ordered po files in next commit it sucks that my machine does not produce the same results as this other one
20176 lines
529 KiB
Plaintext
20176 lines
529 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: furnace 0.6.4\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:51
|
||
msgid "00xy: Arpeggio"
|
||
msgstr "00xy: Arpejo"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:53
|
||
msgid "01xx: Pitch slide up"
|
||
msgstr "01xx: Slide de tom para cima"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:55
|
||
msgid "02xx: Pitch slide down"
|
||
msgstr "02xx: Slide de tom para baixo"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:57
|
||
msgid "03xx: Portamento"
|
||
msgstr "03xx: Portamento"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:59
|
||
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
|
||
msgstr "04xy: Vibrato (x: velocidade; y: profundidade)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:61
|
||
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
|
||
msgstr "05xy: Slide de volume + vibrato (apenas para compatibilidade!)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:63
|
||
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
|
||
msgstr "06xy: Slide de volume + portamento (apenas para compatibilidade!)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:65
|
||
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
|
||
msgstr "07xy: Tremolo (x: velocidade; y: profundidade)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:67
|
||
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
|
||
msgstr "08xy: Definir balanço (x: esquerda; y: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:69
|
||
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
|
||
msgstr "09xx: Escolher padrão de groove (velocidade 1 se não houverem grooves)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:71
|
||
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
|
||
msgstr "0Axy: Slide de volume (0y: para baixo; x0: para cima)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:73
|
||
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
|
||
msgstr "0Bxx: Pular para sequência"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:75
|
||
msgid "0Cxx: Retrigger"
|
||
msgstr "0Cxx: Reacionar nota"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:77
|
||
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
|
||
msgstr "0Dxx: Pular para a próxima sequência"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:79
|
||
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
|
||
msgstr ""
|
||
"0Fxx: Definir velocidade (define a velocidade 2 se não houverem grooves)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:81
|
||
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
|
||
msgstr "80xx: Definir balanço (00: esquerda; 80: centro; FF: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:83
|
||
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
|
||
msgstr "81xx: Definir balanço (canal esquerdo)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:85
|
||
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
|
||
msgstr "82xx: Definir balanço (canal direito)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:87
|
||
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
|
||
msgstr "88xy: Definir balanço (canais traseiros; x: esquerda; y: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:90
|
||
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
|
||
msgstr "89xx: Definir balanço (canal traseiro esquerdo)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:93
|
||
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
|
||
msgstr "8Axx: Definir balanço (canal traseiro direito)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:96
|
||
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
|
||
msgstr "Cxxx: Definir taxa de ticks (Hz)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:98
|
||
msgid "E0xx: Set arp speed"
|
||
msgstr "E0xx: Definir velocidade do arpejo"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:100
|
||
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
|
||
msgstr "E1xy: Slide de nota para cima (x: velocidade; y: semitons)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:102
|
||
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
|
||
msgstr "E2xy: Slide de nota para baixo (x: velocidae; y: semitons)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:104
|
||
msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"E3xx: Definir formato do vibrato (0: cima/baixo; 1: cima somente; 2: baixo "
|
||
"somente)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:106
|
||
msgid "E4xx: Set vibrato range"
|
||
msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:108
|
||
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
|
||
msgstr "E5xx: Definir tom (desafinação; 80: centro)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:110
|
||
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:112
|
||
msgid "E7xx: Macro release"
|
||
msgstr "E7xx: Repouso de macro atrasado (x: ticks)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:114
|
||
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:116
|
||
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:118
|
||
msgid "EAxx: Legato"
|
||
msgstr "EAxx: Legato"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:120
|
||
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
|
||
msgstr "EBxx: Definir banco de samples modo LEGADO"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:122
|
||
msgid "ECxx: Note cut"
|
||
msgstr "ECxx: Corte de nota"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:124
|
||
msgid "EDxx: Note delay"
|
||
msgstr "EDxx: Atraso de nota"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:126
|
||
msgid "EExx: Send external command"
|
||
msgstr "EExx: Enviar comando externo"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:128
|
||
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
|
||
msgstr "F0xx: Definir taxa de ticks (bpm)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:130
|
||
msgid "F1xx: Single tick note slide up"
|
||
msgstr "F1xx: Slide de um tick de nota para cima"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:132
|
||
msgid "F2xx: Single tick note slide down"
|
||
msgstr "F2xx: Slide de um tick de nota para baixo"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:134
|
||
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
|
||
msgstr "F3xx: Slide fino de volume para cima"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:136
|
||
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
|
||
msgstr "F4xx: Slide fino de volume para baixo"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:138
|
||
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
|
||
msgstr "F5xx: Desabilitar macro (veja o manual)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:140
|
||
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
|
||
msgstr "F6xx: Habilitar macro (veja o manual)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:142
|
||
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
|
||
msgstr "F7xx: Reiniciar macro (veja o manual)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:144
|
||
msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
|
||
msgstr "F8xx: Slide de um tick de volume para cima"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:146
|
||
msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
|
||
msgstr "F9xx: Slide de um tick de volume para baixo"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:148
|
||
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
|
||
msgstr "FAxx: Slide rápido de volume (0y: para baixo; x0: para cima)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:150
|
||
msgid "FCxx: Note release"
|
||
msgstr "FCxx: Repouso de nota atrasado (x: ticks)"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:152
|
||
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
|
||
msgstr "FDxx: Definir numerador do tempo virtual"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:154
|
||
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
|
||
msgstr "FExx: Definir denominador do tempo virtual"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:156
|
||
msgid "FFxx: Stop song"
|
||
msgstr "FFxx: Parar música"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:160
|
||
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
|
||
msgstr "9xxx: Definir deslocamento de sample*256"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:164
|
||
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:166
|
||
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:168
|
||
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:187 src/gui/settings.cpp:4129
|
||
msgid "Invalid effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:354 src/gui/gui.cpp:2262 src/gui/gui.cpp:2425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on seek: %s"
|
||
msgstr "ao avançar: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:361 src/gui/gui.cpp:2269 src/gui/gui.cpp:2432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on pre tell: %s"
|
||
msgstr "ao predeterminar posição: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:368 src/engine/engine.cpp:2768
|
||
#: src/gui/settings.cpp:5813 src/gui/gui.cpp:2276 src/gui/gui.cpp:2439
|
||
msgid "file is empty"
|
||
msgstr "o arquivo está vazio"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:371 src/gui/gui.cpp:2279 src/gui/gui.cpp:2442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on tell: %s"
|
||
msgstr "ao determinar posição: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
|
||
msgstr "divergência de tamanho da ROM, esperado: %d bytes, encontrado: %d"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:383 src/gui/settings.cpp:5822 src/gui/gui.cpp:2286
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on get size: %s"
|
||
msgstr "ao obter tamanho: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:390 src/gui/settings.cpp:5829 src/gui/gui.cpp:2293
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on read: %s"
|
||
msgstr "ao ler: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1076 src/engine/engine.cpp:1181
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1290
|
||
msgid "invalid index"
|
||
msgstr "índice inválido"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1080 src/engine/engine.cpp:1135
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max number of total channels is %d"
|
||
msgstr "o número máximo total de canais é %d"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1131 src/engine/engine.cpp:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max number of systems is %d"
|
||
msgstr "o número máximo de sistemas é %d"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1286
|
||
msgid "cannot remove the last one"
|
||
msgstr "não pode remover o último"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1460
|
||
msgid "source and destination are equal"
|
||
msgstr "a origem e o destino são os mesmos"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1464
|
||
msgid "invalid source index"
|
||
msgstr "índice de origem inválido"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:1468
|
||
msgid "invalid destination index"
|
||
msgstr "índice de destino inválido"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instrument %d"
|
||
msgstr "Instrumento %d"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2710 src/engine/engine.cpp:2727
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:825 src/gui/doAction.cpp:843 src/gui/doAction.cpp:1634
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6860 src/gui/gui.cpp:6162
|
||
msgid "too many wavetables!"
|
||
msgstr "há muitas wavetables!"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not seek to end: %s"
|
||
msgstr "não pôde avançar até o final: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine file size: %s"
|
||
msgstr "não pode determinar o tamanho do arquivo: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2763
|
||
msgid "file size is invalid!"
|
||
msgstr "o tamanho do arquivo é inválido!"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not seek to beginning: %s"
|
||
msgstr "não pode rebobinar até o começo: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read entire file: %s"
|
||
msgstr "não pôde ler o arquivo inteiro: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2806
|
||
msgid "invalid wavetable header/data!"
|
||
msgstr "cabeçalho/dados da wavetable inválidos!"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2877
|
||
msgid "premature end of file"
|
||
msgstr "fim prematuro do arquivo"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2904 src/engine/engine.cpp:2926
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:909 src/gui/doAction.cpp:921
|
||
msgid "too many samples!"
|
||
msgstr "há muitas samples!"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:2911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sample %d"
|
||
msgstr "Sample %d"
|
||
|
||
#: src/engine/engine.cpp:3056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no free patterns in channel %d!"
|
||
msgstr "não há sequências livres no canal %d!"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:441
|
||
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
|
||
msgstr ""
|
||
"20xx: Definir modo do canal (bit 0: onda quadrada; bit 1: ruído; bit 2: "
|
||
"envelope)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:429
|
||
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
|
||
msgstr "21xx: Definir frequência do ruído (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:443
|
||
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"22xy: Definir modo do envelope (x: formato, y: habilitar para este canal)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:444
|
||
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
|
||
msgstr "23xx: Definir byte inferior do período do envelope"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:445
|
||
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
|
||
msgstr "24xx: Definir byte superior do período do envelope"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:446
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1599
|
||
msgid "25xx: Envelope slide up"
|
||
msgstr "25xx: Slide de envelope para cima"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1600
|
||
msgid "26xx: Envelope slide down"
|
||
msgstr "26xx: Slide de envelope para baixo"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1601
|
||
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
|
||
msgstr "29xy: Definir envelope automático (x: numerador; y: denominador)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:436 src/engine/sysDef.cpp:449
|
||
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
|
||
msgstr "2Exx: Escrever na porta E/S A"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450
|
||
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
|
||
msgstr "2Fxx: Escrever na porta E/S B"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:442
|
||
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:451
|
||
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
|
||
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 8)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:453
|
||
msgid "27xx: Set noise AND mask"
|
||
msgstr "27xx: Definir máscara AND do ruído"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:454
|
||
msgid "28xx: Set noise OR mask"
|
||
msgstr "28xx: Definir máscara OR do ruído"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:455
|
||
msgid ""
|
||
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
|
||
"mask); y: offset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:456
|
||
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
|
||
msgstr "2Dxx: NÃO É PARA SER USADO PELO COMPOSITOR"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:460
|
||
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
|
||
msgstr "30xx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:465
|
||
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
|
||
msgstr "18xx: Alternar modo de canal 3 estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:470 src/engine/sysDef.cpp:766
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1025 src/engine/sysDef.cpp:1272
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1593
|
||
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
|
||
msgstr "17xx: Alternar modo PCM (LEGADO)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:1653
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1963
|
||
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
|
||
msgstr "DFxx: Definir direção da reprodução de samples (0: normal; 1: reversa)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:476
|
||
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
|
||
msgstr "18xx: Alternar modo bateria (1: habilitado; 0: desabilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:480 src/engine/sysDef.cpp:554
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:575
|
||
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
|
||
msgstr "11xx: Definir feedback (0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:481
|
||
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
|
||
msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:482
|
||
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
|
||
msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:483
|
||
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
|
||
msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:484
|
||
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
|
||
msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:485 src/engine/sysDef.cpp:580
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:635
|
||
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
|
||
msgstr ""
|
||
"16xy: Definir multiplicador do operador (x: operador de 1 a 4; y: "
|
||
"multiplicador)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:486
|
||
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
|
||
msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:487
|
||
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:488
|
||
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:489
|
||
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:490
|
||
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:588
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:656
|
||
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
|
||
msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: AM)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:589
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:657
|
||
msgid ""
|
||
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
|
||
msgstr ""
|
||
"51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
|
||
"ops.); y: sustentação)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:590
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:658
|
||
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
|
||
msgstr ""
|
||
"52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"repouso)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:494
|
||
msgid ""
|
||
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
|
||
"is center)"
|
||
msgstr ""
|
||
"53xy: Definir desafinação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"desafinação, onde 3 é o centro)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:495 src/engine/sysDef.cpp:592
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:660
|
||
msgid ""
|
||
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
|
||
"from 0 to 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"54xy: Definir escalonamento do envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos "
|
||
"os ops.); y: escala de 0 a 3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:496
|
||
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
|
||
msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:497
|
||
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:498
|
||
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:499
|
||
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:500
|
||
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:501
|
||
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
|
||
msgstr "5Bxx: Definir decaimento 2 de todos os operadores (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:502
|
||
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "5Cxx: Definir decaimento 2 do operador 1 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:503
|
||
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "5Dxx: Definir decaimento 2 do operador 2 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:504
|
||
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "5Exx: Definir decaimento 2 do operador 3 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:505
|
||
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
|
||
msgstr "5Fxx: Definir decaimento 2 do operador 4 (0 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:510
|
||
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
|
||
msgstr "10xx: Definir frequência do ruído (xx: valor; 0 desabilita o ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:511
|
||
msgid "17xx: Set LFO speed"
|
||
msgstr "17xx: Definir velocidade do LFO"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:512
|
||
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
|
||
msgstr ""
|
||
"18xx: Definir forma de onda do LFO (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 "
|
||
"ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:513
|
||
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
|
||
msgstr "1Exx: Definir profundidade do AM (0 a 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:514
|
||
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
|
||
msgstr "1Fxx: Definir profundidade do PM (0 a 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:515
|
||
msgid ""
|
||
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
|
||
"0 to 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"55xy: Definir desafinação 2 (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"desafinação de 0 a 3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:520
|
||
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
|
||
msgstr "24xx: Definir velocidade do LFO 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:521
|
||
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
|
||
msgstr ""
|
||
"25xx: Definir forma de onda do LFO 2 (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 "
|
||
"ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:522
|
||
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
|
||
msgstr "26xx: Definir profundidade do AM 2 (0 ta 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:523
|
||
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
|
||
msgstr "27xx: Definir profundidade do PM 2 (0 ta 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:524
|
||
msgid ""
|
||
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
|
||
"to 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
"28xy: Definir reverb (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: reverb "
|
||
"de 0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:650
|
||
msgid ""
|
||
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
|
||
"from 0 to 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
"2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"forma de onda de 0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:526
|
||
msgid ""
|
||
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
|
||
"y: shift from 0 to 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"2Bxy: Definir deslocamento do gerador de envelope x: operador de 1 a 4 (0 "
|
||
"para todos os ops.); y: deslocamento de 0 a 3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:527
|
||
msgid ""
|
||
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
|
||
msgstr ""
|
||
"2Cxy: Definir multiplicador fino (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
|
||
"ops.); y: multiplicador fino)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:530
|
||
msgid ""
|
||
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
|
||
msgstr ""
|
||
"3xyy: Definir frequência fixa do operador 1 (x: oitava de 0 a 7; y: "
|
||
"frequência)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:531
|
||
msgid ""
|
||
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
|
||
msgstr ""
|
||
"3xyy: Definir frequência fixa do operador 2 (x: oitava de 8 a F; y: "
|
||
"frequência)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:532
|
||
msgid ""
|
||
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
|
||
msgstr ""
|
||
"4xyy: Definir frequência fixa do operador 3 (x: oitava de 0 a 7; y: "
|
||
"frequência)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:533
|
||
msgid ""
|
||
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
|
||
msgstr ""
|
||
"4xyy: Definir frequência fixa do operador 4 (x: oitava de 8 a F; y: "
|
||
"frequência)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:540
|
||
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
|
||
msgstr "10xy: Configurar LFO (x: habilitar; y: velocidade)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:541
|
||
msgid ""
|
||
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
|
||
"8 off)"
|
||
msgstr ""
|
||
"55xy: Definir envelope SSG (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"0-7 ligado, 8 desligado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:549
|
||
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
|
||
msgstr "1Fxx: Definir volume global do ADPCM-A (0 a 3F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:553
|
||
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:631
|
||
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
|
||
msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:556 src/engine/sysDef.cpp:577
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:632
|
||
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
|
||
msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:557
|
||
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
|
||
msgstr ""
|
||
"16xy: Definir multiplicador do operador (x: operator de 1 a 2; y: "
|
||
"multiplicador)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:637
|
||
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
|
||
msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:638
|
||
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
|
||
msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:639
|
||
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
|
||
msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:561
|
||
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
|
||
msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: AM)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:562
|
||
msgid ""
|
||
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
|
||
msgstr ""
|
||
"51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os "
|
||
"ops.); y: sustentação)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:563
|
||
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
|
||
msgstr ""
|
||
"52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"repouso)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:564
|
||
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"habilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:565
|
||
msgid ""
|
||
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
|
||
"from 0 to 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"54xy: Definir escalonamento de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para todos "
|
||
"os ops.); y: escala de 0 a 3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:566
|
||
msgid ""
|
||
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
|
||
"enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para "
|
||
"todos os ops.); y: habilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:662
|
||
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
|
||
msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:663
|
||
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
|
||
msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:664
|
||
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
|
||
msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:570
|
||
msgid ""
|
||
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
|
||
"all ops); y: enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a "
|
||
"2 (0 para todos os ops.); y: habilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:574
|
||
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
|
||
msgstr "10xx: Definir profundidade de AM global (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:633
|
||
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
|
||
msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:634
|
||
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
|
||
msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:581
|
||
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
|
||
msgstr "17xx: Definir profundidade de vibrato global (0: normal, 1: dobro)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:640
|
||
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
|
||
msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:641
|
||
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
|
||
msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:587
|
||
msgid ""
|
||
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
|
||
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"forma de onda de 0 a 3 no OPL2 e 0 a 7 no OPL3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:659
|
||
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: "
|
||
"habilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:661
|
||
msgid ""
|
||
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
|
||
"enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para "
|
||
"todos os ops.); y: habilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:665
|
||
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
|
||
msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:666
|
||
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
|
||
msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:667
|
||
msgid ""
|
||
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
|
||
"all ops); y: enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a "
|
||
"4 (0 para todos os ops.); y: habilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:680
|
||
msgid ""
|
||
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
|
||
msgstr ""
|
||
"10xx: Definir forma de onda (bit 0: triângulo; bit 1: serra; bit 2: pulso; "
|
||
"bit 3: ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:604
|
||
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
|
||
msgstr ""
|
||
"11xx: Definir ponto de corte grosso (não recomendado; use o 4xxx ao invés "
|
||
"desse)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:605
|
||
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xx: Definir largura de pulso grossa (não recomendado, use o 3xxx ao invés "
|
||
"desse)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:606
|
||
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
|
||
msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:607
|
||
msgid ""
|
||
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
|
||
msgstr ""
|
||
"14xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: "
|
||
"passa alta)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:608
|
||
msgid "15xx: Set envelope reset time"
|
||
msgstr "15xx: Definir tempo de reinício do envelope"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:609
|
||
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
|
||
msgstr ""
|
||
"1Axx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 "
|
||
"habilita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:610
|
||
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
|
||
msgstr "1Bxy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:611
|
||
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
|
||
msgstr "1Cxy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:612
|
||
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
|
||
msgstr "1Exy: Alterar outros parâmetros (LEGADO)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:613
|
||
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
|
||
msgstr "20xy: Definir ataque/decaimento (x: ataque; y: decaimento)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:614
|
||
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
|
||
msgstr "21xy: Definir sustentação/repouso (x: sustentação; y: repouso)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:616 src/engine/sysDef.cpp:688
|
||
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
|
||
msgstr "3xxx: Definir largura de pulso (0 a FFF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:617
|
||
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
|
||
msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 to 7FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:745
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:762 src/engine/sysDef.cpp:1000
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1050 src/engine/sysDef.cpp:1268
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1320 src/engine/sysDef.cpp:1590
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1788 src/engine/sysDef.cpp:1792
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1893 src/engine/sysDef.cpp:2063
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2077
|
||
msgid "10xx: Set waveform"
|
||
msgstr "10xx: Definir forma de onda"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:626
|
||
msgid "20xx: Set PCM frequency"
|
||
msgstr "20xx: Definir frequência do PCM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:630
|
||
msgid ""
|
||
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
|
||
"1dB, 1: 4.8dB))"
|
||
msgstr ""
|
||
"10xy: Definir profundidade do AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
|
||
"ops.); y: profundidade (0: 1dB, 1: 4.8dB))"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:636
|
||
msgid ""
|
||
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
|
||
"(0: normal, 1: double))"
|
||
msgstr ""
|
||
"17xy: Definir profundidade do vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
|
||
"ops.); y: profundidade (0: normal, 1: dobro))"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:642
|
||
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
|
||
msgstr "20xy: Definir balanço do operador 1 (x: esquerda; y: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:643
|
||
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
|
||
msgstr "21xy: Definir balanço do operador 2 (x: esquerda; y: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:644
|
||
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
|
||
msgstr "22xy: Definir balanço do operador 3 (x: esquerda; y: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:645
|
||
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
|
||
msgstr "23xy: Definir balanço do operador 4 (x: esquerda; y: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:646
|
||
msgid ""
|
||
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
|
||
"level from 0 to 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
"24xy: Definir registrador de nível de saída (x: operador de 1 a 4 (0 para "
|
||
"todos os ops.); y: nível de 0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:647
|
||
msgid ""
|
||
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
|
||
"y: level from 0 to 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
"25xy: Definir nível de entrada de modulação (x: operador de 1 a 4 (0 para "
|
||
"todos os ops.); y: nível de 0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:648
|
||
msgid ""
|
||
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
|
||
"from 0 to 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
"26xy: Definir atraso de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os "
|
||
"ops.); y: atraso de 0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:649
|
||
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
|
||
msgstr "27xx: Definir modo de ruído do operador 4 (x: modo de 0 a 3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:651
|
||
msgid ""
|
||
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
|
||
"to 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
"2Fxy: Definir bloco da frequência fixa (x: operador de 1 a 4; y: oitava de 0 "
|
||
"a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:652
|
||
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
|
||
msgstr "40xx: Definir desafinação do operador 1 (80: centro)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:653
|
||
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
|
||
msgstr "41xx: Definir desafinação do operador 2 (80: centro)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:654
|
||
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
|
||
msgstr "42xx: Definir desafinação do operador 3 (80: centro)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:655
|
||
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
|
||
msgstr "43xx: Definir desafinação do operador 4 (80: centro)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:670
|
||
msgid ""
|
||
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
|
||
"y: low 8 bits of F-num)"
|
||
msgstr ""
|
||
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 1 (x: 2 bits "
|
||
"superiores de 0 a 3; y: 8 bits inferiores)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:671
|
||
msgid ""
|
||
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
|
||
"y: low 8 bits of F-num)"
|
||
msgstr ""
|
||
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 2 (x: 2 bits "
|
||
"superiores de 4 a 7; y: 8 bits inferiores)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:672
|
||
msgid ""
|
||
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
|
||
"y: low 8 bits of F-num)"
|
||
msgstr ""
|
||
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 3 (x: 2 bits "
|
||
"superiores de 8 a B; y: 8 bits inferiores)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:673
|
||
msgid ""
|
||
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
|
||
"y: low 8 bits of F-num)"
|
||
msgstr ""
|
||
"3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 4 (x: 2 bits "
|
||
"superiores de C a F; y: 8 bits inferiores)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:681
|
||
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
|
||
msgstr "11xx: Definir ressonância (0 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:682
|
||
msgid ""
|
||
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: "
|
||
"passa alta)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:683
|
||
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
|
||
msgstr ""
|
||
"13xx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 "
|
||
"habilita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:684
|
||
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
|
||
msgstr "14xy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:685
|
||
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
|
||
msgstr "15xy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:686
|
||
msgid "16xy: Change other parameters"
|
||
msgstr "16xy: Alterar outros parâmetros"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:689 src/engine/sysDef.cpp:1733
|
||
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
|
||
msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 a FFF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:697
|
||
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:698
|
||
msgid ""
|
||
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
|
||
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
|
||
"hardware battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip que encontrou seu lugar dentro de celulares nos anos 2000.\n"
|
||
"proprietário como era, ele faleceu após perder para o MP3 na batalha de "
|
||
"hardware móvel."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150
|
||
msgid "Channel 1"
|
||
msgstr "Canal 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150
|
||
msgid "Channel 2"
|
||
msgstr "Canal 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1910 src/engine/sysDef.cpp:1944
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1980
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2037
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2138
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2150
|
||
msgid "Channel 3"
|
||
msgstr "Canal 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1910
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1957
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2150
|
||
msgid "Channel 4"
|
||
msgstr "Canal 4"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/engine/sysDef.cpp:1741
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
|
||
msgid "Channel 5"
|
||
msgstr "Canal 5"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1356
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
|
||
msgid "Channel 6"
|
||
msgstr "Canal 6"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
|
||
msgid "Channel 7"
|
||
msgstr "Canal 7"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150
|
||
msgid "Channel 8"
|
||
msgstr "Canal 8"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
|
||
msgid "Channel 9"
|
||
msgstr "Canal 9"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
|
||
msgid "Channel 10"
|
||
msgstr "Canal 10"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
|
||
msgid "Channel 11"
|
||
msgstr "Canal 11"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
|
||
msgid "Channel 12"
|
||
msgstr "Canal 12"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
|
||
msgid "Channel 13"
|
||
msgstr "Canal 13"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
|
||
msgid "Channel 14"
|
||
msgstr "Canal 14"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
|
||
msgid "Channel 15"
|
||
msgstr "Canal 15"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086
|
||
msgid "Channel 16"
|
||
msgstr "Canal 16"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:700
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:1532
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1767 src/engine/sysDef.cpp:1888
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1945
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4096
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:706
|
||
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:712
|
||
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
|
||
msgstr "Sega Mega Drive com Canal 3 Estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:718 src/gui/sysConf.cpp:158
|
||
msgid "TI SN76489"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:719
|
||
msgid ""
|
||
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
|
||
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de som de onda quadrada e ruído encontrado no Sega Master System, "
|
||
"ColecoVision, PCs Tandy, o próprio 99/4A da TI e alguns outros lugares."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
|
||
msgid "Square 1"
|
||
msgstr "Quadrado 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
|
||
msgid "Square 2"
|
||
msgstr "Quadrado 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931
|
||
msgid "Square 3"
|
||
msgstr "Quadrado 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:739
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:955
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1874
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:2037
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/insEdit.cpp:6978 src/gui/insEdit.cpp:7129
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7223 src/gui/insEdit.cpp:7315 src/gui/settings.cpp:4095
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Ruído"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:726
|
||
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
|
||
msgstr ""
|
||
"20xy: Definir modo de ruído (x: freq. predefinidas/freq. canal 3; y: pulso "
|
||
"fino/ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:731
|
||
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:737 src/gui/settings.cpp:4027
|
||
msgid "Game Boy"
|
||
msgstr "Game Boy"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:738
|
||
msgid "the most popular portable game console of the era."
|
||
msgstr "o console de games portátil mais popular da sua época."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100
|
||
msgid "Pulse 1"
|
||
msgstr "Pulso 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100
|
||
msgid "Pulse 2"
|
||
msgstr "Pulso 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:739 src/gui/guiConst.cpp:1395 src/gui/insEdit.cpp:6652
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3932
|
||
msgid "Wavetable"
|
||
msgstr "Wavetable"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:746
|
||
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
|
||
msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0: longo; 1: curto)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:747
|
||
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
|
||
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:748
|
||
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
|
||
msgstr "13xy: Configurar sweep (x: tempo; y: deslocamento)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:749
|
||
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
|
||
msgstr "14xx: Definir direção do sweep (0: para cima; 1: para baixo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:754
|
||
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:755
|
||
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
|
||
msgstr ""
|
||
"um console de games dos anos 80 com um chip de som wavetable, popular no "
|
||
"Japão."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:763 src/engine/sysDef.cpp:1001
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1793
|
||
msgid "11xx: Toggle noise mode"
|
||
msgstr "11xx: Alternar modo de rúido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:764
|
||
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xx: Configurar LFO (0: desabilitado; 1: profundidade 1x; 2: profundidade "
|
||
"16x; 3: profundidade 256x)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:765
|
||
msgid "13xx: Set LFO speed"
|
||
msgstr "13xx: Definir velocidade do LFO"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:771
|
||
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:772
|
||
msgid ""
|
||
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
|
||
"'80s."
|
||
msgstr ""
|
||
"também conhecido como Famicom no Japão, e também conhecido como Phantom "
|
||
"System, Top Game, Turbo Game, Dynavision, Bit System e Polystation no "
|
||
"Brasil, é o console de jogos mais conhecido dos anos 80."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:658 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:2100
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2629
|
||
msgid "DPCM"
|
||
msgstr "DPCM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:779 src/engine/sysDef.cpp:2106
|
||
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
|
||
msgstr "11xx: Escrever no contador de modulação delta (DAC) (0 a 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:780 src/engine/sysDef.cpp:1068
|
||
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído (pulso: 0 a 3; ruído: 0 ou 1)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:781 src/engine/sysDef.cpp:2108
|
||
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
|
||
msgstr "13xy: Realizar sweep de tom para cima (x: tempo; y: deslocamento)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2109
|
||
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
|
||
msgstr "14xy: Realizar sweep de tom para baixo (x: tempo; y: deslocamento)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:2110
|
||
msgid ""
|
||
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
|
||
msgstr ""
|
||
"15xx: Definir modo de envelope (0: envelope, 1: comprimento, 2: repetir, 3: "
|
||
"constante)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2111
|
||
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
|
||
msgstr ""
|
||
"16xx: Definir contador de comprimento (veja o manual para uma lista de "
|
||
"valores)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2112
|
||
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
|
||
msgstr "17xx: Definir modo do contador de quadros (0: 4 passos, 1: 5 passos)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2113
|
||
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
|
||
msgstr "18xx: Selecionar modo PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2114
|
||
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
|
||
msgstr ""
|
||
"19xx: Definir contador linear do canal triângulo (0 a 7F; valores 80 e "
|
||
"superiores interrompem)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2115
|
||
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
|
||
msgstr "20xx: Definir frequência DPCM (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:793
|
||
msgid "NES + Konami VRC7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:799
|
||
msgid "Famicom Disk System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:805
|
||
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:806
|
||
msgid ""
|
||
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
|
||
"like a filter and ADSR."
|
||
msgstr ""
|
||
"este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de "
|
||
"sintetizador como um filtro e ADSR."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:817
|
||
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:818
|
||
msgid ""
|
||
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
|
||
"like a filter and ADSR.\n"
|
||
"this is the newer revision of the chip."
|
||
msgstr ""
|
||
"este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de "
|
||
"sintetizador como um filtro e ADSR.\n"
|
||
"essa é uma revisão mais nova do chip."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:829
|
||
msgid "DefleCade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:835
|
||
msgid "Neo Geo CD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:836
|
||
msgid ""
|
||
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
|
||
"the pins."
|
||
msgstr ""
|
||
"como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam "
|
||
"conectar os pinos."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1173
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:891
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:1032
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1097 src/engine/sysDef.cpp:1109
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1135
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1173
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
msgid "PSG 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
msgid "PSG 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
msgid "PSG 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
msgid "ADPCM-A 1"
|
||
msgstr "ADPCM-A 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
msgid "ADPCM-A 2"
|
||
msgstr "ADPCM-A 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
msgid "ADPCM-A 3"
|
||
msgstr "ADPCM-A 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
msgid "ADPCM-A 4"
|
||
msgstr "ADPCM-A 4"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
msgid "ADPCM-A 5"
|
||
msgstr "ADPCM-A 5"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
msgid "ADPCM-A 6"
|
||
msgstr "ADPCM-A 6"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:847
|
||
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
|
||
msgstr "Neo Geo CD com Canal 2 estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:848
|
||
msgid ""
|
||
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
|
||
"the pins.\n"
|
||
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
|
||
"four operators with independent notes/frequencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam "
|
||
"conectar os pinos.\n"
|
||
"esse está no modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em "
|
||
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
msgid "FM 2 OP1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
msgid "FM 2 OP2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
msgid "FM 2 OP3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
msgid "FM 2 OP4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:860 src/gui/sysConf.cpp:913
|
||
msgid "AY-3-8910"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:861
|
||
msgid ""
|
||
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
|
||
"Vectrex...\n"
|
||
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip está em todo lugar! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
|
||
"Vectrex...\n"
|
||
"a descoberta do baixo com o envelope ajudou ele a ganhar do SN76489 "
|
||
"facilmente."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:872
|
||
msgid "Amiga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:873
|
||
msgid ""
|
||
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
|
||
"ahead of its time."
|
||
msgstr ""
|
||
"um computador dos anos 80 com capacidade completa de amostragem (sampling), "
|
||
"dando a ele um som à frente do seu tempo."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:881
|
||
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
|
||
msgstr "10xx: Alternar filtro (0 desabilita; 1 habilita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:882
|
||
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
|
||
msgstr "11xx: Alternar AM com o canal à direita"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:883
|
||
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
|
||
msgstr "12xx: Alternar modulação de período com o canal à direita"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:884
|
||
msgid "13xx: Set waveform"
|
||
msgstr "13xx: Definir forma de onda"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:889
|
||
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:890
|
||
msgid ""
|
||
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
|
||
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse foi o primeiro chip FM integrado da Yamaha.\n"
|
||
"ele foi usado em vários sintetizadores, computadores e placas de fliperama."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1332
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1370
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1407
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1481
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1481
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1681
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:901
|
||
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:902
|
||
msgid ""
|
||
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
|
||
"the FM Towns computer)."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
|
||
"ele também foi usado no computador FM Towns)."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:913
|
||
msgid "Atari TIA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:914
|
||
msgid ""
|
||
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
|
||
"capabilities..."
|
||
msgstr ""
|
||
"é um desafio fazer música nesse chip que mal tem capacidades musicais..."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:925
|
||
msgid "Philips SAA1099"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:926
|
||
msgid ""
|
||
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
|
||
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
|
||
msgstr ""
|
||
"supostamente um upgrade do AY-3-8910, esse chip estava presente na placa "
|
||
"Creative Music System (Game Blaster) e no computador SAM Coupé."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:927
|
||
msgid "PSG 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:927
|
||
msgid "PSG 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:927
|
||
msgid "PSG 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:934
|
||
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
|
||
msgstr "10xy: Definir modo do canal (x: ruído; y: tom)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:935
|
||
msgid "11xx: Set noise frequency"
|
||
msgstr "11xx: Definir frequência do ruído"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:936
|
||
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
|
||
msgstr "12xx: Configurar envelope (confira o manual para mais informações)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:941
|
||
msgid "Microchip AY8930"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:942
|
||
msgid ""
|
||
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
|
||
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"uma versão melhorada do AY-3-8910 com uma faixa de frequências maior, ciclos "
|
||
"de trabalho, ruído configurável e envelopes por canal!"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:953
|
||
msgid "Commodore VIC-20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:954
|
||
msgid ""
|
||
"Commodore's successor to the PET.\n"
|
||
"its square wave channels are more than just square..."
|
||
msgstr ""
|
||
"o sucessor da Commodore para o PET.\n"
|
||
"seus canais de onda quadrada são mais do que apenas ondas quadradas..."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:208
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3972
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Baixa"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:955
|
||
msgid "Mid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:137 src/gui/settings.cpp:210
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3973
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Alta"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:964
|
||
msgid "Commodore PET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:965
|
||
msgid ""
|
||
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
|
||
"Speaker."
|
||
msgstr "um canal de wavetable 1-bit que é melhor (e pior) que o PC Speaker."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1262
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/editControls.cpp:433
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4019 src/gui/settings.cpp:4097
|
||
msgid "Wave"
|
||
msgstr "Wave"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/settings.cpp:4054
|
||
msgid "SNES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:976
|
||
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
|
||
msgstr "FM? nah... samples! a resposta da Nintendo para a Sega."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:983
|
||
msgid "18xx: Enable echo buffer"
|
||
msgstr "18xx: Habilitar buffer de eco"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:984
|
||
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
|
||
msgstr "19xx: Definir atraso de eco (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:985
|
||
msgid "1Axx: Set left echo volume"
|
||
msgstr "1Axx: Definir volume esquerdo do eco"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:986
|
||
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
|
||
msgstr "1Bxx: Definir volume direito do eco"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:987
|
||
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
|
||
msgstr "1Cxx: Definir retorno do eco"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:988
|
||
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
|
||
msgstr "1Exx: Definir volume de saída não-processado (esquerda)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:989
|
||
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
|
||
msgstr "1Fxx: Definir volume de saída não-processado (direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:990
|
||
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
|
||
msgstr "30xx: Definir coeficiente de filtro do eco 0"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:991
|
||
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
|
||
msgstr "31xx: Definir coeficiente de filtro do eco 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:992
|
||
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
|
||
msgstr "32xx: Definir coeficiente de filtro do eco 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:993
|
||
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
|
||
msgstr "33xx: Definir coeficiente de filtro do eco 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:994
|
||
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
|
||
msgstr "34xx: Definir coeficiente de filtro do eco 4"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:995
|
||
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
|
||
msgstr "35xx: Definir coeficiente de filtro do eco 5"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:996
|
||
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
|
||
msgstr "36xx: Definir coeficiente de filtro do eco 6"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:997
|
||
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
|
||
msgstr "37xx: Definir coeficiente de filtro do eco 7"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1002
|
||
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
|
||
msgstr "12xx: Alternar eco neste canal"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1003
|
||
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
|
||
msgstr "13xx: Alternar modulação de tom"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1004
|
||
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
|
||
msgstr "14xy: Alternar inversão de onda (x: esquerda; y: direita)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1005
|
||
msgid ""
|
||
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
|
||
"bent)"
|
||
msgstr ""
|
||
"15xx: Definir modo de envelope (0: ADSR, 1: ganho/direto, 2: decr., 3: exp., "
|
||
"4: incr., 5: linha torta)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1006
|
||
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
|
||
msgstr "16xx: Definir ganho (00 a 7F se for direto; 00 a 1F caso contrário)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1007
|
||
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
|
||
msgstr "1Dxx: Definir frequência do ruído (00 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1008
|
||
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
|
||
msgstr "20xx: Definir ataque (0 a F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1009
|
||
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
|
||
msgstr "21xx: Definir decaimento (0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1010
|
||
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
|
||
msgstr "22xx: Definir sustentação (0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1011
|
||
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
|
||
msgstr "23xx: Definir repouso (00 a 1F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1016
|
||
msgid "Konami VRC6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1017
|
||
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal dente-de-serra "
|
||
"peculiar."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
|
||
msgid "VRC6 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
|
||
msgid "VRC6 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
|
||
msgid "VRC6 Saw"
|
||
msgstr "Serra VRC6"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:2092
|
||
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
|
||
msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (pulso: 0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1030
|
||
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1031
|
||
msgid ""
|
||
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
|
||
"configurable."
|
||
msgstr ""
|
||
"versão de custo reduzido do chip OPL com 16 timbres selecionáveis, e apenas "
|
||
"um deles é configurável pelo usuário."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1173
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1681
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1042
|
||
msgid "Famicom Disk System (chip)"
|
||
msgstr "Famicom Disk System (chip)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
|
||
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"um drive de disquete para o Famicom que também contém um canal de wavetable."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1044 src/gui/settings.cpp:4041
|
||
msgid "FDS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1051
|
||
msgid "11xx: Set modulation depth"
|
||
msgstr "11xx: Definir profundidade de modulação"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1052
|
||
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xy: Definir byte superior da velocidade de modulação (x: habilitar; y: "
|
||
"valor)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1053
|
||
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
|
||
msgstr "13xx: Definir byte inferior da velocidade de modulação"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1054
|
||
msgid "14xx: Set modulator position"
|
||
msgstr "14xx: Definir posição do modulador"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1055
|
||
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
|
||
msgstr "15xx: Definir tabela do modulador para uma forma de onda"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1060
|
||
msgid "MMC5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1061
|
||
msgid ""
|
||
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal PCM pouco conhecido."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1073 src/gui/settings.cpp:4043
|
||
msgid "Namco 163"
|
||
msgstr "Namco 163"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1074
|
||
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
|
||
msgstr "um chip de expansão para o Famicom, com vários canais de wavetable."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1081
|
||
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
|
||
msgstr "18xx: Mudar limite de canais (0 a 7, x + 1)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1082
|
||
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
|
||
msgstr "20xx: Carregar uma forma de onda na memória"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1083
|
||
msgid "21xx: Set position for wave load"
|
||
msgstr "21xx: Definir posição para carregar onda na memória"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1086
|
||
msgid "10xx: Select waveform"
|
||
msgstr "10xx: Selecionar forma de onda"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1087
|
||
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
|
||
msgstr "11xx: Definir posição da forma de onda na RAM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1088
|
||
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xx: Definir comprimento da forma de onda na RAM (04 a FC em incrementos de "
|
||
"4)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1089
|
||
msgid "15xx: Set waveform load position"
|
||
msgstr "15xx: Definir posição de carregamento de forma de onda"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1090
|
||
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"16xx: Definir comprimento do carregamento da forma de onda (04 a FC em "
|
||
"incrementos de 4)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1095
|
||
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1096
|
||
msgid ""
|
||
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
|
||
"stereo...\n"
|
||
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
|
||
msgstr ""
|
||
"versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e "
|
||
"sem estéreo...\n"
|
||
"...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1107
|
||
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
|
||
msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) com Canal 3 Estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1108
|
||
msgid ""
|
||
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
|
||
"stereo...\n"
|
||
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
|
||
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
|
||
"four operators with independent notes/frequencies"
|
||
msgstr ""
|
||
"versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e "
|
||
"sem estéreo...\n"
|
||
"...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n"
|
||
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
|
||
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
|
||
msgid "FM 3 OP1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
|
||
msgid "FM 3 OP2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
|
||
msgid "FM 3 OP3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
|
||
msgid "FM 3 OP4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1120
|
||
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1121
|
||
msgid ""
|
||
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
|
||
"stereo...\n"
|
||
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
|
||
"CSM blah blah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1160
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1861
|
||
msgid "CSM Timer"
|
||
msgstr "Timer CSM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1133
|
||
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
|
||
msgid ""
|
||
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
|
||
"ADPCM channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais "
|
||
"de bateria e um canal ADPCM."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1481
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3302 src/gui/insEdit.cpp:3624
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Bumbo"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218
|
||
msgid "Snare"
|
||
msgstr "Caixa"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topo"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219
|
||
msgid "HiHat"
|
||
msgstr "Chimbal"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:211
|
||
msgid "Tom"
|
||
msgstr "Surdo"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1160
|
||
msgid "Rim"
|
||
msgstr "Aro"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1681
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
|
||
msgid "ADPCM"
|
||
msgstr "ADPCM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1145
|
||
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
|
||
msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1146
|
||
msgid ""
|
||
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
|
||
"ADPCM channels.\n"
|
||
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
|
||
"four operators with independent notes/frequencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1158
|
||
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1159
|
||
msgid ""
|
||
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
|
||
"ADPCM channels.\n"
|
||
"CSM blah blah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1171
|
||
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1172
|
||
msgid ""
|
||
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
|
||
"lower ADSR parameter range?"
|
||
msgstr ""
|
||
"OPN, mas e se você só tivesse dois operadores, não tivesse estéreo, nem "
|
||
"desafinação e tivesse um alcance menor nos parâmetros ADSR?"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1183
|
||
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1184
|
||
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
|
||
msgstr ""
|
||
"OPL, mas e se você tivesse mais formas de onda pra escolher do que apenas o "
|
||
"seno normal?"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1195
|
||
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1196
|
||
msgid ""
|
||
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
|
||
"more waveforms?"
|
||
msgstr ""
|
||
"OPL2, mas e se você tivesse o dobro de canais, modo de 4 operadores, estéreo "
|
||
"e ainda mais formas de onda?"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "4OP 1"
|
||
msgstr "4OP 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "4OP 3"
|
||
msgstr "4OP 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "4OP 5"
|
||
msgstr "4OP 5"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "4OP 7"
|
||
msgstr "4OP 7"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "4OP 9"
|
||
msgstr "4OP 9"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "4OP 11"
|
||
msgstr "4OP 11"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 13"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 17"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 18"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1208 src/gui/settings.cpp:4053
|
||
msgid "MultiPCM"
|
||
msgstr "MultiPCM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1209
|
||
msgid ""
|
||
"how many channels of PCM do you want?\n"
|
||
"MultiPCM: yes"
|
||
msgstr ""
|
||
"quantos canais de PCM você quer?\n"
|
||
"MultiPCM: sim"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
|
||
msgid "Channel 17"
|
||
msgstr "Canal 17"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
|
||
msgid "Channel 18"
|
||
msgstr "Canal 18"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
|
||
msgid "Channel 19"
|
||
msgstr "Canal 19"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
|
||
msgid "Channel 20"
|
||
msgstr "Canal 20"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
|
||
msgid "Channel 21"
|
||
msgstr "Canal 21"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
|
||
msgid "Channel 22"
|
||
msgstr "Canal 22"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
|
||
msgid "Channel 23"
|
||
msgstr "Canal 23"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1980
|
||
msgid "Channel 24"
|
||
msgstr "Canal 24"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
msgid "Channel 25"
|
||
msgstr "Canal 25"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
msgid "Channel 26"
|
||
msgstr "Canal 26"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
msgid "Channel 27"
|
||
msgstr "Canal 27"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
msgid "Channel 28"
|
||
msgstr "Canal 28"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1217
|
||
msgid "PC Speaker"
|
||
msgstr "PC Speaker"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1218
|
||
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
|
||
msgstr "boa sorte! você tem uma onda quadrada e nenhum controle de volume."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1228
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:1394 src/gui/insEdit.cpp:183 src/gui/insEdit.cpp:194
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/waveEdit.cpp:199
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Onda quadrada"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1226
|
||
msgid "Pong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1227
|
||
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
|
||
msgstr ""
|
||
"por favor não use esse chip. ele foi adicionado por causa de uma brincadeira."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1235 src/gui/settings.cpp:4046
|
||
msgid "POKEY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1236
|
||
msgid ""
|
||
"TIA, but better and more flexible.\n"
|
||
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
|
||
msgstr ""
|
||
"TIA, só que melhor e mais flexível.\n"
|
||
"utilizado na família de computadores Atari 8-bit (400/800/XL/XE)."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1243 src/engine/sysDef.cpp:1714
|
||
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
|
||
msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1244
|
||
msgid "11xx: Set AUDCTL"
|
||
msgstr "11xx: Definir AUDCTL"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1245
|
||
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
|
||
msgstr "12xx: Alternar modo de dois tons"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1250
|
||
msgid "Ricoh RF5C68"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1251
|
||
msgid ""
|
||
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
|
||
"bits."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse é como o chip de som do SNES só que sem interpolação e o resto das "
|
||
"coisas legais."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1260 src/gui/settings.cpp:4048
|
||
msgid "WonderSwan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1261
|
||
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
|
||
msgstr "desenvolvido pelos criadores do Game Boy e do Virtual Boy..."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
|
||
msgid "Wave/PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
|
||
msgid "Wave/Sweep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1262
|
||
msgid "Wave/Noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1269
|
||
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
|
||
msgstr "11xx: Configurar modo de ruído (0: desabilitado; 1-8: habilitado/tap)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1270
|
||
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xx: Configurar período de sweep (0: desabilitado; 1-20: habilitado/período)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1271
|
||
msgid "13xx: Set sweep amount"
|
||
msgstr "13xx: Definir quantidade de sweep"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1277
|
||
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1278
|
||
msgid ""
|
||
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
|
||
"undocumented.\n"
|
||
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
|
||
msgstr ""
|
||
"como o OPM, mas com mais formas de onda, modo de frequência fixa e "
|
||
"completamente... não documentado.\n"
|
||
"utilizado no Yamaha TX81Z e alguns outros sintetizadores."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1285
|
||
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
|
||
msgstr "2Fxx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1291 src/gui/settings.cpp:4071
|
||
msgid "Pokémon Mini"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1292
|
||
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
|
||
msgstr "esse é parecido com o PC Speaker só que tem ciclos de trabalho."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1293 src/gui/waveEdit.cpp:33 src/gui/settings.cpp:4094
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Pulsada"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1300
|
||
msgid "SegaPCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1301
|
||
msgid ""
|
||
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
|
||
"YM2151."
|
||
msgstr ""
|
||
"utilizado em algumas placas de fliperama da Sega (como OutRun), e geralmente "
|
||
"pareado com um YM2151 (OPM)."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1312 src/gui/settings.cpp:4042
|
||
msgid "Virtual Boy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1313
|
||
msgid ""
|
||
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
|
||
msgstr ""
|
||
"um console que foi um desastre de vendas por conta dos seus recursos que "
|
||
"causavam dores de cabeça."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1321
|
||
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
|
||
msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0 a 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1322
|
||
msgid ""
|
||
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
|
||
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
|
||
msgstr ""
|
||
"12xy: Definir envelope (x: habilitado/repetir (1: habilitado, 3: "
|
||
"habilitado+repetir); y: velocidade/direção (0-7: para baixo, 8-F: para cima))"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1323
|
||
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"13xy: Configurar sweep (x: velocidade; y: deslocamento; apenas no canal 5)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1324
|
||
msgid ""
|
||
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
|
||
"speed; channel 5 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"14xy: Configurar modulação (x: habilitada/repetir (1: habilitada, 3: "
|
||
"habilitada+repetir); y: velocidade; canal 5 somente)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1325
|
||
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"15xx: Definir forma de onda de modulação (x: wavetable; canal 5 somente)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1330
|
||
msgid "Konami VRC7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1331
|
||
msgid ""
|
||
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
|
||
"missing, and drums mode did as well..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1342
|
||
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1343
|
||
msgid ""
|
||
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
|
||
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
|
||
msgstr ""
|
||
"então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes "
|
||
"de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4063
|
||
msgid "ADPCM-B"
|
||
msgstr "ADPCM-B"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1354
|
||
msgid "ZX Spectrum Beeper"
|
||
msgstr "Beeper do ZX Spectrum"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1355
|
||
msgid ""
|
||
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
|
||
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
|
||
"Furnace provides a thin pulse system."
