpp:237
msgid "System (Secondary)"
msgstr "Sistema (Secundário)"
#: src/gui/guiConst.cpp:238 src/gui/settings.cpp:4032 src/gui/settings.cpp:4261
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
#: src/gui/guiConst.cpp:242 src/gui/guiConst.cpp:1471 src/gui/settings.cpp:4216
#: src/gui/waveEdit.cpp:571 src/gui/presets.cpp:3038
msgid "FM"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:422 src/gui/insEdit.cpp:772
#: src/gui/waveEdit.cpp:33 src/gui/waveEdit.cpp:98
msgid "Saw"
msgstr "Dente de serra"
#: src/gui/guiConst.cpp:251
msgid "Ext. Operator"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
#: src/gui/insEdit.cpp:155 src/gui/insEdit.cpp:175 src/gui/insEdit.cpp:4000
msgid "Drums"
msgstr "Bateria"
#: src/gui/guiConst.cpp:255
msgid "PSG"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "---Global"
msgstr "---Global"
#: src/gui/guiConst.cpp:573
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: src/gui/guiConst.cpp:574
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar backup"
#: src/gui/guiConst.cpp:575
msgid "Save file"
msgstr "Salvar arquivo"
#: src/gui/guiConst.cpp:576
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
#: src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/sampleEdit.cpp:1025
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/guiConst.cpp:582
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1032
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: src/gui/guiConst.cpp:584
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: src/gui/guiConst.cpp:585
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr "Reproduzir/Parar (alternar)"
#: src/gui/guiConst.cpp:588
msgid "Play (from beginning)"
msgstr "Reproduzir (do início)"
#: src/gui/guiConst.cpp:589
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr "Reproduzir (repetir sequência)"
#: src/gui/guiConst.cpp:590
msgid "Play from cursor"
msgstr "Reproduzir do cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:591
msgid "Step row"
msgstr "Pular linha"
#: src/gui/guiConst.cpp:592
msgid "Octave up"
msgstr "Subir uma oitava"
#: src/gui/guiConst.cpp:593
msgid "Octave down"
msgstr "Descer uma oitava"
#: src/gui/guiConst.cpp:594
msgid "Previous instrument"
msgstr "Instrumento anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Next instrument"
msgstr "Próximo instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Increase edit step"
msgstr "Aumentar passo de edição"
#: src/gui/guiConst.cpp:597
msgid "Decrease edit step"
msgstr "Diminuir passo de edição"
#: src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Alternar modo de edição"
#: src/gui/guiConst.cpp:600
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr "Alternar repetição de sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:603
msgid "Toggle full-screen"
msgstr "Alternar tela cheia"
#: src/gui/guiConst.cpp:604
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr "Requisitar timbre do TX81Z"
#: src/gui/guiConst.cpp:606
msgid "Clear song data"
msgstr "Apagar dados da música"
#: src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr "Arquivos recentes (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:611
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr "Instrumentos (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Samples (Palette)"
msgstr "Samples (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:613
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr "Trocar instrumento (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:614
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr "Adicionar chip (Paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:619
msgid "Instrument List"
msgstr "Lista de Instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:620 src/gui/insEdit.cpp:6468
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Editor de Instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:621
msgid "Song Information"
msgstr "Informações da Música"
#: src/gui/guiConst.cpp:624
msgid "Wavetable List"
msgstr "Lista de Wavetables"
#: src/gui/guiConst.cpp:625 src/gui/waveEdit.cpp:305
msgid "Wavetable Editor"
msgstr "Editor de Wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:626
msgid "Sample List"
msgstr "Lista de Samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:627 src/gui/sampleEdit.cpp:96 src/gui/settings.cpp:4289
msgid "Sample Editor"
msgstr "Editor de Sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:635
msgid "Debug Menu"
msgstr "Menu de Depuração"
#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "Osciloscópio (mestre)"
#: src/gui/guiConst.cpp:637 src/gui/settings.cpp:4086 src/gui/volMeter.cpp:36
msgid "Volume Meter"
msgstr "Medidor de Volume"
#: src/gui/guiConst.cpp:638 src/gui/stats.cpp:31
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: src/gui/guiConst.cpp:640 src/gui/piano.cpp:63 src/gui/settings.cpp:4316
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
#: src/gui/guiConst.cpp:641 src/gui/settings.cpp:3863 src/gui/songNotes.cpp:32
msgid "Song Comments"
msgstr "Comentários da Música"
#: src/gui/guiConst.cpp:643 src/gui/patManager.cpp:35 src/gui/settings.cpp:4307
msgid "Pattern Manager"
msgstr "Gerenciador de Sequências"
#: src/gui/guiConst.cpp:644 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr "Gerenciador de Chips"
#: src/gui/guiConst.cpp:645 src/gui/regView.cpp:30
msgid "Register View"
msgstr "Visualização de Registradores"
#: src/gui/guiConst.cpp:646 src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4368
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visualizador de Logs"
#: src/gui/guiConst.cpp:653 src/gui/xyOsc.cpp:40
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "Osciloscópio (X-Y)"
#: src/gui/guiConst.cpp:654 src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3761
#: src/gui/settings.cpp:4342
msgid "Memory Composition"
msgstr "Composição da Memória"
#: src/gui/guiConst.cpp:656
msgid "User Presets"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:658
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr "Contrair/expandir janela atual"
#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Close current window"
msgstr "Fechar janela atual"
#: src/gui/guiConst.cpp:662
msgid "---Pattern"
msgstr "---Sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "Transpose (+1)"
msgstr "Transpor (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Transpose (-1)"
msgstr "Transpor (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr "Transpor (+1 oitava)"
#: src/gui/guiConst.cpp:666
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr "Transpor (-1 oitava)"
#: src/gui/guiConst.cpp:667
msgid "Increase values (+1)"
msgstr "Alterar valores (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Increase values (-1)"
msgstr "Alterar valores (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Increase values (+16)"
msgstr "Alterar valores (+16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Increase values (-16)"
msgstr "Alterar valores (-16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
#: src/gui/guiConst.cpp:672
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:673
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:674
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/gui/guiConst.cpp:675
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr "Colar e Mesclar (pela frente)"
#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr "Colar e Mesclar (por trás)"
#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Paste Flood"
msgstr "Colar e Repetir"
#: src/gui/guiConst.cpp:678
msgid "Paste Overflow"
msgstr "Colar Através das Bordas"
#: src/gui/guiConst.cpp:679
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover cursor para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover cursor para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Move cursor left"
msgstr "Mover cursor para a esquerda"
#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Move cursor right"
msgstr "Mover cursor para a direita"
#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr "Mover cursor uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)"
#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr "Mover cursor uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)"
#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr "Mover cursor para o canal anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr "Mover cursor para o próximo canal"
#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr "Mover cursor para o próximo canal (através da borda)"
#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr "Mover cursor para o canal anterior (através da borda)"
#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr "Mover cursor para o começo da sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:690
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr "Mover cursor para o fim da sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:691
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr "Mover cursor para cima (grosso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:692
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr "Mover cursor para baixo (grosso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "Expand selection upwards"
msgstr "Expandir seleção para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Expand selection downwards"
msgstr "Expandir seleção para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Expand selection to the left"
msgstr "Expandir seleção para a esquerda"
#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Expand selection to the right"
msgstr "Expandir seleção para a direita"
#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Expandir seleção uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)"
#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Expandir seleção uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)"
#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr "Expandir seleção para o começo da sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr "Expandir seleção para o fim da sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr "Expandir seleção para cima (grosso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr "Expandir seleção para baixo (grosso)"
#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Move selection up"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Move selection down"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:706
msgid "Move selection to next channel"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:708
msgid "Pull delete"
msgstr "Excluir e puxar"
#: src/gui/guiConst.cpp:709
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: src/gui/guiConst.cpp:710
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr "Silenciar canal sob o cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr "Isolar canal sob o cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Unmute all channels"
msgstr "Reativar todos os canais"
#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Go to next order"
msgstr "Ir para a próxima ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Go to previous order"
msgstr "Ir para a ordem anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr "Minimizar canal sob o cursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Increase effect columns"
msgstr "Aumentar número de colunas de efeito"
#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Decrease effect columns"
msgstr "Diminuir número de colunas de efeito"
#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolar"
#: src/gui/guiConst.cpp:719 src/gui/insEdit.cpp:644
msgid "Fade"
msgstr "Degradê"
#: src/gui/guiConst.cpp:720
msgid "Invert values"
msgstr "Inverter valores"
#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Flip selection"
msgstr "Reverter seleção"
#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Collapse rows"
msgstr "Contrair linhas"
#: src/gui/guiConst.cpp:723
msgid "Expand rows"
msgstr "Expandir linhas"
#: src/gui/guiConst.cpp:724
msgid "Collapse pattern"
msgstr "Contrair sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "Expand pattern"
msgstr "Expandir sequência"
#: src/gui/guiConst.cpp:726
msgid "Collapse song"
msgstr "Contrair música"
#: src/gui/guiConst.cpp:727
msgid "Expand song"
msgstr "Expandir música"
#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "Set note input latch"
msgstr "Limpar máscara de entrada de nota"
#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr "Alterar modo de rolagem para dispositivos móveis"
#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Clear note input latch"
msgstr "Redefinir máscara de entrada de nota"
#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Return cursor to previous jump point"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Reverse recent cursor undo"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:736
msgid "---Instrument list"
msgstr "---Lista de instrumentos"
#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "Add instrument"
msgstr "Adicionar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Duplicate instrument"
msgstr "Duplicar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Open instrument"
msgstr "Abrir instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr "Abrir instrumento (substituir o atual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:741
msgid "Save instrument"
msgstr "Salvar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:743
msgid "Move instrument up in list"
msgstr "Mover instrumento para cima na lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:744
msgid "Move instrument down in list"
msgstr "Mover instrumento para baixo na lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:745
msgid "Delete instrument"
msgstr "Excluir instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "Edit instrument"
msgstr "Editar instrumento"
#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Instrument cursor up"
msgstr "Mover cursor de instrumentos para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:748
msgid "Instrument cursor down"
msgstr "Mover cursor de instrumentos para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:749
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr "Instrumentos: Alternar entre pastas e visão padrão"
#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "Save all instruments"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:753
msgid "---Wavetable list"
msgstr "---Lista de wavetables"
#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "Add wavetable"
msgstr "Adicionar wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr "Duplicar wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Open wavetable"
msgstr "Abrir wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr "Abrir wavetable (substituir a atual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Save wavetable"
msgstr "Salvar wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr "Salvar wavetable (.dmw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr "Salvar wavetable (formato raw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Create sample from wavetable"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr "Mover wavetable para cima na lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr "Mover wavetable para baixo na lista"
#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Delete wavetable"
msgstr "Excluir wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Edit wavetable"
msgstr "Editar wavetable"
#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr "Mover cursor de wavetables para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr "Mover cursor de wavetables para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr "Wavetables: Alternar entre pastas e visão padrão"
#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Save all wavetables"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:772
msgid "---Sample list"
msgstr "---Lista de samples"
#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "Add sample"
msgstr "Adicionar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Duplicate sample"
msgstr "Duplicar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Open sample"
msgstr "Abrir sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr "Abrir sample (substituir a atual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Import raw sample data"
msgstr "Importar dados de sample em formato raw"
#: src/gui/guiConst.cpp:778
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr "Importar dados de sample em formato raw (substituir a atual)"
#: src/gui/guiConst.cpp:779
msgid "Save sample"
msgstr "Salvar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "Save sample (raw)"
msgstr "Salvar sample (formato raw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Move sample up in list"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:782
msgid "Move sample down in list"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:783
msgid "Delete sample"
msgstr "Excluir sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "Edit sample"
msgstr "Editar sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Sample cursor up"
msgstr "Mover cursor de samples para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Sample cursor down"
msgstr "Mover cursor de samples para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:787 src/gui/settings.cpp:1474
msgid "Sample preview"
msgstr "Previsão de sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:788 src/gui/sampleEdit.cpp:1411
msgid "Stop sample preview"
msgstr "Interromper previsão de sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:789
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Save all samples"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:794
msgid "---Sample editor"
msgstr "---Editor de sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr "Modo de edição: Selecionar"
#: src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr "Modo de edição: Desenhar"
#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr "Editor de sample: Recortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:798
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr "Editor de sample: Copiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:799
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr "Editor de sample: Colar"
#: src/gui/guiConst.cpp:800
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr "Editor de sample: Colar e substituir"
#: src/gui/guiConst.cpp:801
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr "Editor de sample: Colar e mesclar"
#: src/gui/guiConst.cpp:802
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr "Editor de sample: Selecionar tudo"
#: src/gui/guiConst.cpp:803
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr "Editor de sample: Redimensionar"
#: src/gui/guiConst.cpp:804
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr "Editor de sample: Reamostrar"
#: src/gui/guiConst.cpp:805
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr "Editor de sample: Amplificar"
#: src/gui/guiConst.cpp:806
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr "Editor de sample: Normalizar"
#: src/gui/guiConst.cpp:807
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr "Editor de sample: Fade in"
#: src/gui/guiConst.cpp:808
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr "Editor de sample: Fade out"
#: src/gui/guiConst.cpp:809
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr "Editor de sample: Aplicar silêncio"
#: src/gui/guiConst.cpp:810
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr "Editor de sample: Inserir silêncio"
#: src/gui/guiConst.cpp:811
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr "Editor de sample: Excluir"
#: src/gui/guiConst.cpp:812
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr "Editor de sample: Cortar"
#: src/gui/guiConst.cpp:813
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr "Editor de sample: Reverter"
#: src/gui/guiConst.cpp:814
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr "Editor de sample: Inverter"
#: src/gui/guiConst.cpp:815
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr "Editor de sample: Alternar sinalização (signed/unsigned)"
#: src/gui/guiConst.cpp:816
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr "Editor de sample: Aplicar filtro"
#: src/gui/guiConst.cpp:817
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr "Editor de sample: Aplicar crossfade nos pontos de loop"
#: src/gui/guiConst.cpp:818
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr "Editor de sample: Prever sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:819
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr "Editor de sample: Interromper previsão da sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:820
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr "Editor de sample: Aumentar zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:821
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr "Editor de sample: Diminuir zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:822
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr "Editor de sample: Alternar zoom automático"
#: src/gui/guiConst.cpp:823
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr "Editor de sample: Criar instrumento a partir da sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:824
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr "Editor de sample: Definir loop a partir da seleção"
#: src/gui/guiConst.cpp:825
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr "Editor de sample: Criar wavetable a partir da seleção"
#: src/gui/guiConst.cpp:828
msgid "---Orders"
msgstr "---Ordens"
#: src/gui/guiConst.cpp:829
msgid "Previous order"
msgstr "Ordem anterior"
#: src/gui/guiConst.cpp:830
msgid "Next order"
msgstr "Próxima ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:831
msgid "Order cursor left"
msgstr "Mover cursor de ordem para a esquerda"
#: src/gui/guiConst.cpp:832
msgid "Order cursor right"
msgstr "Mover cursor de ordem para a direita"
#: src/gui/guiConst.cpp:833
msgid "Increase order value"
msgstr "Aumentar valor da ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:834
msgid "Decrease order value"
msgstr "Diminuir valor da ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:835
msgid "Switch order edit mode"
msgstr "Alternar modo de edição da ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:836
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr "Ordem: alternar modo de alteração na linha inteira"
#: src/gui/guiConst.cpp:837
msgid "Add order"
msgstr "Adicionar ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:838
msgid "Duplicate order"
msgstr "Duplicar ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:839
msgid "Deep clone order"
msgstr "Fazer clone profundo da ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:840
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr "Copiar ordem atual para o final da música"
#: src/gui/guiConst.cpp:841
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr "Fazer clone profundo da ordem ao final da música"
#: src/gui/guiConst.cpp:842 src/gui/orders.cpp:160
msgid "Remove order"
msgstr "Excluir ordem"
#: src/gui/guiConst.cpp:843 src/gui/orders.cpp:181
msgid "Move order up"
msgstr "Mover ordem para cima"
#: src/gui/guiConst.cpp:844 src/gui/orders.cpp:190
msgid "Move order down"
msgstr "Mover ordem para baixo"
#: src/gui/guiConst.cpp:845
msgid "Replay order"
msgstr "Reiniciar reprodução da ordem atual"
#: src/gui/guiConst.cpp:1470
msgid "All chips"
msgstr "Todos os chips"
#: src/gui/guiConst.cpp:1474 src/gui/insEdit.cpp:7970 src/gui/insEdit.cpp:8251
#: src/gui/insEdit.cpp:8512 src/gui/insEdit.cpp:8534 src/gui/insEdit.cpp:8577
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down Down Down"
msgstr "Baixo Baixo Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Down."
msgstr "Baixo."
#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Down Up Down Up"
msgstr "Baixo Cima Baixo Cima"
#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Down UP"
msgstr "Baixo CIMA"
#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up Up Up"
msgstr "Cima Cima Cima"
#: src/gui/insEdit.cpp:47
msgid "Up."
msgstr "Cima."
#: src/gui/insEdit.cpp:48
msgid "Up Down Up Down"
msgstr "Cima Baixo Cima Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:49
msgid "Up DOWN"
msgstr "Cima BAIXO"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6145 src/gui/insEdit.cpp:8584
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO > Freq"
msgstr "LFO > Freq"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO > Amp"
msgstr "LFO > Amp"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2262 src/gui/insEdit.cpp:7971
#: src/gui/insEdit.cpp:8535 src/gui/insEdit.cpp:8594 src/gui/sysConf.cpp:728
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2302 src/gui/insEdit.cpp:7972
#: src/gui/insEdit.cpp:8536 src/gui/insEdit.cpp:8595 src/gui/sysConf.cpp:733
msgid "Decay"
msgstr "Decaimento"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Decay 2"
msgstr "Decaimento 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:2325
#: src/gui/insEdit.cpp:7974 src/gui/insEdit.cpp:8538 src/gui/insEdit.cpp:8598
#: src/gui/settings.cpp:4104 src/gui/sysConf.cpp:743
msgid "Release"
msgstr "Repouso"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2271 src/gui/insEdit.cpp:7973
#: src/gui/insEdit.cpp:8537 src/gui/insEdit.cpp:8596 src/gui/sysConf.cpp:738
msgid "Sustain"
msgstr "Sustentação"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:584
msgid "Level"
msgstr "Nível"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "EnvScale"
msgstr "EscalaEnv"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicador"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:66 src/gui/insEdit.cpp:78
#: src/gui/sysConf.cpp:2170
msgid "Detune"
msgstr "Desafinação"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Detune 2"
msgstr "Desafinação 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4906 src/gui/settings.cpp:4114
msgid "SSG-EG"
msgstr "SSG-EG"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "AM"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6667 src/gui/insEdit.cpp:7775
msgid "AM Depth"
msgstr "Profundidade de AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Vibrato Depth"
msgstr "Profundidade Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Sustained"
msgstr "Env. Sustentado"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Level Scaling"
msgstr "Escalonamento de Nível"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4908 src/gui/insEdit.cpp:6014
#: src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7955 src/gui/insEdit.cpp:7964
#: src/gui/insEdit.cpp:7979 src/gui/insEdit.cpp:7996 src/gui/insEdit.cpp:8007
#: src/gui/insEdit.cpp:8022 src/gui/insEdit.cpp:8038 src/gui/insEdit.cpp:8045
#: src/gui/insEdit.cpp:8055 src/gui/insEdit.cpp:8061 src/gui/insEdit.cpp:8070
#: src/gui/insEdit.cpp:8094 src/gui/insEdit.cpp:8104 src/gui/insEdit.cpp:8114
#: src/gui/insEdit.cpp:8121 src/gui/insEdit.cpp:8136 src/gui/insEdit.cpp:8163
#: src/gui/insEdit.cpp:8185 src/gui/insEdit.cpp:8192 src/gui/insEdit.cpp:8247
#: src/gui/insEdit.cpp:8258 src/gui/insEdit.cpp:8271 src/gui/insEdit.cpp:8403
#: src/gui/insEdit.cpp:8479 src/gui/insEdit.cpp:8499 src/gui/insEdit.cpp:8507
#: src/gui/insEdit.cpp:8527 src/gui/insEdit.cpp:8545 src/gui/insEdit.cpp:8558
#: src/gui/insEdit.cpp:8561 src/gui/settings.cpp:4060 src/gui/settings.cpp:4115
#: src/gui/settings.cpp:4291 src/gui/waveEdit.cpp:633
msgid "Waveform"
msgstr "Forma de onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Scale Rate"
msgstr "Escala de Taxas"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr "OP2 Meio Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr "OP1 Meio Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "EnvShift"
msgstr "DeslocEnv"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Fine"
msgstr "Ajuste fino"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr "LFO2 > Freq"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr "LFO2 > Amp"
#: src/gui/insEdit.cpp:59 src/gui/insEdit.cpp:71 src/gui/insEdit.cpp:8445
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr "Modo de Ruído do OP4"
#: src/gui/insEdit.cpp:60
msgid "Envelope Delay"
msgstr "Atraso de Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:61 src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "Output Level"
msgstr "Nível de Saída"
#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Modulation Input Level"
msgstr "Nível de Entrada de Modulação"
#: src/gui/insEdit.cpp:63
msgid "Left Output"
msgstr "Saída Esquerda"
#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Right Output"
msgstr "Saída Direita"
#: src/gui/insEdit.cpp:65
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr "Afinação Grossa (semitons)"
#: src/gui/insEdit.cpp:67
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr "Modo de Frequência Fixa"
#: src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Env. Delay"
msgstr "Atraso Env."
#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "ModInput"
msgstr "EntraMod."
#: src/gui/insEdit.cpp:75
msgid "Left"
msgstr "Esq."
#: src/gui/insEdit.cpp:76
msgid "Right"
msgstr "Dir."
#: src/gui/insEdit.cpp:77
msgid "Tune"
msgstr "Afin."
#: src/gui/insEdit.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:4535
#: src/gui/insEdit.cpp:5338 src/gui/insEdit.cpp:5632
msgid "Fixed"
msgstr "F.Fixa"
#: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139
#: src/gui/insEdit.cpp:159 src/gui/newSong.cpp:201 src/gui/userPresets.cpp:133
#: src/gui/userPresets.cpp:229 src/gui/userPresets.cpp:339
#: src/gui/presets.cpp:3035
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: src/gui/insEdit.cpp:102
msgid "1. Violin"
msgstr "1. Violino"
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:141 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "2. Guitar"
msgstr "2. Violão"
#: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "3. Piano"
msgstr "3. Piano"
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "4. Flute"
msgstr "4. Flauta"
#: src/gui/insEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "5. Clarinet"
msgstr "5. Clarinete"
#: src/gui/insEdit.cpp:107
msgid "6. Oboe"
msgstr "6. Oboé"
#: src/gui/insEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:127 src/gui/insEdit.cpp:146
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "7. Trumpet"
msgstr "7. Trompete"
#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "8. Organ"
msgstr "8. Órgão"
#: src/gui/insEdit.cpp:110
msgid "9. Horn"
msgstr "9. Trompa"
#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "10. Synth"
msgstr "10. Sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:112
msgid "11. Harpsichord"
msgstr "11. Cravo"
#: src/gui/insEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:132 src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "12. Vibraphone"
msgstr "12. Vibrafone"
#: src/gui/insEdit.cpp:114
msgid "13. Synth Bass"
msgstr "13. Baixo Sintético"
#: src/gui/insEdit.cpp:115
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr "14. Baixo Acústico"
#: src/gui/insEdit.cpp:116
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr "15. Guitarra Elétrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "1. Electric String"
msgstr "1. Cordas Elétricas"
#: src/gui/insEdit.cpp:122
msgid "2. Bow wow"
msgstr "2. Bow wow"
#: src/gui/insEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr "3. Guitarra Elétrica"
#: src/gui/insEdit.cpp:124
msgid "4. Organ"
msgstr "4. Órgão"
#: src/gui/insEdit.cpp:126
msgid "6. Saxophone"
msgstr "6. Saxofone"
#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "8. Street Organ"
msgstr "8. Órgão de Rua"
#: src/gui/insEdit.cpp:129
msgid "9. Synth Brass"
msgstr "9. Synth Brass"
#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "10. Electric Piano"
msgstr "10. Piano Elétrico"
#: src/gui/insEdit.cpp:131
msgid "11. Bass"
msgstr "11. Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:133
msgid "13. Chime"
msgstr "13. Campainha"
#: src/gui/insEdit.cpp:134
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr "14. Surdo 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:135
msgid "15. Noise"
msgstr "15. Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:140
msgid "1. Strings"
msgstr "1. Cordas"
#: src/gui/insEdit.cpp:143
msgid "4. Electric Piano"
msgstr "4. Piano Elétrico"
#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "5. Flute"
msgstr "5. Flauta"
#: src/gui/insEdit.cpp:145
msgid "6. Marimba"
msgstr "6. Marimba"
#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "8. Harmonica"
msgstr "8. Gaita"
#: src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "9. Tuba"
msgstr "9. Tuba"
#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "10. Synth Brass"
msgstr "10. Synth Brass"
#: src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "11. Short Saw"
msgstr "11. Serra Curta"
#: src/gui/insEdit.cpp:152
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr "13. Guitarra Elétrica 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:153
msgid "14. Synth Bass"
msgstr "14. Baixo Sintético"
#: src/gui/insEdit.cpp:154
msgid "15. Sitar"
msgstr "15. Cítara"
#: src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "1. Bell"
msgstr "1. Sino"
#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr "6. Sino Chacoalhante"
#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "8. Reed Organ"
msgstr "8. Órgão de Palheta"
#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "9. Soft Bell"
msgstr "9. Sino Suave"
#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "10. Xylophone"
msgstr "10. Xilofone"
#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "11. Vibraphone"
msgstr "11. Vibrafone"
#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "12. Brass"
msgstr "12. Metais"
#: src/gui/insEdit.cpp:172
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr "13. Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:173
msgid "14. Synth"
msgstr "14. Sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:174
msgid "15. Chorus"
msgstr "15. Coro"
#: src/gui/insEdit.cpp:180 src/gui/insEdit.cpp:191 src/gui/insEdit.cpp:202
#: src/gui/insEdit.cpp:265 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:88
msgid "Sine"
msgstr "Senoide"
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Half Sine"
msgstr "Meio Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "Absolute Sine"
msgstr "Seno Absoluto"
#: src/gui/insEdit.cpp:183
msgid "Quarter Sine"
msgstr "1/4 Seno"
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished Sine"
msgstr "Seno Espremido"
#: src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:208
msgid "Squished AbsSine"
msgstr "Seno Absoluto Espremido"
#: src/gui/insEdit.cpp:187 src/gui/insEdit.cpp:198
msgid "Derived Square"
msgstr "Dente de Serra Logarítmica"
#: src/gui/insEdit.cpp:194
msgid "Pulse Sine"
msgstr "Seno Pulsado"
#: src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr "Seno (Períodos Pares)"
#: src/gui/insEdit.cpp:196
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr "Seno Absoluto (Períodos Pares)"
#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Cut Sine"
msgstr "Seno Cortado"
#: src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Cut Triangle"
msgstr "Triângulo Cortado"
#: src/gui/insEdit.cpp:207
msgid "Squished Triangle"
msgstr "Triângulo Espremido"
#: src/gui/insEdit.cpp:209
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr "Triângulo Absoluto Espremido"
#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid "Noise disabled"
msgstr "Ruído desabilitado"
#: src/gui/insEdit.cpp:228
msgid "Square + noise"
msgstr "Onda quadrada + ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:229
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr "Modulação anel do OP3 + ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:230
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256
msgid "8580 SID"
msgstr "SID 8580"
#: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257
msgid "Bitwise AND"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258
msgid "Bitwise OR"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:237 src/gui/insEdit.cpp:259
msgid "Bitwise XOR"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:504
msgid "gate"
msgstr "gate"
#: src/gui/insEdit.cpp:260
msgid "Sum of the signals"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:266 src/gui/waveEdit.cpp:89
msgid "Rect. Sine"
msgstr "Seno Retif."
#: src/gui/insEdit.cpp:267 src/gui/waveEdit.cpp:90
msgid "Abs. Sine"
msgstr "Seno Abs."
#: src/gui/insEdit.cpp:268 src/gui/waveEdit.cpp:91
msgid "Quart. Sine"
msgstr "Seno 1/4"
#: src/gui/insEdit.cpp:269 src/gui/waveEdit.cpp:92
msgid "Squish. Sine"
msgstr "Seno Espr."
#: src/gui/insEdit.cpp:270 src/gui/waveEdit.cpp:93
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr "Seno Abs. Espr."
#: src/gui/insEdit.cpp:272 src/gui/waveEdit.cpp:99
msgid "Rect. Saw"
msgstr "Serra Retif."
#: src/gui/insEdit.cpp:273 src/gui/waveEdit.cpp:100
msgid "Abs. Saw"
msgstr "Serra Abs."
#: src/gui/insEdit.cpp:275 src/gui/waveEdit.cpp:102
msgid "Cubed Saw"
msgstr "Serra ao Cubo"
#: src/gui/insEdit.cpp:276 src/gui/waveEdit.cpp:103
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr "Serra ao Cubo Retif."
#: src/gui/insEdit.cpp:277 src/gui/waveEdit.cpp:104
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr "Serra ao Cubo Abs."
#: src/gui/insEdit.cpp:279 src/gui/waveEdit.cpp:106
msgid "Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo"
#: src/gui/insEdit.cpp:280 src/gui/waveEdit.cpp:107
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo Retif."
#: src/gui/insEdit.cpp:281 src/gui/waveEdit.cpp:108
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo Abs."
#: src/gui/insEdit.cpp:282 src/gui/waveEdit.cpp:109
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo 1/4"
#: src/gui/insEdit.cpp:283 src/gui/waveEdit.cpp:110
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr "Seno ao Cubo Espr."
#: src/gui/insEdit.cpp:284 src/gui/waveEdit.cpp:111
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Seno Cubo Espr. Abs."
#: src/gui/insEdit.cpp:286 src/gui/waveEdit.cpp:114
msgid "Rect. Triangle"
msgstr "Triângulo Retif."
