furnace/po/pl.po
2025-03-23 02:15:30 -05:00

23965 lines
626 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furnace 0.6.8\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: freq-mod, PoznańskiSzybkowiec\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/engine/platform/c64.cpp:773 src/engine/platform/c64.cpp:775
#: src/engine/platform/dave.cpp:540 src/engine/platform/sid2.cpp:611
#: src/engine/platform/sid2.cpp:613 src/engine/platform/sid3.cpp:1376
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1380 src/gui/insEdit.cpp:244
#: src/gui/insEdit.cpp:251 src/gui/insEdit.cpp:506
msgid "ring"
msgstr "kołowa"
#: src/engine/platform/c64.cpp:780 src/engine/platform/c64.cpp:782
#: src/engine/platform/sid2.cpp:618 src/engine/platform/sid2.cpp:620
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1385 src/gui/insEdit.cpp:243
#: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:505
msgid "sync"
msgstr "synchro"
#: src/engine/platform/dave.cpp:537 src/gui/insEdit.cpp:498
#: src/gui/insEdit.cpp:7172
msgid "high"
msgstr "górno"
#: src/engine/platform/dave.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:496
#: src/gui/insEdit.cpp:7160
msgid "low"
msgstr "dolno"
#: src/engine/platform/opl.cpp:2728
msgid "4OP"
msgstr ""
#: src/engine/platform/pce.cpp:571 src/engine/platform/snes.cpp:739
msgid "mod"
msgstr ""
#: src/engine/platform/pokey.cpp:435 src/engine/platform/pokey.cpp:444
msgid "filter"
msgstr ""
#: src/engine/platform/pokey.cpp:438 src/engine/platform/pokey.cpp:441
msgid "16-bit"
msgstr ""
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1370 src/gui/insEdit.cpp:249
msgid "phase"
msgstr ""
#: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/p86.cpp:139
#: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/fileOps/ppc.cpp:139
#: src/engine/fileOps/pps.cpp:122 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155
#: src/engine/fileOps/pzi.cpp:151 src/engine/engine.cpp:2878
msgid "premature end of file"
msgstr "przedwczesny koniec pliku"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 src/gui/insEdit.cpp:799
#, c-format
msgid "Channel %d"
msgstr "Kanał %d"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336
#, c-format
msgid "FM %d"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:52
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: Arpeggio"
#: src/engine/engine.cpp:54
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: Portamento w górę"
#: src/engine/engine.cpp:56
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: Portamento w dół"
#: src/engine/engine.cpp:58
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "03xx: Auto-portamento (do wskazanej nuty)"
#: src/engine/engine.cpp:60
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "04xy: Vibrato (x: szybkość; y: głębokość)"
#: src/engine/engine.cpp:62
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr "05xy: Zjazd głośności + vibrato (dla kompatybilności!)"
#: src/engine/engine.cpp:64
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr "06xy: Zjazd głośności + portamento (dla kompatybilności!)"
#: src/engine/engine.cpp:66
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: Tremolo (x: szybkość; y: głębokość)"
#: src/engine/engine.cpp:68
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: Ustaw panning (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/engine.cpp:70
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr "09xx: Ustaw wzór rytmu (prędkość nr.1 w przypadku ich nieobecności)"
#: src/engine/engine.cpp:72
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: Zjazd głośności (0y: góra; x0: dół)"
#: src/engine/engine.cpp:74
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: Przeskocz do wzorca"
#: src/engine/engine.cpp:76
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: Cykliczny restart nuty"
#: src/engine/engine.cpp:78
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: Przeskocz do nast. wzorca"
#: src/engine/engine.cpp:80
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr "0Fxx: Ustaw prędkość (prędkość 2 jeśli nie zdefiniowano wzoru rytmu)"
#: src/engine/engine.cpp:82
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr "80xx: Ustaw panning (00: lewo; 80: środek; FF: prawo)"
#: src/engine/engine.cpp:84
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: Ustaw panning (lewy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:86
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: Ustaw panning (prawy kanał"
#: src/engine/engine.cpp:88
msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)"
msgstr "83xy: Portamento panningu (x0: lewo; 0y: prawo)"
#: src/engine/engine.cpp:90
msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)"
msgstr "84xy: Panbrello (x: szybkość; y: głębokość)"
#: src/engine/engine.cpp:92
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr "88xy: Ustaw panning (tylne kanały; x: lewy; y: prawy)"
#: src/engine/engine.cpp:95
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: Ustaw panning (tylny lewy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:98
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: Ustaw panning (tylny prawy kanał)"
#: src/engine/engine.cpp:101
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: Ustaw częstotliwość odświeżania utworu (Hz)"
#: src/engine/engine.cpp:103
msgid "D3xx: Volume portamento"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:105
msgid "D4xx: Volume portamento (fast)"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:107
msgid "DCxx: Delayed mute"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:109
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: Ustaw sszybkość arpeggio"
#: src/engine/engine.cpp:111
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: Portamento nuty w górę (x: szybkość; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:113
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: Portamento nuty w dół (x: szybkość; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:117
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato"
#: src/engine/engine.cpp:119
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: Ustaw rozstrojenie (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/engine.cpp:121
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr ""
"E6xy: Uproszczone legato (x: 0-7 = w górę, 8-F = w dół (po (x % 7) krokach); "
"y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:123
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: Zwolnienie makra"
#: src/engine/engine.cpp:125
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr "E8xy: Uproszczone legato w górę (x: kroki; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:127
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr "E9xy: OUproszczone legato w dół (x: kroki; y: półtony)"
#: src/engine/engine.cpp:129
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: Legato"
#: src/engine/engine.cpp:131
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: (PRZESTARZAŁE) Zdefiniuj bank sampli"
#: src/engine/engine.cpp:133
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: Obcięcie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:135
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: Opóźnienie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:137
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: Wyślij zewnętrzną komendę"
#: src/engine/engine.cpp:139
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: Ustaw tempo utworu (BPM)"
#: src/engine/engine.cpp:141
msgid "F1xx: Single tick pitch up"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:143
msgid "F2xx: Single tick pitch down"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:145
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: Precyzyjny wzrost głośności"
#: src/engine/engine.cpp:147
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: Precyzyjny zjazd głośności"
#: src/engine/engine.cpp:149
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: Wyłącz makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:151
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: Włącz makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:153
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: Zrestartuj makro (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/engine.cpp:155
msgid "F8xx: Single tick volume up"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:157
msgid "F9xx: Single tick volume down"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:159
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: Szybki zjazd głośności (0y: w górę; x0: w dół)"
#: src/engine/engine.cpp:161
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: Zwolnienie nuty"
#: src/engine/engine.cpp:163
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: Ustaw licznik wirtualnego tempa"
#: src/engine/engine.cpp:165
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: Ustaw mianownik wirtualnego tempa"
#: src/engine/engine.cpp:167
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: Zatrzymaj utwór"
#: src/engine/engine.cpp:171
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: Ustaw przesunięcie pocz. sampla (xxx*256 kroków)"
#: src/engine/engine.cpp:175
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr "90xx: Ustaw przesunięcie sampla (pierwszy bajt)"
#: src/engine/engine.cpp:177
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (drugi bajt x 256)"
#: src/engine/engine.cpp:179
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (trzeci bajt x 65536"
#: src/engine/engine.cpp:198 src/gui/settings.cpp:4252
msgid "Invalid effect"
msgstr "nieprawidłowy efekt"
#: src/engine/engine.cpp:300 src/gui/gui.cpp:2388 src/gui/gui.cpp:2566
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr "podczas przejścia po pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:307 src/gui/gui.cpp:2395 src/gui/gui.cpp:2573
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr "przed zażądaniem pozycji w pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:314 src/engine/engine.cpp:2769 src/gui/gui.cpp:2402
#: src/gui/gui.cpp:2580 src/gui/settings.cpp:5980
msgid "file is empty"
msgstr "pusty plik"
#: src/engine/engine.cpp:317 src/gui/gui.cpp:2405 src/gui/gui.cpp:2583
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr "podczas żądania pozycji w pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:324
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr "niezgodność rozmiaru pliku ROM, oczekiwano: %d bajtów, faktycznie: %d"
#: src/engine/engine.cpp:329 src/gui/gui.cpp:2412 src/gui/gui.cpp:2590
#: src/gui/settings.cpp:5989
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr "przy pobraniu rozmiaru: %s"
#: src/engine/engine.cpp:336 src/gui/gui.cpp:2419 src/gui/gui.cpp:2597
#: src/gui/settings.cpp:5996
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr "przy odczycie: %s"
#: src/engine/engine.cpp:1038 src/engine/engine.cpp:1143
#: src/engine/engine.cpp:1252
msgid "invalid index"
msgstr "nieprawidłowy indeks"
#: src/engine/engine.cpp:1042 src/engine/engine.cpp:1097
#: src/engine/engine.cpp:1151
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr "maksymalna ilość kanałów to %d"
#: src/engine/engine.cpp:1093 src/engine/engine.cpp:1147
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr "maksymalna ilość systemów to %d"
#: src/engine/engine.cpp:1248
msgid "cannot remove the last one"
msgstr "nie można usunąć ostatniego"
#: src/engine/engine.cpp:1422
msgid "source and destination are equal"
msgstr "systemy są takie same"
#: src/engine/engine.cpp:1426
msgid "invalid source index"
msgstr "nieprawidłowy indeks oryginalnego systemu"
#: src/engine/engine.cpp:1430
msgid "invalid destination index"
msgstr "nieprawidłowy indeks systemu docelowego"
#: src/engine/engine.cpp:2637
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr "Instrument %d"
#: src/engine/engine.cpp:2711 src/engine/engine.cpp:2728
#: src/gui/doAction.cpp:844 src/gui/doAction.cpp:862 src/gui/doAction.cpp:1700
#: src/gui/gui.cpp:6619 src/gui/insEdit.cpp:3243
msgid "too many wavetables!"
msgstr "zbyt wiele tablic fal!"
#: src/engine/engine.cpp:2753
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr "nie udało się przejść do końca pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2759
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr "nie udało się określić rozmiaru pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2764
msgid "file size is invalid!"
msgstr "rozmiar pliku jest nieprawidłowy!"
#: src/engine/engine.cpp:2774
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr "nie udało się przejść do początku pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2781
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr "nie udało się wczytać całego pliku: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2807
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr "nieprawidłowy nagłówek/dane tablicy fal!"
#: src/engine/engine.cpp:2905 src/engine/engine.cpp:2928
#: src/gui/doAction.cpp:890 src/gui/doAction.cpp:967 src/gui/doAction.cpp:979
msgid "too many samples!"
msgstr "zbyt wiele sampli!"
#: src/engine/engine.cpp:2912
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr "Sampel %d"
#: src/engine/engine.cpp:3058
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr "brak wolnych wzorców na kanale %d!"