|
||
msgstr ""
|
||
"o ZX Spectrum só tinha um beeper básico capaz de...\n"
|
||
"...um monte de pulsos finos e um monte de outras coisas interessantes!\n"
|
||
"Furnace provê um sistema de pulsos finos."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1950
|
||
msgid "12xx: Set pulse width"
|
||
msgstr "12xx: Definir largura de pulso"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1363
|
||
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
|
||
msgstr "17xx: Disparar tambor sobreposto"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1368
|
||
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
|
||
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com Canal 3 Estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1369
|
||
msgid ""
|
||
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
|
||
"the FM Towns computer).\n"
|
||
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
|
||
"four operators with independent notes/frequencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
|
||
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
|
||
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
|
||
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
|
||
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1382
|
||
msgid ""
|
||
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
|
||
"the FM Towns computer).\n"
|
||
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
|
||
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
|
||
"esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1394 src/gui/settings.cpp:4044
|
||
msgid "Konami SCC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1395
|
||
msgid ""
|
||
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
|
||
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip wavetable feito pela Konami para ser utilizado com o MSX.\n"
|
||
"o último canal compartilha sua wavetable com o anterior, porém."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1405
|
||
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
|
||
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) em modo bateria"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1406
|
||
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
|
||
msgstr "o chip OPL mas com modo bateria habilitado."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
|
||
msgid "Kick/FM 7"
|
||
msgstr "Bumbo/FM 7"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1417
|
||
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
|
||
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) em modo bateria"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1418
|
||
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
|
||
msgstr "o chip OPL2 mas com modo bateria habilitado."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1429
|
||
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
|
||
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) em modo bateria"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1430
|
||
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
|
||
msgstr "o chip OPL3 mas com modo bateria habilitado."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "Kick/FM 16"
|
||
msgstr "Bumbo/FM 16"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1441
|
||
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1442
|
||
msgid ""
|
||
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
|
||
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
|
||
"channels went missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da "
|
||
"SNK.\n"
|
||
"é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de "
|
||
"FM foram removidos."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1453
|
||
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
|
||
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) com Canal 2 Estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1454
|
||
msgid ""
|
||
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
|
||
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
|
||
"channels went missing.\n"
|
||
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
|
||
"four operators with independent notes/frequencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da "
|
||
"SNK.\n"
|
||
"é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de "
|
||
"FM foram removidos.\n"
|
||
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em "
|
||
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1466
|
||
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1467
|
||
msgid ""
|
||
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
|
||
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
|
||
"channels went missing.\n"
|
||
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1479
|
||
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
|
||
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) em modo bateria"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1480
|
||
msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1491
|
||
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
|
||
msgstr "3xxx: Carregar LFSR (0 a FFF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1497
|
||
msgid "Atari Lynx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1498
|
||
msgid ""
|
||
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
|
||
msgstr ""
|
||
"um console portátil feito pela Atari. ele possui todas as formas de onda "
|
||
"conhecidíssimas dos consoles Atari."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1509
|
||
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
|
||
msgstr "10xx: Definir nível de retorno do Eco (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1510
|
||
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
|
||
msgstr "11xx: Definir nível de eco do canal (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1511
|
||
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
|
||
msgstr "12xx: Alternar algoritmo QSound (0: desabilitado; 1: habilitado)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1513
|
||
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
|
||
msgstr "3xxx: Definir tamanho do buffer de atraso do eco (000 a AA5)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1519
|
||
msgid "Capcom QSound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1520
|
||
msgid ""
|
||
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
|
||
"echo."
|
||
msgstr ""
|
||
"utilizado em algumas das placas de fliperama da Capcom. som amostrado estilo "
|
||
"surround com eco."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
|
||
msgid "PCM 1"
|
||
msgstr "PCM 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2056
|
||
msgid "PCM 2"
|
||
msgstr "PCM 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
|
||
msgid "PCM 3"
|
||
msgstr "PCM 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
|
||
msgid "PCM 4"
|
||
msgstr "PCM 4"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
|
||
msgid "PCM 5"
|
||
msgstr "PCM 5"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
|
||
msgid "PCM 6"
|
||
msgstr "PCM 6"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
|
||
msgid "PCM 7"
|
||
msgstr "PCM 7"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780
|
||
msgid "PCM 8"
|
||
msgstr "PCM 8"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 9"
|
||
msgstr "PCM 9"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 10"
|
||
msgstr "PCM 10"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 11"
|
||
msgstr "PCM 11"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 12"
|
||
msgstr "PCM 12"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 13"
|
||
msgstr "PCM 13"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 14"
|
||
msgstr "PCM 14"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 15"
|
||
msgstr "PCM 15"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 16"
|
||
msgstr "PCM 16"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
|
||
msgid "ADPCM 1"
|
||
msgstr "ADPCM 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
|
||
msgid "ADPCM 2"
|
||
msgstr "ADPCM 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1521
|
||
msgid "ADPCM 3"
|
||
msgstr "ADPCM 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1530 src/gui/settings.cpp:4050
|
||
msgid "VERA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1531
|
||
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
|
||
msgstr "o chip utilizado em um computador criado pelo The 8-Bit Guy."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1538
|
||
msgid "20xx: Set waveform"
|
||
msgstr "20xx: Definir forma de onda"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1539
|
||
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
|
||
msgstr "22xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1544
|
||
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
|
||
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) com Canal 3 Estendido"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1545
|
||
msgid ""
|
||
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
|
||
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
|
||
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
|
||
"four operators with independent notes/frequencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes "
|
||
"de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip.\n"
|
||
"esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em "
|
||
"quatro operadores com notas/frequências independentes."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1557
|
||
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1558
|
||
msgid ""
|
||
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
|
||
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
|
||
"CSM blah blah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1570
|
||
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
|
||
msgstr "SegaPCM (modo de compatibilidade de 5 canais)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1571
|
||
msgid ""
|
||
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
|
||
"compatibility with DefleMask."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse é a mesma coisa que o SegaPCM, mas só expões 5 dos canais para "
|
||
"compatibilidade com o DefleMask."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1582
|
||
msgid "Seta/Allumer X1-010"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1583
|
||
msgid ""
|
||
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
|
||
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
|
||
"sound."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de som utilizado em várias placa de fliperama fabricadas pela Seta/"
|
||
"Allumer, com muitos canais de wavetable que também são capazes de tocar "
|
||
"samples."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1591
|
||
msgid "11xx: Set envelope shape"
|
||
msgstr "11xx: Definir formato do envelope"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1592
|
||
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
|
||
msgstr "12xx: Definir vaga do banco de samples (0 to 7)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1596
|
||
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
|
||
msgstr "20xx: Definir frequência PCM (1 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1597
|
||
msgid ""
|
||
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
|
||
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
|
||
msgstr ""
|
||
"22xx: Definir modo do envelope (bit 0: habilitar; bit 1: uma vez; bit 2: "
|
||
"dividir formato para esquerda/direita; bit 3/5: inverter hor. direita/"
|
||
"esquerda; bit 4/6: inverter vert. direita/esquerda)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1598
|
||
msgid "23xx: Set envelope period"
|
||
msgstr "23xx: Definir período do envelope"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1606
|
||
msgid "Konami Bubble System WSG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1607
|
||
msgid ""
|
||
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
|
||
"AY-3-8910s."
|
||
msgstr ""
|
||
"essa é a parte wavetable do Bubble System, que também possuía dois AY-3-8910."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1619
|
||
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1620
|
||
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
|
||
msgstr ""
|
||
"como o OPL3, mas dessa vez ele também possui uma versão de 24 canais do "
|
||
"MultiPCM."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 17"
|
||
msgstr "PCM 17"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 18"
|
||
msgstr "PCM 18"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 19"
|
||
msgstr "PCM 19"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 20"
|
||
msgstr "PCM 20"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 21"
|
||
msgstr "PCM 21"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 22"
|
||
msgstr "PCM 22"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 23"
|
||
msgstr "PCM 23"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631
|
||
msgid "PCM 24"
|
||
msgstr "PCM 24"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1629
|
||
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
|
||
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) em modo bateria"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1630
|
||
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
|
||
msgstr "o chip OPL4 mas com modo bateria habilitado."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1638
|
||
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
|
||
msgstr "11xx: Definir modo de filtro (00 to 03)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1639
|
||
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
|
||
msgstr "14xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1640
|
||
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
|
||
msgstr "15xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1641
|
||
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
|
||
msgstr "16xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1642
|
||
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
|
||
msgstr "17xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
|
||
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
|
||
msgstr "18xx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1644
|
||
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
|
||
msgstr "19xx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1645
|
||
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
|
||
msgstr "1Axx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1646
|
||
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
|
||
msgstr "1Bxx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1647
|
||
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"22xx: Definir rampa de volume esquerdo do envelope (sinalizado) (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1648
|
||
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"23xx: Definir rampa de volume direito do envelope (sinalizado) (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1649
|
||
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
|
||
msgstr "24xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado) (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1650
|
||
msgid ""
|
||
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"25xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado, mais lento) (00 "
|
||
"a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1651
|
||
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
|
||
msgstr "26xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado) (00 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1652
|
||
msgid ""
|
||
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"27xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado, mais lento) (00 "
|
||
"a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1656
|
||
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
|
||
msgstr "120x: Definir pausa (bit 0)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1658
|
||
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
|
||
msgstr "2xxx: Definir contagem do envelope (000 a 1FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1659
|
||
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
|
||
msgstr "3xxx: Definir coeficiente do filtro K1 (000 a FFF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1660
|
||
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
|
||
msgstr "4xxx: Definir coeficiente do filtro K2 (000 a FFF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1667
|
||
msgid "Ensoniq ES5506"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1668
|
||
msgid ""
|
||
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
|
||
"Gravis' Ultrasound cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de sample feito pela Ensoniq, que é a base para o chip GF1 "
|
||
"encontrado nas placas Gravis Ultrasound."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
msgid "Channel 29"
|
||
msgstr "Canal 29"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
msgid "Channel 30"
|
||
msgstr "Canal 30"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
msgid "Channel 31"
|
||
msgstr "Canal 31"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1669
|
||
msgid "Channel 32"
|
||
msgstr "Canal 32"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1679
|
||
msgid "Yamaha Y8950"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1680
|
||
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
|
||
msgstr "como o OPL, mas com um canal ADPCM."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1691
|
||
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
|
||
msgstr "Yamaha Y8950 em modo bateria"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1692
|
||
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
|
||
msgstr "o chip Y8950 mas com modo bateria habilitado."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1703
|
||
msgid "Konami SCC+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1704
|
||
msgid ""
|
||
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
|
||
"being independent."
|
||
msgstr ""
|
||
"essa é uma variante do chip Konami SCC com a wavetable do último canal sendo "
|
||
"independente."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1715
|
||
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
|
||
msgstr "12xx: Definir largura de pulso (0 a 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
|
||
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
|
||
msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1717
|
||
msgid ""
|
||
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
|
||
"bit 3: band pass)"
|
||
msgstr ""
|
||
"14xx: Definir modo de filtro (bit 0: modulação anel; bit 1: passa baixa; bit "
|
||
"2: passa alta; bit 3: passa banda)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1718
|
||
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
|
||
msgstr "15xx: Definir byte inferior do período do sweep de frequência"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
|
||
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
|
||
msgstr "16xx: Definir byte superior do período de sweep de frequência"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
|
||
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
|
||
msgstr "17xx: Definir byte inferior do período do sweep de volume"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
|
||
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
|
||
msgstr "18xx: Definir byte superior do período do sweep de volume"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1722
|
||
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
|
||
msgstr "19xx: Definir byte inferior do período do sweep de ponto de corte"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1723
|
||
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
|
||
msgstr "1Axx: Definir byte superior do período do sweep de ponto de corte"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1724
|
||
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
|
||
msgstr "1Bxx: Definir limite do sweep de frequência"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1725
|
||
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
|
||
msgstr "1Cxx: Definir limite do sweep de volume"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1726
|
||
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
|
||
msgstr "1Dxx: Definir limite do sweep de ponto de corte"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1727
|
||
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
|
||
msgstr "1Exx: Definir byte inferior do período de redefinição de fase"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1728
|
||
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
|
||
msgstr "1Fxx: Definir byte superior do período de redefinição de fase"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1729
|
||
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"20xx: Alternar sweep de frequência (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção é "
|
||
"para cima)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1730
|
||
msgid ""
|
||
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
|
||
"loop; bit 7: alternate)"
|
||
msgstr ""
|
||
"21xx: Alternar sweep de volume (bit 0-4: velocidade; bit 5: direção é para "
|
||
"cima; bit 6: repetir; bit 7: alternar)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1731
|
||
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"22xx: Alternar sweep de ponto de corte (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção "
|
||
"é para cima)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1739
|
||
msgid "tildearrow Sound Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1740
|
||
msgid ""
|
||
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
|
||
"get this!"
|
||
msgstr ""
|
||
"chip de som de fantasia do tildearrow. coloque o SID, AY e VERA num "
|
||
"liquidificador, e você obtém isso!"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1751
|
||
msgid "OKI MSM6295"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1752
|
||
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado em muitas placas de "
|
||
"fliperama."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1759
|
||
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
|
||
msgstr "20xx: Definir taxa de amostragem do chip (0: clock/132; 1: clock/165)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1764
|
||
msgid "OKI MSM6258"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1765
|
||
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
|
||
msgstr "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado no Sharp X68000."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1887
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/guiConst.cpp:1397
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2628 src/gui/insEdit.cpp:2666 src/gui/settings.cpp:4225
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Sample"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1772
|
||
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
|
||
msgstr "20xx: Definir divisor de frequência (0-2)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1773
|
||
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
|
||
msgstr "21xx: Definir taxa de clock (0: 100%; 1: 50%)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1778
|
||
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1779
|
||
msgid ""
|
||
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
|
||
"16-bit PCM."
|
||
msgstr ""
|
||
"utilizado em algumas placas de fliperama. Pode tocar ADPCM 4-bit, PCM 8-bit "
|
||
"ou PCM 16-bit."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1797 src/gui/settings.cpp:4056
|
||
msgid "Namco WSG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1798
|
||
msgid ""
|
||
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de som wavetable utilizado no fliperama Pac-Man, juntamente com "
|
||
"outros dos primeiros fliperamas da Namco."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1808
|
||
msgid "Namco C15 WSG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1809
|
||
msgid ""
|
||
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
|
||
msgstr ""
|
||
"sucessos do chip Namco WSG original, utilizado em fliperamas Namco "
|
||
"posteriores."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1819
|
||
msgid "Namco C30 WSG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1820
|
||
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
|
||
msgstr "similar ao Namco C15 mas com som estéreo."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1830
|
||
msgid "OKI MSM5232"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1831
|
||
msgid ""
|
||
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
|
||
"machines and instruments."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de síntese aditiva de ondas quadradas feito pela OKI. utilizado em "
|
||
"algumas máquinas de fliperama e instrumentos.."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1839
|
||
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
|
||
msgstr ""
|
||
"10xy: Definir controle de grupo (x: sustentação; y: máscara de bits para "
|
||
"alternar partes)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1840 src/engine/sysDef.cpp:1998
|
||
msgid "11xx: Set noise mode"
|
||
msgstr "11xx: Definir modo de ruído"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1841
|
||
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
|
||
msgstr "12xx: Definir ataque do grupo (0 a 5)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1842
|
||
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
|
||
msgstr "13xx: Definir decaimento do grupo (0 a 11)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1847
|
||
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
|
||
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com DualPCM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1848
|
||
msgid ""
|
||
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
|
||
"the FM Towns computer).\n"
|
||
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
|
||
"ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
|
||
"esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois canais "
|
||
"de sample."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861
|
||
msgid "FM 6/PCM 1"
|
||
msgstr "FM 6/PCM 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1859
|
||
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
|
||
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 com DualPCM e CSM"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1860
|
||
msgid ""
|
||
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
|
||
"the FM Towns computer).\n"
|
||
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
|
||
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
|
||
"four operators with independent notes/frequencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/settings.cpp:4026
|
||
msgid "T6W28"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1873
|
||
msgid ""
|
||
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
|
||
"and noise channel frequency."
|
||
msgstr ""
|
||
"uma derivativa do SN76489 utilizada no Neo Geo Pocket que possui volume "
|
||
"estéreo independente e frequência independente para o canal de ruído."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1880
|
||
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
|
||
msgstr "20xx: Definir comprimento do ruído (0: curto, 1: longo)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1885
|
||
msgid "Generic PCM DAC"
|
||
msgstr "DAC PCM Genérico"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1886
|
||
msgid "as generic sample playback as it gets."
|
||
msgstr "simplesmente reprodução de samples, o mais genérico possível."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1898
|
||
msgid "Konami K007232"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1899
|
||
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip PCM foi amplamente utilizado em placas de fliperama da Konami "
|
||
"entre 1986 e 1990."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1908
|
||
msgid "Irem GA20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1909
|
||
msgid ""
|
||
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
|
||
"sample loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"mais um chip PCM da Irem. similar ao Amiga, mas com menos resolução de tom e "
|
||
"sem repetição de samples."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1918
|
||
msgid "Sharp SM8521"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1919
|
||
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
|
||
msgstr "um SoC com hardware de som wavetable."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1929
|
||
msgid "Casio PV-1000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1930
|
||
msgid ""
|
||
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
|
||
"fusing TIA and VIC together."
|
||
msgstr ""
|
||
"um console de jogo com 3 canais de onda quadrada. é o que acontece quando se "
|
||
"funde a TIA e o VIC juntos."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1937
|
||
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
|
||
msgstr "10xx: Alternar modulação anel (0: desabilitar, 1: habilitar)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1942
|
||
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
|
||
msgstr "Beeper do ZX Spectrum (Motor QuadTone)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1943
|
||
msgid ""
|
||
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
|
||
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"outro sistema de beeper do ZX Spectrum, dessa vez com pulsos PWM completos e "
|
||
"volume de 3 níveis por canal. ele também possui um canal de sobreposição de "
|
||
"sample com tom controlável."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1955
|
||
msgid "Konami K053260"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1956
|
||
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
|
||
msgstr ""
|
||
"esse chip PCM foi largamente utilizado em placas de fliperama da Konami "
|
||
"entre 1990 e 1992."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1968
|
||
msgid "MOS Technology TED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1969
|
||
msgid ""
|
||
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
|
||
"Plus/4, 16 and 116."
|
||
msgstr ""
|
||
"duas ondas quadradas (uma pode ser transformada em ruído). utilizado no "
|
||
"Commodore Plus/4, 16 e 116."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1978
|
||
msgid "Namco C140"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1979
|
||
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
|
||
msgstr "o primeiro chip PCM da Namco de 1987. é muito bom pelo que é."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1989
|
||
msgid "Namco C219"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1990
|
||
msgid ""
|
||
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
|
||
"very similar to C140, but has noise generator."
|
||
msgstr ""
|
||
"chip de som PCM da Namco utilizado em suas placas de fliperama NA-1/2.\n"
|
||
"muito similar ao C140, porém contém um gerador de ruído."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:1999
|
||
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
|
||
msgstr "12xy: Definir modo de inversão (x: surround; y: inverter)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2004
|
||
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
|
||
msgstr "ESS série ES1xxx (ESFM)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2005
|
||
msgid ""
|
||
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
|
||
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
|
||
msgstr ""
|
||
"um sintetizador FM único encontrado em placas de som de PC.\n"
|
||
"baseado no design do OPL3, mas com muitos de seus recursos estendidos."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
|
||
msgid "FM 11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2012
|
||
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
|
||
msgstr "2Exx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2018
|
||
msgid "PowerNoise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2019
|
||
msgid ""
|
||
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
|
||
"used in the Hexheld fantasy console."
|
||
msgstr ""
|
||
"um chip de som fantasia desenvolvido por jvsTSX e The Beesh-Spweesh!\n"
|
||
"utilizado no console fantasia Hexheld."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
|
||
msgid "Noise 1"
|
||
msgstr "Ruído 1"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
|
||
msgid "Noise 2"
|
||
msgstr "Ruído 2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
|
||
msgid "Noise 3"
|
||
msgstr "Ruído 3"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2020
|
||
msgid "Slope"
|
||
msgstr "Rampa"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2026
|
||
msgid ""
|
||
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
|
||
"accumulator (00 to 7F)"
|
||
msgstr ""
|
||
"20xx: Carregar byte inferior do LFSR do canal de ruído (00 a FF) ou "
|
||
"acumulador do canal de rampa (00 a 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2027
|
||
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
|
||
msgstr "21xx: Carregar byte superior do LFSR do canal de ruído (00 to FF)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2028
|
||
msgid "22xx: Write to I/O port A"
|
||
msgstr "22xx: Escrever na porta E/S A"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2029
|
||
msgid "23xx: Write to I/O port B"
|
||
msgstr "23xx: Escrever na porta E/S B"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2035 src/gui/settings.cpp:4081
|
||
msgid "Dave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2036
|
||
msgid ""
|
||
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
|
||
"POKEY, but with stereo output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
|
||
msgid "DAC Left"
|
||
msgstr "DAC Esquerdo"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2037
|
||
msgid "DAC Right"
|
||
msgstr "DAC Direito"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2043
|
||
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
|
||
msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 4; 0 a 3 no canal de ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2044
|
||
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"11xx: Definir fonte da frequência do ruído (0: fixa; 1-3: canais 1 a 3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2045
|
||
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
|
||
msgstr "12xx: Alternar passa alta com o próximo canal"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2046
|
||
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
|
||
msgstr "13xx: Alternar modulação anel com o canal+2"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2047
|
||
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
|
||
msgstr "14xx: Alternar trocar contadores (somente ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2048
|
||
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
|
||
msgstr "15xx: Alternar passa baixa (somente ruído)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2049
|
||
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
|
||
msgstr "16xx: Definir divisor de clock (0: /2; 1: /3)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2054
|
||
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2055
|
||
msgid ""
|
||
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
|
||
"hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados diretamente por "
|
||
"seu hardware de DMA."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2068
|
||
msgid "Game Boy Advance MinMod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2069
|
||
msgid ""
|
||
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
|
||
"to provide up to sixteen sample channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2078
|
||
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
|
||
msgstr ""
|
||
"11xy: Definir canal de eco (x: fonte esquerda/direita; y: atraso (0 "
|
||
"desabilita))"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2079
|
||
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
|
||
msgstr "12xy: Alternar inversão (x: lado esquerdo; y: lado direito)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/gui/settings.cpp:4082
|
||
msgid "Nintendo DS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2085
|
||
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
|
||
msgstr ""
|
||
"um console de videogame portátil com duas telas. ele usa uma canetinha."
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2093
|
||
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
|
||
msgstr "1Fxx: Definir volume global (0 a 7F)"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2098
|
||
msgid "5E01"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2099
|
||
msgid ""
|
||
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
|
||
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
|
||
"waveforms (besides triangle)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2107
|
||
msgid ""
|
||
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/settings.cpp:4085
|
||
msgid "Bifurcator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2121
|
||
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2128
|
||
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2129
|
||
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2130
|
||
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2131
|
||
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2136 src/gui/settings.cpp:4086
|
||
msgid "SID2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2137
|
||
msgid ""
|
||
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
|
||
"with many of its problems fixed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2148
|
||
msgid "Dummy System"
|
||
msgstr "Sistema Fantoche"
|
||
|
||
#: src/engine/sysDef.cpp:2149
|
||
msgid "this is a system designed for testing purposes."
|
||
msgstr "este é um sistema desenvolvido para propósito de testes."
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
|
||
msgid "None (0%)"
|
||
msgstr "Nenhum (0%)"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
|
||
msgid "None (50%)"
|
||
msgstr "Nenhum (50%)"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
|
||
msgid "None (100%)"
|
||
msgstr "Nenhum (100%)"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:36
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frequência"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/findReplace.cpp:687
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5575 src/gui/insEdit.cpp:5660 src/gui/insEdit.cpp:6920
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6928 src/gui/insEdit.cpp:6936 src/gui/insEdit.cpp:6946
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6961 src/gui/insEdit.cpp:6975 src/gui/insEdit.cpp:6987
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7000 src/gui/insEdit.cpp:7016 src/gui/insEdit.cpp:7022
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7032 src/gui/insEdit.cpp:7039 src/gui/insEdit.cpp:7045
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7058 src/gui/insEdit.cpp:7065 src/gui/insEdit.cpp:7072
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7081 src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7099
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7105 src/gui/insEdit.cpp:7113 src/gui/insEdit.cpp:7120
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7126 src/gui/insEdit.cpp:7136 src/gui/insEdit.cpp:7148
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7156 src/gui/insEdit.cpp:7172 src/gui/insEdit.cpp:7177
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7190 src/gui/insEdit.cpp:7197 src/gui/insEdit.cpp:7208
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7221 src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7237
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7245 src/gui/insEdit.cpp:7258 src/gui/insEdit.cpp:7263
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7269 src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7284
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7295 src/gui/insEdit.cpp:7302 src/gui/insEdit.cpp:7310
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7318 src/gui/insEdit.cpp:7327 src/gui/insEdit.cpp:7335
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7341 src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7353
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7358 src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7372
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7380 src/gui/insEdit.cpp:7389 src/gui/insEdit.cpp:7397
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7409 src/gui/insEdit.cpp:7422 src/gui/insEdit.cpp:7433
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7443 src/gui/insEdit.cpp:7451 src/gui/insEdit.cpp:7461
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7470 src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/sampleEdit.cpp:1003
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:417 src/gui/settings.cpp:265
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1111 src/gui/settings.cpp:1494
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1506 src/gui/settings.cpp:3371
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4017
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1669 src/gui/settings.cpp:3408
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4090
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Brilho"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
|
||
msgid "Note Trigger"
|
||
msgstr "Toque da Nota"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Desativado"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
|
||
msgid "Mode 1"
|
||
msgstr "Modo 1"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
|
||
msgid "Mode 2"
|
||
msgstr "Modo 2"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
|
||
msgid "Mode 3"
|
||
msgstr "Modo 3"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607
|
||
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
|
||
msgstr "Osciloscópio (por canal)"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colunas"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
|
||
msgid "Size (ms)"
|
||
msgstr "Tamanho (ms)"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
|
||
msgid "Automatic columns"
|
||
msgstr "Colunas automáticas"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
|
||
msgid "Center waveform"
|
||
msgstr "Centralizar onda"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
|
||
msgid "Randomize phase on note"
|
||
msgstr "Aleatorizar fase a cada nota"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:189
|
||
msgid "Amplitude"
|
||
msgstr "Amplitude"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3749
|
||
msgid "Line size"
|
||
msgstr "Espessura da linha"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:211
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Gradiente"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:218
|
||
msgid "error while creating gradient texture!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:236
|
||
msgid "error while updating gradient texture!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3795
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cor"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:296
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distância"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:305
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Espalhamento"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/subSongs.cpp:121 src/gui/sysManager.cpp:124
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/settings.cpp:2283
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Remover"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3887 src/gui/settings.cpp:4167
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4194 src/gui/settings.cpp:4220
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fundo"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:341
|
||
msgid "X Axis##AxisX"
|
||
msgstr "Eixo X##AxisX"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:342
|
||
msgid "Y Axis##AxisY"
|
||
msgstr "Eixo Y##AxisY"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:352
|
||
msgid "Text format:"
|
||
msgstr "Formato do texto:"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"format guide:\n"
|
||
"- %c: channel name\n"
|
||
"- %C: channel short name\n"
|
||
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
|
||
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
|
||
"- %n: channel note\n"
|
||
"- %i: instrument name\n"
|
||
"- %I: instrument number (decimal)\n"
|
||
"- %x: instrument number (hex)\n"
|
||
"- %s: chip name\n"
|
||
"- %p: chip part number\n"
|
||
"- %S: chip ID\n"
|
||
"- %v: volume (decimal)\n"
|
||
"- %V: volume (percentage)\n"
|
||
"- %b: volume (hex)\n"
|
||
"- %l: new line\n"
|
||
"- %%: percent sign"
|
||
msgstr ""
|
||
"guia de formatação:\n"
|
||
"- %c: nome do canal\n"
|
||
"- %C: nome curto do canal\n"
|
||
"- %d: número do canal (começando em 0)\n"
|
||
"- %D: número do canal (começando em 1)\n"
|
||
"- %n: nota do canal\n"
|
||
"- %i: nome do instrumento\n"
|
||
"- %I: número do instrumento (decimal)\n"
|
||
"- %x: número do instrumento (hex)\n"
|
||
"- %s: nome do chip\n"
|
||
"- %p: numeração do chip\n"
|
||
"- %S: ID do chip\n"
|
||
"- %v: volume (decimal)\n"
|
||
"- %V: volume (porcentagem)\n"
|
||
"- %b: volume (hex)\n"
|
||
"- %l: nova linha\n"
|
||
"- %%: símbolo de porcentagem"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:380
|
||
msgid "Text color"
|
||
msgstr "Cor do texto"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/xyOsc.cpp:80
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6923 src/gui/gui.cpp:5642 src/gui/gui.cpp:6058
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6226 src/gui/gui.cpp:6325 src/gui/gui.cpp:6374
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:400
|
||
msgid "creating chan osc work pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating FFT plan for channel %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:436
|
||
msgid "failed to create plan!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:438
|
||
msgid "failed to create inverse plan!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:440
|
||
msgid "failed to create FFT buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/chanOsc.cpp:585
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Erro!"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6283
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Canais"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:49
|
||
msgid "Pat"
|
||
msgstr "Seq"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550
|
||
msgid "Osc"
|
||
msgstr "Osc"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:53
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "Trocar"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/insEdit.cpp:5288
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40 src/gui/subSongs.cpp:125
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/userPresets.cpp:368
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1062 src/gui/settings.cpp:4385
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:64
|
||
msgid "Show in pattern"
|
||
msgstr "Mostrar na sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:71
|
||
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
|
||
msgstr "Mostrar no osciloscópio por canal"
|
||
|
||
#: src/gui/channels.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s #%d\n"
|
||
"(drag to swap channels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s #%d\n"
|
||
"(arraste para trocar os canais)"
|
||
|
||
#: src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610 src/gui/settings.cpp:4203
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Clock"
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/newSong.cpp:133
|
||
#: src/gui/sysPicker.cpp:35
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Procurar..."
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:54
|
||
msgid "Search recent files..."
|
||
msgstr "Buscar em arquivos recentes..."
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:57
|
||
msgid "Search instruments..."
|
||
msgstr "Procurar instrumentos..."
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:60
|
||
msgid "Search samples..."
|
||
msgstr "Procurar samples..."
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:63
|
||
msgid "Search instruments (to change to)..."
|
||
msgstr "Procurar insatrumentos (para selecionar)..."
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:66
|
||
msgid "Search chip (to add)..."
|
||
msgstr "Procurar chip (para adicionar)..."
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167
|
||
msgid "- None -"
|
||
msgstr "- Nenhum -"
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:241
|
||
msgid "invalid command palette type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/commandPalette.cpp:199 src/gui/exportOptions.cpp:110
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:214 src/gui/exportOptions.cpp:225
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:243 src/gui/exportOptions.cpp:266
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:297 src/gui/exportOptions.cpp:318
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:341 src/gui/newSong.cpp:273
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6924 src/gui/gui.cpp:5672 src/gui/gui.cpp:5696
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5720 src/gui/gui.cpp:5744 src/gui/gui.cpp:5768
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5799 src/gui/gui.cpp:5858 src/gui/gui.cpp:6232
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6356
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598
|
||
msgid "Compatibility Flags"
|
||
msgstr "Opções de Compatibilidade"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
|
||
"compatibility.\n"
|
||
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
|
||
"quirks."
|
||
msgstr ""
|
||
"estas opções são desenvolvidas para prover melhor compatibilidade ao "
|
||
"Deflemask ou versões antigas do Furnace.\n"
|
||
"é recomendado desabilitar a maior parte delas a não ser que você dependa de "
|
||
"peculiaridades específicas."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
|
||
msgid "DefleMask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
|
||
msgid "Limit slide range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
|
||
"may cause problems with slides in negative octaves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
|
||
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
|
||
"removes some noise frequencies on PC Engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
|
||
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ciclo de trabalho do instrumento do Game Boy é o volume do canal de onda"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
|
||
"to wavetable volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"se habilitado, um instrumento com macro de ciclo de trabalho no canal de "
|
||
"onda será mapeado para o volume da wavetable."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
|
||
msgid "Restart macro on portamento"
|
||
msgstr "Reiniciar macro quando houver portamento"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
|
||
"combination with a note."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, um efeito de portamento irá reiniciar a macro do canal se "
|
||
"utilizado em combinação com uma nota."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
|
||
msgid "Legacy volume slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
|
||
"when the slide goes below 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
|
||
msgid "Compatible arpeggio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
|
||
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
|
||
msgid "Disable DAC when sample ends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
|
||
"playing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
|
||
msgid "Broken speed alternation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
|
||
"alternating between speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
|
||
msgid "Ignore duplicate slide effects"
|
||
msgstr "Ignorar efeitos de slide duplicados"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
|
||
msgstr ""
|
||
"se habilitado, apenas o primeiro slide de uma linha em um canal será "
|
||
"considerado."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
|
||
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
|
||
msgstr "Ignorar 0Dxx na última ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
|
||
"the last order of a song."
|
||
msgstr ""
|
||
"se isto estiver habilitado, o efeito para pular para a próxima ordem não irá "
|
||
"funcionar quando estiver na última ordem de uma música."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
|
||
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
|
||
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
|
||
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
|
||
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
|
||
"for .dmf compatibility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
|
||
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
|
||
msgstr "Não aplicar envelope do Game Boy em mudança de instrumento sem nota"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
|
||
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
|
||
msgstr ""
|
||
"se isto estiver habilitado, uma mudança de instrumento não irá afetar o "
|
||
"envelope."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
|
||
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
|
||
msgstr "Ignorar mudança de modo DAC fora do canal correto no modo ExtCh"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
|
||
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
|
||
msgstr ""
|
||
"se isso estiver habilitado, 17xx não tem nenhum efeito nos canais de "
|
||
"operador no YM2612."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
|
||
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
|
||
msgid "does this make any sense by now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
|
||
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
|
||
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
|
||
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
|
||
msgstr "Macro de ciclo de trabalho do SN76489 sempre reinicia a fase"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
|
||
"changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, a macro de ciclo de trabalho sempre irá reiniciar a fase "
|
||
"do canal, mesmo que o seu valor não tenha sido alterado."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
|
||
msgid "Broken volume scaling strategy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled:\n"
|
||
"- log scaling: multiply\n"
|
||
"- linear scaling: subtract\n"
|
||
"when disabled:\n"
|
||
"- log scaling: subtract\n"
|
||
"- linear scaling: multiply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
|
||
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
|
||
msgstr "Não persistir macro de volume depois que ela terminar"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
|
||
"macro is done will disregard the macro."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, um valor na coluna de volume que aparece depois que a "
|
||
"macro de volume termina irá desconsiderar o valor da macro."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
|
||
msgid "Broken output volume on instrument change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
|
||
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
|
||
"column is present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
|
||
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
|
||
"control.\n"
|
||
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
|
||
"specific behavior.\n"
|
||
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
|
||
"export comes.\n"
|
||
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
|
||
"replacement, and no,\n"
|
||
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
|
||
"\n"
|
||
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
|
||
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
|
||
"\n"
|
||
"end of rant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
|
||
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
|
||
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
|
||
msgid "Old Furnace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
|
||
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
|
||
msgid "behavior changed in 0.5.5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
|
||
msgid "Wack FM algorithm macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
|
||
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
|
||
msgid "behavior changed in 0.5.7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
|
||
msgid "Stop portamento on note off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
|
||
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
|
||
msgid "Don't allow instrument change during slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
|
||
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
|
||
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
|
||
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
|
||
msgid "Old FM octave boundary behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
|
||
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
|
||
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
|
||
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
|
||
msgid "Disable new sample features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
|
||
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
|
||
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
|
||
msgid "Broken portamento during legato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
|
||
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
|
||
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
|
||
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
|
||
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
|
||
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
|
||
msgid "Disable new NES DPCM features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
|
||
msgid "behavior changed in 0.6.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
|
||
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"behavior changed in 0.6.1\n"
|
||
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
|
||
"disabling it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
|
||
msgid "Old sample offset effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
|
||
msgid "behavior changed in 0.6.3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
|
||
msgid ".mod import"
|
||
msgstr "importação de .mod"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
|
||
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
|
||
msgstr "Não fazer slide no primeiro tick de uma linha"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
|
||
"first tick of a row."
|
||
msgstr ""
|
||
"simula o comportamento do ProTracker de não aplicar slides de volume/tom no "
|
||
"primeiro tick de uma linha."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
|
||
msgid "Reset arpeggio position on row change"
|
||
msgstr "Reiniciar posição do arpejo em mudança de linha"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
|
||
"of a row."
|
||
msgstr ""
|
||
"simula o comportamento do ProTracker em que o arpejo é ligado ao tick atual "
|
||
"de uma linha."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
|
||
msgid "Pitch/Playback"
|
||
msgstr "Tom/Reprodução"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
|
||
msgid "Pitch linearity:"
|
||
msgstr "Linearidade de frequências:"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:219 src/gui/effectList.cpp:34
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/insEdit.cpp:518
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1870 src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6195
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nenhuma"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
|
||
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
|
||
msgstr "como ProTracker/FamiTracker"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
|
||
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"like DefleMask\n"
|
||
"\n"
|
||
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
|
||
"- excessive complexity\n"
|
||
"- lack of possible optimization\n"
|
||
"\n"
|
||
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
|
||
"future!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Completa"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
|
||
msgid "like Impulse Tracker"
|
||
msgstr "como Impulse Tracker"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
|
||
msgid "Pitch slide speed multiplier"
|
||
msgstr "Multiplicador de velocidade de slide de frequência"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
|
||
msgid "Loop modality:"
|
||
msgstr "Modalidade de loop:"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
|
||
msgid "Reset channels"
|
||
msgstr "Reiniciar canais"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
|
||
msgstr ""
|
||
"escolha para reiniciar bruscamente os canais a cada loop. pode causar "
|
||
"cliques de tensão em todos os loops!"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
|
||
msgid "Soft reset channels"
|
||
msgstr "Desativar canais"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
|
||
msgid "select to turn channels off on loop."
|
||
msgstr "selecione para desligar os canais a cada loop."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Não fazer nada"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
|
||
msgid "select to not reset channels on loop."
|
||
msgstr "selecione para não reiniciar os canais a cada loop."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
|
||
msgid "Cut/delay effect policy:"
|
||
msgstr "Política de efeito de corte/atraso:"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:276 src/gui/findReplace.cpp:840
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "Estrita"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
|
||
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
|
||
msgstr ""
|
||
"somente quando o tempo é menor que a velocidade (como DefleMask/ProTracker)"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
|
||
msgid "Strict (old)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
|
||
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:288 src/gui/findReplace.cpp:834
|
||
msgid "Lax"
|
||
msgstr "Relaxada"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
|
||
msgid "no checks"
|
||
msgstr "sem checagens"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
|
||
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
|
||
msgstr "Tratamento de pulos simultâneos (0B+0D):"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:367 src/gui/gui.cpp:6070
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
|
||
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
|
||
msgstr "aceitar 0B+0D para pular para uma linha específica de uma ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
|
||
msgid "only accept the first jump effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
|
||
msgid "only accept 0Dxx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:458
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2119 src/gui/settings.cpp:3936
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4020
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Outro"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
|
||
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
|
||
msgstr "Automaticamente inserir intervalo de um tick entre notas"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
|
||
"portamento notes.\n"
|
||
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ineffective on C64."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, um corte de nota de um tick será inserido entre notas não-"
|
||
"legato/não-portamento.\n"
|
||
"isso simula o comportamento de alguns motores de música de Amiga e SNES.\n"
|
||
"Não tem efeito no C64."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
|
||
msgid "Don't reset slides after note off"
|
||
msgstr "Não reiniciar slides após \"note-off\""
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
|
||
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, a desativação de nota não irá reiniciar o efeito de slide "
|
||
"do canal."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
|
||
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
|
||
msgstr "Não reiniciar portamento ao atingir nota alvo"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
|
||
"target."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, o efeito portamento não será desligado após atingir sua "
|
||
"nota alvo."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
|
||
msgid "Continuous vibrato"
|
||
msgstr "Vibrato contínuo"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
|
||
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, a fase/posição do vibrato não será reiniciada em novas "
|
||
"notas."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
|
||
msgid "Pitch macro is not linear"
|
||
msgstr "Macro de tom não é linear"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, a macro de tom de um instrumento é aplicada em domínio de "
|
||
"frequência/período."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
|
||
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
|
||
msgstr "Reiniciar posição do efeito de arpejo em novas notas"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
|
||
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, a posição do efeito de arpejo (00xy) é reiniciada quando "
|
||
"uma nova nota é tocada."
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
|
||
msgid "Volume scaling rounds up"
|
||
msgstr "Escalonamento de volume arredonda para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
|
||
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
|
||
"chips\n"
|
||
"\n"
|
||
"ineffective on logarithmic channels"
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, macros de volume arredondam para cima ao serem aplicadas\n"
|
||
"isso previne que o escalonamento de volume gere um volume igual a 0, que "
|
||
"gera silêncio em alguns chips\n"
|
||
"\n"
|
||
"não tem efeito em canais com volume logarítmico"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:112 src/gui/guiConst.cpp:614
|
||
msgid "Command Stream Player"
|
||
msgstr "Reprodutor de Fluxo de Comandos"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:113
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Carregar"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:117
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Matar"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:119
|
||
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
|
||
msgstr "¡La máquina ya está muerta!"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:123
|
||
msgid "Burn Current Song"
|
||
msgstr "Destruir Música Atual"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:141
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:146 src/gui/findReplace.cpp:539
|
||
msgid "channel"
|
||
msgstr "canal"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:148
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:150
|
||
msgid "PC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:152
|
||
msgid "wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
|
||
msgid "SP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2733
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "nota"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2728
|
||
msgid "pitch"
|
||
msgstr "tom"
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:160
|
||
msgid "vol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:162
|
||
msgid "vols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:164
|
||
msgid "vib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:166
|
||
msgid "porta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:168
|
||
msgid "arp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:203
|
||
msgid "Trace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:244
|
||
msgid "Disassemble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/csPlayer.cpp:247 src/gui/waveEdit.cpp:1171
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: src/gui/cursor.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:76
|
||
msgid "Bug!"
|
||
msgstr "Bug!"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:5334 src/gui/util.cpp:107
|
||
#: src/gui/util.cpp:109 src/gui/settings.cpp:4222
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Desconhecido"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:260
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "duplicado"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:263 src/gui/dataList.cpp:388
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:731 src/gui/dataList.cpp:867
|
||
msgid "replace..."
|
||
msgstr "trocar..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:266 src/gui/gui.cpp:4235
|
||
msgid "save"
|
||
msgstr "salvar"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:145
|
||
msgid "save (.dmp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:269 src/gui/dataList.cpp:617
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:994 src/gui/dataList.cpp:1040
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2770 src/gui/gui.cpp:2779
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "excluir"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:243
|
||
msgid "out of memory for this sample!"
|
||
msgstr "sem memória para esta sample!"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:254
|
||
msgid "make instrument"
|
||
msgstr "criar instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:257
|
||
msgid "make me a drum kit"
|
||
msgstr "faça um kit de bateria para mim"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:290 src/gui/dataList.cpp:593 src/gui/gui.cpp:5917
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:312 src/gui/dataList.cpp:714 src/gui/dataList.cpp:846
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:520 src/gui/subSongs.cpp:88
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Adicionar"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:338 src/gui/dataList.cpp:721 src/gui/dataList.cpp:853
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:108
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplicar"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:359 src/gui/dataList.cpp:728 src/gui/dataList.cpp:860
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:5239
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5304 src/gui/sampleEdit.cpp:122
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/waveEdit.cpp:435 src/gui/waveEdit.cpp:467
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abrir"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:363
|
||
msgid "replace instrument..."
|
||
msgstr "trocar instrumento..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:366
|
||
msgid "load instrument from TX81Z"
|
||
msgstr "carregar instrumento do TX81Z"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:372
|
||
msgid "replace wavetable..."
|
||
msgstr "trocar wavetable..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:378
|
||
msgid "replace sample..."
|
||
msgstr "trocar sample..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:381
|
||
msgid "import raw sample..."
|
||
msgstr "importar sample em formato raw..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:384
|
||
msgid "import raw sample (replace)..."
|
||
msgstr "importar sample em formato raw (trocar)..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:392
|
||
msgid "load from TX81Z"
|
||
msgstr "carregar do TX81Z"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:399
|
||
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
|
||
msgstr "Abrir (inserir; botão direito para trocar)"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:420 src/gui/dataList.cpp:741 src/gui/dataList.cpp:884
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/insEdit.cpp:5311
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/waveEdit.cpp:474
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvar"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:424
|
||
msgid "save instrument as .dmp..."
|
||
msgstr "salvar instrumento como .dmp..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:430
|
||
msgid "save wavetable as .dmw..."
|
||
msgstr "salvar wavetable como .dmw..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:433
|
||
msgid "save raw wavetable..."
|
||
msgstr "salvar wavetable em formato raw..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:439
|
||
msgid "save raw sample..."
|
||
msgstr "salvar sample em formato raw..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:443 src/gui/insEdit.cpp:5314
|
||
msgid "save as .dmp..."
|
||
msgstr "salvar como .dmp..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:456 src/gui/dataList.cpp:761 src/gui/dataList.cpp:903
|
||
msgid "Toggle folders/standard view"
|
||
msgstr "Alternar entre pastas e visão padrão"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:478 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:911
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:55
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Mover para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:499 src/gui/dataList.cpp:776 src/gui/dataList.cpp:918
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:62
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Mover para baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:510 src/gui/dataList.cpp:787 src/gui/dataList.cpp:929
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Criar"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:540 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:939
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Nova pasta"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:549 src/gui/dataList.cpp:947
|
||
msgid "Preview (right click to stop)"
|
||
msgstr "Pré-visualização (clique com o botão direito para parar)"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:576 src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:959
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1105
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Excluir"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:608 src/gui/dataList.cpp:985 src/gui/dataList.cpp:1031
|
||
msgid "<uncategorized>"
|
||
msgstr "<não-categorizado>"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:614 src/gui/dataList.cpp:991 src/gui/dataList.cpp:1037
|
||
msgid "rename..."
|
||
msgstr "renomear..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:663 src/gui/dataList.cpp:707 src/gui/gui.cpp:5926
|
||
msgid "Wavetables"
|
||
msgstr "Wavetables"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:674 src/gui/dataList.cpp:839 src/gui/sampleEdit.cpp:898
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1072 src/gui/xyOsc.cpp:68 src/gui/gui.cpp:5935
|
||
msgid "Samples"
|
||
msgstr "Samples"
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:745 src/gui/waveEdit.cpp:477
|
||
msgid "save as .dmw..."
|
||
msgstr "salvar como .dmw..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:748 src/gui/dataList.cpp:891 src/gui/sampleEdit.cpp:187
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:480
|
||
msgid "save raw..."
|
||
msgstr "salvar em formato raw..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:871 src/gui/sampleEdit.cpp:174
|
||
msgid "import raw..."
|
||
msgstr "importar em formato raw..."
|
||
|
||
#: src/gui/dataList.cpp:874
|
||
msgid "import raw (replace)..."
|
||
msgstr "importar em formato raw (trocar)..."
|
||
|
||
#: src/gui/debugWindow.cpp:66 src/gui/editControls.cpp:610
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
#: src/gui/debugWindow.cpp:663
|
||
msgid "This is a language test."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/debugWindow.cpp:664
|
||
msgid "This is another language test."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/debugWindow.cpp:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d apple"
|
||
msgid_plural "%d apples"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/gui.cpp:4197
|
||
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de criar uma nova música?"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4204
|
||
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
|
||
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir outro arquivo?"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:52
|
||
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
|
||
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o backup?"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4240 src/gui/gui.cpp:5028
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5066 src/gui/gui.cpp:5072 src/gui/gui.cpp:5660
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5684 src/gui/gui.cpp:5708 src/gui/gui.cpp:5732
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5756 src/gui/gui.cpp:5780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving file! (%s)"
|
||
msgstr "Erro ao salvar o arquivo! (%s)"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:189
|
||
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
|
||
msgstr "Erro ao enviar a requisição (a saída MIDI não está configurada?)"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:197
|
||
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
|
||
msgstr "Selecione uma opção: (não pode ser desfeita!)"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:691 src/gui/doAction.cpp:720 src/gui/doAction.cpp:1593
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6094
|
||
msgid "too many instruments!"
|
||
msgstr "há muitos instrumentos!"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:1124
|
||
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
|
||
msgstr "não pôde colar! tenha certeza de que sua sample é 8 ou 16-bit."
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:1628
|
||
msgid "select at least one sample!"
|
||
msgstr "selecione pelo menos uma sample!"
|
||
|
||
#: src/gui/doAction.cpp:1630
|
||
msgid "maximum size is 256 samples!"
|
||
msgstr "o tamanho máximo é de 256 amostras!"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/insEdit.cpp:363
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1736 src/gui/gui.cpp:2736
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "recortar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/insEdit.cpp:7538
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1740 src/gui/gui.cpp:2737
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "copiar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/insEdit.cpp:7543
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1744 src/gui/gui.cpp:2738 src/gui/gui.cpp:2791
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "colar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"select\n"
|
||
"all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:52
|
||
msgid "piano"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4432
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "desfazer"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4433
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "refazer"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"paste\n"
|
||
"mix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"paste\n"
|
||
"mix bg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"paste\n"
|
||
"ins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"paste\n"
|
||
"ins bg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"paste\n"
|
||
"flood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"paste\n"
|
||
"overflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"transpose\n"
|
||
"notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"transpose\n"
|
||
"values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"change\n"
|
||
"ins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"find/\n"
|
||
"replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3066
|
||
msgid "collapse"
|
||
msgstr "contrair"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3067
|
||
msgid "expand"
|
||
msgstr "expandir"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2823
|
||
msgid "flip"
|
||
msgstr "reverter"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430
|
||
msgid "invert"
|
||
msgstr "inverter"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2803 src/gui/gui.cpp:2963
|
||
msgid "interpolate"
|
||
msgstr "interpolar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/insEdit.cpp:7610 src/gui/gui.cpp:2815
|
||
msgid "scale"
|
||
msgstr "escalonar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2807
|
||
msgid "fade"
|
||
msgstr "degradê"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/insEdit.cpp:7639 src/gui/gui.cpp:2819
|
||
msgid "randomize"
|
||
msgstr "aleatorizar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:79
|
||
msgid "opmask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"scroll\n"
|
||
"mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"input\n"
|
||
"latch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"set\n"
|
||
"latch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"clear\n"
|
||
"latch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7557
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "limpar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:333
|
||
msgid "Mobile Controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:408
|
||
msgid "Mobile Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:421 src/gui/editControls.cpp:754
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:887 src/gui/editControls.cpp:1015
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/pattern.cpp:433
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2346 src/gui/settings.cpp:3299
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4102 src/gui/gui.cpp:5902
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:752
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:885 src/gui/editControls.cpp:1007
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:577 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/settings.cpp:2487
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3273 src/gui/settings.cpp:3977 src/gui/gui.cpp:5891
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Ordens"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:914
|
||
msgid "Ins"
|
||
msgstr "Ins"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:230
|
||
msgid "Song"
|
||
msgstr "Música"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494
|
||
msgid "Chips"
|
||
msgstr "Chips"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:454 src/gui/guiConst.cpp:593 src/gui/mixer.cpp:226
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:228
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Mixer"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novo"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:507
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Salvar como..."
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/exportOptions.cpp:115
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:217 src/gui/exportOptions.cpp:246
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:300 src/gui/exportOptions.cpp:321
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:344 src/gui/guiConst.cpp:536
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:523 src/gui/settings.cpp:1244
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2167 src/gui/settings.cpp:2559
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3802 src/gui/gui.cpp:5581 src/gui/gui.cpp:5633
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1684
|
||
msgid "Restore Backup"
|
||
msgstr "Restaurar Backup"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:524
|
||
msgid "Song Info"
|
||
msgstr "Inform. Música"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/guiConst.cpp:608
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:17
|
||
msgid "Subsongs"
|
||
msgstr "Subfaixas"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:532 src/gui/guiConst.cpp:232
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:581 src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5693
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6885 src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2148
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Velocidade"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:541
|
||
msgid "Channels here..."
|
||
msgstr "Canais aqui..."