#: src/gui/insEdit.cpp:287 src/gui/waveEdit.cpp:115
msgid "Abs. Triangle"
msgstr "Triângulo Abs."
#: src/gui/insEdit.cpp:288 src/gui/waveEdit.cpp:116
msgid "Quart. Triangle"
msgstr "Triângulo 1/4"
#: src/gui/insEdit.cpp:289 src/gui/waveEdit.cpp:117
msgid "Squish. Triangle"
msgstr "Triângulo Espr."
#: src/gui/insEdit.cpp:290 src/gui/waveEdit.cpp:118
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Triângulo Abs. Espr."
#: src/gui/insEdit.cpp:292 src/gui/waveEdit.cpp:120
msgid "Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo"
#: src/gui/insEdit.cpp:293 src/gui/waveEdit.cpp:121
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo Retif."
#: src/gui/insEdit.cpp:294 src/gui/waveEdit.cpp:122
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo Abs."
#: src/gui/insEdit.cpp:295 src/gui/waveEdit.cpp:123
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo 1/4"
#: src/gui/insEdit.cpp:296 src/gui/waveEdit.cpp:124
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Triângulo ao Cubo Espr."
#: src/gui/insEdit.cpp:297 src/gui/waveEdit.cpp:125
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Triângulo Cubo Espr. Abs."
#: src/gui/insEdit.cpp:301
msgid "Clipped Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:302
msgid "Clipped Rect. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:303
msgid "Clipped Abs. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:304
msgid "Clipped Quart. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:305
msgid "Clipped Squish. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:306
msgid "Clipped Abs. Squish. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:308
msgid "Clipped Rect. Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:309
msgid "Clipped Abs. Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:311
msgid "Clipped Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:312
msgid "Clipped Rect. Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:313
msgid "Clipped Abs. Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:315
msgid "Clipped Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:316
msgid "Clipped Rect. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:317
msgid "Clipped Abs. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:318
msgid "Clipped Quart. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:319
msgid "Clipped Squish. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:320
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:322
msgid "Clipped Rect. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:323
msgid "Clipped Abs. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:324
msgid "Clipped Quart. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:325
msgid "Clipped Squish. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:326
msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:328
msgid "Clipped Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:329
msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:330
msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:331
msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:332
msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:333
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:337
msgid "Clipped Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:338
msgid "Clipped Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:424
msgid "How did you even"
msgstr "Como diabos você..."
#: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447
msgid "triangle"
msgstr "triângulo"
#: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:448 src/gui/insEdit.cpp:6023
#: src/gui/insEdit.cpp:7071
msgid "saw"
msgstr "serra"
#: src/gui/insEdit.cpp:434 src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:6029
#: src/gui/insEdit.cpp:7077
msgid "pulse"
msgstr "pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:435 src/gui/insEdit.cpp:441 src/gui/insEdit.cpp:450
#: src/gui/insEdit.cpp:487 src/gui/insEdit.cpp:538 src/gui/insEdit.cpp:543
#: src/gui/insEdit.cpp:6035 src/gui/insEdit.cpp:7083
msgid "noise"
msgstr "ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "tone"
msgstr "tom"
#: src/gui/insEdit.cpp:442
msgid "envelope"
msgstr "envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:451
msgid "special wave"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:456
msgid "From filter 1"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:457
msgid "From filter 2"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:458
msgid "From filter 3"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:459
msgid "From filter 4"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:464
msgid "hold"
msgstr "segurar"
#: src/gui/insEdit.cpp:465
msgid "alternate"
msgstr "alternar"
#: src/gui/insEdit.cpp:466 src/gui/insEdit.cpp:478
msgid "direction"
msgstr "direção"
#: src/gui/insEdit.cpp:467 src/gui/insEdit.cpp:550
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
#: src/gui/insEdit.cpp:471 src/gui/insEdit.cpp:482
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: src/gui/insEdit.cpp:475
msgid "mirror"
msgstr "espelhar"
#: src/gui/insEdit.cpp:479
msgid "resolution"
msgstr "resolução"
#: src/gui/insEdit.cpp:480
msgid "fixed"
msgstr "fixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:481
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/gui/insEdit.cpp:488
msgid "echo"
msgstr "eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:489
msgid "pitch mod"
msgstr "mod. de tom"
#: src/gui/insEdit.cpp:490 src/gui/insEdit.cpp:622
msgid "invert right"
msgstr "inverter direita"
#: src/gui/insEdit.cpp:491 src/gui/insEdit.cpp:623
msgid "invert left"
msgstr "inverter esquerda"
#: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7166
msgid "band"
msgstr "banda"
#: src/gui/insEdit.cpp:499 src/gui/insEdit.cpp:7179
msgid "ch3off"
msgstr "cn3desl"
#: src/gui/insEdit.cpp:507
msgid "test"
msgstr "teste"
#: src/gui/insEdit.cpp:512
msgid "15KHz"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:513
msgid "filter 2+4"
msgstr "filtrar 2+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:514
msgid "filter 1+3"
msgstr "filtrar 1+3"
#: src/gui/insEdit.cpp:515
msgid "16-bit 3+4"
msgstr "16-bit 3+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:516
msgid "16-bit 1+2"
msgstr "16-bit 1+2"
#: src/gui/insEdit.cpp:517
msgid "high3"
msgstr "altafreq3"
#: src/gui/insEdit.cpp:518
msgid "high1"
msgstr "altafreq1"
#: src/gui/insEdit.cpp:519
msgid "poly9"
msgstr "poly9"
#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "16'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "8'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "4'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:531
msgid "2'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:532
msgid "sustain"
msgstr "sustentação"
#: src/gui/insEdit.cpp:537
msgid "square"
msgstr "quadrada"
#: src/gui/insEdit.cpp:545
msgid "surround"
msgstr "surround"
#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "oneshot"
msgstr "oneshot"
#: src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "split L/R"
msgstr "separar esq/dir"
#: src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "HinvR"
msgstr "HinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:554
msgid "VinvR"
msgstr "VinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:555
msgid "HinvL"
msgstr "HinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:556
msgid "VinvL"
msgstr "VinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:590
msgid "ring mod"
msgstr "mod anel"
#: src/gui/insEdit.cpp:562
msgid "low pass"
msgstr "passa baixa"
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:589
msgid "high pass"
msgstr "passa alta"
#: src/gui/insEdit.cpp:564
msgid "band pass"
msgstr "passa banda"
#: src/gui/insEdit.cpp:573
msgid "enable tap B"
msgstr "habilitar tap B"
#: src/gui/insEdit.cpp:574
msgid "AM with slope"
msgstr "AM com rampa"
#: src/gui/insEdit.cpp:579
msgid "invert B"
msgstr "inverter B"
#: src/gui/insEdit.cpp:580
msgid "invert A"
msgstr "inverter A"
#: src/gui/insEdit.cpp:581
msgid "reset B"
msgstr "reiniciar B"
#: src/gui/insEdit.cpp:582
msgid "reset A"
msgstr "reiniciar A"
#: src/gui/insEdit.cpp:583
msgid "clip B"
msgstr "cortar B"
#: src/gui/insEdit.cpp:584
msgid "clip A"
msgstr "cortar A"
#: src/gui/insEdit.cpp:591
msgid "swap counters (noise)"
msgstr "trocar contadores (ruído)"
#: src/gui/insEdit.cpp:592
msgid "low pass (noise)"
msgstr "passa baixa (ruído)"
#: src/gui/insEdit.cpp:597 src/gui/mixer.cpp:29
msgid "right"
msgstr "direita"
#: src/gui/insEdit.cpp:598 src/gui/mixer.cpp:28
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: src/gui/insEdit.cpp:599
msgid "rear right"
msgstr "traseira direita"
#: src/gui/insEdit.cpp:600
msgid "rear left"
msgstr "traseira esquerda"
#: src/gui/insEdit.cpp:605
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: src/gui/insEdit.cpp:610
msgid "k1 slowdown"
msgstr "desacelerar k1"
#: src/gui/insEdit.cpp:611
msgid "k2 slowdown"
msgstr "desacelerar k2"
#: src/gui/insEdit.cpp:616
msgid "pause"
msgstr "pausar"
#: src/gui/insEdit.cpp:617
msgid "reverse"
msgstr "reverter"
#: src/gui/insEdit.cpp:635
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
#: src/gui/insEdit.cpp:636
msgid "Average"
msgstr "Média"
#: src/gui/insEdit.cpp:637 src/gui/insEdit.cpp:2379
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:638
msgid "Chorus"
msgstr "Coro"
#: src/gui/insEdit.cpp:642
msgid "None (dual)"
msgstr "Nenhum (dupla)"
#: src/gui/insEdit.cpp:643
msgid "Wipe"
msgstr "Wipe"
#: src/gui/insEdit.cpp:645
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr "Misturar (ping-pong)"
#: src/gui/insEdit.cpp:646
msgid "Overlay"
msgstr "Sobrepor"
#: src/gui/insEdit.cpp:647
msgid "Negative Overlay"
msgstr "Sobreposição Negativa"
#: src/gui/insEdit.cpp:648
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: src/gui/insEdit.cpp:649
msgid "Mix Chorus"
msgstr "Coro Misto"
#: src/gui/insEdit.cpp:650
msgid "Phase Modulation"
msgstr "Modulação de Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:654 src/gui/insEdit.cpp:3879 src/gui/insEdit.cpp:3880
#: src/gui/insEdit.cpp:4841 src/gui/insEdit.cpp:4911 src/gui/insEdit.cpp:5574
#: src/gui/insEdit.cpp:6120 src/gui/insEdit.cpp:6121 src/gui/insEdit.cpp:7111
#: src/gui/insEdit.cpp:7112 src/gui/insEdit.cpp:7746 src/gui/insEdit.cpp:7747
#: src/gui/insEdit.cpp:7827 src/gui/insEdit.cpp:7828 src/gui/insEdit.cpp:8011
#: src/gui/insEdit.cpp:8027 src/gui/insEdit.cpp:8049 src/gui/insEdit.cpp:8200
#: src/gui/settings.cpp:4102 src/gui/settings.cpp:4137
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:655
msgid "Sweep"
msgstr "Sweep"
#: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666
msgid "Wait"
msgstr "Aguardar"
#: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667
msgid "Wait for Release"
msgstr "Aguardar pelo Repouso"
#: src/gui/insEdit.cpp:658 src/gui/insEdit.cpp:668 src/gui/insEdit.cpp:723
#: src/gui/insEdit.cpp:7272 src/gui/sampleEdit.cpp:493
msgid "Loop"
msgstr "Loop (repetição)"
#: src/gui/insEdit.cpp:659 src/gui/insEdit.cpp:669
msgid "Loop until Release"
msgstr "Repetir até o Repouso"
#: src/gui/insEdit.cpp:663
msgid "Volume Sweep"
msgstr "Sweep de Volume"
#: src/gui/insEdit.cpp:664
msgid "Frequency Sweep"
msgstr "Sweep de Frequência"
#: src/gui/insEdit.cpp:665
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr "Sweep de Ponto de Corte"
#: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:7876
msgid "Direct"
msgstr "Direto"
#: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:7880
msgid "Decrease (linear)"
msgstr "Diminuir (linear)"
#: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:7884
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr "Diminuir (logarítmico)"
#: src/gui/insEdit.cpp:676 src/gui/insEdit.cpp:7888
msgid "Increase (linear)"
msgstr "Aumentar (linear)"
#: src/gui/insEdit.cpp:677 src/gui/insEdit.cpp:7892
msgid "Increase (bent line)"
msgstr "Aumentar (linha torta)"
#: src/gui/insEdit.cpp:729
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: src/gui/insEdit.cpp:734
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:737
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:740
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:743
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:745
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:752
msgid "HP/K2, HP/K2"
msgstr "HP/K2, HP/K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:755
msgid "HP/K2, LP/K1"
msgstr "HP/K2, LP/K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:758
msgid "LP/K2, LP/K2"
msgstr "LP/K2, LP/K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:761
msgid "LP/K2, LP/K1"
msgstr "LP/K2, LP/K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:778
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: src/gui/insEdit.cpp:795
msgid "Self"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:797
msgid "PCM/Wave channel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:805
msgid ""
"values close to SID2 noise modes:\n"
"\n"
"Mode 1: 524288\n"
"Mode 2: 66\n"
"Mode 3: 541065280"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
"clique com o botão esquerdo para reiniciar\n"
"clique com o botão do meio para pausar\n"
"clique com o botão direito para ver o algoritmo"
#: src/gui/insEdit.cpp:1959
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
"clique com o botão esquerdo para configurar o escalonamento de TL\n"
"clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1963
msgid "right click to see FM preview"
msgstr "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1978
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr "nível do operador muda com o volume?"
#: src/gui/insEdit.cpp:1987
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr "AUTO##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1989
msgid "NO##OPKVS"
msgstr "NÃO##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1991
msgid "YES##OPKVS"
msgstr "SIM##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:2242 src/gui/insEdit.cpp:2347
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: src/gui/insEdit.cpp:2282
msgid "Hold"
msgstr "Retenção"
#: src/gui/insEdit.cpp:2291
msgid "SusTime"
msgstr "Tempo Sust."
#: src/gui/insEdit.cpp:2311
msgid "SusDecay"
msgstr "Decaim. Sust."
#: src/gui/insEdit.cpp:2389
msgid "Shape"
msgstr "Formato"
#: src/gui/insEdit.cpp:2442
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr "Tipo de macro: Sequência"
#: src/gui/insEdit.cpp:2445
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr "Tipo de macro: ADSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:2448
msgid "Macro type: LFO"
msgstr "Tipo de macro: LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:2451
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr "Tipo de macro: Que porcaria tá acontecendo aqui?"
#: src/gui/insEdit.cpp:2464
msgid "Delay/Step Length"
msgstr "Atraso/Tamanho do passo"
#: src/gui/insEdit.cpp:2467
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr "Tamanho do passo (ticks)##IMacroSpeed"
#: src/gui/insEdit.cpp:2471
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr "Atraso##IMacroDelay"
#: src/gui/insEdit.cpp:2484
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr "Modo de repouso: Ativo (pula para a posição de repouso)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2486
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr "Modo de repouso: Passivo (repouso atrasado)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2646 src/gui/insEdit.cpp:2779 src/gui/insEdit.cpp:2780
#: src/gui/insEdit.cpp:6832 src/gui/insEdit.cpp:7500 src/gui/settings.cpp:808
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: src/gui/insEdit.cpp:2779
msgid "Len##macroEditLengthShortLabel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:2791
msgid "SLen##macroEditStepLenShortLabel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:2791 src/gui/insEdit.cpp:2792
msgid "StepLen"
msgstr "Compr. Passo"
#: src/gui/insEdit.cpp:2800
msgid "Del##macroEditDelayShortLabel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:2800 src/gui/insEdit.cpp:2801
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#: src/gui/insEdit.cpp:2827
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr "Cacildis? Não, não, isso aí tá com problema..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2830
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr "O único problema com aquela \"selectedMacro\" é que ela é um bug..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2991
msgid "(copying)"
msgstr "(copiando)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2993
msgid "(swapping)"
msgstr "(trocando)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2997
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
"- arraste para trocar operadores\n"
"- shift+arraste para copiar operador"
#: src/gui/insEdit.cpp:3086
msgid "Enable synthesizer"
msgstr "Habilitar sintetizador"
#: src/gui/insEdit.cpp:3104
msgid "Single-waveform"
msgstr "Forma de onda única"
#: src/gui/insEdit.cpp:3113
msgid "Dual-waveform"
msgstr "Forma de onda dupla"
#: src/gui/insEdit.cpp:3186 src/gui/insEdit.cpp:3195
msgid "Wave 1"
msgstr "Onda 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:3191 src/gui/insEdit.cpp:3206
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""
"a macro de forma de onda está controlando a onda 1! este valor não será "
"efetivo."
#: src/gui/insEdit.cpp:3212
msgid "Wave 2"
msgstr "Onda 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:3227
msgid "Resume preview"
msgstr "Continuar previsão"
#: src/gui/insEdit.cpp:3229
msgid "Pause preview"
msgstr "Pausar previsão"
#: src/gui/insEdit.cpp:3237
msgid "Restart preview"
msgstr "Reiniciar previsão"
#: src/gui/insEdit.cpp:3257
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr "Copiar para nova wavetable"
#: src/gui/insEdit.cpp:3264
msgid "Update Rate"
msgstr "Taxa de Atualização"
#: src/gui/insEdit.cpp:3275 src/gui/insEdit.cpp:7257 src/gui/insEdit.cpp:7300
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
#: src/gui/insEdit.cpp:3280 src/gui/sampleEdit.cpp:1223
msgid "Power"
msgstr "Potência"
#: src/gui/insEdit.cpp:3285
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: src/gui/insEdit.cpp:3289
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""
"sintetizador de wavetable desabilitado.\n"
"use a macro de Forma de Onda para definir a onda para este instrumento."
#: src/gui/insEdit.cpp:3301
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr "novos recursos de DPCM desabilitados (compatibilidade)!"
#: src/gui/insEdit.cpp:3302
msgid "click here to enable them."
msgstr "clique aqui para habilitá-los."
#: src/gui/insEdit.cpp:3313
msgid "none selected"
msgstr "nenhuma selecionada"
#: src/gui/insEdit.cpp:3328
msgid "Use sample"
msgstr "Usar amostra"
#: src/gui/insEdit.cpp:3330
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr "Vaga do banco de samples##BANKSLOT"
#: src/gui/insEdit.cpp:3352
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr "Utilizar wavetable (Amiga/DAC Genérico somente)"
#: src/gui/insEdit.cpp:3352
msgid "Use wavetable"
msgstr "Utilizar wavetable"
#: src/gui/insEdit.cpp:3358 src/gui/waveEdit.cpp:399
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: src/gui/insEdit.cpp:3379
msgid "Use sample map"
msgstr "Utilizar mapa de samples"
#: src/gui/insEdit.cpp:3401
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3407
msgid "sample name"
msgstr "nome da sample"
#: src/gui/insEdit.cpp:3672
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr "definir mapa inteiro para esse tom"
#: src/gui/insEdit.cpp:3680
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr "definir mapa inteiro para esse valor de contador delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3689
msgid "set entire map to this note"
msgstr "definir mapa inteiro para essa nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:3698
msgid "set entire map to this sample"
msgstr "definir mapa inteiro para essa sample"
#: src/gui/insEdit.cpp:3708
msgid "reset pitches"
msgstr "redefinir tons"
#: src/gui/insEdit.cpp:3713
msgid "clear delta counter values"
msgstr "limpar valores de contador delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3719
msgid "reset notes"
msgstr "redefinir notas"
#: src/gui/insEdit.cpp:3725
msgid "clear map samples"
msgstr "limpar samples do mapa"
#: src/gui/insEdit.cpp:3917 src/gui/piano.cpp:108 src/gui/settings.cpp:665
#: src/gui/settings.cpp:666 src/gui/settings.cpp:1272 src/gui/settings.cpp:1273
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: src/gui/insEdit.cpp:3972
msgid "Request from TX81Z"
msgstr "Requisitar do TX81Z"
#: src/gui/insEdit.cpp:4028
msgid "Volume##TL"
msgstr "Volume##TL"
#: src/gui/insEdit.cpp:4064
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "Nomes do %s"
#: src/gui/insEdit.cpp:4115
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""
"este slider de volume só funciona no sistema de compatibilidade (não-"
"bateria)."
#: src/gui/insEdit.cpp:4120
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr "Modo de frequência fixa"
#: src/gui/insEdit.cpp:4122
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
"quando habilitado, os canais de bateria serão definidos para as frequências "
"especificadas, ignorando a nota."
#: src/gui/insEdit.cpp:4130
msgid "Drum"
msgstr "Tambor"
#: src/gui/insEdit.cpp:4132 src/gui/insEdit.cpp:4558 src/gui/insEdit.cpp:4664
#: src/gui/insEdit.cpp:5170 src/gui/insEdit.cpp:5235 src/gui/insEdit.cpp:5881
#: src/gui/insEdit.cpp:6737 src/gui/insEdit.cpp:6782
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
#: src/gui/insEdit.cpp:4134 src/gui/insEdit.cpp:4563 src/gui/insEdit.cpp:4669
#: src/gui/insEdit.cpp:5798 src/gui/insEdit.cpp:5892 src/gui/insEdit.cpp:6738
#: src/gui/insEdit.cpp:6783
msgid "FreqNum"
msgstr "NúmFreq."
#: src/gui/insEdit.cpp:4137
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr "Caixa/Chimbal"
#: src/gui/insEdit.cpp:4138
msgid "Tom/Top"
msgstr "Surdo/Prato"
#: src/gui/insEdit.cpp:4344
msgid "Env"
msgstr "Env"
#: src/gui/insEdit.cpp:4486 src/gui/insEdit.cpp:5140 src/gui/insEdit.cpp:5823
msgid "Snare's multiplier is determined by HiHat's."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4540 src/gui/insEdit.cpp:5316 src/gui/insEdit.cpp:5639
msgid "Pitch control"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4549 src/gui/insEdit.cpp:5325 src/gui/insEdit.cpp:5648
msgid ""
"only works on linear pitch! go to Compatibility Flags > Pitch/Playback and "
"set Pitch linearity to Full."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4551 src/gui/insEdit.cpp:5327 src/gui/insEdit.cpp:5650
msgid ""
"use op's arpeggio and pitch macros control instead of block/f-num macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4740 src/gui/insEdit.cpp:5104 src/gui/insEdit.cpp:5161
#: src/gui/insEdit.cpp:5917
msgid "OPL2/3/4 only (last 4 waveforms are OPL3/4 only)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4839 src/gui/insEdit.cpp:5572
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr "Envelope 2 (bumbo somente)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4844
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr "Operador %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:5180
msgid "Freq"
msgstr "Freq."
#: src/gui/insEdit.cpp:5210
msgid "Only on YM2151 and YM2414 (OPM and OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5233
msgid "Blk"
msgstr "Blc"
#: src/gui/insEdit.cpp:5246
msgid "F"
msgstr "F"
#: src/gui/insEdit.cpp:5248
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr "Frequência (Núm-F)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5617
msgid "SSG On"
msgstr "Env. Sust."
#: src/gui/insEdit.cpp:6017 src/gui/insEdit.cpp:7065
msgid "tri"
msgstr "tri"
#: src/gui/insEdit.cpp:6039
msgid ""
"Like in SID2,specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal "
"waves.\n"
"Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which frequency "
"calculation is altered\n"
"in a way that makes tonal noise stay in tune."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6046
msgid "1-bit noise"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6050
msgid "special"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6055
msgid "Special wave"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6057
msgid "Wavetable channel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6065
msgid "Forces waveform macro to control wavetable index."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6069
msgid "Inv. left"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6073
msgid "Invert left channel signal"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6077
msgid "Inv. right"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6081
msgid "Invert right channel signal"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6086 src/gui/insEdit.cpp:6087
msgid "Special wave preview"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6105 src/gui/insEdit.cpp:6106
msgid "A"
msgstr "A"
#: src/gui/insEdit.cpp:6108 src/gui/insEdit.cpp:6109
msgid "D"
msgstr "D"
#: src/gui/insEdit.cpp:6111 src/gui/insEdit.cpp:6112
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/gui/insEdit.cpp:6114 src/gui/insEdit.cpp:6115
msgid "SR"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6117 src/gui/insEdit.cpp:6118
msgid "R"
msgstr "R"
#: src/gui/insEdit.cpp:6143 src/gui/insEdit.cpp:7187
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr "Modo de Mistura de Ondas"
#: src/gui/insEdit.cpp:6144 src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7963
#: src/gui/insEdit.cpp:8026 src/gui/insEdit.cpp:8068 src/gui/insEdit.cpp:8184
#: src/gui/insEdit.cpp:8490 src/gui/insEdit.cpp:8526 src/gui/insEdit.cpp:8560
#: src/gui/waveEdit.cpp:500
msgid "Duty"
msgstr "Ciclo de trabalho"
#: src/gui/insEdit.cpp:6147 src/gui/insEdit.cpp:7132
msgid "Reset duty on new note"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6150 src/gui/insEdit.cpp:7194
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr "Macro de Ciclo de Trab. Absoluta"
#: src/gui/insEdit.cpp:6157 src/gui/insEdit.cpp:7137
msgid "Ring Modulation"
msgstr "Modulação de Anel"
#: src/gui/insEdit.cpp:6164
msgid "Source channel##rmsrc"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6167 src/gui/insEdit.cpp:7141
msgid "Oscillator Sync"
msgstr "Sincronização de Osciladores"
#: src/gui/insEdit.cpp:6174
msgid "Source channel##hssrc"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6177
msgid "Phase modulation"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6184
msgid "Source channel##pmsrc"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6190
msgid "Separate noise pitch"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6194
msgid ""
"Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n"
"Noise pitch will be controllable via macros."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6206
#, c-format
msgid "Enable filter %d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6213
#, c-format
msgid "Initialize filter %d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6218
#, c-format
msgid "Connect to channel input##contoinput%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6224
#, c-format
msgid "Cutoff##fcut%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6226
#, c-format
msgid "Resonance##fres%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6228
#, c-format
msgid "Output volume##foutvol%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6230
#, c-format
msgid "Distortion level##fdist%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6234 src/gui/insEdit.cpp:6439 src/gui/insEdit.cpp:7157
#: src/gui/insEdit.cpp:7667 src/gui/insEdit.cpp:7968 src/gui/insEdit.cpp:8222
#: src/gui/insEdit.cpp:8532
msgid "Filter Mode"
msgstr "Modo de filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:6239
#, c-format
msgid "low##flow%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6248
#, c-format
msgid "band##fband%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6257
#, c-format
msgid "high##fhigh%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6265
#, c-format
msgid "Connect to channel output##contooutput%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6271
#, c-format
msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6278
#, c-format
msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6281
msgid ""
"Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n"
"See settings below."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6285
#, c-format
msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6288
msgid ""
"If this is enabled,filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n"
"If this is disabled,filter cutoff will increase if you increase the pitch."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6293
#, c-format
msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6296
msgid ""
"The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n"
"As pitch goes lower or higher,cutoff changes apply."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6299
#, c-format
msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6302
msgid "How much cutoff changes for given pitch change."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6304
#, c-format
msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6307
msgid ""
"Filter cutoff will be changed only once on new note.\n"
"If this option is disabled,cutoff scaling will be applied\n"
"every time a pitch change happens."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6311
#, c-format
msgid "Change resonance with pitch##bindres%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6314
msgid ""
"Filter resonance will change with frequency/pitch.\n"
"See settings below."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6318
#, c-format
msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6321
msgid ""
"If this is enabled,filter resonance will decrease if you increase the "
"pitch.\n"
"If this is disabled,filter resonance will increase if you increase the pitch."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6326
#, c-format
msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6329
msgid ""
"The center note for resonance changes. At this note no resonance change "
"happens.\n"
"As pitch goes lower or higher,resonance changes apply."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6332
#, c-format
msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6335
msgid "How much resonance changes for given pitch change."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6337
#, c-format
msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6340
msgid ""
"Filter resonance will be changed only once on new note.\n"
"If this option is disabled,resonance scaling will be applied\n"
"every time a pitch change happens."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6353 src/gui/insEdit.cpp:6354
msgid "Filters connection matrix"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6361
msgid "In"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6369 src/gui/waveEdit.cpp:668
msgid "Out"
msgstr "Saída"
#: src/gui/insEdit.cpp:6388
#, c-format
msgid "Feed signal from channel to filter %d input"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6400
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6412
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to channel output"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6433
#, c-format
msgid "Filter %d macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6436 src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7152
#: src/gui/insEdit.cpp:7966 src/gui/insEdit.cpp:8262 src/gui/insEdit.cpp:8530
msgid "Cutoff"
msgstr "Ponto de corte"
#: src/gui/insEdit.cpp:6437 src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7153
#: src/gui/insEdit.cpp:7967 src/gui/insEdit.cpp:8263 src/gui/insEdit.cpp:8531
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1217
msgid "Resonance"
msgstr "Ressonância"
#: src/gui/insEdit.cpp:6438 src/gui/insEdit.cpp:7969 src/gui/insEdit.cpp:8533
msgid "Filter Toggle"
msgstr "Alternar Filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:6440
msgid "Distortion Level"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6441
msgid "Output Volume"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6442
msgid "Channel Input Connection"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6443
msgid "Channel Output Connection"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6444
msgid "Connection Matrix Row"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6472 src/gui/insEdit.cpp:6473
msgid "waiting..."
msgstr "aguardando..."
#: src/gui/insEdit.cpp:6476 src/gui/insEdit.cpp:6477
msgid "no instrument selected"
msgstr "nenhum instrumento selecionado"
#: src/gui/insEdit.cpp:6489 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/waveEdit.cpp:320
msgid "select one..."
msgstr "selecione um..."
#: src/gui/insEdit.cpp:6503 src/gui/insEdit.cpp:6510 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/waveEdit.cpp:328 src/gui/waveEdit.cpp:335
msgid "or"
msgstr "ou"
#: src/gui/insEdit.cpp:6512 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/waveEdit.cpp:337
msgid "Create New"
msgstr "Criar um novo"
#: src/gui/insEdit.cpp:6588 src/gui/sampleEdit.cpp:531
#: src/gui/settings.cpp:1637 src/gui/settings.cpp:2254
#: src/gui/settings.cpp:7117
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/gui/insEdit.cpp:6621
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr ""
"nenhum dos chips atualmente presentes são capazes de reproduzir esse tipo de "
"instrumento!"