#: src/engine/fileOpsSample.cpp:114
msgid "did not read entire sample bank file!"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:425 src/engine/sysDef.cpp:439
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr ""
"20xx: Ustaw tryb kanału (bit 0: fala kwadratowa; bit 1: szum; bit 2: "
"obwiednia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:426
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:427 src/engine/sysDef.cpp:441
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr "22xy: Ustaw tryb obwiedni (x: kształt, y: włącz dla tego kanału)"
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr "23xx: Ustaw niski bajt okresu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:429 src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr "24xx: Ustaw wysoki bajt okresu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444
#: src/engine/sysDef.cpp:1722
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr "25xx: Portamento obwiedni w górę"
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445
#: src/engine/sysDef.cpp:1723
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr "26xx: Portamento obwiedni w dół"
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446
#: src/engine/sysDef.cpp:1724
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "29xy: Ustaw auto-obwiednię (x: licznik; y: mianownik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:433
msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr "2Exx: Zapisz do portu A I/O"
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr "2Fxx: Zapisz do portu B I/O"
#: src/engine/sysDef.cpp:440
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0 do FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:449
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-8)"
#: src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr "27xx: Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/engine/sysDef.cpp:452
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr "28xx: Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/engine/sysDef.cpp:453
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""
"Automatyczna częstotliwość szumu (x: tryb (0: wyłączony, 1: częstotlwość, 2: "
"częstotliwość + maska \"OR\"); y: odchylenie"
#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr "2Dxx: NIE DO UŻYTKU PRZEZ KOMPOZYTORA"
#: src/engine/sysDef.cpp:458
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "30xx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach"
#: src/engine/sysDef.cpp:463
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr "18xx: Włącz rozszerzony kanał 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:468 src/engine/sysDef.cpp:876
#: src/engine/sysDef.cpp:1141 src/engine/sysDef.cpp:1391
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr "17xx: Włącz tryb PCM (PRZESTARZAŁE)"
#: src/engine/sysDef.cpp:469 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:2123
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr "DFxx: Ustaw kierunek odtwarzania sampli (0: normalny; 1: odwrotny)"
#: src/engine/sysDef.cpp:474
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr "18xx: Włącz tryb perkusji (1: włączone; 0: wyłączone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:478 src/engine/sysDef.cpp:554
#: src/engine/sysDef.cpp:575
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr "11xx: Ustaw feedback (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:479
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:480
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:481
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 najwyższy, 7F najniższy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:483 src/engine/sysDef.cpp:580
#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr ""
"16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator od 1 do 4; y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr "19xx: Ustaw narastanie na wszystkich operatorach (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:485
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:486
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:489 src/engine/sysDef.cpp:588
#: src/engine/sysDef.cpp:681
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Ustaw AM (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:490 src/engine/sysDef.cpp:589
#: src/engine/sysDef.cpp:682
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: poziom)"
#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:590
#: src/engine/sysDef.cpp:683
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ustaw opadanie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"opadanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:492
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""
"53xy: Ustaw rozstrojenie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"rozstrojenie (3 - brak rozstrojenia))"
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:592
#: src/engine/sysDef.cpp:685
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: maks. 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:494
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:495
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:496
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr "5Bxx: Ustaw wtórne opadanie wszystkich operatorów (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "5Cxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "5Dxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "5Exx: Ustaw wtórne opadanie operatora 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Fxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:504 src/engine/sysDef.cpp:515
msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:509
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr "10xx: Ustaw częstotliwość szumu (xx: wartość; 0 wyłącza szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:510
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr "17xx: Ustaw prędkość LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:511
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"18xx: Ustaw kształt fali LFO (0 fala piło-kształtna, 1 fala kwadratowa, 2 "
"fala trójkątna, 3 szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Exx: Ustaw głębokość AM (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Ustaw głębokość PM (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw roztrojenie 2 (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"roztrojenie 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:520
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr "24xx: Ustaw prędkość LFO 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:521
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr ""
"25xx: Ustaw kształt fali LF0 2 (0 piło-kształtna, 1 kwadratowa, 2 trójkątna, "
"3 szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:522
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "26xx: Ustaw głębokość AM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "27xx: Ustaw głębokość PM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"28xy: Ustaw pogłos (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"pogłos 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:675
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"kształt fali 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""
"2Bxy: Ustaw przesunięcie generatora obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla "
"wszystkich operatorów); y: przesunięcie"
#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""
"2Cxy: Ustaw dokładny mnożnik(x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); "
"y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 1 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:531
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 2 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:532
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 3 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:533
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora operatora 4 (x: oktawa 8-F; y: "
"częstotliwość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:540
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr "10xy: Ustaw LFO (x: włączone; y: szybkość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:541
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw obwiednię SSG (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"0-7 wł., 8 wył.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:549
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność ADPCM-A (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:553
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr "Ustaw instrument (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576
#: src/engine/sysDef.cpp:656
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:556
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, F lowest)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:557
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator 1-2; y: mnożnik)"
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582
#: src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr "19xx: Ustaw narastanie wszystkich operatorów (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583
#: src/engine/sysDef.cpp:663
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584
#: src/engine/sysDef.cpp:664
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:561
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "Włącz AM (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:562
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: podtrzymanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:563
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr ""
"52xy: Ustaw zwolnienie (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"zwolnienie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:564
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr "53xy: Vibrato (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:565
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: skala 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594
#: src/engine/sysDef.cpp:687
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:688
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596
#: src/engine/sysDef.cpp:689
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:570
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:574
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr "10xx: Ustaw globalną głebokość AM (0: 1 dB, 1: 4.8 dB)"
#: src/engine/sysDef.cpp:577 src/engine/sysDef.cpp:657
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:658
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:659
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 maks., 3F min.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:581
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr "17xx: Ustaw globalną głębokość vibrato (0: normalna, 1: podwójna)"
#: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:666
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:587
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""
"2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"kształt fali 0-3 dla OPL2 i 0-7 dla OPL3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:684
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"53xy: Ustaw vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:686
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:690
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:691
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:692
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:604
msgid "1Exy: FM global level (x: left, y: right; 0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:605
msgid "1Fxy: PCM global level (x: left, y: right; 0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:606
msgid "20xx: PCM LFO Rate (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:607
msgid "21xx: PCM LFO PM Depth (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:608
msgid "22xx: PCM LFO AM Depth (0 to 7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "23xx: PCM Attack Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid "24xx: PCM Decay 1 Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "25xx: PCM Decay Level (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "26xx: PCM Decay 2 Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "27xx: PCM Release Rate (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "28xx: PCM Rate Correction (0 to 15)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:615
msgid "2Cxx: PCM Damp"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:616
msgid "2Dxx: PCM Pseudo Reverb"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "2Exx: PCM LFO Reset"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:618
msgid "2Fxx: PCM Level Direct"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:705
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""
"10xx: Ustaw kształt fali (bit 0: trójkątna; bit 1: piło-kształtna; bit 2: "
"prostokątna; bit 3: szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:623
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr ""
"11xx: Ustaw przybliżony punkt odcięcia (niezalecane, proszę używać 4xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:624
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw przybliżoną szerokość fali prostokątnej (niezalecane, proszę "
"używać 3xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:625
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:626
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzepustowy; bit 1: "
"środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:627
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr "15xx: Ustaw czas resetu obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:628
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "1Axx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:629
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Bxy: Zresetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:630
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Cxy: Zresetuj szerokość fali prost. (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:631
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr "1Exy: Zmień inne parametry (PRZESTARZAŁE)"
#: src/engine/sysDef.cpp:632
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr "20xy: Ustaw narastanie/opadanie (x: narastanie; y: opadanie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:633
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr "21xy: Ustaw podtrzymanie/zwolnienie (x: podtrzymanie; y: zwolnienie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:635
msgid "22xx: Pulse width slide up"
msgstr "22xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:636
msgid "23xx: Pulse width slide down"
msgstr "23xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "24xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:639
msgid "25xx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:641 src/engine/sysDef.cpp:719
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:642
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-7FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:647 src/engine/sysDef.cpp:855
#: src/engine/sysDef.cpp:872 src/engine/sysDef.cpp:1116
#: src/engine/sysDef.cpp:1166 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1442 src/engine/sysDef.cpp:1713
#: src/engine/sysDef.cpp:1921 src/engine/sysDef.cpp:1925
#: src/engine/sysDef.cpp:2026 src/engine/sysDef.cpp:2223
#: src/engine/sysDef.cpp:2237
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:651
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:655
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""
"10xy: Ustaw głębokość AM (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: "
"głębokość (0: 1 dB, 1: 4.8 dB))"
#: src/engine/sysDef.cpp:661
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""
"17xy: Ustaw głębokość vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: głębokość (0: normalna, 1: podwójna))"
#: src/engine/sysDef.cpp:667
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr "20xy: Ustaw panning operatora 1 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:668
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr "21xy: Ustaw panning operatora 2 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:669
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr "22xy: Ustaw panning operatora 3 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:670
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr "23xy: Ustaw panning operatora 4 (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:671
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""
"24xy: Ustaw rejestr poziomu sygnału wyjściowego (głośności) (x: operator 1-4 "
"(0 dla wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:672
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""
"25xy: Ustaw poziom sygnału wejściowego modulacji (x: operator 1-4 (0 dla "
"wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:673
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"26xy: Ustaw opóźnienie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich "
"operatorów); y: opóźnienie 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:674
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr "27xx: Ustaw tryb szumu na operatorze 4 (x: tryby 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:676
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"2Fxy: Ustaw blok stałej częstotliwości (x: operator 1-4; y: oktawa 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:677
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr "40xx: Ustaw rozstrojenie operatora 1 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:678
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr "41xx: Ustaw rozstrojenie operatora 2 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:679
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr "42xx: Ustaw rozstrojenie operatora 3 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:680
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr "43xx: Ustaw rozstrojenie operatora 4 (80: brak rozstrojenia)"
#: src/engine/sysDef.cpp:695
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 1 (x: dwa wysokie bity "
"0-3; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:696
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 2 (x: dwa wysokie bity "
"4-7; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:697
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 3 (x: dwa wysokie bity "
"8-B; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:698
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 4 (x:dwa wysokie bity "
"C-F; y: 8 niskich bitów F-num)"
#: src/engine/sysDef.cpp:706
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "11xx: Ustaw rezonans (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:707
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzepustowy; bit 1: "
"środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:708
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "13xx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:709
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "14xy: Resetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:710
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "15xy: Resetuj szerokość fali prostokątnej (x: od nowej nuty; y: teraz)"
#: src/engine/sysDef.cpp:711
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr "16xy: Zmień inne parametry"
#: src/engine/sysDef.cpp:713
msgid "17xx: Pulse width slide up"
msgstr "17xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:714
msgid "18xx: Pulse width slide down"
msgstr "18xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:716
msgid "19xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:717
msgid "1Axx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1866
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:725
msgid ""
"60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; "
"bit 4: special wave)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:726
msgid "61xx: Set special wave (00-39)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:727
msgid ""
"62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase "
"mod)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:728
msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:730
msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:731
msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:732
msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:734
msgid "67xx: Set attack"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:735
msgid "68xx: Set decay"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:736
msgid "69xx: Set sustain level"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:737
msgid "6Axx: Set sustain rate"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:738
msgid "6Bxx: Set release"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:740
msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:742
msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:743
msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:744
msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:745
msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:747
msgid "71xx: Set filter 1 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:748
msgid "72xx: Set filter 2 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid "73xx: Set filter 3 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:750
msgid "74xx: Set filter 4 resonance"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:752
msgid ""
"75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave "
"channel))"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:754
msgid "76xx: Set filter 1 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:755
msgid "77xx: Set filter 2 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:756
msgid "78xx: Set filter 3 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:757
msgid "79xx: Set filter 4 output volume"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:759
msgid "7Axx: Set filter 1 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:760
msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:761
msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:762
msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:764
msgid "7Exx: Set feedback"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:765
msgid ""
"7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left "
"channel)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:767
msgid ""
"A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band "
"pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:768
msgid ""
"A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel "
"input; bit 1: connect to channel output)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:769
msgid ""
"A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter "
"1-4 output to filter's input)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:770
msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:772
msgid "A4xx: Pulse width slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:773
msgid "A5xx: Pulse width slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:775
msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:776
msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:777
msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:778
msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:779
msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:780
msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:781
msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:782
msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:784
msgid "AExx: Phase reset on tick xx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:785
msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:786
msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:788
msgid ""
"B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; bit "
"1: invert scaling)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:789
msgid ""
"B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; "
"bit 1: invert scaling)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:792
msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:793
msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:794
msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:795
msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:796
msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:807
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:808
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""
"układ, który zaczął pojawiać się w telefonach komórkowych w 2000 r.\n"
" jako iż wykorzystywał zastrzeżony format, przegrał z formatem MP3 podczas "
"rywalizacji między różnymi typami sprzętu mobilnego."