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:544
|
||
msgid "Chips here..."
|
||
msgstr "Chips aqui..."
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:547
|
||
msgid "What the hell..."
|
||
msgstr "Mas que porcaria?!"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:554
|
||
msgid "ChanOsc"
|
||
msgstr "ChanOsc"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:558
|
||
msgid "RegView"
|
||
msgstr "RegView"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:562
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Stats"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/grooves.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:611
|
||
msgid "Grooves"
|
||
msgstr "Grooves"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:569
|
||
msgid "Compat Flags"
|
||
msgstr "Opçs. Compat."
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:573
|
||
msgid "XYOsc"
|
||
msgstr "XYOsc"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:577
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:581
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:585
|
||
msgid "CV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:589
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:593
|
||
msgid "PatManager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:564
|
||
msgid "Panic"
|
||
msgstr "Pânico"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/guiConst.cpp:589
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/settings.cpp:562 src/gui/gui.cpp:4442
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configurações"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:606
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:587
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Sobre"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:619
|
||
msgid "Switch to Desktop Mode"
|
||
msgstr "Trocar para o modo Desktop"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:630 src/gui/exportOptions.cpp:256
|
||
msgid ""
|
||
"this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
|
||
"Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
|
||
"comparing it with real Amiga output."
|
||
msgstr ""
|
||
"esta opção não serve para exportar ROM! use apenas para garantir\n"
|
||
"que o emulador de Amiga do Furnace está funcionando corretamente\n"
|
||
"comparando-o com a saída de um Amiga de verdade."
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:635 src/gui/exportOptions.cpp:261
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3927
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Diretório"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:638 src/gui/exportOptions.cpp:269
|
||
msgid "Bake Data"
|
||
msgstr "Precalcular dados"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:653 src/gui/exportOptions.cpp:284
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Done! Baked %d files."
|
||
msgstr "Concluído! %d arquivo precalculado."
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:673 src/gui/editControls.cpp:784
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:904
|
||
msgid "Play/Edit Controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:681 src/gui/editControls.cpp:842
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:959 src/gui/editControls.cpp:1125
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Oitava"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857
|
||
msgid "Coarse Step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857
|
||
msgid "Edit Step"
|
||
msgstr "Passo de Edição"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:797
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:911 src/gui/editControls.cpp:1048
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:545
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Reproduzir"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:789
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1040
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:546
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Parar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:742 src/gui/editControls.cpp:826
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1082
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4429
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:745 src/gui/editControls.cpp:837
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:953 src/gui/editControls.cpp:1093
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:558 src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/settings.cpp:1492
|
||
msgid "Metronome"
|
||
msgstr "Metrônomo"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:750 src/gui/editControls.cpp:883
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1000 src/gui/log.cpp:48
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Seguir"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:757 src/gui/editControls.cpp:816
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:934 src/gui/editControls.cpp:1104
|
||
msgid "Repeat pattern"
|
||
msgstr "Repetir sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:766 src/gui/editControls.cpp:806
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:925 src/gui/editControls.cpp:1073
|
||
msgid "Step one row"
|
||
msgstr "Mover uma linha"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110
|
||
msgid "Poly##PolyInput"
|
||
msgstr "Polif.##PolyInput"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110
|
||
msgid "Mono##PolyInput"
|
||
msgstr "Monof.##PolyInput"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:776 src/gui/editControls.cpp:896
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1025 src/gui/editControls.cpp:1115
|
||
msgid "Polyphony"
|
||
msgstr "Polifonia"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:957
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "8va."
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142
|
||
msgid "Coarse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Passo"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:998
|
||
msgid "Foll."
|
||
msgstr "Seguir"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1003
|
||
msgid "Ord##FollowOrders"
|
||
msgstr "Ord.##FollowOrders"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1011
|
||
msgid "Pat##FollowPattern"
|
||
msgstr "Seq.##FollowPattern"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1033
|
||
msgid "Play Controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1057
|
||
msgid "Play from the beginning of this pattern"
|
||
msgstr "Reproduzir do início desta sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1065
|
||
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
|
||
msgstr "Repetir do início desta sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1122 src/gui/guiConst.cpp:576
|
||
msgid "Edit Controls"
|
||
msgstr "Controles de Edição"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1169 src/gui/guiConst.cpp:560
|
||
msgid "Follow orders"
|
||
msgstr "Seguir ordens"
|
||
|
||
#: src/gui/editControls.cpp:1170 src/gui/guiConst.cpp:561
|
||
msgid "Follow pattern"
|
||
msgstr "Seguir sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/editing.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669
|
||
msgid "can't collapse any further!"
|
||
msgstr "impossível contrair mais!"
|
||
|
||
#: src/gui/editing.cpp:1749
|
||
msgid "can't expand any further!"
|
||
msgstr "impossível expandir mais!"
|
||
|
||
#: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "copy: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606
|
||
msgid "Effect List"
|
||
msgstr "Lista de Efeitos"
|
||
|
||
#: src/gui/effectList.cpp:18
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chip at cursor: %s"
|
||
msgstr "Chip sob o cursor: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6925
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Procurar"
|
||
|
||
#: src/gui/effectList.cpp:25
|
||
msgid "Effect types to show:"
|
||
msgstr "Tipos de efeitos a serem exibidos:"
|
||
|
||
#: src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/gui.cpp:6189
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: src/gui/effectList.cpp:47
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#: src/gui/effectList.cpp:84 src/gui/log.cpp:25
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "ERRO"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
|
||
msgid "Export type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
|
||
msgid "one file"
|
||
msgstr "um arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
|
||
msgid "multiple files (one per chip)"
|
||
msgstr "múltiplos arquivos (um por chip)"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
|
||
msgid "multiple files (one per channel)"
|
||
msgstr "múltiplos arquivos (um por canal)"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
|
||
msgid "Bit depth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
|
||
msgid "16-bit integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
|
||
msgid "32-bit float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1354 src/gui/gui.cpp:6273
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr "Taxa de amostragem"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
|
||
msgid "Channels in file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:932
|
||
msgid "Loops"
|
||
msgstr "Loops"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:937
|
||
msgid "Fade out (seconds)"
|
||
msgstr "Tempo de fade out (segundos)"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
|
||
msgid "Channels to export:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:90 src/gui/insEdit.cpp:519 src/gui/mixer.cpp:250
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1128 src/gui/userPresets.cpp:393
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:405 src/gui/waveEdit.cpp:1096
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1082 src/gui/settings.cpp:1096
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Inverter"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:130
|
||
msgid "select at least one channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:137
|
||
msgid "settings:"
|
||
msgstr "opções:"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:138
|
||
msgid "format version"
|
||
msgstr "versão do formato:"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:146 src/gui/exportOptions.cpp:238
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:362
|
||
msgid "loop"
|
||
msgstr "loop"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:148
|
||
msgid "loop trail:"
|
||
msgstr "loops ao final:"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
|
||
msgid "auto-detect"
|
||
msgstr "detectar automaticamente"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:153
|
||
msgid "add one loop"
|
||
msgstr "adicionar um loop"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:156
|
||
msgid "custom"
|
||
msgstr "personalizado"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:167
|
||
msgid "add pattern change hints"
|
||
msgstr "adicionar dicas de mudança de sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:170
|
||
msgid ""
|
||
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
|
||
"useful if you are writing a playback routine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"the format of a pattern change data block is:\n"
|
||
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
|
||
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
|
||
"- oo: order\n"
|
||
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
|
||
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
|
||
"\n"
|
||
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
|
||
msgstr ""
|
||
"insere blocos de dados a cada mudança de sequência.\n"
|
||
"útil se você estiver escrevendo uma rotina de reprodução.\n"
|
||
"\n"
|
||
"o formato do bloco de dados de mudança de sequência é:\n"
|
||
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
|
||
"- ll: comprimento, um número 32-bit little-endian\n"
|
||
"- oo: ordem\n"
|
||
"- rr: linha inicial (um efeito 0Dxx é capaz de selecionar uma linha "
|
||
"diferente de zero)\n"
|
||
"- pp: índice da sequência (uma por canal)\n"
|
||
"\n"
|
||
"os índices da sequência são ordenados conforme elas aparecem na música."
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:183
|
||
msgid "direct stream mode"
|
||
msgstr "modo de fluxo direto"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:186
|
||
msgid ""
|
||
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
|
||
"\n"
|
||
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
|
||
"at the cost of a massive increase in file size."
|
||
msgstr ""
|
||
"requerido para exportação de DualPCM e MSM6258.\n"
|
||
"\n"
|
||
"permite alterações de volume e direção ao reproduzir samples,\n"
|
||
"ao custo de um enorme aumento de tamanho de arquivo."
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:191
|
||
msgid "chips to export:"
|
||
msgstr "chips a exportar:"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
|
||
msgstr "este chip só está disponível no VGM versão %d.%.2x e superior!"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:204
|
||
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
|
||
msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:210
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
|
||
msgstr ""
|
||
"selecione o chip que você quer exportar, mas no máximo %d de cada tipo."
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:222
|
||
msgid "nothing to export"
|
||
msgstr "nada a ser exportado"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:233
|
||
msgid "Commander X16 Zsound Music File"
|
||
msgstr "Arquivo de Música ZSound do Commander X16"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
|
||
msgid "Tick Rate (Hz)"
|
||
msgstr "Taxa de Ticks (Hz)"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:240
|
||
msgid "optimize size"
|
||
msgstr "otimizar tamanho"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:293
|
||
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
|
||
msgstr "essa opção exporta a música para um arquivo texto.\n"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"this option exports a text or binary file which\n"
|
||
"contains a dump of the internal command stream\n"
|
||
"produced when playing the song.\n"
|
||
"\n"
|
||
"technical/development use only!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:331
|
||
msgid ""
|
||
"export in DefleMask module format.\n"
|
||
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
|
||
"dmf."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:335
|
||
msgid "format version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:336
|
||
msgid "1.1.3 and higher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:337
|
||
msgid "1.0/legacy (0.12)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:357 src/gui/settings.cpp:1255
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3931
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Áudio"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:361 src/gui/settings.cpp:3933
|
||
msgid "VGM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:370 src/gui/settings.cpp:3934
|
||
msgid "ZSM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:380
|
||
msgid "Amiga Validation"
|
||
msgstr "Dados de Validação Amiga"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:385 src/gui/settings.cpp:2961
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3893
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:389
|
||
msgid "Command Stream"
|
||
msgstr "Fluxo de Comandos"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:393
|
||
msgid "DMF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:422
|
||
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
|
||
msgstr "parabéns! você desbloqueou um painel secreto."
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:423
|
||
msgid "Toggle hidden systems"
|
||
msgstr "Habilitar/desabilitar sistemas escondidos"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:427
|
||
msgid "Toggle all instrument types"
|
||
msgstr "Habilitar/desabilitar todos os tipos de instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:431
|
||
msgid "Set pitch linearity to Partial"
|
||
msgstr "Definir linearidade de tom para Parcial"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:435
|
||
msgid "Enable multi-threading settings"
|
||
msgstr "Habilitar opções de multithreading"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:439
|
||
msgid "Set fat to max"
|
||
msgstr "Definir gordura para máximo"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:446
|
||
msgid "Set muscle and fat to zero"
|
||
msgstr "Definir músculo e gordura para zero"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:453
|
||
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
|
||
msgstr "Dizer para o tildearrow que isso só pode ser um engano"
|
||
|
||
#: src/gui/exportOptions.cpp:454
|
||
msgid ""
|
||
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
|
||
"you get here."
|
||
msgstr ""
|
||
"é, isso é um bug. abra um bug report na página do GitHub e diga-nos como "
|
||
"você chegou aqui."
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:29
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignorar"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:30
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "é igual a"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:31
|
||
msgid "not equal"
|
||
msgstr "é diferente de"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:32
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "está entre"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:33
|
||
msgid "not between"
|
||
msgstr "não está entre"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:34
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "qualquer"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nenhuma"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:39
|
||
msgid "set"
|
||
msgstr "definir"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:40
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "somar"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:41
|
||
msgid "add (overflow)"
|
||
msgstr "somar (com transbordo)"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:42
|
||
msgid "scale %"
|
||
msgstr "escalonar %"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609
|
||
msgid "Find/Replace"
|
||
msgstr "Localizar/Substituir"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Localizar"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535
|
||
msgid "order"
|
||
msgstr "ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537
|
||
msgid "row"
|
||
msgstr "linha"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:541
|
||
msgid "go"
|
||
msgstr "ir"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:585
|
||
msgid "no matches found!"
|
||
msgstr "nenhum resultado encontrado!"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:587
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Voltar"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:590 src/gui/settings.cpp:3359
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4117
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:707 src/gui/findReplace.cpp:974
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3377
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Efeito"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:725 src/gui/findReplace.cpp:1003
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2281
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:750
|
||
msgid "Delete query"
|
||
msgstr "Excluir consulta"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037
|
||
msgid "Add effect"
|
||
msgstr "Adicionar efeito"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044
|
||
msgid "Remove effect"
|
||
msgstr "Remover efeito"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:786
|
||
msgid "Search range:"
|
||
msgstr "Intervalo de pesquisa:"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:791 src/gui/settings.cpp:4109
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4174
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seleção"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:799
|
||
msgid "Confine to channels"
|
||
msgstr "Confinar aos canais"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1152
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1156
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Até"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:826
|
||
msgid "Match effect position:"
|
||
msgstr "Correspondência com posição de efeitos:"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/settings.cpp:6944 src/gui/gui.cpp:5667
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5691 src/gui/gui.cpp:5715 src/gui/gui.cpp:5739
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5763 src/gui/gui.cpp:5791 src/gui/gui.cpp:5816
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5827 src/gui/gui.cpp:5839 src/gui/gui.cpp:5851
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6015 src/gui/gui.cpp:6030 src/gui/gui.cpp:6040
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6053
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Não"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:832
|
||
msgid "match effects regardless of position."
|
||
msgstr "corresponder com efeitos independente da posição."
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:838
|
||
msgid "match effects only if they appear in-order."
|
||
msgstr "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem em ordem."
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:844
|
||
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"corresponder com efeitos somente se eles aparecerem exatamente como "
|
||
"especificados."
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:856
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Substituir"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:908
|
||
msgid "INVALID"
|
||
msgstr "INVÁLIDO"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:1052
|
||
msgid "Effect replace mode:"
|
||
msgstr "Modo de substituição de efeito:"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:1053
|
||
msgid "Replace matches only"
|
||
msgstr "Substituir correspondências somente"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:1056
|
||
msgid "Replace matches, then free spaces"
|
||
msgstr "Substituir correspondências, e então espaços livres"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:1059
|
||
msgid "Clear effects"
|
||
msgstr "Limpar efeitos"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:1062
|
||
msgid "Insert in free spaces"
|
||
msgstr "Inserir em espaços livres"
|
||
|
||
#: src/gui/findReplace.cpp:1065
|
||
msgid "Replace##QueryReplace"
|
||
msgstr "Substituir##QueryReplace"
|
||
|
||
#: src/gui/grooves.cpp:38
|
||
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
|
||
msgstr "use o efeito 09xx para selecionar um padrão de groove."
|
||
|
||
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4483
|
||
msgid "pattern"
|
||
msgstr "sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/grooves.cpp:132
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "excluir"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:127
|
||
msgid "Generic Sample"
|
||
msgstr "Sample Genérica"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:149 src/gui/settings.cpp:4038
|
||
msgid "VRC6 (saw)"
|
||
msgstr "VRC6 (dente-de-serra)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:155
|
||
msgid "OPL (drums)"
|
||
msgstr "OPL (bateria)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:179 src/gui/settings.cpp:4079
|
||
msgid "PowerNoise (noise)"
|
||
msgstr "PowerNoise (ruído)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:180 src/gui/settings.cpp:4080
|
||
msgid "PowerNoise (slope)"
|
||
msgstr "PowerNoise (rampa)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:191
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Para frente"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:192
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Para trás"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:193
|
||
msgid "Ping pong"
|
||
msgstr "Pingue pongue"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:218
|
||
msgid "linear"
|
||
msgstr "linear"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:219
|
||
msgid "cubic spline"
|
||
msgstr "spline cúbica"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:220
|
||
msgid "blep synthesis"
|
||
msgstr "síntese blep"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:221
|
||
msgid "sinc"
|
||
msgstr "sinc"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:222
|
||
msgid "best possible"
|
||
msgstr "melhor possível"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Inválido"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6924 src/gui/insEdit.cpp:6931
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6942 src/gui/insEdit.cpp:6950 src/gui/insEdit.cpp:6971
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6983 src/gui/insEdit.cpp:6993 src/gui/insEdit.cpp:7006
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7019 src/gui/insEdit.cpp:7028 src/gui/insEdit.cpp:7036
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7042 src/gui/insEdit.cpp:7052 src/gui/insEdit.cpp:7061
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7068 src/gui/insEdit.cpp:7075 src/gui/insEdit.cpp:7087
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7095 src/gui/insEdit.cpp:7102 src/gui/insEdit.cpp:7109
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7123 src/gui/insEdit.cpp:7132
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7143 src/gui/insEdit.cpp:7153 src/gui/insEdit.cpp:7161
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7174 src/gui/insEdit.cpp:7182 src/gui/insEdit.cpp:7193
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7203 src/gui/insEdit.cpp:7213 src/gui/insEdit.cpp:7227
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7233 src/gui/insEdit.cpp:7241 src/gui/insEdit.cpp:7248
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7272 src/gui/insEdit.cpp:7280 src/gui/insEdit.cpp:7289
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7298 src/gui/insEdit.cpp:7306 src/gui/insEdit.cpp:7323
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7331 src/gui/insEdit.cpp:7337 src/gui/insEdit.cpp:7344
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7350 src/gui/insEdit.cpp:7355 src/gui/insEdit.cpp:7361
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7368 src/gui/insEdit.cpp:7376 src/gui/insEdit.cpp:7385
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7393 src/gui/insEdit.cpp:7401 src/gui/insEdit.cpp:7413
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7428 src/gui/insEdit.cpp:7439 src/gui/insEdit.cpp:7447
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7456 src/gui/insEdit.cpp:7466 src/gui/insEdit.cpp:7474
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4018
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Tom"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6923 src/gui/insEdit.cpp:6930
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6941 src/gui/insEdit.cpp:6965 src/gui/insEdit.cpp:7067
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7108 src/gui/insEdit.cpp:7152 src/gui/insEdit.cpp:7192
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7212 src/gui/insEdit.cpp:7232 src/gui/insEdit.cpp:7240
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7253 src/gui/insEdit.cpp:7265 src/gui/insEdit.cpp:7271
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7297 src/gui/insEdit.cpp:7360
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7392 src/gui/insEdit.cpp:7438 src/gui/insEdit.cpp:7446
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1122
|
||
msgid "Panning"
|
||
msgstr "Balanço"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:231
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:233
|
||
msgid "System (Primary)"
|
||
msgstr "Sistema (Primário)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:234
|
||
msgid "System (Secondary)"
|
||
msgstr "Sistema (Secundário)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:235 src/gui/settings.cpp:3917 src/gui/settings.cpp:4138
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Miscelânea"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:530
|
||
msgid "---Global"
|
||
msgstr "---Global"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:532
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Abrir arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:533
|
||
msgid "Restore backup"
|
||
msgstr "Restaurar backup"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:534
|
||
msgid "Save file"
|
||
msgstr "Salvar arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:535
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Salvar como"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:982
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Desfazer"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541 src/gui/sampleEdit.cpp:989
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Refazer"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:543
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Sair"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:544
|
||
msgid "Play/Stop (toggle)"
|
||
msgstr "Reproduzir/Parar (alternar)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:547
|
||
msgid "Play (from beginning)"
|
||
msgstr "Reproduzir (do início)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:548
|
||
msgid "Play (repeat pattern)"
|
||
msgstr "Reproduzir (repetir sequência)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:549
|
||
msgid "Play from cursor"
|
||
msgstr "Reproduzir do cursor"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:550
|
||
msgid "Step row"
|
||
msgstr "Pular linha"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:551
|
||
msgid "Octave up"
|
||
msgstr "Subir uma oitava"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:552
|
||
msgid "Octave down"
|
||
msgstr "Descer uma oitava"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:553
|
||
msgid "Previous instrument"
|
||
msgstr "Instrumento anterior"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:554
|
||
msgid "Next instrument"
|
||
msgstr "Próximo instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:555
|
||
msgid "Increase edit step"
|
||
msgstr "Aumentar passo de edição"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:556
|
||
msgid "Decrease edit step"
|
||
msgstr "Diminuir passo de edição"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:557
|
||
msgid "Toggle edit mode"
|
||
msgstr "Alternar modo de edição"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:559
|
||
msgid "Toggle repeat pattern"
|
||
msgstr "Alternar repetição de sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:562
|
||
msgid "Toggle full-screen"
|
||
msgstr "Alternar tela cheia"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:563
|
||
msgid "Request voice from TX81Z"
|
||
msgstr "Requisitar timbre do TX81Z"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:565
|
||
msgid "Clear song data"
|
||
msgstr "Apagar dados da música"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5576 src/gui/gui.cpp:5628
|
||
msgid "Command Palette"
|
||
msgstr "Paleta de Comandos"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:569
|
||
msgid "Recent files (Palette)"
|
||
msgstr "Arquivos recentes (Paleta)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:570
|
||
msgid "Instruments (Palette)"
|
||
msgstr "Instrumentos (Paleta)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:571
|
||
msgid "Samples (Palette)"
|
||
msgstr "Samples (Paleta)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:572
|
||
msgid "Change instrument (Palette)"
|
||
msgstr "Trocar instrumento (Paleta)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:573
|
||
msgid "Add chip (Palette)"
|
||
msgstr "Adicionar chip (Paleta)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:578
|
||
msgid "Instrument List"
|
||
msgstr "Lista de Instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5203
|
||
msgid "Instrument Editor"
|
||
msgstr "Editor de Instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:580
|
||
msgid "Song Information"
|
||
msgstr "Informações da Música"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:583
|
||
msgid "Wavetable List"
|
||
msgstr "Lista de Wavetables"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409
|
||
msgid "Wavetable Editor"
|
||
msgstr "Editor de Wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:585
|
||
msgid "Sample List"
|
||
msgstr "Lista de Samples"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96 src/gui/settings.cpp:4166
|
||
msgid "Sample Editor"
|
||
msgstr "Editor de Sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:594
|
||
msgid "Debug Menu"
|
||
msgstr "Menu de Depuração"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:595
|
||
msgid "Oscilloscope (master)"
|
||
msgstr "Osciloscópio (mestre)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:596 src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:3971
|
||
msgid "Volume Meter"
|
||
msgstr "Medidor de Volume"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:597 src/gui/stats.cpp:31
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Estatísticas"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63 src/gui/settings.cpp:4193
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:600 src/gui/songNotes.cpp:32
|
||
msgid "Song Comments"
|
||
msgstr "Comentários da Música"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35 src/gui/settings.cpp:4184
|
||
msgid "Pattern Manager"
|
||
msgstr "Gerenciador de Sequências"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41
|
||
msgid "Chip Manager"
|
||
msgstr "Gerenciador de Chips"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:604 src/gui/regView.cpp:30
|
||
msgid "Register View"
|
||
msgstr "Visualização de Registradores"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:605 src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4245
|
||
msgid "Log Viewer"
|
||
msgstr "Visualizador de Logs"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:612 src/gui/xyOsc.cpp:40
|
||
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
|
||
msgstr "Osciloscópio (X-Y)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:613 src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3698
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4219
|
||
msgid "Memory Composition"
|
||
msgstr "Composição da Memória"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:615
|
||
msgid "User Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:617
|
||
msgid "Collapse/expand current window"
|
||
msgstr "Contrair/expandir janela atual"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:618
|
||
msgid "Close current window"
|
||
msgstr "Fechar janela atual"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:621
|
||
msgid "---Pattern"
|
||
msgstr "---Sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:622
|
||
msgid "Transpose (+1)"
|
||
msgstr "Transpor (+1)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:623
|
||
msgid "Transpose (-1)"
|
||
msgstr "Transpor (-1)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:624
|
||
msgid "Transpose (+1 octave)"
|
||
msgstr "Transpor (+1 oitava)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:625
|
||
msgid "Transpose (-1 octave)"
|
||
msgstr "Transpor (-1 oitava)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:626
|
||
msgid "Increase values (+1)"
|
||
msgstr "Alterar valores (+1)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:627
|
||
msgid "Increase values (-1)"
|
||
msgstr "Alterar valores (-1)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:628
|
||
msgid "Increase values (+16)"
|
||
msgstr "Alterar valores (+16)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:629
|
||
msgid "Increase values (-16)"
|
||
msgstr "Alterar valores (-16)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:630
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Selecionar tudo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:631
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Recortar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:632
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:633
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Colar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:634
|
||
msgid "Paste Mix (foreground)"
|
||
msgstr "Colar e Mesclar (pela frente)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:635
|
||
msgid "Paste Mix (background)"
|
||
msgstr "Colar e Mesclar (por trás)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:636
|
||
msgid "Paste Flood"
|
||
msgstr "Colar e Repetir"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:637
|
||
msgid "Paste Overflow"
|
||
msgstr "Colar Através das Bordas"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:638
|
||
msgid "Move cursor up"
|
||
msgstr "Mover cursor para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:639
|
||
msgid "Move cursor down"
|
||
msgstr "Mover cursor para baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:640
|
||
msgid "Move cursor left"
|
||
msgstr "Mover cursor para a esquerda"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:641
|
||
msgid "Move cursor right"
|
||
msgstr "Mover cursor para a direita"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:642
|
||
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
|
||
msgstr "Mover cursor uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:643
|
||
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
|
||
msgstr "Mover cursor uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:644
|
||
msgid "Move cursor to previous channel"
|
||
msgstr "Mover cursor para o canal anterior"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:645
|
||
msgid "Move cursor to next channel"
|
||
msgstr "Mover cursor para o próximo canal"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:646
|
||
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
|
||
msgstr "Mover cursor para o próximo canal (através da borda)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:647
|
||
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
|
||
msgstr "Mover cursor para o canal anterior (através da borda)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:648
|
||
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
|
||
msgstr "Mover cursor para o começo da sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:649
|
||
msgid "Move cursor to end of pattern"
|
||
msgstr "Mover cursor para o fim da sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:650
|
||
msgid "Move cursor up (coarse)"
|
||
msgstr "Mover cursor para cima (grosso)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:651
|
||
msgid "Move cursor down (coarse)"
|
||
msgstr "Mover cursor para baixo (grosso)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:652
|
||
msgid "Expand selection upwards"
|
||
msgstr "Expandir seleção para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:653
|
||
msgid "Expand selection downwards"
|
||
msgstr "Expandir seleção para baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:654
|
||
msgid "Expand selection to the left"
|
||
msgstr "Expandir seleção para a esquerda"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:655
|
||
msgid "Expand selection to the right"
|
||
msgstr "Expandir seleção para a direita"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:656
|
||
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
|
||
msgstr "Expandir seleção uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:657
|
||
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
|
||
msgstr "Expandir seleção uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:658
|
||
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
|
||
msgstr "Expandir seleção para o começo da sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:659
|
||
msgid "Expand selection to end of pattern"
|
||
msgstr "Expandir seleção para o fim da sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:660
|
||
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
|
||
msgstr "Expandir seleção para cima (grosso)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:661
|
||
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
|
||
msgstr "Expandir seleção para baixo (grosso)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:662
|
||
msgid "Move selection up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:663
|
||
msgid "Move selection down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:664
|
||
msgid "Move selection to previous channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:665
|
||
msgid "Move selection to next channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:667
|
||
msgid "Pull delete"
|
||
msgstr "Excluir e puxar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:668
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Inserir"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:669
|
||
msgid "Mute channel at cursor"
|
||
msgstr "Silenciar canal sob o cursor"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:670
|
||
msgid "Solo channel at cursor"
|
||
msgstr "Isolar canal sob o cursor"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:671
|
||
msgid "Unmute all channels"
|
||
msgstr "Reativar todos os canais"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:672
|
||
msgid "Go to next order"
|
||
msgstr "Ir para a próxima ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:673
|
||
msgid "Go to previous order"
|
||
msgstr "Ir para a ordem anterior"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:674
|
||
msgid "Collapse channel at cursor"
|
||
msgstr "Minimizar canal sob o cursor"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:675
|
||
msgid "Increase effect columns"
|
||
msgstr "Aumentar número de colunas de efeito"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:676
|
||
msgid "Decrease effect columns"
|
||
msgstr "Diminuir número de colunas de efeito"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:677
|
||
msgid "Interpolate"
|
||
msgstr "Interpolar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Degradê"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:679
|
||
msgid "Invert values"
|
||
msgstr "Inverter valores"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:680
|
||
msgid "Flip selection"
|
||
msgstr "Reverter seleção"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:681
|
||
msgid "Collapse rows"
|
||
msgstr "Contrair linhas"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:682
|
||
msgid "Expand rows"
|
||
msgstr "Expandir linhas"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:683
|
||
msgid "Collapse pattern"
|
||
msgstr "Contrair sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:684
|
||
msgid "Expand pattern"
|
||
msgstr "Expandir sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:685
|
||
msgid "Collapse song"
|
||
msgstr "Contrair música"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:686
|
||
msgid "Expand song"
|
||
msgstr "Expandir música"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:687
|
||
msgid "Set note input latch"
|
||
msgstr "Limpar máscara de entrada de nota"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:688
|
||
msgid "Change mobile scroll mode"
|
||
msgstr "Alterar modo de rolagem para dispositivos móveis"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:689
|
||
msgid "Clear note input latch"
|
||
msgstr "Redefinir máscara de entrada de nota"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:692
|
||
msgid "---Instrument list"
|
||
msgstr "---Lista de instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:693
|
||
msgid "Add instrument"
|
||
msgstr "Adicionar instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:694
|
||
msgid "Duplicate instrument"
|
||
msgstr "Duplicar instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:695
|
||
msgid "Open instrument"
|
||
msgstr "Abrir instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:696
|
||
msgid "Open instrument (replace current)"
|
||
msgstr "Abrir instrumento (substituir o atual)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:697
|
||
msgid "Save instrument"
|
||
msgstr "Salvar instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:698
|
||
msgid "Save instrument (.dmp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:699
|
||
msgid "Move instrument up in list"
|
||
msgstr "Mover instrumento para cima na lista"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:700
|
||
msgid "Move instrument down in list"
|
||
msgstr "Mover instrumento para baixo na lista"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:701
|
||
msgid "Delete instrument"
|
||
msgstr "Excluir instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:702
|
||
msgid "Edit instrument"
|
||
msgstr "Editar instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:703
|
||
msgid "Instrument cursor up"
|
||
msgstr "Mover cursor de instrumentos para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:704
|
||
msgid "Instrument cursor down"
|
||
msgstr "Mover cursor de instrumentos para baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:705
|
||
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
|
||
msgstr "Instrumentos: Alternar entre pastas e visão padrão"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:708
|
||
msgid "---Wavetable list"
|
||
msgstr "---Lista de wavetables"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:709
|
||
msgid "Add wavetable"
|
||
msgstr "Adicionar wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:710
|
||
msgid "Duplicate wavetable"
|
||
msgstr "Duplicar wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:711
|
||
msgid "Open wavetable"
|
||
msgstr "Abrir wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:712
|
||
msgid "Open wavetable (replace current)"
|
||
msgstr "Abrir wavetable (substituir a atual)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:713
|
||
msgid "Save wavetable"
|
||
msgstr "Salvar wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:714
|
||
msgid "Save wavetable (.dmw)"
|
||
msgstr "Salvar wavetable (.dmw)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:715
|
||
msgid "Save wavetable (raw)"
|
||
msgstr "Salvar wavetable (formato raw)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:716
|
||
msgid "Move wavetable up in list"
|
||
msgstr "Mover wavetable para cima na lista"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:717
|
||
msgid "Move wavetable down in list"
|
||
msgstr "Mover wavetable para baixo na lista"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:718
|
||
msgid "Delete wavetable"
|
||
msgstr "Excluir wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:719
|
||
msgid "Edit wavetable"
|
||
msgstr "Editar wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:720
|
||
msgid "Wavetable cursor up"
|
||
msgstr "Mover cursor de wavetables para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:721
|
||
msgid "Wavetable cursor down"
|
||
msgstr "Mover cursor de wavetables para baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:722
|
||
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
|
||
msgstr "Wavetables: Alternar entre pastas e visão padrão"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:725
|
||
msgid "---Sample list"
|
||
msgstr "---Lista de samples"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:726
|
||
msgid "Add sample"
|
||
msgstr "Adicionar sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:727
|
||
msgid "Duplicate sample"
|
||
msgstr "Duplicar sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:728
|
||
msgid "Open sample"
|
||
msgstr "Abrir sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:729
|
||
msgid "Open sample (replace current)"
|
||
msgstr "Abrir sample (substituir a atual)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:730
|
||
msgid "Import raw sample data"
|
||
msgstr "Importar dados de sample em formato raw"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:731
|
||
msgid "Import raw sample data (replace current)"
|
||
msgstr "Importar dados de sample em formato raw (substituir a atual)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:732
|
||
msgid "Save sample"
|
||
msgstr "Salvar sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:733
|
||
msgid "Save sample (raw)"
|
||
msgstr "Salvar sample (formato raw)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:734
|
||
msgid "Move sample up in list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:735
|
||
msgid "Move sample down in list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:736
|
||
msgid "Delete sample"
|
||
msgstr "Excluir sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:737
|
||
msgid "Edit sample"
|
||
msgstr "Editar sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:738
|
||
msgid "Sample cursor up"
|
||
msgstr "Mover cursor de samples para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:739
|
||
msgid "Sample cursor down"
|
||
msgstr "Mover cursor de samples para baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:740 src/gui/settings.cpp:1504
|
||
msgid "Sample preview"
|
||
msgstr "Previsão de sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:741 src/gui/sampleEdit.cpp:1339
|
||
msgid "Stop sample preview"
|
||
msgstr "Interromper previsão de sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:742
|
||
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:743
|
||
msgid "Samples: Make me a drum kit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:746
|
||
msgid "---Sample editor"
|
||
msgstr "---Editor de sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:747
|
||
msgid "Sample editor mode: Select"
|
||
msgstr "Modo de edição: Selecionar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:748
|
||
msgid "Sample editor mode: Draw"
|
||
msgstr "Modo de edição: Desenhar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:749
|
||
msgid "Sample editor: Cut"
|
||
msgstr "Editor de sample: Recortar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:750
|
||
msgid "Sample editor: Copy"
|
||
msgstr "Editor de sample: Copiar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:751
|
||
msgid "Sample editor: Paste"
|
||
msgstr "Editor de sample: Colar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:752
|
||
msgid "Sample editor: Paste replace"
|
||
msgstr "Editor de sample: Colar e substituir"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:753
|
||
msgid "Sample editor: Paste mix"
|
||
msgstr "Editor de sample: Colar e mesclar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:754
|
||
msgid "Sample editor: Select all"
|
||
msgstr "Editor de sample: Selecionar tudo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:755
|
||
msgid "Sample editor: Resize"
|
||
msgstr "Editor de sample: Redimensionar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:756
|
||
msgid "Sample editor: Resample"
|
||
msgstr "Editor de sample: Reamostrar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:757
|
||
msgid "Sample editor: Amplify"
|
||
msgstr "Editor de sample: Amplificar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:758
|
||
msgid "Sample editor: Normalize"
|
||
msgstr "Editor de sample: Normalizar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:759
|
||
msgid "Sample editor: Fade in"
|
||
msgstr "Editor de sample: Fade in"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:760
|
||
msgid "Sample editor: Fade out"
|
||
msgstr "Editor de sample: Fade out"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:761
|
||
msgid "Sample editor: Apply silence"
|
||
msgstr "Editor de sample: Aplicar silêncio"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:762
|
||
msgid "Sample editor: Insert silence"
|
||
msgstr "Editor de sample: Inserir silêncio"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:763
|
||
msgid "Sample editor: Delete"
|
||
msgstr "Editor de sample: Excluir"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:764
|
||
msgid "Sample editor: Trim"
|
||
msgstr "Editor de sample: Cortar"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:765
|
||
msgid "Sample editor: Reverse"
|
||
msgstr "Editor de sample: Reverter"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:766
|
||
msgid "Sample editor: Invert"
|
||
msgstr "Editor de sample: Inverter"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:767
|
||
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
|
||
msgstr "Editor de sample: Alternar sinalização (signed/unsigned)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:768
|
||
msgid "Sample editor: Apply filter"
|
||
msgstr "Editor de sample: Aplicar filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:769
|
||
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
|
||
msgstr "Editor de sample: Aplicar crossfade nos pontos de loop"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:770
|
||
msgid "Sample editor: Preview sample"
|
||
msgstr "Editor de sample: Prever sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:771
|
||
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
|
||
msgstr "Editor de sample: Interromper previsão da sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:772
|
||
msgid "Sample editor: Zoom in"
|
||
msgstr "Editor de sample: Aumentar zoom"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:773
|
||
msgid "Sample editor: Zoom out"
|
||
msgstr "Editor de sample: Diminuir zoom"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:774
|
||
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
|
||
msgstr "Editor de sample: Alternar zoom automático"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:775
|
||
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
|
||
msgstr "Editor de sample: Criar instrumento a partir da sample"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:776
|
||
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
|
||
msgstr "Editor de sample: Definir loop a partir da seleção"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:777
|
||
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
|
||
msgstr "Editor de sample: Criar wavetable a partir da seleção"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:780
|
||
msgid "---Orders"
|
||
msgstr "---Ordens"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:781
|
||
msgid "Previous order"
|
||
msgstr "Ordem anterior"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:782
|
||
msgid "Next order"
|
||
msgstr "Próxima ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:783
|
||
msgid "Order cursor left"
|
||
msgstr "Mover cursor de ordem para a esquerda"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:784
|
||
msgid "Order cursor right"
|
||
msgstr "Mover cursor de ordem para a direita"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:785
|
||
msgid "Increase order value"
|
||
msgstr "Aumentar valor da ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:786
|
||
msgid "Decrease order value"
|
||
msgstr "Diminuir valor da ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:787
|
||
msgid "Switch order edit mode"
|
||
msgstr "Alternar modo de edição da ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:788
|
||
msgid "Order: toggle alter entire row"
|
||
msgstr "Ordem: alternar modo de alteração na linha inteira"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:789
|
||
msgid "Add order"
|
||
msgstr "Adicionar ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:790
|
||
msgid "Duplicate order"
|
||
msgstr "Duplicar ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:791
|
||
msgid "Deep clone order"
|
||
msgstr "Fazer clone profundo da ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:792
|
||
msgid "Copy current order to end of song"
|
||
msgstr "Copiar ordem atual para o final da música"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:793
|
||
msgid "Deep clone current order to end of song"
|
||
msgstr "Fazer clone profundo da ordem ao final da música"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:794 src/gui/orders.cpp:125
|
||
msgid "Remove order"
|
||
msgstr "Excluir ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:795 src/gui/orders.cpp:146
|
||
msgid "Move order up"
|
||
msgstr "Mover ordem para cima"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:796 src/gui/orders.cpp:155
|
||
msgid "Move order down"
|
||
msgstr "Mover ordem para baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:797
|
||
msgid "Replay order"
|
||
msgstr "Reiniciar reprodução da ordem atual"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:1392
|
||
msgid "All chips"
|
||
msgstr "Todos os chips"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:1393 src/gui/waveEdit.cpp:668 src/gui/settings.cpp:4093
|
||
msgid "FM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/guiConst.cpp:1396 src/gui/insEdit.cpp:6954 src/gui/insEdit.cpp:7204
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7458 src/gui/insEdit.cpp:7480
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Especial"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:39
|
||
msgid "Down Down Down"
|
||
msgstr "Baixo Baixo Baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:40
|
||
msgid "Down."
|
||
msgstr "Baixo."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:41
|
||
msgid "Down Up Down Up"
|
||
msgstr "Baixo Cima Baixo Cima"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:42
|
||
msgid "Down UP"
|
||
msgstr "Baixo CIMA"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:43
|
||
msgid "Up Up Up"
|
||
msgstr "Cima Cima Cima"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:44
|
||
msgid "Up."
|
||
msgstr "Cima."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:45
|
||
msgid "Up Down Up Down"
|
||
msgstr "Cima Baixo Cima Baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:46
|
||
msgid "Up DOWN"
|
||
msgstr "Cima BAIXO"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritmo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "Feedback"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "LFO > Freq"
|
||
msgstr "LFO > Freq"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "LFO > Amp"
|
||
msgstr "LFO > Amp"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920 src/gui/insEdit.cpp:6955
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7481 src/gui/sysConf.cpp:716
|
||
msgid "Attack"
|
||
msgstr "Ataque"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960 src/gui/insEdit.cpp:6956
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7482 src/gui/sysConf.cpp:721
|
||
msgid "Decay"
|
||
msgstr "Decaimento"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Decay 2"
|
||
msgstr "Decaimento 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6958 src/gui/insEdit.cpp:7484 src/gui/sysConf.cpp:731
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3989
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Repouso"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929 src/gui/insEdit.cpp:6957
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7483 src/gui/sysConf.cpp:726
|
||
msgid "Sustain"
|
||
msgstr "Sustentação"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nível"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "EnvScale"
|
||
msgstr "EscalaEnv"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Multiplicador"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63 src/gui/insEdit.cpp:75
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2086
|
||
msgid "Detune"
|
||
msgstr "Desafinação"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Detune 2"
|
||
msgstr "Desafinação 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4146 src/gui/settings.cpp:3999
|
||
msgid "SSG-EG"
|
||
msgstr "SSG-EG"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5438 src/gui/insEdit.cpp:6516
|
||
msgid "AM Depth"
|
||
msgstr "Profundidade de AM"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Vibrato Depth"
|
||
msgstr "Profundidade Vibrato"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Sustained"
|
||
msgstr "Env. Sustentado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Level Scaling"
|
||
msgstr "Escalonamento de Nível"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Vibrato"
|
||
msgstr "Vibrato"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4148 src/gui/insEdit.cpp:5812
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6940 src/gui/insEdit.cpp:6949 src/gui/insEdit.cpp:6963
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6980 src/gui/insEdit.cpp:6991 src/gui/insEdit.cpp:7004
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7018 src/gui/insEdit.cpp:7025 src/gui/insEdit.cpp:7035
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7041 src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7074
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7084 src/gui/insEdit.cpp:7094 src/gui/insEdit.cpp:7101
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7116 src/gui/insEdit.cpp:7131 src/gui/insEdit.cpp:7151
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7158 src/gui/insEdit.cpp:7200 src/gui/insEdit.cpp:7211
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7224 src/gui/insEdit.cpp:7349 src/gui/insEdit.cpp:7425
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7445 src/gui/insEdit.cpp:7453 src/gui/insEdit.cpp:7473
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/settings.cpp:3945 src/gui/settings.cpp:4000
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4168
|
||
msgid "Waveform"
|
||
msgstr "Forma de onda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Scale Rate"
|
||
msgstr "Escala de Taxas"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "OP2 Half Sine"
|
||
msgstr "OP2 Meio Seno"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "OP1 Half Sine"
|
||
msgstr "OP1 Meio Seno"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "EnvShift"
|
||
msgstr "DeslocEnv"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Reverb"
|
||
msgstr "Reverb"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "Fine"
|
||
msgstr "Ajuste fino"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "LFO2 > Freq"
|
||
msgstr "LFO2 > Freq"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:50
|
||
msgid "LFO2 > Amp"
|
||
msgstr "LFO2 > Amp"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7391
|
||
msgid "OP4 Noise Mode"
|
||
msgstr "Modo de Ruído do OP4"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:57
|
||
msgid "Envelope Delay"
|
||
msgstr "Atraso de Envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70
|
||
msgid "Output Level"
|
||
msgstr "Nível de Saída"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:59
|
||
msgid "Modulation Input Level"
|
||
msgstr "Nível de Entrada de Modulação"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:60
|
||
msgid "Left Output"
|
||
msgstr "Saída Esquerda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:61
|
||
msgid "Right Output"
|
||
msgstr "Saída Direita"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:62
|
||
msgid "Coarse Tune (semitones)"
|
||
msgstr "Afinação Grossa (semitons)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:64
|
||
msgid "Fixed Frequency Mode"
|
||
msgstr "Modo de Frequência Fixa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:69
|
||
msgid "Env. Delay"
|
||
msgstr "Atraso Env."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:71
|
||
msgid "ModInput"
|
||
msgstr "EntraMod."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:72
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Esq."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:73
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dir."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:74
|
||
msgid "Tune"
|
||
msgstr "Afin."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3792
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4554 src/gui/insEdit.cpp:4848
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "F.Fixa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:156
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuário"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:99
|
||
msgid "1. Violin"
|
||
msgstr "1. Violino"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158
|
||
msgid "2. Guitar"
|
||
msgstr "2. Violão"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159
|
||
msgid "3. Piano"
|
||
msgstr "3. Piano"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160
|
||
msgid "4. Flute"
|
||
msgstr "4. Flauta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161
|
||
msgid "5. Clarinet"
|
||
msgstr "5. Clarinete"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:104
|
||
msgid "6. Oboe"
|
||
msgstr "6. Oboé"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:163
|
||
msgid "7. Trumpet"
|
||
msgstr "7. Trompete"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:106
|
||
msgid "8. Organ"
|
||
msgstr "8. Órgão"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:107
|
||
msgid "9. Horn"
|
||
msgstr "9. Trompa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:108
|
||
msgid "10. Synth"
|
||
msgstr "10. Sintetizador"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:109
|
||
msgid "11. Harpsichord"
|
||
msgstr "11. Cravo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148
|
||
msgid "12. Vibraphone"
|
||
msgstr "12. Vibrafone"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:111
|
||
msgid "13. Synth Bass"
|
||
msgstr "13. Baixo Sintético"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:112
|
||
msgid "14. Acoustic Bass"
|
||
msgstr "14. Baixo Acústico"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:113
|
||
msgid "15. Electric Guitar"
|
||
msgstr "15. Guitarra Elétrica"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3176
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "Bateria"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:118
|
||
msgid "1. Electric String"
|
||
msgstr "1. Cordas Elétricas"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:119
|
||
msgid "2. Bow wow"
|
||
msgstr "2. Bow wow"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139
|
||
msgid "3. Electric Guitar"
|
||
msgstr "3. Guitarra Elétrica"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:121
|
||
msgid "4. Organ"
|
||
msgstr "4. Órgão"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:123
|
||
msgid "6. Saxophone"
|
||
msgstr "6. Saxofone"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:125
|
||
msgid "8. Street Organ"
|
||
msgstr "8. Órgão de Rua"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:126
|
||
msgid "9. Synth Brass"
|
||
msgstr "9. Synth Brass"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:127
|
||
msgid "10. Electric Piano"
|
||
msgstr "10. Piano Elétrico"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:128
|
||
msgid "11. Bass"
|
||
msgstr "11. Baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:130
|
||
msgid "13. Chime"
|
||
msgstr "13. Campainha"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:131
|
||
msgid "14. Tom Tom II"
|
||
msgstr "14. Surdo 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:132
|
||
msgid "15. Noise"
|
||
msgstr "15. Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:137
|
||
msgid "1. Strings"
|
||
msgstr "1. Cordas"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:140
|
||
msgid "4. Electric Piano"
|
||
msgstr "4. Piano Elétrico"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:141
|
||
msgid "5. Flute"
|
||
msgstr "5. Flauta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:142
|
||
msgid "6. Marimba"
|
||
msgstr "6. Marimba"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:144
|
||
msgid "8. Harmonica"
|
||
msgstr "8. Gaita"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:145
|
||
msgid "9. Tuba"
|
||
msgstr "9. Tuba"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:146
|
||
msgid "10. Synth Brass"
|
||
msgstr "10. Synth Brass"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:147
|
||
msgid "11. Short Saw"
|
||
msgstr "11. Serra Curta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:149
|
||
msgid "13. Electric Guitar 2"
|
||
msgstr "13. Guitarra Elétrica 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:150
|
||
msgid "14. Synth Bass"
|
||
msgstr "14. Baixo Sintético"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:151
|
||
msgid "15. Sitar"
|
||
msgstr "15. Cítara"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:157
|
||
msgid "1. Bell"
|
||
msgstr "1. Sino"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:162
|
||
msgid "6. Rattling Bell"
|
||
msgstr "6. Sino Chacoalhante"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:164
|
||
msgid "8. Reed Organ"
|
||
msgstr "8. Órgão de Palheta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:165
|
||
msgid "9. Soft Bell"
|
||
msgstr "9. Sino Suave"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:166
|
||
msgid "10. Xylophone"
|
||
msgstr "10. Xilofone"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:167
|
||
msgid "11. Vibraphone"
|
||
msgstr "11. Vibrafone"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:168
|
||
msgid "12. Brass"
|
||
msgstr "12. Metais"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:169
|
||
msgid "13. Bass Guitar"
|
||
msgstr "13. Baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:170
|
||
msgid "14. Synth"
|
||
msgstr "14. Sintetizador"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:171
|
||
msgid "15. Chorus"
|
||
msgstr "15. Coro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:177 src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Senoide"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189
|
||
msgid "Half Sine"
|
||
msgstr "Meio Seno"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190
|
||
msgid "Absolute Sine"
|
||
msgstr "Seno Absoluto"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:180
|
||
msgid "Quarter Sine"
|
||
msgstr "1/4 Seno"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203
|
||
msgid "Squished Sine"
|
||
msgstr "Seno Espremido"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205
|
||
msgid "Squished AbsSine"
|
||
msgstr "Seno Absoluto Espremido"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195
|
||
msgid "Derived Square"
|
||
msgstr "Dente de Serra Logarítmica"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:191
|
||
msgid "Pulse Sine"
|
||
msgstr "Seno Pulsado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:192
|
||
msgid "Sine (Even Periods)"
|
||
msgstr "Seno (Períodos Pares)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:193
|
||
msgid "AbsSine (Even Periods)"
|
||
msgstr "Seno Absoluto (Períodos Pares)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:201
|
||
msgid "Cut Sine"
|
||
msgstr "Seno Cortado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:202
|
||
msgid "Cut Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo Cortado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:204
|
||
msgid "Squished Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo Espremido"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:206
|
||
msgid "Squished AbsTriangle"
|
||
msgstr "Triângulo Absoluto Espremido"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:224
|
||
msgid "Noise disabled"
|
||
msgstr "Ruído desabilitado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:225
|
||
msgid "Square + noise"
|
||
msgstr "Onda quadrada + ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:226
|
||
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
|
||
msgstr "Modulação anel do OP3 + ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
|
||
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:232
|
||
msgid "Bitwise AND"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:233
|
||
msgid "Bitwise OR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:234
|
||
msgid "Bitwise XOR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390
|
||
msgid "gate"
|
||
msgstr "gate"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391
|
||
msgid "sync"
|
||
msgstr "sincron."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392
|
||
msgid "ring"
|
||
msgstr "anel"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:325 src/gui/insEdit.cpp:654 src/gui/waveEdit.cpp:32
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:202
|
||
msgid "Saw"
|
||
msgstr "Dente de serra"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:327
|
||
msgid "How did you even"
|
||
msgstr "Como diabos você..."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:335
|
||
msgid "triangle"
|
||
msgstr "triângulo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5821
|
||
msgid "saw"
|
||
msgstr "serra"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5827
|
||
msgid "pulse"
|
||
msgstr "pulso"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5833
|
||
msgid "noise"
|
||
msgstr "ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:343
|
||
msgid "tone"
|
||
msgstr "tom"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:345
|
||
msgid "envelope"
|
||
msgstr "envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:350
|
||
msgid "hold"
|
||
msgstr "segurar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:351
|
||
msgid "alternate"
|
||
msgstr "alternar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "direção"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436
|
||
msgid "enable"
|
||
msgstr "habilitar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "habilitado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:361
|
||
msgid "mirror"
|
||
msgstr "espelhar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:365
|
||
msgid "resolution"
|
||
msgstr "resolução"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:366
|
||
msgid "fixed"
|
||
msgstr "fixo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:367
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:374
|
||
msgid "echo"
|
||
msgstr "eco"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:375
|
||
msgid "pitch mod"
|
||
msgstr "mod. de tom"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508
|
||
msgid "invert right"
|
||
msgstr "inverter direita"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509
|
||
msgid "invert left"
|
||
msgstr "inverter esquerda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5905
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "baixa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5911
|
||
msgid "band"
|
||
msgstr "banda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5917
|
||
msgid "high"
|
||
msgstr "alta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5924
|
||
msgid "ch3off"
|
||
msgstr "cn3desl"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:393
|
||
msgid "test"
|
||
msgstr "teste"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:398
|
||
msgid "15KHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:399
|
||
msgid "filter 2+4"
|
||
msgstr "filtrar 2+4"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:400
|
||
msgid "filter 1+3"
|
||
msgstr "filtrar 1+3"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:401
|
||
msgid "16-bit 3+4"
|
||
msgstr "16-bit 3+4"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:402
|
||
msgid "16-bit 1+2"
|
||
msgstr "16-bit 1+2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:403
|
||
msgid "high3"
|
||
msgstr "altafreq3"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:404
|
||
msgid "high1"
|
||
msgstr "altafreq1"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:405
|
||
msgid "poly9"
|
||
msgstr "poly9"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:414
|
||
msgid "16'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:415
|
||
msgid "8'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:416
|
||
msgid "4'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:417
|
||
msgid "2'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:418
|
||
msgid "sustain"
|
||
msgstr "sustentação"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:423
|
||
msgid "square"
|
||
msgstr "quadrada"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:431
|
||
msgid "surround"
|
||
msgstr "surround"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:437
|
||
msgid "oneshot"
|
||
msgstr "oneshot"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:438
|
||
msgid "split L/R"
|
||
msgstr "separar esq/dir"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:439
|
||
msgid "HinvR"
|
||
msgstr "HinvR"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:440
|
||
msgid "VinvR"
|
||
msgstr "VinvR"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:441
|
||
msgid "HinvL"
|
||
msgstr "HinvL"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:442
|
||
msgid "VinvL"
|
||
msgstr "VinvL"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476
|
||
msgid "ring mod"
|
||
msgstr "mod anel"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:448
|
||
msgid "low pass"
|
||
msgstr "passa baixa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475
|
||
msgid "high pass"
|
||
msgstr "passa alta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:450
|
||
msgid "band pass"
|
||
msgstr "passa banda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:459
|
||
msgid "enable tap B"
|
||
msgstr "habilitar tap B"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:460
|
||
msgid "AM with slope"
|
||
msgstr "AM com rampa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:465
|
||
msgid "invert B"
|
||
msgstr "inverter B"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:466
|
||
msgid "invert A"
|
||
msgstr "inverter A"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:467
|
||
msgid "reset B"
|
||
msgstr "reiniciar B"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:468
|
||
msgid "reset A"
|
||
msgstr "reiniciar A"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:469
|
||
msgid "clip B"
|
||
msgstr "cortar B"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:470
|
||
msgid "clip A"
|
||
msgstr "cortar A"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:477
|
||
msgid "swap counters (noise)"
|
||
msgstr "trocar contadores (ruído)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:478
|
||
msgid "low pass (noise)"
|
||
msgstr "passa baixa (ruído)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:483 src/gui/mixer.cpp:29
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "direita"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:484 src/gui/mixer.cpp:28
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "esquerda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:485
|
||
msgid "rear right"
|
||
msgstr "traseira direita"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:486
|
||
msgid "rear left"
|
||
msgstr "traseira esquerda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:491
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "ligado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:496
|
||
msgid "k1 slowdown"
|
||
msgstr "desacelerar k1"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:497
|
||
msgid "k2 slowdown"
|
||
msgstr "desacelerar k2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:502
|
||
msgid "pause"
|
||
msgstr "pausar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:503
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "reverter"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:521
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Subtrair"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:522
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Média"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037
|
||
msgid "Phase"
|
||
msgstr "Fase"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:524
|
||
msgid "Chorus"
|
||
msgstr "Coro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:528
|
||
msgid "None (dual)"
|
||
msgstr "Nenhum (dupla)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:529
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Wipe"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:531
|
||
msgid "Fade (ping-pong)"
|
||
msgstr "Misturar (ping-pong)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:532
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Sobrepor"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:533
|
||
msgid "Negative Overlay"
|
||
msgstr "Sobreposição Negativa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:534
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Deslizar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:535
|
||
msgid "Mix Chorus"
|
||
msgstr "Coro Misto"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:536
|
||
msgid "Phase Modulation"
|
||
msgstr "Modulação de Fase"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:540 src/gui/insEdit.cpp:3547 src/gui/insEdit.cpp:3548
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4081 src/gui/insEdit.cpp:4151 src/gui/insEdit.cpp:4790
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5861 src/gui/insEdit.cpp:5862 src/gui/insEdit.cpp:6487
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6488 src/gui/insEdit.cpp:6555 src/gui/insEdit.cpp:6556
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6995 src/gui/insEdit.cpp:7009 src/gui/insEdit.cpp:7029
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7166 src/gui/settings.cpp:3987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:541
|
||
msgid "Sweep"
|
||
msgstr "Sweep"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "Aguardar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553
|
||
msgid "Wait for Release"
|
||
msgstr "Aguardar pelo Repouso"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554 src/gui/insEdit.cpp:605
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6017 src/gui/sampleEdit.cpp:463
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Loop (repetição)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555
|
||
msgid "Loop until Release"
|
||
msgstr "Repetir até o Repouso"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:549
|
||
msgid "Volume Sweep"
|
||
msgstr "Sweep de Volume"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:550
|
||
msgid "Frequency Sweep"
|
||
msgstr "Sweep de Frequência"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:551
|
||
msgid "Cutoff Sweep"
|
||
msgstr "Sweep de Ponto de Corte"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6604
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "Direto"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6608
|
||
msgid "Decrease (linear)"
|
||
msgstr "Diminuir (linear)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6612
|
||
msgid "Decrease (logarithmic)"
|
||
msgstr "Diminuir (logarítmico)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6616
|
||
msgid "Increase (linear)"
|
||
msgstr "Aumentar (linear)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6620
|
||
msgid "Increase (bent line)"
|
||
msgstr "Aumentar (linha torta)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:611
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relativo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: +%d (exponential)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: +%d (linear)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: -%d (exponential)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: -%d (linear)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: %d (direct)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:660
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aleatório"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1610
|
||
msgid ""
|
||
"left click to restart\n"
|
||
"middle click to pause\n"
|
||
"right click to see algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
"clique com o botão esquerdo para reiniciar\n"
|
||
"clique com o botão do meio para pausar\n"
|
||
"clique com o botão direito para ver o algoritmo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1620
|
||
msgid ""
|
||
"left click to configure TL scaling\n"
|
||
"right click to see FM preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"clique com o botão esquerdo para configurar o escalonamento de TL\n"
|
||
"clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1624
|
||
msgid "right click to see FM preview"
|
||
msgstr "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1639
|
||
msgid "operator level changes with volume?"