#: src/gui/insEdit.cpp:6642
msgid "FM Macros"
msgstr "Macros FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:6664 src/gui/insEdit.cpp:6669 src/gui/insEdit.cpp:8239
msgid "LFO Speed"
msgstr "Velocidade do LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6668 src/gui/insEdit.cpp:7773
msgid "PM Depth"
msgstr "Profundidade de PM"
#: src/gui/insEdit.cpp:6670
msgid "LFO Shape"
msgstr "Formato do LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6673
msgid "OpMask"
msgstr "Máscara de Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:6675
msgid "AM Depth 2"
msgstr "Profundidade do AM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6676
msgid "PM Depth 2"
msgstr "Profundidade do PM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6677
msgid "LFO2 Speed"
msgstr "Velocidade do LFO2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6678
msgid "LFO2 Shape"
msgstr "Formato do LFO2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6687
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6689
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr "Macros OP%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6740 src/gui/insEdit.cpp:6785
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr "Arpejo Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:6741 src/gui/insEdit.cpp:6786
msgid "Op. Pitch"
msgstr "Tom Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:6759
msgid "Op. Panning"
msgstr "Balanço Op."
#: src/gui/insEdit.cpp:6808
msgid "Use software envelope"
msgstr "Utilizar envelope em software"
#: src/gui/insEdit.cpp:6809
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr "Inicializar envelope em cada nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:6810
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6839 src/gui/insEdit.cpp:6916
msgid "Sound Length"
msgstr "Comprimento do som"
#: src/gui/insEdit.cpp:6842 src/gui/insEdit.cpp:6916
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
#: src/gui/insEdit.cpp:6846
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: src/gui/insEdit.cpp:6849 src/gui/insEdit.cpp:6919 src/gui/insEdit.cpp:6947
#: src/gui/insEdit.cpp:7263 src/gui/insEdit.cpp:7306
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#: src/gui/insEdit.cpp:6854 src/gui/insEdit.cpp:6924 src/gui/insEdit.cpp:6952
#: src/gui/insEdit.cpp:7268 src/gui/insEdit.cpp:7311
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
#: src/gui/insEdit.cpp:6870 src/gui/insEdit.cpp:7208
msgid "Hardware Sequence"
msgstr "Sequência de Hardware"
#: src/gui/insEdit.cpp:6880 src/gui/insEdit.cpp:7218
msgid "Tick"
msgstr "Tick"
#: src/gui/insEdit.cpp:6882 src/gui/insEdit.cpp:7220
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/gui/insEdit.cpp:6884 src/gui/insEdit.cpp:7222
msgid "Move/Remove"
msgstr "Mover/Remover"
#: src/gui/insEdit.cpp:6913
msgid "Env Length"
msgstr "Comprimento do Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:6940
msgid "Shift"
msgstr "Deslocar"
#: src/gui/insEdit.cpp:6967 src/gui/insEdit.cpp:7328
msgid "Ticks"
msgstr "Ticks"
#: src/gui/insEdit.cpp:6986 src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7498
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: src/gui/insEdit.cpp:7145
msgid "Enable filter"
msgstr "Habilitar filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7146
msgid "Initialize filter"
msgstr "Inicializar filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7186 src/gui/insEdit.cpp:7937 src/gui/insEdit.cpp:8539
msgid "Noise Mode"
msgstr "Modo de Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:7190
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr "Macro de Corte Absoluta"
#: src/gui/insEdit.cpp:7200
msgid "Don't test before new note"
msgstr "Não testar antes de uma nova nota"
#: src/gui/insEdit.cpp:7205
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr "Trocar papéis dos temporizadores de frequência e redefinição de fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:7252 src/gui/insEdit.cpp:7295
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/insEdit.cpp:7303
msgid "Bound"
msgstr "Limite"
#: src/gui/insEdit.cpp:7276
msgid "Flip"
msgstr "Virar"
#: src/gui/insEdit.cpp:7469
msgid "Load waveform"
msgstr "Carregar wavetable"
#: src/gui/insEdit.cpp:7474
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""
"quando habilitado, uma wavetable será carregada em RAM.\n"
"quando desabilitado, somente o deslocamento e comprimento serão alterados."
#: src/gui/insEdit.cpp:7478
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr "Forma de onda##WAVE"
#: src/gui/insEdit.cpp:7486
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr "Posição/comprimento de onda por canal"
#: src/gui/insEdit.cpp:7496
msgid "Ch"
msgstr "Can"
#: src/gui/insEdit.cpp:7545
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Modo de compatibilidade"
#: src/gui/insEdit.cpp:7547
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""
"use apenas para compatibilidade com módulos .dmf!\n"
"- inicializa a tabela de modulação com a primeira wavetable\n"
"- não altera os parâmetros de modulação com mudança de instrumento"
#: src/gui/insEdit.cpp:7549
msgid "Modulation depth"
msgstr "Profundidade de modulação"
#: src/gui/insEdit.cpp:7553
msgid "Modulation speed"
msgstr "Velocidade de modulação"
#: src/gui/insEdit.cpp:7557
msgid "Modulation table"
msgstr "Tabela de modulação"
#: src/gui/insEdit.cpp:7606
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr "Definir tabela de modulação (somente canal 5)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7670 src/gui/insEdit.cpp:8227
msgid "Filter K1"
msgstr "Coef. K1 do filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7672 src/gui/insEdit.cpp:8228
msgid "Filter K2"
msgstr "Coef. K2 do filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7676
msgid "Envelope length"
msgstr "Comprimento do envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:7679
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr "Rampa do volume esquerdo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7681
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr "Rampa do volume direito"
#: src/gui/insEdit.cpp:7684
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr "Rampa do coef. K1 do filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7686
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr "Rampa do coef. K2 do filtro"
#: src/gui/insEdit.cpp:7689
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr "Desaceleração da rampa do K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:7691
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr "Desaceleração da rampa do K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:7713
msgid "Attack Rate"
msgstr "Taxa de Ataque"
#: src/gui/insEdit.cpp:7719
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr "Taxa de Decaimento 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:7725
msgid "Decay Level"
msgstr "Nível de Decaimento"
#: src/gui/insEdit.cpp:7731
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr "Taxa de Decaimento 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:7737
msgid "Release Rate"
msgstr "Taxa de Repouso"
#: src/gui/insEdit.cpp:7743
msgid "Rate Correction"
msgstr "Correção de Taxa"
#: src/gui/insEdit.cpp:7771
msgid "LFO Rate"
msgstr "Taxa de LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:7778
msgid "Damp"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7780 src/gui/insEdit.cpp:7784 src/gui/insEdit.cpp:7788
msgid "Only for OPL4 PCM."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7782
msgid "Pseudo Reverb"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7786
msgid "LFO Reset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7790
msgid "Disable volume change ramp"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7795
msgid "Use envelope"
msgstr "Usar envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:7848
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr "Modo de sustentação/repouso:"
#: src/gui/insEdit.cpp:7849
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr "Direto (cortar no repouso)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7852
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr "Efetivo (redução linear)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7855
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr "Efetivo (redução exponencial)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7858
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr "Atrasado (escrever R no momento do repouso)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7868 src/gui/insEdit.cpp:7869
msgid "Gain Mode"
msgstr "Modo de Ganho"
#: src/gui/insEdit.cpp:7871 src/gui/insEdit.cpp:7872 src/gui/insEdit.cpp:8252
msgid "Gain"
msgstr "Ganho"
#: src/gui/insEdit.cpp:7905
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""
"utilizar modos de diminuição não irá produzir som nenhum, a não ser que você "
"saiba o que está fazendo.\n"
"é recomendado utilizar a macro de Ganho para diminuição ao invés disso."
#: src/gui/insEdit.cpp:7927
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: src/gui/insEdit.cpp:7936 src/gui/insEdit.cpp:7944 src/gui/insEdit.cpp:7953
#: src/gui/insEdit.cpp:7962 src/gui/insEdit.cpp:7978 src/gui/insEdit.cpp:7992
#: src/gui/insEdit.cpp:8004 src/gui/insEdit.cpp:8019 src/gui/insEdit.cpp:8037
#: src/gui/insEdit.cpp:8043 src/gui/insEdit.cpp:8053 src/gui/insEdit.cpp:8060
#: src/gui/insEdit.cpp:8066 src/gui/insEdit.cpp:8079 src/gui/insEdit.cpp:8086
#: src/gui/insEdit.cpp:8093 src/gui/insEdit.cpp:8102 src/gui/insEdit.cpp:8112
#: src/gui/insEdit.cpp:8120 src/gui/insEdit.cpp:8126 src/gui/insEdit.cpp:8134
#: src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8159 src/gui/insEdit.cpp:8171
#: src/gui/insEdit.cpp:8183 src/gui/insEdit.cpp:8191 src/gui/insEdit.cpp:8207
#: src/gui/insEdit.cpp:8221 src/gui/insEdit.cpp:8235 src/gui/insEdit.cpp:8245
#: src/gui/insEdit.cpp:8256 src/gui/insEdit.cpp:8269 src/gui/insEdit.cpp:8278
#: src/gui/insEdit.cpp:8285 src/gui/insEdit.cpp:8293 src/gui/insEdit.cpp:8317
#: src/gui/insEdit.cpp:8324 src/gui/insEdit.cpp:8332 src/gui/insEdit.cpp:8343
#: src/gui/insEdit.cpp:8350 src/gui/insEdit.cpp:8358 src/gui/insEdit.cpp:8366
#: src/gui/insEdit.cpp:8375 src/gui/insEdit.cpp:8383 src/gui/insEdit.cpp:8389
#: src/gui/insEdit.cpp:8395 src/gui/insEdit.cpp:8402 src/gui/insEdit.cpp:8408
#: src/gui/insEdit.cpp:8413 src/gui/insEdit.cpp:8420 src/gui/insEdit.cpp:8427
#: src/gui/insEdit.cpp:8435 src/gui/insEdit.cpp:8444 src/gui/insEdit.cpp:8452
#: src/gui/insEdit.cpp:8464 src/gui/insEdit.cpp:8477 src/gui/insEdit.cpp:8488
#: src/gui/insEdit.cpp:8498 src/gui/insEdit.cpp:8506 src/gui/insEdit.cpp:8516
#: src/gui/insEdit.cpp:8525 src/gui/insEdit.cpp:8544 src/gui/insEdit.cpp:8553
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpejo"
#: src/gui/insEdit.cpp:7940 src/gui/insEdit.cpp:7947 src/gui/insEdit.cpp:7958
#: src/gui/insEdit.cpp:7988 src/gui/insEdit.cpp:8000 src/gui/insEdit.cpp:8010
#: src/gui/insEdit.cpp:8025 src/gui/insEdit.cpp:8074 src/gui/insEdit.cpp:8082
#: src/gui/insEdit.cpp:8089 src/gui/insEdit.cpp:8108 src/gui/insEdit.cpp:8130
#: src/gui/insEdit.cpp:8167 src/gui/insEdit.cpp:8178 src/gui/insEdit.cpp:8197
#: src/gui/insEdit.cpp:8226 src/gui/insEdit.cpp:8238 src/gui/insEdit.cpp:8261
#: src/gui/insEdit.cpp:8281 src/gui/insEdit.cpp:8289 src/gui/insEdit.cpp:8296
#: src/gui/insEdit.cpp:8301 src/gui/insEdit.cpp:8307 src/gui/insEdit.cpp:8313
#: src/gui/insEdit.cpp:8320 src/gui/insEdit.cpp:8328 src/gui/insEdit.cpp:8337
#: src/gui/insEdit.cpp:8346 src/gui/insEdit.cpp:8354 src/gui/insEdit.cpp:8371
#: src/gui/insEdit.cpp:8379 src/gui/insEdit.cpp:8385 src/gui/insEdit.cpp:8416
#: src/gui/insEdit.cpp:8423 src/gui/insEdit.cpp:8431 src/gui/insEdit.cpp:8440
#: src/gui/insEdit.cpp:8448 src/gui/insEdit.cpp:8456 src/gui/insEdit.cpp:8468
#: src/gui/insEdit.cpp:8483 src/gui/insEdit.cpp:8494 src/gui/insEdit.cpp:8502
#: src/gui/insEdit.cpp:8511 src/gui/insEdit.cpp:8529 src/gui/insEdit.cpp:8587
msgid "Phase Reset"
msgstr "Redef. de Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:7954 src/gui/insEdit.cpp:8044 src/gui/insEdit.cpp:8257
#: src/gui/insEdit.cpp:8294 src/gui/insEdit.cpp:8396
msgid "Duty/Noise"
msgstr "Ciclo de Trab./Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:7982 src/gui/insEdit.cpp:8335
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: src/gui/insEdit.cpp:7984 src/gui/insEdit.cpp:7997 src/gui/insEdit.cpp:8046
#: src/gui/insEdit.cpp:8105 src/gui/insEdit.cpp:8164 src/gui/insEdit.cpp:8175
#: src/gui/insEdit.cpp:8193 src/gui/insEdit.cpp:8223 src/gui/insEdit.cpp:8248
#: src/gui/insEdit.cpp:8272 src/gui/insEdit.cpp:8325 src/gui/insEdit.cpp:8351
#: src/gui/insEdit.cpp:8368 src/gui/insEdit.cpp:8376 src/gui/insEdit.cpp:8428
#: src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8453 src/gui/insEdit.cpp:8465
#: src/gui/insEdit.cpp:8480 src/gui/insEdit.cpp:8508 src/gui/insEdit.cpp:8518
#: src/gui/insEdit.cpp:8570
msgid "Panning (left)"
msgstr "Balanço (esquerda)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7985 src/gui/insEdit.cpp:7998 src/gui/insEdit.cpp:8047
#: src/gui/insEdit.cpp:8106 src/gui/insEdit.cpp:8165 src/gui/insEdit.cpp:8176
#: src/gui/insEdit.cpp:8194 src/gui/insEdit.cpp:8224 src/gui/insEdit.cpp:8249
#: src/gui/insEdit.cpp:8273 src/gui/insEdit.cpp:8326 src/gui/insEdit.cpp:8352
#: src/gui/insEdit.cpp:8369 src/gui/insEdit.cpp:8377 src/gui/insEdit.cpp:8429
#: src/gui/insEdit.cpp:8438 src/gui/insEdit.cpp:8454 src/gui/insEdit.cpp:8466
#: src/gui/insEdit.cpp:8481 src/gui/insEdit.cpp:8509 src/gui/insEdit.cpp:8519
#: src/gui/insEdit.cpp:8571
msgid "Panning (right)"
msgstr "Balanço (direita)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8006 src/gui/insEdit.cpp:8021 src/gui/insEdit.cpp:8127
#: src/gui/insEdit.cpp:8246 src/gui/insEdit.cpp:8286 src/gui/insEdit.cpp:8478
msgid "Noise Freq"
msgstr "Freq. Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:8012 src/gui/insEdit.cpp:8028 src/gui/insEdit.cpp:8201
msgid "AutoEnv Num"
msgstr "Num. EnvAuto"
#: src/gui/insEdit.cpp:8013 src/gui/insEdit.cpp:8029 src/gui/insEdit.cpp:8202
msgid "AutoEnv Den"
msgstr "Den. EnvAuto"
#: src/gui/insEdit.cpp:8014 src/gui/insEdit.cpp:8030
msgid "Force Period"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8015 src/gui/insEdit.cpp:8031
msgid "Env Period"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8032
msgid "Noise AND Mask"
msgstr "Máscara AND Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:8033
msgid "Noise OR Mask"
msgstr "Máscara OR Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:8054
msgid "On/Off"
msgstr "Liga/Desl."
#: src/gui/insEdit.cpp:8080
msgid "Patch"
msgstr "Timbre"
#: src/gui/insEdit.cpp:8096
msgid "Mod Depth"
msgstr "Profundidade Mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8097
msgid "Mod Speed"
msgstr "Velocidade Mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8098
msgid "Mod Position"
msgstr "Posição Mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8103
msgid "Noise Length"
msgstr "Comprimento do Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:8113 src/gui/insEdit.cpp:8546
msgid "Wave Pos"
msgstr "Posição da onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:8116
msgid "Wave Length"
msgstr "Comprimento da onda"
#: src/gui/insEdit.cpp:8135
msgid "AUDCTL"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8152 src/gui/insEdit.cpp:8390
msgid "Pulse Width"
msgstr "Largura de Pulso"
#: src/gui/insEdit.cpp:8173
msgid "Duty/Int"
msgstr "Coeficientes/Integ."
#: src/gui/insEdit.cpp:8179 src/gui/insEdit.cpp:8460
msgid "Load LFSR"
msgstr "Carregar LFSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:8199
msgid "Envelope Mode"
msgstr "Modo de Envelope"
#: src/gui/insEdit.cpp:8229 src/gui/settings.cpp:1345
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
#: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8264 src/gui/insEdit.cpp:8436
#: src/gui/insEdit.cpp:8457 src/gui/insEdit.cpp:8469 src/gui/insEdit.cpp:8484
#: src/gui/settings.cpp:263
msgid "Control"
msgstr "Controle"
#: src/gui/insEdit.cpp:8240
msgid "LFO Vib Depth"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8241
msgid "LFO AM Depth"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8265
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr "Temporizador de Redef. de Fase"
#: src/gui/insEdit.cpp:8299 src/gui/insEdit.cpp:8306
msgid "Freq Divider"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8302
msgid "Clock Divider"
msgstr "Divisor de Clock"
#: src/gui/insEdit.cpp:8311
msgid "Global Volume"
msgstr "Volume Global"
#: src/gui/insEdit.cpp:8333
msgid "Echo Level"
msgstr "Nível de Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:8338
msgid "Echo Feedback"
msgstr "Retorno do Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:8339
msgid "Echo Length"
msgstr "Atraso do Eco"
#: src/gui/insEdit.cpp:8359
msgid "Group Ctrl"
msgstr "Controle de Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8360
msgid "Group Attack"
msgstr "Ataque de Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8361
msgid "Group Decay"
msgstr "Decaimento de Grupo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8367
msgid "Noise Type"
msgstr "Tipo de Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:8397
msgid "Noise/PCM Pan"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8421
msgid "Square/Noise"
msgstr "Quadrado/Ruído"
#: src/gui/insEdit.cpp:8458
msgid "Tap A Location"
msgstr "Local do Tap A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8459
msgid "Tap B Location"
msgstr "Local do Tap B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8470
msgid "Portion A Length"
msgstr "Comprimento da Porção A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8471
msgid "Portion B Length"
msgstr "Comprimento da Porção B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8472
msgid "Portion A Offset"
msgstr "Deslocamento da Porção A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8473
msgid "Portion B Offset"
msgstr "Deslocamento da Porção B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8517
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8521
msgid "Load Value"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8540 src/gui/insEdit.cpp:8603
msgid "Wave Mix"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8547
msgid "Duty/Mode"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8562
msgid "Special Wave"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8566
msgid "Noise Arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8567
msgid "Noise Pitch"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8573
msgid "Channel inversion"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8575
msgid "Key On/Off"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8579
msgid "Ring Mod Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8580
msgid "Hard Sync Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8581
msgid "Phase Mod Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8590
msgid "Noise Phase Reset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8592
msgid "Envelope Reset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8597
msgid "Sustain Rate"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8601
msgid "Noise LFSR bits"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8602
msgid "1-Bit Noise"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8605
msgid "Sample Mode"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8619
msgid "Timer Macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8621
msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8622
msgid "Timer FX"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8623
msgid "TFX Offset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8624
msgid "Timer Num"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8625
msgid "Timer Den"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8626
msgid "PWM Boundary"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8639
msgid "Octave offset"
msgstr "Compensação de oitava"
#: src/gui/insEdit.cpp:8644
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr "vá para Macros para outros parâmetros."
#: src/gui/insEdit.cpp:8660
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr "tipo de instrumento inválido! troque-o primeiro."
#: src/gui/insEdit.cpp:8704
msgid "clear contents"
msgstr "limpar conteúdo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8710
msgid "offset..."
msgstr "deslocar..."
#: src/gui/insEdit.cpp:8711 src/gui/insEdit.cpp:8744
msgid "X"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8712 src/gui/insEdit.cpp:8748
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8713
msgid "offset"
msgstr "deslocar"
#: src/gui/insEdit.cpp:8776
msgid "Min"
msgstr "Mín."
#: src/gui/insEdit.cpp:8777
msgid "Max"
msgstr "Máx."
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "Intro"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:124
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY NOTHING"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:26
msgid "warning"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:27
msgid "info"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:68
msgid "time"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:70
msgid "level"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:72
msgid "message"
msgstr ""
#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr "banco %d"
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr "nenhum chip com memória"
#: src/gui/mixer.cpp:128
msgid "input"
msgstr "entrada"
#: src/gui/mixer.cpp:168
msgid "output"
msgstr "saída"
#: src/gui/mixer.cpp:229
msgid "Master Volume"
msgstr "Volume Mestre"
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/settings.cpp:1092 src/gui/userPresets.cpp:444
msgid "Front/Rear"
msgstr "Frontal/Traseira"
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4333
msgid "Patchbay"
msgstr "Patchbay"
#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr "Patchbay automático"
#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr "Mostrar portas ocultas"
#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr "Mostrar portas internas"
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1873
#: src/gui/settings.cpp:2083 src/gui/songInfo.cpp:69
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr "Previsão de amostras"
#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr "desconectar todas"
#: src/gui/newSong.cpp:126 src/gui/newSong.cpp:127
msgid "Choose a System!"
msgstr "Escolha um Sistema!"
#: src/gui/newSong.cpp:183
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: src/gui/newSong.cpp:185 src/gui/userPresets.cpp:357
msgid "Systems"
msgstr "Sistemas"
#: src/gui/newSong.cpp:214
msgid "no systems here yet!"
msgstr "nenhum sistema aqui ainda!"
#: src/gui/newSong.cpp:216
msgid "no results"
msgstr "nenhum resultado"
#: src/gui/newSong.cpp:232
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Estou com sorte"
#: src/gui/newSong.cpp:234
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr "nenhuma categoria disponível! que país é esse..."
#: src/gui/newSong.cpp:269
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr ""
#: src/gui/orders.cpp:149
msgid "Add new order"
msgstr "Adicionar nova ordem"
#: src/gui/orders.cpp:172
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr "Duplicar ordem (clique com o botão direito para um clone profundo)"
#: src/gui/orders.cpp:202
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr ""
"Adicionar cópia da ordem atual ao final da música (clique com o botão "
"direito para um clone profundo)"
#: src/gui/orders.cpp:212
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr "Modo de mudança da ordem: linha inteira"
#: src/gui/orders.cpp:214
msgid "Order change mode: one"
msgstr "Modo de mudança da ordem: uma célula"
#: src/gui/orders.cpp:240
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem vertical)"
#: src/gui/orders.cpp:242
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem horizontal)"
#: src/gui/orders.cpp:244
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (não rolar)"
#: src/gui/orders.cpp:246
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr "Modo de edição de ordem: clicar para mudar"
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3775 src/gui/settings.cpp:4054
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Osciloscópio"
#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr "tamanho da janela: %.1fms"
#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr "(-Infinito)dB"
#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr "Reordenar sequências"
#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr "Ordenar ordens"
#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr "Tornar sequências únicas"
#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
"Sequência %.2X\n"
"- não alocada"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
"Sequência %.2X\n"
"- usada %d vezes (%.0f%%)\n"
"\n"
"clique com o botão direito para excluir"
#: src/gui/pattern.cpp:481
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr "não há nenhum canal a ser exibido."
#: src/gui/pattern.cpp:540
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""
"clique para opções de sequência (colunas de efeito/nomes das faixas/"
"visualizador)"
#: src/gui/pattern.cpp:552
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
#: src/gui/pattern.cpp:554
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr "Botões de colunas de efeito/contrair faixa"
#: src/gui/pattern.cpp:555
msgid "Pattern names"
msgstr "Nomes das faixas"
#: src/gui/pattern.cpp:556
msgid "Channel group hints"
msgstr "Dicas de agrupamento de canais"
#: src/gui/pattern.cpp:557
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualizador"
#: src/gui/pattern.cpp:565
msgid "Channel status:"
msgstr "Estado do canal:"
#: src/gui/pattern.cpp:567
msgid "No###_PCS0"
msgstr ""
#: src/gui/pattern.cpp:570
msgid "Yes###_PCS1"
msgstr ""
#: src/gui/pattern.cpp:1459 src/gui/pattern.cpp:1491
msgid "WARNING!!"
msgstr "AVISO!!"
#: src/gui/pattern.cpp:1461 src/gui/pattern.cpp:1498
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr "este instrumento não pode ser previsto pois"
#: src/gui/pattern.cpp:1462 src/gui/pattern.cpp:1505
msgid "none of the chips can play it"
msgstr "nenhum dos chips pode tocá-lo"
#: src/gui/pattern.cpp:1463 src/gui/pattern.cpp:1512
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr "seu instrumento está em perigo! cuidado..."
#: src/gui/piano.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr "Leiaute das teclas:"
#: src/gui/piano.cpp:111
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: src/gui/piano.cpp:114
msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"
#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr "Teclado numérico:"
#: src/gui/piano.cpp:120
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr "Substituir piano"
#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr "Dividido (automático)"
#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr "Dividido (sempre visível)"
#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr "Compartilhar intervalo/deslocamento entre modo de edição e reprodução"
#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr "Somente leitura (não permite tocar notas)"
#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr "- nenhum mapa de registradores disponível"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr "%s: a taxa de amostragem máxima é %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr "%s: a taxa de amostragem mínima é %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr "%s: a taxa de amostragem deve ser %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr "nenhuma sample selecionada"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: início do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: fim do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "SNES: tamanho da sample precisa ser preenchida até um múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr "QSound: loop não pode ser mais longo que 32767"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:261
#, c-format
msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
#, c-format
msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 + 8 (try with %d)"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:273
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr "NES: o tamanho máximo de uma sample DPCM é 32648"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:279
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr "X1-010: não é possível repetir (loop) samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:282
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr "X1-010: o tamanho máximo de uma sample é 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr "GA20: samples não podem repetir (loop)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:298
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2608: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível "
"repetir a sample inteira)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:301
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2608: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:311
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr "YM2610: samples ADPCM-A não podem repetir (loop)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:313
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2610: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM-B (só é possível "
"repetir a sample inteira)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:316
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2610: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:320
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr "YM2610: o comprimento máximo de uma sample ADPCM-A é 2097152"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:329
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"Y8950: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível "
"repetir a sample inteira)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:332
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "Y8950: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:339
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:342
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:346
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr "Amiga: o comprimento máximo da sample é 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:355
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr "SegaPCM: o comprimento máximo da sample é 65280"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:364
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"K053260: o ponto de repetição (loop) é ignorado (só é possível repetir a "
"sample inteira)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:368
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr "K053260: o comprimento máximo da sample é 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:373
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr "C140: o comprimento máximo da sample é 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:382
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "C219: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:385
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "C219: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr "C219: o comprimento máximo da sample é 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:397
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr "MSM6295: não é possível repetir (loop) samples"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:400
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr "MSM6295: o comprimento máximo da sample com bankswitching é 129024"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:406
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr "GBA DMA: o início do loop precisa ser um múltiplo de 4"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:409
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: o comprimento do loop precisa ser um múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:413
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:419
msgid "OPL4: maximum sample length is 65535"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:425
msgid "Supervision: loop point ignored on sample channel"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:429
msgid "Supervision: sample length will be padded to multiple of 32"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:432
msgid "Supervision: maximum sample length is 8192"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:441
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr "ES5506: modo de repetição (loop) reverso não é suportado"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
"reverso/pingue-pongue suportado somente no DAC PCM Genérico\n"
"pingue-pongue também suportado no ES5506"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:474
msgid "Info"
msgstr "Informações"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:477 src/gui/sampleEdit.cpp:976
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:483
msgid "Compat Rate"
msgstr "Taxa de Compatibilidade"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:487
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""
"usado no modo de sample compatível com Deflemask (17xx), em que samples são "
"mapeadas a uma oitava."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:493
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr "Loop (comprimento: %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:517 src/gui/sampleEdit.cpp:759
#: src/gui/sampleEdit.cpp:795
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr "alterar o loop em uma sample BRR pode resultar em falhas!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:559
msgid "BRR emphasis"
msgstr "Ênfase BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:568
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
"esta é uma sample BRR.\n"
"habilitar essa opção irá abafá-la (afeta somente chips além do SNES)."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:570
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
"habilite essa opção para enfatizar levemente as frequências altas\n"
"para compensar pelo abafamento do filtro gaussiano do SNES."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:576
#, fuzzy
msgid "no BRR filters"
msgstr "Filtro do eco:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:584
msgid ""
"enable this option to not use BRR blocks with filters\n"
"and allow sample offset commands to be used safely."
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:589
msgid "8-bit dither"
msgstr "Aplicar dither 8-bit"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:597
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""
"Aplicar dithering 8-bit na sample quando utilizada em um chip que só suporta "
"samples 8-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:884
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s\n"
"%d byte disponível"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"%d byte disponível"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:890
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"não há memória suficiente para esta sample!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:914
msgid "Edit mode: Select"
msgstr "Modo de edição: Selecionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:923
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr "Modo de edição: Desenhar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:934 src/gui/sampleEdit.cpp:945
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:949
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:969 src/gui/sampleEdit.cpp:1000
msgid "Resample"
msgstr "Reamostrar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:994
msgid "Factor"
msgstr "Razão"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:999 src/gui/settings.cpp:4136
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1004
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1039 src/gui/waveEdit.cpp:953
msgid "Amplify"
msgstr "Amplificar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1053 src/gui/sampleEdit.cpp:1253
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1346
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1089 src/gui/waveEdit.cpp:972
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1096
msgid "Fade in"
msgstr "Fade in"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1103
msgid "Fade out"
msgstr "Fade out"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1108
msgid "Insert silence"
msgstr "Inserir silêncio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1119
msgid "Go"
msgstr "Aplicar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1124
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "não pôde inserir! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1141
msgid "Apply silence"
msgstr "Aplicar silêncio"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1155
msgid "Trim"
msgstr "Cortar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1164 src/gui/waveEdit.cpp:1016
msgid "Reverse"
msgstr "Reverter"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1178
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr "Alternar sinalização (signed/unsigned)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1183
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1197
msgid "Cutoff:"
msgstr "Ponto de corte:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1199
msgid "Sweep (2 frequencies)"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1237
msgid "Low-pass"
msgstr "Passa-baixa"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1242
msgid "Band-pass"
msgstr "Passa-banda"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1247
msgid "High-pass"
msgstr "Passa-alta"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1327
msgid "Crossfade loop points"
msgstr "Aplicar crossfade nos pontos de loop"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1336
msgid "Number of samples"
msgstr "Número de amostras"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1342
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr "Linear <-> Equipotente"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1348
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr ""
"Crossfade: o comprimento estaria fora dos limites da sample. Abortado..."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1351
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""
"Crossfade: o comprimento ultrapassaria o começo do loop. Tente um valor "
"menor aleatório."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1397
msgid "Preview sample"
msgstr "Prever sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1404
msgid "Preview sample from cursor or selection only"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1418
msgid "Create instrument from sample"
msgstr "Criar instrumento a partir da sample"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1425 src/gui/xyOsc.cpp:59
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1819
msgid "paste (replace)"
msgstr "colar (substituir)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1822
msgid "paste (mix)"
msgstr "colar (mesclar)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1830
msgid "set loop to selection"
msgstr "definir loop para seleção"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1833
msgid "create wavetable from selection"
msgstr "criar wavetable a partir da seleção"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1839
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1839
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1841
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1856
#, c-format
msgid " (%d-%d: %d samples)"
msgstr " (%d-%d: %d samples)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:2048
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr ""
"Samples que não são 8/16-bit não podem ser editadas sem ser convertidas "
"primeiro."