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424
#: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:1478
#: src/engine/sysDef.cpp:1518 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1731
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886
#: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943
#: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965
#: src/engine/sysDef.cpp:2033 src/engine/sysDef.cpp:2043
#: src/engine/sysDef.cpp:2080 src/engine/sysDef.cpp:2104
#: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2130
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2282
#: src/engine/sysDef.cpp:2298 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2322 src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 1"
msgstr "Kanał 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424
#: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:1478
#: src/engine/sysDef.cpp:1518 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1731
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886
#: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943
#: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965
#: src/engine/sysDef.cpp:2033 src/engine/sysDef.cpp:2043
#: src/engine/sysDef.cpp:2080 src/engine/sysDef.cpp:2104
#: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2130
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2282
#: src/engine/sysDef.cpp:2298 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2322 src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 2"
msgstr "Kanał 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436
#: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1695 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886
#: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943
#: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965
#: src/engine/sysDef.cpp:2043 src/engine/sysDef.cpp:2104
#: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2197
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
#: src/engine/sysDef.cpp:2282 src/engine/sysDef.cpp:2298
#: src/engine/sysDef.cpp:2310 src/engine/sysDef.cpp:2322
#: src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 3"
msgstr "Kanał 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436
#: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1695 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2043
#: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/engine/sysDef.cpp:2117
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
#: src/engine/sysDef.cpp:2282 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 4"
msgstr "Kanał 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436
#: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 5"
msgstr "Kanał 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1478
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 6"
msgstr "Kanał 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 7"
msgstr "Kanał 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 8"
msgstr "Kanał 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 9"
msgstr "Kanał 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 10"
msgstr "Kanał 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 11"
msgstr "Kanał 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 12"
msgstr "Kanał 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 13"
msgstr "Kanał 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 14"
msgstr "Kanał 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 15"
msgstr "Kanał 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 16"
msgstr "Kanał 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:810
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:2021
#: src/engine/sysDef.cpp:2053 src/engine/sysDef.cpp:2104
#: src/engine/sysDef.cpp:2105 src/engine/sysDef.cpp:2322
#: src/gui/settings.cpp:4219
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:816
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr "Sega Mega Drive"
#: src/engine/sysDef.cpp:822
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:828 src/gui/sysConf.cpp:167 src/gui/presets.cpp:3269
msgid "TI SN76489"
msgstr "TI SN76489"
#: src/engine/sysDef.cpp:829
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""
"układ generujący falę prostokątną i szum, który został zastosowany w Sega "
"Master System, ColecoVision, Tandy, własnym urządzeniu 99/4A firmy TI i "
"kilku innych urządzeniach"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "Square 1"
msgstr "Kwadrat 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "Square 2"
msgstr "Kwadrat 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "Square 3"
msgstr "Kwadrat 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:1071
#: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:2007
#: src/engine/sysDef.cpp:2053 src/engine/sysDef.cpp:2080
#: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2260
#: src/gui/guiConst.cpp:244 src/gui/insEdit.cpp:7994 src/gui/insEdit.cpp:8161
#: src/gui/insEdit.cpp:8270 src/gui/insEdit.cpp:8362 src/gui/settings.cpp:4135
#: src/gui/settings.cpp:4218
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
#: src/engine/sysDef.cpp:836
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""
"20xy: Ustaw tryb szumu (x: predefiniowane częstotliwości/częstostliwość z 3-"
"go kanału; y: \"cienka\" fala prostokątna/szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:841
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr "Sega Master System z rozszerzeniem FM"
#: src/engine/sysDef.cpp:847 src/gui/settings.cpp:4147 src/gui/presets.cpp:139
#: src/gui/presets.cpp:3576 src/gui/presets.cpp:3701
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: src/engine/sysDef.cpp:848
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr "najbardziej popularna przenośna konsola tamtych czasów."
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2053
#: src/engine/sysDef.cpp:2260
msgid "Pulse 1"
msgstr "Prostokąt 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2053
#: src/engine/sysDef.cpp:2260
msgid "Pulse 2"
msgstr "Prostokąt 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/gui/guiConst.cpp:245 src/gui/guiConst.cpp:1473
#: src/gui/insEdit.cpp:3031 src/gui/settings.cpp:4047 src/gui/presets.cpp:3476
msgid "Wavetable"
msgstr "Synteza tablicowa"
#: src/engine/sysDef.cpp:856
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0: długi; 1: krótki)"
#: src/engine/sysDef.cpp:857
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:858
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr ""
"13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: okres trwania; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:859
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr "14xx: Ustaw kierunek sprzętowego portamento (0: w górę; 1: w dół)"
#: src/engine/sysDef.cpp:864
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr "PC Engine"
#: src/engine/sysDef.cpp:865
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr ""
"konsola do gier z lat 80. z syntezatorem tablicowym. była popularna w "
"Japonii."
#: src/engine/sysDef.cpp:873 src/engine/sysDef.cpp:1117
#: src/engine/sysDef.cpp:1926
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr "11xx: Włącz tryb szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:874
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw LFO (0: wł.; 1: głębokość 1x; 2: głębokość 16x; 3: głębokość "
"256x)"
#: src/engine/sysDef.cpp:875
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr "13xx: Ustaw szybkość LFO"
#: src/engine/sysDef.cpp:881 src/gui/presets.cpp:3602
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:882
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""
"także znana w Japonii jako Famicom. to najbardziej znana konsola lat 80-tych."
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/gui/guiConst.cpp:249 src/gui/insEdit.cpp:203
#: src/gui/insEdit.cpp:421 src/gui/insEdit.cpp:776 src/gui/waveEdit.cpp:32
#: src/gui/waveEdit.cpp:113
msgid "Triangle"
msgstr "Fala trójkątna"
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:2260
#: src/gui/insEdit.cpp:3298
msgid "DPCM"
msgstr "DPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:889 src/engine/sysDef.cpp:2266
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr "11xx: Zapisz do licznika modulacji delta (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:890 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:2059
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prostokątna: 0-3; "
"szum: 0 lub 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:2268
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Sprzętowe portamento w górę (x: czas; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:892 src/engine/sysDef.cpp:2269
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr "14xy: Sprzętowe portamento w dół (x: czas; y: przesunięcie)"
#: src/engine/sysDef.cpp:893 src/engine/sysDef.cpp:2270
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr ""
"15xx: Ustaw tryb obwiedni (0: obwiednia, 1: długość, 2: zapętla, 3: stały)"
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:2271
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr "16xx: Ustaw długość licznika (lista wartości w instrukcji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:895 src/engine/sysDef.cpp:2272
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr "17xx: Tryb licznika klatek (0: 4 kroki, 1: 5 kroków)"
#: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:2273
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr "18xx: Wybierz tryb PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:897 src/engine/sysDef.cpp:2274
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""
"19xx: Ustaw liniowy licznik kanały fali trójk. (0-7F; 80 w wyżej zatrzymują "
"falę"
#: src/engine/sysDef.cpp:898 src/engine/sysDef.cpp:2275
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość DPCM (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:903
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:909 src/gui/presets.cpp:212 src/gui/presets.cpp:3722
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:915
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:916
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""
"ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla "
"syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR."
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:928
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr ""
"ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla "
"syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR.\n"
"to nowsza wersja układu."
#: src/engine/sysDef.cpp:939
msgid "DefleCade"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:945 src/gui/presets.cpp:3746
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:946
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""
"to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłączenie pinów ich "
"przerosło."
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1565 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 1"
msgstr "FM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:1007
#: src/engine/sysDef.cpp:1019 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1226
#: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1668
#: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/engine/sysDef.cpp:1982
#: src/engine/sysDef.cpp:1994 src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 2"
msgstr "FM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1565 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 3"
msgstr "FM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1668
#: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/engine/sysDef.cpp:1982
#: src/engine/sysDef.cpp:1994 src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 4"
msgstr "FM 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "PSG 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "PSG 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "PSG 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr "ADPCM-A 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr "ADPCM-A 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr "ADPCM-A 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr "ADPCM-A 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr "ADPCM-A 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr "ADPCM-A 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:957
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:958
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłaczenie pinów ich "
"przerosło.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, który zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590
msgid "FM 2 OP1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590
msgid "FM 2 OP2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590
msgid "FM 2 OP3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590
msgid "FM 2 OP4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:970 src/gui/presets.cpp:494 src/gui/presets.cpp:3756
msgid "MSX + SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:976 src/gui/sysConf.cpp:927 src/gui/presets.cpp:3326
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:977
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""
"ten układ był wszędzie! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"odkrycie metody wykorzystania obwiedni dla basów pozwoliło temu układowi z "
"łatwością pokonać SN76489."
#: src/engine/sysDef.cpp:988 src/gui/presets.cpp:431 src/gui/presets.cpp:3379
msgid "Amiga"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:989
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""
"komputer z lat 80-tych z pełnymi możliwościami samplingu, nadający mu "
"brzmienie wyprzedzające swoją epokę."
#: src/engine/sysDef.cpp:997
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr "10xx: Włącz filtr (0 wył.; 1 wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:998
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr "11xx: Włącz AM z następnym kanałem"
#: src/engine/sysDef.cpp:999
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr "12xx: Włącz modulację okresu z następnym kanałem"
#: src/engine/sysDef.cpp:1000
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr "13xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1005 src/gui/presets.cpp:3040
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr "Yamaha YM2151 (OPM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1006
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""
"układ ten był pierwszym jednoukładowym syntezatorem FM Yamahy\n"
"był używany w kilku syntezatorach, komputerach i automatach do gier."
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1401 src/engine/sysDef.cpp:1454
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1492
#: src/engine/sysDef.cpp:1505 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1401 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1017 src/gui/presets.cpp:3105
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""
"układ ten jest głównie znany z konsoli Sega Mega Drive (ale był również "
"używany w komputerze FM Towns)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1029 src/gui/presets.cpp:3592
msgid "Atari TIA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1030
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr ""
"jest to pewne wyzwanie tworzyć kompozycje pod układ który praktycznie nie "
"posiada możliwości muzycznych..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1041 src/gui/presets.cpp:3341
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1042
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""
"ten układ, rzekomo ulepszona wersja AY-3-8910, był używany w Creative Music "
"System (Game Blaster) i SAM Coupé."
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1050
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr "10xy: Ustaw tryb kanału (x: szum; y: ton)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1051
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr "11xx: Częstotliwość szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:1052
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr "12xx: Konfiguruj obwiednię (patrz: instrukcja)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1057 src/gui/presets.cpp:3571
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1058
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""
"ulepszona wersja AY-3-8910 z większym zakresem częstotliwości, regulowaną "
"szerokością fali prostokątnej, regulowanym szumem i osobnymi obwiedniami na "
"każdy kanał!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1069 src/gui/presets.cpp:343
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1070
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""
"komputer Commodore, który ukazał się po PET.\n"
"jego kanały fal prostokątnych mogą generować coś więcej niż tylko fale "
"prostokątne..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:219
#: src/gui/settings.cpp:4087
msgid "Low"
msgstr "Niskie"
#: src/engine/sysDef.cpp:1071
msgid "Mid"
msgstr "Srednie"
#: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:221
#: src/gui/settings.cpp:4088
msgid "High"
msgstr "Wysokie"
#: src/engine/sysDef.cpp:1080 src/gui/presets.cpp:337
msgid "Commodore PET"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1081
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr ""
"1-kanałowy 1-bitow syntezator tablicowy, która jest lepszy (lub gorszy) niż "
"PC Speaker (brzęczyk)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1082 src/engine/sysDef.cpp:1381
#: src/engine/sysDef.cpp:2260 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/gui/editControls.cpp:433 src/gui/guiConst.cpp:254
#: src/gui/settings.cpp:4134 src/gui/settings.cpp:4220
msgid "Wave"
msgstr "Fala"
#: src/engine/sysDef.cpp:1091 src/gui/settings.cpp:4174 src/gui/presets.cpp:218
#: src/gui/presets.cpp:3420
msgid "SNES"
msgstr "SNES"
#: src/engine/sysDef.cpp:1092
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr "FM? nieee, sample! Odpowiedź Nintendo na sukces Segi."