|
||
msgstr "nível do operador muda com o volume?"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1648
|
||
msgid "AUTO##OPKVS"
|
||
msgstr "AUTO##OPKVS"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1650
|
||
msgid "NO##OPKVS"
|
||
msgstr "NÃO##OPKVS"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1652
|
||
msgid "YES##OPKVS"
|
||
msgstr "SIM##OPKVS"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1940
|
||
msgid "Hold"
|
||
msgstr "Retenção"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
|
||
msgid "SusTime"
|
||
msgstr "Tempo Sust."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:1969
|
||
msgid "SusDecay"
|
||
msgstr "Decaim. Sust."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2047
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2100
|
||
msgid "Macro type: Sequence"
|
||
msgstr "Tipo de macro: Sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2103
|
||
msgid "Macro type: ADSR"
|
||
msgstr "Tipo de macro: ADSR"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2106
|
||
msgid "Macro type: LFO"
|
||
msgstr "Tipo de macro: LFO"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2109
|
||
msgid "Macro type: What's going on here?"
|
||
msgstr "Tipo de macro: Que porcaria tá acontecendo aqui?"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2122
|
||
msgid "Delay/Step Length"
|
||
msgstr "Atraso/Tamanho do passo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2125
|
||
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
|
||
msgstr "Tamanho do passo (ticks)##IMacroSpeed"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2129
|
||
msgid "Delay##IMacroDelay"
|
||
msgstr "Atraso##IMacroDelay"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2142
|
||
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
|
||
msgstr "Modo de repouso: Ativo (pula para a posição de repouso)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2144
|
||
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
|
||
msgstr "Modo de repouso: Passivo (repouso atrasado)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2284 src/gui/insEdit.cpp:2382 src/gui/insEdit.cpp:5582
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6241 src/gui/settings.cpp:853
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Comprimento"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2393
|
||
msgid "StepLen"
|
||
msgstr "Compr. Passo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2401
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Atraso"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2425
|
||
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
|
||
msgstr "Cacildis? Não, não, isso aí tá com problema..."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2428
|
||
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
|
||
msgstr "O único problema com aquela \"selectedMacro\" é que ela é um bug..."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2589
|
||
msgid "(copying)"
|
||
msgstr "(copiando)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2591
|
||
msgid "(swapping)"
|
||
msgstr "(trocando)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2595
|
||
msgid ""
|
||
"- drag to swap operator\n"
|
||
"- shift-drag to copy operator"
|
||
msgstr ""
|
||
"- arraste para trocar operadores\n"
|
||
"- shift+arraste para copiar operador"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2632
|
||
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
|
||
msgstr "novos recursos de DPCM desabilitados (compatibilidade)!"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2633
|
||
msgid "click here to enable them."
|
||
msgstr "clique aqui para habilitá-los."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2644
|
||
msgid "none selected"
|
||
msgstr "nenhuma selecionada"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2657
|
||
msgid "Use sample"
|
||
msgstr "Usar amostra"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2659
|
||
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
|
||
msgstr "Vaga do banco de samples##BANKSLOT"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2681
|
||
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
|
||
msgstr "Utilizar wavetable (Amiga/DAC Genérico somente)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2681
|
||
msgid "Use wavetable"
|
||
msgstr "Utilizar wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2687 src/gui/waveEdit.cpp:496
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largura"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2708
|
||
msgid "Use sample map"
|
||
msgstr "Utilizar mapa de samples"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2730
|
||
msgid "delta"
|
||
msgstr "delta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:2736
|
||
msgid "sample name"
|
||
msgstr "nome da sample"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3001
|
||
msgid "set entire map to this pitch"
|
||
msgstr "definir mapa inteiro para esse tom"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3009
|
||
msgid "set entire map to this delta counter value"
|
||
msgstr "definir mapa inteiro para esse valor de contador delta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3018
|
||
msgid "set entire map to this note"
|
||
msgstr "definir mapa inteiro para essa nota"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3027
|
||
msgid "set entire map to this sample"
|
||
msgstr "definir mapa inteiro para essa sample"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3037
|
||
msgid "reset pitches"
|
||
msgstr "redefinir tons"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3042
|
||
msgid "clear delta counter values"
|
||
msgstr "limpar valores de contador delta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3048
|
||
msgid "reset notes"
|
||
msgstr "redefinir notas"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3054
|
||
msgid "clear map samples"
|
||
msgstr "limpar samples do mapa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3148
|
||
msgid "Request from TX81Z"
|
||
msgstr "Requisitar do TX81Z"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s name"
|
||
msgstr "Nomes do %s"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3286
|
||
msgid "Fixed frequency mode"
|
||
msgstr "Modo de frequência fixa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3288
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
|
||
"note."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, os canais de bateria serão definidos para as frequências "
|
||
"especificadas, ignorando a nota."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3296
|
||
msgid "Drum"
|
||
msgstr "Tambor"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3298 src/gui/insEdit.cpp:3798 src/gui/insEdit.cpp:3904
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4404 src/gui/insEdit.cpp:4468 src/gui/insEdit.cpp:5068
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5518
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Bloco"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3300 src/gui/insEdit.cpp:3803 src/gui/insEdit.cpp:3909
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4993 src/gui/insEdit.cpp:5079 src/gui/insEdit.cpp:5519
|
||
msgid "FreqNum"
|
||
msgstr "NúmFreq."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3303
|
||
msgid "Snare/Hi-hat"
|
||
msgstr "Caixa/Chimbal"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3304
|
||
msgid "Tom/Top"
|
||
msgstr "Surdo/Prato"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3314
|
||
msgid "Volume##TL"
|
||
msgstr "Volume##TL"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3316
|
||
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
|
||
msgstr ""
|
||
"este slider de volume só funciona no sistema de compatibilidade (não-"
|
||
"bateria)."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3626
|
||
msgid "Env"
|
||
msgstr "Env"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:3980 src/gui/insEdit.cpp:4346 src/gui/insEdit.cpp:4396
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5104
|
||
msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
|
||
msgstr "OPL2/OPL3 somente (as últimas 4 ondas são somente para o OPL3)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4079 src/gui/insEdit.cpp:4788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Envelope 2 (kick only)"
|
||
msgstr "Envelope 2 (bumbo somente)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operator %d"
|
||
msgstr "Operador %d"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4414
|
||
msgid "Freq"
|
||
msgstr "Freq."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4443
|
||
msgid "Only on YM2151 (OPM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4466
|
||
msgid "Blk"
|
||
msgstr "Blc"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4479
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4481
|
||
msgid "Frequency (F-Num)"
|
||
msgstr "Frequência (Núm-F)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:4833
|
||
msgid "SSG On"
|
||
msgstr "Env. Sust."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5206 src/gui/insEdit.cpp:5207
|
||
msgid "waiting..."
|
||
msgstr "aguardando..."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5210 src/gui/insEdit.cpp:5211
|
||
msgid "no instrument selected"
|
||
msgstr "nenhum instrumento selecionado"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5223 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/waveEdit.cpp:424
|
||
msgid "select one..."
|
||
msgstr "selecione um..."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5236 src/gui/insEdit.cpp:5243 src/gui/sampleEdit.cpp:119
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5245 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/waveEdit.cpp:441
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "Criar um novo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5321 src/gui/sampleEdit.cpp:501
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1667 src/gui/settings.cpp:2279
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6938
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5393
|
||
msgid ""
|
||
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
|
||
msgstr ""
|
||
"nenhum dos chips atualmente presentes são capazes de reproduzir esse tipo de "
|
||
"instrumento!"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5413
|
||
msgid "FM Macros"
|
||
msgstr "Macros FM"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5435 src/gui/insEdit.cpp:5440
|
||
msgid "LFO Speed"
|
||
msgstr "Velocidade do LFO"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5439 src/gui/insEdit.cpp:6514
|
||
msgid "PM Depth"
|
||
msgstr "Profundidade de PM"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5441
|
||
msgid "LFO Shape"
|
||
msgstr "Formato do LFO"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5444
|
||
msgid "OpMask"
|
||
msgstr "Máscara de Op."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5446
|
||
msgid "AM Depth 2"
|
||
msgstr "Profundidade do AM 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5447
|
||
msgid "PM Depth 2"
|
||
msgstr "Profundidade do PM 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5448
|
||
msgid "LFO2 Speed"
|
||
msgstr "Velocidade do LFO2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5449
|
||
msgid "LFO2 Shape"
|
||
msgstr "Formato do LFO2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operator Macros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OP%d Macros"
|
||
msgstr "Macros OP%d"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5521
|
||
msgid "Op. Arpeggio"
|
||
msgstr "Arpejo Op."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5522
|
||
msgid "Op. Pitch"
|
||
msgstr "Tom Op."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5531
|
||
msgid "Op. Panning"
|
||
msgstr "Balanço Op."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5558
|
||
msgid "Use software envelope"
|
||
msgstr "Utilizar envelope em software"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5559
|
||
msgid "Initialize envelope on every note"
|
||
msgstr "Inicializar envelope em cada nota"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5560
|
||
msgid "Double wave length (GBA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5589 src/gui/insEdit.cpp:5666
|
||
msgid "Sound Length"
|
||
msgstr "Comprimento do som"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5592 src/gui/insEdit.cpp:5666
|
||
msgid "Infinity"
|
||
msgstr "Infinito"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5596
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direção"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5599 src/gui/insEdit.cpp:5669 src/gui/insEdit.cpp:5697
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6008 src/gui/insEdit.cpp:6051
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Cima"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5604 src/gui/insEdit.cpp:5674 src/gui/insEdit.cpp:5702
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6013 src/gui/insEdit.cpp:6056
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Baixo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5620 src/gui/insEdit.cpp:5953
|
||
msgid "Hardware Sequence"
|
||
msgstr "Sequência de Hardware"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5630 src/gui/insEdit.cpp:5963
|
||
msgid "Tick"
|
||
msgstr "Tick"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5632 src/gui/insEdit.cpp:5965
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Comando"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5634 src/gui/insEdit.cpp:5967
|
||
msgid "Move/Remove"
|
||
msgstr "Mover/Remover"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5663
|
||
msgid "Env Length"
|
||
msgstr "Comprimento do Envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5690
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Deslocar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5717 src/gui/insEdit.cpp:6073
|
||
msgid "Ticks"
|
||
msgstr "Ticks"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5736 src/gui/insEdit.cpp:6092 src/gui/insEdit.cpp:6239
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posição"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5815
|
||
msgid "tri"
|
||
msgstr "tri"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5879 src/gui/insEdit.cpp:6922 src/gui/insEdit.cpp:6948
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7008 src/gui/insEdit.cpp:7048 src/gui/insEdit.cpp:7150
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7436 src/gui/insEdit.cpp:7472 src/gui/waveEdit.cpp:597
|
||
msgid "Duty"
|
||
msgstr "Ciclo de trabalho"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5882
|
||
msgid "Ring Modulation"
|
||
msgstr "Modulação de Anel"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5886
|
||
msgid "Oscillator Sync"
|
||
msgstr "Sincronização de Osciladores"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5890
|
||
msgid "Enable filter"
|
||
msgstr "Habilitar filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5891
|
||
msgid "Initialize filter"
|
||
msgstr "Inicializar filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5894 src/gui/insEdit.cpp:5897 src/gui/insEdit.cpp:6951
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7215 src/gui/insEdit.cpp:7476
|
||
msgid "Cutoff"
|
||
msgstr "Ponto de corte"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5895 src/gui/insEdit.cpp:5898 src/gui/insEdit.cpp:6953
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7216 src/gui/insEdit.cpp:7478
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1161
|
||
msgid "Resonance"
|
||
msgstr "Ressonância"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5902 src/gui/insEdit.cpp:6408 src/gui/insEdit.cpp:6952
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7179 src/gui/insEdit.cpp:7477
|
||
msgid "Filter Mode"
|
||
msgstr "Modo de filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5931 src/gui/insEdit.cpp:7485
|
||
msgid "Noise Mode"
|
||
msgstr "Modo de Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5932
|
||
msgid "Wave Mix Mode"
|
||
msgstr "Modo de Mistura de Ondas"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5935
|
||
msgid "Absolute Cutoff Macro"
|
||
msgstr "Macro de Corte Absoluta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5939
|
||
msgid "Absolute Duty Macro"
|
||
msgstr "Macro de Ciclo de Trab. Absoluta"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5945
|
||
msgid "Don't test before new note"
|
||
msgstr "Não testar antes de uma nova nota"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5950
|
||
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
|
||
msgstr "Trocar papéis dos temporizadores de frequência e redefinição de fase"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:5997 src/gui/insEdit.cpp:6040
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Período"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6002 src/gui/insEdit.cpp:6045 src/gui/insEdit.cpp:6892
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Quantidade"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6005 src/gui/insEdit.cpp:6048
|
||
msgid "Bound"
|
||
msgstr "Limite"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6021
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Virar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6210
|
||
msgid "Load waveform"
|
||
msgstr "Carregar wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6215
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
|
||
"when disabled, only the offset and length change."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, uma wavetable será carregada em RAM.\n"
|
||
"quando desabilitado, somente o deslocamento e comprimento serão alterados."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6219
|
||
msgid "Waveform##WAVE"
|
||
msgstr "Forma de onda##WAVE"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6227
|
||
msgid "Per-channel wave position/length"
|
||
msgstr "Posição/comprimento de onda por canal"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6237
|
||
msgid "Ch"
|
||
msgstr "Can"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6286
|
||
msgid "Compatibility mode"
|
||
msgstr "Modo de compatibilidade"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6288
|
||
msgid ""
|
||
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
|
||
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
|
||
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
|
||
msgstr ""
|
||
"use apenas para compatibilidade com módulos .dmf!\n"
|
||
"- inicializa a tabela de modulação com a primeira wavetable\n"
|
||
"- não altera os parâmetros de modulação com mudança de instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6290
|
||
msgid "Modulation depth"
|
||
msgstr "Profundidade de modulação"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6294
|
||
msgid "Modulation speed"
|
||
msgstr "Velocidade de modulação"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6298
|
||
msgid "Modulation table"
|
||
msgstr "Tabela de modulação"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6347
|
||
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
|
||
msgstr "Definir tabela de modulação (somente canal 5)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6411 src/gui/insEdit.cpp:7184
|
||
msgid "Filter K1"
|
||
msgstr "Coef. K1 do filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6413 src/gui/insEdit.cpp:7185
|
||
msgid "Filter K2"
|
||
msgstr "Coef. K2 do filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6417
|
||
msgid "Envelope length"
|
||
msgstr "Comprimento do envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6420
|
||
msgid "Left Volume Ramp"
|
||
msgstr "Rampa do volume esquerdo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6422
|
||
msgid "Right Volume Ramp"
|
||
msgstr "Rampa do volume direito"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6425
|
||
msgid "Filter K1 Ramp"
|
||
msgstr "Rampa do coef. K1 do filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6427
|
||
msgid "Filter K2 Ramp"
|
||
msgstr "Rampa do coef. K2 do filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6430
|
||
msgid "K1 Ramp Slowdown"
|
||
msgstr "Desaceleração da rampa do K1"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6432
|
||
msgid "K2 Ramp Slowdown"
|
||
msgstr "Desaceleração da rampa do K2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6454
|
||
msgid "Attack Rate"
|
||
msgstr "Taxa de Ataque"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6460
|
||
msgid "Decay 1 Rate"
|
||
msgstr "Taxa de Decaimento 1"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6466
|
||
msgid "Decay Level"
|
||
msgstr "Nível de Decaimento"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6472
|
||
msgid "Decay 2 Rate"
|
||
msgstr "Taxa de Decaimento 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6478
|
||
msgid "Release Rate"
|
||
msgstr "Taxa de Repouso"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6484
|
||
msgid "Rate Correction"
|
||
msgstr "Correção de Taxa"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6512
|
||
msgid "LFO Rate"
|
||
msgstr "Taxa de LFO"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6523
|
||
msgid "Use envelope"
|
||
msgstr "Usar envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6576
|
||
msgid "Sustain/release mode:"
|
||
msgstr "Modo de sustentação/repouso:"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6577
|
||
msgid "Direct (cut on release)"
|
||
msgstr "Direto (cortar no repouso)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6580
|
||
msgid "Effective (linear decrease)"
|
||
msgstr "Efetivo (redução linear)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6583
|
||
msgid "Effective (exponential decrease)"
|
||
msgstr "Efetivo (redução exponencial)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6586
|
||
msgid "Delayed (write R on release)"
|
||
msgstr "Atrasado (escrever R no momento do repouso)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6596 src/gui/insEdit.cpp:6597
|
||
msgid "Gain Mode"
|
||
msgstr "Modo de Ganho"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6599 src/gui/insEdit.cpp:6600 src/gui/insEdit.cpp:7205
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Ganho"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6633
|
||
msgid ""
|
||
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
|
||
"you are doing.\n"
|
||
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"utilizar modos de diminuição não irá produzir som nenhum, a não ser que você "
|
||
"saiba o que está fazendo.\n"
|
||
"é recomendado utilizar a macro de Ganho para diminuição ao invés disso."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6703
|
||
msgid "Enable synthesizer"
|
||
msgstr "Habilitar sintetizador"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6721
|
||
msgid "Single-waveform"
|
||
msgstr "Forma de onda única"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6730
|
||
msgid "Dual-waveform"
|
||
msgstr "Forma de onda dupla"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6803 src/gui/insEdit.cpp:6812
|
||
msgid "Wave 1"
|
||
msgstr "Onda 1"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6808 src/gui/insEdit.cpp:6823
|
||
msgid ""
|
||
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
|
||
"this value will be ineffective."
|
||
msgstr ""
|
||
"a macro de forma de onda está controlando a onda 1! este valor não será "
|
||
"efetivo."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6829
|
||
msgid "Wave 2"
|
||
msgstr "Onda 2"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6844
|
||
msgid "Resume preview"
|
||
msgstr "Continuar previsão"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6846
|
||
msgid "Pause preview"
|
||
msgstr "Pausar previsão"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6854
|
||
msgid "Restart preview"
|
||
msgstr "Reiniciar previsão"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6874
|
||
msgid "Copy to new wavetable"
|
||
msgstr "Copiar para nova wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6881
|
||
msgid "Update Rate"
|
||
msgstr "Taxa de Atualização"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6897 src/gui/sampleEdit.cpp:1167
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Potência"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6902
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6906
|
||
msgid ""
|
||
"wavetable synthesizer disabled.\n"
|
||
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
|
||
msgstr ""
|
||
"sintetizador de wavetable desabilitado.\n"
|
||
"use a macro de Forma de Onda para definir a onda para este instrumento."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6912
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "Macros"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6921 src/gui/insEdit.cpp:6929 src/gui/insEdit.cpp:6938
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6947 src/gui/insEdit.cpp:6962 src/gui/insEdit.cpp:6976
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6988 src/gui/insEdit.cpp:7001 src/gui/insEdit.cpp:7017
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7023 src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7040
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7046 src/gui/insEdit.cpp:7059 src/gui/insEdit.cpp:7066
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7073 src/gui/insEdit.cpp:7082 src/gui/insEdit.cpp:7092
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7100 src/gui/insEdit.cpp:7106 src/gui/insEdit.cpp:7114
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7121 src/gui/insEdit.cpp:7127 src/gui/insEdit.cpp:7137
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7157 src/gui/insEdit.cpp:7173
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7198
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7222 src/gui/insEdit.cpp:7231
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7238 src/gui/insEdit.cpp:7246 src/gui/insEdit.cpp:7270
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7277 src/gui/insEdit.cpp:7285 src/gui/insEdit.cpp:7296
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7303 src/gui/insEdit.cpp:7311 src/gui/insEdit.cpp:7319
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7328 src/gui/insEdit.cpp:7336 src/gui/insEdit.cpp:7342
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7348 src/gui/insEdit.cpp:7354 src/gui/insEdit.cpp:7359
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7366 src/gui/insEdit.cpp:7373 src/gui/insEdit.cpp:7381
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7390 src/gui/insEdit.cpp:7398 src/gui/insEdit.cpp:7410
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7423 src/gui/insEdit.cpp:7434 src/gui/insEdit.cpp:7444
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7462 src/gui/insEdit.cpp:7471
|
||
msgid "Arpeggio"
|
||
msgstr "Arpejo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6925 src/gui/insEdit.cpp:6932 src/gui/insEdit.cpp:6943
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6972 src/gui/insEdit.cpp:6984 src/gui/insEdit.cpp:6994
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7054 src/gui/insEdit.cpp:7062
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7069 src/gui/insEdit.cpp:7088 src/gui/insEdit.cpp:7110
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7133 src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7163
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7183 src/gui/insEdit.cpp:7194 src/gui/insEdit.cpp:7214
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7234 src/gui/insEdit.cpp:7242 src/gui/insEdit.cpp:7249
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/insEdit.cpp:7266
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7273 src/gui/insEdit.cpp:7281 src/gui/insEdit.cpp:7290
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7299 src/gui/insEdit.cpp:7307 src/gui/insEdit.cpp:7324
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7332 src/gui/insEdit.cpp:7338 src/gui/insEdit.cpp:7362
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7369 src/gui/insEdit.cpp:7377 src/gui/insEdit.cpp:7386
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7394 src/gui/insEdit.cpp:7402 src/gui/insEdit.cpp:7414
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7448
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7457 src/gui/insEdit.cpp:7475
|
||
msgid "Phase Reset"
|
||
msgstr "Redef. de Fase"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6939 src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7210
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7247
|
||
msgid "Duty/Noise"
|
||
msgstr "Ciclo de Trab./Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6966 src/gui/insEdit.cpp:7288
|
||
msgid "Surround"
|
||
msgstr "Surround"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6968 src/gui/insEdit.cpp:6981 src/gui/insEdit.cpp:7026
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7141 src/gui/insEdit.cpp:7159
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7180 src/gui/insEdit.cpp:7201 src/gui/insEdit.cpp:7225
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7278 src/gui/insEdit.cpp:7304 src/gui/insEdit.cpp:7321
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7329 src/gui/insEdit.cpp:7374 src/gui/insEdit.cpp:7383
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7411 src/gui/insEdit.cpp:7426
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7454 src/gui/insEdit.cpp:7464
|
||
msgid "Panning (left)"
|
||
msgstr "Balanço (esquerda)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6969 src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:7027
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7086 src/gui/insEdit.cpp:7142 src/gui/insEdit.cpp:7160
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7181 src/gui/insEdit.cpp:7202 src/gui/insEdit.cpp:7226
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7279 src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7322
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7330 src/gui/insEdit.cpp:7375 src/gui/insEdit.cpp:7384
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7427
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7455 src/gui/insEdit.cpp:7465
|
||
msgid "Panning (right)"
|
||
msgstr "Balanço (direita)"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6990 src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7107
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7199 src/gui/insEdit.cpp:7239 src/gui/insEdit.cpp:7424
|
||
msgid "Noise Freq"
|
||
msgstr "Freq. Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6996 src/gui/insEdit.cpp:7010 src/gui/insEdit.cpp:7167
|
||
msgid "AutoEnv Num"
|
||
msgstr "Num. EnvAuto"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7011 src/gui/insEdit.cpp:7168
|
||
msgid "AutoEnv Den"
|
||
msgstr "Den. EnvAuto"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7012
|
||
msgid "Noise AND Mask"
|
||
msgstr "Máscara AND Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7013
|
||
msgid "Noise OR Mask"
|
||
msgstr "Máscara OR Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7034
|
||
msgid "On/Off"
|
||
msgstr "Liga/Desl."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7060
|
||
msgid "Patch"
|
||
msgstr "Timbre"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7076
|
||
msgid "Mod Depth"
|
||
msgstr "Profundidade Mod."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7077
|
||
msgid "Mod Speed"
|
||
msgstr "Velocidade Mod."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7078
|
||
msgid "Mod Position"
|
||
msgstr "Posição Mod."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7083
|
||
msgid "Noise Length"
|
||
msgstr "Comprimento do Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7093
|
||
msgid "Wave Pos"
|
||
msgstr "Posição da onda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7096
|
||
msgid "Wave Length"
|
||
msgstr "Comprimento da onda"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7115
|
||
msgid "AUDCTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7122 src/gui/insEdit.cpp:7343
|
||
msgid "Pulse Width"
|
||
msgstr "Largura de Pulso"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7139
|
||
msgid "Duty/Int"
|
||
msgstr "Coeficientes/Integ."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7145 src/gui/insEdit.cpp:7406
|
||
msgid "Load LFSR"
|
||
msgstr "Carregar LFSR"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7165
|
||
msgid "Envelope Mode"
|
||
msgstr "Modo de Envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7186 src/gui/settings.cpp:1373
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Saídas"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7187 src/gui/insEdit.cpp:7217 src/gui/insEdit.cpp:7382
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7403 src/gui/insEdit.cpp:7415 src/gui/insEdit.cpp:7430
|
||
#: src/gui/settings.cpp:252
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Controle"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7218
|
||
msgid "Phase Reset Timer"
|
||
msgstr "Temporizador de Redef. de Fase"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7252 src/gui/insEdit.cpp:7259
|
||
msgid "Freq Divider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7255
|
||
msgid "Clock Divider"
|
||
msgstr "Divisor de Clock"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7264
|
||
msgid "Global Volume"
|
||
msgstr "Volume Global"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7286
|
||
msgid "Echo Level"
|
||
msgstr "Nível de Eco"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7291
|
||
msgid "Echo Feedback"
|
||
msgstr "Retorno do Eco"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7292
|
||
msgid "Echo Length"
|
||
msgstr "Atraso do Eco"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7312
|
||
msgid "Group Ctrl"
|
||
msgstr "Controle de Grupo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7313
|
||
msgid "Group Attack"
|
||
msgstr "Ataque de Grupo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7314
|
||
msgid "Group Decay"
|
||
msgstr "Decaimento de Grupo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7320
|
||
msgid "Noise Type"
|
||
msgstr "Tipo de Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7367
|
||
msgid "Square/Noise"
|
||
msgstr "Quadrado/Ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7404
|
||
msgid "Tap A Location"
|
||
msgstr "Local do Tap A"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7405
|
||
msgid "Tap B Location"
|
||
msgstr "Local do Tap B"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7416
|
||
msgid "Portion A Length"
|
||
msgstr "Comprimento da Porção A"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7417
|
||
msgid "Portion B Length"
|
||
msgstr "Comprimento da Porção B"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7418
|
||
msgid "Portion A Offset"
|
||
msgstr "Deslocamento da Porção A"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7419
|
||
msgid "Portion B Offset"
|
||
msgstr "Deslocamento da Porção B"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7463
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7467
|
||
msgid "Load Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7479
|
||
msgid "Filter Toggle"
|
||
msgstr "Alternar Filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7486
|
||
msgid "Wave Mix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7500
|
||
msgid "Octave offset"
|
||
msgstr "Compensação de oitava"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7505
|
||
msgid "go to Macros for other parameters."
|
||
msgstr "vá para Macros para outros parâmetros."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7520 src/gui/gui.cpp:5518 src/gui/gui.cpp:5639
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5640
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7521
|
||
msgid "invalid instrument type! change it first."
|
||
msgstr "tipo de instrumento inválido! troque-o primeiro."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7565
|
||
msgid "clear contents"
|
||
msgstr "limpar conteúdo"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7571
|
||
msgid "offset..."
|
||
msgstr "deslocar..."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7572 src/gui/insEdit.cpp:7605
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7573 src/gui/insEdit.cpp:7609
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7574
|
||
msgid "offset"
|
||
msgstr "deslocar"
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7604 src/gui/gui.cpp:3009
|
||
msgid "scale..."
|
||
msgstr "escalonar..."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7632 src/gui/gui.cpp:3020
|
||
msgid "randomize..."
|
||
msgstr "aleatorizar..."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7637
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Mín."
|
||
|
||
#: src/gui/insEdit.cpp:7638
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Máx."
|
||
|
||
#: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2348 src/gui/gui.cpp:3749
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5022 src/gui/gui.cpp:5044 src/gui/gui.cpp:5482
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5784 src/gui/gui.cpp:5794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while loading file! (%s)"
|
||
msgstr "Erro ao abrir o arquivo! (%s)"
|
||
|
||
#: src/gui/intro.cpp:122
|
||
msgid "IntroMon X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/intro.cpp:122
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/intro.cpp:124
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
|
||
msgid "SORRY NOTHING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/intro.cpp:310
|
||
msgid "hold to skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:26
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:27
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4516
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "depuração"
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:29
|
||
msgid "trace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:68
|
||
msgid "time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:70
|
||
msgid "level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/log.cpp:72
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/memory.cpp:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bank %d"
|
||
msgstr "banco %d"
|
||
|
||
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
|
||
msgid "no chips with memory"
|
||
msgstr "nenhum chip com memória"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:128
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "entrada"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:168
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr "saída"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:229
|
||
msgid "Master Volume"
|
||
msgstr "Volume Mestre"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1129
|
||
msgid "Front/Rear"
|
||
msgstr "Frontal/Traseira"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4210
|
||
msgid "Patchbay"
|
||
msgstr "Patchbay"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:305
|
||
msgid "Automatic patchbay"
|
||
msgstr "Patchbay automático"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:310
|
||
msgid "Display hidden ports"
|
||
msgstr "Mostrar portas ocultas"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:312
|
||
msgid "Display internal"
|
||
msgstr "Mostrar portas internas"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/songInfo.cpp:69
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1903 src/gui/settings.cpp:2091
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:354
|
||
msgid "Sample Preview"
|
||
msgstr "Previsão de amostras"
|
||
|
||
#: src/gui/mixer.cpp:446
|
||
msgid "disconnect all"
|
||
msgstr "desconectar todas"
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123
|
||
msgid "Choose a System!"
|
||
msgstr "Escolha um Sistema!"
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:179
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorias"
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:181 src/gui/userPresets.cpp:346
|
||
msgid "Systems"
|
||
msgstr "Sistemas"
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:210
|
||
msgid "no systems here yet!"
|
||
msgstr "nenhum sistema aqui ainda!"
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:212
|
||
msgid "no results"
|
||
msgstr "nenhum resultado"
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:228
|
||
msgid "I'm feeling lucky"
|
||
msgstr "Estou com sorte"
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:230
|
||
msgid "no categories available! what in the world."
|
||
msgstr "nenhuma categoria disponível! que país é esse..."
|
||
|
||
#: src/gui/newSong.cpp:265
|
||
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:114
|
||
msgid "Add new order"
|
||
msgstr "Adicionar nova ordem"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:137
|
||
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
|
||
msgstr "Duplicar ordem (clique com o botão direito para um clone profundo)"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:167
|
||
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicionar cópia da ordem atual ao final da música (clique com o botão "
|
||
"direito para um clone profundo)"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:177
|
||
msgid "Order change mode: entire row"
|
||
msgstr "Modo de mudança da ordem: linha inteira"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:179
|
||
msgid "Order change mode: one"
|
||
msgstr "Modo de mudança da ordem: uma célula"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:205
|
||
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
|
||
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem vertical)"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:207
|
||
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
|
||
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem horizontal)"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:209
|
||
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
|
||
msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (não rolar)"
|
||
|
||
#: src/gui/orders.cpp:211
|
||
msgid "Order edit mode: Click to change"
|
||
msgstr "Modo de edição de ordem: clicar para mudar"
|
||
|
||
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3712 src/gui/settings.cpp:3939
|
||
msgid "Oscilloscope"
|
||
msgstr "Osciloscópio"
|
||
|
||
#: src/gui/osc.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
|
||
msgstr "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
|
||
|
||
#: src/gui/osc.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "window size: %.1fms"
|
||
msgstr "tamanho da janela: %.1fms"
|
||
|
||
#: src/gui/osc.cpp:385
|
||
msgid "(-Infinity)dB"
|
||
msgstr "(-Infinito)dB"
|
||
|
||
#: src/gui/patManager.cpp:36 src/gui/gui.cpp:5951
|
||
msgid "De-duplicate patterns"
|
||
msgstr "Deduplicar sequências"
|
||
|
||
#: src/gui/patManager.cpp:43
|
||
msgid "Re-arrange patterns"
|
||
msgstr "Reordenar sequências"
|
||
|
||
#: src/gui/patManager.cpp:50
|
||
msgid "Sort orders"
|
||
msgstr "Ordenar ordens"
|
||
|
||
#: src/gui/patManager.cpp:57
|
||
msgid "Make patterns unique"
|
||
msgstr "Tornar sequências únicas"
|
||
|
||
#: src/gui/patManager.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern %.2X\n"
|
||
"- not allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sequência %.2X\n"
|
||
"- não alocada"
|
||
|
||
#: src/gui/patManager.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern %.2X\n"
|
||
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"right-click to erase"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sequência %.2X\n"
|
||
"- usada %d vezes (%.0f%%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"clique com o botão direito para excluir"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:468
|
||
msgid "there aren't any channels to show."
|
||
msgstr "não há nenhum canal a ser exibido."
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:492
|
||
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
|
||
msgstr ""
|
||
"clique para opções de sequência (colunas de efeito/nomes das faixas/"
|
||
"visualizador)"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:504
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opções:"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:506
|
||
msgid "Effect columns/collapse"
|
||
msgstr "Botões de colunas de efeito/contrair faixa"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:507
|
||
msgid "Pattern names"
|
||
msgstr "Nomes das faixas"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:508
|
||
msgid "Channel group hints"
|
||
msgstr "Dicas de agrupamento de canais"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:509
|
||
msgid "Visualizer"
|
||
msgstr "Visualizador"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:517
|
||
msgid "Channel status:"
|
||
msgstr "Estado do canal:"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:519
|
||
msgid "No##_PCS0"
|
||
msgstr "Não##_PCS0"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:522
|
||
msgid "Yes##_PCS1"
|
||
msgstr "Sim##_PCS1"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452
|
||
msgid "WARNING!!"
|
||
msgstr "AVISO!!"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459
|
||
msgid "this instrument cannot be previewed because"
|
||
msgstr "este instrumento não pode ser previsto pois"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466
|
||
msgid "none of the chips can play it"
|
||
msgstr "nenhum dos chips pode tocá-lo"
|
||
|
||
#: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473
|
||
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
|
||
msgstr "seu instrumento está em perigo! cuidado..."
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:103
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opções"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:106
|
||
msgid "Key layout:"
|
||
msgstr "Leiaute das teclas:"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:108 src/gui/settings.cpp:668 src/gui/settings.cpp:669
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1300 src/gui/settings.cpp:1301
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automático"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:111
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Padrão"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:114
|
||
msgid "Continuous"
|
||
msgstr "Contínuo"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:118
|
||
msgid "Value input pad:"
|
||
msgstr "Teclado numérico:"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:120
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Desabilitado"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:123
|
||
msgid "Replace piano"
|
||
msgstr "Substituir piano"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:126
|
||
msgid "Split (automatic)"
|
||
msgstr "Dividido (automático)"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:129
|
||
msgid "Split (always visible)"
|
||
msgstr "Dividido (sempre visível)"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:133
|
||
msgid "Share play/edit offset/range"
|
||
msgstr "Compartilhar intervalo/deslocamento entre modo de edição e reprodução"
|
||
|
||
#: src/gui/piano.cpp:134
|
||
msgid "Read-only (can't input notes)"
|
||
msgstr "Somente leitura (não permite tocar notas)"
|
||
|
||
#: src/gui/regView.cpp:38
|
||
msgid "- no register pool available"
|
||
msgstr "- nenhum mapa de registradores disponível"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
|
||
msgstr "%s: a taxa de amostragem máxima é %d"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
|
||
msgstr "%s: a taxa de amostragem mínima é %d"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: sample rate must be %d"
|
||
msgstr "%s: a taxa de amostragem deve ser %d"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
|
||
msgid "no sample selected"
|
||
msgstr "nenhuma sample selecionada"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
|
||
msgstr "SNES: início do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
|
||
msgstr "SNES: fim do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
|
||
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
|
||
msgstr "SNES: tamanho da sample precisa ser preenchida até um múltiplo de 16"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
|
||
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
|
||
msgstr "QSound: loop não pode ser mais longo que 32767"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:259
|
||
msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
|
||
msgstr ""
|
||
"NES: o ponto de repetição (loop) é ignorado no DPCM (só é possível repetir a "
|
||
"sample inteira)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:263
|
||
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
|
||
msgstr "NES: o tamanho máximo de uma sample DPCM é 32648"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
|
||
msgid "X1-010: samples can't loop"
|
||
msgstr "X1-010: não é possível repetir (loop) samples"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:271
|
||
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
|
||
msgstr "X1-010: o tamanho máximo de uma sample é 131072"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:276
|
||
msgid "GA20: samples can't loop"
|
||
msgstr "GA20: samples não podem repetir (loop)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
|
||
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
|
||
msgstr ""
|
||
"YM2608: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível "
|
||
"repetir a sample inteira)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:290
|
||
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
|
||
msgstr "YM2608: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:300
|
||
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
|
||
msgstr "YM2610: samples ADPCM-A não podem repetir (loop)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:302
|
||
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
|
||
msgstr ""
|
||
"YM2610: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM-B (só é possível "
|
||
"repetir a sample inteira)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:305
|
||
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
|
||
msgstr "YM2610: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:309
|
||
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
|
||
msgstr "YM2610: o comprimento máximo de uma sample ADPCM-A é 2097152"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:318
|
||
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Y8950: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível "
|
||
"repetir a sample inteira)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:321
|
||
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
|
||
msgstr "Y8950: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:328
|
||
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
|
||
msgstr "Amiga: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:331
|
||
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
|
||
msgstr "Amiga: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:335
|
||
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
|
||
msgstr "Amiga: o comprimento máximo da sample é 131070"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:344
|
||
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
|
||
msgstr "SegaPCM: o comprimento máximo da sample é 65280"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:353
|
||
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
|
||
msgstr ""
|
||
"K053260: o ponto de repetição (loop) é ignorado (só é possível repetir a "
|
||
"sample inteira)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:357
|
||
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
|
||
msgstr "K053260: o comprimento máximo da sample é 65535"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:362
|
||
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
|
||
msgstr "C140: o comprimento máximo da sample é 65535"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:371
|
||
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
|
||
msgstr "C219: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:374
|
||
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
|
||
msgstr "C219: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:378
|
||
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
|
||
msgstr "C219: o comprimento máximo da sample é 131072"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:386
|
||
msgid "MSM6295: samples can't loop"
|
||
msgstr "MSM6295: não é possível repetir (loop) samples"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
|
||
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
|
||
msgstr "MSM6295: o comprimento máximo da sample com bankswitching é 129024"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:395
|
||
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
|
||
msgstr "GBA DMA: o início do loop precisa ser um múltiplo de 4"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:398
|
||
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
|
||
msgstr "GBA DMA: o comprimento do loop precisa ser um múltiplo de 16"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:402
|
||
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
|
||
msgstr "GBA DMA: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 16"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:411
|
||
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
|
||
msgstr "ES5506: modo de repetição (loop) reverso não é suportado"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:414
|
||
msgid ""
|
||
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
|
||
"ping-pong also on ES5506"
|
||
msgstr ""
|
||
"reverso/pingue-pongue suportado somente no DAC PCM Genérico\n"
|
||
"pingue-pongue também suportado no ES5506"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informações"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:933
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Taxa"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:453
|
||
msgid "Compat Rate"
|
||
msgstr "Taxa de Compatibilidade"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:457
|
||
msgid ""
|
||
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
|
||
"to an octave."
|
||
msgstr ""
|
||
"usado no modo de sample compatível com Deflemask (17xx), em que samples são "
|
||
"mapeadas a uma oitava."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
|
||
msgstr "Loop (comprimento: %d)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:716
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:752
|
||
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
|
||
msgstr "alterar o loop em uma sample BRR pode resultar em falhas!"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:529
|
||
msgid "BRR emphasis"
|
||
msgstr "Ênfase BRR"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:538
|
||
msgid ""
|
||
"this is a BRR sample.\n"
|
||
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
|
||
msgstr ""
|
||
"esta é uma sample BRR.\n"
|
||
"habilitar essa opção irá abafá-la (afeta somente chips além do SNES)."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:540
|
||
msgid ""
|
||
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
|
||
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
|
||
msgstr ""
|
||
"habilite essa opção para enfatizar levemente as frequências altas\n"
|
||
"para compensar pelo abafamento do filtro gaussiano do SNES."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:546
|
||
msgid "8-bit dither"
|
||
msgstr "Aplicar dither 8-bit"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:554
|
||
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplicar dithering 8-bit na sample quando utilizada em um chip que só suporta "
|
||
"samples 8-bit."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:695 src/gui/gui.cpp:2978
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Início"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:731 src/gui/gui.cpp:2986
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fim"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:841
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%d bytes free"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%d byte disponível"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:843
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s (%s)\n"
|
||
"%d bytes free"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s (%s)\n"
|
||
"%d byte disponível"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:847
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"not enough memory for this sample!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"não há memória suficiente para esta sample!"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:871
|
||
msgid "Edit mode: Select"
|
||
msgstr "Modo de edição: Selecionar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:880
|
||
msgid "Edit mode: Draw"
|
||
msgstr "Modo de edição: Desenhar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:891 src/gui/sampleEdit.cpp:902
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Redimensionar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:906
|
||
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
|
||
msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:926 src/gui/sampleEdit.cpp:957
|
||
msgid "Resample"
|
||
msgstr "Reamostrar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:951
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Razão"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:956
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:961
|
||
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
|
||
msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:996 src/gui/waveEdit.cpp:1045
|
||
msgid "Amplify"
|
||
msgstr "Amplificar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1010 src/gui/sampleEdit.cpp:1197
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1281
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1046 src/gui/waveEdit.cpp:1063
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Normalizar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1053
|
||
msgid "Fade in"
|
||
msgstr "Fade in"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1060
|
||
msgid "Fade out"
|
||
msgstr "Fade out"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1065
|
||
msgid "Insert silence"
|
||
msgstr "Inserir silêncio"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1076
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1081
|
||
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
|
||
msgstr "não pôde inserir! verifique se sua sample é 8 or 16-bit."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1098
|
||
msgid "Apply silence"
|
||
msgstr "Aplicar silêncio"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1112
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr "Cortar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1121 src/gui/waveEdit.cpp:1105
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Reverter"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1135
|
||
msgid "Signed/unsigned exchange"
|
||
msgstr "Alternar sinalização (signed/unsigned)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1140
|
||
msgid "Apply filter"
|
||
msgstr "Aplicar filtro"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1151
|
||
msgid "Cutoff:"
|
||
msgstr "Ponto de corte:"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1181
|
||
msgid "Low-pass"
|
||
msgstr "Passa-baixa"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1186
|
||
msgid "Band-pass"
|
||
msgstr "Passa-banda"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1191
|
||
msgid "High-pass"
|
||
msgstr "Passa-alta"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1262
|
||
msgid "Crossfade loop points"
|
||
msgstr "Aplicar crossfade nos pontos de loop"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1271
|
||
msgid "Number of samples"
|
||
msgstr "Número de amostras"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1277
|
||
msgid "Linear <-> Equal power"
|
||
msgstr "Linear <-> Equipotente"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1283
|
||
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crossfade: o comprimento estaria fora dos limites da sample. Abortado..."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1286
|
||
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crossfade: o comprimento ultrapassaria o começo do loop. Tente um valor "
|
||
"menor aleatório."