#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
msgid "<Use system font>"
msgstr "<Usar fonte do sistema>"
#: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128
msgid "<Custom...>"
msgstr "<Personalizado...>"
#: src/gui/settings.cpp:171
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr "ASAP (conversão para C++)"
#: src/gui/settings.cpp:199
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr "ESFMu (rápido)"
#: src/gui/settings.cpp:218
msgid "Lower"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:220
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:222
msgid "Ultra"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:223
msgid "Ultimate"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:227
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:228
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr "KIOCSOUND em /dev/tty1"
#: src/gui/settings.cpp:229
msgid "/dev/port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:230
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr "KIOCSOUND na saída padrão"
#: src/gui/settings.cpp:231
msgid "outb()"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:235 src/gui/settings.cpp:245
msgid "Disabled/custom"
msgstr "Desabilitado/personalizado"
#: src/gui/settings.cpp:236
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr "Duas oitavas (0 é C-4, F é D#5)"
#: src/gui/settings.cpp:237
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr "Cru (número da nota é o valor)"
#: src/gui/settings.cpp:238
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr ""
"Duas oitavas alternativo (teclas brancas são 0-9, teclas pretas são A-F)"
#: src/gui/settings.cpp:239 src/gui/settings.cpp:246
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr "Utilizar dois MIDI CC separados (um para cada nibble)"
#: src/gui/settings.cpp:240 src/gui/settings.cpp:247
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr "Utilizar um MIDI CC de 14 bits"
#: src/gui/settings.cpp:241 src/gui/settings.cpp:248
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr "Utilizar um único MIDI CC (impreciso)"
#: src/gui/settings.cpp:252
msgid "--select--"
msgstr "--selecione--"
#: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:255
#: src/gui/settings.cpp:256 src/gui/settings.cpp:257 src/gui/settings.cpp:258
#: src/gui/settings.cpp:259
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:260
msgid "Note Off"
msgstr "Note Off"
#: src/gui/settings.cpp:261
msgid "Note On"
msgstr "Note On"
#: src/gui/settings.cpp:262
msgid "Aftertouch"
msgstr "Aftertouch"
#: src/gui/settings.cpp:264 src/gui/settings.cpp:571 src/gui/settings.cpp:3210
msgid "Program"
msgstr "Mudança de Programa"
#: src/gui/settings.cpp:265
msgid "ChanPressure"
msgstr "Pressão do Canal"
#: src/gui/settings.cpp:266
msgid "Pitch Bend"
msgstr "Pitch Bend"
#: src/gui/settings.cpp:267
msgid "SysEx"
msgstr "SysEx"
#: src/gui/settings.cpp:271 src/gui/settings.cpp:1685 src/gui/settings.cpp:1695
#: src/gui/settings.cpp:1715 src/gui/settings.cpp:1721
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: src/gui/settings.cpp:275 src/gui/settings.cpp:3396 src/gui/settings.cpp:4045
#: src/gui/settings.cpp:4246
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:277
msgid "Effect 1 type"
msgstr "Tipo do Efeito 1"
#: src/gui/settings.cpp:278
msgid "Effect 1 value"
msgstr "Valor do Efeito 1"
#: src/gui/settings.cpp:279
msgid "Effect 2 type"
msgstr "Tipo do Efeito 2"
#: src/gui/settings.cpp:280
msgid "Effect 2 value"
msgstr "Valor do Efeito 2"
#: src/gui/settings.cpp:281
msgid "Effect 3 type"
msgstr "Tipo do Efeito 3"
#: src/gui/settings.cpp:282
msgid "Effect 3 value"
msgstr "Valor do Efeito 3"
#: src/gui/settings.cpp:283
msgid "Effect 4 type"
msgstr "Tipo do Efeito 4"
#: src/gui/settings.cpp:284
msgid "Effect 4 value"
msgstr "Valor do Efeito 4"
#: src/gui/settings.cpp:285
msgid "Effect 5 type"
msgstr "Tipo do Efeito 5"
#: src/gui/settings.cpp:286
msgid "Effect 5 value"
msgstr "Valor do Efeito 5"
#: src/gui/settings.cpp:287
msgid "Effect 6 type"
msgstr "Tipo do Efeito 6"
#: src/gui/settings.cpp:288
msgid "Effect 6 value"
msgstr "Valor do Efeito 6"
#: src/gui/settings.cpp:289
msgid "Effect 7 type"
msgstr "Tipo do Efeito 7"
#: src/gui/settings.cpp:290
msgid "Effect 7 value"
msgstr "Valor do Efeito 7"
#: src/gui/settings.cpp:291
msgid "Effect 8 type"
msgstr "Tipo do Efeito 8"
#: src/gui/settings.cpp:292
msgid "Effect 8 value"
msgstr "Valor do Efeito 8"
#: src/gui/settings.cpp:562
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr "Você quer salvar suas configurações?"
#: src/gui/settings.cpp:569
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/gui/settings.cpp:586
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
#: src/gui/settings.cpp:605
msgid "Render backend"
msgstr "Back-end de renderização"
#: src/gui/settings.cpp:660 src/gui/settings.cpp:679 src/gui/settings.cpp:1286
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr ""
"você pode ter que reiniciar o Furnace para essa configuração fazer efeito."
#: src/gui/settings.cpp:663
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:665
msgid "Render driver"
msgstr "Driver de renderização"
#: src/gui/settings.cpp:682
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:683
msgid "Red bits"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:688
msgid "Green bits"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:693
msgid "Blue bits"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:698
msgid "Alpha bits"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:703
msgid "Color depth"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:708
msgid "Stencil buffer size"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:713 src/gui/settings.cpp:1359
msgid "Buffer size"
msgstr "Tamanho de buffer"
#: src/gui/settings.cpp:719
msgid "Double buffer"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:724
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:726 src/gui/sysConf.cpp:2692
msgid "nothing to configure"
msgstr "nada para configurar"
#: src/gui/settings.cpp:731
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:734
msgid "VSync"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:742
msgid "Frame rate limit"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:742
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:748
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:752
msgid "Display render time"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:759
msgid "Late render clear"
msgstr "Limpeza de renderização atrasada"
#: src/gui/settings.cpp:764
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""
"chama rend->clear() depois de rend->present(). pode reduzir o atraso da "
"interface gráfica por um quadro em alguns drivers."
#: src/gui/settings.cpp:769
msgid "Power-saving mode"
msgstr "Modo de economia de energia"
#: src/gui/settings.cpp:774
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""
"economiza energia diminuindo a taxa de quadros para 2 FPS quando ocioso.\n"
"pode causar problemas com alguns drivers Mesa!"
#: src/gui/settings.cpp:779
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr "Desabilitar entrada em threads (reinicie após alterar!)"
#: src/gui/settings.cpp:784
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""
"entrada em threads processa pressionamentos de tecla para previsão de notas "
"em uma thread separada (em plataformas suportadas), o que reduz o atraso.\n"
"porém, crashes já foram relatados quando a entrada em threads estava "
"ativada. habilite esta opção se isso acontecer."
#: src/gui/settings.cpp:789
msgid "Enable event delay"
msgstr "Habilitar atraso de eventos"
#: src/gui/settings.cpp:795
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""
"pode causar problemas com mouses de alta taxa de amostragem ao prever notas."
#: src/gui/settings.cpp:800
msgid "Vibration"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:802
msgid "Strength"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:819
msgid "Use system file picker"
msgstr "Usar diálogo de arquivos do sistema"
#: src/gui/settings.cpp:824
msgid "Number of recent files"
msgstr "Número de arquivos recentes"
#: src/gui/settings.cpp:831
msgid "Compress when saving"
msgstr "Comprimir ao salvar"
#: src/gui/settings.cpp:836
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr "usar zlib para comprimir músicas salvas."
#: src/gui/settings.cpp:840
msgid "Save unused patterns"
msgstr "Salvar sequências não utilizadas"
#: src/gui/settings.cpp:846
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr "Utilizar novo formato de padrão ao salvar"
#: src/gui/settings.cpp:851
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""
"utilizar um formato empacotado que economiza espaço ao salvar músicas.\n"
"desabilite se você precisa de compatibilidade com versões antigas do Furnace "
"e/ou ferramentas\n"
"que não suportam esse formato."
#: src/gui/settings.cpp:855
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr "Não aplicar opções de compatibilidade ao carregar .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:860
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr "favor não relatar nenhum problema vindo do uso dessa opção!"
#: src/gui/settings.cpp:863
msgid "Play after opening song:"
msgstr "Reproduzir após abrir música:"
#: src/gui/settings.cpp:865
msgid "No##pol0"
msgstr "Não##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:869
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr "Somente se já estiver reproduzindo##pol1"
#: src/gui/settings.cpp:873
msgid "Yes##pol0"
msgstr "Sim##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:879
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr "Tempo de repetição/fade out da exportação de áudio:"
#: src/gui/settings.cpp:881
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Definir para estes valores na inicialização:##fot0"
#: src/gui/settings.cpp:899
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr "Lembrar últimos valores##fot1"
#: src/gui/settings.cpp:906
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr "Armazenar nome do instrumento no .fui"
#: src/gui/settings.cpp:911
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""
"quando habilitado, ao salvar um instrumento será armazenado o seu nome.\n"
" isso pode aumentar o tamanho do arquivo."
#: src/gui/settings.cpp:915
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr "Carregar nome do instrumento do .fui"
#: src/gui/settings.cpp:920
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""
"quando habilitado, ao carregar um instrumento será utilizado o nome "
"armazenado, se presente.\n"
"caso contrário, será utilizado o nome do arquivo."
#: src/gui/settings.cpp:924
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:929
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:935
msgid "Initial system:"
msgstr "Sistema inicial:"
#: src/gui/settings.cpp:937
msgid "Current system"
msgstr "Sistema atual"
#: src/gui/settings.cpp:1004
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reiniciar aos padrões"
#: src/gui/settings.cpp:1100 src/gui/userPresets.cpp:450
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/gui/settings.cpp:1143
msgid "When creating new song:"
msgstr "Ao criar uma nova música:"
#: src/gui/settings.cpp:1145
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Mostrar seletor de predefinições de sistema##NSB0"
#: src/gui/settings.cpp:1149
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Começar com o sistema inicial##NSB1"
#: src/gui/settings.cpp:1153
msgid "Default author name"
msgstr "Nome do autor padrão"
#: src/gui/settings.cpp:1157
msgid "Start-up"
msgstr "Inicialização"
#: src/gui/settings.cpp:1158
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1160
msgid "No##pis0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1164
msgid "Short##pis1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1168
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1172
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1179
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Desabilitar transição fade-in durante inicialização"
#: src/gui/settings.cpp:1185
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: src/gui/settings.cpp:1187
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Novos instrumentos começam em branco"
#: src/gui/settings.cpp:1193 src/gui/settings.cpp:4380
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1194 src/gui/settings.cpp:1208
#: src/gui/settings.cpp:2148 src/gui/settings.cpp:2547
#: src/gui/settings.cpp:3913 src/gui/userPresets.cpp:527
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/gui/settings.cpp:1202
msgid "Factory Reset"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1203
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1210
msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1217
msgid "Android"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1219
msgid "Enable background playback (restart!)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1229
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: src/gui/settings.cpp:1237
msgid "Backend"
msgstr "Back-end"
#: src/gui/settings.cpp:1270
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: src/gui/settings.cpp:1293
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/gui/settings.cpp:1297
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr "<clique em OK ou Aplicar primeiro>"
#: src/gui/settings.cpp:1298
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr "ALERTA - INVASOR DETECTADO"
#: src/gui/settings.cpp:1300
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr ""
"você foi preso por tentar interagir com uma caixa de combinação desabilitada."
#: src/gui/settings.cpp:1307 src/gui/settings.cpp:1309
msgid "<System default>"
msgstr "<Padrão do sistema>"
#: src/gui/settings.cpp:1353
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1361
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr "%d (atraso: ~%.1fms)"
#: src/gui/settings.cpp:1375
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Multissegmentado (EXPERIMENTAL)"
#: src/gui/settings.cpp:1384
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""
"roda a emulação de chips em threads separadas.\n"
"pode aumentar a performance ao utilizar núcleos de emulação pesados.\n"
"\n"
"avisos:\n"
"- experimental!\n"
"- só é útil em músicas com múltiplos chips."
#: src/gui/settings.cpp:1389
msgid "Number of threads"
msgstr "Número de threads:"
#: src/gui/settings.cpp:1396
msgid "that's the limit!"
msgstr "esse é o limite!"
#: src/gui/settings.cpp:1400
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""
"é uma PÉSSIMA ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o "
"número de núcleos da sua CPU (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:1407
msgid "Low-latency mode"
msgstr "Modo de baixo atraso"
#: src/gui/settings.cpp:1412
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""
"reduz o atraso rodando o motor mais rápido que a taxa de ticks.\n"
"útil para tocar ao vivo/\"modo jam\".\n"
"\n"
"aviso: só habilite se o seu tamanho de buffer for pequeno (10ms ou menor)."
#: src/gui/settings.cpp:1416
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forçar áudio mono"
#: src/gui/settings.cpp:1424
msgid "Exclusive mode"
msgstr "Modo exclusivo"
#: src/gui/settings.cpp:1435
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/settings.cpp:1436
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/settings.cpp:1443
msgid "Mixing"
msgstr "Mixing"
#: src/gui/settings.cpp:1445 src/gui/settings.cpp:2076
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
#: src/gui/settings.cpp:1450
msgid "Software clipping"
msgstr "Clipping em software"
#: src/gui/settings.cpp:1456
msgid "DC offset correction"
msgstr "Correção de deslocamento DC"
#: src/gui/settings.cpp:1487
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1489 src/gui/settings.cpp:1491
msgid "MIDI input"
msgstr "Entrada MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1493 src/gui/settings.cpp:1496
#: src/gui/settings.cpp:1787 src/gui/settings.cpp:1789
msgid "<disabled>"
msgstr "<desabilitada>"
#: src/gui/settings.cpp:1512
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr "Procurar novamente por dispositivos MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1523 src/gui/settings.cpp:2246
msgid "Note input"
msgstr "Entrada de notas"
#: src/gui/settings.cpp:1524
msgid "Velocity input"
msgstr "Entrada de velocidade"
#: src/gui/settings.cpp:1528
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr "Mapear canais MIDI a canais diretos"
#: src/gui/settings.cpp:1534
msgid "Program change pass-through"
msgstr "Passagem de mudança de programa"
#: src/gui/settings.cpp:1539
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr "Mapear dados de timbre FM Yamaha aos instrumentos"
#: src/gui/settings.cpp:1541
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr "Mudança de programa é seleção de instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:1545
msgid "Value input style"
msgstr "Estilo de entrada de valor"
#: src/gui/settings.cpp:1548 src/gui/settings.cpp:1573
msgid "Control##valueCCS"
msgstr "Controle##valueCCS"
#: src/gui/settings.cpp:1554 src/gui/settings.cpp:1579
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr "CC do nibble superior##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1554 src/gui/settings.cpp:1579
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr "CC do byte mais significativo##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1559 src/gui/settings.cpp:1584
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr "CC do nibble inferior##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1559 src/gui/settings.cpp:1584
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr "CC do byte menos significativo##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1566
msgid "Per-column control change"
msgstr "Mudança de controle por coluna"
#: src/gui/settings.cpp:1596 src/gui/settings.cpp:1606
msgid "Volume curve"
msgstr "Curva de volume"
#: src/gui/settings.cpp:1609
msgid "Actions:"
msgstr "Ações:"
#: src/gui/settings.cpp:1623
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr ""
"(aprendendo! pressione, gire um botão, mova um controle deslizante ou outra "
"coisa em seu dispositivo.)"
#: src/gui/settings.cpp:1641
msgid "Note/Control"
msgstr "Nota/Controle"
#: src/gui/settings.cpp:1643
msgid "Velocity/Value"
msgstr "Velocidade/Valor"
#: src/gui/settings.cpp:1645
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: src/gui/settings.cpp:1737 src/gui/settings.cpp:1738
msgid "--none--"
msgstr "--nenhuma--"
#: src/gui/settings.cpp:1759
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr "aguardando...##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1759
msgid "Learn##BLearn"
msgstr "Aprender##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1783 src/gui/settings.cpp:1785
msgid "MIDI output"
msgstr "Saída MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1802
msgid "Output mode:"
msgstr "Modo de saída:"
#: src/gui/settings.cpp:1804
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr "Desabilitada (use para TX81Z)"
#: src/gui/settings.cpp:1808
msgid "Melodic"
msgstr "Melódica"
#: src/gui/settings.cpp:1819
msgid "Send Program Change"
msgstr "Enviar Mudança de Programa"
#: src/gui/settings.cpp:1825
msgid "Send MIDI clock"
msgstr "Enviar Clock MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1831
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr "Enviar Timecode MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1837
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr "Taxa de quadros do timecode:"
#: src/gui/settings.cpp:1839
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr "Mais próxima da taxa de ticks"
#: src/gui/settings.cpp:1843
msgid "Film (24fps)"
msgstr "Filme (24fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1847
msgid "PAL (25fps)"
msgstr "PAL (25fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1851
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr "NTSC drop (29.97fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1855
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr "NTSC não-drop (30fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1864
msgid "Emulation"
msgstr "Emulação"
#: src/gui/settings.cpp:1866
msgid "Cores"
msgstr "Núcleos"
#: src/gui/settings.cpp:1875
msgid "Playback Core(s)"
msgstr "Núcleo(s) de reprodução"
#: src/gui/settings.cpp:1877 src/gui/settings.cpp:2087
msgid "used for playback"
msgstr "utilizados para reprodução"
#: src/gui/settings.cpp:1880
msgid "Render Core(s)"
msgstr "Núcleo(s) de renderização"
#: src/gui/settings.cpp:1882 src/gui/settings.cpp:2092
msgid "used in audio export"
msgstr "utilizados para exportação de áudio"
#: src/gui/settings.cpp:2085
msgid "Playback"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2090
msgid "Render"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2107
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr "Estratégia de PC Speaker"
#: src/gui/settings.cpp:2112
msgid "Sample ROMs:"
msgstr "ROMs de Sample:"
#: src/gui/settings.cpp:2115
msgid "OPL4 YRW801 path"
msgstr "Caminho da YRW801 do OPL4"
#: src/gui/settings.cpp:2145 src/gui/settings.cpp:2147
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/gui/settings.cpp:2156 src/gui/settings.cpp:3921
msgid "Reset defaults"
msgstr "Redefinir padrões"
#: src/gui/settings.cpp:2157
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir as configurações de teclado?"
#: src/gui/settings.cpp:2160
msgid "Global hotkeys"
msgstr "Atalhos globais"
#: src/gui/settings.cpp:2197
msgid "Window activation"
msgstr "Ativação de janela"
#: src/gui/settings.cpp:2252
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: src/gui/settings.cpp:2267
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr "Repouso de macro##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2272
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr "Repouso de nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2277
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr "Note off##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2282
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr "Nota##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2306
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: src/gui/settings.cpp:2321
msgid "that key is bound already!"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2410
msgid "Instrument list"
msgstr "Lista de instrumentos"
#: src/gui/settings.cpp:2430
msgid "Wavetable list"
msgstr "Lista de wavetables"
#: src/gui/settings.cpp:2451
msgid "Sample list"
msgstr "Lista de samples"
#: src/gui/settings.cpp:2501
msgid "Sample editor"
msgstr "Editor de samples"
#: src/gui/settings.cpp:2541 src/gui/settings.cpp:3931
#: src/gui/settings.cpp:3961
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/gui/settings.cpp:2543
msgid "Layout"
msgstr "Leiaute"
#: src/gui/settings.cpp:2545
msgid "Workspace layout:"
msgstr "Leiaute do espaço de trabalho:"
#: src/gui/settings.cpp:2560
msgid "Allow docking editors"
msgstr "Permitir ancorar editores"
#: src/gui/settings.cpp:2567
msgid "Remember window position"
msgstr "Lembrar posição da janela"
#: src/gui/settings.cpp:2572
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr "memoriza a última posição da janela no início do programa."
#: src/gui/settings.cpp:2577
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr "Permitir movimentação da janela somente ao clicar na barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:2584
msgid "Center pop-up windows"
msgstr "Centralizar janelas flutuantes"
#: src/gui/settings.cpp:2589
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr "Leiaute de controles de reprodução/edição:"
#: src/gui/settings.cpp:2591
msgid "Classic##ecl0"
msgstr "Clássico##ecl0"
#: src/gui/settings.cpp:2595
msgid "Compact##ecl1"
msgstr "Compacto##ecl1"
#: src/gui/settings.cpp:2599
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr "Compacto (vertical)##ecl2"
#: src/gui/settings.cpp:2603
msgid "Split##ecl3"
msgstr "Dividido##ecl3"
#: src/gui/settings.cpp:2609
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr "Posição dos botões na janela Ordens:"
#: src/gui/settings.cpp:2611
msgid "Top##obp0"
msgstr "Topo##obp0"
#: src/gui/settings.cpp:2615
msgid "Left##obp1"
msgstr "Esquerda##obp1"
#: src/gui/settings.cpp:2619
msgid "Right##obp2"
msgstr "Direita##obp2"
#: src/gui/settings.cpp:2626
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/gui/settings.cpp:2628
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr "Tempo de duplo clique (segundos)"
#: src/gui/settings.cpp:2637
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "Não levantar o editor de sequência ao clicar"
#: src/gui/settings.cpp:2643
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "Focar editor de sequência ao selecionar instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:2649
msgid "Draggable instruments/samples/waves"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2654
msgid "Note preview behavior:"
msgstr "Comportamento de previsão de nota:"
#: src/gui/settings.cpp:2656
msgid "Never##npb0"
msgstr "Nunca##npb0"
#: src/gui/settings.cpp:2660
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr "Quando o cursor estiver na coluna de Nota##npb1"
#: src/gui/settings.cpp:2664
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr ""
"Quando o cursor estiver na coluna de Nota ou não estiver no modo de "
"edição##npb2"
#: src/gui/settings.cpp:2668
msgid "Always##npb3"
msgstr "Sempre##npb3"
#: src/gui/settings.cpp:2674
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr "Permitir arrastar seleção:"
#: src/gui/settings.cpp:2676
msgid "No##dms0"
msgstr "Não##dms0"
#: src/gui/settings.cpp:2680
msgid "Yes##dms1"
msgstr "Sim##dms1"
#: src/gui/settings.cpp:2684
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Sim (somente quando segurando Ctrl)##dms2"
#: src/gui/settings.cpp:2688
msgid "Yes (copy)##dms3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2692
msgid "Yes (while holding Ctrl only and copy)##dms4"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2696
msgid "Yes (holding Ctrl copies)##dms5"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2702
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Alternar isolamento de canal ao:"
#: src/gui/settings.cpp:2704
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2708
msgid "Right-click##soloR"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2712
msgid "Double-click##soloD"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2718
msgid "Modifier for alternate wheel-scrolling (vertical/zoom/slider-input):"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2720
msgid "Ctrl or Meta/Cmd##cwm1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2724
msgid "Ctrl##cwm2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2728
msgid "Meta/Cmd##cwm3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2733
msgid "Alt##cwm4"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2740
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "Duplo clique seleciona a coluna inteira"
#: src/gui/settings.cpp:2746
msgid "Cursor behavior"
msgstr "Comportamento do cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2748
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Inserção empurra a linha do canal inteiro"
#: src/gui/settings.cpp:2754
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr "Excluir e puxar afeta a linha do canal inteiro"
#: src/gui/settings.cpp:2760
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr "Empurrar valor ao sobrescrever ao invés de limpá-lo"
#: src/gui/settings.cpp:2766
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2771
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Comportamento de inserção de efeitos:"
#: src/gui/settings.cpp:2773
msgid "Move down##eicb0"
msgstr "Mover para baixo##eicb0"
#: src/gui/settings.cpp:2777
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Mover para valor do efeito (caso contrário mover para baixo)##eicb1"
#: src/gui/settings.cpp:2781
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr "Mover para valor do efeito/próximo efeito e dar a volta##eicb2"
#: src/gui/settings.cpp:2788
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Excluir valor do efeito ao excluir efeito"
#: src/gui/settings.cpp:2794
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr "Alterar instrumento atual ao alterar coluna de instrumento (absorver)"
#: src/gui/settings.cpp:2800
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Remover valor do instrumento ao inserir note off/repouso"
#: src/gui/settings.cpp:2806
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Remover valor do volume ao inserir note off/repouso"
#: src/gui/settings.cpp:2812
msgid "Cursor movement"
msgstr "Movimentação do cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2814
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Dar a volta horizontalmente:"
#: src/gui/settings.cpp:2816
msgid "No##wrapH0"
msgstr "Não##wrapH0"
#: src/gui/settings.cpp:2820
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr "Sim##wrapH1"
#: src/gui/settings.cpp:2824
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Sim, e mover para a próxima linha/anterior##wrapH2"
#: src/gui/settings.cpp:2830
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Dar a volta verticalmente:"
#: src/gui/settings.cpp:2832
msgid "No##wrapV0"
msgstr "Não##wrapV0"
#: src/gui/settings.cpp:2836
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr "Sim##wrapV1"
#: src/gui/settings.cpp:2840
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2844
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Sim, e mover para a próxima sequência/anterior (dando a volta pela "
"música)##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2850
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr "Comportamento das teclas de movimentação do cursor:"
#: src/gui/settings.cpp:2852
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr "Mover uma célula##cmk0"
#: src/gui/settings.cpp:2856
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Mover pelo Passo de Edição##cmk1"
#: src/gui/settings.cpp:2863
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao excluir"
#: src/gui/settings.cpp:2869
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao inserir (empurrar)"
#: src/gui/settings.cpp:2875
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Mover cursor para cima ao excluir-backspace"
#: src/gui/settings.cpp:2881
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Mover cursor ao final do conteúdo da área de transferência ao colar"
#: src/gui/settings.cpp:2887
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolagem"
#: src/gui/settings.cpp:2889
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr "Trocar ordem ao rolar fora dos limites da sequência:"
#: src/gui/settings.cpp:2891
msgid "No##pscroll0"
msgstr "Não##pscroll0"
#: src/gui/settings.cpp:2895
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr "Sim##pscroll1"
#: src/gui/settings.cpp:2899
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Sim, e dar a volta pela música##pscroll2"
#: src/gui/settings.cpp:2906
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr "Cursor segue a ordem atual ao movê-lo"
#: src/gui/settings.cpp:2911
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr "aplica-se quando a reprodução está parada."
#: src/gui/settings.cpp:2915
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr "Não rolar ao mover cursor"
#: src/gui/settings.cpp:2920
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Mover cursor com o scroll do mouse:"
#: src/gui/settings.cpp:2922
msgid "No##csw0"
msgstr "Não##csw0"
#: src/gui/settings.cpp:2926
msgid "Yes##csw1"
msgstr "Sim##csw1"
#: src/gui/settings.cpp:2930
msgid "Inverted##csw2"
msgstr "Invertido##csw2"
#: src/gui/settings.cpp:2937
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr "Quantos passos mover com cada passo do scroll do mouse?"