#: src/engine/sysDef.cpp:1099
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr "18xx: Włącz bufor echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1100
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr "19xx: Ustaw opóźnienie echo (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1101
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr "1Axx: Ustaw głośność echo na lewym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:1102
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr "1Bxx: Ustaw głośność echo na prawym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:1103
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr "1Cxx: Ustaw feedback echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1104
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr "1Exx: Ustaw głośność suchego sygnału wyjściowego (kanał lewy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1105
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr "1Fxx: Ustaw głośność suchego sygnału wejściowego (kanał prawy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1106
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr "30xx: Ustaw współczynnik 0 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1107
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr "31xx: Ustaw współczynnik 1 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1108
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr "32xx: Ustaw współczynnik 2 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1109
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr "33xx: Ustaw współczynnik 3 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1110
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr "34xx: Ustaw współczynnik 4 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1111
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr "35xx: Ustaw współczynnik 5 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1112
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr "36xx: Ustaw współczynnik 6 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1113
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr "37xx: Ustaw współczynnik 7 filtra echo"
#: src/engine/sysDef.cpp:1118
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr "12xx: Włącz echo na tym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:1119
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr "13xx: Włącz modulację wysokości dźwięku"
#: src/engine/sysDef.cpp:1120
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "14xy: Włacz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1121
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""
"15xx: Tryb obwiedni (0: ADSR, 1: wzmocnienie/bezpośredni, 2: opadający 3: "
"wykładniczy, 4: wzrastający 5: zakrzywiony)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1122
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr "16xx: Ustaw wzmocnienie (00-7F w bezpośrednim trrybie; inaczej 00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1123
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Ustaw częstotliwość szumu (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1124
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr "20xx: Ustaw narastanie (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1125
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr "21xx: Ustaw opadanie (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1126
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr "22xx: Ustaw podtrzymanie (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1127
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr "23xx: Ustaw zwolnienie (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1132 src/gui/presets.cpp:3561
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1133
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""
"rozszerzenie dla Famicoma, zawierający bardzo nietypowy kanał fali "
"piłokształtnej."
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 1"
msgstr "VRC6 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 2"
msgstr "VRC6 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 Saw"
msgstr "Piła VRC6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1140 src/engine/sysDef.cpp:2252
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (fala prostokątna: 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1146 src/gui/presets.cpp:3155
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1147
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""
"odchudzona wersja OPL z 16 wbudowanymi instrumentami, z których tylko jeden "
"jest konfigurowalny przez użytkownika."
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 9"
msgstr "FM 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1158 src/gui/presets.cpp:3518
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr "Famicom Disk System (sam uklad)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1159
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""
"stacja dyskietek dla Famicoma, która przy okazji dostarcza jeden kanał "
"syntezy tablicowej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/gui/settings.cpp:4161
msgid "FDS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1167
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr "11xx: Ustaw głębokość modulacji"
#: src/engine/sysDef.cpp:1168
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr "12xy: Ustaw wysoki bajt szybkości modulacji (x: wł.; y: wartość)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1169
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr "13xx: Ustaw niski bajt szybkości modulacji"
#: src/engine/sysDef.cpp:1170
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr "14xx: Położenie modulatora"
#: src/engine/sysDef.cpp:1171
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr "15xx: Ustaw tablicę modulacji na dany kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1172
msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/gui/presets.cpp:3566
msgid "MMC5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1178
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr "rozszerzenie dla Famicoma, posiadający mało znany kanał PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1190 src/gui/settings.cpp:4163
#: src/gui/presets.cpp:3513
msgid "Namco 163"
msgstr "Namco 163"
#: src/engine/sysDef.cpp:1191
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr ""
"rozszerzenie dla Famicoma, który jest pełnoprawnym syntezatorem tablicowym."
#: src/engine/sysDef.cpp:1198
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr "18xx: Zmień ilość kanałów (0-7, x + 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1199
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr "20xx: Wczytaj falę do pamięci"
#: src/engine/sysDef.cpp:1200
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr "21xx: Ustaw początkowe przesunięcie załadowania fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1203
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr "10xx: Wybierz kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1204
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr "11xx: Ustaw pozycję fali w RAM-ie"
#: src/engine/sysDef.cpp:1205
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "12xx: Ustaw długość fali w RAM-ie (04-FC w odstępach 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1206
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr "15xx: Ustaw pozycję ładowania fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1207
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "16xx: Ustaw długość fali do wczytania (04-FC w odstępach 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/gui/presets.cpp:3045
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1213
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""
"tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
"...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1224
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1225
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 3 OP1"
msgstr "FM 3 OP1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 3 OP2"
msgstr "FM 3 OP2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 3 OP3"
msgstr "FM 3 OP3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 3 OP4"
msgstr "FM 3 OP4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1237
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1238
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
"...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1505 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "CSM Timer"
msgstr "Timer CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1251 src/gui/presets.cpp:3060
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1252
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""
"OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powraca, są też "
"kanały perkusji i ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/gui/insEdit.cpp:4136 src/gui/insEdit.cpp:4342
msgid "Kick"
msgstr "Bęben basowy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:221
msgid "Snare"
msgstr "Werbel"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:223
#: src/gui/insEdit.cpp:2251 src/gui/insEdit.cpp:2356
msgid "Top"
msgstr "Talerz"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:216 src/gui/insEdit.cpp:222
msgid "HiHat"
msgstr "Hi-hat"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:214
msgid "Tom"
msgstr "Tom-tom"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279
msgid "Rim"
msgstr "Rimshot"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:1820
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1263
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1264
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1276
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1277
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały "
"perkusji i ADPCM.\n"
"Эjest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/gui/presets.cpp:3195
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1291
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""
"OPN, ale co gdybyś miał tylko 2 operatory, bez stereo, bez rostrajenia "
"operatorów i niższy zakres parametrów ADSR?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/gui/presets.cpp:3215
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1303
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr ""
"OPL, ale co gdybyś miał więcej kształtów fali do wybrania niż tylko "
"sinusoidę?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/gui/presets.cpp:3225
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1315
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr ""
"OPL2, ale co gdybyś miał 2 razy więcej kanałów, tryb 4-operatorowy, stereo i "
"jeszcze więcej kształtów fali?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 1"
msgstr "4OP 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 3"
msgstr "4OP 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 5"
msgstr "4OP 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 7"
msgstr "4OP 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 9"
msgstr "4OP 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 10"
msgstr "FM 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 11"
msgstr "4OP 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 12"
msgstr "FM 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 13"
msgstr "FM 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 14"
msgstr "FM 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 15"
msgstr "FM 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 16"
msgstr "FM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 17"
msgstr "FM 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 18"
msgstr "FM 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1327 src/gui/settings.cpp:4173
msgid "MultiPCM"
msgstr "MultiPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1328
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr ""
"ile kanałów PCM chcesz?\n"
"MultiPCM: tak"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 17"
msgstr "Kanał 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 18"
msgstr "Kanał 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 19"
msgstr "Kanał 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 20"
msgstr "Kanał 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 21"
msgstr "Kanał 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 22"
msgstr "Kanał 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 23"
msgstr "Kanał 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 24"
msgstr "Kanał 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 25"
msgstr "Kanał 25"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 26"
msgstr "Kanał 26"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 27"
msgstr "Kanał 27"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 28"
msgstr "Kanał 28"
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/gui/presets.cpp:3346
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Speaker (brzeczyk)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1337
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr ""
"powodzenia! masz jeden kanał fali kwadratowej i zero regulacji głośności."
#: src/engine/sysDef.cpp:1338 src/engine/sysDef.cpp:1347
#: src/gui/guiConst.cpp:248 src/gui/guiConst.cpp:1472 src/gui/insEdit.cpp:186
#: src/gui/insEdit.cpp:197 src/gui/insEdit.cpp:423 src/gui/insEdit.cpp:774
#: src/gui/waveEdit.cpp:95 src/gui/presets.cpp:3267
msgid "Square"
msgstr "PSG"
#: src/engine/sysDef.cpp:1345
msgid "Pong"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1346
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr "nie używaj tego układu. został dodany jako żart."
#: src/engine/sysDef.cpp:1354 src/gui/settings.cpp:4166
#: src/gui/presets.cpp:3586
msgid "POKEY"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1355
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""
"TIA, ale lepsze i prostsze w obsłudze\n"
"był używany w rodzinie 8-bitowych komputerów Atari (400/800/XL/XE)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1841
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1363
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr "11xx: Ustaw AUDCTL"
#: src/engine/sysDef.cpp:1364
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr "12xx: Włącz tryb dwóch głosów"
#: src/engine/sysDef.cpp:1369 src/gui/presets.cpp:3405
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1370
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr ""
"podobny do układu dźwiękowego SNES, ale bez interpolacji i innych fajnych "
"ficzerów"
#: src/engine/sysDef.cpp:1379 src/gui/settings.cpp:4168 src/gui/presets.cpp:288
#: src/gui/presets.cpp:3523
msgid "WonderSwan"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1380
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr "zaprojektowany przez twórców Game Boy'a i Virtual Boy'a..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Wave/PCM"
msgstr "Fala/PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Wave/Sweep"
msgstr "Fala/ Sprz. portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1381 src/engine/sysDef.cpp:2066
msgid "Wave/Noise"
msgstr "Fala/Szum"
#: src/engine/sysDef.cpp:1388
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr "11xx: Skonfiguruj tryb szumu (0: wył.; 1-8: wł./przełączniki)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1389
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr "12xx: Włącz okres sprętowego portamento (0: wył.; 1-20: wł./okres)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1390
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr "13xx: Ustaw zakres sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1394
msgid ""
"20xx: Set internal speaker loudness (0-1: 100%, 2-3: 200%, 4-7: 400%, 8: "
"800%)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1399 src/gui/presets.cpp:3165
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1400
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""
"jak OPM, ale z większą liczbą fal, trybem stałej częstotliwości i "
"całkowitym... brakiem informacji o jego konstrukcji.\n"
"używany w Yamaha TX81Z i niektórych innych syntezatorach."
#: src/engine/sysDef.cpp:1407
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Fxx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach"
#: src/engine/sysDef.cpp:1413 src/gui/settings.cpp:4191 src/gui/presets.cpp:309
#: src/gui/presets.cpp:3351
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1414
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr ""
"ten układ jest podobny do PC Speakera, ale ma zmienną szerokość fali "
"prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1415 src/gui/guiConst.cpp:243
#: src/gui/settings.cpp:4217 src/gui/waveEdit.cpp:34
msgid "Pulse"
msgstr "Fala kwadratowa"
#: src/engine/sysDef.cpp:1422 src/gui/presets.cpp:3385
msgid "SegaPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1423
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""
"używany był w niektórych automatach do gier Segi (np. OutRun) i był zwykle "
"używany w połączeniu z YM2151."
#: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/gui/settings.cpp:4162 src/gui/presets.cpp:294
#: src/gui/presets.cpp:3529
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1435
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr ""
"konsola, która się nie sprzedawała, ponieważ jej funkcje przyprawiały graczy "
"o ból głowy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1443
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1444
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""
"12xy: Skonfiguruj obwiednię (x: wł./zapętla (1: wł., 3: wł.i zapętla); y: "
"prędkość/kierunek (0-7: w dół, 8-F: w górę))"
#: src/engine/sysDef.cpp:1445
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""
"13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: szybkość; y: zakres; tylko kanał "
"5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1446
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""
"14xy: Skonfiguruj modulację (x: wł./zapętlenie (1: wł, 3: wł.i zapętla); y: "
"szybkość; tylko kanał 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1447
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr "15xx: Ustaw kształt fali modulatora (x: tablica fal; tylko kanał 5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1452
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1453
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""
"podobny do OPLL, ale w ruch poszło więcej cięć kosztów. trzy kanały FM "
"zniknęły, w tym też tryb perkusji..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1464 src/gui/presets.cpp:3090
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1465
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ."
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/gui/settings.cpp:4183
msgid "ADPCM-B"
msgstr "ADPCM-B"
#: src/engine/sysDef.cpp:1476
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum"
#: src/engine/sysDef.cpp:1477
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""
"ZX Spectrum miał tylko prosty brzęczyk zdolny do generowania\n"
"...kilku \"wąskich\" fal prostokątnych i wielu innych ciekawych dźwięków!\n"
"Furnace dostarcza system z \"wąskimi\" falami prostokątnymi."