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1332
|
||
msgid "Preview sample"
|
||
msgstr "Prever sample"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1346
|
||
msgid "Create instrument from sample"
|
||
msgstr "Criar instrumento a partir da sample"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1353 src/gui/xyOsc.cpp:59
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1747
|
||
msgid "paste (replace)"
|
||
msgstr "colar (substituir)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1750
|
||
msgid "paste (mix)"
|
||
msgstr "colar (mesclar)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1754 src/gui/gui.cpp:2772
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "selecionar tudo"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1758
|
||
msgid "set loop to selection"
|
||
msgstr "definir loop para seleção"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1761
|
||
msgid "create wavetable from selection"
|
||
msgstr "criar wavetable a partir da seleção"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1767
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Desenhar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1767
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecionar"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d samples, %d bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1784
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d-%d: %d samples)"
|
||
msgstr " (%d-%d: %d sample)"
|
||
|
||
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1976
|
||
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samples que não são 8/16-bit não podem ser editadas sem ser convertidas "
|
||
"primeiro."
|
||
|
||
#: src/gui/songInfo.cpp:32
|
||
msgid "Song Info##Song Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/songInfo.cpp:50
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: src/gui/songInfo.cpp:60
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Álbum"
|
||
|
||
#: src/gui/songInfo.cpp:79
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automático"
|
||
|
||
#: src/gui/songInfo.cpp:100
|
||
msgid "Tuning (A-4)"
|
||
msgstr "Afinação (A-4)"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:41
|
||
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
|
||
msgstr "Tempo Base##TempoOrHz"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:41
|
||
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
|
||
msgstr "Taxa de Ticks##TempoOrHz"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:46
|
||
msgid "click to display tick rate"
|
||
msgstr "clique para mostrar a taxa de ticks"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:48
|
||
msgid "click to display base tempo"
|
||
msgstr "clique para mostrar o tempo base"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:80
|
||
msgid "Groove"
|
||
msgstr "Groove"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:87
|
||
msgid "click for one speed"
|
||
msgstr "clique para uma velocidade"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:90
|
||
msgid "Speeds"
|
||
msgstr "Velocidades"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:99
|
||
msgid "click for groove pattern"
|
||
msgstr "clique para padrão \"groove\""
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:110
|
||
msgid "click for two (alternating) speeds"
|
||
msgstr "clique para duas velocidades alternantes"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:168
|
||
msgid "Virtual Tempo"
|
||
msgstr "Tempo Virtual"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:177
|
||
msgid "Numerator"
|
||
msgstr "Numerador"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:187
|
||
msgid "Denominator (set to base tempo)"
|
||
msgstr "Denominador (definido para o tempo base)"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:193
|
||
msgid "Divider"
|
||
msgstr "Divisor"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:208
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Destaque"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:231
|
||
msgid "Pattern Length"
|
||
msgstr "Tamanho da Sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/speed.cpp:245
|
||
msgid "Song Length"
|
||
msgstr "Tamanho da Música"
|
||
|
||
#: src/gui/spoiler.cpp:30
|
||
msgid "Spoiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/spoiler.cpp:32
|
||
msgid "SPOILER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/stats.cpp:36
|
||
msgid "Audio load"
|
||
msgstr "Carga de áudio"
|
||
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. <no name>"
|
||
msgstr "%d. <sem nome>"
|
||
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93
|
||
msgid "too many subsongs!"
|
||
msgstr "há muitas subfaixas!"
|
||
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:114
|
||
msgid "this is the only subsong!"
|
||
msgstr "essa é a única subfaixa!"
|
||
|
||
#: src/gui/subSongs.cpp:116
|
||
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
|
||
msgstr "tem certeza de que quer remover esta subfaixa?"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:49 src/gui/sysConf.cpp:121 src/gui/sysConf.cpp:486
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:604 src/gui/sysConf.cpp:647 src/gui/sysConf.cpp:684
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:843 src/gui/sysConf.cpp:1098 src/gui/sysConf.cpp:1181
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1220 src/gui/sysConf.cpp:1294 src/gui/sysConf.cpp:1380
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1444 src/gui/sysConf.cpp:1482 src/gui/sysConf.cpp:1572
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1668 src/gui/sysConf.cpp:1716 src/gui/sysConf.cpp:1757
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1810 src/gui/sysConf.cpp:2284 src/gui/sysConf.cpp:2307
|
||
msgid "Clock rate:"
|
||
msgstr "Taxa de clock:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:73 src/gui/sysConf.cpp:152 src/gui/sysConf.cpp:911
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1459 src/gui/sysConf.cpp:1783
|
||
msgid "Chip type:"
|
||
msgstr "Tipo de chip:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:75
|
||
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
|
||
msgstr "YM3438 (DAC de 9-bit)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:79
|
||
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
|
||
msgstr "YM2612 (DAC de 9-bit com distorção)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:83
|
||
msgid "YMF276 (external DAC)"
|
||
msgstr "YMF276 (DAC externo)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:90 src/gui/sysConf.cpp:804 src/gui/sysConf.cpp:1350
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1420
|
||
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
|
||
msgstr "Desabilitar macros FM ExtCh (compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:93 src/gui/sysConf.cpp:807 src/gui/sysConf.cpp:1353
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1423
|
||
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
|
||
msgstr "Mudança de inst. no operador ExtCh 2-4 afeta FB (compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:99
|
||
msgid "Modified sine wave (joke)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:123 src/gui/sysConf.cpp:1296 src/gui/sysConf.cpp:1718
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2286
|
||
msgid "3.58MHz (NTSC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:127
|
||
msgid "3.55MHz (PAL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:131
|
||
msgid "4MHz (BBC Micro)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:135
|
||
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
|
||
msgstr "1.79MHz (Metade do NTSC)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:139
|
||
msgid "3MHz (Exed Exes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:143
|
||
msgid "2MHz (Sega System 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:147
|
||
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:154
|
||
msgid "Sega VDP/Master System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:162
|
||
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
|
||
msgstr "TI SN76489 com ruído curto estilo Atari"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:166
|
||
msgid "Game Gear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:170
|
||
msgid "TI SN76489A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:174
|
||
msgid "TI SN76496"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:178
|
||
msgid "NCR 8496"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:182
|
||
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
|
||
msgstr "Som integrado Tandy PSSJ de 3 canais"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:186
|
||
msgid "TI SN94624"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:190
|
||
msgid "TI SN76494"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:196
|
||
msgid "Disable noise period change phase reset"
|
||
msgstr "Desabilitar redefinição de fase na mudança do período do ruído"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:200 src/gui/sysConf.cpp:2190
|
||
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
|
||
msgstr "Desabilitar mapeamento fácil de período para nota nas oitavas altas"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:219 src/gui/sysConf.cpp:583
|
||
msgid "Pseudo-PAL"
|
||
msgstr "Pseudo-PAL"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:222 src/gui/sysConf.cpp:342
|
||
msgid "Disable anti-click"
|
||
msgstr "Desabilitar anti-click"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:225 src/gui/sysConf.cpp:345
|
||
msgid "Chip revision:"
|
||
msgstr "Revisão do chip:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:227
|
||
msgid "HuC6280 (original)"
|
||
msgstr "HuC6280 (original)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:231
|
||
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:257
|
||
msgid "CPU rate:"
|
||
msgstr "Taxa da CPU:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:259
|
||
msgid "6.18MHz (NTSC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:263
|
||
msgid "5.95MHz (PAL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:268
|
||
msgid "Sample memory:"
|
||
msgstr "Memória de sample:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:270
|
||
msgid "8K (rev A/B/E)"
|
||
msgstr "8K (rev A/B/E)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:274
|
||
msgid "64K (rev D/F)"
|
||
msgstr "64K (rev D/F)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:279
|
||
msgid "DAC resolution:"
|
||
msgstr "Resolução do DAC:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:281
|
||
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
|
||
msgstr "16-bit (rev A/B/D/F)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:285
|
||
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
|
||
msgstr "8-bit + TDM (rev C/E)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:290 src/gui/sysConf.cpp:1931
|
||
msgid "Enable echo"
|
||
msgstr "Habilitar eco"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:293
|
||
msgid "Swap echo channels"
|
||
msgstr "Trocar canais de eco"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:296 src/gui/sysConf.cpp:1151
|
||
msgid "Echo delay:"
|
||
msgstr "Atraso do eco:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:302
|
||
msgid "Echo resolution:"
|
||
msgstr "Resolução do eco:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:308 src/gui/sysConf.cpp:1159
|
||
msgid "Echo feedback:"
|
||
msgstr "Retorno (feedback) do eco:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:314 src/gui/sysConf.cpp:1967
|
||
msgid "Echo volume:"
|
||
msgstr "Volume do eco:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:347
|
||
msgid "Original (DMG)"
|
||
msgstr "Original (DMG)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:351
|
||
msgid "Game Boy Color (rev C)"
|
||
msgstr "Game Boy Color (rev C)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:355
|
||
msgid "Game Boy Color (rev E)"
|
||
msgstr "Game Boy Color (rev E)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:359
|
||
msgid "Game Boy Advance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:364
|
||
msgid "Wave channel orientation:"
|
||
msgstr "Orientação do canal de onda:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:371
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Invertido"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:378
|
||
msgid "Exact data (inverted)"
|
||
msgstr "Dados exatos (inverted)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:382
|
||
msgid "Exact output (normal)"
|
||
msgstr "Saída exata (normal)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
|
||
msgstr ""
|
||
"Porfavorzinho mais uma opção de compatibilidade quando eu usar arpejo e meu "
|
||
"comprimento de som"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:405 src/gui/sysConf.cpp:438
|
||
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
|
||
msgstr "Profundidade de bits do DAC (reduz a taxa de amostragem):"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:426 src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:1919
|
||
msgid "Volume scale:"
|
||
msgstr "Escala de volume:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:432
|
||
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
|
||
msgstr "Quantidade de buffers de mixing (permite atraso de eco mais longo):"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:444
|
||
msgid "Channel limit:"
|
||
msgstr "Limite de canais:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:450
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr "Taxa de amostragem:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
|
||
msgstr "Taxa de amostragem real: %d Hz"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
|
||
msgstr "Uso de CPU máximo do mixer: %.0f%%"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:488
|
||
msgid "NTSC (3.58MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:492 src/gui/sysConf.cpp:557
|
||
msgid "PAL (3.55MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:496
|
||
msgid "Arcade (4MHz)"
|
||
msgstr "Arcade (4MHz)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:500
|
||
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
|
||
msgstr "Metade do NTSC (1.79MHz)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:506
|
||
msgid "Patch set:"
|
||
msgstr "Conjunto de timbres:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:528
|
||
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
|
||
msgstr "Ignorar mudanças de frequência no chimbal/prato"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:531
|
||
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
|
||
msgstr "Aplicar frequência fixa em todos os canais de bateria ao mesmo tempo"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:553
|
||
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:561
|
||
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:567 src/gui/sysConf.cpp:587
|
||
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
|
||
msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:607 src/gui/sysConf.cpp:650 src/gui/sysConf.cpp:1222
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2310
|
||
msgid "NTSC (1.79MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:611 src/gui/sysConf.cpp:654 src/gui/sysConf.cpp:1226
|
||
msgid "PAL (1.67MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:1230
|
||
msgid "Dendy (1.77MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:621
|
||
msgid "DPCM channel mode:"
|
||
msgstr "Modo de canal DPCM:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:624
|
||
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
|
||
msgstr "DPCM (samples abafadas; baixo uso de CPU)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:628
|
||
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
|
||
msgstr "PCM (samples nítidas; alto uso de CPU)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:687
|
||
msgid "NTSC (1.02MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:691
|
||
msgid "PAL (0.99MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:695
|
||
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:701 src/gui/sysConf.cpp:2320
|
||
msgid "Global parameter priority:"
|
||
msgstr "Prioridade de parâmetros globais:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:704 src/gui/sysConf.cpp:2323
|
||
msgid "Left to right"
|
||
msgstr "Da esquerda para a direita"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:708 src/gui/sysConf.cpp:2327
|
||
msgid "Last used channel"
|
||
msgstr "Último canal usado"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:714
|
||
msgid "Hard reset envelope:"
|
||
msgstr "Reiniciar envelope bruscamente:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:737
|
||
msgid "Envelope reset time:"
|
||
msgstr "Tempo de reinício do envelope:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:747
|
||
msgid ""
|
||
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
|
||
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
|
||
"- values that are too high may result in notes being skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 0 desabilita o reinício do envelope. não recomendado!\n"
|
||
"- 1 pode causar bugs de envelope do SID.\n"
|
||
"- valores muito altos podem resultar em notas sendo puladas."
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:749
|
||
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
|
||
msgstr "Desabilitar atualização de envelope via 1Exy (compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:753
|
||
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Macros de ciclo de trabalho e ponto de corte relativos são grossas "
|
||
"(compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:757
|
||
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
|
||
msgstr "Condições de corrida nas macros de ponto de corte (compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:793
|
||
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:797
|
||
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:812 src/gui/sysConf.cpp:1337 src/gui/sysConf.cpp:1407
|
||
msgid "SSG Volume"
|
||
msgstr "Volume do SSG"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:818 src/gui/sysConf.cpp:1413
|
||
msgid "FM/ADPCM Volume"
|
||
msgstr "Volume do FM/ADPCM"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:845
|
||
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:849
|
||
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:853
|
||
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
|
||
msgstr "0.83MHz (Sunsoft 5B pré-dividido no PAL)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:857
|
||
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
|
||
msgstr "0.89MHz (Sunsoft 5B pré-dividido)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:861
|
||
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:865
|
||
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:869
|
||
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:873
|
||
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:877
|
||
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:881
|
||
msgid "1.67MHz (?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:885
|
||
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:889
|
||
msgid "1.99MHz (PC-88)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:893
|
||
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:897
|
||
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:901
|
||
msgid "3.58MHz (Darky)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:905
|
||
msgid "3.6MHz (Darky)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:917
|
||
msgid "YM2149(F)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:921
|
||
msgid "Sunsoft 5B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:925
|
||
msgid "AY-3-8914"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:931
|
||
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
|
||
msgstr "nota: o AY-3-8914 não é suportado pelo formato VGM!"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:935
|
||
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
|
||
msgstr "Estéreo##_AY_STEREO"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:940
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Separação"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:949
|
||
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
|
||
msgstr "Divisor de Clock pela Metade##_AY_CLKSEL"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:971
|
||
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:975
|
||
msgid "NTSC (7.15MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:979
|
||
msgid "PAL (7.09MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:999
|
||
msgid "Stereo separation:"
|
||
msgstr "Separação estéreo:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1006 src/gui/sysConf.cpp:2412
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Modelo:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1008
|
||
msgid "Amiga 500 (OCS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1012
|
||
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1018
|
||
msgid "Chip memory:"
|
||
msgstr "Memória do chip:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1020
|
||
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
|
||
msgstr "2MB (máx. ECS/AGA)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1030
|
||
msgid "512KB (OCS max)"
|
||
msgstr "512KB (máx. OCS)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1043 src/gui/sysConf.cpp:1081 src/gui/sysConf.cpp:2395
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2449
|
||
msgid "PAL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1046
|
||
msgid "Bypass frequency limits"
|
||
msgstr "Ultrapassar limites de frequência"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1065
|
||
msgid "Mixing mode:"
|
||
msgstr "Modo de mixing:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1067 src/gui/settings.cpp:3726
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1071
|
||
msgid "Mono (no distortion)"
|
||
msgstr "Mono (sem distorção)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1075 src/gui/sysConf.cpp:1197 src/gui/sysConf.cpp:1864
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2204
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Estéreo"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1100
|
||
msgid "1.19MHz (PC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1104
|
||
msgid "1.99MHz (PC-98)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1108
|
||
msgid "2.46MHz (PC-98)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1114
|
||
msgid "Speaker type:"
|
||
msgstr "Tipo de speaker:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1116
|
||
msgid "Unfiltered"
|
||
msgstr "Não-filtrado"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1120
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Cone"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1124
|
||
msgid "Piezo"
|
||
msgstr "Piezo"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1128
|
||
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
|
||
msgstr "Usar beeper do sistema (somente Linux!)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1134
|
||
msgid "Reset phase on frequency change"
|
||
msgstr "Reiniciar fase em mudança de frequência"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1183
|
||
msgid "16MHz (Seta 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1187
|
||
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1191 src/gui/sysConf.cpp:1759
|
||
msgid "14.32MHz (NTSC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1201
|
||
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
|
||
msgstr "Usar Bankswitching (Seta 2)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1235 src/gui/sysConf.cpp:1261
|
||
msgid "Initial channel limit:"
|
||
msgstr "Limite de canais inicial:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1241 src/gui/sysConf.cpp:2398
|
||
msgid "Disable hissing"
|
||
msgstr "Desabilitar chiado"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1244
|
||
msgid "Scale frequency to wave length"
|
||
msgstr "Escalonar frequência para tamanho da onda"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1300 src/gui/sysConf.cpp:1722
|
||
msgid "3.54MHz (PAL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1304 src/gui/sysConf.cpp:1726 src/gui/sysConf.cpp:2290
|
||
msgid "4MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1308 src/gui/sysConf.cpp:1730
|
||
msgid "3MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1312 src/gui/sysConf.cpp:1734
|
||
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1316
|
||
msgid "1.5MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1321 src/gui/sysConf.cpp:1391 src/gui/sysConf.cpp:1639
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1852
|
||
msgid "Output rate:"
|
||
msgstr "Taxa de saída:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1323 src/gui/sysConf.cpp:1397
|
||
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
|
||
msgstr "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1327
|
||
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
|
||
msgstr "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1331
|
||
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
|
||
msgstr "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1343
|
||
msgid "FM Volume"
|
||
msgstr "Volume do FM"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1382
|
||
msgid "8MHz (Arcade)"
|
||
msgstr "8MHz (Arcade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1386
|
||
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1393
|
||
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
|
||
msgstr "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1401
|
||
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
|
||
msgstr "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1446
|
||
msgid "8MHz (FM Towns)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1450
|
||
msgid "10MHz (Sega System 18)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1454
|
||
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1461
|
||
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
|
||
msgstr "RF5C68 (saída 10-bit)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1465
|
||
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
|
||
msgstr "RF5C164 (saída 16-bit)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1520
|
||
msgid "Sample rate table:"
|
||
msgstr "Tabela de taxa de amostragem:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1524
|
||
msgid "divider \\ clock"
|
||
msgstr "divisor \\ clock"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1526
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "completo"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1528
|
||
msgid "half"
|
||
msgstr "metade"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1641
|
||
msgid "clock / 132"
|
||
msgstr "clock / 132"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1645
|
||
msgid "clock / 165"
|
||
msgstr "clock / 165"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1651
|
||
msgid "Bankswitched (NMK112)"
|
||
msgstr "Usar Bankswitching (NMK112)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1670
|
||
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1674
|
||
msgid "1.77MHz (PAL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1678
|
||
msgid "1.5MHz (Arcade)"
|
||
msgstr "1.5MHz (Arcade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1682
|
||
msgid "2MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1697
|
||
msgid "Consistent frequency across all duties"
|
||
msgstr "Frequência consistente ao longo de todos os ciclos de trabalho"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1704
|
||
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
|
||
msgstr "nota: só funciona para um valor inicial de LFSR igual a 0!"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1738
|
||
msgid "3.5MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1763
|
||
msgid "14.19MHz (PAL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1767
|
||
msgid "14MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1771
|
||
msgid "16MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1775
|
||
msgid "15MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1779
|
||
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1784
|
||
msgid "OPL3 (YMF262)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1788
|
||
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1794
|
||
msgid "Compatible panning (0800)"
|
||
msgstr "Balanço compatível (0800)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1858
|
||
msgid "Output bit depth:"
|
||
msgstr "Profundidade de bits de saída:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1868
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpolação:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1874 src/gui/waveEdit.cpp:38
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1878 src/gui/waveEdit.cpp:40
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Cúbica"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1882
|
||
msgid "Sinc"
|
||
msgstr "Sinc"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1920
|
||
msgid "Left##VolScaleL"
|
||
msgstr "Esquerdo##VolScaleL"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1925
|
||
msgid "Right##VolScaleL"
|
||
msgstr "Direito##VolScaleL"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1935
|
||
msgid "Initial echo state:"
|
||
msgstr "Estado inicial do eco:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1955
|
||
msgid "Delay##EchoDelay"
|
||
msgstr "Atraso##EchoDelay"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1961
|
||
msgid "Feedback##EchoFeedback"
|
||
msgstr "Retorno (feedback)##EchoFeedback"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1968
|
||
msgid "Left##EchoVolL"
|
||
msgstr "Esquerdo##EchoVolL"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1973
|
||
msgid "Right##EchoVolL"
|
||
msgstr "Direito##EchoVolL"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1979
|
||
msgid "Echo filter:"
|
||
msgstr "Filtro do eco:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1989
|
||
msgid "Hex##SNESFHex"
|
||
msgstr "Hex##SNESFHex"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:1989
|
||
msgid "Dec##SNESFHex"
|
||
msgstr "Dec##SNESFHex"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sum: %d"
|
||
msgstr "soma: %d"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2092
|
||
msgid "Capacitor values (nF):"
|
||
msgstr "Valores dos capacitores (nF):"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2102
|
||
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
|
||
msgstr "Volume inicial das partes (canais 1-4):"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2112
|
||
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
|
||
msgstr "Volume inicial das partes (canais 5-8):"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2122
|
||
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
|
||
msgstr "Modo de envelope (canais 1-4):"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2124
|
||
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
|
||
msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM00"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2128
|
||
msgid "External (volume macro)##EM01"
|
||
msgstr "Externo (macro de volume)##EM01"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2134
|
||
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
|
||
msgstr "Modo de envelope (canais 5-8):"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2136
|
||
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
|
||
msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM10"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2140
|
||
msgid "External (volume macro)##EM11"
|
||
msgstr "Externo (macro de volume)##EM11"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2146
|
||
msgid "Global vibrato:"
|
||
msgstr "Vibrato global:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2153
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Profundidade"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2219 src/gui/sysConf.cpp:2373
|
||
msgid "Waveform storage mode:"
|
||
msgstr "Modo de armazenamento das waveforms:"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2221
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2225
|
||
msgid "ROM (up to 8 waves)"
|
||
msgstr "ROM (até 8 ondas)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2241
|
||
msgid "Compatible noise frequencies"
|
||
msgstr "Frequências de ruído compatíveis"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2256
|
||
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
|
||
msgstr "Slides e tom legados (compatibilidade)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2314
|
||
msgid "PAL (1.77MHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2344
|
||
msgid "Banking style:"
|
||
msgstr "Estilo de gerenciamento de bancos"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2346
|
||
msgid "Namco System 2 (2MB)"
|
||
msgstr "Namco System 2 (2MB)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2351
|
||
msgid "Namco System 21 (4MB)"
|
||
msgstr "Namco System 21 (4MB)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2356
|
||
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
|
||
msgstr "Cru (16MB; não é possível exportar VGM!)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2375
|
||
msgid "Dynamic (unconfirmed)"
|
||
msgstr "Dinâmico (não confirmado)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2379
|
||
msgid "Static (up to 5 waves)"
|
||
msgstr "Estático (até 5 ondas)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2414
|
||
msgid "DS (4MB RAM)"
|
||
msgstr "DS (4MB RAM)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2418
|
||
msgid "DSi (16MB RAM)"
|
||
msgstr "DSi (16MB RAM)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2444 src/gui/settings.cpp:729
|
||
msgid "nothing to configure"
|
||
msgstr "nada para configurar"
|
||
|
||
#: src/gui/sysConf.cpp:2467
|
||
msgid "Custom clock rate"
|
||
msgstr "Taxa de clock personalizada"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:42
|
||
msgid "Preserve channel order"
|
||
msgstr "Preservar ordem dos canais"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:44
|
||
msgid "Clone channel data"
|
||
msgstr "Clonar dados dos canais"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:46
|
||
msgid "Clone at end"
|
||
msgstr "Clonar ao final"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:56
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Ações"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:69
|
||
msgid "(drag to swap chips)"
|
||
msgstr "(arraste para trocar chips)"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:90
|
||
msgid "Clone##SysDup"
|
||
msgstr "Clonar##SysDup"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot clone chip! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:98
|
||
msgid "Change##SysChange"
|
||
msgstr "Trocar##SysChange"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:109 src/gui/gui.cpp:4382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change chip! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:120
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
|
||
msgstr "Tem certeza de que quer remover este chip?"
|
||
|
||
#: src/gui/sysManager.cpp:138 src/gui/gui.cpp:4346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot add chip! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:487
|
||
msgid ""
|
||
"Play demo songs?\n"
|
||
"- Down: Play current song\n"
|
||
"- Up: Play demo songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:491
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Controls:\n"
|
||
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
|
||
"Z - Special Esc - Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:496
|
||
msgid "GAME OVER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:498
|
||
msgid "High Score!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:658
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:661
|
||
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:665
|
||
msgid "here are some tips to get you started:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:668
|
||
msgid ""
|
||
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
|
||
"- click on the pattern view to focus it\n"
|
||
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
|
||
"volume and effects\n"
|
||
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
|
||
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
|
||
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
|
||
"- hit enter to play/stop the song\n"
|
||
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
|
||
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
|
||
"increases; right click decreases)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:680
|
||
msgid ""
|
||
"if you need help, you may:\n"
|
||
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
|
||
"- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/"
|
||
"discussions), the Furnace Discord (https://discord.gg/EfrwT2wq7z) or Furnace "
|
||
"in Revolt (official: https://rvlt.gg/GRPS6tmc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:687
|
||
msgid ""
|
||
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: "
|
||
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/tutorial.cpp:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STAGE %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:325
|
||
msgid "User Systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:337
|
||
msgid "Error! User category does not exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:349
|
||
msgid "New Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:361
|
||
msgid "select a preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:374
|
||
msgid "Remove##UPresetRemove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1137
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurar"
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:470
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:476
|
||
msgid ""
|
||
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
|
||
"available options:\n"
|
||
"- tickRate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:509
|
||
msgid "Save and Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1240
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2163 src/gui/settings.cpp:2555
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3798
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
#: src/gui/userPresets.cpp:519
|
||
msgid "Import (replace)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/util.cpp:93
|
||
msgid "<nothing>"
|
||
msgstr "<nada>"
|
||
|
||
#: src/gui/util.cpp:97
|
||
msgid "Ctrl-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/util.cpp:99
|
||
msgid "Alt-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/util.cpp:100
|
||
msgid "Shift-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:39
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "Cosseno"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:193
|
||
msgid "Rect. Sine"
|
||
msgstr "Seno Retif."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:194
|
||
msgid "Abs. Sine"
|
||
msgstr "Seno Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:195
|
||
msgid "Quart. Sine"
|
||
msgstr "Seno 1/4"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:196
|
||
msgid "Squish. Sine"
|
||
msgstr "Seno Espr."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:197
|
||
msgid "Abs. Squish. Sine"
|
||
msgstr "Seno Abs. Espr."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:200
|
||
msgid "rectSquare"
|
||
msgstr "Serra Logarítm."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:203
|
||
msgid "Rect. Saw"
|
||
msgstr "Serra Retif."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:204
|
||
msgid "Abs. Saw"
|
||
msgstr "Serra Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:206
|
||
msgid "Cubed Saw"
|
||
msgstr "Serra ao Cubo"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:207
|
||
msgid "Rect. Cubed Saw"
|
||
msgstr "Serra ao Cubo Retif."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:208
|
||
msgid "Abs. Cubed Saw"
|
||
msgstr "Serra ao Cubo Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:210
|
||
msgid "Cubed Sine"
|
||
msgstr "Seno ao Cubo"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:211
|
||
msgid "Rect. Cubed Sine"
|
||
msgstr "Seno ao Cubo Retif."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:212
|
||
msgid "Abs. Cubed Sine"
|
||
msgstr "Seno ao Cubo Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:213
|
||
msgid "Quart. Cubed Sine"
|
||
msgstr "Seno ao Cubo 1/4"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:214
|
||
msgid "Squish. Cubed Sine"
|
||
msgstr "Seno ao Cubo Espr."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:215
|
||
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
|
||
msgstr "Seno Cubo Espr. Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:218
|
||
msgid "Rect. Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo Retif."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:219
|
||
msgid "Abs. Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:220
|
||
msgid "Quart. Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo 1/4"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:221
|
||
msgid "Squish. Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo Espr."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:222
|
||
msgid "Abs. Squish. Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo Abs. Espr."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:224
|
||
msgid "Cubed Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo ao Cubo"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:225
|
||
msgid "Rect. Cubed Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo ao Cubo Retif."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:226
|
||
msgid "Abs. Cubed Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo ao Cubo Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:227
|
||
msgid "Quart. Cubed Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo ao Cubo 1/4"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:228
|
||
msgid "Squish. Cubed Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo ao Cubo Espr."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:229
|
||
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
|
||
msgstr "Triângulo Cubo Espr. Abs."
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413
|
||
msgid "no wavetable selected"
|
||
msgstr "nenhuma wavetable selecionada"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:487
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Degraus"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:491
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linhas"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"use a width of:\n"
|
||
"- any on Amiga/N163\n"
|
||
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
|
||
"Boy and WonderSwan\n"
|
||
"- 64 on FDS\n"
|
||
"- 128 on X1-010\n"
|
||
"any other widths will be scaled during playback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altura"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:512
|
||
msgid ""
|
||
"use a height of:\n"
|
||
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
|
||
"Envelope shape and N163\n"
|
||
"- 32 for PC Engine\n"
|
||
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
|
||
"- 256 for X1-010 and SCC\n"
|
||
"any other heights will be scaled during playback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:578
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Formas"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:607
|
||
msgid "Exponent"
|
||
msgstr "Exponente"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:617
|
||
msgid "XOR Point"
|
||
msgstr "Ponto de XOR"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:627
|
||
msgid "Amplitude/Phase"
|
||
msgstr "Amplitude/Fase"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "Op"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:683
|
||
msgid "Mult"
|
||
msgstr "Mult"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:685
|
||
msgid "FB"
|
||
msgstr "FB"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750
|
||
msgid "Connection Diagram"
|
||
msgstr "Diagrama de Conexão"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:765
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Saída"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:872
|
||
msgid "WaveTools"
|
||
msgstr "Ferramentas de Onda"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:890
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Escala X"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:896
|
||
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
|
||
msgstr "wavetable mais longa que 256 amostras!"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:960
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Escala Y"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:978
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Deslocamento X"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1000
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Deslocamento Y"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1017
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Suavizar"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1117
|
||
msgid "Half"
|
||
msgstr "Cortar pela metade"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1127
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dobrar"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1137
|
||
msgid "Convert Signed/Unsigned"
|
||
msgstr "Converter sinalização (signed/unsigned)"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/settings.cpp:995 src/gui/gui.cpp:3049
|
||
msgid "Randomize"
|
||
msgstr "Aleatorizar"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1167
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Dec"
|
||
|
||
#: src/gui/waveEdit.cpp:1179
|
||
msgid "Signed/Unsigned"
|
||
msgstr "Sinalização (signed/unsigned)"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
|
||
msgid "X Channel"
|
||
msgstr "Canal X"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
|
||
msgid "Invert##X"
|
||
msgstr "Inverter"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
|
||
msgid "Y Channel"
|
||
msgstr "Canal Y"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
|
||
msgid "Invert##Y"
|
||
msgstr "Inverter"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
|
||
msgid "Decay Time (ms)"
|
||
msgstr "Tempo de decaimento (ms)"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Intensidade"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
|
||
msgid "Line Thickness"
|
||
msgstr "Espessura da linha"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
|
||
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
|
||
msgstr "(-Infinito)dB,(-Infinito)dB"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
|
||
msgstr "(-Infinito)dB,%.1fdB"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
|
||
msgstr "%.1fdB,(-Infinito)dB"
|
||
|
||
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:106 src/gui/settings.cpp:116 src/gui/settings.cpp:126
|
||
msgid "<Use system font>"
|
||
msgstr "<Usar fonte do sistema>"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
|
||
msgid "<Custom...>"
|
||
msgstr "<Personalizado...>"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:170
|
||
msgid "ASAP (C++ port)"
|
||
msgstr "ASAP (conversão para C++)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:193
|
||
msgid "ESFMu (fast)"
|
||
msgstr "ESFMu (rápido)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:207
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:209
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:211
|
||
msgid "Ultra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:212
|
||
msgid "Ultimate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:216
|
||
msgid "evdev SND_TONE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:217
|
||
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
|
||
msgstr "KIOCSOUND em /dev/tty1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:218
|
||
msgid "/dev/port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:219
|
||
msgid "KIOCSOUND on standard output"
|
||
msgstr "KIOCSOUND na saída padrão"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:220
|
||
msgid "outb()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:224 src/gui/settings.cpp:234
|
||
msgid "Disabled/custom"
|
||
msgstr "Desabilitado/personalizado"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:225
|
||
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
|
||
msgstr "Duas oitavas (0 é C-4, F é D#5)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:226
|
||
msgid "Raw (note number is value)"
|
||
msgstr "Cru (número da nota é o valor)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:227
|
||
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Duas oitavas alternativo (teclas brancas são 0-9, teclas pretas são A-F)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:228 src/gui/settings.cpp:235
|
||
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
|
||
msgstr "Utilizar dois MIDI CC separados (um para cada nibble)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236
|
||
msgid "Use 14-bit control change"
|
||
msgstr "Utilizar um MIDI CC de 14 bits"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237
|
||
msgid "Use single control change (imprecise)"
|
||
msgstr "Utilizar um único MIDI CC (impreciso)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:241
|
||
msgid "--select--"
|
||
msgstr "--selecione--"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:242 src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244
|
||
#: src/gui/settings.cpp:245 src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247
|
||
#: src/gui/settings.cpp:248
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:249
|
||
msgid "Note Off"
|
||
msgstr "Note Off"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:250
|
||
msgid "Note On"
|
||
msgstr "Note On"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:251
|
||
msgid "Aftertouch"
|
||
msgstr "Aftertouch"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/settings.cpp:575 src/gui/settings.cpp:3179
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Mudança de Programa"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:254
|
||
msgid "ChanPressure"
|
||
msgstr "Pressão do Canal"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:255
|
||
msgid "Pitch Bend"
|
||
msgstr "Pitch Bend"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:256
|
||
msgid "SysEx"
|
||
msgstr "SysEx"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:260 src/gui/settings.cpp:1715 src/gui/settings.cpp:1725
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1745 src/gui/settings.cpp:1751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Qualquer"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:264 src/gui/settings.cpp:3365 src/gui/settings.cpp:3930
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4123
|
||
msgid "Instrument"
|
||
msgstr "Instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:266
|
||
msgid "Effect 1 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:267
|
||
msgid "Effect 1 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:268
|
||
msgid "Effect 2 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:269
|
||
msgid "Effect 2 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:270
|
||
msgid "Effect 3 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:271
|
||
msgid "Effect 3 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:272
|
||
msgid "Effect 4 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 4"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:273
|
||
msgid "Effect 4 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 4"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:274
|
||
msgid "Effect 5 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 5"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:275
|
||
msgid "Effect 5 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 5"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:276
|
||
msgid "Effect 6 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 6"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:277
|
||
msgid "Effect 6 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 6"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:278
|
||
msgid "Effect 7 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 7"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:279
|
||
msgid "Effect 7 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 7"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:280
|
||
msgid "Effect 8 type"
|
||
msgstr "Tipo do Efeito 8"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:281
|
||
msgid "Effect 8 value"
|
||
msgstr "Valor do Efeito 8"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:317
|
||
msgid "Press key..."
|
||
msgstr "Pressione uma tecla..."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:566
|
||
msgid "Do you want to save your settings?"
|
||
msgstr "Você quer salvar suas configurações?"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:573
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:590
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Linguagem"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:608
|
||
msgid "Render backend"
|
||
msgstr "Back-end de renderização"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:663 src/gui/settings.cpp:682 src/gui/settings.cpp:1314
|
||
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"você pode ter que reiniciar o Furnace para essa configuração fazer efeito."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:666
|
||
msgid "Advanced render backend settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:668
|
||
msgid "Render driver"
|
||
msgstr "Driver de renderização"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:685
|
||
msgid ""
|
||
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
|
||
"own risk.\n"
|
||
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:686
|
||
msgid "Red bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:691
|
||
msgid "Green bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:696
|
||
msgid "Blue bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:701
|
||
msgid "Alpha bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:706
|
||
msgid "Color depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:711
|
||
msgid "Stencil buffer size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:716 src/gui/settings.cpp:1387
|
||
msgid "Buffer size"
|
||
msgstr "Tamanho de buffer"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:722
|
||
msgid "Double buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:727
|
||
msgid ""
|
||
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
|
||
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
|
||
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
|
||
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
|
||
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"current backend: %s\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:737
|
||
msgid "VSync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:745
|
||
msgid "Frame rate limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:745
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:751
|
||
msgid "only applies when VSync is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:755
|
||
msgid "Display render time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:762
|
||
msgid "Late render clear"
|
||
msgstr "Limpeza de renderização atrasada"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:767
|
||
msgid ""
|
||
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
|
||
"frame in some drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"chama rend->clear() depois de rend->present(). pode reduzir o atraso da "
|
||
"interface gráfica por um quadro em alguns drivers."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:772
|
||
msgid "Power-saving mode"
|
||
msgstr "Modo de economia de energia"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:777
|
||
msgid ""
|
||
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
|
||
"may cause issues under Mesa drivers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"economiza energia diminuindo a taxa de quadros para 2 FPS quando ocioso.\n"
|
||
"pode causar problemas com alguns drivers Mesa!"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:782
|
||
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
|
||
msgstr "Desabilitar entrada em threads (reinicie após alterar!)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:787
|
||
msgid ""
|
||
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
|
||
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
|
||
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
|
||
"option if that is the case."
|
||
msgstr ""
|
||
"entrada em threads processa pressionamentos de tecla para previsão de notas "
|
||
"em uma thread separada (em plataformas suportadas), o que reduz o atraso.\n"
|
||
"porém, crashes já foram relatados quando a entrada em threads estava "
|
||
"ativada. habilite esta opção se isso acontecer."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:792
|
||
msgid "Enable event delay"
|
||
msgstr "Habilitar atraso de eventos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:798
|
||
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"pode causar problemas com mouses de alta taxa de amostragem ao prever notas."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:802
|
||
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
|
||
msgstr "Threads de osciloscópio por canal"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:810
|
||
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
|
||
msgstr "você tá de brincadeira, né? isso é mais do que suficiente."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:814
|
||
msgid "what are you doing? stop!"
|
||
msgstr "o que você tá fazendo? para!"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"é uma má ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o número de "
|
||
"núcleos da sua CPU (%d)!"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:823
|
||
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
|
||
msgstr "Motor de renderização de osciloscópio:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:825
|
||
msgid "ImGui line plot"
|
||
msgstr "Plotagem de linhas do ImGui"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:829
|
||
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"desenha o osciloscópio utilizando as funções embutidas de desenho de linha "
|
||
"do Dear ImGui."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:831
|
||
msgid "GLSL (if available)"
|
||
msgstr "GLSL (se disponível)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:836
|
||
msgid ""
|
||
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
|
||
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:838
|
||
msgid ""
|
||
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
|
||
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"renderiza utilizando sombreadores que executam na placa de vídeo.\n"
|
||
"somente disponível no backend de renderização OpenGL 3.0."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:845
|
||
msgid "Vibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:847
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:861 src/gui/gui.cpp:4194
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:864
|
||
msgid "Use system file picker"
|
||
msgstr "Usar diálogo de arquivos do sistema"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:869
|
||
msgid "Number of recent files"
|
||
msgstr "Número de arquivos recentes"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:876
|
||
msgid "Compress when saving"
|
||
msgstr "Comprimir ao salvar"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:881
|
||
msgid "use zlib to compress saved songs."
|
||
msgstr "usar zlib para comprimir músicas salvas."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:885
|
||
msgid "Save unused patterns"
|
||
msgstr "Salvar sequências não utilizadas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:891
|
||
msgid "Use new pattern format when saving"
|
||
msgstr "Utilizar novo formato de padrão ao salvar"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:896
|
||
msgid ""
|
||
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
|
||
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
|
||
"which do not support this format."
|
||
msgstr ""
|
||
"utilizar um formato empacotado que economiza espaço ao salvar músicas.\n"
|
||
"desabilite se você precisa de compatibilidade com versões antigas do Furnace "
|
||
"e/ou ferramentas\n"
|
||
"que não suportam esse formato."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:900
|
||
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
|
||
msgstr "Não aplicar opções de compatibilidade ao carregar .dmf"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:905
|
||
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
|
||
msgstr "favor não relatar nenhum problema vindo do uso dessa opção!"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:908
|
||
msgid "Play after opening song:"
|
||
msgstr "Reproduzir após abrir música:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:910
|
||
msgid "No##pol0"
|
||
msgstr "Não##pol0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:914
|
||
msgid "Only if already playing##pol1"
|
||
msgstr "Somente se já estiver reproduzindo##pol1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:918
|
||
msgid "Yes##pol0"
|
||
msgstr "Sim##pol0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:924
|
||
msgid "Audio export loop/fade out time:"
|
||
msgstr "Tempo de repetição/fade out da exportação de áudio:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:926
|
||
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
|
||
msgstr "Definir para estes valores na inicialização:##fot0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:944
|
||
msgid "Remember last values##fot1"
|
||
msgstr "Lembrar últimos valores##fot1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:951
|
||
msgid "Store instrument name in .fui"
|
||
msgstr "Armazenar nome do instrumento no .fui"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:956
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
|
||
"this may increase file size."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, ao salvar um instrumento será armazenado o seu nome.\n"
|
||
" isso pode aumentar o tamanho do arquivo."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:960
|
||
msgid "Load instrument name from .fui"
|
||
msgstr "Carregar nome do instrumento do .fui"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:965
|
||
msgid ""
|
||
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
|
||
"otherwise, it will use the file name."
|
||
msgstr ""
|
||
"quando habilitado, ao carregar um instrumento será utilizado o nome "
|
||
"armazenado, se presente.\n"
|
||
"caso contrário, será utilizado o nome do arquivo."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:969
|
||
msgid "Auto-fill file name when saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:974
|
||
msgid ""
|
||
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
|
||
"exporting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:978 src/gui/gui.cpp:5566 src/gui/gui.cpp:5616
|
||
msgid "New Song"
|
||
msgstr "Nova Música"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:980
|
||
msgid "Initial system:"
|
||
msgstr "Sistema inicial:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:982
|
||
msgid "Current system"
|
||
msgstr "Sistema atual"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1045
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "Reiniciar aos padrões"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1180
|
||
msgid "When creating new song:"
|
||
msgstr "Ao criar uma nova música:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1182
|
||
msgid "Display system preset selector##NSB0"
|
||
msgstr "Mostrar seletor de predefinições de sistema##NSB0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1186
|
||
msgid "Start with initial system##NSB1"
|
||
msgstr "Começar com o sistema inicial##NSB1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1190
|
||
msgid "Default author name"
|
||
msgstr "Nome do autor padrão"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1194
|
||
msgid "Start-up"
|
||
msgstr "Inicialização"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1195
|
||
msgid "Play intro on start-up:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1197
|
||
msgid "No##pis0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1201
|
||
msgid "Short##pis1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1205
|
||
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1209
|
||
msgid "Full (always)##pis3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1216
|
||
msgid "Disable fade-in during start-up"
|
||
msgstr "Desabilitar transição fade-in durante inicialização"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1222
|
||
msgid "About screen party time"
|
||
msgstr "\"Hora da Festa\" na tela \"Sobre...\""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1227
|
||
msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
|
||
msgstr "Aviso: pode causar ataques epiléticos."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1231
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Comportamento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1233
|
||
msgid "New instruments are blank"
|
||
msgstr "Novos instrumentos começam em branco"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1239 src/gui/settings.cpp:4257
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1248
|
||
msgid "Factory Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1249
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
|
||
"You must restart Furnace after doing so."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1257
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Saída"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1265
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Back-end"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1298
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Driver"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1321
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Dispositivo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1325
|
||
msgid "<click on OK or Apply first>"
|
||
msgstr "<clique em OK ou Aplicar primeiro>"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1326
|
||
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
|
||
msgstr "ALERTA - INVASOR DETECTADO"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1328
|
||
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
|
||
msgstr ""
|
||
"você foi preso por tentar interagir com uma caixa de combinação desabilitada."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1335 src/gui/settings.cpp:1337
|
||
msgid "<System default>"
|
||
msgstr "<Padrão do sistema>"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1381
|
||
msgid ""
|
||
"common values:\n"
|
||
"- 1 for mono\n"
|
||
"- 2 for stereo\n"
|
||
"- 4 for quadraphonic\n"
|
||
"- 6 for 5.1 surround\n"
|
||
"- 8 for 7.1 surround"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
|
||
msgstr "%d (atraso: ~%.1fms)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1404
|
||
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
|
||
msgstr "Multissegmentado (EXPERIMENTAL)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1413
|
||
msgid ""
|
||
"runs chip emulation on separate threads.\n"
|
||
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
|
||
"\n"
|
||
"warnings:\n"
|
||
"- experimental!\n"
|
||
"- only useful on multi-chip songs."
|
||
msgstr ""
|
||
"roda a emulação de chips em threads separadas.\n"
|
||
"pode aumentar a performance ao utilizar núcleos de emulação pesados.\n"
|
||
"\n"
|
||
"avisos:\n"
|
||
"- experimental!\n"
|
||
"- só é útil em músicas com múltiplos chips."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1418
|
||
msgid "Number of threads"
|
||
msgstr "Número de threads:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1425
|
||
msgid "that's the limit!"
|
||
msgstr "esse é o limite!"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1429
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
|
||
"(%d)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"é uma PÉSSIMA ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o "
|
||
"número de núcleos da sua CPU (%d)!"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1437
|
||
msgid "Low-latency mode"
|
||
msgstr "Modo de baixo atraso"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1442
|
||
msgid ""
|
||
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
|
||
"useful for live playback/jam mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
|
||
msgstr ""
|
||
"reduz o atraso rodando o motor mais rápido que a taxa de ticks.\n"
|
||
"útil para tocar ao vivo/\"modo jam\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"aviso: só habilite se o seu tamanho de buffer for pequeno (10ms ou menor)."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1446
|
||
msgid "Force mono audio"
|
||
msgstr "Forçar áudio mono"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1454
|
||
msgid "Exclusive mode"
|
||
msgstr "Modo exclusivo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
|
||
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
|
||
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1473
|
||
msgid "Mixing"
|
||
msgstr "Mixing"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1475 src/gui/settings.cpp:2084
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Qualidade"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1480
|
||
msgid "Software clipping"
|
||
msgstr "Clipping em software"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1486
|
||
msgid "DC offset correction"
|
||
msgstr "Correção de deslocamento DC"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1517
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1519 src/gui/settings.cpp:1521
|
||
msgid "MIDI input"
|
||
msgstr "Entrada MIDI"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1523 src/gui/settings.cpp:1526
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1817 src/gui/settings.cpp:1819
|
||
msgid "<disabled>"
|
||
msgstr "<desabilitada>"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1542
|
||
msgid "Re-scan MIDI devices"
|
||
msgstr "Procurar novamente por dispositivos MIDI"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1553 src/gui/settings.cpp:2260
|
||
msgid "Note input"
|
||
msgstr "Entrada de notas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1554
|
||
msgid "Velocity input"
|
||
msgstr "Entrada de velocidade"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1558
|
||
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
|
||
msgstr "Mapear canais MIDI a canais diretos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1564
|
||
msgid "Program change pass-through"
|
||
msgstr "Passagem de mudança de programa"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1569
|
||
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
|
||
msgstr "Mapear dados de timbre FM Yamaha aos instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1571
|
||
msgid "Program change is instrument selection"
|
||
msgstr "Mudança de programa é seleção de instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1575
|
||
msgid "Value input style"
|
||
msgstr "Estilo de entrada de valor"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1578 src/gui/settings.cpp:1603
|
||
msgid "Control##valueCCS"
|
||
msgstr "Controle##valueCCS"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1584 src/gui/settings.cpp:1609
|
||
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
|
||
msgstr "CC do nibble superior##valueCC1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1584 src/gui/settings.cpp:1609
|
||
msgid "MSB CC##valueCC1"
|
||
msgstr "CC do byte mais significativo##valueCC1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1589 src/gui/settings.cpp:1614
|
||
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
|
||
msgstr "CC do nibble inferior##valueCC2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1589 src/gui/settings.cpp:1614
|
||
msgid "LSB CC##valueCC2"
|
||
msgstr "CC do byte menos significativo##valueCC2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1596
|
||
msgid "Per-column control change"
|
||
msgstr "Mudança de controle por coluna"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1626 src/gui/settings.cpp:1636
|
||
msgid "Volume curve"
|
||
msgstr "Curva de volume"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1639
|
||
msgid "Actions:"
|
||
msgstr "Ações:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1653
|
||
msgid ""
|
||
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(aprendendo! pressione, gire um botão, mova um controle deslizante ou outra "
|
||
"coisa em seu dispositivo.)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1671
|
||
msgid "Note/Control"
|
||
msgstr "Nota/Controle"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1673
|
||
msgid "Velocity/Value"
|
||
msgstr "Velocidade/Valor"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1675
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Ação"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1767 src/gui/settings.cpp:1768
|
||
msgid "--none--"
|
||
msgstr "--nenhuma--"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1789
|
||
msgid "waiting...##BLearn"
|
||
msgstr "aguardando...##BLearn"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1789
|
||
msgid "Learn##BLearn"
|
||
msgstr "Aprender##BLearn"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1813 src/gui/settings.cpp:1815
|
||
msgid "MIDI output"
|
||
msgstr "Saída MIDI"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1832
|
||
msgid "Output mode:"
|
||
msgstr "Modo de saída:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1834
|
||
msgid "Off (use for TX81Z)"
|
||
msgstr "Desabilitada (use para TX81Z)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1838
|
||
msgid "Melodic"
|
||
msgstr "Melódica"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1849
|
||
msgid "Send Program Change"
|
||
msgstr "Enviar Mudança de Programa"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1855
|
||
msgid "Send MIDI clock"
|
||
msgstr "Enviar Clock MIDI"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1861
|
||
msgid "Send MIDI timecode"
|
||
msgstr "Enviar Timecode MIDI"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1867
|
||
msgid "Timecode frame rate:"
|
||
msgstr "Taxa de quadros do timecode:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1869
|
||
msgid "Closest to Tick Rate"
|
||
msgstr "Mais próxima da taxa de ticks"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1873
|
||
msgid "Film (24fps)"
|
||
msgstr "Filme (24fps)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1877
|
||
msgid "PAL (25fps)"
|
||
msgstr "PAL (25fps)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1881
|
||
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
|
||
msgstr "NTSC drop (29.97fps)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1885
|
||
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
|
||
msgstr "NTSC não-drop (30fps)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1894
|
||
msgid "Emulation"
|
||
msgstr "Emulação"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1896
|
||
msgid "Cores"
|
||
msgstr "Núcleos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1905
|
||
msgid "Playback Core(s)"
|
||
msgstr "Núcleo(s) de reprodução"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1907 src/gui/settings.cpp:2095
|
||
msgid "used for playback"
|
||
msgstr "utilizados para reprodução"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1910
|
||
msgid "Render Core(s)"
|
||
msgstr "Núcleo(s) de renderização"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:1912 src/gui/settings.cpp:2100
|
||
msgid "used in audio export"
|
||
msgstr "utilizados para exportação de áudio"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2093
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2098
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2122
|
||
msgid "PC Speaker strategy"
|
||
msgstr "Estratégia de PC Speaker"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2160 src/gui/settings.cpp:2162
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Teclado"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2171 src/gui/settings.cpp:3806
|
||
msgid "Reset defaults"
|
||
msgstr "Redefinir padrões"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2172
|
||
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
|
||
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir as configurações de teclado?"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2174
|
||
msgid "Global hotkeys"
|
||
msgstr "Atalhos globais"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2211
|
||
msgid "Window activation"
|
||
msgstr "Ativação de janela"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2277
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Tecla"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro release##SNType_%d"
|
||
msgstr "Repouso de macro##SNType_%d"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note release##SNType_%d"
|
||
msgstr "Repouso de nota##SNType_%d"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note off##SNType_%d"
|
||
msgstr "Note off##SNType_%d"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note##SNType_%d"
|
||
msgstr "Nota##SNType_%d"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2330
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Adicionar..."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2420
|
||
msgid "Instrument list"
|
||
msgstr "Lista de instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2440
|
||
msgid "Wavetable list"
|
||
msgstr "Lista de wavetables"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2461
|
||
msgid "Sample list"
|
||
msgstr "Lista de samples"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2511
|
||
msgid "Sample editor"
|
||
msgstr "Editor de samples"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2549 src/gui/settings.cpp:3816
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3846
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2551
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Leiaute"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2553
|
||
msgid "Workspace layout:"
|
||
msgstr "Leiaute do espaço de trabalho:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2563 src/gui/gui.cpp:2923
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Redefinir"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2564 src/gui/gui.cpp:4458
|
||
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
|
||
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o leiaute do espaço de trabalho?"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2568
|
||
msgid "Allow docking editors"
|
||
msgstr "Permitir ancorar editores"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2575
|
||
msgid "Remember window position"
|
||
msgstr "Lembrar posição da janela"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2580
|
||
msgid "remembers the window's last position on start-up."