#: src/gui/settings.cpp:2938
msgid "One##cws0"
msgstr "Um a um##cws0"
#: src/gui/settings.cpp:2942
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr "Passo de edição##cws1"
#: src/gui/settings.cpp:2949 src/gui/settings.cpp:3564
msgid "Assets"
msgstr "Recursos"
#: src/gui/settings.cpp:2952
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Mostrar menu de tipo de instrumento ao adicionar instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:2958
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Selecionar recurso após abrir um"
#: src/gui/settings.cpp:2965
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: src/gui/settings.cpp:2967
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
#: src/gui/settings.cpp:2969
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr "Fator de escala de interface automático"
#: src/gui/settings.cpp:2978
msgid "UI scaling factor"
msgstr "Fator de escala de interface"
#: src/gui/settings.cpp:2985
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho dos ícones"
#: src/gui/settings.cpp:3000
msgid "Font renderer"
msgstr "Renderizador de fonte"
#: src/gui/settings.cpp:3010
msgid "Main font"
msgstr "Fonte principal"
#: src/gui/settings.cpp:3021
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr "Tamanho##MainFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3029
msgid "Header font"
msgstr "Fonte do cabeçalho"
#: src/gui/settings.cpp:3040
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr "Tamanho##HeadFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3048
msgid "Pattern font"
msgstr "Fonte da sequência"
#: src/gui/settings.cpp:3059
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr "Tamanho##PatFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3069
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr "Fontes suavizadas"
#: src/gui/settings.cpp:3075
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr "Suporte a fontes bitmap"
#: src/gui/settings.cpp:3080
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting:"
#: src/gui/settings.cpp:3082
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr "Desligado (suave)##fh0"
#: src/gui/settings.cpp:3086
msgid "Slight##fh1"
msgstr "Leve##fh1"
#: src/gui/settings.cpp:3090
msgid "Normal##fh2"
msgstr "Normal##fh2"
#: src/gui/settings.cpp:3094
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr "Completo (duro)##fh3"
#: src/gui/settings.cpp:3100
msgid "Auto-hinter:"
msgstr "Auto-hinter:"
#: src/gui/settings.cpp:3102
msgid "Disable##fah0"
msgstr "Desabilitado##fah0"
#: src/gui/settings.cpp:3106
msgid "Enable##fah1"
msgstr "Habilitado##fah1"
#: src/gui/settings.cpp:3110
msgid "Force##fah2"
msgstr "Forçado##fah2"
#: src/gui/settings.cpp:3117
msgid "Oversample"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3120
msgid "1×##fos1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3125
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3128
msgid "2×##fos2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3133
msgid "default."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3136
msgid "3×##fos3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3141
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3145
msgid "Load fallback font"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3150
msgid "disable to save video memory."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3154
msgid "Display Japanese characters"
msgstr "Exibir caracteres Japoneses"
#: src/gui/settings.cpp:3160
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
msgstr ""
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
"implementado no Dear ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
#: src/gui/settings.cpp:3168
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)"
#: src/gui/settings.cpp:3174
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
msgstr ""
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
"implementado no Dear ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
#: src/gui/settings.cpp:3182
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)"
#: src/gui/settings.cpp:3188
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
msgstr ""
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
"implementado no Dear ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
#: src/gui/settings.cpp:3196
msgid "Display Korean characters"
msgstr "Exibir caracteres Coreanos"
#: src/gui/settings.cpp:3202
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
msgstr ""
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
"implementado no Dear ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
#: src/gui/settings.cpp:3211
msgid "Title bar:"
msgstr "Barra de título:"
#: src/gui/settings.cpp:3213
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr "Furnace##tbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3218
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr "Nome da Música - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3223
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "nome_do_arquivo.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3228
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr "/caminho/para/o/arquivo.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3236
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Mostrar nome do sistema na barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3243
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Mostrar nomes dos chips ao invés de \"multi-sistema\" na barra de título"
#: src/gui/settings.cpp:3249
msgid "Status bar:"
msgstr "Barra de status:"
#: src/gui/settings.cpp:3251
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3255
msgid "File path##sbar1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3259
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3263
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3270
msgid "Display playback status when playing"
msgstr "Exibir status da reprodução enquanto reproduz"
#: src/gui/settings.cpp:3275
msgid "Export options layout:"
msgstr "Leiaute das opções de exportação:"
#: src/gui/settings.cpp:3277
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr "Sub-menus no menu Arquivo##eol0"
#: src/gui/settings.cpp:3281
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr "Janela modal com abas##eol1"
#: src/gui/settings.cpp:3285
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr "Janela modal com opções no menu Arquivo##eol2"
#: src/gui/settings.cpp:3292
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr "Capitalizar barra de menus"
#: src/gui/settings.cpp:3298
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr ""
"Exibir menus para adicionar/configurar/alterar/remover chip no menu Arquivo"
#: src/gui/settings.cpp:3312
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr "Realçar canal sob o cursor na janela Ordens"
#: src/gui/settings.cpp:3317
msgid "Orders row number format:"
msgstr "Formato de número de linha da ordem:"
#: src/gui/settings.cpp:3319
msgid "Decimal##orbD"
msgstr "Decimal##orbD"
#: src/gui/settings.cpp:3323
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr "Hexadecimal##orbH"
#: src/gui/settings.cpp:3332
msgid "Center pattern view"
msgstr "Centralizar visualização da sequência"
#: src/gui/settings.cpp:3338
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Preencher destaques da sequência por todo o fundo"
#: src/gui/settings.cpp:3344
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr "Exibir sequência anterior/próxima"
#: src/gui/settings.cpp:3349
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Formato de número de linha da sequência:"
#: src/gui/settings.cpp:3351
msgid "Decimal##prbD"
msgstr "Decimal##prbD"
#: src/gui/settings.cpp:3355
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr "Hexadecimal##prbH"
#: src/gui/settings.cpp:3361
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Rótulos da visualização da sequência:"
#: src/gui/settings.cpp:3366
msgid "Note off (3-char)"
msgstr "Note off (3 caracteres)"
#: src/gui/settings.cpp:3371
msgid "Note release (3-char)"
msgstr "Repouso de nota (3 carac.)"
#: src/gui/settings.cpp:3376
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "Repouso de macro (3 carac.)"
#: src/gui/settings.cpp:3381
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr "Campo vazio (3 carac.)"
#: src/gui/settings.cpp:3386
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr "Campo vazio (2 carac.)"
#: src/gui/settings.cpp:3388
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr "Espaçamento da visualização de sequência após:"
#: src/gui/settings.cpp:3414
msgid "Effect value"
msgstr "Valor do efeito"
#: src/gui/settings.cpp:3421
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Efeitos de digito único para 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3427
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Usar bemóis ao invés de sustenidos"
#: src/gui/settings.cpp:3433
msgid "Use German notation"
msgstr "Usar notação alemã"
#: src/gui/settings.cpp:3441
msgid "Channel style:"
msgstr "Estilo de canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3443
msgid "Classic##CHS0"
msgstr "Clássico##CHS0"
#: src/gui/settings.cpp:3447
msgid "Line##CHS1"
msgstr "Linha##CHS1"
#: src/gui/settings.cpp:3451
msgid "Round##CHS2"
msgstr "Redondo##CHS2"
#: src/gui/settings.cpp:3455
msgid "Split button##CHS3"
msgstr "Botão dividido##CHS3"
#: src/gui/settings.cpp:3459
msgid "Square border##CH42"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3463
msgid "Round border##CHS5"
msgstr "Borda arredondada##CHS5"
#: src/gui/settings.cpp:3469
msgid "Channel volume bar:"
msgstr "Barra de volume do canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3471
msgid "None##CHV0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3475
msgid "Simple##CHV1"
msgstr "Simples##CHV1"
#: src/gui/settings.cpp:3479
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr "Estéreo##CHV2"
#: src/gui/settings.cpp:3483
msgid "Real##CHV3"
msgstr "Real##CHV3"
#: src/gui/settings.cpp:3487
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr "Real (estéreo)##CHV4"
#: src/gui/settings.cpp:3493
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Estilo de feedback do canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3495
msgid "Off##CHF0"
msgstr "Desativado##CHF0"
#: src/gui/settings.cpp:3499
msgid "Note##CHF1"
msgstr "Nota##CHF1"
#: src/gui/settings.cpp:3503
msgid "Volume##CHF2"
msgstr "Volume##CHF2"
#: src/gui/settings.cpp:3507
msgid "Active##CHF3"
msgstr "Ativo##CHF3"
#: src/gui/settings.cpp:3513
msgid "Channel font:"
msgstr "Fonte do canal:"
#: src/gui/settings.cpp:3515
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr "Regular##CHFont0"
#: src/gui/settings.cpp:3519
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr "Monoespaçada##CHFont1"
#: src/gui/settings.cpp:3526
msgid "Center channel name"
msgstr "Centralizar nome do canal"
#: src/gui/settings.cpp:3531
msgid "Channel colors:"
msgstr "Cores dos canais:"
#: src/gui/settings.cpp:3533
msgid "Single##CHC0"
msgstr "Única##CHC0"
#: src/gui/settings.cpp:3537
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr "Tipo de canal##CHC1"
#: src/gui/settings.cpp:3541
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr "Tipo de instrumento##CHC2"
#: src/gui/settings.cpp:3547
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Cores dos nomes dos canais:"
#: src/gui/settings.cpp:3549
msgid "Single##CTC0"
msgstr "Única##CTC0"
#: src/gui/settings.cpp:3553
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr "Tipo de canal##CTC1"
#: src/gui/settings.cpp:3557
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr "Tipo de instrumento##CTC2"
#: src/gui/settings.cpp:3566
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Lista unificada de instrumentos/wavetables/samples"
#: src/gui/settings.cpp:3576
msgid "Horizontal instrument/wavetable list"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3582
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Estilo de ícone da lista de instrumentos:"
#: src/gui/settings.cpp:3584
msgid "None##iis0"
msgstr "Nenhum##iis0"
#: src/gui/settings.cpp:3588
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr "Ícones gráficos##iis1"
#: src/gui/settings.cpp:3592
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr "Ícones de letras##iis2"
#: src/gui/settings.cpp:3599
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr "Colorizar editor de instrumentos utilizando tipo de instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:3605 src/gui/settings.cpp:4131
msgid "Macro Editor"
msgstr "Editor de Macro"
#: src/gui/settings.cpp:3606
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Leiaute do editor de macro:"
#: src/gui/settings.cpp:3608
msgid "Unified##mel0"
msgstr "Unificado##mel0"
#: src/gui/settings.cpp:3618
msgid "Grid##mel2"
msgstr "Grade##mel2"
#: src/gui/settings.cpp:3622
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr "Único (com lista)##mel3"
#: src/gui/settings.cpp:3635
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Utilizar slider vertical clássico do editor de macro"
#: src/gui/settings.cpp:3641
msgid "Macro step size/horizontal zoom:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3643
msgid "Manual"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3647
msgid "Automatic per macro"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3651
msgid "Automatic (use longest macro)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3659
msgid "Wave Editor"
msgstr "Editor de wavetable"
#: src/gui/settings.cpp:3661
msgid "Use compact wave editor"
msgstr "Utilizar editor de wavetable compacto"
#: src/gui/settings.cpp:3667 src/gui/settings.cpp:4108
msgid "FM Editor"
msgstr "Editor de FM"
#: src/gui/settings.cpp:3668
msgid "FM parameter names:"
msgstr "Nomes dos parâmetros FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3670
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr "Amigáveis##fmn0"
#: src/gui/settings.cpp:3674
msgid "Technical##fmn1"
msgstr "Técnicos##fmn1"
#: src/gui/settings.cpp:3678
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr "Técnicos (alternativos)##fmn2"
#: src/gui/settings.cpp:3685
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr "Utilizar nomes padrão de formas de onda OPL"
#: src/gui/settings.cpp:3690
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr "Leiaute do editor de parâmetros FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3692
msgid "Modern##fml0"
msgstr "Moderno##fml0"
#: src/gui/settings.cpp:3696
msgid "Modern with more labels##fml7"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3700
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr "Compacto (2x2, clássico)##fml1"
#: src/gui/settings.cpp:3704
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr "Compacto (1x4)##fml2"
#: src/gui/settings.cpp:3708
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr "Compacto (4x1)##fml3"
#: src/gui/settings.cpp:3712
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr "Alternativo (2x2)##fml4"
#: src/gui/settings.cpp:3716
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr "Alternativo (1x4)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3720
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3726
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Posição do Nível de Sustentação no editor de FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3728
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3732
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3737
msgid "After Release Rate, after spacing##susp2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3741
msgid "After TL##susp3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3749
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr "Utilizar cores separadas para portadoras/moduladoras no editor FM"
#: src/gui/settings.cpp:3755
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr "Valores de desafinação FM sem sinal (unsigned)"
#: src/gui/settings.cpp:3762
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Unidade de uso de memória dos chips:"
#: src/gui/settings.cpp:3764
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr "Bytes##MUU0"
#: src/gui/settings.cpp:3768
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr "Kilobytes##MUU1"
#: src/gui/settings.cpp:3777
msgid "Rounded corners"
msgstr "Cantos arredondados"
#: src/gui/settings.cpp:3783 src/gui/settings.cpp:4013
#: src/gui/settings.cpp:4055
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: src/gui/settings.cpp:3789 src/gui/sysConf.cpp:1101
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/gui/settings.cpp:3795
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Suavizado"
#: src/gui/settings.cpp:3801
msgid "Fill entire window"
msgstr "Preencher toda a janela"
#: src/gui/settings.cpp:3807
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "Forma de onda ultrapassa as bordas"
#: src/gui/settings.cpp:3819
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr "Threads de osciloscópio por canal"
#: src/gui/settings.cpp:3827
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr "você tá de brincadeira, né? isso é mais do que suficiente."
#: src/gui/settings.cpp:3831
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr "o que você tá fazendo? para!"
#: src/gui/settings.cpp:3835
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""
"é uma má ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o número de "
"núcleos da sua CPU (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:3840
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Motor de renderização de osciloscópio:"
#: src/gui/settings.cpp:3842
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Plotagem de linhas do ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:3847
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr ""
"desenha o osciloscópio utilizando as funções embutidas de desenho de linha "
"do Dear ImGui."
#: src/gui/settings.cpp:3849
msgid "GLSL (if available)"
msgstr "GLSL (se disponível)"
#: src/gui/settings.cpp:3855
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3857
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""
"renderiza utilizando sombreadores que executam na placa de vídeo.\n"
"somente disponível no backend de renderização OpenGL 3.0."
#: src/gui/settings.cpp:3865
msgid "Wrap text"
msgstr "Quebrar texto"
#: src/gui/settings.cpp:3871
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: src/gui/settings.cpp:3873
msgid "Rounded window corners"
msgstr "Cantos das janelas arredondados"
#: src/gui/settings.cpp:3879
msgid "Rounded buttons"
msgstr "Botões arredondados"
#: src/gui/settings.cpp:3885
msgid "Rounded menu corners"
msgstr "Cantos de menu arredondados"
#: src/gui/settings.cpp:3891
msgid "Rounded tabs"
msgstr "Abas arredondadas"
#: src/gui/settings.cpp:3897
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr "Barras de rolagem arredondadas"
#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Borders around widgets"
msgstr "Bordas em volta dos widgets"
#: src/gui/settings.cpp:3912
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cores"
#: src/gui/settings.cpp:3922
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o esquema de cores?"
#: src/gui/settings.cpp:3925
msgid "Guru mode"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3932 src/gui/settings.cpp:3962
msgid "Frame shading"
msgstr "Sombreamento de quadro"
#: src/gui/settings.cpp:3938
msgid "Color scheme type:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3940
msgid "Dark##gcb0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3945
msgid "Light##gcb1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3952
msgid "Accent colors:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3954
msgid "Primary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3955
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3969
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3970
msgid "Button (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3971
msgid "Button (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3972
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3973
msgid "Tab (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3974
msgid "Tab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3975
msgid "Tab (unfocused)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3976
msgid "Tab (unfocused and active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3977
msgid "ImGui header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3978
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3979
msgid "ImGui header (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3980
msgid "Resize grip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3981
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3982
msgid "Resize grip (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3983
msgid "Widget background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3984
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3985
msgid "Widget background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3986
msgid "Slider grab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3987
msgid "Slider grab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3988
msgid "Title background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3989
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3990
msgid "Text selection"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3991
msgid "Line plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3992
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3993
msgid "Histogram plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3994
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3995
msgid "Table row (even)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3996
msgid "Table row (odd)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4001
msgid "Interface (other)"
msgstr "Interface (outros)"
#: src/gui/settings.cpp:4003
msgid "Window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4004
msgid "Sub-window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4005
msgid "Pop-up background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4006
msgid "Modal backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4007
msgid "Header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4009
msgid "Text (disabled)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4010
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4011
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4012
msgid "Menu bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4014
msgid "Border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4015
msgid "Scroll bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4016
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4017
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4018
msgid "Scroll bar background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4019
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4020
msgid "Separator (hover)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4021
msgid "Separator (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4022
msgid "Docking preview"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4023
msgid "Docking empty"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4024
msgid "Table header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4025
msgid "Table border (hard)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4026
msgid "Table border (soft)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4027
msgid "Drag and drop target"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4028
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4029
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4033
msgid "Toggle on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4034
msgid "Toggle off"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "Playback status"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4036
msgid "Destructive hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4037
msgid "Warning hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4038
msgid "Error hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4041
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr "Diálogo de arquivos (embutido)"
#: src/gui/settings.cpp:4042
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#: src/gui/settings.cpp:4043
msgid "Song (native)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4044
msgid "Song (import)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4049
msgid "ZSM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4050
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4056
msgid "Background (top-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4057
msgid "Background (top-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4058
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4059
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4061
msgid "Waveform (clip)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4062
msgid "Reference"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4063
msgid "Guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4065
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Onda (não-mono)"
#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "Waveform (1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4067
msgid "Waveform (2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4068
msgid "Waveform (3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4069
msgid "Waveform (4)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4070
msgid "Waveform (5)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4071
msgid "Waveform (6)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4072
msgid "Waveform (7)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4073
msgid "Waveform (8)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4074
msgid "Waveform (9)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4075
msgid "Waveform (10)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4076
msgid "Waveform (11)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4077
msgid "Waveform (12)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4078
msgid "Waveform (13)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4079
msgid "Waveform (14)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4080
msgid "Waveform (15)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4081
msgid "Waveform (16)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4089
msgid "Clip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4093
msgid "Order number"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4094
msgid "Playing order background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4095
msgid "Song loop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4096
msgid "Selected order"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4097
msgid "Similar patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4098
msgid "Inactive patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4101
msgid "Envelope View"
msgstr "Visualização de envelope"
#: src/gui/settings.cpp:4103
msgid "Sustain guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4109
msgid "Algorithm background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4110
msgid "Algorithm lines"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4111
msgid "Modulator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4112
msgid "Carrier"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4117
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4119
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4120
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4121
msgid "Mod. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4122
msgid "Mod. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4124
msgid "Car. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4125
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4126
msgid "Car. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4127
msgid "Car. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4138
msgid "Global Parameter"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4140
msgid "Step Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4143
msgid "Instrument Types"
msgstr "Tipos de Instrumento"
#: src/gui/settings.cpp:4144
msgid "FM (OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4145
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4148
msgid "C64"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4149
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4150 src/gui/presets.cpp:3478
msgid "PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4151
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4152
msgid "AY8930"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4153
msgid "TIA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4154
msgid "SAA1099"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4155
msgid "VIC"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4156
msgid "PET"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "VRC6"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4159
msgid "FM (OPLL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4160
msgid "FM (OPL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4165
msgid "FM (OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4167
msgid "PC Beeper"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4169
msgid "Lynx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4171
msgid "X1-010"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4172
msgid "ES5506"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4175
msgid "Sound Unit"
msgstr "Unidade de Som"
#: src/gui/settings.cpp:4177
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4178
msgid "FM (OPM)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4179 src/gui/presets.cpp:177 src/gui/presets.cpp:3711
msgid "NES"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4180
msgid "MSM6258"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4181
msgid "MSM6295"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4182
msgid "ADPCM-A"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "Sega PCM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4185
msgid "QSound"
msgstr "QSound"
#: src/gui/settings.cpp:4186
msgid "YMZ280B"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4187
msgid "RF5C68"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4188
msgid "MSM5232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4189
msgid "K007232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4190
msgid "GA20"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "SM8521"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4193
msgid "PV-1000"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4194
msgid "K053260"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4195
msgid "TED"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4196
msgid "C140"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4197
msgid "C219"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4198
msgid "ESFM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4203
msgid "GBA DMA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4204
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4207
msgid "Supervision"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4208
msgid "μPD1771C"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4210
msgid "Other/Unknown"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4214
msgid "Single color (background)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4215
msgid "Single color (text)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4221
msgid "FM operator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4222
msgid "Muted"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4226
msgid "Playhead"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4227
msgid "Editing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4228
msgid "Editing (will clone)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4229
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4230
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4231
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4233
msgid "Selection (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4234
msgid "Selection (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4235
msgid "Highlight 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4236
msgid "Highlight 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4237
msgid "Row number"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4238
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4239
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4241
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4242
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4243
msgid "Blank"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4244
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4245
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4247
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4248
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4249
msgid "Volume (0%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4250
msgid "Volume (50%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4251
msgid "Volume (100%)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4253
msgid "Pitch effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4254
msgid "Volume effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4255
msgid "Panning effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4256
msgid "Song effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4257
msgid "Time effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4258
msgid "Speed effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4259
msgid "Primary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4260
msgid "Secondary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4262
msgid "External command output"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4263
msgid "Status: off/disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4264
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4265
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4266
msgid "Status: on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4267
msgid "Status: volume"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4268
msgid "Status: pitch"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4269
msgid "Status: panning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4270
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4271
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4272
msgid "Status: mixing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4273
msgid "Status: DSP effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4274
msgid "Status: note altering"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4275
msgid "Status: misc color 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4276
msgid "Status: misc color 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4277
msgid "Status: misc color 3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4278
msgid "Status: attack"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4279
msgid "Status: decay"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4280
msgid "Status: sustain"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4281
msgid "Status: release"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4282
msgid "Status: decrease linear"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4283
msgid "Status: decrease exp"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4284
msgid "Status: increase"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4285
msgid "Status: bent"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4286
msgid "Status: direct"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4292
msgid "Time background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4293
msgid "Time text"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4294
msgid "Loop region"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4295
msgid "Center guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4296
msgid "Grid"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4298
msgid "Selection points"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4299
msgid "Preview needle"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4300
msgid "Playing needles"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4301
msgid "Loop markers"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4302
msgid "Chip select: disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4303
msgid "Chip select: enabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4304
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4308
msgid "Unallocated"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4309
msgid "Unused"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4310
msgid "Used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4311
msgid "Overused"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4312
msgid "Really overused"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4313
msgid "Combo Breaker"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4318
msgid "Upper key"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4319
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4320
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4321
msgid "Lower key"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4322
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4323
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4327
msgid "Clock text"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4328
msgid "Beat (off)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4329
msgid "Beat (on)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4334
msgid "PortSet"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4335
msgid "Port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4336
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4337
msgid "Connection (selected)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4338
msgid "Connection (other)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4344
msgid "Waveform data"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4347
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4349
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4350
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4351
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4352
msgid "Wave RAM"
msgstr "RAM de Onda"
#: src/gui/settings.cpp:4353
msgid "Wavetable (static)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4354
msgid "Echo buffer"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4355
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4356
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4357
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4358
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4359
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4360
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4361
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4362
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4363
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4364
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4369
msgid "Log level: Error"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4370
msgid "Log level: Warning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4371
msgid "Log level: Info"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4372
msgid "Log level: Debug"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4373
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4378
msgid "Backup"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4383
msgid "Enable backup system"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4388
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4393
msgid "Backups per file"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4399
msgid "Backup Management"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4403
msgid "Purge before:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4477
msgid "Go##PDate"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4484
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4486
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4488
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4490
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4492
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4494
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4499
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4503
msgid "Delete all"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4509 src/gui/settings.cpp:7118
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4510
msgid "Latest"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4520
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4522
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4524
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4526
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4528
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4530
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4654
msgid "Cheat Codes"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4656
msgid "Enter code:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4658
msgid "Submit"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4662
msgid "invalid code"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4672
msgid "toggled alternate UI"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4676
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4680
msgid "enabled all instrument types"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4684
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4688
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4706
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr "OK##SettingsOK"
#: src/gui/settings.cpp:4712
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr "Cancelar##SettingsCancel"
#: src/gui/settings.cpp:4720
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr "Aplicar##SettingsApply"
#: src/gui/settings.cpp:4743 src/gui/settings.cpp:4760
msgid "Press key..."
msgstr "Pressione uma tecla..."
#: src/gui/settings.cpp:5830
msgid "could not initialize audio!"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:6031
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7105
msgid "[Dir]"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7106
msgid "[Link]"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7107
#, fuzzy
msgid "[File]"
msgstr "Arquivo"
#: src/gui/settings.cpp:7108
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nome"
#: src/gui/settings.cpp:7109
msgid "Path:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7110
#, fuzzy
msgid "Reset search"
msgstr "Redefinir padrões"
#: src/gui/settings.cpp:7111
#, fuzzy
msgid "Drives"
msgstr "Driver"
#: src/gui/settings.cpp:7112
msgid ""
"Edit path\n"
"You can also right click on path buttons"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7113
#, fuzzy
msgid "Go to home directory"
msgstr "Diretório de Sample"
#: src/gui/settings.cpp:7114
#, fuzzy
msgid "Go to parent directory"
msgstr "abrir diretório de recursos embutidos"
#: src/gui/settings.cpp:7115
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Diretório de Sample"
#: src/gui/settings.cpp:7116
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "nome da sample"
#: src/gui/settings.cpp:7119
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7121
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7124
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:32
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/gui/songInfo.cpp:60
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: src/gui/songInfo.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "Afinação (A-4)"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr "Tempo Base##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr "Taxa de Ticks##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr "clique para mostrar a taxa de ticks"
#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr "clique para mostrar o tempo base"
#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr "Groove"
#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr "clique para uma velocidade"
#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr "Velocidades"
#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr "clique para padrão \"groove\""
#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr "clique para duas velocidades alternantes"
#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr "Tempo Virtual"
#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr "Numerador"
#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr "Denominador (definido para o tempo base)"
#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: src/gui/speed.cpp:208
msgid "Highlight"
msgstr "Destaque"
#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr "Tamanho da Sequência"
#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr "Tamanho da Música"
#: src/gui/spoiler.cpp:30
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr ""
#: src/gui/stats.cpp:35
msgid "Audio load"
msgstr "Carga de áudio"
#: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:696
#: src/gui/sysConf.cpp:857 src/gui/sysConf.cpp:1134 src/gui/sysConf.cpp:1217
#: src/gui/sysConf.cpp:1256 src/gui/sysConf.cpp:1348 src/gui/sysConf.cpp:1434
#: src/gui/sysConf.cpp:1498 src/gui/sysConf.cpp:1536 src/gui/sysConf.cpp:1626
#: src/gui/sysConf.cpp:1722 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:1819
#: src/gui/sysConf.cpp:1872 src/gui/sysConf.cpp:2391 src/gui/sysConf.cpp:2414
#: src/gui/sysConf.cpp:2585
msgid "Clock rate:"
msgstr "Taxa de clock:"
#: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:925
#: src/gui/sysConf.cpp:1513 src/gui/sysConf.cpp:1845
msgid "Chip type:"
msgstr "Tipo de chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:76
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr "YM3438 (DAC de 9-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:80
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr "YM2612 (DAC de 9-bit com distorção)"
#: src/gui/sysConf.cpp:84
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr "YMF276 (DAC externo)"
#: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:818 src/gui/sysConf.cpp:1404
#: src/gui/sysConf.cpp:1474
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr "Desabilitar macros FM ExtCh (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:821 src/gui/sysConf.cpp:1407
#: src/gui/sysConf.cpp:1477
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr "Mudança de inst. no operador ExtCh 2-4 afeta FB (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:100
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:105
msgid "DAC interrupt simulation:"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:106
msgid "cycles##InterruptSim"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1350 src/gui/sysConf.cpp:1773
#: src/gui/sysConf.cpp:2393
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:136
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:140
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:144
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr "1.79MHz (Metade do NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:148
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:152
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:156
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:163
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:171
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr "TI SN76489 com ruído curto estilo Atari"
#: src/gui/sysConf.cpp:175
msgid "Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:179 src/gui/presets.cpp:3274
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:183 src/gui/presets.cpp:3279
msgid "TI SN76496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:187 src/gui/presets.cpp:3284
msgid "NCR 8496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:191 src/gui/presets.cpp:3289
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr "Som integrado Tandy PSSJ de 3 canais"
#: src/gui/sysConf.cpp:195 src/gui/presets.cpp:3305
msgid "TI SN94624"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:199 src/gui/presets.cpp:3313
msgid "TI SN76494"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:205
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr "Desabilitar redefinição de fase na mudança do período do ruído"
#: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2274
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr "Desabilitar mapeamento fácil de período para nota nas oitavas altas"
#: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr "Pseudo-PAL"
#: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Disable anti-click"
msgstr "Desabilitar anti-click"
#: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2557
msgid "Chip revision:"
msgstr "Revisão do chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:236
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr "HuC6280 (original)"
#: src/gui/sysConf.cpp:240
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:266
msgid "CPU rate:"
msgstr "Taxa da CPU:"
#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:272
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:277
msgid "Sample memory:"
msgstr "Memória de sample:"
#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr "8K (rev A/B/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:283
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr "64K (rev D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:288
msgid "DAC resolution:"
msgstr "Resolução do DAC:"
#: src/gui/sysConf.cpp:290
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr "16-bit (rev A/B/D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:294
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr "8-bit + TDM (rev C/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:2005
msgid "Enable echo"
msgstr "Habilitar eco"
#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Swap echo channels"
msgstr "Trocar canais de eco"
#: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1187
msgid "Echo delay:"
msgstr "Atraso do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:311
msgid "Echo resolution:"
msgstr "Resolução do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1195
msgid "Echo feedback:"
msgstr "Retorno (feedback) do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2041
msgid "Echo volume:"
msgstr "Volume do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:356
msgid "Original (DMG)"
msgstr "Original (DMG)"
#: src/gui/sysConf.cpp:360
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr "Game Boy Color (rev C)"
#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr "Game Boy Color (rev E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:368 src/gui/presets.cpp:144
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:373
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr "Orientação do canal de onda:"
#: src/gui/sysConf.cpp:380
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
#: src/gui/sysConf.cpp:387
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr "Dados exatos (inverted)"
#: src/gui/sysConf.cpp:391
msgid "Exact output (normal)"
msgstr "Saída exata (normal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:398
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""
"Porfavorzinho mais uma opção de compatibilidade quando eu usar arpejo e meu "
"comprimento de som"
#: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr "Profundidade de bits do DAC (reduz a taxa de amostragem):"
#: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1306 src/gui/sysConf.cpp:1993
msgid "Volume scale:"
msgstr "Escala de volume:"
#: src/gui/sysConf.cpp:443
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr "Quantidade de buffers de mixing (permite atraso de eco mais longo):"
#: src/gui/sysConf.cpp:455
msgid "Channel limit:"
msgstr "Limite de canais:"
#: src/gui/sysConf.cpp:461
msgid "Sample rate:"
msgstr "Taxa de amostragem:"
#: src/gui/sysConf.cpp:471
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr "Taxa de amostragem real: %d Hz"
#: src/gui/sysConf.cpp:473
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr "Uso de CPU máximo do mixer: %.0f%%"
#: src/gui/sysConf.cpp:499
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:507
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr "Arcade (4MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:511
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr "Metade do NTSC (1.79MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:517
msgid "Patch set:"
msgstr "Conjunto de timbres:"
#: src/gui/sysConf.cpp:539
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr "Ignorar mudanças de frequência no chimbal/prato"
#: src/gui/sysConf.cpp:542
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr "Aplicar frequência fixa em todos os canais de bateria ao mesmo tempo"
#: src/gui/sysConf.cpp:564
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:572
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1258
#: src/gui/sysConf.cpp:2417
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1262
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1266
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:632
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr "Modo de canal DPCM:"
#: src/gui/sysConf.cpp:635
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr "DPCM (samples abafadas; baixo uso de CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:639
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr "PCM (samples nítidas; alto uso de CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:699
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:703
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:707
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:713 src/gui/sysConf.cpp:2427
msgid "Global parameter priority:"
msgstr "Prioridade de parâmetros globais:"
#: src/gui/sysConf.cpp:716 src/gui/sysConf.cpp:2430
msgid "Left to right"
msgstr "Da esquerda para a direita"
#: src/gui/sysConf.cpp:720 src/gui/sysConf.cpp:2434
msgid "Last used channel"
msgstr "Último canal usado"
#: src/gui/sysConf.cpp:726
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr "Reiniciar envelope bruscamente:"
#: src/gui/sysConf.cpp:749
msgid "Envelope reset time:"
msgstr "Tempo de reinício do envelope:"
#: src/gui/sysConf.cpp:759
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""
"- 0 desabilita o reinício do envelope. não recomendado!\n"
"- 1 pode causar bugs de envelope do SID.\n"
"- valores muito altos podem resultar em notas sendo puladas."