#: src/engine/sysDef.cpp:1484 src/engine/sysDef.cpp:2110
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej"
#: src/engine/sysDef.cpp:1485
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr "17xx: Uruchom nakładkę perkusyjną"
#: src/engine/sysDef.cpp:1490
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1491
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/gui/presets.cpp:3115
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1504
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/gui/settings.cpp:4164
#: src/gui/presets.cpp:3488
msgid "Konami SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1517
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""
"syntezator tablicowy wyprodukowany przez Konami do użytku z MSX.\n"
"ostatni i przedostatni kanał korzystają z tej samej tablicy fal."
#: src/engine/sysDef.cpp:1527
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1528
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1820
msgid "Kick/FM 7"
msgstr "Stopa/FM7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1539
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1540
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL2 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1551
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1552
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr "układ OPL3 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "Kick/FM 16"
msgstr "Stopa/FM16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/gui/presets.cpp:3075
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1564
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1575
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1576
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1588
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1589
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""
"układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n"
"jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
"brakuje dwóch kanałów FM.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w "
"cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1601
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr "=Yamaha YM2413 (OPLL) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1602
msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on."
msgstr "układ OPLL z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1613
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Załaduj LFSR (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1619 src/gui/presets.cpp:283 src/gui/presets.cpp:3581
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1620
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr ""
"przenośna konsola do gier od Atari. posiada wszystkie charakterystyczne dla "
"Atari kształty fal"
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr "10xx: Ustaw poziom sprzężenia zwrotnego echa (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1632
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr "11xx: Ustaw poziom echa kanału (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1633
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr "12xx: Włącz algorytm QSound (0: wył.; 1: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr "3xxx: Ustaw długość bufora opóźnienia echo (000-AA5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1641 src/gui/presets.cpp:3390
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1642
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""
"używany w niektórych automatach do gier Capcomu. samplowany dźwięk z echem i "
"efektami dźwięku przestrzennego."
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
#: src/engine/sysDef.cpp:2216
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994
#: src/engine/sysDef.cpp:2216
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 5"
msgstr "PCM 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 6"
msgstr "PCM 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 7"
msgstr "PCM 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 8"
msgstr "PCM 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 9"
msgstr "PCM 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 10"
msgstr "PCM 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 11"
msgstr "PCM 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 12"
msgstr "PCM 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 13"
msgstr "PCM 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 14"
msgstr "PCM 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 15"
msgstr "PCM 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 16"
msgstr "PCM 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "ADPCM 1"
msgstr "ADPCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "ADPCM 2"
msgstr "ADPCM 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "ADPCM 3"
msgstr "ADPCM 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1652 src/gui/settings.cpp:4170
msgid "VERA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1653
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr "układ używany w projekcie komputera opracowanym przez 8-Bit Guy'a."
#: src/engine/sysDef.cpp:1660
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr "20xx: Ustaw kształt fali"
#: src/engine/sysDef.cpp:1661
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr "22xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1666
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1667
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#: src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1680
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów "
"FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
"jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM "
"w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr "SegaPCM (kompatybilny tryb 5-kanałowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1694
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""
"jest to to samo co SegaPCM, ale tylko pięć kanałów jest dostępnych dla "
"kompatybilności z DefleMaskiem."
#: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/gui/presets.cpp:3395 src/gui/presets.cpp:3535
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1706
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""
"układ dźwiękowy używany w kilku automatach go gier firmy Seta/Allumer. "
"posiada stanowczo za dużo kanałów syntezy tablicowej, zdolny również do "
"odtwarzania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:1714
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr "11xx: Ustaw kształt obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:1715
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr "12xx: Ustaw slot banków sampli (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM (1-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""
"22xx: Ustaw tryb obwiedni (bit 0: wł.; bit 1: jednokrotny.; bit 2: rozdziel "
"kształt fali na lewo/prawo; bity 3/5: odwróć pionowo na prawo/lewo; bity "
"4/6: odwróć poziomo na prawo/lewo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr "23xx: Ustaw okres obwiedni"
#: src/engine/sysDef.cpp:1729 src/gui/presets.cpp:3483
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1730
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""
"jest syntezatorową częścią Bubble Systemu, który również posiadał dwa "
"AY-3-8910."
#: src/engine/sysDef.cpp:1741
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1742
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr "to samo co OPL3, ale z 24 kanałami PCM na bazie układu MultiPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 17"
msgstr "PCM 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 18"
msgstr "PCM 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 19"
msgstr "PCM 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 20"
msgstr "PCM 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 21"
msgstr "PCM 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 22"
msgstr "PCM 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 23"
msgstr "PCM 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 24"
msgstr "PCM 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1753
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1754
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr "OPL4 z włączonym trybem perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1765
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr "11xx: Ustaw tryb filtra (00-03)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1766
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr "14xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1767
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr "15xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1768
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr "16xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1769
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr "17xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1770
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr "18xx: Ustaw portamento współczynnika filtra K1 w górę (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1771
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr "19xx: Ustaw portamento współczynnika filtra K1 w dół (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1772
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr "1Axx: Ustaw portamento współczynnika filtra K2 w górę (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1773
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr "1Bxx: Ustaw portamento współczynnika filtra K1 w dół (00 to FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1774
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"22xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności lewej strony (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1775
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"23xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności prawej strony (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1776
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"24xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K1 (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1777
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"25xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K1 (ze znakiem, "
"wolniej) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1778
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr ""
"26xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K2 (ze znakiem) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1779
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"27xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K2 (ze znakiem, "
"wolniej) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1783
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr "120x: Ustaw pauzę (bit 0)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1785
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr "2xxx: Ustaw długość obwiedni (000-1FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1786
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr "3xxx: Ustaw współczynnik filtra K1 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1787
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr "4xxx: Ustaw współczynnik filtra K2 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1794
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1795
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""
"sampler Ensoniqa, który był podstawą układu GF1 używanego w kartach "
"dźwiękowych Gravis Ultrasound."
#: src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 29"
msgstr "Kanał 29"
#: src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 30"
msgstr "Kanał 30"
#: src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 31"
msgstr "Kanał 31"
#: src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 32"
msgstr "Kanał 32"
#: src/engine/sysDef.cpp:1806 src/gui/presets.cpp:3205
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1807
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr "OPL, ale z dodatkowym kanałem ADPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1818
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1819
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr "układ Y8950 w trybie perkusji."
#: src/engine/sysDef.cpp:1830 src/gui/presets.cpp:3493
msgid "Konami SCC+"
msgstr "Konami SCC1.1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1831
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""
"wariant układu SCC firmy Konami z niezależną tablicą fal na ostatnim kanale."
#: src/engine/sysDef.cpp:1842
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1843
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1844
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""
"14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: modulacja kołowa; bit 1: dolno-; bit 2: "
"środkowo-; bit 3: górnoprzepustowy)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1845
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr "15xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1846
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr "16xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1847
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr "17xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany głośności"
#: src/engine/sysDef.cpp:1848
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr "18xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany głośności"
#: src/engine/sysDef.cpp:1849
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr ""
"19xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1850
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr "1Axx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1851
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr "1Bxx: Ustaw granicę sprzętowego portamento"
#: src/engine/sysDef.cpp:1852
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr "1Cxx: Ustaw granicę sprzętowej zmiany głośności"
#: src/engine/sysDef.cpp:1853
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr "1Dxx: Granica sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra"
#: src/engine/sysDef.cpp:1854
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr "1Exx: Ustaw niski bajt okresu resetu fazy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1855
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr "1Fxx: Ustaw wysoki bajt okresu resetu fazy"
#: src/engine/sysDef.cpp:1856
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"20xx: Ustaw sprzętowe portamento (bity 0-6: szybkość; bit 7: kierunek w górę)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1857
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""
"21xx: Włącz sprzętową zmianę głośności (bity 0-4: szybkość; bit 5: kierunek "
"w górę; bit 6: zapętl; bit 7: naprzemiennie góra-dół)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1858
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"22xx: Włącz sprzętową zmianę punktu odcięcia filtra (bit 0-6: szybkość; bit "
"7: kierunek w górę)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1860
msgid "23xx: Pulse width slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "24xx: Pulse width slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1863
msgid "25xx: Filter cutoff slide up"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1864
msgid "26xx: Filter cutoff slide down"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/presets.cpp:3634
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1873
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwiękowy tildearrowa. wsadź SIDa, AY i VERA do blendera i "
"otrzymasz ten układ!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1884 src/gui/presets.cpp:3415
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1885
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""
"układ dźwiękowy ADPCM wyprodukowany przez firmę OKI. używany był w wielu "
"maszynach arcade."
#: src/engine/sysDef.cpp:1892
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr ""
"20xx: Częstotliwość samplowania układu (0: Taktowanie zegara/132; 1: "
"Taktowanie zegara/165)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1897 src/gui/presets.cpp:3410
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1898
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr "układ dźwiękowy ADPCM firmy OKI, używany w Sharpie X68000."
#: src/engine/sysDef.cpp:1899 src/engine/sysDef.cpp:2020
#: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/guiConst.cpp:246
#: src/gui/guiConst.cpp:1475 src/gui/insEdit.cpp:3297 src/gui/insEdit.cpp:3337
#: src/gui/settings.cpp:4348 src/gui/presets.cpp:3377
msgid "Sample"
msgstr "Samplery"
#: src/engine/sysDef.cpp:1905
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr "20xx: Ustaw dzielnik częstotliwości (0-2)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1906
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr "21xx: Taktowanie zegara (0: pełne; 1: połowiczne)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1911 src/gui/presets.cpp:3400
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1912
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""
"używany w niektórych automatach do gier. może odtwarzać 4-bitowe sample "
"ADPCM, a także 8-bitowe i 16-bitowe sample PCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1930 src/gui/settings.cpp:4176
#: src/gui/presets.cpp:3498
msgid "Namco WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr ""
"prosty syntezator tablicowy używany w automacie Pac-Mana i innych wczesnych "
"grach Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1941
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1942
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr ""
"kolejny model po Namco WSG, używany w późniejszych automatach do gier Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1952
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1953
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr "to samo co Namco C15, ale z dźwiękiem stereo."
#: src/engine/sysDef.cpp:1963 src/gui/presets.cpp:3361
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1964
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""
"układ syntezy addytywnej firmy OKI. używany w niektórych automatach do gier "
"i instrumentach muzycznych."
#: src/engine/sysDef.cpp:1972
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr "10xy: Ustaw kontrolę grupy (x: podtrzymanie; y: maska bitowa części)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1973 src/engine/sysDef.cpp:2158
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr "11xx: Ustaw tryb szumu"
#: src/engine/sysDef.cpp:1974
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr "12xx: Ustaw narastanie grupy (0-5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1975
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr "13xx: Ustaw opadanie grupy (0-11)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/gui/presets.cpp:3120
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z DualPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1981
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można "
"odtwarzać dwa kanały sampli na raz."
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr "FM 6/PCM 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1992
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1993
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale "
"był również używany w komputerze FM Towns).\n"
"w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można "
"odtwarzać dwa kanały sampli na raz.\n"
"jest to wersja która zamienia trzeci kanał FM w cztery operatory z "
"niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
"ta wersja posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
"kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:2005 src/gui/settings.cpp:4146
msgid "T6W28"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""
"wariant SN76489 używany w Neo Geo Pocket. Posiada niezależną kontrolę "
"głośności, częstotliwości kanału szumów i wyjścia stereo."
#: src/engine/sysDef.cpp:2013
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr "20xx: Ustaw długość szumu (0: krótki, 1: długi)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2018 src/gui/presets.cpp:3435
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr "Typowy przetwornik C/A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2019
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr "proste do bólu urządzenie do odtwarzania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:2031 src/gui/presets.cpp:3425
msgid "Konami K007232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2032
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr ""
"ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach "
"1986-1990."
#: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/gui/presets.cpp:3430
msgid "Irem GA20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2042
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""
"kolejny układ PCM od firmy Irem. podobny do tego z Amigi, ale z mniejszą "
"rozdzielczością kontroli częstotliwości i bez zapętlania sampli."
#: src/engine/sysDef.cpp:2051 src/gui/presets.cpp:3670
msgid "Watara Supervision"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2052
msgid ""
"a handheld that was trying to compete with the Game Boy, but it never "
"succeded."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2064
msgid "NEC μPD1771C-017"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2065
msgid ""
"a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super "
"Cassette Vision."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2072
msgid "10xx: Set duty/waveform (bit 0-3: waveform; bit 4: mode)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2073
msgid "12xx: Set waveform position (0-31)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2078 src/gui/presets.cpp:3622
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2079
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr "CPU z syntezatorem tablicowym."