|
||
msgstr "memoriza a última posição da janela no início do programa."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2585
|
||
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
|
||
msgstr "Permitir movimentação da janela somente ao clicar na barra de título"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2592
|
||
msgid "Center pop-up windows"
|
||
msgstr "Centralizar janelas flutuantes"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2597
|
||
msgid "Play/edit controls layout:"
|
||
msgstr "Leiaute de controles de reprodução/edição:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2599
|
||
msgid "Classic##ecl0"
|
||
msgstr "Clássico##ecl0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2603
|
||
msgid "Compact##ecl1"
|
||
msgstr "Compacto##ecl1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2607
|
||
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
|
||
msgstr "Compacto (vertical)##ecl2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2611
|
||
msgid "Split##ecl3"
|
||
msgstr "Dividido##ecl3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2617
|
||
msgid "Position of buttons in Orders:"
|
||
msgstr "Posição dos botões na janela Ordens:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2619
|
||
msgid "Top##obp0"
|
||
msgstr "Topo##obp0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2623
|
||
msgid "Left##obp1"
|
||
msgstr "Esquerda##obp1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2627
|
||
msgid "Right##obp2"
|
||
msgstr "Direita##obp2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2634
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mouse"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2636
|
||
msgid "Double-click time (seconds)"
|
||
msgstr "Tempo de duplo clique (segundos)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2645
|
||
msgid "Don't raise pattern editor on click"
|
||
msgstr "Não levantar o editor de sequência ao clicar"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2651
|
||
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
|
||
msgstr "Focar editor de sequência ao selecionar instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2656
|
||
msgid "Note preview behavior:"
|
||
msgstr "Comportamento de previsão de nota:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2658
|
||
msgid "Never##npb0"
|
||
msgstr "Nunca##npb0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2662
|
||
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
|
||
msgstr "Quando o cursor estiver na coluna de Nota##npb1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2666
|
||
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando o cursor estiver na coluna de Nota ou não estiver no modo de "
|
||
"edição##npb2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2670
|
||
msgid "Always##npb3"
|
||
msgstr "Sempre##npb3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2676
|
||
msgid "Allow dragging selection:"
|
||
msgstr "Permitir arrastar seleção:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2678
|
||
msgid "No##dms0"
|
||
msgstr "Não##dms0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2682
|
||
msgid "Yes##dms1"
|
||
msgstr "Sim##dms1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2686
|
||
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
|
||
msgstr "Sim (somente quando segurando Ctrl)##dms2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2692
|
||
msgid "Toggle channel solo on:"
|
||
msgstr "Alternar isolamento de canal ao:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2694
|
||
msgid "Right-click or double-click##soloA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2698
|
||
msgid "Right-click##soloR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2702
|
||
msgid "Double-click##soloD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2709
|
||
msgid "Double click selects entire column"
|
||
msgstr "Duplo clique seleciona a coluna inteira"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2715
|
||
msgid "Cursor behavior"
|
||
msgstr "Comportamento do cursor"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2717
|
||
msgid "Insert pushes entire channel row"
|
||
msgstr "Inserção empurra a linha do canal inteiro"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2723
|
||
msgid "Pull delete affects entire channel row"
|
||
msgstr "Excluir e puxar afeta a linha do canal inteiro"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2729
|
||
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
|
||
msgstr "Empurrar valor ao sobrescrever ao invés de limpá-lo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2735
|
||
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2740
|
||
msgid "Effect input behavior:"
|
||
msgstr "Comportamento de inserção de efeitos:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2742
|
||
msgid "Move down##eicb0"
|
||
msgstr "Mover para baixo##eicb0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2746
|
||
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
|
||
msgstr "Mover para valor do efeito (caso contrário mover para baixo)##eicb1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2750
|
||
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
|
||
msgstr "Mover para valor do efeito/próximo efeito e dar a volta##eicb2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2757
|
||
msgid "Delete effect value when deleting effect"
|
||
msgstr "Excluir valor do efeito ao excluir efeito"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2763
|
||
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
|
||
msgstr "Alterar instrumento atual ao alterar coluna de instrumento (absorver)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2769
|
||
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
|
||
msgstr "Remover valor do instrumento ao inserir note off/repouso"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2775
|
||
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
|
||
msgstr "Remover valor do volume ao inserir note off/repouso"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2781
|
||
msgid "Cursor movement"
|
||
msgstr "Movimentação do cursor"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2783
|
||
msgid "Wrap horizontally:"
|
||
msgstr "Dar a volta horizontalmente:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2785
|
||
msgid "No##wrapH0"
|
||
msgstr "Não##wrapH0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2789
|
||
msgid "Yes##wrapH1"
|
||
msgstr "Sim##wrapH1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2793
|
||
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
|
||
msgstr "Sim, e mover para a próxima linha/anterior##wrapH2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2799
|
||
msgid "Wrap vertically:"
|
||
msgstr "Dar a volta verticalmente:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2801
|
||
msgid "No##wrapV0"
|
||
msgstr "Não##wrapV0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2805
|
||
msgid "Yes##wrapV1"
|
||
msgstr "Sim##wrapV1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2809
|
||
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
|
||
msgstr "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior##wrapV2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2813
|
||
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sim, e mover para a próxima sequência/anterior (dando a volta pela "
|
||
"música)##wrapV2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2819
|
||
msgid "Cursor movement keys behavior:"
|
||
msgstr "Comportamento das teclas de movimentação do cursor:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2821
|
||
msgid "Move by one##cmk0"
|
||
msgstr "Mover uma célula##cmk0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2825
|
||
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
|
||
msgstr "Mover pelo Passo de Edição##cmk1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2832
|
||
msgid "Move cursor by edit step on delete"
|
||
msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao excluir"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2838
|
||
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
|
||
msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao inserir (empurrar)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2844
|
||
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
|
||
msgstr "Mover cursor para cima ao excluir-backspace"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2850
|
||
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
|
||
msgstr "Mover cursor ao final do conteúdo da área de transferência ao colar"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2856
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Rolagem"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2858
|
||
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
|
||
msgstr "Trocar ordem ao rolar fora dos limites da sequência:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2860
|
||
msgid "No##pscroll0"
|
||
msgstr "Não##pscroll0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2864
|
||
msgid "Yes##pscroll1"
|
||
msgstr "Sim##pscroll1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2868
|
||
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
|
||
msgstr "Sim, e dar a volta pela música##pscroll2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2875
|
||
msgid "Cursor follows current order when moving it"
|
||
msgstr "Cursor segue a ordem atual ao movê-lo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2880
|
||
msgid "applies when playback is stopped."
|
||
msgstr "aplica-se quando a reprodução está parada."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2884
|
||
msgid "Don't scroll when moving cursor"
|
||
msgstr "Não rolar ao mover cursor"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2889
|
||
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
|
||
msgstr "Mover cursor com o scroll do mouse:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2891
|
||
msgid "No##csw0"
|
||
msgstr "Não##csw0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2895
|
||
msgid "Yes##csw1"
|
||
msgstr "Sim##csw1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2899
|
||
msgid "Inverted##csw2"
|
||
msgstr "Invertido##csw2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2906
|
||
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
|
||
msgstr "Quantos passos mover com cada passo do scroll do mouse?"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2907
|
||
msgid "One##cws0"
|
||
msgstr "Um a um##cws0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2911
|
||
msgid "Edit Step##cws1"
|
||
msgstr "Passo de edição##cws1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2918 src/gui/settings.cpp:3533
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Recursos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2921
|
||
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
|
||
msgstr "Mostrar menu de tipo de instrumento ao adicionar instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2927
|
||
msgid "Select asset after opening one"
|
||
msgstr "Selecionar recurso após abrir um"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2934
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Aparência"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2936
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Escala"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2938
|
||
msgid "Automatic UI scaling factor"
|
||
msgstr "Fator de escala de interface automático"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2947
|
||
msgid "UI scaling factor"
|
||
msgstr "Fator de escala de interface"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2954
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "Tamanho dos ícones"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2969
|
||
msgid "Font renderer"
|
||
msgstr "Renderizador de fonte"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2979
|
||
msgid "Main font"
|
||
msgstr "Fonte principal"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2990
|
||
msgid "Size##MainFontSize"
|
||
msgstr "Tamanho##MainFontSize"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:2998
|
||
msgid "Header font"
|
||
msgstr "Fonte do cabeçalho"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3009
|
||
msgid "Size##HeadFontSize"
|
||
msgstr "Tamanho##HeadFontSize"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3017
|
||
msgid "Pattern font"
|
||
msgstr "Fonte da sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3028
|
||
msgid "Size##PatFontSize"
|
||
msgstr "Tamanho##PatFontSize"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3038
|
||
msgid "Anti-aliased fonts"
|
||
msgstr "Fontes suavizadas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3044
|
||
msgid "Support bitmap fonts"
|
||
msgstr "Suporte a fontes bitmap"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3049
|
||
msgid "Hinting:"
|
||
msgstr "Hinting:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3051
|
||
msgid "Off (soft)##fh0"
|
||
msgstr "Desligado (suave)##fh0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3055
|
||
msgid "Slight##fh1"
|
||
msgstr "Leve##fh1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3059
|
||
msgid "Normal##fh2"
|
||
msgstr "Normal##fh2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3063
|
||
msgid "Full (hard)##fh3"
|
||
msgstr "Completo (duro)##fh3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3069
|
||
msgid "Auto-hinter:"
|
||
msgstr "Auto-hinter:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3071
|
||
msgid "Disable##fah0"
|
||
msgstr "Desabilitado##fah0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3075
|
||
msgid "Enable##fah1"
|
||
msgstr "Habilitado##fah1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3079
|
||
msgid "Force##fah2"
|
||
msgstr "Forçado##fah2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3086
|
||
msgid "Oversample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3089
|
||
msgid "1×##fos1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3094
|
||
msgid ""
|
||
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
|
||
"use for pixel/bitmap fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3097
|
||
msgid "2×##fos2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3102
|
||
msgid "default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3105
|
||
msgid "3×##fos3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3110
|
||
msgid ""
|
||
"slightly better font rendering quality.\n"
|
||
"uses more video memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3114
|
||
msgid "Load fallback font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3119
|
||
msgid "disable to save video memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3123
|
||
msgid "Display Japanese characters"
|
||
msgstr "Exibir caracteres Japoneses"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3129
|
||
msgid ""
|
||
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
|
||
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
|
||
"ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
|
||
"い。\n"
|
||
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
|
||
"決策です。"
|
||
msgstr ""
|
||
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
|
||
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
|
||
"implementado no Dear ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
|
||
"い。\n"
|
||
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
|
||
"決策です。"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3137
|
||
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
|
||
msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3143
|
||
msgid ""
|
||
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
|
||
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
|
||
"ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
|
||
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
|
||
msgstr ""
|
||
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
|
||
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
|
||
"implementado no Dear ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
|
||
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3151
|
||
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
|
||
msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3157
|
||
msgid ""
|
||
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
|
||
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
|
||
"ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
|
||
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
|
||
msgstr ""
|
||
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
|
||
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
|
||
"implementado no Dear ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
|
||
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3165
|
||
msgid "Display Korean characters"
|
||
msgstr "Exibir caracteres Coreanos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3171
|
||
msgid ""
|
||
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
|
||
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
|
||
"ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
|
||
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
|
||
msgstr ""
|
||
"Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n"
|
||
"Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja "
|
||
"implementado no Dear ImGui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
|
||
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3180
|
||
msgid "Title bar:"
|
||
msgstr "Barra de título:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3182
|
||
msgid "Furnace##tbar0"
|
||
msgstr "Furnace##tbar0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3187
|
||
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
|
||
msgstr "Nome da Música - Furnace##tbar1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3192
|
||
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
|
||
msgstr "nome_do_arquivo.fur - Furnace##tbar2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3197
|
||
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
|
||
msgstr "/caminho/para/o/arquivo.fur - Furnace##tbar3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3205
|
||
msgid "Display system name on title bar"
|
||
msgstr "Mostrar nome do sistema na barra de título"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3212
|
||
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostrar nomes dos chips ao invés de \"multi-sistema\" na barra de título"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3218
|
||
msgid "Status bar:"
|
||
msgstr "Barra de status:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3220
|
||
msgid "Cursor details##sbar0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3224
|
||
msgid "File path##sbar1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3228
|
||
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3232
|
||
msgid "Nothing##sbar3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3239
|
||
msgid "Display playback status when playing"
|
||
msgstr "Exibir status da reprodução enquanto reproduz"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3244
|
||
msgid "Export options layout:"
|
||
msgstr "Leiaute das opções de exportação:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3246
|
||
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
|
||
msgstr "Sub-menus no menu Arquivo##eol0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3250
|
||
msgid "Modal window with tabs##eol1"
|
||
msgstr "Janela modal com abas##eol1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3254
|
||
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
|
||
msgstr "Janela modal com opções no menu Arquivo##eol2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3261
|
||
msgid "Capitalize menu bar"
|
||
msgstr "Capitalizar barra de menus"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3267
|
||
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exibir menus para adicionar/configurar/alterar/remover chip no menu Arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3281
|
||
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
|
||
msgstr "Realçar canal sob o cursor na janela Ordens"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3286
|
||
msgid "Orders row number format:"
|
||
msgstr "Formato de número de linha da ordem:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3288
|
||
msgid "Decimal##orbD"
|
||
msgstr "Decimal##orbD"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3292
|
||
msgid "Hexadecimal##orbH"
|
||
msgstr "Hexadecimal##orbH"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3301
|
||
msgid "Center pattern view"
|
||
msgstr "Centralizar visualização da sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3307
|
||
msgid "Overflow pattern highlights"
|
||
msgstr "Preencher destaques da sequência por todo o fundo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3313
|
||
msgid "Display previous/next pattern"
|
||
msgstr "Exibir sequência anterior/próxima"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3318
|
||
msgid "Pattern row number format:"
|
||
msgstr "Formato de número de linha da sequência:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3320
|
||
msgid "Decimal##prbD"
|
||
msgstr "Decimal##prbD"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3324
|
||
msgid "Hexadecimal##prbH"
|
||
msgstr "Hexadecimal##prbH"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3330
|
||
msgid "Pattern view labels:"
|
||
msgstr "Rótulos da visualização da sequência:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3335
|
||
msgid "Note off (3-char)"
|
||
msgstr "Note off (3 caracteres)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3340
|
||
msgid "Note release (3-char)"
|
||
msgstr "Repouso de nota (3 carac.)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3345
|
||
msgid "Macro release (3-char)"
|
||
msgstr "Repouso de macro (3 carac.)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3350
|
||
msgid "Empty field (3-char)"
|
||
msgstr "Campo vazio (3 carac.)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3355
|
||
msgid "Empty field (2-char)"
|
||
msgstr "Campo vazio (2 carac.)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3357
|
||
msgid "Pattern view spacing after:"
|
||
msgstr "Espaçamento da visualização de sequência após:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3383
|
||
msgid "Effect value"
|
||
msgstr "Valor do efeito"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3390
|
||
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
|
||
msgstr "Efeitos de digito único para 00-0F"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3396
|
||
msgid "Use flats instead of sharps"
|
||
msgstr "Usar bemóis ao invés de sustenidos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3402
|
||
msgid "Use German notation"
|
||
msgstr "Usar notação alemã"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3410
|
||
msgid "Channel style:"
|
||
msgstr "Estilo de vanal:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3412
|
||
msgid "Classic##CHS0"
|
||
msgstr "Clássico##CHS0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3416
|
||
msgid "Line##CHS1"
|
||
msgstr "Linha##CHS1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3420
|
||
msgid "Round##CHS2"
|
||
msgstr "Redondo##CHS2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3424
|
||
msgid "Split button##CHS3"
|
||
msgstr "Botão dividido##CHS3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3428
|
||
msgid "Square border##CH42"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3432
|
||
msgid "Round border##CHS5"
|
||
msgstr "Borda arredondada##CHS5"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3438
|
||
msgid "Channel volume bar:"
|
||
msgstr "Barra de volume do canal:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3440
|
||
msgid "None##CHV0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3444
|
||
msgid "Simple##CHV1"
|
||
msgstr "Simples##CHV1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3448
|
||
msgid "Stereo##CHV2"
|
||
msgstr "Estéreo##CHV2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3452
|
||
msgid "Real##CHV3"
|
||
msgstr "Real##CHV3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3456
|
||
msgid "Real (stereo)##CHV4"
|
||
msgstr "Real (estéreo)##CHV4"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3462
|
||
msgid "Channel feedback style:"
|
||
msgstr "Estilo de feedback do canal:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3464
|
||
msgid "Off##CHF0"
|
||
msgstr "Desativado##CHF0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3468
|
||
msgid "Note##CHF1"
|
||
msgstr "Nota##CHF1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3472
|
||
msgid "Volume##CHF2"
|
||
msgstr "Volume##CHF2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3476
|
||
msgid "Active##CHF3"
|
||
msgstr "Ativo##CHF3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3482
|
||
msgid "Channel font:"
|
||
msgstr "Fonte do canal:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3484
|
||
msgid "Regular##CHFont0"
|
||
msgstr "Regular##CHFont0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3488
|
||
msgid "Monospace##CHFont1"
|
||
msgstr "Monoespaçada##CHFont1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3495
|
||
msgid "Center channel name"
|
||
msgstr "Centralizar nome do canal"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3500
|
||
msgid "Channel colors:"
|
||
msgstr "Cores dos canais:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3502
|
||
msgid "Single##CHC0"
|
||
msgstr "Única##CHC0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3506
|
||
msgid "Channel type##CHC1"
|
||
msgstr "Tipo de canal##CHC1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3510
|
||
msgid "Instrument type##CHC2"
|
||
msgstr "Tipo de instrumento##CHC2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3516
|
||
msgid "Channel name colors:"
|
||
msgstr "Cores dos nomes dos canais:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3518
|
||
msgid "Single##CTC0"
|
||
msgstr "Única##CTC0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3522
|
||
msgid "Channel type##CTC1"
|
||
msgstr "Tipo de canal##CTC1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3526
|
||
msgid "Instrument type##CTC2"
|
||
msgstr "Tipo de instrumento##CTC2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3535
|
||
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
|
||
msgstr "Lista unificada de instrumentos/wavetables/samples"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3545
|
||
msgid "Horizontal instrument list"
|
||
msgstr "Lista de instrumentos horizontal"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3551
|
||
msgid "Instrument list icon style:"
|
||
msgstr "Estilo de ícone da lista de instrumentos:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3553
|
||
msgid "None##iis0"
|
||
msgstr "Nenhum##iis0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3557
|
||
msgid "Graphical icons##iis1"
|
||
msgstr "Ícones gráficos##iis1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3561
|
||
msgid "Letter icons##iis2"
|
||
msgstr "Ícones de letras##iis2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3568
|
||
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
|
||
msgstr "Colorizar editor de instrumentos utilizando tipo de instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3574 src/gui/settings.cpp:4016
|
||
msgid "Macro Editor"
|
||
msgstr "Editor de Macro"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3575
|
||
msgid "Macro editor layout:"
|
||
msgstr "Leiaute do editor de macro:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3577
|
||
msgid "Unified##mel0"
|
||
msgstr "Unificado##mel0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3587
|
||
msgid "Grid##mel2"
|
||
msgstr "Grade##mel2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3591
|
||
msgid "Single (with list)##mel3"
|
||
msgstr "Único (com lista)##mel3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3604
|
||
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
|
||
msgstr "Utilizar slider vertical clássico do editor de macro"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3610
|
||
msgid "Wave Editor"
|
||
msgstr "Editor de wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3612
|
||
msgid "Use compact wave editor"
|
||
msgstr "Utilizar editor de wavetable compacto"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3618 src/gui/settings.cpp:3993
|
||
msgid "FM Editor"
|
||
msgstr "Editor de FM"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3619
|
||
msgid "FM parameter names:"
|
||
msgstr "Nomes dos parâmetros FM:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3621
|
||
msgid "Friendly##fmn0"
|
||
msgstr "Amigáveis##fmn0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3625
|
||
msgid "Technical##fmn1"
|
||
msgstr "Técnicos##fmn1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3629
|
||
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
|
||
msgstr "Técnicos (alternativos)##fmn2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3636
|
||
msgid "Use standard OPL waveform names"
|
||
msgstr "Utilizar nomes padrão de formas de onda OPL"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3641
|
||
msgid "FM parameter editor layout:"
|
||
msgstr "Leiaute do editor de parâmetros FM:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3643
|
||
msgid "Modern##fml0"
|
||
msgstr "Moderno##fml0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3647
|
||
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
|
||
msgstr "Compacto (2x2, clássico)##fml1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3651
|
||
msgid "Compact (1x4)##fml2"
|
||
msgstr "Compacto (1x4)##fml2"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3655
|
||
msgid "Compact (4x1)##fml3"
|
||
msgstr "Compacto (4x1)##fml3"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3659
|
||
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
|
||
msgstr "Alternativo (2x2)##fml4"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3663
|
||
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
|
||
msgstr "Alternativo (1x4)##fml5"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3667
|
||
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3673
|
||
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
|
||
msgstr "Posição do Nível de Sustentação no editor de FM:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3675
|
||
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3679
|
||
msgid "After Release Rate##susp1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3686
|
||
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
|
||
msgstr "Utilizar cores separadas para portadoras/moduladoras no editor FM"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3692
|
||
msgid "Unsigned FM detune values"
|
||
msgstr "Valores de desafinação FM sem sinal (unsigned)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3699
|
||
msgid "Chip memory usage unit:"
|
||
msgstr "Unidade de uso de memória dos chips:"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3701
|
||
msgid "Bytes##MUU0"
|
||
msgstr "Bytes##MUU0"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3705
|
||
msgid "Kilobytes##MUU1"
|
||
msgstr "Kilobytes##MUU1"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3714
|
||
msgid "Rounded corners"
|
||
msgstr "Cantos arredondados"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3720 src/gui/settings.cpp:3898
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3940
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Borda"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3732
|
||
msgid "Anti-aliased"
|
||
msgstr "Suavizado"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3738
|
||
msgid "Fill entire window"
|
||
msgstr "Preencher toda a janela"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3744
|
||
msgid "Waveform goes out of bounds"
|
||
msgstr "Forma de onda ultrapassa as bordas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3756
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Janelas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3758
|
||
msgid "Rounded window corners"
|
||
msgstr "Cantos das janelas arredondados"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3764
|
||
msgid "Rounded buttons"
|
||
msgstr "Botões arredondados"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3770
|
||
msgid "Rounded menu corners"
|
||
msgstr "Cantos de menu arredondados"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3776
|
||
msgid "Rounded tabs"
|
||
msgstr "Abas arredondadas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3782
|
||
msgid "Rounded scrollbars"
|
||
msgstr "Barras de rolagem arredondadas"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3788
|
||
msgid "Borders around widgets"
|
||
msgstr "Bordas em volta dos widgets"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3797
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Esquema de cores"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3807
|
||
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
|
||
msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o esquema de cores?"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3810
|
||
msgid "Guru mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3817 src/gui/settings.cpp:3847
|
||
msgid "Frame shading"
|
||
msgstr "Sombreamento de quadro"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3823
|
||
msgid "Color scheme type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3825
|
||
msgid "Dark##gcb0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3830
|
||
msgid "Light##gcb1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3837
|
||
msgid "Accent colors:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3839
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3840
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3854
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3855
|
||
msgid "Button (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3856
|
||
msgid "Button (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3857
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3858
|
||
msgid "Tab (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3859
|
||
msgid "Tab (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3860
|
||
msgid "Tab (unfocused)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3861
|
||
msgid "Tab (unfocused and active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3862
|
||
msgid "ImGui header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3863
|
||
msgid "ImGui header (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3864
|
||
msgid "ImGui header (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3865
|
||
msgid "Resize grip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3866
|
||
msgid "Resize grip (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3867
|
||
msgid "Resize grip (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3868
|
||
msgid "Widget background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3869
|
||
msgid "Widget background (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3870
|
||
msgid "Widget background (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3871
|
||
msgid "Slider grab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3872
|
||
msgid "Slider grab (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3873
|
||
msgid "Title background (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3874
|
||
msgid "Checkbox/radio button mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3875
|
||
msgid "Text selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3876
|
||
msgid "Line plot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3877
|
||
msgid "Line plot (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3878
|
||
msgid "Histogram plot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3879
|
||
msgid "Histogram plot (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3880
|
||
msgid "Table row (even)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3881
|
||
msgid "Table row (odd)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3886
|
||
msgid "Interface (other)"
|
||
msgstr "Interface (outros)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3888
|
||
msgid "Window background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3889
|
||
msgid "Sub-window background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3890
|
||
msgid "Pop-up background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3891
|
||
msgid "Modal backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3892
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3894
|
||
msgid "Text (disabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3895
|
||
msgid "Title bar (inactive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3896
|
||
msgid "Title bar (collapsed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3897
|
||
msgid "Menu bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3899
|
||
msgid "Border shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3900
|
||
msgid "Scroll bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3901
|
||
msgid "Scroll bar (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3902
|
||
msgid "Scroll bar (clicked)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3903
|
||
msgid "Scroll bar background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3904
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3905
|
||
msgid "Separator (hover)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3906
|
||
msgid "Separator (active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3907
|
||
msgid "Docking preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3908
|
||
msgid "Docking empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3909
|
||
msgid "Table header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3910
|
||
msgid "Table border (hard)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3911
|
||
msgid "Table border (soft)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3912
|
||
msgid "Drag and drop target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3913
|
||
msgid "Window switcher (highlight)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3914
|
||
msgid "Window switcher backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3918
|
||
msgid "Toggle on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3919
|
||
msgid "Toggle off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3920
|
||
msgid "Playback status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3921
|
||
msgid "Destructive hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3922
|
||
msgid "Warning hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3923
|
||
msgid "Error hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3926
|
||
msgid "File Picker (built-in)"
|
||
msgstr "Diálogo de arquivos (embutido)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3928
|
||
msgid "Song (native)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3929
|
||
msgid "Song (import)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3935
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3941
|
||
msgid "Background (top-left)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3942
|
||
msgid "Background (top-right)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3943
|
||
msgid "Background (bottom-left)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3944
|
||
msgid "Background (bottom-right)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3946
|
||
msgid "Waveform (clip)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3947
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3948
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3950
|
||
msgid "Wave (non-mono)"
|
||
msgstr "Onda (não-mono)"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3951
|
||
msgid "Waveform (1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3952
|
||
msgid "Waveform (2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3953
|
||
msgid "Waveform (3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3954
|
||
msgid "Waveform (4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3955
|
||
msgid "Waveform (5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3956
|
||
msgid "Waveform (6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3957
|
||
msgid "Waveform (7)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3958
|
||
msgid "Waveform (8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3959
|
||
msgid "Waveform (9)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3960
|
||
msgid "Waveform (10)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3961
|
||
msgid "Waveform (11)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3962
|
||
msgid "Waveform (12)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3963
|
||
msgid "Waveform (13)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3964
|
||
msgid "Waveform (14)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3965
|
||
msgid "Waveform (15)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3966
|
||
msgid "Waveform (16)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3974
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3978
|
||
msgid "Order number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3979
|
||
msgid "Playing order background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3980
|
||
msgid "Song loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3981
|
||
msgid "Selected order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3982
|
||
msgid "Similar patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3983
|
||
msgid "Inactive patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3986
|
||
msgid "Envelope View"
|
||
msgstr "Visualização de envelope"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3988
|
||
msgid "Sustain guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3994
|
||
msgid "Algorithm background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3995
|
||
msgid "Algorithm lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3996
|
||
msgid "Modulator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:3997
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4002
|
||
msgid ""
|
||
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
|
||
"modulators in FM editor\" is on!)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4004
|
||
msgid "Mod. accent (primary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4005
|
||
msgid "Mod. accent (secondary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4006
|
||
msgid "Mod. border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4007
|
||
msgid "Mod. border shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4009
|
||
msgid "Car. accent (primary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4010
|
||
msgid "Car. accent (secondary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4011
|
||
msgid "Car. border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4012
|
||
msgid "Car. border shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4023
|
||
msgid "Instrument Types"
|
||
msgstr "Tipos de Instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4024
|
||
msgid "FM (OPN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4025
|
||
msgid "SN76489/Sega PSG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4028
|
||
msgid "C64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4029
|
||
msgid "Amiga/Generic Sample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4030
|
||
msgid "PC Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4031
|
||
msgid "AY-3-8910/SSG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4032
|
||
msgid "AY8930"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4033
|
||
msgid "TIA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4034
|
||
msgid "SAA1099"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4035
|
||
msgid "VIC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4036
|
||
msgid "PET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4037
|
||
msgid "VRC6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4039
|
||
msgid "FM (OPLL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4040
|
||
msgid "FM (OPL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4045
|
||
msgid "FM (OPZ)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4047
|
||
msgid "PC Beeper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4049
|
||
msgid "Lynx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4051
|
||
msgid "X1-010"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4052
|
||
msgid "ES5506"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4055
|
||
msgid "Sound Unit"
|
||
msgstr "Unidade de Som"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4057
|
||
msgid "FM (OPL Drums)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4058
|
||
msgid "FM (OPM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4059
|
||
msgid "NES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4060
|
||
msgid "MSM6258"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4061
|
||
msgid "MSM6295"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4062
|
||
msgid "ADPCM-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4064
|
||
msgid "Sega PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4065
|
||
msgid "QSound"
|
||
msgstr "QSound"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4066
|
||
msgid "YMZ280B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4067
|
||
msgid "RF5C68"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4068
|
||
msgid "MSM5232"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4069
|
||
msgid "K007232"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4070
|
||
msgid "GA20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4072
|
||
msgid "SM8521"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4073
|
||
msgid "PV-1000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4074
|
||
msgid "K053260"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4075
|
||
msgid "TED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4076
|
||
msgid "C140"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4077
|
||
msgid "C219"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4078
|
||
msgid "ESFM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4083
|
||
msgid "GBA DMA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4084
|
||
msgid "GBA MinMod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4087
|
||
msgid "Other/Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4091
|
||
msgid "Single color (background)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4092
|
||
msgid "Single color (text)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4098
|
||
msgid "FM operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4099
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4103
|
||
msgid "Playhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4104
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4105
|
||
msgid "Editing (will clone)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4106
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4107
|
||
msgid "Cursor (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4108
|
||
msgid "Cursor (clicked)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4110
|
||
msgid "Selection (hovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4111
|
||
msgid "Selection (clicked)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4112
|
||
msgid "Highlight 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4113
|
||
msgid "Highlight 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4114
|
||
msgid "Row number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4115
|
||
msgid "Row number (highlight 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4116
|
||
msgid "Row number (highlight 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4118
|
||
msgid "Note (highlight 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4119
|
||
msgid "Note (highlight 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4120
|
||
msgid "Blank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4121
|
||
msgid "Blank (highlight 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4122
|
||
msgid "Blank (highlight 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4124
|
||
msgid "Instrument (invalid type)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4125
|
||
msgid "Instrument (out of range)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4126
|
||
msgid "Volume (0%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4127
|
||
msgid "Volume (50%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4128
|
||
msgid "Volume (100%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4130
|
||
msgid "Pitch effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4131
|
||
msgid "Volume effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4132
|
||
msgid "Panning effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4133
|
||
msgid "Song effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4134
|
||
msgid "Time effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4135
|
||
msgid "Speed effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4136
|
||
msgid "Primary specific effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4137
|
||
msgid "Secondary specific effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4139
|
||
msgid "External command output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4140
|
||
msgid "Status: off/disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4141
|
||
msgid "Status: off + macro rel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4142
|
||
msgid "Status: on + macro rel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4143
|
||
msgid "Status: on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4144
|
||
msgid "Status: volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4145
|
||
msgid "Status: pitch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4146
|
||
msgid "Status: panning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4147
|
||
msgid "Status: chip (primary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4148
|
||
msgid "Status: chip (secondary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4149
|
||
msgid "Status: mixing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4150
|
||
msgid "Status: DSP effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4151
|
||
msgid "Status: note altering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4152
|
||
msgid "Status: misc color 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4153
|
||
msgid "Status: misc color 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4154
|
||
msgid "Status: misc color 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4155
|
||
msgid "Status: attack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4156
|
||
msgid "Status: decay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4157
|
||
msgid "Status: sustain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4158
|
||
msgid "Status: release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4159
|
||
msgid "Status: decrease linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4160
|
||
msgid "Status: decrease exp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4161
|
||
msgid "Status: increase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4162
|
||
msgid "Status: bent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4163
|
||
msgid "Status: direct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4169
|
||
msgid "Time background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4170
|
||
msgid "Time text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4171
|
||
msgid "Loop region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4172
|
||
msgid "Center guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4173
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4175
|
||
msgid "Selection points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4176
|
||
msgid "Preview needle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4177
|
||
msgid "Playing needles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4178
|
||
msgid "Loop markers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4179
|
||
msgid "Chip select: disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4180
|
||
msgid "Chip select: enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4181
|
||
msgid "Chip select: enabled (failure)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4185
|
||
msgid "Unallocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4186
|
||
msgid "Unused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4187
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4188
|
||
msgid "Overused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4189
|
||
msgid "Really overused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4190
|
||
msgid "Combo Breaker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4195
|
||
msgid "Upper key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4196
|
||
msgid "Upper key (feedback)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4197
|
||
msgid "Upper key (pressed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4198
|
||
msgid "Lower key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4199
|
||
msgid "Lower key (feedback)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4200
|
||
msgid "Lower key (pressed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4204
|
||
msgid "Clock text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4205
|
||
msgid "Beat (off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4206
|
||
msgid "Beat (on)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4211
|
||
msgid "PortSet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4212
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4213
|
||
msgid "Port (hidden/unavailable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4214
|
||
msgid "Connection (selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4215
|
||
msgid "Connection (other)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4221
|
||
msgid "Waveform data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4224
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4226
|
||
msgid "Sample (alternate 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4227
|
||
msgid "Sample (alternate 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4228
|
||
msgid "Sample (alternate 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4229
|
||
msgid "Wave RAM"
|
||
msgstr "RAM de Onda"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4230
|
||
msgid "Wavetable (static)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4231
|
||
msgid "Echo buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4232
|
||
msgid "Namco 163 load pos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4233
|
||
msgid "Namco 163 play pos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4234
|
||
msgid "Sample (bank 0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4235
|
||
msgid "Sample (bank 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4236
|
||
msgid "Sample (bank 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4237
|
||
msgid "Sample (bank 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4238
|
||
msgid "Sample (bank 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4239
|
||
msgid "Sample (bank 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4240
|
||
msgid "Sample (bank 6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4241
|
||
msgid "Sample (bank 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4246
|
||
msgid "Log level: Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4247
|
||
msgid "Log level: Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4248
|
||
msgid "Log level: Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4249
|
||
msgid "Log level: Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4250
|
||
msgid "Log level: Trace/Verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4255
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4260
|
||
msgid "Enable backup system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4265
|
||
msgid "Interval (in seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4270
|
||
msgid "Backups per file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4276
|
||
msgid "Backup Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4280
|
||
msgid "Purge before:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4354
|
||
msgid "Go##PDate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>PB used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>TB used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>GB used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>MB used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>KB used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64> bytes used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4376
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4380
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4386 src/gui/settings.cpp:6939
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4387
|
||
msgid "Latest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%<PRIu64>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4531
|
||
msgid "Cheat Codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4533
|
||
msgid "Enter code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4535
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4539
|
||
msgid "invalid code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4549
|
||
msgid "toggled alternate UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4553
|
||
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4557
|
||
msgid "enabled all instrument types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4561
|
||
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4565
|
||
msgid "unlocked audio multi-threading options!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4569
|
||
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4587
|
||
msgid "OK##SettingsOK"
|
||
msgstr "OK##SettingsOK"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4593
|
||
msgid "Cancel##SettingsCancel"
|
||
msgstr "Cancelar##SettingsCancel"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:4601
|
||
msgid "Apply##SettingsApply"
|
||
msgstr "Aplicar##SettingsApply"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:5675
|
||
msgid "could not initialize audio!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:5685 src/gui/gui.cpp:4070 src/gui/gui.cpp:6667
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7105
|
||
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
|
||
msgstr "erro ao carregar fontes! por favor cheque suas configurações."
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:5864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while loading config! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6926
|
||
msgid "[Dir]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6927
|
||
msgid "[Link]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[File]"
|
||
msgstr "Arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6930
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset search"
|
||
msgstr "Redefinir padrões"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drives"
|
||
msgstr "Driver"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6933
|
||
msgid ""
|
||
"Edit path\n"
|
||
"You can also right click on path buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to home directory"
|
||
msgstr "Diretório de Sample"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to parent directory"
|
||
msgstr "abrir diretório de recursos embutidos"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6936
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Directory"
|
||
msgstr "Diretório de Sample"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "nome da sample"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6940
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6941 src/gui/gui.cpp:5513 src/gui/gui.cpp:5648
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5649
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6942
|
||
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6943 src/gui/gui.cpp:5653 src/gui/gui.cpp:5677
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5701 src/gui/gui.cpp:5725 src/gui/gui.cpp:5749
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5773 src/gui/gui.cpp:5805 src/gui/gui.cpp:5821
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5832 src/gui/gui.cpp:5844 src/gui/gui.cpp:5998
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6020 src/gui/gui.cpp:6035 src/gui/gui.cpp:6046
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sim"
|
||
|
||
#: src/gui/settings.cpp:6945
|
||
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:26
|
||
msgid "is proud to present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:30
|
||
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
|
||
msgstr "o maior tracker chiptune multi-sistema!"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:31
|
||
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
|
||
msgstr "com compatibilidade para músicas do DefleMask."
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:33
|
||
msgid "> CREDITS <"
|
||
msgstr "> CRÉDITOS <"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:35
|
||
msgid "-- program --"
|
||
msgstr "-- programa --"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:37
|
||
msgid "A M 4 N (intro tune)"
|
||
msgstr "A M 4 N (tema de introdução)"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:52
|
||
msgid "-- graphics/UI design --"
|
||
msgstr "-- gráficos/design de UI --"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:59
|
||
msgid "-- documentation --"
|
||
msgstr "-- documentação --"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:69
|
||
msgid "-- localization/translation team --"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:82
|
||
msgid "-- demo songs --"
|
||
msgstr "-- músicas de demonstração --"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:209
|
||
msgid "-- additional feedback/fixes --"
|
||
msgstr "-- feedback/soluções adicionais --"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:220
|
||
msgid "-- Metal backend test team --"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:226
|
||
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:233
|
||
msgid "powered by:"
|
||
msgstr "bibliotecas utilizadas:"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:234
|
||
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
|
||
msgstr "Dear ImGui por Omar Cornut"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:235
|
||
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
|
||
msgstr "SDL2 por Sam Lantinga"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:239
|
||
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
|
||
msgstr "zlib por Jean-loup Gailly"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:240
|
||
msgid "and Mark Adler"
|
||
msgstr "e Mark Adler"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:241
|
||
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
|
||
msgstr "libsndfile por Erik de Castro Lopo"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:242
|
||
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
|
||
msgstr "Portable File Dialogs por Sam Hocevar"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:243
|
||
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
|
||
msgstr "Native File Dialog por Frogtoss Games"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:245
|
||
msgid "Weak-JACK by x42"
|
||
msgstr "Weak-JACK por x42"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:246
|
||
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
|
||
msgstr "RtMidi por Gary P. Scavone"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:247
|
||
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
|
||
msgstr "FFTW por Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:248
|
||
msgid "backward-cpp by Google"
|
||
msgstr "backward-cpp da Google"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:249
|
||
msgid "adpcm by superctr"
|
||
msgstr "adpcm por superctr"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:250
|
||
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
|
||
msgstr "adpcm-xq por David Bryant"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:251
|
||
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
|
||
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG por nukeykt"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:252
|
||
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:253
|
||
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
|
||
msgstr "ESFMu (versão modificada) por Kagamiin~"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:254
|
||
msgid "ymfm by Aaron Giles"
|
||
msgstr "ymfm por Aaron Giles"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:255
|
||
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:256
|
||
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
|
||
msgstr "MAME SN76496 por Nicola Salmoria"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:257
|
||
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
|
||
msgstr "MAME AY-3-8910 por Couriersud"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:258
|
||
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
|
||
msgstr "com melhorias de AY8930 por Eulous, cam900 e Grauw"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:259
|
||
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
|
||
msgstr "MAME SAA1099 por Juergen Buchmueller e Manuel Abadia"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:260
|
||
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
|
||
msgstr "MAME Namco WSG por Nicola Salmoria e Aaron Giles"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:261
|
||
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
|
||
msgstr "núcleo MAME RF5C68 por Olivier Galibert e Aaron Giles"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:262
|
||
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
|
||
msgstr "núcleo MAME MSM5232 core por Jarek Burczynski e Hiromitsu Shioya"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:263
|
||
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
|
||
msgstr "núcleo MAME MSM6258 por Barry Rodewald"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:264
|
||
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
|
||
msgstr "núcleo MAME YMZ280B por Aaron Giles"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:265
|
||
msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
|
||
msgstr "núcleo MAME GA20 por Acho A. Tang e R. Belmont"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:266
|
||
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
|
||
msgstr "núcleo MAME SegaPCM por Hiromitsu Shioya e Olivier Galibert"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:267
|
||
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
|
||
msgstr "Sand AASound por Dave Hooper e Simon Owen"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:268
|
||
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
|
||
msgstr "SameBoy por Lior Halphon"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:269
|
||
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
|
||
msgstr "núcleos de áudio Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 e Virtual Boy"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:270
|
||
msgid "SNES DSP core by Blargg"
|
||
msgstr "núcleo SNES DSP por Blargg"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:271
|
||
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
|
||
msgstr "puNES (NES, MMC5 e FDS) por FHorse"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:272
|
||
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
|
||
msgstr "NSFPlay (NES e FDS) por Brad Smith e Brezza"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:273
|
||
msgid "reSID by Dag Lem"
|
||
msgstr "reSID por Dag Lem"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:274
|
||
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
|
||
msgstr "reSIDfp por Dag Lem, Antti Lankila"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:275
|
||
msgid "and Leandro Nini"
|
||
msgstr "e Leandro Nini"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:276
|
||
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
|
||
msgstr "dSID pelo Time DefleMask baseado no jsSID"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:277
|
||
msgid "Stella by Stella Team"
|
||
msgstr "Stella pelo Time Stella"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:278
|
||
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
|
||
msgstr "emulador QSound por superctr e Valley Bell"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:279
|
||
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
|
||
msgstr "núcleo de som VICE VIC-20 por Rami Rasanen e viznut"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:280
|
||
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
|
||
msgstr "núcleo de som VICE TED por Andreas Boose, Tibor Biczo"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:281
|
||
msgid "and Marco van den Heuvel"
|
||
msgstr "e Marco van den Heuvel"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:282
|
||
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
|
||
msgstr "núcleo de som VERA por Frank van den Hoef"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:283
|
||
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
|
||
msgstr "emulador POKEY mzpokeysnd por Michael Borisov"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:284
|
||
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
|
||
msgstr "emulador POKEY ASAP por Piotr Fusik"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:285
|
||
msgid "ported by laoo to C++"
|
||
msgstr "traduzido para C++ por laoo"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:286
|
||
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
|
||
msgstr "vgsound_emu (segunda versão, modificada) por cam900"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:287
|
||
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
|
||
msgstr "emulador de SM8521 (versão modificada) by cam900"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:288
|
||
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
|
||
msgstr "emulador de D65010G031 (versão modificada) by cam900"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:289
|
||
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
|
||
msgstr "emulador de Namco C140/C219 (versão modificada) by cam900"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:290
|
||
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
|
||
msgstr "emulador PowerNoise por scratchminer"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:291
|
||
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
|
||
msgstr "ep128emu por Istvan Varga"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:292
|
||
msgid "NDS sound emulator by cam900"
|
||
msgstr "emulador de áudio de NDS por cam900"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:294
|
||
msgid "greetings to:"
|
||
msgstr "saudações a:"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:298
|
||
msgid "all members of Deflers of Noice!"
|
||
msgstr "todos os membros de Deflers of Noice!"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:305
|
||
msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow"
|
||
msgstr "copyright © 2021-2024 tildearrow"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:306
|
||
msgid "(and contributors)."
|
||
msgstr "(e contribuidores)."
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:307
|
||
msgid "licensed under GPLv2+! see"
|
||
msgstr "licenciado sob a GPLv2+! veja o"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:308
|
||
msgid "LICENSE for more information."
|
||
msgstr "arquivo LICENSE para mais informações."
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:310
|
||
msgid "help Furnace grow:"
|
||
msgstr "ajude o Furnace a crescer:"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:313
|
||
msgid "contact tildearrow at:"
|
||
msgstr "entre em contato com tildearrow em:"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:316
|
||
msgid "disclaimer:"
|
||
msgstr "aviso:"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:317
|
||
msgid "despite the fact this program works"
|
||
msgstr "apesar do fato de este programa funcionar"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:318
|
||
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
|
||
msgstr "com o formato de arquivo .dmf, ele NÃO é"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:319
|
||
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
|
||
msgstr "afiliado com Delek ou o DefleMask de forma"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:320
|
||
msgid "any way, nor it is a replacement for"
|
||
msgstr "alguma, assim como também não é um substituto"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:321
|
||
msgid "the original program."
|
||
msgstr "para o programa original."
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:323
|
||
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||
msgstr "ele também não vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:325
|
||
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
|
||
msgstr "agradecemos a todos os contribuidores e bug reporters!"