#: src/gui/sysConf.cpp:761
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr "Desabilitar atualização de envelope via 1Exy (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:766
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr ""
"Macros de ciclo de trabalho e ponto de corte relativos são grossas "
"(compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:771
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr "Condições de corrida nas macros de ponto de corte (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:807
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:811
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:826 src/gui/sysConf.cpp:1391 src/gui/sysConf.cpp:1461
msgid "SSG Volume"
msgstr "Volume do SSG"
#: src/gui/sysConf.cpp:832 src/gui/sysConf.cpp:1467
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr "Volume do FM/ADPCM"
#: src/gui/sysConf.cpp:859
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:863
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:867
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr "0.83MHz (Sunsoft 5B pré-dividido no PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:871
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr "0.89MHz (Sunsoft 5B pré-dividido)"
#: src/gui/sysConf.cpp:875
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:879
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:883
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:887
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:891
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:895
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:899
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:903
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:907
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:911
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:915
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:919
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:931
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:935
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:940 src/gui/presets.cpp:3331
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:948
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr "nota: o AY-3-8914 não é suportado pelo formato VGM!"
#: src/gui/sysConf.cpp:950
msgid "AtomicSSG will not emulate AY-3-8914. falling back to MAME!"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:957
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr "Estéreo##_AY_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:962
msgid "Separation"
msgstr "Separação"
#: src/gui/sysConf.cpp:971
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr "Divisor de Clock pela Metade##_AY_CLKSEL"
#: src/gui/sysConf.cpp:993
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:997
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1001
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1021
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Separação estéreo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1028 src/gui/sysConf.cpp:2535
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1030
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1034
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1040
msgid "Chip memory:"
msgstr "Memória do chip:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1042
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr "2MB (máx. ECS/AGA)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1052
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr "512KB (máx. OCS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1065 src/gui/sysConf.cpp:1115 src/gui/sysConf.cpp:2518
#: src/gui/sysConf.cpp:2652 src/gui/sysConf.cpp:2719
msgid "PAL"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1068
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr "Ultrapassar limites de frequência"
#: src/gui/sysConf.cpp:1090
msgid "Software pitch driver"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Old pitch table (compatibility)"
msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1099
msgid "Mixing mode:"
msgstr "Modo de mixing:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1105
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr "Mono (sem distorção)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1109 src/gui/sysConf.cpp:1233 src/gui/sysConf.cpp:1934
#: src/gui/sysConf.cpp:2288
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1136
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1140
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1144
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1150
msgid "Speaker type:"
msgstr "Tipo de speaker:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1152
msgid "Unfiltered"
msgstr "Não-filtrado"
#: src/gui/sysConf.cpp:1156
msgid "Cone"
msgstr "Cone"
#: src/gui/sysConf.cpp:1160
msgid "Piezo"
msgstr "Piezo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1164
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr "Usar beeper do sistema (somente Linux!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1170
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr "Reiniciar fase em mudança de frequência"
#: src/gui/sysConf.cpp:1219
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1223
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1227 src/gui/sysConf.cpp:1821
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1237
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr "Usar Bankswitching (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1271 src/gui/sysConf.cpp:1299
msgid "Initial channel limit:"
msgstr "Limite de canais inicial:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1277 src/gui/sysConf.cpp:2521
msgid "Disable hissing"
msgstr "Desabilitar chiado"
#: src/gui/sysConf.cpp:1280
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr "Escalonar frequência para tamanho da onda"
#: src/gui/sysConf.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Amiga channel volumes (64)"
msgstr "Barra de volume do canal:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1318
msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1354 src/gui/sysConf.cpp:1777
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1358 src/gui/sysConf.cpp:1781 src/gui/sysConf.cpp:2397
msgid "4MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1362 src/gui/sysConf.cpp:1785
msgid "3MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1789
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1370
msgid "1.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1375 src/gui/sysConf.cpp:1445 src/gui/sysConf.cpp:1693
#: src/gui/sysConf.cpp:1916
msgid "Output rate:"
msgstr "Taxa de saída:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1377 src/gui/sysConf.cpp:1451
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
#: src/gui/sysConf.cpp:1381
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1385
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
#: src/gui/sysConf.cpp:1397
msgid "FM Volume"
msgstr "Volume do FM"
#: src/gui/sysConf.cpp:1436
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr "8MHz (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1440
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1447
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
#: src/gui/sysConf.cpp:1455
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1500
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1504
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1508
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1515
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr "RF5C68 (saída 10-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1519
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr "RF5C164 (saída 16-bit)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1574
msgid "Sample rate table:"
msgstr "Tabela de taxa de amostragem:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1578
msgid "divider \\ clock"
msgstr "divisor \\ clock"
#: src/gui/sysConf.cpp:1580
msgid "full"
msgstr "completo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1582
msgid "half"
msgstr "metade"
#: src/gui/sysConf.cpp:1695
msgid "clock / 132"
msgstr "clock / 132"
#: src/gui/sysConf.cpp:1699
msgid "clock / 165"
msgstr "clock / 165"
#: src/gui/sysConf.cpp:1705
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr "Usar Bankswitching (NMK112)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1724
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1728
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1732
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr "1.5MHz (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1736
msgid "2MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1751
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr "Frequência consistente ao longo de todos os ciclos de trabalho"
#: src/gui/sysConf.cpp:1758
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr "nota: só funciona para um valor inicial de LFSR igual a 0!"
#: src/gui/sysConf.cpp:1793
msgid "3.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1800
msgid "ADPCM channel one octave up (compatibility)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1825
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1829
msgid "14MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1833
msgid "16MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1837
msgid "15MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1841
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1846
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1850
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1856
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr "Balanço compatível (0800)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1922
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Profundidade de bits de saída:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Maximum volume:"
msgstr "Máximo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1938
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolação:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1944 src/gui/waveEdit.cpp:39
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: src/gui/sysConf.cpp:1948 src/gui/waveEdit.cpp:41
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbica"
#: src/gui/sysConf.cpp:1952
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
#: src/gui/sysConf.cpp:1994
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr "Esquerdo##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1999
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr "Direito##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2009
msgid "Initial echo state:"
msgstr "Estado inicial do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2029
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr "Atraso##EchoDelay"
#: src/gui/sysConf.cpp:2035
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr "Retorno (feedback)##EchoFeedback"
#: src/gui/sysConf.cpp:2042
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr "Esquerdo##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2047
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr "Direito##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2053
msgid "Echo filter:"
msgstr "Filtro do eco:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2063
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr "Hex##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2063
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr "Dec##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2105
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr "soma: %d"
#: src/gui/sysConf.cpp:2108
msgid "Disable Gaussian interpolation"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2112
msgid "Anti-click"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2176
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr "Valores dos capacitores (nF):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2186
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr "Volume inicial das partes (canais 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2196
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr "Volume inicial das partes (canais 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2206
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr "Modo de envelope (canais 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2208
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM00"
#: src/gui/sysConf.cpp:2212
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr "Externo (macro de volume)##EM01"
#: src/gui/sysConf.cpp:2218
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr "Modo de envelope (canais 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2220
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM10"
#: src/gui/sysConf.cpp:2224
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr "Externo (macro de volume)##EM11"
#: src/gui/sysConf.cpp:2230
msgid "Global vibrato:"
msgstr "Vibrato global:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2237
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
#: src/gui/sysConf.cpp:2303 src/gui/sysConf.cpp:2482
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr "Modo de armazenamento das waveforms:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2305
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: src/gui/sysConf.cpp:2309
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr "ROM (até 8 ondas)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2325
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr "Frequências de ruído compatíveis"
#: src/gui/sysConf.cpp:2340
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr "Slides e tom legados (compatibilidade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2354
msgid "Swap noise duty cycles"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2360
msgid "Stereo pulse waves"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2421
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2451
msgid "Banking style:"
msgstr "Estilo de gerenciamento de bancos"
#: src/gui/sysConf.cpp:2453
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr "Namco System 2 (2MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2458
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr "Namco System 21 (4MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2463
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr "Cru (16MB; não é possível exportar VGM!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2484
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr "Estático (até 5 ondas)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2488
msgid "Dynamic (phase reset on wave change!)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2495
msgid "Disable anti-phase-reset"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2498
msgid "I don't care about hardware"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2502
msgid ""
"Virtual Boy hardware requires all channels to be disabled before writing to "
"wave memory.\n"
"if the clicks that arise from this annoy you, use this option.\n"
"note that your song won't play on hardware if you do so!"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2537
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr "DS (4MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2541
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr "DSi (16MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2559
msgid "V 0.3.1"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2563
msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2567
msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2587
msgid "33.8688MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2591
msgid "28.64MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2595
msgid "28.38MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2601
msgid "RAM size:"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2603
msgid "4MB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2608
msgid "2MB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2613
msgid "1MB"
msgstr "1MB"
#: src/gui/sysConf.cpp:2618
msgid "640KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2623
msgid "512KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2628
msgid "256KB"
msgstr "256KB"
#: src/gui/sysConf.cpp:2633
msgid "128KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2655
msgid "Disable filtering"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2669
msgid "Headphone output##_SWAN_STEREO"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2696
msgid "Quarter clock speed"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2700
msgid ""
"Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n"
"Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n"
"Does not affect clock speed during export!\n"
"\n"
"Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n"
"if this option or lower clock speed are used!\n"
"Also filters' timbre may be different near these values.\n"
"\n"
"Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)."
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2737
msgid "Custom clock rate"
msgstr "Taxa de clock personalizada"
#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr "Preservar ordem dos canais"
#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr "Clonar dados dos canais"
#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr "Clonar ao final"
#: src/gui/sysManager.cpp:56
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr "(arraste para trocar chips)"
#: src/gui/sysManager.cpp:107
msgid "Clone##SysDup"
msgstr "Clonar##SysDup"
#: src/gui/sysManager.cpp:109
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/sysManager.cpp:120
msgid "Change##SysChange"
msgstr "Trocar##SysChange"
#: src/gui/sysManager.cpp:146
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr "Tem certeza de que quer remover este chip?"
#: src/gui/tutorial.cpp:543
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:547
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:552
msgid "GAME OVER"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:554
msgid "High Score!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:722
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:725
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:729
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:732
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:746
msgid "if you are new to trackers, you may check the quick start guide:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:750
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:758
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:1590
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:336
msgid "User Systems"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:348
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:360
msgid "New Preset"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:372
msgid "select a preset"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:385
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:481
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:487
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate \n"
"- chanMask \n"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:521
msgid "Save and Close"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:531
msgid "Import (replace)"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:93 src/gui/util.cpp:233
msgid "<nothing>"
msgstr "<nada>"
#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:40
msgid "Cosine"
msgstr "Cosseno"
#: src/gui/waveEdit.cpp:96
msgid "rectSquare"
msgstr "Serra Logarítm."
#: src/gui/waveEdit.cpp:308 src/gui/waveEdit.cpp:309
msgid "no wavetable selected"
msgstr "nenhuma wavetable selecionada"
#: src/gui/waveEdit.cpp:386
msgid "create sample from wavetable"
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:390
msgid "Steps"
msgstr "Degraus"
#: src/gui/waveEdit.cpp:394
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:401
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"- 256 on SID3\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:413
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/gui/waveEdit.cpp:415
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010, SCC and SID3\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:481
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Exponent"
msgstr "Exponente"
#: src/gui/waveEdit.cpp:520
msgid "XOR Point"
msgstr "Ponto de XOR"
#: src/gui/waveEdit.cpp:530
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr "Amplitude/Fase"
#: src/gui/waveEdit.cpp:582 src/gui/waveEdit.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:631
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/gui/waveEdit.cpp:586
msgid "Mult"
msgstr "Mult"
#: src/gui/waveEdit.cpp:588
msgid "FB"
msgstr "FB"
#: src/gui/waveEdit.cpp:652 src/gui/waveEdit.cpp:653
msgid "Connection Diagram"
msgstr "Diagrama de Conexão"
#: src/gui/waveEdit.cpp:775
msgid "WaveTools"
msgstr "Ferramentas de Onda"
#: src/gui/waveEdit.cpp:793
msgid "Scale X"
msgstr "Escala X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:799
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr "wavetable mais longa que 256 amostras!"
#: src/gui/waveEdit.cpp:864
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:883
msgid "Offset X"
msgstr "Deslocamento X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:906
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslocamento Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:924
msgid "Smooth"
msgstr "Suavizar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1029
msgid "Half"
msgstr "Cortar pela metade"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1040
msgid "Double"
msgstr "Dobrar"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1051
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr "Converter sinalização (signed/unsigned)"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1083
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1095
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Sinalização (signed/unsigned)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
msgid "X Channel"
msgstr "Canal X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
msgid "Invert##X"
msgstr "Inverter"
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
msgid "Y Channel"
msgstr "Canal Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
msgid "Invert##Y"
msgstr "Inverter"
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr "Tempo de decaimento (ms)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidade"
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
msgid "Line Thickness"
msgstr "Espessura da linha"
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr "(-Infinito)dB,(-Infinito)dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr "(-Infinito)dB,%.1fdB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr "%.1fdB,(-Infinito)dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:55
msgid "Game consoles"
msgstr "Consoles de videogame"
#: src/gui/presets.cpp:55
msgid "let's play some chiptune making games!"
msgstr "vamos jogar um pouco de chiptune fazendo jogos!"
#: src/gui/presets.cpp:57 src/gui/presets.cpp:3678
msgid "Sega Genesis"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:63 src/gui/presets.cpp:3684
msgid "Sega Genesis (extended channel 3)"
msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:69
msgid "Sega Genesis (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:75
msgid "Sega Genesis (DualPCM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:81
msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)"
msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:87
msgid "Sega Genesis (with Sega CD)"
msgstr "Sega Mega Drive (com Mega CD)"
#: src/gui/presets.cpp:97
msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)"
msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido com Mega CD)"
#: src/gui/presets.cpp:107
msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)"
msgstr "Sega Mega Drive (CSM, com Mega CD)"
#: src/gui/presets.cpp:117 src/gui/presets.cpp:3690
msgid "Sega Master System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:122 src/gui/presets.cpp:3695
msgid "Sega Master System (with FM expansion)"
msgstr "Sega Master System (with expansão FM)"
#: src/gui/presets.cpp:128
msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)"
msgstr "Sega Master System (with expansão FM em modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:134
msgid "Sega Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:147
msgid "Game Boy Advance (no software mixing)"
msgstr "Game Boy Advance (sem mixing em software)"
#: src/gui/presets.cpp:153
msgid "Game Boy Advance (with MinMod)"
msgstr "Game Boy Advance (com MinMod)"
#: src/gui/presets.cpp:159
msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:172 src/gui/presets.cpp:3706
msgid "NEC PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:182
msgid "Famicom with Konami VRC6"
msgstr "Famicom com Konami VRC6"
#: src/gui/presets.cpp:188 src/gui/presets.cpp:3716
msgid "Famicom with Konami VRC7"
msgstr "Famicom com Konami VRC7"
#: src/gui/presets.cpp:194
msgid "Famicom with MMC5"
msgstr "Famicom com MMC5"
#: src/gui/presets.cpp:200
msgid "Famicom with Sunsoft 5B"
msgstr "Famicom com Sunsoft 5B"
#: src/gui/presets.cpp:206
msgid "Famicom with Namco 163"
msgstr "Famicom com Namco 163"
#: src/gui/presets.cpp:223
msgid "Super Game Boy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:230
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:236
msgid "Mattel Intellivision"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:241
msgid "Vectrex"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:246
msgid "Neo Geo AES"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:251
msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:256
msgid "Neo Geo AES (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:261
msgid "Atari 2600/7800"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:266
msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:271
msgid "Atari 7800 + Ballblazer/Commando"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:277
msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:300
msgid "Gamate"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:314
msgid "Tiger Game.com"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:335
msgid "Computers"
msgstr "Computadores"
#: src/gui/presets.cpp:335
msgid "let's get to work on chiptune today."
msgstr "porque hoje é dia de trabalhar em chiptune."
#: src/gui/presets.cpp:349
msgid "Commodore Plus/4"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:354
msgid "Commodore 64 (SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:357 src/gui/presets.cpp:3728
msgid "Commodore 64 (6581 SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:363
msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:370
msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:377
msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:384
msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:391 src/gui/presets.cpp:3734
msgid "Commodore 64 (8580 SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:397
msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:404
msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:411
msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:418
msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:425
msgid "Commodore 64 (6581 SID) with software PCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:437
msgid "MSX"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:442
msgid "MSX + SFG-01"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:448
msgid "MSX + MSX-AUDIO"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:454
msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)"
msgstr "MSX + MSX-AUDIO (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:460
msgid "MSX + MSX-MUSIC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:466
msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)"
msgstr "MSX + MSX-MUSIC (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:472
msgid "MSX + Darky"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:486
msgid "MSX + Playsoniq"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:500
msgid "MSX + SCC+"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:506
msgid "MSX + Neotron"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:512
msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)"
msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:518
msgid "MSX + Neotron (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:524
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)"
msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B)"
#: src/gui/presets.cpp:530
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)"
msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:536
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:542
msgid "MSX + SIMPL"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:563
msgid "NEC PC-6001"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:568
msgid "NEC PC-88"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:571
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:578
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:584
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:590
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:596
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:602
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:608
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:614
msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-88 (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:620
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:628
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:636
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:644
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:651
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)"
#: src/gui/presets.cpp:658
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)"
#: src/gui/presets.cpp:665
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#: src/gui/presets.cpp:672
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:679
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:686
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:693
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:700
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)"
#: src/gui/presets.cpp:707
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)"
#: src/gui/presets.cpp:714
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#: src/gui/presets.cpp:721
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:728
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:735
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:742
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:749
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:756
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:764
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:772
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:779
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)"
#: src/gui/presets.cpp:786
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)"
#: src/gui/presets.cpp:793
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#: src/gui/presets.cpp:800
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:807
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:814
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:821
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:828
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:835
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:842
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNAs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:849
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on internal OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:856
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on external OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:863
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on both OPNAs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:870
msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:877
msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:884
msgid "NEC PC-98"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:887
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K)"
#: src/gui/presets.cpp:893
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:899
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:905
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra)"
#: src/gui/presets.cpp:912
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:919
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:926
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:933
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:940
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:947
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V)"
#: src/gui/presets.cpp:954
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:961
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:968
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:975
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:982
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:989
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86)"
#: src/gui/presets.cpp:1003
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1017
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1031
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86) stereo"
#: src/gui/presets.cpp:1045
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido) stereo"
#: src/gui/presets.cpp:1059
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM) stereo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1073
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73)"
#: src/gui/presets.cpp:1079
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1085
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1091
msgid "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível)"
#: src/gui/presets.cpp:1103
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
"extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; "
"canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1115
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1127
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível em "
"modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1139
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível em "
"modo bateria; canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1151
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1163
msgid "ZX Spectrum (48K) beeper"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1166
msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)"
msgstr "ZX Spectrum (48K, motor estilo SFX)"
#: src/gui/presets.cpp:1171
msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)"
msgstr "ZX Spectrum (48K, motor QuadTone)"
#: src/gui/presets.cpp:1176
msgid "ZX Spectrum (128K)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1181
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM"
msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM"
#: src/gui/presets.cpp:1187
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1193
msgid ""
"ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no segundo OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1199
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#: src/gui/presets.cpp:1205
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1211
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1217
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1223
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound"
msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound"
#: src/gui/presets.cpp:1229
msgid "Amstrad CPC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1234
msgid "Atari 800"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1240
msgid "Atari 800 (stereo)"
msgstr "Atari 800 (estéreo)"
#: src/gui/presets.cpp:1247
msgid "Atari ST"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1255
msgid "Atari STE"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1271
msgid "SAM Coupé"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1276
msgid "Enterprise 128"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1282
msgid "BBC Micro"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1290
msgid "IBM PC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1293
msgid "PC (barebones)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1298
msgid "IBM PCjr"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1304
msgid "Tandy 1000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1310
msgid "PC + Covox Sound Master"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1316
msgid "PC + SSI 2001"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1322
msgid "PC + Game Blaster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1329
msgid "PC + AdLib"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1335
msgid "PC + AdLib (drums mode)"
msgstr "PC + AdLib (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1341
msgid "PC + Sound Blaster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1351
msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1361
msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible"
msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster"
#: src/gui/presets.cpp:1373
msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1385
msgid "PC + Sound Blaster Pro"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1397
msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster Pro (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1409
msgid "PC + Sound Blaster Pro 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1420
msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1431
msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)"
msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (modo ESFM nativo)"
#: src/gui/presets.cpp:1442
msgid "PC + PC-FXGA"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1448
msgid "PC + SAAYM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1491
msgid "Sharp X1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1496
msgid "Sharp X1 + FM add-on"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1502
msgid "Sharp X68000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1508
msgid "FM-7"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1514
msgid "FM-7 (extended channel 3)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1520
msgid "FM-7 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1526
msgid "FM Towns"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1532
msgid "FM Towns (extended channel 3)"
msgstr "FM Towns (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1538
msgid "FM Towns (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1544
msgid "Commander X16"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1550 src/gui/presets.cpp:3607
msgid "Commander X16 (VERA only)"
msgstr "Commander X16 (VERA apenas)"
#: src/gui/presets.cpp:1555
msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)"
msgstr "Commander X16 (com 2x OPL3)"
#: src/gui/presets.cpp:1562
msgid "TI-99/4A"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1570
msgid "Sord M5"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1579
msgid "Arcade systems"
msgstr "Sistemas Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:1579
msgid "INSERT COIN"
msgstr "Ô tio, me vê uma ficha aí!"
#: src/gui/presets.cpp:1582
msgid "Alpha Denshi"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1585
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1595
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1605
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1615
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1625
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1635
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1645
msgid "Alpha Denshi Equites"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1660
msgid "Atari"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1663
msgid "Atari Klax"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1668
msgid "Atari Rampart"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1674
msgid "Atari Rampart (drums mode)"
msgstr "Atari Rampart (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1680
msgid "Atari JSA IIIs"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1687
msgid "Atari Marble Madness"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1693
msgid "Atari Championship Sprint"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1700
msgid "Atari Tetris"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1706
msgid "Atari I, Robot"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1715
msgid "Capcom"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1718
msgid "Capcom Exed Exes"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1731
msgid "Capcom Arcade"
msgstr "Capcom Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:1737
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1743
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no segundo OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1749
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#: src/gui/presets.cpp:1755
msgid "Capcom Arcade (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1761
msgid "Capcom Arcade (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1767
msgid "Capcom Arcade (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1773
msgid "Capcom CPS-1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1779
msgid "Capcom CPS-2 (QSound)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1785
msgid "Data East"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1788
msgid "Data East Karnov"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1794
msgid "Data East Karnov (extended channel 3)"
msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1800
msgid "Data East Karnov (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1806
msgid "Data East Karnov (drums mode)"
msgstr "Data East Karnov (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1812
msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)"
msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido; modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1818
msgid "Data East Karnov (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1824
msgid "Data East Arcade"
msgstr "Data East Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:1831
msgid "Data East Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1838
msgid "Data East Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1845
msgid "Data East Arcade (drums mode)"
msgstr "Data East Arcade (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1852
msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)"
msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido; modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1859
msgid "Data East Arcade (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1866
msgid "Data East PCX"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1873
msgid "Data East PCX (extended channel 3)"
msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1880
msgid "Data East PCX (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1887
msgid "Data East Dark Seal"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1896
msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)"
msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1905
msgid "Data East Dark Seal (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1914
msgid "Data East Deco 156"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1920
msgid "Data East MLC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1926
msgid "Irem"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1929
msgid "Irem M72"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1938
msgid "Irem M92/M107"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1945
msgid "Jaleco"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1948
msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1954
msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)"
msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:1960
msgid "Jaleco Mega System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1968
msgid "Kaneko"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1971
msgid "Kaneko DJ Boy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1978
msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)"
msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:1985
msgid "Kaneko DJ Boy (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1992
msgid "Kaneko Air Buster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2001
msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)"
msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2010
msgid "Kaneko Air Buster (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2019
msgid "Kaneko Toybox System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2032
msgid "Kaneko Jackie Chan"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2037
msgid "Super Kaneko Nova System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2043
msgid "Konami"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2046
msgid "Konami Gyruss"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2056
msgid "Konami Bubble System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2064
msgid "Konami MX5000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2070
msgid "Konami Battlantis"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2076
msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)"
msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no primeiro OPL2)"
#: src/gui/presets.cpp:2082
msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)"
msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no segundo OPL2)"
#: src/gui/presets.cpp:2088
msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)"
msgstr "Konami Battlantis (modo bateria em ambos os OPL2s)"
#: src/gui/presets.cpp:2094
msgid "Konami Fast Lane"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2100
msgid "Konami Chequered Flag"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2107
msgid "Konami Haunted Castle"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2114
msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)"
msgstr "Konami Haunted Castle (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:2121
msgid "Konami Hot Chase"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2128
msgid "Konami S.P.Y."
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2135
msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)"
msgstr "Konami S.P.Y. (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:2142
msgid "Konami Rollergames"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2148
msgid "Konami Rollergames (drums mode)"
msgstr "Konami Rollergames (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:2154
msgid "Konami Golfing Greats"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2159
msgid "Konami Lightning Fighters"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2165
msgid "Konami Over Drive"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2172
msgid "Konami Asterix"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2178
msgid "Konami Hexion"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2185
msgid "Namco"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2188
msgid "Namco (3-channel WSG)"
msgstr "Namco (WSG de 3 canais)"
#: src/gui/presets.cpp:2193
msgid "Namco Mappy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2198
msgid "Namco Pac-Land"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2203
msgid "Namco System 86"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2209
msgid "Namco Thunder Ceptor"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2219
msgid "Namco System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2233
msgid "Namco System 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2239
msgid "Namco NA-1/2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2245
msgid "Psikyo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2248
msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2253
msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4 (drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2258
msgid "Psikyo SH-2 hardware"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2263
msgid "Psikyo SH-2 hardware (drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2269
msgid "Sega"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2272
msgid "Sega Kyugo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2278
msgid "Sega System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2290
msgid "Sega System E"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2296
msgid "Sega System E (with FM expansion)"
msgstr "Sega System E (com expansão FM)"
#: src/gui/presets.cpp:2303
msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)"
msgstr "Sega System E (com expansão FM em modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:2310
msgid "Sega Hang-On"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2316
msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)"
msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2322
msgid "Sega Hang-On (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2328
msgid "Sega OutRun/X Board"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2334
msgid "Sega System 24"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2343
msgid "Sega System 18"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2350
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)"
msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2357
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)"
msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2364
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)"
#: src/gui/presets.cpp:2371
msgid "Sega System 18 (CSM on first OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2378
msgid "Sega System 18 (CSM on second OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2385
msgid "Sega System 18 (CSM on both OPN2Cs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2392
msgid "Sega System 32"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2402
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)"
msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2412
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)"
msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2422
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)"
#: src/gui/presets.cpp:2432
msgid "Sega System 32 (CSM on first OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2442
msgid "Sega System 32 (CSM on second OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2452
msgid "Sega System 32 (CSM on both OPN2Cs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2463
msgid "Seta"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2466
msgid "Seta 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2471
msgid "Seta 1 + FM add-on"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2477
msgid "Seta 1 + FM add-on (extended channel 3)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2483
msgid "Seta 1 + FM add-on (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2489
msgid "Seta 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2497
msgid "Sammy/Seta/Visco SSV"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2503
msgid "SNK"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2506
msgid "Neo Geo MVS"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2511
msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2516
msgid "Neo Geo MVS (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2521
msgid "SNK Ikari Warriors"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2527
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no primeiro OPL)"
#: src/gui/presets.cpp:2533
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no segundo OPL)"
#: src/gui/presets.cpp:2539
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria em ambos OPLs)"
#: src/gui/presets.cpp:2545
msgid "SNK Triple Z80"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2551
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950)"
#: src/gui/presets.cpp:2557
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)"
msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no OPL)"
#: src/gui/presets.cpp:2563
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)"
msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950 e no OPL)"
#: src/gui/presets.cpp:2569
msgid "SNK Chopper I"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2575
msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950)"
#: src/gui/presets.cpp:2581
msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)"
msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no OPL2)"
#: src/gui/presets.cpp:2587
msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)"
msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950 e no OPL2)"
#: src/gui/presets.cpp:2593
msgid "SNK Touchdown Fever"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2599
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL)"
#: src/gui/presets.cpp:2605
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no Y8950)"
#: src/gui/presets.cpp:2611
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL e no Y8950)"
#: src/gui/presets.cpp:2618
msgid "Sunsoft"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2621
msgid "Sunsoft Shanghai 3"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2630
msgid "Sunsoft Arcade"
msgstr "Sunsoft Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2636
msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2642
msgid "Sunsoft Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2649
msgid "Taito"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2652
msgid "Taito Arcade"
msgstr "Taito Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2657
msgid "Taito Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2662
msgid "Taito Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2667
msgid "Taito Metal Soldier Isaac II"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2674
msgid "Taito The Fairyland Story"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2687
msgid "Taito Wyvern F-0"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2705
msgid "Tecmo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2708
msgid "Tecmo Ninja Gaiden"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2715
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:2722
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no segundo OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:2729
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#: src/gui/presets.cpp:2736
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2743
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2750
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2757
msgid "Tecmo System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2764
msgid "Tecmo System (drums mode)"
msgstr "Tecmo System (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:2771
msgid "Seibu Kaihatsu Raiden"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2777
msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)"
msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:2789
msgid "Bally Midway MCR"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2797
msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board"
msgstr "Placa Williams/Midway Y/T com placa de som ADPCM"
#: src/gui/presets.cpp:2808
msgid "NMK 16-bit Arcade"
msgstr "NMK Arcade 16-bit"
#: src/gui/presets.cpp:2821
msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)"
msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2834
msgid "NMK 16-bit Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2847
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)"
msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112)"
#: src/gui/presets.cpp:2862
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2877
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2892
msgid "Atlus Power Instinct 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2907
msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:2922
msgid "Atlus Power Instinct 2 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2937
msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2946
msgid "Raizing/Eighting Batrider"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2960
msgid "Nichibutsu Mag Max"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2967
msgid "Cave 68000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2972
msgid "Coreland Cyber Tank"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2978
msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
msgstr "Coreland Cyber Tank (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:2984
msgid "ICE Skimaxx"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2998
msgid "Toaplan 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3003
msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
msgstr "Toaplan 1 (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3008
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração"
#: src/gui/presets.cpp:3015
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3022
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3028
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3035
msgid "system presets that you have saved."
msgstr "predefinições de sistema que você salvou."