#: src/engine/sysDef.cpp:2089 src/gui/presets.cpp:319
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2090
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""
"konsola do gier z trzema kanałami fali kwadratowej. oto, co otrzymujesz po "
"skrzyżowaniu TIA i VIC."
#: src/engine/sysDef.cpp:2097
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr "10xx: Ustaw modulację kołową (0: wył., 1: wł.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2102
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum (silnik QuadTone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2103
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""
"kolejny system brzęczyka ZX Spectrum, tym razem zawierający pełnoprawne fale "
"prostokątne z regulowaną szerokością i trzema poziomami głośności dla "
"każdego kanału. ma również nakładający się ma inne kanały kanał sampli z "
"kontrolą częstotliwości."
#: src/engine/sysDef.cpp:2115 src/gui/presets.cpp:3445
msgid "Konami K053260"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2116
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr ""
"ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach "
"1990-1992."
#: src/engine/sysDef.cpp:2128 src/gui/presets.cpp:3371
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2129
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""
"dwa kanały fali kwadratowej (jeden z nich może odtwarzać szum). używany w "
"Commodore Plus/4, 16 i 116."
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/gui/presets.cpp:3450
msgid "Namco C140"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2139
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr ""
"pierwszy układ PCM Namco z 1987r. Całkiem przyzwoity jak na swoje czasy."
#: src/engine/sysDef.cpp:2149 src/gui/presets.cpp:3455
msgid "Namco C219"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""
"Układ PCM firmy Namco używany w urządzeniach NA-1/2.\n"
"bardzo podobny do C140, ale ma generator szumu."
#: src/engine/sysDef.cpp:2159
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr "12xy: Ustawia tryb odwrotny (x: dźwięk przestrzenny; y: odwrotny)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2164 src/gui/presets.cpp:3251
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr "ESS serii ES1xxx (ESFM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2165
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""
"unikalny układ syntezy FM stosowany w kartach dźwiękowych dla komputerów "
"PC.\n"
"opiera się na OPL3, ale ma znacznie rozszerzone możliwości syntezy."
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2172
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Exx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowej nucie"
#: src/engine/sysDef.cpp:2178 src/gui/presets.cpp:3639
msgid "PowerNoise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2179
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwiękowy opracowany przez jvsTSX i The Beesh-Spweesh!\n"
"używany w fikcyjnej konsoli do gier Hexheld."
#: src/engine/sysDef.cpp:2180
msgid "Noise 1"
msgstr "Szum 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:2180
msgid "Noise 2"
msgstr "Szum 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2180
msgid "Noise 3"
msgstr "Szum 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:2180 src/gui/guiConst.cpp:253
msgid "Slope"
msgstr "Spadek"
#: src/engine/sysDef.cpp:2186
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""
"20xx: Załaduj najmniej znaczący bajt do LFSRa kanału szumu (00-FF) lub "
"akumulatora kanału spadka (00-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2187
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr "21xx: Załaduj wysoki bajt do LFSR kanału szumu (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2188
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr "22xx: Zapisz do portu I/O A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2189
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr "23xx: Zapisz do portu I/O B"
#: src/engine/sysDef.cpp:2195 src/gui/settings.cpp:4201
#: src/gui/presets.cpp:3644
msgid "Dave"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2196
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""
"Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do POKEYa, "
"ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji i dokładniejsze dostrajanie "
"częstotliwości"
#: src/engine/sysDef.cpp:2197
msgid "DAC Left"
msgstr "DAC Lewy"
#: src/engine/sysDef.cpp:2197
msgid "DAC Right"
msgstr "DAC Prawy"
#: src/engine/sysDef.cpp:2203
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-4; 0-3 na kanale szumu)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2204
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr "11xx: Ustaw źródło częstotliwości szumu(0: stały, 1-3: kanały 1-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2205
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr "12xx: Włącz filtr górnoprzepustowy na następnym kanale"
#: src/engine/sysDef.cpp:2206
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr "13xx: Włącz modulację kołową na kanale +2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2207
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr "14xx: Włącz zamianę liczników (tylko szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2208
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr "15xx: Włącz filtr dolnoprzep. (tylko szum)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2209
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr "16xx: Ustaw dzielnik zegara (0: /2; 1: /3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2214
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr "Dźwięk DMA Game Boya Advance"
#: src/engine/sysDef.cpp:2215
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""
"dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane "
"bezpośrednio przez własne, sprzętowe DMA"
#: src/engine/sysDef.cpp:2228
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2229
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""
"dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane "
"programowo, zapewniające dodatkowe 16 kanałów PCM "
#: src/engine/sysDef.cpp:2238
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr ""
"11xy: Ustaw kanał echo (x: lewe/prawe źródło; y: opóźnienie (0 wyłącza))"
#: src/engine/sysDef.cpp:2239
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "12xy: Włącz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2244 src/gui/settings.cpp:4202 src/gui/presets.cpp:324
#: src/gui/presets.cpp:3460 src/gui/presets.cpp:3650
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2245
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr "przenośna konsola do gier z dwoma ekranami. w zestawie był rysik"
#: src/engine/sysDef.cpp:2253
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność (0 to 7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2258
msgid "5E01"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2259
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwięku stworzony przez Euly. opiera się na Ricoh 2A03, "
"dodaje on kilka funkcji takich jak 32 częstotliwości szumu, dodatkową "
"szerokość fali prostokątnej i trzy kształty fal (oprócz trójkątnej)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2267
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/trybu szumu/ kształt fali "
"(wypełnienie/fala: 0 to 3; szum: 0 or 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2280 src/gui/settings.cpp:4205
#: src/gui/presets.cpp:3655
msgid "Bifurcator"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2281
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""
"fikcyjny układ audio wykorzystujący ciąg iteracji odwzorowania logistycznego "
"do syntezy dźwięku "
#: src/engine/sysDef.cpp:2288
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr "10xx: Załaduj niski bajt stanu samplowania kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2289
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr "11xx: Załaduj wysoki bajt stanu samplowania kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2290
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr "12xx: Ustaw niski bajt parametru kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2291
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr "13xx: Ustaw wysoki bajt parametru kanału"
#: src/engine/sysDef.cpp:2296 src/gui/settings.cpp:4206
#: src/gui/presets.cpp:3660
msgid "SID2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2297
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""
"fikcyjny układ dźwięku stworzony przez LTVA. jest podobny do SID-a ale "
"znaczna część problemów trapiących pierwowzór została wyeliminowana."
#: src/engine/sysDef.cpp:2308 src/gui/settings.cpp:4209
#: src/gui/presets.cpp:3665
msgid "SID3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2309
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with "
"probably too many features added on top."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2320
msgid "Commodore 64 (SID 6581) with software PCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2321
msgid ""
"the 6581 had a quirk which allowed playback of 4-bit samples by writing PCM "
"data to the volume register."
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2332 src/gui/presets.cpp:3628
msgid "Dummy System"
msgstr "System-wydmuszka"
#: src/engine/sysDef.cpp:2333
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr "ten system jest przeznaczony do testowania."
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:647
msgid "Effect List"
msgstr "Lista efektów"
#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr "Zaznaczony układ: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:7104
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr "Wyświetlanie typów efektów:"
#: src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/gui.cpp:6646
#: src/gui/gui.cpp:6724
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/gui.cpp:6652 src/gui/gui.cpp:6730
#: src/gui/insEdit.cpp:632 src/gui/sysConf.cpp:1940 src/gui/waveEdit.cpp:38
msgid "None"
msgstr "Brak (bezpośrednia)"
#: src/gui/effectList.cpp:46 src/gui/subSongs.cpp:128 src/gui/channels.cpp:55
#: src/gui/insEdit.cpp:6555 src/gui/sampleEdit.cpp:195
#: src/gui/settings.cpp:1021 src/gui/settings.cpp:4508 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/userPresets.cpp:379
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/gui/effectList.cpp:48
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/gui/effectList.cpp:85 src/gui/log.cpp:25
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"
#: src/gui/subSongs.cpp:17 src/gui/editControls.cpp:528
#: src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Subsongs"
msgstr "Podutwory"
#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr "%d. <bez nazwy>"
#: src/gui/subSongs.cpp:56 src/gui/dataList.cpp:554 src/gui/dataList.cpp:848
#: src/gui/dataList.cpp:993
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę o jedną pozycję"
#: src/gui/subSongs.cpp:63 src/gui/dataList.cpp:575 src/gui/dataList.cpp:855
#: src/gui/dataList.cpp:1000
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół o jedną pozycję"
#: src/gui/subSongs.cpp:74 src/gui/subSongs.cpp:95
msgid "too many subsongs!"
msgstr "zbyt wiele podutworów!"
#: src/gui/subSongs.cpp:90 src/gui/dataList.cpp:372 src/gui/dataList.cpp:790
#: src/gui/dataList.cpp:925 src/gui/insEdit.cpp:634
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/subSongs.cpp:111 src/gui/dataList.cpp:398 src/gui/dataList.cpp:797
#: src/gui/dataList.cpp:932
msgid "Duplicate"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/subSongs.cpp:117
msgid "this is the only subsong!"
msgstr "to jest jedyny podutwór!"
#: src/gui/subSongs.cpp:119
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr "czy jesteś pewien że chcesz usunąć ten podutwór?"
#: src/gui/subSongs.cpp:124 src/gui/chanOsc.cpp:329 src/gui/settings.cpp:2258
#: src/gui/sysManager.cpp:150 src/gui/userPresets.cpp:381
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr "z dumą prezentują"
#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr "największy multi-platformowy tracker muzyczny!"
#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr "kompatybilny z Deflemaskiem."