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:332
|
||
msgid "About Furnace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/about.cpp:422
|
||
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1140 src/gui/gui.cpp:1144
|
||
msgid "the song is over!"
|
||
msgstr "a música terminou!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1671
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Abrir arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1672 src/gui/gui.cpp:1802 src/gui/gui.cpp:1956
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1965 src/gui/gui.cpp:1974 src/gui/gui.cpp:2076
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2096 src/gui/gui.cpp:2114 src/gui/gui.cpp:7222
|
||
msgid "compatible files"
|
||
msgstr "arquivos compatíveis"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1673 src/gui/gui.cpp:1747 src/gui/gui.cpp:1803
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1854 src/gui/gui.cpp:1873 src/gui/gui.cpp:2077
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2087 src/gui/gui.cpp:2098 src/gui/gui.cpp:2116
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7257
|
||
msgid "all files"
|
||
msgstr "todos os arquivos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1680
|
||
msgid "no backups made yet!"
|
||
msgstr "nenhum backup realizado ainda!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1685 src/gui/gui.cpp:1694 src/gui/gui.cpp:2133
|
||
msgid "Furnace song"
|
||
msgstr "Música do Furnace"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1693
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Salvar Arquivo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1702 src/gui/gui.cpp:1712
|
||
msgid "Export DMF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1703
|
||
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
|
||
msgstr "Módulo do DefleMask 1.1.3"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1713
|
||
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
|
||
msgstr "Módulo do DefleMask 1.0/legado"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1730
|
||
msgid "Load Instrument"
|
||
msgstr "Carregar Instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1731
|
||
msgid "all compatible files"
|
||
msgstr "todos os arquivos compatíveis"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1732 src/gui/gui.cpp:1781
|
||
msgid "Furnace instrument"
|
||
msgstr "Instrumento do Furnace"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1733 src/gui/gui.cpp:1791
|
||
msgid "DefleMask preset"
|
||
msgstr "Predefinição do DefleMask"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1734
|
||
msgid "TFM Music Maker instrument"
|
||
msgstr "Instrumento do TFM Music Maker"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1735
|
||
msgid "VGM Music Maker instrument"
|
||
msgstr "Instrumento do VGM Music Maker"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1736
|
||
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
|
||
msgstr "Instrumento do Scream Tracker 3"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1737
|
||
msgid "SoundBlaster instrument"
|
||
msgstr "Instrumento SoundBlaster"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1738
|
||
msgid "Wohlstand OPL instrument"
|
||
msgstr "Instrumento Wohlstand OPL"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1739
|
||
msgid "Wohlstand OPN instrument"
|
||
msgstr "Instrumento Wohlstand OPN"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1740
|
||
msgid "Gens KMod patch dump"
|
||
msgstr "Extrato de patch Gens KMod"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1741
|
||
msgid "BNK file (AdLib)"
|
||
msgstr "Arquivo BNK (AdLib)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1742
|
||
msgid "FF preset bank"
|
||
msgstr "Banco de predefinições do FF"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1743
|
||
msgid "2612edit GYB preset bank"
|
||
msgstr "Banco de predefinições GYB do 2612edit"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1744
|
||
msgid "VOPM preset bank"
|
||
msgstr "Banco de predefinições do VOPM"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1745
|
||
msgid "Wohlstand WOPL bank"
|
||
msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPL"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1746
|
||
msgid "Wohlstand WOPN bank"
|
||
msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPN"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1780 src/gui/gui.cpp:1790
|
||
msgid "Save Instrument"
|
||
msgstr "Salvar Instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1801
|
||
msgid "Load Wavetable"
|
||
msgstr "Carregar Wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1813 src/gui/gui.cpp:1822 src/gui/gui.cpp:1831
|
||
msgid "Save Wavetable"
|
||
msgstr "Salvar Wavetable"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1814
|
||
msgid "Furnace wavetable"
|
||
msgstr "Wavetable do Furnace"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1823
|
||
msgid "DefleMask wavetable"
|
||
msgstr "Wavetable do DefleMask"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1832
|
||
msgid "raw data"
|
||
msgstr "dados raw"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1841
|
||
msgid "Load Sample"
|
||
msgstr "Carregar Sample"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1853
|
||
msgid "Load Raw Sample"
|
||
msgstr "Carregar Sample em Formato Raw"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1862
|
||
msgid "Save Sample"
|
||
msgstr "Salvar Sample"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1863 src/gui/gui.cpp:1883 src/gui/gui.cpp:1893
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1903
|
||
msgid "Wave file"
|
||
msgstr "Arquivo Wave"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1872
|
||
msgid "Save Raw Sample"
|
||
msgstr "Salvar Sample em Formato Raw"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1882 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:1902
|
||
msgid "Export Audio"
|
||
msgstr "Exportar Áudio"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1912
|
||
msgid "Export VGM"
|
||
msgstr "Exportar VGM"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1913
|
||
msgid "VGM file"
|
||
msgstr "Arquivo VGM"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1922
|
||
msgid "Export ZSM"
|
||
msgstr "Exportar ZSM"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1923
|
||
msgid "ZSM file"
|
||
msgstr "Arquivo ZSM"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1932 src/gui/gui.cpp:1942
|
||
msgid "Export Command Stream"
|
||
msgstr "Exportar Fluxo de Comandos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1933
|
||
msgid "text file"
|
||
msgstr "arquivo de texto"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1943
|
||
msgid "binary file"
|
||
msgstr "arquivo binário"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1950 src/gui/gui.cpp:5379
|
||
msgid "Coming soon!"
|
||
msgstr "em breve!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1955 src/gui/gui.cpp:1964 src/gui/gui.cpp:1973
|
||
msgid "Select Font"
|
||
msgstr "Selecione a Fonte"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1982
|
||
msgid "Select Color File"
|
||
msgstr "Selecione o Arquivo de Cores"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1983 src/gui/gui.cpp:1992 src/gui/gui.cpp:2011
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2020 src/gui/gui.cpp:2029 src/gui/gui.cpp:2038
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2056 src/gui/gui.cpp:2065
|
||
msgid "configuration files"
|
||
msgstr "arquivos de configuração"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:1991
|
||
msgid "Select Keybind File"
|
||
msgstr "Selecione o Arquivo de Teclas de Atalho"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2000
|
||
msgid "Select Layout File"
|
||
msgstr "Selecione o Arquivo de Leiaute"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2001 src/gui/gui.cpp:2047
|
||
msgid ".ini files"
|
||
msgstr "arquivos .ini"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2010
|
||
msgid "Select User Presets File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2019
|
||
msgid "Select Settings File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2028
|
||
msgid "Export Colors"
|
||
msgstr "Exportar Cores"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2037
|
||
msgid "Export Keybinds"
|
||
msgstr "Exportar Teclas de Atalho"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2046
|
||
msgid "Export Layout"
|
||
msgstr "Exportar Leiaute"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2055
|
||
msgid "Export User Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2064
|
||
msgid "Export Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2075
|
||
msgid "Load ROM"
|
||
msgstr "Carregar ROM"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2085
|
||
msgid "Play Command Stream"
|
||
msgstr "Reproduzir Fluxo de Comandos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2086
|
||
msgid "command stream"
|
||
msgstr "fluxo de comandos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2095
|
||
msgid "Open Test"
|
||
msgstr "Abrir Teste"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2097 src/gui/gui.cpp:2115
|
||
msgid "another option"
|
||
msgstr "outra opção"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2113
|
||
msgid "Open Test (Multi)"
|
||
msgstr "Abrir Teste (Multi)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2132
|
||
msgid "Save Test"
|
||
msgstr "Salvar Teste"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2134
|
||
msgid "DefleMask module"
|
||
msgstr "Módulo do DefleMask"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2174
|
||
msgid "compression error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2186
|
||
msgid "zlib stream error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2208
|
||
msgid "zlib finish stream error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2319
|
||
msgid "everything OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2337
|
||
msgid ""
|
||
"you have loaded a backup!\n"
|
||
"if you need to, please save it somewhere.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
|
||
"Furnace will not save backups of backups."
|
||
msgstr ""
|
||
"você carregou um backup!\n"
|
||
"se você precisar, por favor salve-o em algum lugar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NÃO CONFIE NO SISTEMA DE BACKUP PARA SALVAMENTO AUTOMÁTICO!\n"
|
||
"O Furnace não irá realizar backups de backups."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2345 src/gui/gui.cpp:3746 src/gui/gui.cpp:4216
|
||
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
|
||
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o arquivo?"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2739
|
||
msgid "paste special..."
|
||
msgstr "colar especial..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2740
|
||
msgid "paste mix"
|
||
msgstr "colar e mesclar"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2741
|
||
msgid "paste mix (background)"
|
||
msgstr "colar e mesclar (por trás)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2742
|
||
msgid "paste with ins (foreground)"
|
||
msgstr "colar+mesclar com instrumento (pela frente)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2744 src/gui/gui.cpp:2756 src/gui/gui.cpp:2966
|
||
msgid "no instruments available"
|
||
msgstr "nenhum instrumento disponível"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2754
|
||
msgid "paste with ins (background)"
|
||
msgstr "colar+mesclar com instrumento (por trás)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2766
|
||
msgid "paste flood"
|
||
msgstr "colar e repetir"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2767
|
||
msgid "paste overflow"
|
||
msgstr "colar através das bordas"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2776
|
||
msgid "operation mask..."
|
||
msgstr "máscara de operação..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2783
|
||
msgid "pull delete"
|
||
msgstr "excluir e puxar"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2787
|
||
msgid "insert"
|
||
msgstr "inserir"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2795
|
||
msgid "transpose (note)"
|
||
msgstr "transpor (nota)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2799
|
||
msgid "transpose (value)"
|
||
msgstr "transpor (valor)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2811 src/gui/gui.cpp:3055
|
||
msgid "invert values"
|
||
msgstr "inverter valores"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2827
|
||
msgid "collapse/expand"
|
||
msgstr "contrair/expandir"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2832
|
||
msgid "input latch"
|
||
msgstr "máscara de entrada"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2859
|
||
msgid ""
|
||
"&&: selected instrument\n"
|
||
"..: no instrument"
|
||
msgstr ""
|
||
"&&: instrumento selecionado\n"
|
||
"..: nenhum instrumento"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2913
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Limpar"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2933
|
||
msgid "note up"
|
||
msgstr "nota acima"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2934
|
||
msgid "note down"
|
||
msgstr "nota abaixo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2935
|
||
msgid "octave up"
|
||
msgstr "oitava acima"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2936
|
||
msgid "octave down"
|
||
msgstr "oitava abaixo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2938
|
||
msgid "values up"
|
||
msgstr "valores acima"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2939
|
||
msgid "values down"
|
||
msgstr "valores abaixo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2940
|
||
msgid "values up (+16)"
|
||
msgstr "valores acima (+16)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2941
|
||
msgid "values down (-16)"
|
||
msgstr "valores abaixo (-16)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2944
|
||
msgid "transpose"
|
||
msgstr "transpor"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2952
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2957
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Valores"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2964
|
||
msgid "change instrument..."
|
||
msgstr "mudar instrumento..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2977
|
||
msgid "gradient/fade..."
|
||
msgstr "degradê..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:2994 src/gui/gui.cpp:3039
|
||
msgid "Nibble mode"
|
||
msgstr "Modo nibble"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3003
|
||
msgid "Go ahead"
|
||
msgstr "Vá em frente"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3014
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Escalonar"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3021
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mínimo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3030
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Máximo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3059
|
||
msgid "flip selection"
|
||
msgstr "reverter seleção"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3062
|
||
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
|
||
msgstr "contrair/expandir por quantidade##CollapseAmount"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3071
|
||
msgid "collapse pattern"
|
||
msgstr "contrair sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3072
|
||
msgid "expand pattern"
|
||
msgstr "expandir sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3077
|
||
msgid "collapse song"
|
||
msgstr "contrair música"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3078
|
||
msgid "expand song"
|
||
msgstr "expandir música"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3083
|
||
msgid "find/replace"
|
||
msgstr "localizar/substituir"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3097 src/gui/gui.cpp:5810 src/gui/gui.cpp:7419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could NOT save layout! %s"
|
||
msgstr "não pôde salvar o layout! %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could NOT load layout! %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:3571
|
||
msgid ""
|
||
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
|
||
"this means that:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- software rendering is being used\n"
|
||
"- audio output may not work\n"
|
||
"- font loading is disabled\n"
|
||
"\n"
|
||
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
|
||
"font loading is one of these."
|
||
msgstr ""
|
||
"Furnace foi inicializado no Modo de Segurança.\n"
|
||
"isso significa que:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- renderização via software está sendo utilizada\n"
|
||
"- a saída de áudio pode não funcionar\n"
|
||
"- o carregamento de fontes está desabilitado\n"
|
||
"\n"
|
||
"confira quaisquer opções que podem ter feito o Furnace iniciar nesse modo.\n"
|
||
"o carregamento de fontes é uma delas."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4056
|
||
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4194
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4195
|
||
msgid "new..."
|
||
msgstr "novo..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4202
|
||
msgid "open..."
|
||
msgstr "abrir..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4209
|
||
msgid "open recent"
|
||
msgstr "abrir recente"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4225
|
||
msgid "nothing here yet"
|
||
msgstr "nada aqui ainda"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4228
|
||
msgid "clear history"
|
||
msgstr "limpar histórico"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4229
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
|
||
msgstr "Tem certeza que quer limpar o histórico de arquivos recentes?"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4244
|
||
msgid "save as..."
|
||
msgstr "salvar como..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4249 src/gui/gui.cpp:4290
|
||
msgid "export audio..."
|
||
msgstr "exportar áudio..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4253 src/gui/gui.cpp:4294
|
||
msgid "export VGM..."
|
||
msgstr "exportar VGM..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4262 src/gui/gui.cpp:4303
|
||
msgid "export ZSM..."
|
||
msgstr "exportar ZSM..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4272 src/gui/gui.cpp:4313
|
||
msgid "export Amiga validation data..."
|
||
msgstr "exportar dados de validação do Amiga..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4277 src/gui/gui.cpp:4318
|
||
msgid "export text..."
|
||
msgstr "exportar texto..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4281 src/gui/gui.cpp:4322
|
||
msgid "export command stream..."
|
||
msgstr "exportar fluxo de comandos..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4285 src/gui/gui.cpp:4326
|
||
msgid "export .dmf..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4331
|
||
msgid "export..."
|
||
msgstr "exportar..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4337
|
||
msgid "manage chips"
|
||
msgstr "gerenciar chips"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4341
|
||
msgid "add chip..."
|
||
msgstr "adicionar chip..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4358
|
||
msgid "configure chip..."
|
||
msgstr "configurar chip..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4368
|
||
msgid "change chip..."
|
||
msgstr "trocar chip..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4370 src/gui/gui.cpp:4393
|
||
msgid "Preserve channel positions"
|
||
msgstr "Preservar posições dos canais"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4391
|
||
msgid "remove chip..."
|
||
msgstr "remover chip..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove chip! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4411
|
||
msgid "open built-in assets directory"
|
||
msgstr "abrir diretório de recursos embutidos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4417
|
||
msgid "restore backup"
|
||
msgstr "restaurar backup"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4421
|
||
msgid "exit..."
|
||
msgstr "sair..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4429
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4437
|
||
msgid "clear..."
|
||
msgstr "apagar..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4442
|
||
msgid "settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4444
|
||
msgid "full screen"
|
||
msgstr "tela cheia"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4448
|
||
msgid "lock layout"
|
||
msgstr "travar leiaute"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4451
|
||
msgid "pattern visualizer"
|
||
msgstr "visualizador de sequência"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4457
|
||
msgid "reset layout"
|
||
msgstr "redefinir leiaute"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4461
|
||
msgid "switch to mobile view"
|
||
msgstr "trocar para leiaute otimizado para dispositivos móveis"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4465
|
||
msgid "user systems..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4468
|
||
msgid "settings..."
|
||
msgstr "configurações..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4474
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4474
|
||
msgid "window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4475
|
||
msgid "song"
|
||
msgstr "música"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4476
|
||
msgid "song comments"
|
||
msgstr "comentários da música"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4477
|
||
msgid "song information"
|
||
msgstr "informações da música"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4478
|
||
msgid "subsongs"
|
||
msgstr "subfaixas"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4480
|
||
msgid "channels"
|
||
msgstr "canais"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4481
|
||
msgid "chip manager"
|
||
msgstr "gerenciador de chips"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4482
|
||
msgid "orders"
|
||
msgstr "ordens"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4484
|
||
msgid "pattern manager"
|
||
msgstr "gerenciador de sequências"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4485
|
||
msgid "mixer"
|
||
msgstr "mixer"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4486
|
||
msgid "compatibility flags"
|
||
msgstr "opções de compatibilidade"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4489 src/gui/gui.cpp:4491
|
||
msgid "assets"
|
||
msgstr "recursos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4493
|
||
msgid "instruments"
|
||
msgstr "instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4494
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr "samples"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4495
|
||
msgid "wavetables"
|
||
msgstr "wavetables"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4498
|
||
msgid "instrument editor"
|
||
msgstr "editor de instrumentos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4499
|
||
msgid "sample editor"
|
||
msgstr "editor de samples"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4500
|
||
msgid "wavetable editor"
|
||
msgstr "editor de wavetables"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4503
|
||
msgid "visualizers"
|
||
msgstr "visualizadores"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4504
|
||
msgid "oscilloscope (master)"
|
||
msgstr "osciloscópio (mestre)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4505
|
||
msgid "oscilloscope (per-channel)"
|
||
msgstr "osciloscópio (por canal)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4506
|
||
msgid "oscilloscope (X-Y)"
|
||
msgstr "osciloscópio (X-Y)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4507
|
||
msgid "volume meter"
|
||
msgstr "medidor de volume"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4510
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "tempo"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4511
|
||
msgid "clock"
|
||
msgstr "clock"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4512
|
||
msgid "grooves"
|
||
msgstr "grooves"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4513
|
||
msgid "speed"
|
||
msgstr "velocidade"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4517
|
||
msgid "log viewer"
|
||
msgstr "visualizador de logs"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4518
|
||
msgid "register view"
|
||
msgstr "visualização de registradores"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4519
|
||
msgid "statistics"
|
||
msgstr "estatísticas"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4520
|
||
msgid "memory composition"
|
||
msgstr "composição da memória"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4524 src/gui/gui.cpp:4532
|
||
msgid "effect list"
|
||
msgstr "lista de efeitos"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4525
|
||
msgid "play/edit controls"
|
||
msgstr "controles de reprodução/edição"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4526
|
||
msgid "piano/input pad"
|
||
msgstr "piano/teclado virtual"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4527
|
||
msgid "spoiler"
|
||
msgstr "spoiler"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4531
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4531
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4533
|
||
msgid "debug menu"
|
||
msgstr "menu de depuração"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4534
|
||
msgid "inspector"
|
||
msgstr "inspetor"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4535
|
||
msgid "panic"
|
||
msgstr "pânico"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4536
|
||
msgid "about..."
|
||
msgstr "sobre..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "| Speed %d:%d"
|
||
msgstr "| Velocidade %d:%d"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "| Speed %d"
|
||
msgstr "| Velocidade %d"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4555
|
||
msgid "| Groove"
|
||
msgstr "| Groove"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4558
|
||
#, c-format
|
||
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
|
||
msgstr " em %gHz (%g BPM) "
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "| Order %.2X/%.2X "
|
||
msgstr "| Ordem %.2X/%.2X "
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "| Order %d/%d "
|
||
msgstr "| Ordem %d/%d "
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "| Row %.2X/%.2X "
|
||
msgstr "| Linha %.2X/%.2X "
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "| Row %d/%d "
|
||
msgstr "| Linha %d/%d "
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4572
|
||
msgid "| "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4575
|
||
msgid "Don't you have anything better to do?"
|
||
msgstr "Não tem mais o que fazer não?"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d year "
|
||
msgid_plural "%d years "
|
||
msgstr[0] "%d ano "
|
||
msgstr[1] "%d anos "
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d month "
|
||
msgid_plural "%d months "
|
||
msgstr[0] "%d mês "
|
||
msgstr[1] "%d meses "
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d day "
|
||
msgid_plural "%d days "
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4612
|
||
msgid "Note off (cut)"
|
||
msgstr "Note off (corte)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4614
|
||
msgid "Note off (release)"
|
||
msgstr "Note off (repouso)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4616
|
||
msgid "Macro release only"
|
||
msgstr "Repouso de macro somente"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note on: %s"
|
||
msgstr "Note on: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ins %d: <invalid>"
|
||
msgstr "Ins %d: <inválido>"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ins %d: %s"
|
||
msgstr "Ins %d: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
|
||
msgstr "Definir volume: %d (%.2X, INVÁLIDO!)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
|
||
msgstr "Definir volume: %d (%.2X, %d%%)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4663
|
||
msgid "| modified"
|
||
msgstr "| modificado"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4828 src/gui/gui.cpp:4831
|
||
msgid "System File Dialog Pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4944
|
||
msgid ""
|
||
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
|
||
"to:\n"
|
||
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
|
||
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
|
||
"\n"
|
||
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4947
|
||
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
|
||
msgstr "impossível fazer algo sem permissões de Armazenamento!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:4949
|
||
msgid ""
|
||
"Zenity/KDialog not available!\n"
|
||
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
|
||
"General."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zenity/KDialog indisponíveis!\n"
|
||
"por favor instale uma dessas bibliotecas, ou desabilite o diálogo de "
|
||
"arquivos do sistema em Configurações > Geral."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5085
|
||
msgid ""
|
||
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
|
||
"supported:\n"
|
||
"- FM (OPN)\n"
|
||
"- SN76489/Sega PSG\n"
|
||
"- Game Boy\n"
|
||
"- PC Engine\n"
|
||
"- NES\n"
|
||
"- C64\n"
|
||
"- FM (OPLL)\n"
|
||
"- FDS"
|
||
msgstr ""
|
||
"erro ao salvar o instrumento! somente os seguintes tipos de instrumento são "
|
||
"suportados:\n"
|
||
"- FM (OPN)\n"
|
||
"- SN76489/Sega PSG\n"
|
||
"- Game Boy\n"
|
||
"- PC Engine\n"
|
||
"- NES\n"
|
||
"- C64\n"
|
||
"- FM (OPLL)\n"
|
||
"- FDS"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5113
|
||
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5158 src/gui/gui.cpp:6342
|
||
msgid "...but you haven't selected a sample!"
|
||
msgstr "...mas você não selecionou uma sample!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5173 src/gui/gui.cpp:5182
|
||
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"não foi possível salvar a sample! abra o Visualizador de Logs para mais "
|
||
"informações."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5201
|
||
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5225 src/gui/gui.cpp:5279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load instrument! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5231
|
||
msgid ""
|
||
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
|
||
"you are entitled to a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"parabéns! você foi capaz de carregar um monte de nada.\n"
|
||
"você tem direito a um bug report."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5272 src/gui/gui.cpp:6246
|
||
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
|
||
msgstr "...mas você não selecionou um instrumento!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5284
|
||
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
|
||
msgstr "ocorreram erros ao carregar as wavetables:\n"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5293 src/gui/gui.cpp:5303 src/gui/gui.cpp:5322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5330
|
||
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
|
||
msgstr "...mas você não selecionou uma wavetable!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5345 src/gui/gui.cpp:5366 src/gui/gui.cpp:5390
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5411
|
||
msgid "could not open file!"
|
||
msgstr "não pôde abrir o arquivo!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write VGM! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write ZSM! (%s)"
|
||
msgstr "Não pôde escrever ZSM! (%s)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write text! (%s)"
|
||
msgstr "não pôde escrever texto! (%s)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write command stream! (%s)"
|
||
msgstr "não pôde escrever fluxo de comandos! (%s)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5443
|
||
msgid "could not import user presets!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5448 src/gui/gui.cpp:5465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not import user presets! (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You opened: %s"
|
||
msgstr "Você abriu: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5489
|
||
msgid "You opened:"
|
||
msgstr "Você abriu:"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You saved: %s"
|
||
msgstr "Você salvou: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5523 src/gui/gui.cpp:6180 src/gui/gui.cpp:6181
|
||
msgid "Select Instrument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5528 src/gui/gui.cpp:6259 src/gui/gui.cpp:6260
|
||
msgid "Import Raw Sample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5543 src/gui/gui.cpp:5596 src/gui/gui.cpp:5597
|
||
msgid "Rendering..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5598
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Por favor aguarde..."
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5599
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Abortar"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5871
|
||
msgid "Erasing"
|
||
msgstr "Apagando"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5874
|
||
msgid "All subsongs"
|
||
msgstr "Todas as subfaixas"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5881
|
||
msgid "Current subsong"
|
||
msgstr "Subfaixa atual"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5948
|
||
msgid "Optimization"
|
||
msgstr "Otimização"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5960
|
||
msgid "Remove unused instruments"
|
||
msgstr "Remover instrumentos não utilizados"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5973
|
||
msgid "Remove unused samples"
|
||
msgstr "Remover samples não utilizadas"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:5990
|
||
msgid "Never mind! Cancel"
|
||
msgstr "Deixa pra lá! Cancelar"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6069
|
||
msgid "Drum kit mode:"
|
||
msgstr "Modo de kit de bateria:"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6073
|
||
msgid "12 samples per octave"
|
||
msgstr "12 samples por oitava"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6078
|
||
msgid "Starting octave"
|
||
msgstr "Oitava inicial"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6098
|
||
msgid "Drum Kit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6184
|
||
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
|
||
msgstr ""
|
||
"isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6187
|
||
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
|
||
msgstr ""
|
||
"isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6261
|
||
msgid "Data type:"
|
||
msgstr "Tipo de dado:"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6288
|
||
msgid "(will be mixed down to mono)"
|
||
msgstr "(será misturado para mono)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6289
|
||
msgid "Unsigned"
|
||
msgstr "Sem sinal"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6293
|
||
msgid "Big endian"
|
||
msgstr "Big endian"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6301
|
||
msgid "Swap nibbles"
|
||
msgstr "Trocar nibbles"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6305
|
||
msgid "Swap words"
|
||
msgstr "Trocar palavras"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6309
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Codificação:"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6322
|
||
msgid "Reverse bit order"
|
||
msgstr "Trocar ordem dos bits"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6364
|
||
msgid "Error! No string provided!"
|
||
msgstr "Erro! Não foi passada uma string!"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6688
|
||
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
|
||
msgstr ""
|
||
"parece que eu não pude carregar essas fontes. alguma configuração que você "
|
||
"poderia checar?"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6871 src/gui/gui.cpp:6979
|
||
msgid ""
|
||
"could not init renderer!\n"
|
||
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6873 src/gui/gui.cpp:6981
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not init renderer! %s\n"
|
||
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6878 src/gui/gui.cpp:6986
|
||
msgid "could not init renderer!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open window! %s"
|
||
msgstr "não pôde abrir a janela! %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:6894
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7042
|
||
msgid "Size column to fit###SizeOne"
|
||
msgstr "Ajustar largura da coluna###SizeOne"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7044
|
||
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
|
||
msgstr "Ajustar largura de todas as colunas###SizeAll"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7046
|
||
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
|
||
msgstr "Redefinir largura de todas as colunas para o padrão###SizeAll"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7048
|
||
msgid "Reset order###ResetOrder"
|
||
msgstr "Redefinir ordem###ResetOrder"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7050
|
||
msgid "(Main menu bar)"
|
||
msgstr "(Barra de menu principal)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7052
|
||
msgid "(Popup)"
|
||
msgstr "(Popup)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7054
|
||
msgid "(Untitled)"
|
||
msgstr "(Sem título)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7056
|
||
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
|
||
msgstr "Esconder barra de abas###HideTabBar"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7060
|
||
msgid "LocaleSettings: ccjk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7251
|
||
msgid "NES DPCM data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7254
|
||
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:7621
|
||
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
|
||
msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de sair?"
|
||
|
||
#~ msgid "About Furnace###About Furnace"
|
||
#~ msgstr "Sobre o Furnace###About Furnace"
|
||
|
||
#~ msgid "are proud to present"
|
||
#~ msgstr "apresentam orgulhosamente"
|
||
|
||
#~ msgid "-- translations and related work --"
|
||
#~ msgstr "-- traduções e trabalho relacionado --"
|
||
|
||
#~ msgid "LTVA1 (Russian translation)"
|
||
#~ msgstr "LTVA1 (tradução em Russo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)"
|
||
#~ msgstr "Kagamiin~ (tradução em Português)"
|
||
|
||
#~ msgid "freq-mod (Polish translation)"
|
||
#~ msgstr "freq-mod (tradução em Polonês)"
|
||
|
||
#~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt"
|
||
#~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE e YMF276-LLE por nukeykt"
|
||
|
||
#~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA"
|
||
#~ msgstr "emulador SID2 (modificação do reSID) por LTVA"
|
||
|
||
#~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly"
|
||
#~ msgstr "emulador 5E01 (modificação do NSFPlay) por Euly"
|
||
|
||
#~ msgid "NEOART Costa Rica"
|
||
#~ msgstr "NEOART Costa Rica"
|
||
|
||
#~ msgid "Xenium Demoparty"
|
||
#~ msgstr "Xenium Demoparty"
|
||
|
||
#~ msgid "Channels###Channels"
|
||
#~ msgstr "Canais###Channels"
|
||
|
||
#~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)"
|
||
#~ msgstr "Osciloscópio (por canal)###Oscilloscope (per-channel)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "quiet"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "silenciado"
|
||
|
||
#~ msgid "Clock###Clock"
|
||
#~ msgstr "Clock###Clock"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot add chip! ("
|
||
#~ msgstr "não pôde adicionar chip! ("
|
||
|
||
#~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags"
|
||
#~ msgstr "Opções de Compatibilidade###Compatibility Flags"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Interromper sweep de hardware dos canais de pulso do NES em nova nota"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume"
|
||
#~ msgstr "Não interromper slide de volume após alcançar volume zero ou máximo"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note"
|
||
#~ msgstr "Interromper efeitos E1xy/E2xy em nova nota"
|
||
|
||
#~ msgid "Slower 0Axy volume slide"
|
||
#~ msgstr "Slide de volume 0Axy é mais lento"
|
||
|
||
#~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player"
|
||
#~ msgstr "Reprodutor de fluxo de comandos###Command Stream Player"
|
||
|
||
#~ msgid "export (.dmp)"
|
||
#~ msgstr "exportar (.dmp)"
|
||
|
||
#~ msgid "%.2X: <INVALID>"
|
||
#~ msgstr "%.2X: <INVÁLIDO>"
|
||
|
||
#~ msgid "Instruments###Instruments"
|
||
#~ msgstr "Instrumentos###Instruments"
|
||
|
||
#~ msgid "Wavetables###Wavetables"
|
||
#~ msgstr "Wavetables###Wavetables"
|
||
|
||
#~ msgid "Samples###Samples"
|
||
#~ msgstr "Samples###Samples"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Furnace song"
|
||
#~ msgstr "Exportar Música do Furnace"
|
||
|
||
#~ msgid "File##menubar"
|
||
#~ msgstr "Arquivo##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "file##menubar"
|
||
#~ msgstr "arquivo##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..."
|
||
#~ msgstr "exportar .dmf (1.1.3+)..."
|
||
|
||
#~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..."
|
||
#~ msgstr "exportar .dmf (1.0/legado)..."
|
||
|
||
#~ msgid "export Furnace module..."
|
||
#~ msgstr "exportar módulo do Furnace..."
|
||
|
||
#~ msgid "cannot remove chip! ("
|
||
#~ msgstr "não pôde remover chip! ("
|
||
|
||
#~ msgid "cannot change chip! ("
|
||
#~ msgstr "não pôde trocar chip! ("
|
||
|
||
#~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?"
|
||
#~ msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar antes de sair?"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit##menubar"
|
||
#~ msgstr "Editar##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "edit##menubar"
|
||
#~ msgstr "editar##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings##menubar"
|
||
#~ msgstr "Opções##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "settings##menubar"
|
||
#~ msgstr "opções##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "Window##menubar"
|
||
#~ msgstr "Janela##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "window##menubar"
|
||
#~ msgstr "janela##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "Help##menubar"
|
||
#~ msgstr "Ajuda##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "help##menubar"
|
||
#~ msgstr "ajuda##menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "%d days "
|
||
#~ msgid_plural "%d days "
|
||
#~ msgstr[0] "%d dia "
|
||
#~ msgstr[1] "%d dias "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "there were some errors while loading samples:\n"
|
||
#~ "#sggu"
|
||
#~ msgstr "ocorreram erros ao carregar as samples:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
|
||
#~ "#sggu"
|
||
#~ msgstr "ocorreram alguns erros/avisos ao carregar os instrumentos:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
|
||
#~ "#sggu"
|
||
#~ msgstr "> %s: não pôde carregar o instrumento! (%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot load instrument! ("
|
||
#~ msgstr "não pôde carregar o instrumento! ("
|
||
|
||
#~ msgid "cannot load wavetable! ("
|
||
#~ msgstr "não pôde carregar a wavetable! ("
|
||
|
||
#~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)"
|
||
#~ msgstr "não pôde escrever módulo do Furnace versão tildearrow! (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering...###Rendering..."
|
||
#~ msgstr "Renderizando...###Rendering..."
|
||
|
||
#~ msgid "New Song###New Song"
|
||
#~ msgstr "Nova Música###New Song"
|
||
|
||
#~ msgid "Export###Export"
|
||
#~ msgstr "Exportar###Export"
|
||
|
||
#~ msgid "Error###Error"
|
||
#~ msgstr "Erro###Error"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning###Warning"
|
||
#~ msgstr "Aviso###Warning"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Instrument###Select Instrument"
|
||
#~ msgstr "Selecionar Instrumento###Select Instrument"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample"
|
||
#~ msgstr "Importar Sample em Formato Raw###Import Raw Sample"
|
||
|
||
#~ msgid "could not init renderer! %s"
|
||
#~ msgstr "não pôde inicializar o renderizador! %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "o driver de renderização foi definido para um valor seguro. por favor "
|
||
#~ "reinicie o Furnace."
|
||
|
||
#~ msgid "Beeper"
|
||
#~ msgstr "Beeper"
|
||
|
||
#~ msgid "1-bit PCM"
|
||
#~ msgstr "PCM 1-bit"
|
||
|
||
#~ msgid "1-bit DPCM"
|
||
#~ msgstr "DPCM 1-bit"
|
||
|
||
#~ msgid "8-bit PCM"
|
||
#~ msgstr "PCM 8-bit"
|
||
|
||
#~ msgid "8-bit µ-law PCM"
|
||
#~ msgstr "PCM µ-law 8-bit"
|
||
|
||
#~ msgid "16-bit PCM"
|
||
#~ msgstr "PCM 16-bit"
|
||
|
||
#~ msgid "Export instrument (.dmp)"
|
||
#~ msgstr "Exportar instrumento (.dmp)"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste wavetables from clipboard"
|
||
#~ msgstr "Colar wavetables da área de transferência"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste local wavetables from clipboard"
|
||
#~ msgstr "Colar wavetables locais da área de transferência"
|
||
|
||
#~ msgid "Move sample up"
|
||
#~ msgstr "Mover sample para cima"
|
||
|
||
#~ msgid "Move sample down"
|
||
#~ msgstr "Mover sample para baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample review"
|
||
#~ msgstr "Prever sample"
|
||
|
||
#~ msgid "Make me a drum kit"
|
||
#~ msgstr "Samples: Faça um kit de bateria para mim"
|
||
|
||
#~ msgid "Modern/fantasy"
|
||
#~ msgstr "Moderno/fantasia"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit"
|
||
#~ msgstr "Edição em dispositivos móveis###MobileEdit"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls"
|
||
#~ msgstr "Controles para dispositivos móveis###Mobile Controls"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu"
|
||
#~ msgstr "Menu para dispositivos móveis###Mobile Menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Legacy .dmf"
|
||
#~ msgstr ".dmf legado"
|
||
|
||
#~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls"
|
||
#~ msgstr "Controles de Reprodução/Edição###Play/Edit Controls"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Controls###Play Controls"
|
||
#~ msgstr "Controles de Reprodução###Play Controls"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Controls###Edit Controls"
|
||
#~ msgstr "Controles de edição###Edit Controls"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect List###Effect List"
|
||
#~ msgstr "Lista de Efeitos###Effect List"
|
||
|
||
#~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)"
|
||
#~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.1.3+)"
|
||
|
||
#~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)"
|
||
#~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.0/legado)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this option exports a binary file which\n"
|
||
#~ "contains a dump of the internal command stream\n"
|
||
#~ "produced when playing the song.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "technical/development use only!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "essa opção exporta um arquivo binário que\n"
|
||
#~ "contém um despejo do fluxo de comandos interno\n"
|
||
#~ "produzido ao reproduzir a música.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "somente para uso técnico ou para desenvolvimento!"
|
||
|
||
#~ msgid "DMF (1.0/legacy)"
|
||
#~ msgstr "DMF (1.0/legado)"
|
||
|
||
#~ msgid "Furnace"
|
||
#~ msgstr "Furnace"
|
||
|
||
#~ msgid "Find/Replace###Find/Replace"
|
||
#~ msgstr "Localizar/Substituir###Find/Replace"
|
||
|
||
#~ msgid "Grooves###Grooves"
|
||
#~ msgstr "Grooves###Grooves"
|
||
|
||
#~ msgid "export .dmp..."
|
||
#~ msgstr "exportar .dmp..."
|
||
|
||
#~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de Instrumento###Instrument Editor"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory Composition###Memory Composition"
|
||
#~ msgstr "Composição da Memória###Memory Composition"
|
||
|
||
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
|
||
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
|
||
|
||
#~ msgid "click to open sample editor"
|
||
#~ msgstr "clique para abrir o editor de samples"
|
||
|
||
#~ msgid "Orders###Orders"
|
||
#~ msgstr "Ordens###Orders"
|
||
|
||
#~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope"
|
||
#~ msgstr "Osciloscópio###Oscilloscope"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager"
|
||
#~ msgstr "Gerenciador de Sequências###Pattern Manager"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern###Pattern"
|
||
#~ msgstr "Sequência###Pattern"
|
||
|
||
#~ msgid "Piano###Piano"
|
||
#~ msgstr "Piano###Piano"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Pad###Input Pad"
|
||
#~ msgstr "Teclado Virtual###Input Pad"
|
||
|
||
#~ msgid "Game consoles"
|
||
#~ msgstr "Consoles de videogame"
|
||
|
||
#~ msgid "let's play some chiptune making games!"
|
||
#~ msgstr "vamos jogar um pouco de chiptune fazendo jogos!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)"
|
||
#~ msgstr "Sega Mega Drive (com Mega CD)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)"
|
||
#~ msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido com Mega CD)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)"
|
||
#~ msgstr "Sega Mega Drive (CSM, com Mega CD)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)"
|
||
#~ msgstr "Sega Master System (with expansão FM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Sega Master System (with expansão FM em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)"
|
||
#~ msgstr "Game Boy Advance (sem mixing em software)"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)"
|
||
#~ msgstr "Game Boy Advance (com MinMod)"
|
||
|
||
#~ msgid "Famicom with Konami VRC6"
|
||
#~ msgstr "Famicom com Konami VRC6"
|
||
|
||
#~ msgid "Famicom with Konami VRC7"
|
||
#~ msgstr "Famicom com Konami VRC7"
|
||
|
||
#~ msgid "Famicom with MMC5"
|
||
#~ msgstr "Famicom com MMC5"
|
||
|
||
#~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B"
|
||
#~ msgstr "Famicom com Sunsoft 5B"
|
||
|
||
#~ msgid "Famicom with Namco 163"
|
||
#~ msgstr "Famicom com Namco 163"
|
||
|
||
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)"
|
||
#~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Computers"
|
||
#~ msgstr "Computadores"
|
||
|
||
#~ msgid "let's get to work on chiptune today."
|
||
#~ msgstr "porque hoje é dia de trabalhar em chiptune."
|
||
|
||
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + Sound Expander em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + Sound Expander em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + FM-YAM em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + FM-YAM em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)"
|
||
#~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)"
|
||
#~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B)"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-10)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-88 (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both "
|
||
#~ "OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os "
|
||
#~ "OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
|
||
#~ "OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
|
||
#~ "OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both "
|
||
#~ "OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os "
|
||
#~ "OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external "
|
||
#~ "OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
|
||
#~ "OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
|
||
#~ "OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and "
|
||
#~ "CSM)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86) stereo"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido) stereo"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM) stereo"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
|
||
#~ "extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; "
|
||
#~ "canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
|
||
#~ "extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; "
|
||
#~ "canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
|
||
#~ "drums mode)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível "
|
||
#~ "em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
|
||
#~ "drums mode; extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível "
|
||
#~ "em modo bateria; canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
|
||
#~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível "
|
||
#~ "em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)"
|
||
#~ msgstr "ZX Spectrum (48K, motor estilo SFX)"
|
||
|
||
#~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)"
|
||
#~ msgstr "ZX Spectrum (48K, motor QuadTone)"
|
||
|
||
#~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound"
|
||
#~ msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound"
|
||
|
||
#~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM"
|
||
#~ msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
|
||
#~ "first OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no primeiro "
|
||
#~ "OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no segundo OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
|
||
#~ "second OPN)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no segundo "
|
||
#~ "OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both "
|
||
#~ "OPNs)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Atari 800 (stereo)"
|
||
#~ msgstr "Atari 800 (estéreo)"
|
||
|
||
#~ msgid "PC (beeper)"
|
||
#~ msgstr "PC (beeper)"
|
||
|
||
#~ msgid "PC + AdLib (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "PC + AdLib (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "PC + Sound Blaster (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible"
|
||
#~ msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster"
|
||
|
||
#~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)"
|
||
#~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (modo ESFM nativo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sharp X1 + FM addon"
|
||
#~ msgstr "Sharp X1 + acessório FM"
|
||
|
||
#~ msgid "FM Towns (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "FM Towns (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Commander X16 (VERA only)"
|
||
#~ msgstr "Commander X16 (VERA apenas)"
|
||
|
||
#~ msgid "Commander X16 (with OPM)"
|
||
#~ msgstr "Commander X16 (com OPM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)"
|
||
#~ msgstr "Commander X16 (com 2x OPL3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arcade systems"
|
||
#~ msgstr "Sistemas Arcade"
|
||
|
||
#~ msgid "INSERT COIN"
|
||
#~ msgstr "Ô tio, me vê uma ficha aí!"
|
||
|
||
#~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board"
|
||
#~ msgstr "Placa Williams/Midway Y/T com placa de som ADPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)"
|
||
#~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no primeiro OPL2)"
|
||
|
||
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)"
|
||
#~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no segundo OPL2)"
|
||
|
||
#~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)"
|
||
#~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria em ambos os OPL2s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Konami Haunted Castle (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Konami S.P.Y. (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Konami Rollergames (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System E (with FM expansion)"
|
||
#~ msgstr "Sega System E (com expansão FM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Sega System E (com expansão FM em modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
|
||
#~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Capcom Arcade"
|
||
#~ msgstr "Capcom Arcade"
|
||
|
||
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)"
|
||
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
|
||
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)"
|
||
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no segundo OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
|
||
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade"
|
||
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit"
|
||
|
||
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)"
|
||
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112)"
|
||
|
||
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NMK 16-bit Arcade (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)"
|
||
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no primeiro OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
|
||
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)"
|
||
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no segundo OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
|
||
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
|
||
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecmo System (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Tecmo System (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunsoft Arcade"
|
||
#~ msgstr "Sunsoft Arcade"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Atari Rampart (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Atari Rampart (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Karnov (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Data East Karnov (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido; modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Arcade"
|
||
#~ msgstr "Data East Arcade"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Arcade (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Data East Arcade (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido; modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)"
|
||
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no primeiro OPL)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)"
|
||
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no segundo OPL)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)"
|
||
#~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria em ambos OPLs)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)"
|
||
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)"
|
||
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no OPL)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)"
|
||
#~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950 e no OPL)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)"
|
||
#~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)"
|
||
#~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no OPL2)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)"
|
||
#~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950 e no OPL2)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)"
|
||
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)"
|
||
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no Y8950)"
|
||
|
||
#~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)"
|
||
#~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL e no Y8950)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido; modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)"
|
||
#~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Namco (3-channel WSG)"
|
||
#~ msgstr "Namco (WSG de 3 canais)"
|
||
|
||
#~ msgid "Taito Arcade"
|
||
#~ msgstr "Taito Arcade"
|
||
|
||
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Seta 1 + FM addon"
|
||
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM"
|
||
|
||
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Coreland Cyber Tank (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Toaplan 1 (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
|
||
#~ msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "system presets that you have saved."
|
||
#~ msgstr "predefinições de sistema que você salvou."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
|
||
#~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n"
|
||
#~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n"
|
||
#~ "but these two are indistinguishable\n"
|
||
#~ "if you use sine waves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "chips que utilizam modulação de frequência (FM) para gerar som.\n"
|
||
#~ "alguns destes também possuem mais recursos (como canais de onda quadrada "
|
||
#~ "e samples).\n"
|
||
#~ "Na verdade, \"FM\" aqui significa modulação de fase,\n"
|
||
#~ "mas as duas técnicas são indistinguíveis\n"
|
||
#~ "se você utilizar ondas senoidais."
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido e CSM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YMF276 com DualPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2413 (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) com DualPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM3526 (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha Y8950 (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM3812 (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YMF262 (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YMF289B (modo bateria)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "esses chips geram tons de onda quadrada/pulsada somente (mas podem "
|
||
#~ "incluir ruído)."
|
||
|
||
#~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
|
||
#~ msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
|
||
#~ msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489, Estéreo)"
|
||
|
||
#~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
|
||
#~ msgstr "chips/sistemas que usam samples PCM ou ADPCM para geração de som."
|
||
|
||
#~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "chips que usam formas de onda especificadas pelo usuários para gerar som."
|
||
|
||
#~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
|
||
#~ msgstr "Namco C15 (mono, 8 canais)"
|
||
|
||
#~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
|
||
#~ msgstr "Namco C30 (estéreo, 8 canais)"
|
||
|
||
#~ msgid "Specialized"
|
||
#~ msgstr "Especializado"
|
||
|
||
#~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
|
||
#~ msgstr "chips/sistemas com métodos únicos de geração/síntese de som."
|
||
|
||
#~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
|
||
#~ msgstr "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
|
||
|
||
#~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
|
||
#~ msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor estilo SFX)"
|
||
|
||
#~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
|
||
#~ msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor QuadTone)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several "
|
||
#~ "years ago."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "chips/sistemas que não existem fisicamente ou foram feitos apenas alguns "
|
||
#~ "anos atrás."
|
||
|
||
#~ msgid "DefleMask-compatible"
|
||
#~ msgstr "Compatível com DefleMask"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n"
|
||
#~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "essas configurações são compatíveis com o DefleMask.\n"
|
||
#~ "selecione uma delas se você precisar salvar no formato .dmf ou trabalhar "
|
||
#~ "com este programa."
|
||
|
||
#~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
|
||
#~ msgstr "Arcade (YM2151 e SegaPCM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
|
||
#~ msgstr "Neo Geo CD (canal 2 estendido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Register View###Register View"
|
||
#~ msgstr "Visualização de Registradores###Register View"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Editor###Sample Editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de Sample###Sample Editor"
|
||
|
||
#~ msgid "%d: %s"
|
||
#~ msgstr "%d: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535"
|
||
#~ msgstr "QSound: o tamanho máximo de uma sample é 65535"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode"
|
||
#~ msgstr "Modo"
|
||
|
||
#~ msgid "%d samples"
|
||
#~ msgid_plural "%d samples"
|
||
#~ msgstr[0] "%d sample"
|
||
#~ msgstr[1] "%d samples"
|
||
|
||
#~ msgid "%d bytes"
|
||
#~ msgid_plural "%d bytes"
|
||
#~ msgstr[0] "%d byte"
|
||
#~ msgstr[1] "%d bytes"
|
||
|
||
#~ msgid "Song Info###Song Information"
|
||
#~ msgstr "Informações da Música###Song Information"
|
||
|
||
#~ msgid "Song Comments###Song Comments"
|
||
#~ msgstr "Comentários da Música###Song Comments"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed###Speed"
|
||
#~ msgstr "Velocidade###Speed"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics###Statistics"
|
||
#~ msgstr "Estatísticas###Statistics"
|
||
|
||
#~ msgid "Subsongs###Subsongs"
|
||
#~ msgstr "Subfaixas###Subsongs"
|
||
|
||
#~ msgid "Downmix chip output to mono"
|
||
#~ msgstr "Misturar saída do chip para mono"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved blocks for wavetables:"
|
||
#~ msgstr "Blocos reservados para wavetables:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n"
|
||
#~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n"
|
||
#~ "so reserve as many as you need."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Reserva tal quantidade de blocos, 256 bytes cada, na memória de sample.\n"
|
||
#~ "Cada bloco irá conter uma wavetable (será usado para um canal "
|
||
#~ "wavetable),\n"
|
||
#~ "então reserve tantos quanto você precisar."
|
||
|
||
#~ msgid "Hz"
|
||
#~ msgstr "Hz"
|
||
|
||
#~ msgid "1MB"
|
||
#~ msgstr "1MB"
|
||
|
||
#~ msgid "256KB"
|
||
#~ msgstr "256KB"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip Manager###Chip Manager"
|
||
#~ msgstr "Gerenciador de Chips###Chip Manager"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot duplicate chip! ("
|
||
#~ msgstr "não pôde duplicar chip! ("
|
||
|
||
#~ msgid "ZXS Beeper"
|
||
#~ msgstr "Beeper do ZX Spectrum"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume Meter###Volume Meter"
|
||
#~ msgstr "Medidor de Volume###Volume Meter"
|
||
|
||
#~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de Wavetable###Wavetable Editor"
|
||
|
||
#~ msgid "export .dmw..."
|
||
#~ msgstr "exportar .dmw..."
|
||
|
||
#~ msgid "export raw..."
|
||
#~ msgstr "exportar em formato raw..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "use a width of:\n"
|
||
#~ "- any on Amiga/N163\n"
|
||
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
|
||
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
|
||
#~ "- 64 on FDS\n"
|
||
#~ "- 128 on X1-010\n"
|
||
#~ "- 256 for ES5503\n"
|
||
#~ "any other widths will be scaled during playback."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "use uma largura de:\n"
|
||
#~ "- qualquer uma no Amiga/N163\n"
|
||
#~ "- 32 no Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
|
||
#~ "Virtual Boy e WonderSwan\n"
|
||
#~ "- 64 no FDS\n"
|
||
#~ "- 128 no X1-010\n"
|
||
#~ "- 256 para o ES5503\n"
|
||
#~ "quaisquer outras larguras serão escalonadas no momento da reprodução."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "use a height of:\n"
|
||
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
|
||
#~ "Envelope shape and N163\n"
|
||
#~ "- 32 for PC Engine\n"
|
||
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
|
||
#~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n"
|
||
#~ "any other heights will be scaled during playback."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "use uma altura de:\n"
|
||
#~ "- 16 para Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, forma do "
|
||
#~ "Envelope do X1-010 e N163\n"
|
||
#~ "- 32 para PC Engine\n"
|
||
#~ "- 64 para FDS e Virtual Boy\n"
|
||
#~ "- 256 para X1-010, SCC e ES5503\n"
|
||
#~ "quaisquer outras alturas serão escalonadas no momento da reprodução."
|
||
|
||
#~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
|
||
#~ msgstr "Osciloscópio (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
|
||
|
||
#~ msgid "exponential"
|
||
#~ msgstr "exponencial"
|
||
|
||
#~ msgid "direct"
|
||
#~ msgstr "direto"
|
||
|
||
#~ msgid "HP/K2, HP/K2"
|
||
#~ msgstr "HP/K2, HP/K2"
|
||
|
||
#~ msgid "HP/K2, LP/K1"
|
||
#~ msgstr "HP/K2, LP/K1"
|
||
|
||
#~ msgid "LP/K2, LP/K2"
|
||
#~ msgstr "LP/K2, LP/K2"
|
||
|
||
#~ msgid "LP/K2, LP/K1"
|
||
#~ msgstr "LP/K2, LP/K1"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings###Settings"
|
||
#~ msgstr "Configurações###Settings"
|
||
|
||
#~ msgid "GUI language"
|
||
#~ msgstr "Linguagem da interface"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate channel names in pattern header"
|
||
#~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no cabeçalho da sequência"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label"
|
||
#~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no rótulo do osciloscópio por canal"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)"
|
||
#~ msgstr "Traduzir nomes curtos dos canais (nas ordens e em outros lugares)"
|
||
|
||
#~ msgid "iulserghiueshgui"
|
||
#~ msgstr "kcjsghçzxjcmfgag"
|
||
|
||
#~ msgid "What?"
|
||
#~ msgstr "O quê?"
|
||
|
||
#~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
|
||
#~ msgstr "queria: %d amostras a %.0fHz (%d %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
|
||
#~ msgstr "conseguiu: %d amostras @ %.0fHz (%d %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Listen to MIDI clock"
|
||
#~ msgstr "Escutar clock MIDI"
|
||
|
||
#~ msgid "Listen to MIDI time code"
|
||
#~ msgstr "Escutar timecode MIDI"
|
||
|
||
#~ msgid "Light Show (use for Launchpad)"
|
||
#~ msgstr "Show de luzes (use para o Launchpad)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample ROMs:"
|
||
#~ msgstr "ROMs de Sample:"
|
||
|
||
#~ msgid "OPL4 YRW801 path"
|
||
#~ msgstr "Caminho da YRW801 do OPL4"
|
||
|
||
#~ msgid "MultiPCM TG100 path"
|
||
#~ msgstr "Caminho da TG100 do MultiPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "MultiPCM MU5 path"
|
||
#~ msgstr "Caminho da MU5 do MultiPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "Local wavetables list"
|
||
#~ msgstr "Lista de wavetables locais"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-click or double-click"
|
||
#~ msgstr "Clicar com o botão direito ou duplo clique"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-click"
|
||
#~ msgstr "Clicar com o botão direito"
|
||
|
||
#~ msgid "Double-click"
|
||
#~ msgstr "Duplo clique"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor details"
|
||
#~ msgstr "Detalhes do cursor"
|
||
|
||
#~ msgid "File path"
|
||
#~ msgstr "Caminho do arquivo"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor details or file path"
|
||
#~ msgstr "Detalhes do cursor ou caminho do arquivo"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing"
|
||
#~ msgstr "Nada"
|
||
|
||
#~ msgid "Square border##CHS4"
|
||
#~ msgstr "Borda quadrada##CHS4"
|
||
|
||
#~ msgid "Non##CHV0"
|
||
#~ msgstr "Nenhuma##CHV0"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate (4x1)##fml6"
|
||
#~ msgstr "Alternativo (4x1)##fml6"
|
||
|
||
#~ msgid "Between Decay and Sustain Rate"
|
||
#~ msgstr "Entre Decaimento e Taxa de Sustentação"
|
||
|
||
#~ msgid "After Release Rate"
|
||
#~ msgstr "Após Taxa de Repouso"
|
||
|
||
#~ msgid "Misc"
|
||
#~ msgstr "Miscelânea"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap text"
|
||
#~ msgstr "Quebrar texto"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quebrar automaticamente texto na janela de comentários da música/subfaixa."