#: src/gui/presets.cpp:3038
msgid ""
"chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
"some of these also pack more (like square and sample channels)."
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3050
msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:3055
msgid "Yamaha YM2203 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3065
msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:3070
msgid "Yamaha YM2608 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3080
msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:3085
msgid "Yamaha YM2610 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3095
msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:3100
msgid "Yamaha YM2610B (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3110
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:3125
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3130
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3135
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:3140
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3145
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3150
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3160
msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM2413 (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3170
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3175
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido)"
#: src/gui/presets.cpp:3180
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3185
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) com DualPCM"
#: src/gui/presets.cpp:3190
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3200
msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM3526 (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3210
msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
msgstr "Yamaha Y8950 (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3220
msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM3812 (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3230
msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YMF262 (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3235
msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3243
msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
msgstr "Yamaha YMF289B (modo bateria)"
#: src/gui/presets.cpp:3267
msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
msgstr ""
"esses chips geram tons de onda quadrada/pulsada somente (mas podem incluir "
"ruído)."
#: src/gui/presets.cpp:3295
msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489)"
#: src/gui/presets.cpp:3300
msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489, Estéreo)"
#: src/gui/presets.cpp:3321
msgid "Toshiba T6W28"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3336
msgid "Yamaha YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3356
msgid "Commodore VIC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3366
msgid "NEC D65010G031"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3377
msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
msgstr "chips/sistemas que usam samples PCM ou ADPCM para geração de som."
#: src/gui/presets.cpp:3440
msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3476
msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
msgstr ""
"chips que usam formas de onda especificadas pelo usuários para gerar som."
#: src/gui/presets.cpp:3503
msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
msgstr "Namco C15 (mono, 8 canais)"
#: src/gui/presets.cpp:3508
msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
msgstr "Namco C30 (estéreo, 8 canais)"
#: src/gui/presets.cpp:3541
msgid "Specialized"
msgstr "Especializado"
#: src/gui/presets.cpp:3541
msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
msgstr "chips/sistemas com métodos únicos de geração/síntese de som."
#: src/gui/presets.cpp:3543
msgid "MOS Technology SID (6581)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3549
msgid "MOS Technology SID (8580)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3555
msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
msgstr "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
#: src/gui/presets.cpp:3597
msgid "Atari TIA (with software pitch driver)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3612
msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor estilo SFX)"
#: src/gui/presets.cpp:3617
msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor QuadTone)"
#: src/gui/presets.cpp:3676
msgid "DefleMask-compatible"
msgstr "Compatível com DefleMask"
#: src/gui/presets.cpp:3676
msgid ""
"these configurations are compatible with DefleMask.\n"
"select this if you need to save as .dmf or work with that program."
msgstr ""
"essas configurações são compatíveis com o DefleMask.\n"
"selecione uma delas se você precisar salvar no formato .dmf ou trabalhar com "
"este programa."
#: src/gui/presets.cpp:3740
msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
msgstr "Arcade (YM2151 e SegaPCM)"
#: src/gui/presets.cpp:3751
msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo CD (canal 2 estendido)"
#: src/main.cpp:702
#, c-format
msgid "incomplete param %s."
msgstr ""
#: src/main.cpp:794
#, c-format
msgid "couldn't open file! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:800
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:808
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:816
msgid "that file is empty!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:818
#, c-format
msgid "couldn't open file! (tell error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:827
#, c-format
msgid "couldn't open file! (size error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:835
#, c-format
msgid "couldn't open file! (read error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:844 src/main.cpp:891 src/main.cpp:907 src/main.cpp:963
#: src/main.cpp:986
#, c-format
msgid "could not open file! (%s)"
msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s)"
#: src/main.cpp:858
msgid "could not initialize engine!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:896
msgid "could not write command stream!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:912
msgid "could not write VGM!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:946
msgid "could not create exporter! you may want to report this issue..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:967
#, c-format
msgid "ROM export failed! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:970
msgid "could not begin exporting process! TODO: elaborate"
msgstr ""
#: src/main.cpp:974
msgid "no matching ROM export target is available."
msgstr ""
#: src/main.cpp:991
msgid "could not write text!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1008
msgid "error while starting CLI!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1012
msgid "playing..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1053
msgid "displaying engine fail error."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1054
msgid "error while initializing audio!"
msgstr ""
#~ msgid "No##_PCS0"
#~ msgstr "Não##_PCS0"
#~ msgid "Yes##_PCS1"
#~ msgstr "Sim##_PCS1"
#~ msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
#~ msgstr "núcleo MAME GA20 por Acho A. Tang e R. Belmont"
#~ msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
#~ msgstr "puNES (NES, MMC5 e FDS) por FHorse"
#~ msgid ""
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
#~ "stereo...\n"
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies"
#~ msgstr ""
#~ "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores "
#~ "diferentes e sem estéreo...\n"
#~ "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n"
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes."
#~ msgid "Dynamic (unconfirmed)"
#~ msgstr "Dinâmico (não confirmado)"
#~ msgid "About screen party time"
#~ msgstr "\"Hora da Festa\" na tela \"Sobre...\""
#~ msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
#~ msgstr "Aviso: pode causar ataques epiléticos."
#~ msgid "Horizontal instrument list"
#~ msgstr "Lista de instrumentos horizontal"
#~ msgid "-- demo songs --"
#~ msgstr "-- músicas de demonstração --"
#~ msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
#~ msgstr "OPL2/OPL3 somente (as últimas 4 ondas são somente para o OPL3)"
#~ msgid "F1xx: Single tick note slide up"
#~ msgstr "F1xx: Slide de um tick de nota para cima"
#~ msgid "F2xx: Single tick note slide down"
#~ msgstr "F2xx: Slide de um tick de nota para baixo"
#~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
#~ msgstr "F8xx: Slide de um tick de volume para cima"
#~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
#~ msgstr "F9xx: Slide de um tick de volume para baixo"
#~ msgid "Commander X16 Zsound Music File"
#~ msgstr "Arquivo de Música ZSound do Commander X16"
#, fuzzy
#~ msgid "this chip is not supported by the file format!"
#~ msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!"
#~ msgid ""
#~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
#~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
#~ "comparing it with real Amiga output."
#~ msgstr ""
#~ "esta opção não serve para exportar ROM! use apenas para garantir\n"
#~ "que o emulador de Amiga do Furnace está funcionando corretamente\n"
#~ "comparando-o com a saída de um Amiga de verdade."
#~ msgid "Bake Data"
#~ msgstr "Precalcular dados"
#, c-format
#~ msgid "Done! Baked %d files."
#~ msgstr "Concluído! %d arquivo precalculado."
#~ msgid "Amiga Validation"
#~ msgstr "Dados de Validação Amiga"
#~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
#~ msgstr ""
#~ "NES: o ponto de repetição (loop) é ignorado no DPCM (só é possível "
#~ "repetir a sample inteira)"
#~ msgid "Export ZSM"
#~ msgstr "Exportar ZSM"
#~ msgid "ZSM file"
#~ msgstr "Arquivo ZSM"
#~ msgid "Coming soon!"
#~ msgstr "em breve!"
#~ msgid "export ZSM..."
#~ msgstr "exportar ZSM..."
#~ msgid "export Amiga validation data..."
#~ msgstr "exportar dados de validação do Amiga..."
#, c-format
#~ msgid "Could not write ZSM! (%s)"
#~ msgstr "Não pôde escrever ZSM! (%s)"
#~ msgid "Enable multi-threading settings"
#~ msgstr "Habilitar opções de multithreading"
#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
#~ msgstr ""
#~ "E3xx: Definir formato do vibrato (0: cima/baixo; 1: cima somente; 2: "
#~ "baixo somente)"
#~ msgid "About Furnace###About Furnace"
#~ msgstr "Sobre o Furnace###About Furnace"
#~ msgid "are proud to present"
#~ msgstr "apresentam orgulhosamente"
#~ msgid "-- translations and related work --"
#~ msgstr "-- traduções e trabalho relacionado --"
#~ msgid "LTVA1 (Russian translation)"
#~ msgstr "LTVA1 (tradução em Russo)"
#~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)"
#~ msgstr "Kagamiin~ (tradução em Português)"
#~ msgid "freq-mod (Polish translation)"
#~ msgstr "freq-mod (tradução em Polonês)"
#~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt"
#~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE e YMF276-LLE por nukeykt"
#~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA"
#~ msgstr "emulador SID2 (modificação do reSID) por LTVA"
#~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly"
#~ msgstr "emulador 5E01 (modificação do NSFPlay) por Euly"
#~ msgid "NEOART Costa Rica"
#~ msgstr "NEOART Costa Rica"
#~ msgid "Xenium Demoparty"
#~ msgstr "Xenium Demoparty"
#~ msgid "Channels###Channels"
#~ msgstr "Canais###Channels"
#~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgstr "Osciloscópio (por canal)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "quiet"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "silenciado"
#~ msgid "Clock###Clock"
#~ msgstr "Clock###Clock"
#~ msgid "cannot add chip! ("
#~ msgstr "não pôde adicionar chip! ("
#~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags"
#~ msgstr "Opções de Compatibilidade###Compatibility Flags"
#~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note"
#~ msgstr ""
#~ "Interromper sweep de hardware dos canais de pulso do NES em nova nota"
#~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume"
#~ msgstr "Não interromper slide de volume após alcançar volume zero ou máximo"
#~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note"
#~ msgstr "Interromper efeitos E1xy/E2xy em nova nota"
#~ msgid "Slower 0Axy volume slide"
#~ msgstr "Slide de volume 0Axy é mais lento"
#~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player"
#~ msgstr "Reprodutor de fluxo de comandos###Command Stream Player"
#~ msgid "export (.dmp)"
#~ msgstr "exportar (.dmp)"
#~ msgid "%.2X: <INVALID>"
#~ msgstr "%.2X: <INVÁLIDO>"
#~ msgid "Instruments###Instruments"
#~ msgstr "Instrumentos###Instruments"
#~ msgid "Wavetables###Wavetables"
#~ msgstr "Wavetables###Wavetables"
#~ msgid "Samples###Samples"
#~ msgstr "Samples###Samples"
#~ msgid "Export Furnace song"
#~ msgstr "Exportar Música do Furnace"
#~ msgid "File##menubar"
#~ msgstr "Arquivo##menubar"
#~ msgid "file##menubar"
#~ msgstr "arquivo##menubar"
#~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgstr "exportar .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgstr "exportar .dmf (1.0/legado)..."
#~ msgid "export Furnace module..."
#~ msgstr "exportar módulo do Furnace..."
#~ msgid "cannot remove chip! ("
#~ msgstr "não pôde remover chip! ("
#~ msgid "cannot change chip! ("
#~ msgstr "não pôde trocar chip! ("
#~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?"
#~ msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar antes de sair?"
#~ msgid "Edit##menubar"
#~ msgstr "Editar##menubar"
#~ msgid "edit##menubar"
#~ msgstr "editar##menubar"
#~ msgid "Settings##menubar"
#~ msgstr "Opções##menubar"
#~ msgid "settings##menubar"
#~ msgstr "opções##menubar"
#~ msgid "Window##menubar"
#~ msgstr "Janela##menubar"
#~ msgid "window##menubar"
#~ msgstr "janela##menubar"
#~ msgid "Help##menubar"
#~ msgstr "Ajuda##menubar"
#~ msgid "help##menubar"
#~ msgstr "ajuda##menubar"
#~ msgid "%d days "
#~ msgid_plural "%d days "
#~ msgstr[0] "%d dia "
#~ msgstr[1] "%d dias "
#~ msgid ""
#~ "there were some errors while loading samples:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "ocorreram erros ao carregar as samples:\n"
#~ msgid ""
#~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "ocorreram alguns erros/avisos ao carregar os instrumentos:\n"
#~ msgid ""
#~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "> %s: não pôde carregar o instrumento! (%s)\n"
#~ msgid "cannot load instrument! ("
#~ msgstr "não pôde carregar o instrumento! ("
#~ msgid "cannot load wavetable! ("
#~ msgstr "não pôde carregar a wavetable! ("
#~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)"
#~ msgstr "não pôde escrever módulo do Furnace versão tildearrow! (%s)"
#~ msgid "Rendering...###Rendering..."
#~ msgstr "Renderizando...###Rendering..."
#~ msgid "New Song###New Song"
#~ msgstr "Nova Música###New Song"
#~ msgid "Export###Export"
#~ msgstr "Exportar###Export"
#~ msgid "Error###Error"
#~ msgstr "Erro###Error"
#~ msgid "Warning###Warning"
#~ msgstr "Aviso###Warning"
#~ msgid "Select Instrument###Select Instrument"
#~ msgstr "Selecionar Instrumento###Select Instrument"
#~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample"
#~ msgstr "Importar Sample em Formato Raw###Import Raw Sample"
#~ msgid "could not init renderer! %s"
#~ msgstr "não pôde inicializar o renderizador! %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "o driver de renderização foi definido para um valor seguro. por favor "
#~ "reinicie o Furnace."
#~ msgid "Beeper"
#~ msgstr "Beeper"
#~ msgid "1-bit PCM"
#~ msgstr "PCM 1-bit"
#~ msgid "1-bit DPCM"
#~ msgstr "DPCM 1-bit"
#~ msgid "8-bit PCM"
#~ msgstr "PCM 8-bit"
#~ msgid "8-bit µ-law PCM"
#~ msgstr "PCM µ-law 8-bit"
#~ msgid "16-bit PCM"
#~ msgstr "PCM 16-bit"
#~ msgid "Export instrument (.dmp)"
#~ msgstr "Exportar instrumento (.dmp)"
#~ msgid "Paste wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Colar wavetables da área de transferência"
#~ msgid "Paste local wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Colar wavetables locais da área de transferência"
#~ msgid "Move sample up"
#~ msgstr "Mover sample para cima"
#~ msgid "Move sample down"
#~ msgstr "Mover sample para baixo"
#~ msgid "Sample review"
#~ msgstr "Prever sample"
#~ msgid "Make me a drum kit"
#~ msgstr "Samples: Faça um kit de bateria para mim"
#~ msgid "Modern/fantasy"
#~ msgstr "Moderno/fantasia"
#~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit"
#~ msgstr "Edição em dispositivos móveis###MobileEdit"
#~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls"
#~ msgstr "Controles para dispositivos móveis###Mobile Controls"
#~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu"
#~ msgstr "Menu para dispositivos móveis###Mobile Menu"
#~ msgid "Legacy .dmf"
#~ msgstr ".dmf legado"
#~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls"
#~ msgstr "Controles de Reprodução/Edição###Play/Edit Controls"
#~ msgid "Play Controls###Play Controls"
#~ msgstr "Controles de Reprodução###Play Controls"
#~ msgid "Edit Controls###Edit Controls"
#~ msgstr "Controles de edição###Edit Controls"
#~ msgid "Effect List###Effect List"
#~ msgstr "Lista de Efeitos###Effect List"
#~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)"
#~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.1.3+)"
#~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)"
#~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.0/legado)"
#~ msgid ""
#~ "this option exports a binary file which\n"
#~ "contains a dump of the internal command stream\n"
#~ "produced when playing the song.\n"
#~ "\n"
#~ "technical/development use only!"
#~ msgstr ""
#~ "essa opção exporta um arquivo binário que\n"
#~ "contém um despejo do fluxo de comandos interno\n"
#~ "produzido ao reproduzir a música.\n"
#~ "\n"
#~ "somente para uso técnico ou para desenvolvimento!"
#~ msgid "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgstr "DMF (1.0/legado)"
#~ msgid "Furnace"
#~ msgstr "Furnace"
#~ msgid "Find/Replace###Find/Replace"
#~ msgstr "Localizar/Substituir###Find/Replace"
#~ msgid "Grooves###Grooves"
#~ msgstr "Grooves###Grooves"
#~ msgid "export .dmp..."
#~ msgstr "exportar .dmp..."
#~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor"
#~ msgstr "Editor de Instrumento###Instrument Editor"
#~ msgid "Memory Composition###Memory Composition"
#~ msgstr "Composição da Memória###Memory Composition"
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
#~ msgid "click to open sample editor"
#~ msgstr "clique para abrir o editor de samples"
#~ msgid "Orders###Orders"
#~ msgstr "Ordens###Orders"
#~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope"
#~ msgstr "Osciloscópio###Oscilloscope"
#~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager"
#~ msgstr "Gerenciador de Sequências###Pattern Manager"
#~ msgid "Pattern###Pattern"
#~ msgstr "Sequência###Pattern"
#~ msgid "Piano###Piano"
#~ msgstr "Piano###Piano"
#~ msgid "Input Pad###Input Pad"
#~ msgstr "Teclado Virtual###Input Pad"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido e CSM)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + Sound Expander em modo bateria)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + Sound Expander em modo bateria)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + FM-YAM em modo bateria)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + FM-YAM em modo bateria)"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido e CSM)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os "
#~ "OPNs)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os "
#~ "OPNs)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and "
#~ "CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; "
#~ "canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível "
#~ "em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no primeiro "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no segundo "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
#~ msgid "PC (beeper)"
#~ msgstr "PC (beeper)"
#~ msgid "Sharp X1 + FM addon"
#~ msgstr "Sharp X1 + acessório FM"
#~ msgid "Commander X16 (with OPM)"
#~ msgstr "Commander X16 (com OPM)"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (modo bateria)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido; modo bateria)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido e CSM)"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon"
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)"
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid ""
#~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
#~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n"
#~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n"
#~ "but these two are indistinguishable\n"
#~ "if you use sine waves."
#~ msgstr ""
#~ "chips que utilizam modulação de frequência (FM) para gerar som.\n"
#~ "alguns destes também possuem mais recursos (como canais de onda quadrada "
#~ "e samples).\n"
#~ "Na verdade, \"FM\" aqui significa modulação de fase,\n"
#~ "mas as duas técnicas são indistinguíveis\n"
#~ "se você utilizar ondas senoidais."
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido e CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido e CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 com DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
#~ msgid ""
#~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several "
#~ "years ago."
#~ msgstr ""
#~ "chips/sistemas que não existem fisicamente ou foram feitos apenas alguns "
#~ "anos atrás."
#~ msgid "Register View###Register View"
#~ msgstr "Visualização de Registradores###Register View"
#~ msgid "Sample Editor###Sample Editor"
#~ msgstr "Editor de Sample###Sample Editor"
#~ msgid "%d: %s"
#~ msgstr "%d: %s"
#~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535"
#~ msgstr "QSound: o tamanho máximo de uma sample é 65535"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modo"
#~ msgid "%d samples"
#~ msgid_plural "%d samples"
#~ msgstr[0] "%d sample"
#~ msgstr[1] "%d samples"
#~ msgid "%d bytes"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d byte"
#~ msgstr[1] "%d bytes"
#~ msgid "Song Info###Song Information"
#~ msgstr "Informações da Música###Song Information"
#~ msgid "Song Comments###Song Comments"
#~ msgstr "Comentários da Música###Song Comments"
#~ msgid "Speed###Speed"
#~ msgstr "Velocidade###Speed"
#~ msgid "Statistics###Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas###Statistics"
#~ msgid "Subsongs###Subsongs"
#~ msgstr "Subfaixas###Subsongs"
#~ msgid "Downmix chip output to mono"
#~ msgstr "Misturar saída do chip para mono"
#~ msgid "Reserved blocks for wavetables:"
#~ msgstr "Blocos reservados para wavetables:"
#~ msgid ""
#~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n"
#~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n"
#~ "so reserve as many as you need."
#~ msgstr ""
#~ "Reserva tal quantidade de blocos, 256 bytes cada, na memória de sample.\n"
#~ "Cada bloco irá conter uma wavetable (será usado para um canal "
#~ "wavetable),\n"
#~ "então reserve tantos quanto você precisar."
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"
#~ msgid "Chip Manager###Chip Manager"
#~ msgstr "Gerenciador de Chips###Chip Manager"
#~ msgid "cannot duplicate chip! ("
#~ msgstr "não pôde duplicar chip! ("
#~ msgid "ZXS Beeper"
#~ msgstr "Beeper do ZX Spectrum"
#~ msgid "Volume Meter###Volume Meter"
#~ msgstr "Medidor de Volume###Volume Meter"
#~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor"
#~ msgstr "Editor de Wavetable###Wavetable Editor"
#~ msgid "export .dmw..."
#~ msgstr "exportar .dmw..."
#~ msgid "export raw..."
#~ msgstr "exportar em formato raw..."
#~ msgid ""
#~ "use a width of:\n"
#~ "- any on Amiga/N163\n"
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
#~ "- 64 on FDS\n"
#~ "- 128 on X1-010\n"
#~ "- 256 for ES5503\n"
#~ "any other widths will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "use uma largura de:\n"
#~ "- qualquer uma no Amiga/N163\n"
#~ "- 32 no Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy e WonderSwan\n"
#~ "- 64 no FDS\n"
#~ "- 128 no X1-010\n"
#~ "- 256 para o ES5503\n"
#~ "quaisquer outras larguras serão escalonadas no momento da reprodução."
#~ msgid ""
#~ "use a height of:\n"
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
#~ "Envelope shape and N163\n"
#~ "- 32 for PC Engine\n"
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
#~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n"
#~ "any other heights will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "use uma altura de:\n"
#~ "- 16 para Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, forma do "
#~ "Envelope do X1-010 e N163\n"
#~ "- 32 para PC Engine\n"
#~ "- 64 para FDS e Virtual Boy\n"
#~ "- 256 para X1-010, SCC e ES5503\n"
#~ "quaisquer outras alturas serão escalonadas no momento da reprodução."
#~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgstr "Osciloscópio (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgid "exponential"
#~ msgstr "exponencial"
#~ msgid "direct"
#~ msgstr "direto"
#~ msgid "Settings###Settings"
#~ msgstr "Configurações###Settings"
#~ msgid "GUI language"
#~ msgstr "Linguagem da interface"
#~ msgid "Translate channel names in pattern header"
#~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no cabeçalho da sequência"
#~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label"
#~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no rótulo do osciloscópio por canal"
#~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)"
#~ msgstr "Traduzir nomes curtos dos canais (nas ordens e em outros lugares)"
#~ msgid "iulserghiueshgui"
#~ msgstr "kcjsghçzxjcmfgag"
#~ msgid "What?"
#~ msgstr "O quê?"
#~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "queria: %d amostras a %.0fHz (%d %s)"
#~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "conseguiu: %d amostras @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgid "Listen to MIDI clock"
#~ msgstr "Escutar clock MIDI"
#~ msgid "Listen to MIDI time code"
#~ msgstr "Escutar timecode MIDI"
#~ msgid "Light Show (use for Launchpad)"
#~ msgstr "Show de luzes (use para o Launchpad)"
#~ msgid "MultiPCM TG100 path"
#~ msgstr "Caminho da TG100 do MultiPCM"
#~ msgid "MultiPCM MU5 path"
#~ msgstr "Caminho da MU5 do MultiPCM"
#~ msgid "Local wavetables list"
#~ msgstr "Lista de wavetables locais"
#~ msgid "Right-click or double-click"
#~ msgstr "Clicar com o botão direito ou duplo clique"
#~ msgid "Right-click"
#~ msgstr "Clicar com o botão direito"
#~ msgid "Double-click"
#~ msgstr "Duplo clique"
#~ msgid "Cursor details"
#~ msgstr "Detalhes do cursor"
#~ msgid "File path"
#~ msgstr "Caminho do arquivo"
#~ msgid "Cursor details or file path"
#~ msgstr "Detalhes do cursor ou caminho do arquivo"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Nada"
#~ msgid "Square border##CHS4"
#~ msgstr "Borda quadrada##CHS4"
#~ msgid "Non##CHV0"
#~ msgstr "Nenhuma##CHV0"
#~ msgid "Alternate (4x1)##fml6"
#~ msgstr "Alternativo (4x1)##fml6"
#~ msgid "Between Decay and Sustain Rate"
#~ msgstr "Entre Decaimento e Taxa de Sustentação"
#~ msgid "After Release Rate"
#~ msgstr "Após Taxa de Repouso"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window."
#~ msgstr ""
#~ "Quebrar automaticamente texto na janela de comentários da música/subfaixa."
#~ msgid "Frame shading in text windows"
#~ msgstr "Sombreamento do quadro nas janelas de texto"
#~ msgid ""
#~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n"
#~ "such as song/subsong info/comments."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicar sombreamento de quadro para os campos de texto multilinha\n"
#~ "como na janela de comentários da música/subfaixa."
#~ msgid "Show chip info in chip manager"
#~ msgstr "Mostrar informações do chip no gerenciador de chips"
#~ msgid ""
#~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip "
#~ "shows chip name and description."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra uma dica de contexto no gerenciador de chips ao passar o mouse "
#~ "sobre o chip. A dica de contexto mostra o nome do chip e a descrição."