#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr "> TWÓRCY <"
#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr "-- program właściwy --"
#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr "A M 4 N (muzyka w intro)"
#: src/gui/about.cpp:54
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr "-- grafika/projekt interfejsu użytkownika --"
#: src/gui/about.cpp:61
msgid "-- documentation --"
msgstr "-- dokumentacja --"
#: src/gui/about.cpp:71
msgid "-- localization/translation team --"
msgstr "-- zespół odpowiedzialny za tłumaczenia --"
#: src/gui/about.cpp:84
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr "-- dodatkowe opinie/poprawki --"
#: src/gui/about.cpp:95
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr "-- Zespół testujący bibliotekę renderowania Metal --"
#: src/gui/about.cpp:101
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr "Zespół testujący bibliotekę renderowania DirectX 9"
#: src/gui/about.cpp:108
msgid "powered by:"
msgstr "z użyciem następujących komponentów:"
#: src/gui/about.cpp:109
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr "Dear ImGui autorstwa Omara Cornuta"
#: src/gui/about.cpp:110
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr "SDL2 autorstwa Sama Lantingi"
#: src/gui/about.cpp:114
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr "zlib autorstwa Jean-loupa Gailly'ego"
#: src/gui/about.cpp:115
msgid "and Mark Adler"
msgstr "i Marka Adlera"
#: src/gui/about.cpp:116
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr "libsndfile autorstwa Erika de Castro Lopo"
#: src/gui/about.cpp:117
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr "Portable File Dialogs autorstwa Sama Hocevara"
#: src/gui/about.cpp:118
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr "Native File Dialog autorstwa Frogtoss Games"
#: src/gui/about.cpp:120
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr "Weak-JACK autorstwa x42"
#: src/gui/about.cpp:121
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr "RtMidi autorstwa Gary'ego P. Scavone"
#: src/gui/about.cpp:122
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr "FFTW autorstwa Matteo Frigo i Stevena G. Johnsona"
#: src/gui/about.cpp:123
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr "backward-cpp autorstwa Google"
#: src/gui/about.cpp:124
msgid "adpcm by superctr"
msgstr "adpcm autorstwa superctr"
#: src/gui/about.cpp:125
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr "adpcm-xq autorstwa Davida Bryanta"
#: src/gui/about.cpp:126
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG autorstwa nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:127
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE i YM2608-LLE autorstwa nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:128
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr "ESFMU (wersja zmodyfikowana) autorstwa Kagamiin~"
#: src/gui/about.cpp:129
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr "ymfm autorstwa Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:130
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr "emu2413 autorstwa Digital Sound Antiques"
#: src/gui/about.cpp:131
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr "MAME SN76496 autorstwa Nicoli Salmorii"
#: src/gui/about.cpp:132
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr "MAME AY-3-8910 autorstwa Couriersud"
#: src/gui/about.cpp:133
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr "z poprawkami dla AY8930 autorstwa Eulousa, cam900 i Grauwa"
#: src/gui/about.cpp:134
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr "MAME SAA1099 autorstwa Juergena Buchmuellera i Manuela Abadii"
#: src/gui/about.cpp:135
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr "MAME Namco WSG autorstwa Nicoli Salmorii i Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:136
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr "rdzeń MAME RF5C68 autorstwa Oliviera Galiberta i Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:137
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr "rdzeń MAME MSM5232 autorstwa Jarka Burczyńskiego i Hiromitsu Shioyi"
#: src/gui/about.cpp:138
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr "rdzeń MAME MSM6258 autorstwa Barry'ego Rodewalda"
#: src/gui/about.cpp:139
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr "rdzeń MAME YMZ280B autorstwa Aarona Gilesa"
#: src/gui/about.cpp:140
msgid ""
"MAME GA20 core by Acho A. Tang, R. Belmont and Valley Bell (modified version)"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:141
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr "rdzeń MAME SegaPCM autorstwa Hiromitsu Shioyi i Oliviera Galiberta"
#: src/gui/about.cpp:142
msgid "MAME µPD1771C-017 HLE core by David Viens"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:143
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr "SAASound autorstwa Dave'a Hoopera i Simona Owena"
#: src/gui/about.cpp:144
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr "SameBoy autorstwa Liora Halphona"
#: src/gui/about.cpp:145
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr "Rdzenie emulacji Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 i Virtual Boy"
#: src/gui/about.cpp:146
msgid "WonderSwan new core by asiekierka"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:147
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr "rdzeń SNES DSP autorstwa Blargga"
#: src/gui/about.cpp:148
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse (modified version)"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:149
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr "NSFPlay (NES i FDS) autorstwa Brada Smitha i Brezza"
#: src/gui/about.cpp:150
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr "reSID autorstwa Daga Lema"
#: src/gui/about.cpp:151
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr "reSIDfp autorstwa Daga Lema, Antti Lankili"
#: src/gui/about.cpp:152
msgid "and Leandro Nini"
msgstr "i Leandro Nini"
#: src/gui/about.cpp:153
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr "dSID autorstwa ekipy DefleMaska (oparty o jsSID)"
#: src/gui/about.cpp:154
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr "Stella autorstwa Stella Team"
#: src/gui/about.cpp:155
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr "Emulator QSound-a autorstwa superctr i Valley Bella"
#: src/gui/about.cpp:156
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr "Rdzeń emulacji VICE VIC-20 autorstwa Rami Rasanena i viznuta"
#: src/gui/about.cpp:157
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr "Rdzeń emulacji VICE TED autorstwa Andreasa Boose;a, Tibora Biczo"
#: src/gui/about.cpp:158
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr "i Marco van den Heuvela"
#: src/gui/about.cpp:159
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr "Rdzeń emulacji VERA autorstwa Franka van den Hoefa"
#: src/gui/about.cpp:160
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr "mzpokeysnd (emulator POKEY-a) autorstwa Michaela Borisowa"
#: src/gui/about.cpp:161
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr "ASAP (emulator POKEY-a) autorstwa Piotra Fusika"
#: src/gui/about.cpp:162
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr "przepisany na C++ przez laoo"
#: src/gui/about.cpp:163
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr "vgsound_emu (wersja druga, zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:164
msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim"
msgstr "Tablica głośności GUS z Impulse Tracker autorstwa Jeffreya Lima"
#: src/gui/about.cpp:165
msgid "Schism Tracker IT sample decompression"
msgstr "Algorytm dekompresji sampli IT Schism Trackera"
#: src/gui/about.cpp:166
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Emulator SM851 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:167
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:168
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Emulator Namco C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:169
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr "Emulator PowerNoise autorstwa scratchminera"
#: src/gui/about.cpp:170
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr "ep128emu autorstwa Istvana Vargi"
#: src/gui/about.cpp:171
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr "Emulator dźwięku NDS autorstwa cam900"
#: src/gui/about.cpp:172
msgid "openMSX YMF278 emulator (modified version) by the openMSX developers"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:173
msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:174
msgid "SID3 emulator by LTVA"
msgstr ""
#: src/gui/about.cpp:176
msgid "greetings to:"
msgstr "z pozdrowieniami dla:"
#: src/gui/about.cpp:181
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr "wszystkich członków Deflers of Noice!"
#: src/gui/about.cpp:183
msgid "copyright © 2021-2025 tildearrow"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone © 2021-2025 tildearrow"
#: src/gui/about.cpp:184
msgid "(and contributors)."
msgstr "(i innych współautorów)."
#: src/gui/about.cpp:185
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr "program na licencji GPLv2+!"
#: src/gui/about.cpp:186
msgid "LICENSE for more information."
msgstr "więcej informacji w pliku LICENSE"
#: src/gui/about.cpp:188
msgid "help Furnace grow:"
msgstr "wesprzyj rozwój Furnace:"
#: src/gui/about.cpp:191
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr "skontaktuj się z tildearrowem poprzez:"
#: src/gui/about.cpp:194
msgid "disclaimer:"
msgstr "uwaga:"
#: src/gui/about.cpp:195
msgid "despite the fact this program works"
msgstr "pomimo tego, że program działa"
#: src/gui/about.cpp:196
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr "na plikach formatu .dmf, NIE JEST"
#: src/gui/about.cpp:197
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr "w żaden sposób powiązany z Delkiem bądź Deflemaskiem,"
#: src/gui/about.cpp:198
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr "nie jest również zamiennikiem"
#: src/gui/about.cpp:199
msgid "the original program."
msgstr "oryginalnego programu."
#: src/gui/about.cpp:201
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "jest również udostępniany BEZ JAKIELKOWIEK FORMY GWARANCJI."
#: src/gui/about.cpp:203
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr "dziękujemy wszystkim współautorom i testerom!"
#: src/gui/about.cpp:210
msgid "About Furnace"
msgstr "O Furnace"
#: src/gui/about.cpp:294
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed odtworzeniem?"
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr "Brak (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr "Brak (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr "Brak (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36 src/gui/sampleEdit.cpp:1210
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
#: src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/findReplace.cpp:723
#: src/gui/findReplace.cpp:998 src/gui/guiConst.cpp:231
#: src/gui/insEdit.cpp:6825 src/gui/insEdit.cpp:6910 src/gui/insEdit.cpp:7935
#: src/gui/insEdit.cpp:7943 src/gui/insEdit.cpp:7951 src/gui/insEdit.cpp:7961
#: src/gui/insEdit.cpp:7977 src/gui/insEdit.cpp:7991 src/gui/insEdit.cpp:8003
#: src/gui/insEdit.cpp:8018 src/gui/insEdit.cpp:8036 src/gui/insEdit.cpp:8042
#: src/gui/insEdit.cpp:8052 src/gui/insEdit.cpp:8059 src/gui/insEdit.cpp:8065
#: src/gui/insEdit.cpp:8078 src/gui/insEdit.cpp:8085 src/gui/insEdit.cpp:8092
#: src/gui/insEdit.cpp:8101 src/gui/insEdit.cpp:8111 src/gui/insEdit.cpp:8119
#: src/gui/insEdit.cpp:8125 src/gui/insEdit.cpp:8133 src/gui/insEdit.cpp:8149
#: src/gui/insEdit.cpp:8158 src/gui/insEdit.cpp:8170 src/gui/insEdit.cpp:8182
#: src/gui/insEdit.cpp:8190 src/gui/insEdit.cpp:8206 src/gui/insEdit.cpp:8220
#: src/gui/insEdit.cpp:8234 src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8255
#: src/gui/insEdit.cpp:8268 src/gui/insEdit.cpp:8277 src/gui/insEdit.cpp:8284
#: src/gui/insEdit.cpp:8292 src/gui/insEdit.cpp:8305 src/gui/insEdit.cpp:8310
#: src/gui/insEdit.cpp:8316 src/gui/insEdit.cpp:8323 src/gui/insEdit.cpp:8331
#: src/gui/insEdit.cpp:8342 src/gui/insEdit.cpp:8349 src/gui/insEdit.cpp:8357
#: src/gui/insEdit.cpp:8365 src/gui/insEdit.cpp:8374 src/gui/insEdit.cpp:8382
#: src/gui/insEdit.cpp:8388 src/gui/insEdit.cpp:8394 src/gui/insEdit.cpp:8401
#: src/gui/insEdit.cpp:8407 src/gui/insEdit.cpp:8412 src/gui/insEdit.cpp:8419
#: src/gui/insEdit.cpp:8426 src/gui/insEdit.cpp:8434 src/gui/insEdit.cpp:8443
#: src/gui/insEdit.cpp:8451 src/gui/insEdit.cpp:8463 src/gui/insEdit.cpp:8476
#: src/gui/insEdit.cpp:8487 src/gui/insEdit.cpp:8497 src/gui/insEdit.cpp:8505
#: src/gui/insEdit.cpp:8515 src/gui/insEdit.cpp:8524 src/gui/insEdit.cpp:8543
#: src/gui/insEdit.cpp:8551 src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/sampleEdit.cpp:1046
#: src/gui/settings.cpp:276 src/gui/settings.cpp:1074 src/gui/settings.cpp:1464
#: src/gui/settings.cpp:1476 src/gui/settings.cpp:3402
#: src/gui/settings.cpp:4132 src/gui/userPresets.cpp:428
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/guiConst.cpp:257 src/gui/settings.cpp:1639
#: src/gui/settings.cpp:3439 src/gui/settings.cpp:4213
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr "Nowa nuta"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr "Wył."
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr "Tryb 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr "Tryb 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr "Tryb 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "Oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr "Rozmiar (w ms)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr "Automatyczna ilość kolumn"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr "Centruj falę"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr "Losowa faza przy nowej nucie"
#: src/gui/chanOsc.cpp:204
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplituda"
#: src/gui/chanOsc.cpp:214 src/gui/settings.cpp:3812
msgid "Line size"
msgstr "Grubość linii"
#: src/gui/chanOsc.cpp:226
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: src/gui/chanOsc.cpp:233
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr "błąd podczas tworzenia tekstury gradientu!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:251
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr "błąd podczas odświeżania tekstury gradientu!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:307 src/gui/chanOsc.cpp:363 src/gui/settings.cpp:3910
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: src/gui/chanOsc.cpp:311
msgid "Distance"
msgstr "Dystans"
#: src/gui/chanOsc.cpp:320
msgid "Spread"
msgstr "Rozmycie"
#: src/gui/chanOsc.cpp:353 src/gui/settings.cpp:4002 src/gui/settings.cpp:4290
#: src/gui/settings.cpp:4317 src/gui/settings.cpp:4343
msgid "Background"
msgstr "Kolor tła"
#: src/gui/chanOsc.cpp:356
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr "Oś X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:357
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr "Oś Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:367
msgid "Text format:"
msgstr "Formatowanie tekstu:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:373
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"instrukcja formatowania:\n"
"- %c: nazwa kanału\n"
"- %C: krotka nazwa kanału\n"
"- %d: numer kanału (zaczynając od 0)\n"
"- %D: numer kanału (zaczynając od 1)\n"
"- %n: nuta kanału\n"
"- %i: nazwa instrumentu\n"
"- %I: numer instrumentu (dziesiętny)\n"
"- %x: numer instrumentu (szesnastkowy)\n"
"- %s: nazwa układu\n"
"- %p: numer wewnętrzny układu\n"
"- %S: ID układu\n"
"- %v: Głośność (dziesiętna)\n"
"- %V: Głośność (w procentach)\n"
"- %b: Głośność (szesnastkowa)\n"
"- %l: nowy wiersz\n"
"- %%: znak procenta"
#: src/gui/chanOsc.cpp:395
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
#: src/gui/chanOsc.cpp:397 src/gui/gui.cpp:6037 src/gui/gui.cpp:6078
#: src/gui/gui.cpp:6515 src/gui/gui.cpp:6683 src/gui/gui.cpp:6857
#: src/gui/gui.cpp:6967 src/gui/gui.cpp:7016 src/gui/settings.cpp:7102
#: src/gui/tutorial.cpp:761 src/gui/xyOsc.cpp:80
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/chanOsc.cpp:415
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:444
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr "tworzenie planu FFT dla kanału %d"
#: src/gui/chanOsc.cpp:451
msgid "failed to create plan!"
msgstr "nie udało się stworzyć planu!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:453
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:455
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr "nie udało się stworzyć buforów FFT!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:623 src/gui/gui.cpp:6032
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 src/gui/gui.cpp:6925
#: src/gui/guiConst.cpp:258 src/gui/guiConst.cpp:642
msgid "Channels"
msgstr "Ilość kanałów"
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr "Wz."