|
||
|
||
#~ msgid "Frame shading in text windows"
|
||
#~ msgstr "Sombreamento do quadro nas janelas de texto"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n"
|
||
#~ "such as song/subsong info/comments."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aplicar sombreamento de quadro para os campos de texto multilinha\n"
|
||
#~ "como na janela de comentários da música/subfaixa."
|
||
|
||
#~ msgid "Show chip info in chip manager"
|
||
#~ msgstr "Mostrar informações do chip no gerenciador de chips"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip "
|
||
#~ "shows chip name and description."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mostra uma dica de contexto no gerenciador de chips ao passar o mouse "
|
||
#~ "sobre o chip. A dica de contexto mostra o nome do chip e a descrição."
|
||
|
||
#~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
|
||
#~ msgstr "Botão##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
|
||
|
||
#~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Botão (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Botão (ativado)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB"
|
||
#~ msgstr "Aba##CC_GUI_COLOR_TAB"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Aba (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Aba (ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
|
||
#~ msgstr "Aba (desfocada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Aba (desfocada e ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
|
||
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
|
||
|
||
#~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Cabeçalho ImGui (ativado)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
|
||
#~ msgstr "Aba de redimensionamento##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aba de redimensionamento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Aba de redimensionamento (ativada)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
|
||
#~ msgstr "Fundo de elemento##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fundo de elemento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Fundo de elemento (ativado)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
|
||
#~ msgstr "Botão deslizante##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
|
||
|
||
#~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Botão deslizante (ativado)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Fundo de título (ativado)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
|
||
#~ msgstr "Marca de caixa de checagem/botão de rádio##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
|
||
|
||
#~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
|
||
#~ msgstr "Seleção de texto##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
|
||
|
||
#~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
|
||
#~ msgstr "Traçado de linha##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
|
||
|
||
#~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Traçado de linha (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
|
||
#~ msgstr "Desenho de histograma##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
|
||
|
||
#~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Desenho de histograma (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
|
||
#~ msgstr "Linha de tabela (par)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
|
||
|
||
#~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
|
||
#~ msgstr "Linha de tabela (ímpar)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
|
||
|
||
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
|
||
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
|
||
|
||
#~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
|
||
#~ msgstr "Fundo de janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
|
||
#~ msgstr "Fundo de sub-janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
|
||
|
||
#~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
|
||
#~ msgstr "Fundo de diálogo pop-up##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
|
||
|
||
#~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
|
||
#~ msgstr "Fundo de diálogo modal##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
|
||
|
||
#~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER"
|
||
#~ msgstr "Cabeçalho##CC_GUI_COLOR_HEADER"
|
||
|
||
#~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT"
|
||
#~ msgstr "Texto##CC_GUI_COLOR_TEXT"
|
||
|
||
#~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
|
||
#~ msgstr "Texto (desabilitado)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
|
||
|
||
#~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Barra de título (inativa)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
|
||
#~ msgstr "Barra de título (contraída)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
|
||
#~ msgstr "Barra de menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER"
|
||
#~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_BORDER"
|
||
|
||
#~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
|
||
#~ msgstr "Sombra de borda##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
|
||
#~ msgstr "Barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Barra de rolagem (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Barra de rolagem (clicada)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
|
||
#~ msgstr "Fundo da barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
|
||
|
||
#~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
|
||
#~ msgstr "Separador##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
|
||
|
||
#~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Separador (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Separador (ativado)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
|
||
#~ msgstr "Previsão de ancoragem##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
|
||
|
||
#~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
|
||
#~ msgstr "Ancoragem vazia##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
|
||
|
||
#~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
|
||
#~ msgstr "Cabeçalho de tabela##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
|
||
|
||
#~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
|
||
#~ msgstr "Borda de tabela (dura)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
|
||
|
||
#~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
|
||
#~ msgstr "Borda de tabela (suave)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
|
||
#~ msgstr "Alvo de arrastar e soltar##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
|
||
|
||
#~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
|
||
#~ msgstr "Seletor de janelas (realce)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
|
||
|
||
#~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
|
||
#~ msgstr "Fundo do seletor de janelas##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
|
||
#~ msgstr "Alternativa ligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
|
||
#~ msgstr "Alternativa desligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
|
||
|
||
#~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
|
||
#~ msgstr "Estado de reprodução##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
|
||
|
||
#~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
|
||
#~ msgstr "Destaque destrutivo##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING"
|
||
#~ msgstr "Destaque de aviso##CC_GUI_COLOR_WARNING"
|
||
|
||
#~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR"
|
||
#~ msgstr "Destaque de erro##CC_GUI_COLOR_ERROR"
|
||
|
||
#~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
|
||
#~ msgstr "Diretório##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
|
||
|
||
#~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
|
||
#~ msgstr "Música (nativa)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
|
||
#~ msgstr "Música (importada)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
|
||
|
||
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
|
||
#~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
|
||
#~ msgstr "Áudio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
|
||
|
||
#~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
|
||
#~ msgstr "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
|
||
|
||
#~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
|
||
#~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
|
||
|
||
#~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
|
||
#~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
|
||
|
||
#~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
|
||
#~ msgstr "Fonte##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
|
||
|
||
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
|
||
#~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
|
||
|
||
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
|
||
#~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
|
||
|
||
#~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
|
||
#~ msgstr "Fundo (superior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
|
||
|
||
#~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
|
||
#~ msgstr "Fundo (superior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
|
||
|
||
#~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
|
||
#~ msgstr "Fundo (inferior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
|
||
|
||
#~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
|
||
#~ msgstr "Fundo (inferior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (corte/clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
|
||
#~ msgstr "Referência##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
|
||
|
||
#~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
|
||
#~ msgstr "Guia##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
|
||
|
||
#~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
|
||
#~ msgstr "Baixo##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
|
||
|
||
#~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
|
||
#~ msgstr "Alto##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
|
||
|
||
#~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
|
||
#~ msgstr "Corte (clip)##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
|
||
|
||
#~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
|
||
#~ msgstr "Número da ordem##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
|
||
|
||
#~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Fundo da ordem sendo reproduzida##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
|
||
#~ msgstr "Loop da música##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
|
||
#~ msgstr "Ordem selecionada##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
|
||
|
||
#~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
|
||
#~ msgstr "Sequências similares##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Sequências inativas##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
|
||
#~ msgstr "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
|
||
|
||
#~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
|
||
#~ msgstr "Guia de sustentação##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
|
||
|
||
#~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
|
||
#~ msgstr "Repouso##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
|
||
|
||
#~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
|
||
#~ msgstr "Fundo do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
|
||
|
||
#~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
|
||
#~ msgstr "Linhas do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
|
||
|
||
#~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
|
||
#~ msgstr "Moduladora##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
|
||
#~ msgstr "Portadora##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
|
||
|
||
#~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
|
||
#~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
|
||
#~ msgstr "Realce mod. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
|
||
#~ msgstr "Realce mod. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
|
||
#~ msgstr "Borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
|
||
#~ msgstr "Sombra borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
|
||
#~ msgstr "Realce port. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
|
||
#~ msgstr "Realce port. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
|
||
#~ msgstr "Borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
|
||
#~ msgstr "Sombra borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
|
||
#~ msgstr "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
|
||
|
||
#~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
|
||
#~ msgstr "Tom##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
|
||
|
||
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
|
||
#~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
|
||
#~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
|
||
|
||
#~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
|
||
#~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
|
||
|
||
#~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
|
||
#~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
|
||
|
||
#~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
|
||
#~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
|
||
#~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
|
||
|
||
#~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
|
||
#~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
|
||
|
||
#~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
|
||
#~ msgstr "Amiga/Sample Genérica##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
|
||
|
||
#~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
|
||
#~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
|
||
|
||
#~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
|
||
#~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
|
||
|
||
#~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
|
||
#~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
|
||
|
||
#~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
|
||
#~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
|
||
|
||
#~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
|
||
#~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
|
||
|
||
#~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
|
||
#~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
|
||
|
||
#~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
|
||
#~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
|
||
|
||
#~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
|
||
#~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
|
||
|
||
#~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
|
||
#~ msgstr "VRC6 (serra)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
|
||
|
||
#~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
|
||
#~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
|
||
|
||
#~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
|
||
#~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
|
||
|
||
#~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
|
||
#~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
|
||
#~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
|
||
|
||
#~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
|
||
#~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
|
||
|
||
#~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
|
||
#~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
|
||
|
||
#~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
|
||
#~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
|
||
|
||
#~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
|
||
#~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
|
||
|
||
#~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
|
||
#~ msgstr "Beeper PC##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
|
||
|
||
#~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
|
||
#~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
|
||
|
||
#~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
|
||
#~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
|
||
|
||
#~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
|
||
#~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
|
||
|
||
#~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
|
||
#~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
|
||
|
||
#~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
|
||
#~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
|
||
|
||
#~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
|
||
#~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
|
||
#~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
|
||
#~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
|
||
|
||
#~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
|
||
#~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
|
||
|
||
#~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
|
||
#~ msgstr "FM (OPL Bateria)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
|
||
|
||
#~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
|
||
#~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
|
||
|
||
#~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
|
||
#~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
|
||
|
||
#~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
|
||
#~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
|
||
|
||
#~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
|
||
#~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
|
||
|
||
#~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
|
||
#~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
|
||
|
||
#~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
|
||
#~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
|
||
|
||
#~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
|
||
#~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
|
||
#~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
|
||
|
||
#~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
|
||
#~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
|
||
|
||
#~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
|
||
#~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
|
||
|
||
#~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
|
||
#~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
|
||
|
||
#~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
|
||
#~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
|
||
|
||
#~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
|
||
#~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
|
||
|
||
#~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
|
||
#~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
|
||
|
||
#~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
|
||
#~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
|
||
|
||
#~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
|
||
#~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
|
||
|
||
#~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
|
||
#~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
|
||
|
||
#~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
|
||
#~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
|
||
|
||
#~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
|
||
#~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
|
||
|
||
#~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
|
||
#~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
|
||
|
||
#~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
|
||
#~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
|
||
#~ msgstr "PowerNoise (ruído)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
|
||
#~ msgstr "PowerNoise (rampa)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
|
||
|
||
#~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
|
||
#~ msgstr "Outro/Desconhecido##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
|
||
|
||
#~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
|
||
#~ msgstr "Cor única (fundo)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
|
||
|
||
#~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
|
||
#~ msgstr "Cor única (texto)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
|
||
|
||
#~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
|
||
#~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
|
||
|
||
#~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
|
||
#~ msgstr "Pulsada##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
|
||
|
||
#~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
|
||
#~ msgstr "Ruído##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
|
||
|
||
#~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
|
||
#~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
|
||
|
||
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
|
||
#~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
|
||
|
||
#~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
|
||
#~ msgstr "Operador FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
|
||
|
||
#~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
|
||
#~ msgstr "Mudo##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
|
||
|
||
#~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
|
||
#~ msgstr "Cabeçote de reprodução##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING"
|
||
#~ msgstr "Edição##CC_GUI_COLOR_EDITING"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
|
||
#~ msgstr "Edição (modo de clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
|
||
#~ msgstr "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Cursor (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Cursor (clicado)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
|
||
#~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
|
||
#~ msgstr "Seleção (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Seleção (clicada)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
|
||
#~ msgstr "Destaque 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
|
||
#~ msgstr "Destaque 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
|
||
|
||
#~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
|
||
#~ msgstr "Número da linha##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
|
||
|
||
#~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
|
||
#~ msgstr "Número da linha (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
|
||
|
||
#~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
|
||
#~ msgstr "Número da linha (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
|
||
|
||
#~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
|
||
#~ msgstr "Nota (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
|
||
|
||
#~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
|
||
#~ msgstr "Nota (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
|
||
|
||
#~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Em branco##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
|
||
#~ msgstr "Em branco (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
|
||
|
||
#~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
|
||
#~ msgstr "Em branco (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
|
||
|
||
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
|
||
#~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
|
||
|
||
#~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
|
||
#~ msgstr "Instrumento (tipo inválido)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
|
||
|
||
#~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
|
||
#~ msgstr "Instrumento (fora de faixa)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
|
||
#~ msgstr "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
|
||
#~ msgstr "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
|
||
#~ msgstr "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
|
||
#~ msgstr "Efeito inválido##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
|
||
|
||
#~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
|
||
#~ msgstr "Efeito de tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
|
||
#~ msgstr "Efeito de volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
|
||
|
||
#~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
|
||
#~ msgstr "Efeito de balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
|
||
|
||
#~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
|
||
#~ msgstr "Efeito de música##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
|
||
|
||
#~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
|
||
#~ msgstr "Efeito de tempo##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
|
||
#~ msgstr "Efeito de velocidade##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
|
||
#~ msgstr "Efeito específico primário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Efeito específico secundário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
|
||
#~ msgstr "Miscelânea##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
|
||
|
||
#~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
|
||
#~ msgstr "Saída de comandos externos##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: desligado/desabilitado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: desligado + repouso de "
|
||
#~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: ligado + repouso de "
|
||
#~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: ligado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: chip (primário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: chip (secundário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: efeito DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: alteração de nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: cor miscelânea 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: ataque##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: decaimento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: sustentação##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: repouso##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: redução linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estado do canal: redução exponencial##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: aumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: pitchbend##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
|
||
#~ msgstr "Estado do canal: direto##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
|
||
|
||
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
|
||
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
|
||
|
||
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
|
||
#~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
|
||
|
||
#~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
|
||
#~ msgstr "Fundo do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
|
||
|
||
#~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
|
||
#~ msgstr "Texto do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
|
||
|
||
#~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
|
||
#~ msgstr "Região de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
|
||
|
||
#~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
|
||
#~ msgstr "Guia do centro##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
|
||
#~ msgstr "Grade##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
|
||
#~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
|
||
#~ msgstr "Pontos de seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
|
||
#~ msgstr "Agulha de previsão##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
|
||
|
||
#~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
|
||
#~ msgstr "Agulhas de reprodução##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
|
||
|
||
#~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
|
||
#~ msgstr "Marcadores de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
|
||
#~ msgstr "Seleção de chip: desabilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
|
||
#~ msgstr "Seleção de chip: habilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seleção de chip: habilitada (falha)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
|
||
|
||
#~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
|
||
#~ msgstr "Não alocado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
|
||
|
||
#~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
|
||
#~ msgstr "Não utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
|
||
|
||
#~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
|
||
#~ msgstr "Utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
|
||
|
||
#~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
|
||
#~ msgstr "Muito utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
|
||
|
||
#~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
|
||
#~ msgstr "Extremamente utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
|
||
|
||
#~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
|
||
#~ msgstr "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
|
||
|
||
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
|
||
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
|
||
#~ msgstr "Tecla preta##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
|
||
#~ msgstr "Tecla preta (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Tecla preta (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
|
||
#~ msgstr "Tecla branca##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
|
||
#~ msgstr "Tecla branca (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "Tecla branca (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
|
||
#~ msgstr "Texto do clock##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
|
||
|
||
#~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
|
||
#~ msgstr "Batida (secundária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
|
||
|
||
#~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
|
||
#~ msgstr "Batida (primária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
|
||
|
||
#~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
|
||
#~ msgstr "Conjunto de portas##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
|
||
|
||
#~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
|
||
#~ msgstr "Porta##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
|
||
|
||
#~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
|
||
#~ msgstr "Porta (escondida/indisponível)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
|
||
#~ msgstr "Conexão (selecionada)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
|
||
#~ msgstr "Conexão (outra)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
|
||
|
||
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
|
||
#~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
|
||
#~ msgstr "Desconhecido##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
|
||
#~ msgstr "Reservado##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
|
||
#~ msgstr "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
|
||
#~ msgstr "Sample (alternativo 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
|
||
#~ msgstr "Sample (alternativo 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
|
||
#~ msgstr "Sample (alternativo 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
|
||
|
||
#~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
|
||
#~ msgstr "Memória RAM de Onda##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
|
||
|
||
#~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
|
||
#~ msgstr "Wavetable (estática)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
|
||
|
||
#~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
|
||
#~ msgstr "Buffer de Eco##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
|
||
|
||
#~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Posição de carga de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
|
||
|
||
#~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Posição de reprodução de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
|
||
#~ msgstr "Sample (banco 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
|
||
|
||
#~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
|
||
#~ msgstr "Nível de log: Erro##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
|
||
|
||
#~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
|
||
#~ msgstr "Nível de log: Aviso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
|
||
|
||
#~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
|
||
#~ msgstr "Nível de log: Informação##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
|
||
|
||
#~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
|
||
#~ msgstr "Nível de log: Depuração##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
|
||
|
||
#~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
|
||
#~ msgstr "Nível de log: Traço/Verboso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw Period"
|
||
#~ msgstr "Período (val. registrador)"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw Envelope Period"
|
||
#~ msgstr "Período do Envelope (val. registrador)"
|
||
|
||
#~ msgid "A"
|
||
#~ msgstr "A"
|
||
|
||
#~ msgid "D"
|
||
#~ msgstr "D"
|
||
|
||
#~ msgid "S"
|
||
#~ msgstr "S"
|
||
|
||
#~ msgid "R"
|
||
#~ msgstr "R"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw Frequency"
|
||
#~ msgstr "Frequência (val. registrador)"
|
||
|
||
#~ msgid "Oscillator mode:"
|
||
#~ msgstr "Modo de Oscilador:"
|
||
|
||
#~ msgid "Freerun"
|
||
#~ msgstr "Livre/independente"
|
||
|
||
#~ msgid "Oneshot"
|
||
#~ msgstr "Uma vez"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync/AM"
|
||
#~ msgstr "Sincronizado/AM"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual softpan channel"
|
||
#~ msgstr "Balanço suave virtual"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step "
|
||
#~ "panning.\n"
|
||
#~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. "
|
||
#~ "1st, 3rd, 5th etc.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Combina um canal ímpar com o próximo canal par em um canal virtual com "
|
||
#~ "balanço de 256 passos.\n"
|
||
#~ "Instrumento, volume e efeitos precisam ser colocados em um canal ímpar "
|
||
#~ "(ex: 1º, 3º, 5º etc.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Phase reset on key-on"
|
||
#~ msgstr "Realizar redefinição de fase em nova nota"
|
||
|
||
#~ msgid "Osc. mode"
|
||
#~ msgstr "Modo de Oscilador"
|
||
|
||
#~ msgid "Wave/sample pos."
|
||
#~ msgstr "Pos. onda/sample"
|
||
|
||
#~ msgid "Osc. output"
|
||
#~ msgstr "Saída osc."
|
||
|
||
#~ msgid "op%d"
|
||
#~ msgstr "op%d"
|
||
|
||
#~ msgid "OP%d"
|
||
#~ msgstr "OP%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Detune in semitones"
|
||
#~ msgstr "Desafinação em semitons"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Detune in fractions of semitone.\n"
|
||
#~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Desafinação em frações de semitom.\n"
|
||
#~ "128 = +1 semitom, -128 = -1 semitom."
|
||
|
||
#~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output."
|
||
#~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal esquerdo."
|
||
|
||
#~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output."
|
||
#~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal direito."
|
||
|
||
#~ msgid "Tabs"
|
||
#~ msgstr "Abas"
|
||
|
||
#~ msgid "Single (combo box)"
|
||
#~ msgstr "Única (caixa de combinação)"
|
||
|
||
#~ msgid "Frequency Divider"
|
||
#~ msgstr "Divisor de Frequência"
|
||
|
||
#~ msgid "AR"
|
||
#~ msgstr "AR"
|
||
|
||
#~ msgid "D1R"
|
||
#~ msgstr "D1R"
|
||
|
||
#~ msgid "DL"
|
||
#~ msgstr "DL"
|
||
|
||
#~ msgid "D2R"
|
||
#~ msgstr "D2R"
|
||
|
||
#~ msgid "RR"
|
||
#~ msgstr "RR"
|
||
|
||
#~ msgid "RC"
|
||
#~ msgstr "RC"
|
||
|
||
#~ msgid "Position##WAVEPOS"
|
||
#~ msgstr "Posição##WAVEPOS"
|
||
|
||
#~ msgid "Length##WAVELEN"
|
||
#~ msgstr "Comprimento##WAVELEN"
|
||
|
||
#~ msgid "4-op"
|
||
#~ msgstr "4-op"
|
||
|
||
#~ msgid "16-bit raw period macro"
|
||
#~ msgstr "Macro de período 16-bit (val. registrador)"
|
||
|
||
#~ msgid "L##L%d"
|
||
#~ msgstr "R##L%d"
|
||
|
||
#~ msgid "VOL"
|
||
#~ msgstr "VOL"
|
||
|
||
#~ msgid "Envelope Reset/Key Control"
|
||
#~ msgstr "Reinício de Envelope/Controle de Chaveamento"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
|
||
#~ "WARNING - has emulation issues, subject to change"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Modulação anel do OP3 + EntraMod com tom dobrado\n"
|
||
#~ "AVISO - há problemas na emulação desse modo, está sujeito a mudanças"
|
||
|
||
#~ msgid "op1"
|
||
#~ msgstr "op1"
|
||
|
||
#~ msgid "op2"
|
||
#~ msgstr "op2"
|
||
|
||
#~ msgid "op3"
|
||
#~ msgstr "op3"
|
||
|
||
#~ msgid "op4"
|
||
#~ msgstr "op4"
|
||
|
||
#~ msgid "15kHz"
|
||
#~ msgstr "15kHz"
|
||
|
||
#~ msgid "int"
|
||
#~ msgstr "int"
|
||
|
||
#~ msgid "8580 SID"
|
||
#~ msgstr "SID 8580"
|
||
|
||
#~ msgid "bitwise AND"
|
||
#~ msgstr "AND bit a bit"
|
||
|
||
#~ msgid "bitwise OR"
|
||
#~ msgstr "OR bit a bit"
|
||
|
||
#~ msgid "bitwise XOR"
|
||
#~ msgstr "XOR bit a bit"
|
||
|
||
#~ msgid "Bug"
|
||
#~ msgstr "Bug"
|
||
|
||
#~ msgid "Local"
|
||
#~ msgstr "Local"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex##MTHex"
|
||
#~ msgstr "Hex##MTHex"
|
||
|
||
#~ msgid "Dec##MTHex"
|
||
#~ msgstr "Dec##MTHex"
|
||
|
||
#~ msgid "Result"
|
||
#~ msgstr "Resultado"
|
||
|
||
#~ msgid "Wave 1 "
|
||
#~ msgstr "Onda 1 "
|
||
|
||
#~ msgid "Local Waves"
|
||
#~ msgstr "Ondas Locais"
|
||
|
||
#~ msgid "not a command stream"
|
||
#~ msgstr "não é um fluxo de comandos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) "
|
||
#~ "ticks); y: semitones)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "E6xy: Transposição atrasada de nota (x: 0-7 = para cima, 8-F = para baixo "
|
||
#~ "(após (x % 7) ticks); y: semitons)"
|
||
|
||
#~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "E8xy: Transposição de nota atrasada para cima (x: ticks; y: semitons)"
|
||
|
||
#~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "E9xy: Transposição de nota atrasada para baixo (x: ticks; y: semitons)"
|
||
|
||
#~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!"
|
||
#~ msgstr "este módulo foi criado com uma versão mais recente do Furnace!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't seek to info header!"
|
||
#~ msgstr "não pôde avançar até o header \"info\"!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid info header!"
|
||
#~ msgstr "header \"info\" inválido!"
|
||
|
||
#~ msgid "pattern length is negative!"
|
||
#~ msgstr "o comprimento da sequência é negativo!"
|
||
|
||
#~ msgid "pattern length is too large!"
|
||
#~ msgstr "o comprimento da sequência é muito longo!"
|
||
|
||
#~ msgid "song length is negative!"
|
||
#~ msgstr "o comprimento da música é negativo!"
|
||
|
||
#~ msgid "song is too long!"
|
||
#~ msgstr "a música é muito longa!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid instrument count!"
|
||
#~ msgstr "quantidade de instrumentos inválida!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid wavetable count!"
|
||
#~ msgstr "quantidade de wavetables inválida!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid sample count!"
|
||
#~ msgstr "quantidade de samples inválida!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid pattern count!"
|
||
#~ msgstr "quantidade de sequências inválida!"
|
||
|
||
#~ msgid "unrecognized system ID %.2x!"
|
||
#~ msgstr "identificador de sistema %.2x não reconhecido!"
|
||
|
||
#~ msgid "zero chips!"
|
||
#~ msgstr "zero chips!"
|
||
|
||
#~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)"
|
||
#~ msgstr "o canal %d contém muitas colunas de efeito! (%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!"
|
||
#~ msgstr "não pôde avançar até as opções do chip %d!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid flag header!"
|
||
#~ msgstr "cabeçalho \"flag\" inválido!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't read instrument directory"
|
||
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de instrumentos"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid instrument directory data!"
|
||
#~ msgstr "dados do diretório de instrumentos inválidos!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't read wavetable directory"
|
||
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de wavetables"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid wavetable directory data!"
|
||
#~ msgstr "dados do diretório de wavetables inválidos!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't read sample directory"
|
||
#~ msgstr "não pôde ler o diretório de samples"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid sample directory data!"
|
||
#~ msgstr "dados do diretório de samples inválidos!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't seek to subsong %d!"
|
||
#~ msgstr "não pôde avançar até a subfaixa %d!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid subsong header!"
|
||
#~ msgstr "cabeçalho da subfaixa inválido!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't seek to instrument %d!"
|
||
#~ msgstr "não pôde avançar até o instrumento %d!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid instrument header/data!"
|
||
#~ msgstr "cabeçalho/dados do instrumento inválidos!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!"
|
||
#~ msgstr "não pôde avançar até a wavetable %d!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't seek to sample %d!"
|
||
#~ msgstr "não pôde avançar até a sample %d!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid sample header/data!"
|
||
#~ msgstr "cabeçalho/dados da sample inválidos!"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!"
|
||
#~ msgstr "não pôde avançar até a sequência em %x!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid pattern header!"
|
||
#~ msgstr "cabeçalho da sequência inválido!"
|
||
|
||
#~ msgid "pattern channel out of range!"
|
||
#~ msgstr "canal da sequência fora do intervalo!"
|
||
|
||
#~ msgid "pattern index out of range!"
|
||
#~ msgstr "índice da sequência fora do intervalo!"
|
||
|
||
#~ msgid "pattern subsong out of range!"
|
||
#~ msgstr "subfaixa da sequência fora do intervalo!"
|
||
|
||
#~ msgid "incomplete file"
|
||
#~ msgstr "arquivo incompleto"
|
||
|
||
#~ msgid "file is too small"
|
||
#~ msgstr "o arquivo é muito pequeno"
|
||
|
||
#~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song"
|
||
#~ msgstr "esta não é uma música .dmf/.fur/.fub"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown decompression error"
|
||
#~ msgstr "erro desconhecido de descompressõa"
|
||
|
||
#~ msgid "decompression error: %s"
|
||
#~ msgstr "erro de descompressão: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown decompression finish error"
|
||
#~ msgstr "erro desconhecido ao final da descompressão"
|
||
|
||
#~ msgid "decompression finish error: %s"
|
||
#~ msgstr "erro ao final da descompressão: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "not a compatible song/instrument"
|
||
#~ msgstr "esta não é uma música/instrumento compatível"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum number of instruments is 256"
|
||
#~ msgstr "o número máximo de instrumentos é 256"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum number of wavetables is 256"
|
||
#~ msgstr "o número máximo de wavetables é 256"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum number of samples is 256"
|
||
#~ msgstr "o número máximo de samples é 256"
|
||
|
||
#~ msgid "did not read entire instrument file!"
|
||
#~ msgstr "o arquivo de instrumento não foi lido por completo!"
|
||
|
||
#~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!"
|
||
#~ msgstr "este instrumento foi feito com uma versão mais recente do Furnace!"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown instrument format"
|
||
#~ msgstr "formato de instrumento desconhecido"
|
||
|
||
#~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!"
|
||
#~ msgstr "há mais dados ao final do arquivo! que diacho é esse!?"
|
||
|
||
#~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious"
|
||
#~ msgstr "exatamente %d bytes, caso você tenha a curiosidade"
|
||
|
||
#~ msgid "could not open file! (%s)"
|
||
#~ msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "could not get file length! (%s)"
|
||
#~ msgstr "não pôde obter o tamanho do arquivo! (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "file is empty!"
|
||
#~ msgstr "o arquivo está vazio!"
|
||
|
||
#~ msgid "file is invalid!"
|
||
#~ msgstr "o arquivo é inválido!"
|
||
|
||
#~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)"
|
||
#~ msgstr "não pôde localizar o início do arquivo! (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..."
|
||
#~ msgstr "peraí... isso está certo? não, eu não acho que esteja..."
|
||
|
||
#~ msgid "BRR sample is empty!"
|
||
#~ msgstr "a sample BRR está vazia!"
|
||
|
||
#~ msgid "possibly corrupt BRR sample!"
|
||
#~ msgstr "a sample BRR pode estar corrompida!"
|
||
|
||
#~ msgid "could not read file! (%s)"
|
||
#~ msgstr "não pôde ler o arquivo! (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!"
|
||
#~ msgstr "Furnace não foi compilado com a biblioteca libsndfile!"
|
||
|
||
#~ msgid "could not open file! (%s %s)"
|
||
#~ msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s %s)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "could not open file! (%s)\n"
|
||
#~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load "
|
||
#~ "Sample icon and selecting \"import raw\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "não pôde abrir o arquivo! (%s)\n"
|
||
#~ "se isso for uma sample em formato \"raw\", você pode importá-la clicando "
|
||
#~ "com o botão direito no ícone Abrir e selecionando \"importar em formato "
|
||
#~ "raw\"."
|
||
|
||
#~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "esta sample é muito grande! o tamanho máximo de uma sample é 16777215."
|
||
|
||
#~ msgid "GEMS BNK currently not supported."
|
||
#~ msgstr "O formato BNK do GEMS atualmente não é suportado."
|
||
|
||
#~ msgid "this version is not supported by Furnace yet"
|
||
#~ msgstr "esta versão ainda não é suportada pelo Furnace"
|
||
|
||
#~ msgid "system not supported. running old version?"
|
||
#~ msgstr "sistema não suportado. usando uma versão antiga?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the "
|
||
#~ "OPL3 system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "a emulação do Yamaha YMU759 é incompleta! por favor migre sua música para "
|
||
#~ "o sistema OPL3."
|
||
|
||
#~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)"
|
||
#~ msgstr "ordem em %d, %d fora do intervalo! (%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators"
|
||
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nos operadores"
|
||
|
||
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables"
|
||
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas wavetables"
|
||
|
||
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns"
|
||
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas colunas de efeito"
|
||
|
||
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples"
|
||
#~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas samples"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!"
|
||
#~ msgstr "versão inválida para salvar! isso é um bug!"
|
||
|
||
#~ msgid "multiple systems not possible on .dmf"
|
||
#~ msgstr "não é possível ter múltiplos sistemas em um arquivo .dmf"
|
||
|
||
#~ msgid "YMU759 song saving is not supported"
|
||
#~ msgstr "salvar músicas do YMU759 não é suportado"
|
||
|
||
#~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "a expansão FM do Master System não é suportada na versão 1.0/legada do "
|
||
#~ "formato .dmf!"
|
||
|
||
#~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!"
|
||
#~ msgstr "NES + VRC7 não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!"
|
||
|
||
#~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!"
|
||
#~ msgstr "FDS não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!"
|
||
|
||
#~ msgid "this system is not possible on .dmf"
|
||
#~ msgstr "esse sistema não é possível no formato .dmf"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum .dmf song length is 127"
|
||
#~ msgstr "o comprimento máximo da música no formato .dmf é 127"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128"
|
||
#~ msgstr "o número máximo de instrumentos no formato .dmf é 128"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64"
|
||
#~ msgstr "o número máximo de wavetables no formato .dmf é 64"
|
||
|
||
#~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)"
|
||
#~ msgstr "a ordem %d, %d está fora do intervalo (0-127)"
|
||
|
||
#~ msgid "only the currently selected subsong will be saved"
|
||
#~ msgstr "somente a subfaixa atualmente selecionada será salva"
|
||
|
||
#~ msgid "grooves will not be saved"
|
||
#~ msgstr "grooves não serão salvos"
|
||
|
||
#~ msgid "only the first two speeds will be effective"
|
||
#~ msgstr "somente as primeiras duas velocidades serão efetivas"
|
||
|
||
#~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo"
|
||
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta tempo virtual"
|
||
|
||
#~ msgid ".dmf format does not support tuning"
|
||
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta afinação"
|
||
|
||
#~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "a macro de ponto de corte/ciclo de trabalho absoluto não está disponível "
|
||
#~ "no formato .dmf"
|
||
|
||
#~ msgid "duty precision will be lost"
|
||
#~ msgstr "haverá perda de precisão de ciclo de trabalho"
|
||
|
||
#~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode"
|
||
#~ msgstr "o formato .dmf não suporta modo de sample de tom arbitrário"
|
||
|
||
#~ msgid "no FM macros in .dmf format"
|
||
#~ msgstr "não há macros FM no formato .dmf"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume "
|
||
#~ "macro will be lost."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ".dmf só suporta macros de volume ou ponto de corte no C64, não ambas ao "
|
||
#~ "mesmo tempo. a macro de volume será perdida."
|
||
|
||
#~ msgid "note/macro release will be converted to note off!"
|
||
#~ msgstr "repouso de nota/macro serão convertidas pra note-off!"
|
||
|
||
#~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "as taxas das samples serão arredondadas para os valores compatíveis mais "
|
||
#~ "próximos"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown instrument type %d!"
|
||
#~ msgstr "tipo de instrumento %d desconhecido!"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid header!"
|
||
#~ msgstr "cabeçalho inválido!"
|
||
|
||
#~ msgid "incompatible version"
|
||
#~ msgstr "versão incompatível"
|
||
|
||
#~ msgid "channel counts do not match"
|
||
#~ msgstr "a quantidade de canais não corresponde ao esperado"
|
||
|
||
#~ msgid "too many instruments/out of range"
|
||
#~ msgstr "há muitos instrumentos/fora do intervalo"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid instrument type"
|
||
#~ msgstr "tipo de instrumento inválido"
|
||
|
||
#~ msgid "too many sequences"
|
||
#~ msgstr "há muitas macros"
|
||
|
||
#~ msgid "sequences block version is too old"
|
||
#~ msgstr "a versão do bloco de macros é muito antiga"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown block "
|
||
#~ msgstr "bloco desconhecido: "
|
||
|
||
#~ msgid "incomplete block "
|
||
#~ msgstr "bloco incompleto: "
|
||
|
||
#~ msgid " [VRC6 copy]"
|
||
#~ msgstr " [cópia do VRC6]"
|
||
|
||
#~ msgid " [VRC6 saw copy]"
|
||
#~ msgstr " [cópia do VRC6 serra]"
|
||
|
||
#~ msgid " [NES copy]"
|
||
#~ msgstr " [cópia do NES]"
|
||
|
||
#~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets."
|
||
#~ msgstr "o arquivo GYBv3 parece ter ponteiros de dados inválidos."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid value found in patch file. %s"
|
||
#~ msgstr "Dados inválidos encontrados no arquivo de timbre. %s"
|
||
|
||
#~ msgid "S3I PCM samples currently not supported."
|
||
#~ msgstr "samples PCM S3I atualmente não são suportadas."
|
||
|
||
#~ msgid "VGM version is too low"
|
||
#~ msgstr "a versão do VGM é muito antiga"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip Memory"
|
||
#~ msgstr "Memória do Chip"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample ROM"
|
||
#~ msgstr "ROM de Sample"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Memory"
|
||
#~ msgstr "Memória de Sample"
|
||
|
||
#~ msgid "SPC/DSP Memory"
|
||
#~ msgstr "Memória do S-SMP/DSP"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample RAM"
|
||
#~ msgstr "RAM de Sample"
|
||
|
||
#~ msgid "End of Sample"
|
||
#~ msgstr "Final da Sample"
|
||
|
||
#~ msgid "Wavetable RAM"
|
||
#~ msgstr "RAM de Wavetable"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved wavetable RAM"
|
||
#~ msgstr "RAM de wavetable reservada"
|
||
|
||
#~ msgid "Phrase Book"
|
||
#~ msgstr "Livro de Frases"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel %d (load)"
|
||
#~ msgstr "Canal %d (carregar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel %d (play)"
|
||
#~ msgstr "Canal %d (reproduzir)"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel %d"
|
||
#~ msgstr "Canal %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer %d Left"
|
||
#~ msgstr "Buffer %d Esquerdo"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer %d Right"
|
||
#~ msgstr "Buffer %d Direito"
|
||
|
||
#~ msgid "Registers"
|
||
#~ msgstr "Registradores"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Estado"
|
||
|
||
#~ msgid "Echo Buffer"
|
||
#~ msgstr "Buffer de Eco"
|
||
|
||
#~ msgid "Mix/Echo Buffer"
|
||
#~ msgstr "Buffer de Mix/Eco"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Memory"
|
||
#~ msgstr "Memória Principal"
|
||
|
||
#~ msgid "help! what's going on!"
|
||
#~ msgstr "socorro! o que está acontecendo?!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone"
|
||
#~ msgstr "Sunsoft 5B independente"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)"
|
||
#~ msgstr "Sunsoft 5B independente (PAL)"
|
||
|
||
#~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B"
|
||
#~ msgstr "Sunsoft 5B (com overclock)"
|
||
|
||
#~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums"
|
||
#~ msgstr "Sega Master System NTSC-J + bateria"
|
||
|
||
#~ msgid "MSX-MUSIC + drums"
|
||
#~ msgstr "MSX-MUSIC + bateria"
|
||
|
||
#~ msgid "Commodore 64 with dual 6581"
|
||
#~ msgstr "Commodore 64 com dois 6581"
|
||
|
||
#~ msgid "Commodore 64 with dual 8580"
|
||
#~ msgstr "Commodore 64 com dois 8580"
|
||
|
||
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)"
|
||
#~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM (compatibilidade)"
|
||
|
||
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade"
|
||
#~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Boy with AY expansion"
|
||
#~ msgstr "Game Boy with expansão AY"
|
||
|
||
#~ msgid "multi-system"
|
||
#~ msgstr "multi-sistema"
|
||
|
||
#~ msgid "15xx: Set raw period"
|
||
#~ msgstr "15xx: Definir período (val. registrador)"
|
||
|
||
#~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)"
|
||
#~ msgstr "16xx: Definir nibble superior do período (val. registrador) (0-F)"
|
||
|
||
#~ msgid "16xx: Set raw period higher byte"
|
||
#~ msgstr "16xx: Definir byte superior do período (val. registrador)"
|
||
|
||
#~ msgid "22xx: Pulse width slide up"
|
||
#~ msgstr "22xx: Slide de largura de pulso para cima"
|
||
|
||
#~ msgid "23xx: Pulse width slide down"
|
||
#~ msgstr "23xx: Slide de largura de pulso para baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "24xx: Cutoff slide up"
|
||
#~ msgstr "24xx: Slide de ponto de corte para cima"
|
||
|
||
#~ msgid "25xx: Cutoff slide down"
|
||
#~ msgstr "25xx: Slide de ponto de corte para baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "13xx: Set waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "13xx: Definir forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid "11xx: Set raw period"
|
||
#~ msgstr "11xx: Definir período (val. registrador) (0-1F)"
|
||
|
||
#~ msgid "11xx: Set waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "11xx: Definir forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid "17xx: Pulse width slide up"
|
||
#~ msgstr "17xx: Slide de largura de pulso para cima"
|
||
|
||
#~ msgid "18xx: Pulse width slide down"
|
||
#~ msgstr "18xx: Slide de largura de pulso para baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "19xx: Cutoff slide up"
|
||
#~ msgstr "19xx: Slide de ponto de corte para cima"
|
||
|
||
#~ msgid "1Axx: Cutoff slide down"
|
||
#~ msgstr "1Axx: Slide de ponto de corte para baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "<COMPOUND SYSTEM!>"
|
||
#~ msgstr "<SISTEMA COMPOSTO!>"
|
||
|
||
#~ msgid "15xx: Set waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "15xx: Definir forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid "18xx: Set waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "18xx: Definir forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid "14xx: Set waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "14xx: Definir forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid "17xx: Set waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "17xx: Definir forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid "16xx: Set waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "16xx: Definir forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid "17xx: Select waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "17xx: Selecionar forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
|
||
#~ "stereo...\n"
|
||
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
|
||
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
|
||
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
|
||
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores "
|
||
#~ "diferentes e sem estéreo...\n"
|
||
#~ "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n"
|
||
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
|
||
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
|
||
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
|
||
#~ "and ADPCM channels.\n"
|
||
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
|
||
#~ "into four operators with independent notes/frequencies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui "
|
||
#~ "canais de bateria e um canal ADPCM.\n"
|
||
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
|
||
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes."
|
||
|
||
#~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM"
|
||
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido e CSM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
|
||
#~ "and ADPCM channels.\n"
|
||
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
|
||
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
|
||
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui "
|
||
#~ "canais de bateria e um canal ADPCM.\n"
|
||
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
|
||
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
|
||
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
|
||
|
||
#~ msgid "13xx: Set raw period"
|
||
#~ msgstr "13xx: Definir período (val. registrador)"
|
||
|
||
#~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "14xx: Definir byte superior do período (val. registrador) (somente para o "
|
||
#~ "modo 16-bit)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, "
|
||
#~ "and no drums mode..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "como o OPLL, mas com ainda mais reduções de custo aplicadas: três canais "
|
||
#~ "FM a menos, e sem o modo bateria..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
|
||
#~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
|
||
#~ "channels went missing.\n"
|
||
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel "
|
||
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
|
||
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame "
|
||
#~ "da SNK.\n"
|
||
#~ "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais "
|
||
#~ "de FM foram removidos.\n"
|
||
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM "
|
||
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
|
||
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 2."
|
||
|
||
#~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on."
|
||
#~ msgstr "o chip OPLL mas com modo bateria habilitado."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
|
||
#~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
|
||
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
|
||
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
|
||
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM "
|
||
#~ "faltantes de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este "
|
||
#~ "chip.\n"
|
||
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
|
||
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
|
||
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
|
||
|
||
#~ msgid "11xx: Select waveform (local)"
|
||
#~ msgstr "11xx: Selecionar forma de onda (local)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was "
|
||
#~ "on the FM Towns computer).\n"
|
||
#~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
|
||
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
|
||
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
|
||
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas "
|
||
#~ "ele também foi usado no computador FM Towns).\n"
|
||
#~ "esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois "
|
||
#~ "canais de sample.\n"
|
||
#~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM "
|
||
#~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n"
|
||
#~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3."
|
||
|
||
#~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)"
|
||
#~ msgstr "11xx: Definir frequência (valor do registrador, 0-3E)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 "
|
||
#~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like "
|
||
#~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) "
|
||
#~ "of memory for wavetables/samples.\n"
|
||
#~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip "
|
||
#~ "could be if he was given enough time for its development."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "o primeiro chip da Ensoniq utilizado em seus sintetizadores e no "
|
||
#~ "computador Apple IIGS. Contém 32 canais de sample/wavetable 8-bit com "
|
||
#~ "balanço binário, é capaz de sincronizar osciladores (como o SID) e "
|
||
#~ "realizar modulação de amplitude. Pode endereçar até 128 KiB (2 bancos de "
|
||
#~ "64 KiB) de memória para wavetables/samples.\n"
|
||
#~ "Como Robert Yannes (criador do chip SID) disse, é mais ou menos o que o "
|
||
#~ "chip SID poderia ter sido se ele tivesse tido tempo suficiente para o seu "
|
||
#~ "desenvolvimento."
|
||
|
||
#~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)"
|
||
#~ msgstr "11xx: Definir número de osciladores habilitados (2-1F)"
|
||
|
||
#~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)"
|
||
#~ msgstr "12xx: Definir saída do oscilador (0-7, 0=esquerda, 1=direita)"
|
||
|
||
#~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "13xx: Definir tamanho da onda/sample (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
|
||
|
||
#~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "14xx: Definir posição na memória da onda/sample (deslocamento em xx*256)"
|
||
|
||
#~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)"
|
||
#~ msgstr "15xx: Definir modo do oscilador (0-3)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
|
||
#~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and "
|
||
#~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for "
|
||
#~ "sample playback."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "esse chip foi utilizado no computador Enterprise 128. ele é similar ao "
|
||
#~ "POKEY, mas com saída estéreo, mais recursos, mais precisão de frequência "
|
||
#~ "e com a possibilidade de transformar o canal esquerdo, direito ou ambos "
|
||
#~ "em um DAC 6-bit para reprodução de samples."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems "
|
||
#~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, "
|
||
#~ "tonal noise, filter and volume per channel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "um chip de som fictício por LTVA. como o SID, mas com muitos de seus "
|
||
#~ "problemas consertados. também possui recursos estendidos como mais modos "
|
||
#~ "de mistura de formas de onda, ruído tonal, filtro e volume por canal."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty "
|
||
#~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have "
|
||
#~ "four hard-coded waveforms on triangle channel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "um chip de som fictício por Euly. similar ao Ricoh 2A03, mas todos os "
|
||
#~ "ciclos de trabalho são diferentes, o ruído tem 32 tons ao invés de 16 e "
|
||
#~ "você possui 4 formas de onda predefinidas no lugar do canal de triângulo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to "
|
||
#~ "3)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído/onda (pulso: 0 a 3; ruído: "
|
||
#~ "0 ou 1, onda: 0 a 3)"
|
||
|
||
#~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "19xx: Definir contador linear do canal de onda (0 a 7F; valores 80 e "
|
||
#~ "superiores interrompem)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software "
|
||
#~ "mixing to provide up to sixteen sample channels."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados por mixing em "
|
||
#~ "software para prover até 16 canais de sample."
|
||
|
||
#~ msgid "CH1"
|
||
#~ msgstr "CN1"
|
||
|
||
#~ msgid "CH2"
|
||
#~ msgstr "CN2"
|
||
|
||
#~ msgid "CH3"
|
||
#~ msgstr "CN3"
|
||
|
||
#~ msgid "CH4"
|
||
#~ msgstr "CN4"
|
||
|
||
#~ msgid "CH5"
|
||
#~ msgstr "CN5"
|
||
|
||
#~ msgid "CH6"
|
||
#~ msgstr "CN6"
|
||
|
||
#~ msgid "CH7"
|
||
#~ msgstr "CN7"
|
||
|
||
#~ msgid "CH8"
|
||
#~ msgstr "CN8"
|
||
|
||
#~ msgid "CH9"
|
||
#~ msgstr "CN9"
|
||
|
||
#~ msgid "NO"
|
||
#~ msgstr "RU"
|
||
|
||
#~ msgid "N1"
|
||
#~ msgstr "R1"
|
||
|
||
#~ msgid "N2"
|
||
#~ msgstr "R2"
|
||
|
||
#~ msgid "N3"
|
||
#~ msgstr "R3"
|
||
|
||
#~ msgid "SL"
|
||
#~ msgstr "RA"
|
||
|
||
#~ msgid "S1"
|
||
#~ msgstr "Q1"
|
||
|
||
#~ msgid "S2"
|
||
#~ msgstr "Q2"
|
||
|
||
#~ msgid "S3"
|
||
#~ msgstr "Q3"
|
||
|
||
#~ msgid "S4"
|
||
#~ msgstr "Q4"
|
||
|
||
#~ msgid "S5"
|
||
#~ msgstr "Q5"
|
||
|
||
#~ msgid "S6"
|
||
#~ msgstr "Q6"
|
||
|
||
#~ msgid "P1"
|
||
#~ msgstr "S1"
|
||
|
||
#~ msgid "P2"
|
||
#~ msgstr "S2"
|
||
|
||
#~ msgid "P3"
|
||
#~ msgstr "S3"
|
||
|
||
#~ msgid "P4"
|
||
#~ msgstr "S4"
|
||
|
||
#~ msgid "P5"
|
||
#~ msgstr "S5"
|
||
|
||
#~ msgid "P6"
|
||
#~ msgstr "S6"
|
||
|
||
#~ msgid "P7"
|
||
#~ msgstr "S7"
|
||
|
||
#~ msgid "P8"
|
||
#~ msgstr "S8"
|
||
|
||
#~ msgid "P9"
|
||
#~ msgstr "S9"
|
||
|
||
#~ msgid "P10"
|
||
#~ msgstr "S10"
|
||
|
||
#~ msgid "P11"
|
||
#~ msgstr "S11"
|
||
|
||
#~ msgid "P12"
|
||
#~ msgstr "S12"
|
||
|
||
#~ msgid "P13"
|
||
#~ msgstr "S13"
|
||
|
||
#~ msgid "P14"
|
||
#~ msgstr "S14"
|
||
|
||
#~ msgid "P15"
|
||
#~ msgstr "S15"
|
||
|
||
#~ msgid "P16"
|
||
#~ msgstr "S16"
|
||
|
||
#~ msgid "P17"
|
||
#~ msgstr "S17"
|
||
|
||
#~ msgid "P18"
|
||
#~ msgstr "S18"
|
||
|
||
#~ msgid "P19"
|
||
#~ msgstr "S19"
|
||
|
||
#~ msgid "P20"
|
||
#~ msgstr "S20"
|
||
|
||
#~ msgid "P21"
|
||
#~ msgstr "S21"
|
||
|
||
#~ msgid "P22"
|
||
#~ msgstr "S22"
|
||
|
||
#~ msgid "P23"
|
||
#~ msgstr "S23"
|
||
|
||
#~ msgid "P24"
|
||
#~ msgstr "S24"
|
||
|
||
#~ msgid "BD"
|
||
#~ msgstr "BU"
|
||
|
||
#~ msgid "SD"
|
||
#~ msgstr "CX"
|
||
|
||
#~ msgid "TP"
|
||
#~ msgstr "PR"
|
||
|
||
#~ msgid "HH"
|
||
#~ msgstr "CH"
|
||
|
||
#~ msgid "TM"
|
||
#~ msgstr "SU"
|
||
|
||
#~ msgid "RM"
|
||
#~ msgstr "AR"
|
||
|
||
#~ msgid "P"
|
||
#~ msgstr "S"
|
||
|
||
#~ msgid "VS"
|
||
#~ msgstr "VS"
|
||
|
||
#~ msgid "TR"
|
||
#~ msgstr "TR"
|
||
|
||
#~ msgid "DMC"
|
||
#~ msgstr "DMC"
|
||
|
||
#~ msgid "WA"
|
||
#~ msgstr "ON"
|