#~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgstr "Botão##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgstr "Botão (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgstr "Botão (ativado)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgstr "Aba##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgstr "Aba (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Aba (ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgstr "Aba (desfocada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgstr "Aba (desfocada e ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui (ativado)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgstr "Aba de redimensionamento##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Aba de redimensionamento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgstr "Aba de redimensionamento (ativada)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo de elemento##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Fundo de elemento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr "Fundo de elemento (ativado)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgstr "Botão deslizante##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Botão deslizante (ativado)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr "Fundo de título (ativado)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgstr "Marca de caixa de checagem/botão de rádio##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgstr "Seleção de texto##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgstr "Traçado de linha##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgstr "Traçado de linha (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgstr "Desenho de histograma##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Desenho de histograma (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgstr "Linha de tabela (par)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgstr "Linha de tabela (ímpar)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo de janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgstr "Fundo de sub-janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgstr "Fundo de diálogo pop-up##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgstr "Fundo de diálogo modal##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgstr "Cabeçalho##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgstr "Texto##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgstr "Texto (desabilitado)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgstr "Barra de título (inativa)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgstr "Barra de título (contraída)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgstr "Barra de menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgstr "Sombra de borda##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgstr "Barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgstr "Barra de rolagem (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgstr "Barra de rolagem (clicada)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo da barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgstr "Separador##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgstr "Separador (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Separador (ativado)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgstr "Previsão de ancoragem##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgstr "Ancoragem vazia##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgstr "Cabeçalho de tabela##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgstr "Borda de tabela (dura)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgstr "Borda de tabela (suave)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgstr "Alvo de arrastar e soltar##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgstr "Seletor de janelas (realce)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgstr "Fundo do seletor de janelas##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgstr "Alternativa ligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgstr "Alternativa desligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgstr "Estado de reprodução##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgstr "Destaque destrutivo##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgstr "Destaque de aviso##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgstr "Destaque de erro##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgstr "Diretório##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgstr "Música (nativa)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgstr "Música (importada)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgstr "Áudio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgstr "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgstr "Fonte##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgstr "Fundo (superior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgstr "Fundo (superior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgstr "Fundo (inferior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgstr "Fundo (inferior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgstr "Forma de onda (corte/clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgstr "Referência##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgstr "Guia##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgstr "Forma de onda (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Forma de onda (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgstr "Forma de onda (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgstr "Forma de onda (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgstr "Forma de onda (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgstr "Forma de onda (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgstr "Forma de onda (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgstr "Forma de onda (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgstr "Forma de onda (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgstr "Forma de onda (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgstr "Forma de onda (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgstr "Forma de onda (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgstr "Forma de onda (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgstr "Forma de onda (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgstr "Forma de onda (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgstr "Forma de onda (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgstr "Baixo##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgstr "Alto##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgstr "Corte (clip)##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Número da ordem##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgstr "Fundo da ordem sendo reproduzida##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgstr "Loop da música##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgstr "Ordem selecionada##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgstr "Sequências similares##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgstr "Sequências inativas##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgstr "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgstr "Guia de sustentação##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgstr "Repouso##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgstr "Fundo do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgstr "Linhas do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgstr "Moduladora##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgstr "Portadora##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgstr "Realce mod. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgstr "Realce mod. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgstr "Borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgstr "Sombra borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgstr "Realce port. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgstr "Realce port. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgstr "Borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgstr "Sombra borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgstr "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgstr "Tom##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgstr "Amiga/Sample Genérica##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgstr "VRC6 (serra)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgstr "Beeper PC##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgstr "FM (OPL Bateria)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgstr "PowerNoise (ruído)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgstr "PowerNoise (rampa)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgstr "Outro/Desconhecido##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgstr "Cor única (fundo)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgstr "Cor única (texto)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgstr "Pulsada##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgstr "Ruído##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgstr "Operador FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgstr "Mudo##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgstr "Cabeçote de reprodução##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgstr "Edição##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgstr "Edição (modo de clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgstr "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgstr "Cursor (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Cursor (clicado)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgstr "Seleção (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgstr "Seleção (clicada)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgstr "Destaque 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgstr "Destaque 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Número da linha##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgstr "Número da linha (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgstr "Número da linha (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgstr "Nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgstr "Nota (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgstr "Nota (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgstr "Em branco##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgstr "Em branco (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgstr "Em branco (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgstr "Instrumento (tipo inválido)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgstr "Instrumento (fora de faixa)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgstr "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgstr "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgstr "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgstr "Efeito inválido##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgstr "Efeito de tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgstr "Efeito de volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgstr "Efeito de balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgstr "Efeito de música##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgstr "Efeito de tempo##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgstr "Efeito de velocidade##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgstr "Efeito específico primário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgstr ""
#~ "Efeito específico secundário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgstr "Miscelânea##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgstr "Saída de comandos externos##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: desligado/desabilitado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: desligado + repouso de "
#~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: ligado + repouso de "
#~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgstr "Estado do canal: ligado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgstr "Estado do canal: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgstr "Estado do canal: tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgstr "Estado do canal: balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgstr "Estado do canal: chip (primário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: chip (secundário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgstr "Estado do canal: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgstr "Estado do canal: efeito DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: alteração de nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgstr "Estado do canal: ataque##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgstr "Estado do canal: decaimento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgstr "Estado do canal: sustentação##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgstr "Estado do canal: repouso##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: redução linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgstr ""
#~ "Estado do canal: redução exponencial##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgstr "Estado do canal: aumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgstr "Estado do canal: pitchbend##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgstr "Estado do canal: direto##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgstr "Fundo do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgstr "Texto do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgstr "Região de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgstr "Guia do centro##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgstr "Grade##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgstr "Pontos de seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgstr "Agulha de previsão##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgstr "Agulhas de reprodução##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgstr "Marcadores de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgstr "Seleção de chip: desabilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgstr "Seleção de chip: habilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgstr ""
#~ "Seleção de chip: habilitada (falha)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgstr "Não alocado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgstr "Não utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgstr "Utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgstr "Muito utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgstr "Extremamente utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgstr "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgstr "Tecla preta##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgstr "Tecla preta (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgstr "Tecla preta (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgstr "Tecla branca##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgstr "Tecla branca (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgstr "Tecla branca (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgstr "Texto do clock##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgstr "Batida (secundária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgstr "Batida (primária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgstr "Conjunto de portas##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgstr "Porta##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgstr "Porta (escondida/indisponível)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgstr "Conexão (selecionada)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgstr "Conexão (outra)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgstr "Desconhecido##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgstr "Reservado##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgstr "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgstr "Sample (alternativo 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgstr "Sample (alternativo 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgstr "Sample (alternativo 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgstr "Memória RAM de Onda##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgstr "Wavetable (estática)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgstr "Buffer de Eco##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgstr ""
#~ "Posição de carga de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgstr ""
#~ "Posição de reprodução de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgstr "Sample (banco 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgstr "Sample (banco 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgstr "Sample (banco 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgstr "Sample (banco 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgstr "Sample (banco 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgstr "Sample (banco 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgstr "Sample (banco 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgstr "Sample (banco 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgstr "Nível de log: Erro##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgstr "Nível de log: Aviso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgstr "Nível de log: Informação##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgstr "Nível de log: Depuração##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgstr "Nível de log: Traço/Verboso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgid "Raw Period"
#~ msgstr "Período (val. registrador)"
#~ msgid "Raw Envelope Period"
#~ msgstr "Período do Envelope (val. registrador)"
#~ msgid "Raw Frequency"
#~ msgstr "Frequência (val. registrador)"
#~ msgid "Oscillator mode:"
#~ msgstr "Modo de Oscilador:"
#~ msgid "Freerun"
#~ msgstr "Livre/independente"
#~ msgid "Oneshot"
#~ msgstr "Uma vez"
#~ msgid "Sync/AM"
#~ msgstr "Sincronizado/AM"
#~ msgid "Virtual softpan channel"
#~ msgstr "Balanço suave virtual"
#~ msgid ""
#~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step "
#~ "panning.\n"
#~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. "
#~ "1st, 3rd, 5th etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Combina um canal ímpar com o próximo canal par em um canal virtual com "
#~ "balanço de 256 passos.\n"
#~ "Instrumento, volume e efeitos precisam ser colocados em um canal ímpar "
#~ "(ex: 1º, 3º, 5º etc.)"
#~ msgid "Phase reset on key-on"
#~ msgstr "Realizar redefinição de fase em nova nota"
#~ msgid "Osc. mode"
#~ msgstr "Modo de Oscilador"
#~ msgid "Wave/sample pos."
#~ msgstr "Pos. onda/sample"
#~ msgid "Osc. output"
#~ msgstr "Saída osc."
#~ msgid "op%d"
#~ msgstr "op%d"
#~ msgid "OP%d"
#~ msgstr "OP%d"
#~ msgid "Detune in semitones"
#~ msgstr "Desafinação em semitons"
#~ msgid ""
#~ "Detune in fractions of semitone.\n"
#~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone."
#~ msgstr ""
#~ "Desafinação em frações de semitom.\n"
#~ "128 = +1 semitom, -128 = -1 semitom."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output."
#~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal esquerdo."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output."
#~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal direito."
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Abas"
#~ msgid "Single (combo box)"
#~ msgstr "Única (caixa de combinação)"
#~ msgid "Frequency Divider"
#~ msgstr "Divisor de Frequência"
#~ msgid "AR"
#~ msgstr "AR"
#~ msgid "D1R"
#~ msgstr "D1R"
#~ msgid "DL"
#~ msgstr "DL"
#~ msgid "D2R"
#~ msgstr "D2R"
#~ msgid "RR"
#~ msgstr "RR"
#~ msgid "RC"
#~ msgstr "RC"
#~ msgid "Position##WAVEPOS"
#~ msgstr "Posição##WAVEPOS"
#~ msgid "Length##WAVELEN"
#~ msgstr "Comprimento##WAVELEN"
#~ msgid "4-op"
#~ msgstr "4-op"
#~ msgid "16-bit raw period macro"
#~ msgstr "Macro de período 16-bit (val. registrador)"
#~ msgid "L##L%d"
#~ msgstr "R##L%d"
#~ msgid "VOL"
#~ msgstr "VOL"
#~ msgid "Envelope Reset/Key Control"
#~ msgstr "Reinício de Envelope/Controle de Chaveamento"
#~ msgid ""
#~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
#~ "WARNING - has emulation issues, subject to change"
#~ msgstr ""
#~ "Modulação anel do OP3 + EntraMod com tom dobrado\n"
#~ "AVISO - há problemas na emulação desse modo, está sujeito a mudanças"
#~ msgid "op1"
#~ msgstr "op1"
#~ msgid "op2"
#~ msgstr "op2"
#~ msgid "op3"
#~ msgstr "op3"
#~ msgid "op4"
#~ msgstr "op4"
#~ msgid "15kHz"
#~ msgstr "15kHz"
#~ msgid "int"
#~ msgstr "int"
#~ msgid "bitwise AND"
#~ msgstr "AND bit a bit"
#~ msgid "bitwise OR"
#~ msgstr "OR bit a bit"
#~ msgid "bitwise XOR"
#~ msgstr "XOR bit a bit"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Bug"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Local"
#~ msgid "Hex##MTHex"
#~ msgstr "Hex##MTHex"
#~ msgid "Dec##MTHex"
#~ msgstr "Dec##MTHex"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Resultado"
#~ msgid "Wave 1 "
#~ msgstr "Onda 1 "
#~ msgid "Local Waves"
#~ msgstr "Ondas Locais"
#~ msgid "not a command stream"
#~ msgstr "não é um fluxo de comandos"
#~ msgid ""
#~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) "
#~ "ticks); y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E6xy: Transposição atrasada de nota (x: 0-7 = para cima, 8-F = para baixo "
#~ "(após (x % 7) ticks); y: semitons)"
#~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E8xy: Transposição de nota atrasada para cima (x: ticks; y: semitons)"
#~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E9xy: Transposição de nota atrasada para baixo (x: ticks; y: semitons)"
#~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "este módulo foi criado com uma versão mais recente do Furnace!"
#~ msgid "couldn't seek to info header!"
#~ msgstr "não pôde avançar até o header \"info\"!"
#~ msgid "invalid info header!"
#~ msgstr "header \"info\" inválido!"
#~ msgid "pattern length is negative!"
#~ msgstr "o comprimento da sequência é negativo!"
#~ msgid "pattern length is too large!"
#~ msgstr "o comprimento da sequência é muito longo!"
#~ msgid "song length is negative!"
#~ msgstr "o comprimento da música é negativo!"
#~ msgid "song is too long!"
#~ msgstr "a música é muito longa!"
#~ msgid "invalid instrument count!"
#~ msgstr "quantidade de instrumentos inválida!"
#~ msgid "invalid wavetable count!"
#~ msgstr "quantidade de wavetables inválida!"
#~ msgid "invalid sample count!"
#~ msgstr "quantidade de samples inválida!"
#~ msgid "invalid pattern count!"
#~ msgstr "quantidade de sequências inválida!"
#~ msgid "unrecognized system ID %.2x!"
#~ msgstr "identificador de sistema %.2x não reconhecido!"
#~ msgid "zero chips!"
#~ msgstr "zero chips!"
#~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)"
#~ msgstr "o canal %d contém muitas colunas de efeito! (%d)"
#~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!"
#~ msgstr "não pôde avançar até as opções do chip %d!"
#~ msgid "invalid flag header!"
#~ msgstr "cabeçalho \"flag\" inválido!"
#~ msgid "couldn't read instrument directory"
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de instrumentos"
#~ msgid "invalid instrument directory data!"
#~ msgstr "dados do diretório de instrumentos inválidos!"
#~ msgid "couldn't read wavetable directory"
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de wavetables"
#~ msgid "invalid wavetable directory data!"
#~ msgstr "dados do diretório de wavetables inválidos!"
#~ msgid "couldn't read sample directory"
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de samples"
#~ msgid "invalid sample directory data!"
#~ msgstr "dados do diretório de samples inválidos!"
#~ msgid "couldn't seek to subsong %d!"
#~ msgstr "não pôde avançar até a subfaixa %d!"
#~ msgid "invalid subsong header!"
#~ msgstr "cabeçalho da subfaixa inválido!"
#~ msgid "couldn't seek to instrument %d!"
#~ msgstr "não pôde avançar até o instrumento %d!"
#~ msgid "invalid instrument header/data!"
#~ msgstr "cabeçalho/dados do instrumento inválidos!"
#~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!"
#~ msgstr "não pôde avançar até a wavetable %d!"
#~ msgid "couldn't seek to sample %d!"
#~ msgstr "não pôde avançar até a sample %d!"
#~ msgid "invalid sample header/data!"
#~ msgstr "cabeçalho/dados da sample inválidos!"
#~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!"
#~ msgstr "não pôde avançar até a sequência em %x!"
#~ msgid "invalid pattern header!"
#~ msgstr "cabeçalho da sequência inválido!"
#~ msgid "pattern channel out of range!"
#~ msgstr "canal da sequência fora do intervalo!"
#~ msgid "pattern index out of range!"
#~ msgstr "índice da sequência fora do intervalo!"
#~ msgid "pattern subsong out of range!"
#~ msgstr "subfaixa da sequência fora do intervalo!"
#~ msgid "incomplete file"
#~ msgstr "arquivo incompleto"
#~ msgid "file is too small"
#~ msgstr "o arquivo é muito pequeno"
#~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song"
#~ msgstr "esta não é uma música .dmf/.fur/.fub"
#~ msgid "unknown decompression error"
#~ msgstr "erro desconhecido de descompressõa"
#~ msgid "decompression error: %s"
#~ msgstr "erro de descompressão: %s"
#~ msgid "unknown decompression finish error"
#~ msgstr "erro desconhecido ao final da descompressão"
#~ msgid "decompression finish error: %s"
#~ msgstr "erro ao final da descompressão: %s"
#~ msgid "not a compatible song/instrument"
#~ msgstr "esta não é uma música/instrumento compatível"
#~ msgid "maximum number of instruments is 256"
#~ msgstr "o número máximo de instrumentos é 256"
#~ msgid "maximum number of wavetables is 256"
#~ msgstr "o número máximo de wavetables é 256"
#~ msgid "maximum number of samples is 256"
#~ msgstr "o número máximo de samples é 256"
#~ msgid "did not read entire instrument file!"
#~ msgstr "o arquivo de instrumento não foi lido por completo!"
#~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "este instrumento foi feito com uma versão mais recente do Furnace!"
#~ msgid "unknown instrument format"
#~ msgstr "formato de instrumento desconhecido"
#~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!"
#~ msgstr "há mais dados ao final do arquivo! que diacho é esse!?"
#~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious"
#~ msgstr "exatamente %d bytes, caso você tenha a curiosidade"
#~ msgid "could not get file length! (%s)"
#~ msgstr "não pôde obter o tamanho do arquivo! (%s)"
#~ msgid "file is empty!"
#~ msgstr "o arquivo está vazio!"
#~ msgid "file is invalid!"
#~ msgstr "o arquivo é inválido!"
#~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)"
#~ msgstr "não pôde localizar o início do arquivo! (%s)"
#~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..."
#~ msgstr "peraí... isso está certo? não, eu não acho que esteja..."
#~ msgid "BRR sample is empty!"
#~ msgstr "a sample BRR está vazia!"
#~ msgid "possibly corrupt BRR sample!"
#~ msgstr "a sample BRR pode estar corrompida!"
#~ msgid "could not read file! (%s)"
#~ msgstr "não pôde ler o arquivo! (%s)"
#~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!"
#~ msgstr "Furnace não foi compilado com a biblioteca libsndfile!"
#~ msgid "could not open file! (%s %s)"
#~ msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s %s)"
#~ msgid ""
#~ "could not open file! (%s)\n"
#~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load "
#~ "Sample icon and selecting \"import raw\"."
#~ msgstr ""
#~ "não pôde abrir o arquivo! (%s)\n"
#~ "se isso for uma sample em formato \"raw\", você pode importá-la clicando "
#~ "com o botão direito no ícone Abrir e selecionando \"importar em formato "
#~ "raw\"."
#~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215."
#~ msgstr ""
#~ "esta sample é muito grande! o tamanho máximo de uma sample é 16777215."
#~ msgid "GEMS BNK currently not supported."
#~ msgstr "O formato BNK do GEMS atualmente não é suportado."
#~ msgid "this version is not supported by Furnace yet"
#~ msgstr "esta versão ainda não é suportada pelo Furnace"
#~ msgid "system not supported. running old version?"
#~ msgstr "sistema não suportado. usando uma versão antiga?"
#~ msgid ""
#~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the "
#~ "OPL3 system."
#~ msgstr ""
#~ "a emulação do Yamaha YMU759 é incompleta! por favor migre sua música para "
#~ "o sistema OPL3."
#~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)"
#~ msgstr "ordem em %d, %d fora do intervalo! (%d)"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators"
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nos operadores"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables"
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas wavetables"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns"
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas colunas de efeito"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples"
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas samples"
#~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!"
#~ msgstr "versão inválida para salvar! isso é um bug!"
#~ msgid "multiple systems not possible on .dmf"
#~ msgstr "não é possível ter múltiplos sistemas em um arquivo .dmf"
#~ msgid "YMU759 song saving is not supported"
#~ msgstr "salvar músicas do YMU759 não é suportado"
#~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "a expansão FM do Master System não é suportada na versão 1.0/legada do "
#~ "formato .dmf!"
#~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "NES + VRC7 não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!"
#~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "FDS não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!"
#~ msgid "this system is not possible on .dmf"
#~ msgstr "esse sistema não é possível no formato .dmf"
#~ msgid "maximum .dmf song length is 127"
#~ msgstr "o comprimento máximo da música no formato .dmf é 127"
#~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128"
#~ msgstr "o número máximo de instrumentos no formato .dmf é 128"
#~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64"
#~ msgstr "o número máximo de wavetables no formato .dmf é 64"
#~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)"
#~ msgstr "a ordem %d, %d está fora do intervalo (0-127)"
#~ msgid "only the currently selected subsong will be saved"
#~ msgstr "somente a subfaixa atualmente selecionada será salva"
#~ msgid "grooves will not be saved"
#~ msgstr "grooves não serão salvos"
#~ msgid "only the first two speeds will be effective"
#~ msgstr "somente as primeiras duas velocidades serão efetivas"
#~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo"
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta tempo virtual"
#~ msgid ".dmf format does not support tuning"
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta afinação"
#~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "a macro de ponto de corte/ciclo de trabalho absoluto não está disponível "
#~ "no formato .dmf"
#~ msgid "duty precision will be lost"
#~ msgstr "haverá perda de precisão de ciclo de trabalho"
#~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode"
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta modo de sample de tom arbitrário"
#~ msgid "no FM macros in .dmf format"
#~ msgstr "não há macros FM no formato .dmf"
#~ msgid ""
#~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume "
#~ "macro will be lost."
#~ msgstr ""
#~ ".dmf só suporta macros de volume ou ponto de corte no C64, não ambas ao "
#~ "mesmo tempo. a macro de volume será perdida."
#~ msgid "note/macro release will be converted to note off!"
#~ msgstr "repouso de nota/macro serão convertidas pra note-off!"
#~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value"
#~ msgstr ""
#~ "as taxas das samples serão arredondadas para os valores compatíveis mais "
#~ "próximos"
#~ msgid "unknown instrument type %d!"
#~ msgstr "tipo de instrumento %d desconhecido!"
#~ msgid "invalid header!"
#~ msgstr "cabeçalho inválido!"
#~ msgid "incompatible version"
#~ msgstr "versão incompatível"
#~ msgid "channel counts do not match"
#~ msgstr "a quantidade de canais não corresponde ao esperado"
#~ msgid "too many instruments/out of range"
#~ msgstr "há muitos instrumentos/fora do intervalo"
#~ msgid "invalid instrument type"
#~ msgstr "tipo de instrumento inválido"
#~ msgid "too many sequences"
#~ msgstr "há muitas macros"
#~ msgid "sequences block version is too old"
#~ msgstr "a versão do bloco de macros é muito antiga"
#~ msgid "unknown block "
#~ msgstr "bloco desconhecido: "
#~ msgid "incomplete block "
#~ msgstr "bloco incompleto: "
#~ msgid " [VRC6 copy]"
#~ msgstr " [cópia do VRC6]"
#~ msgid " [VRC6 saw copy]"
#~ msgstr " [cópia do VRC6 serra]"
#~ msgid " [NES copy]"
#~ msgstr " [cópia do NES]"
#~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets."
#~ msgstr "o arquivo GYBv3 parece ter ponteiros de dados inválidos."
#~ msgid "Invalid value found in patch file. %s"
#~ msgstr "Dados inválidos encontrados no arquivo de timbre. %s"
#~ msgid "S3I PCM samples currently not supported."
#~ msgstr "samples PCM S3I atualmente não são suportadas."
#~ msgid "VGM version is too low"
#~ msgstr "a versão do VGM é muito antiga"
#~ msgid "Chip Memory"
#~ msgstr "Memória do Chip"
#~ msgid "Sample ROM"
#~ msgstr "ROM de Sample"
#~ msgid "Sample Memory"
#~ msgstr "Memória de Sample"
#~ msgid "SPC/DSP Memory"
#~ msgstr "Memória do S-SMP/DSP"
#~ msgid "Sample RAM"
#~ msgstr "RAM de Sample"
#~ msgid "End of Sample"
#~ msgstr "Final da Sample"
#~ msgid "Wavetable RAM"
#~ msgstr "RAM de Wavetable"
#~ msgid "Reserved wavetable RAM"
#~ msgstr "RAM de wavetable reservada"
#~ msgid "Phrase Book"
#~ msgstr "Livro de Frases"
#~ msgid "Channel %d (load)"
#~ msgstr "Canal %d (carregar)"
#~ msgid "Channel %d (play)"
#~ msgstr "Canal %d (reproduzir)"
#~ msgid "Buffer %d Left"
#~ msgstr "Buffer %d Esquerdo"
#~ msgid "Buffer %d Right"
#~ msgstr "Buffer %d Direito"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Registradores"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Echo Buffer"
#~ msgstr "Buffer de Eco"
#~ msgid "Mix/Echo Buffer"
#~ msgstr "Buffer de Mix/Eco"
#~ msgid "Main Memory"
#~ msgstr "Memória Principal"
#~ msgid "help! what's going on!"
#~ msgstr "socorro! o que está acontecendo?!"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone"
#~ msgstr "Sunsoft 5B independente"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)"
#~ msgstr "Sunsoft 5B independente (PAL)"
#~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Sunsoft 5B (com overclock)"
#~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums"
#~ msgstr "Sega Master System NTSC-J + bateria"
#~ msgid "MSX-MUSIC + drums"
#~ msgstr "MSX-MUSIC + bateria"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 6581"
#~ msgstr "Commodore 64 com dois 6581"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 8580"
#~ msgstr "Commodore 64 com dois 8580"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)"
#~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM (compatibilidade)"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM"
#~ msgid "Game Boy with AY expansion"
#~ msgstr "Game Boy with expansão AY"
#~ msgid "multi-system"
#~ msgstr "multi-sistema"
#~ msgid "15xx: Set raw period"
#~ msgstr "15xx: Definir período (val. registrador)"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)"
#~ msgstr "16xx: Definir nibble superior do período (val. registrador) (0-F)"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher byte"
#~ msgstr "16xx: Definir byte superior do período (val. registrador)"
#~ msgid "24xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "24xx: Slide de ponto de corte para cima"
#~ msgid "25xx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "25xx: Slide de ponto de corte para baixo"
#~ msgid "13xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "13xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "11xx: Set raw period"
#~ msgstr "11xx: Definir período (val. registrador) (0-1F)"
#~ msgid "11xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "19xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "19xx: Slide de ponto de corte para cima"
#~ msgid "1Axx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "1Axx: Slide de ponto de corte para baixo"
#~ msgid "<COMPOUND SYSTEM!>"
#~ msgstr "<SISTEMA COMPOSTO!>"
#~ msgid "15xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "15xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "18xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "18xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "14xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "14xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "17xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "16xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "16xx: Definir forma de onda (local)"
#~ msgid "17xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Selecionar forma de onda (local)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido e CSM"
#~ msgid "13xx: Set raw period"
#~ msgstr "13xx: Definir período (val. registrador)"
#~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)"
#~ msgstr ""
#~ "14xx: Definir byte superior do período (val. registrador) (somente para o "
#~ "modo 16-bit)"
#~ msgid ""
#~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, "
#~ "and no drums mode..."
#~ msgstr ""
#~ "como o OPLL, mas com ainda mais reduções de custo aplicadas: três canais "
#~ "FM a menos, e sem o modo bateria..."
#~ msgid ""
#~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
#~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
#~ "channels went missing.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
#~ msgstr ""
#~ "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame "
#~ "da SNK.\n"
#~ "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais "
#~ "de FM foram removidos.\n"
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM "
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 2."
#~ msgid "11xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Selecionar forma de onda (local)"
#~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)"
#~ msgstr "11xx: Definir frequência (valor do registrador, 0-3E)"
#~ msgid ""
#~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 "
#~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like "
#~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) "
#~ "of memory for wavetables/samples.\n"
#~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip "
#~ "could be if he was given enough time for its development."
#~ msgstr ""
#~ "o primeiro chip da Ensoniq utilizado em seus sintetizadores e no "
#~ "computador Apple IIGS. Contém 32 canais de sample/wavetable 8-bit com "
#~ "balanço binário, é capaz de sincronizar osciladores (como o SID) e "
#~ "realizar modulação de amplitude. Pode endereçar até 128 KiB (2 bancos de "
#~ "64 KiB) de memória para wavetables/samples.\n"
#~ "Como Robert Yannes (criador do chip SID) disse, é mais ou menos o que o "
#~ "chip SID poderia ter sido se ele tivesse tido tempo suficiente para o seu "
#~ "desenvolvimento."
#~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)"
#~ msgstr "11xx: Definir número de osciladores habilitados (2-1F)"
#~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)"
#~ msgstr "12xx: Definir saída do oscilador (0-7, 0=esquerda, 1=direita)"
#~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "13xx: Definir tamanho da onda/sample (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
#~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)"
#~ msgstr ""
#~ "14xx: Definir posição na memória da onda/sample (deslocamento em xx*256)"
#~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)"
#~ msgstr "15xx: Definir modo do oscilador (0-3)"
#~ msgid ""
#~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
#~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and "
#~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for "
#~ "sample playback."
#~ msgstr ""
#~ "esse chip foi utilizado no computador Enterprise 128. ele é similar ao "
#~ "POKEY, mas com saída estéreo, mais recursos, mais precisão de frequência "
#~ "e com a possibilidade de transformar o canal esquerdo, direito ou ambos "
#~ "em um DAC 6-bit para reprodução de samples."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems "
#~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, "
#~ "tonal noise, filter and volume per channel."
#~ msgstr ""
#~ "um chip de som fictício por LTVA. como o SID, mas com muitos de seus "
#~ "problemas consertados. também possui recursos estendidos como mais modos "
#~ "de mistura de formas de onda, ruído tonal, filtro e volume por canal."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty "
#~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have "
#~ "four hard-coded waveforms on triangle channel."
#~ msgstr ""
#~ "um chip de som fictício por Euly. similar ao Ricoh 2A03, mas todos os "
#~ "ciclos de trabalho são diferentes, o ruído tem 32 tons ao invés de 16 e "
#~ "você possui 4 formas de onda predefinidas no lugar do canal de triângulo."
#~ msgid ""
#~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to "
#~ "3)"
#~ msgstr ""
#~ "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído/onda (pulso: 0 a 3; ruído: "
#~ "0 ou 1, onda: 0 a 3)"
#~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
#~ msgstr ""
#~ "19xx: Definir contador linear do canal de onda (0 a 7F; valores 80 e "
#~ "superiores interrompem)"
#~ msgid ""
#~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software "
#~ "mixing to provide up to sixteen sample channels."
#~ msgstr ""
#~ "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados por mixing em "
#~ "software para prover até 16 canais de sample."
#~ msgid "CH1"
#~ msgstr "CN1"
#~ msgid "CH2"
#~ msgstr "CN2"
#~ msgid "CH3"
#~ msgstr "CN3"
#~ msgid "CH4"
#~ msgstr "CN4"
#~ msgid "CH5"
#~ msgstr "CN5"
#~ msgid "CH6"
#~ msgstr "CN6"
#~ msgid "CH7"
#~ msgstr "CN7"
#~ msgid "CH8"
#~ msgstr "CN8"
#~ msgid "CH9"
#~ msgstr "CN9"
#~ msgid "NO"
#~ msgstr "RU"
#~ msgid "N1"
#~ msgstr "R1"
#~ msgid "N2"
#~ msgstr "R2"
#~ msgid "N3"
#~ msgstr "R3"
#~ msgid "SL"
#~ msgstr "RA"
#~ msgid "S1"
#~ msgstr "Q1"
#~ msgid "S2"
#~ msgstr "Q2"
#~ msgid "S3"
#~ msgstr "Q3"
#~ msgid "S4"
#~ msgstr "Q4"
#~ msgid "S5"
#~ msgstr "Q5"
#~ msgid "S6"
#~ msgstr "Q6"
#~ msgid "P1"
#~ msgstr "S1"
#~ msgid "P2"
#~ msgstr "S2"
#~ msgid "P3"
#~ msgstr "S3"
#~ msgid "P4"
#~ msgstr "S4"
#~ msgid "P5"
#~ msgstr "S5"
#~ msgid "P6"
#~ msgstr "S6"
#~ msgid "P7"
#~ msgstr "S7"
#~ msgid "P8"
#~ msgstr "S8"
#~ msgid "P9"
#~ msgstr "S9"
#~ msgid "P10"
#~ msgstr "S10"
#~ msgid "P11"
#~ msgstr "S11"
#~ msgid "P12"
#~ msgstr "S12"
#~ msgid "P13"
#~ msgstr "S13"
#~ msgid "P14"
#~ msgstr "S14"
#~ msgid "P15"
#~ msgstr "S15"
#~ msgid "P16"
#~ msgstr "S16"
#~ msgid "P17"
#~ msgstr "S17"
#~ msgid "P18"
#~ msgstr "S18"
#~ msgid "P19"
#~ msgstr "S19"
#~ msgid "P20"
#~ msgstr "S20"
#~ msgid "P21"
#~ msgstr "S21"
#~ msgid "P22"
#~ msgstr "S22"
#~ msgid "P23"
#~ msgstr "S23"
#~ msgid "P24"
#~ msgstr "S24"
#~ msgid "BD"
#~ msgstr "BU"
#~ msgid "SD"
#~ msgstr "CX"
#~ msgid "TP"
#~ msgstr "PR"
#~ msgid "HH"
#~ msgstr "CH"
#~ msgid "TM"
#~ msgstr "SU"
#~ msgid "RM"
#~ msgstr "AR"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "VS"
#~ msgstr "VS"
#~ msgid "TR"
#~ msgstr "TR"
#~ msgid "DMC"
#~ msgstr "DMC"
#~ msgid "WA"
#~ msgstr "ON"