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:554
msgid "Osc"
msgstr "Osc."
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr "Zamień"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr "Pokaż w oknie wzorców"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr "Pokaż w oknie oscyloskopu dla poszczególnych kanałów"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(przeciągnij by zamienić miejscami kanały)"
#: src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:651 src/gui/settings.cpp:4326
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
#: src/gui/commandPalette.cpp:155 src/gui/newSong.cpp:137
#: src/gui/sysPicker.cpp:35
msgid "Search..."
msgstr "Wyszukuj..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:158
msgid "Search recent files..."
msgstr "Wyszukuj w ostatnio otwartych..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:161
msgid "Search instruments..."
msgstr "Wyszukuj instrumenty..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:164
msgid "Search samples..."
msgstr "Wyszukuj sample..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr "Wyszukuj instrumenty (aby zmienić na)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:170
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr "Wyszukuj układ (aby dodać)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:208 src/gui/commandPalette.cpp:291
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:232 src/gui/commandPalette.cpp:303
#: src/gui/commandPalette.cpp:393
msgid "invalid command palette type"
msgstr "niepoprawny typ palety komend"
#: src/gui/commandPalette.cpp:351 src/gui/exportOptions.cpp:122
#: src/gui/exportOptions.cpp:226 src/gui/exportOptions.cpp:237
#: src/gui/exportOptions.cpp:357 src/gui/exportOptions.cpp:374
#: src/gui/exportOptions.cpp:395 src/gui/exportOptions.cpp:418
#: src/gui/gui.cpp:6108 src/gui/gui.cpp:6132 src/gui/gui.cpp:6156
#: src/gui/gui.cpp:6180 src/gui/gui.cpp:6204 src/gui/gui.cpp:6235
#: src/gui/gui.cpp:6294 src/gui/gui.cpp:6689 src/gui/gui.cpp:6863
#: src/gui/gui.cpp:6998 src/gui/newSong.cpp:277 src/gui/settings.cpp:7103
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:639
msgid "Compatibility Flags"
msgstr "Flagi kompatybilności"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"flagi te zostały zaprojektowane dla lepszej kompatybilności z DefleMaskiem/"
"starszymi wersjami Furnace.\n"
"znaleca się wyłączenie większości z nich, chyba że polegasz na specyfice "
"działania programu, który zapewniają."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
msgstr "DefleMask"
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr "Ogranicz zakres portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
"po włączeniu, zjazdy wysokości bedą ograniczone do bezpiecznych dla "
"Deflemaska wartości.\n"
"może wywoływać problemy z portamento na minusowych oktawach."
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr "Kompatybilny tryb szumu na NESie i PC Engine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
"używa dość nietypowego rozmieszczenia częstotliwości szumu na klawiaturze.\n"
"usuwa niektóre częstotliwości szumu na PC Engine."
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr ""
"Makro szerokości fali prostokątnej Game Boy'a kontroluje głośność kanału "
"syntezy tablicowej"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
"po włączeniu, makro szerokości fali prostokątnej instrumentu odtwarzanego na "
"kanale syntezy tablicowej będzie traktowane jako glośność tego kanału."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr "Restartuj makro podczas portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, efekt portamento umieszczony obok nuty spowoduje "
"ponowne uruchomienie makr instrumentu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
msgstr "Przestarzałe zjazdy głośności"
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr "Kompatybilne arpeggio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr "opóźn arpeggio o jeden krok silnika przy każdej nowej nucie"
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr "Wyłącz przetwornik C/A po zakończeniu odtwarzania sampla"
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
"Po włączeniu, C/A YM2612 zostanie wyłączony jeśli nie zostaną znalezione "
"żadne dane PCM."
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr "Ignoruj powtarzające się efekty płynnej zmiany parametrów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, tylko pierwszy efekt płynnej zmiany parametru w "
"danym wierszu będzie skuteczny."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr "Ignoruj 0Dxx w ostatnim wierszu macierzy wzorca"
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
"jeśli flaga jest włączona, efekt przeskoczenia do następnego wzorca nie "
"zadziała, jeśli jest odtwarzany ostatni wiersz matrycy wzorców."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr "nie uzywaj obwiedni Game Boya przy zmianie instrumentu bez nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, zmiana instrumentu bez zmiany nuty nie będzie "
"miała wpływu na obwiednię."
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr ""
"Ignoruj przełączanie trybu DAC, poza odpowiednim kanałem, w trybie "
"rozszerzonego kanału 3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, 17xx nie działa, jeśli jest umieszczony na "
"operatorach rozszerzonego kanału 3 (dla YM2612)."
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr "Makro szumu SN76489 zawsze resetuje faze"
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, makro szumu zawsze zresetuje fazę, nawet jeśli "
"wartość makra szumu nie ulegnie zmianie."
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr "Nie podtrzymuj wartości makra głośności po jego zakończeniu"
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, wartość w kolumnie głośności wysatępująca po "
"zakończeniu makra głośności nie będzie uwzględniać wartości makra."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr "Traktuj okresy SN76489 poniżej 8 jako 1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
msgstr "Stare wersje Furnace"
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr "Nietypowe makro algorytmu FM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr "Niedziałające efekty E1xy/E2xy"
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.7"
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr "Wyłącz portamentu po zwolnieniu nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr "Nie pozwalaj na zmianę instrumentu podczas portamento"
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr "Nie resetuj nuty po zatrzymaniu arpeggio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr ""
"Status operatorów rozszerzonego kanału 3 nie jest współdzielony pomiędzy nimi"
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr "Wyłącz nowe funkcje SegaPCM (makra i lepszy panning)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr "Stare zachowanie granic oktawy na układach FM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr "Wyłącz sterowanie głośnością sampli na OPN2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr "Niepoprawna pozycja punktu początkowego portamento po arpeggio"
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Disable new sample features"
msgstr "Wyłącz nowe funkcje samplowania"
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr "Stara strategia makra arpeggio + zjazdu nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr "Niedziałające portamento podczas legato"
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre4"
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr "Niedziałające makra na niektórych układach FM po puszczeniu klawisza"
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr "Komenda pre-note ignoruje efekty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre9"
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr "Wyłącz nowe funkcje NES DPCM"
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr "Przestarzałe zachownaie ALWAYS_SET_VOLUME"
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
"zachowanie zmienione w wersji 0.6.1\n"
"ta flaga zostanie usunięta gdy będę miał pewność że każdy moduł odtwarza się "
"prawidłowo po jej wyłączeniu disabling it."
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
msgstr "Stary efekt przesunięcia sampla"
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
msgid ".mod import"
msgstr "import .mod"
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr ""
"Nie wykonuj płynnej zmiany wysokości w pierwszym kroku silnika danego "
"wiersza."
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
"symuluje zachowanie ProTrackera, który nie wykonuje zmian głośności i "
"wysokości w pierwszym kroku kolumny."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr "Zresetuj pozycję arpeggio przy zmianie wiersza wzorca."
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
"symuluje zachowanie programu ProTracker, który wiąże arpeggio z obecnym "
"skokiem silnika w danym wierszu wzorca."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
msgstr "Wysokość dźwięku/odtwarzanie"
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
msgid "Pitch linearity:"
msgstr "Liniowość wysokości dźwięku:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr "tak jak ProTracker/FamiTracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr "Częsćiowa (tylko 04xy/E5xx)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
msgstr "Pełna"
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr "tak jak Impulse Tracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr "Mnożnik prędkości płynnej zmiany wysokości"
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
msgid "Loop modality:"
msgstr "Metoda zapętlania:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
msgid "Reset channels"
msgstr "Reset kanałów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr ""
"wybierz, aby ponownie uruchomić kanały za każdym razem na początku cyklu. "
"może powodować klikanie przy każdym rozpoczęciu cyklu z powodu zmian "
"napięcia!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
msgstr "Miękki reset kanałów"
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr "wybierz aby wyłączyć kanały na początku cyklu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
msgid "Do nothing"
msgstr "Nie rób nic"
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr "wybierz aby nie wyłączać kanałów na początku cyklu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr "Zachowanie efektów odcinania/opóźniania nut:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:276 src/gui/findReplace.cpp:878
msgid "Strict"
msgstr "Ścisłe"
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""
"tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy niż prędkość (tak jak DefleMask/"
"ProTracker)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
msgid "Strict (old)"
msgstr "Ścisły (stary)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""
"tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy bądź równy prędkośći (oryginalne, "
"zabugowane zachowanie) "
#: src/gui/compatFlags.cpp:288 src/gui/findReplace.cpp:872
msgid "Lax"
msgstr "Luźne"
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid "no checks"
msgstr "bez sprawdzania"
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr "Traktowanie równoczesnego skoku (0B+0D):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6527 src/gui/insEdit.cpp:220
#: src/gui/sysConf.cpp:376
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr ""
"przyjmuje 0B+0D jako skok do określonego wiersza wzorca w określonej pozycji "
"macierzy wzorca"
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr "akceptuj tylko pierszy efekt przeskoku"
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr "akceptuj tylko 0Dxx"
#: src/gui/compatFlags.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:458
#: src/gui/settings.cpp:2104 src/gui/settings.cpp:4051
#: src/gui/settings.cpp:4139 src/gui/presets.cpp:2784
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr ""
"Automatycznie wstawia pauzę o długości 1 skoku silnika pomiędzy nutami."
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, pomiędzy nutami zostanie wstawiona nuta "
"wyciszenia o długości jednego kroku bez efektu legato i portamento. Jest to "
"symulacja zachowania niektórych sterowników muzycznych Amigi/SNES.\n"
"\n"
"nie działa na C64"
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr "Nie inicjuj ponownie portamento po puszczeniu nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, puszczenie nuty nie zatrzyma portamento na tym "
"kanale."
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr "Nie resetuj portamento po osiągnięciu celu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, efekt portamento nie będzie ponownie "
"inicjowany po osiągnięciu wysokości docelowej."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
msgstr "Ciągłe vibrato"
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, faza/pozycja vibrato nie będzie resetowana przy "
"nowej nucie."
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr "Makro wysokości dźwięku jest nieliniowe"
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
"jeśli ta flaga jest włączona, makro częstotliwości będzie działać w "
"odniesieniu do okresu/częstotliwości, a nie ułamków półtonu."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr "Reset pozycji efektu arpeggio dla nowej nuty"
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""
"włączenie tej flagi resetuje pozycję efektu arpeggio (00xy) dla nowej nuty."
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr "Skalowanie głośności zaokrągla w górę"
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
"gdy ta flaga jest włączona, wartości makra głośności są zaokrąglane w górę\n"
"zapobiega to sytuacji gdy vol=0 podczas skalowania, która powoduje "
"wyciszenie na niektórych układach.\n"
"\n"
"nie działa na układach z logarytmiczną regulacją głośności"
#: src/gui/csPlayer.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:655
msgid "Command Stream Player"
msgstr "Odtwarzacz strumienia komend"
#: src/gui/csPlayer.cpp:126
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: src/gui/csPlayer.cpp:130
msgid "Kill"
msgstr "Zniszcz"
#: src/gui/csPlayer.cpp:132
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr "Kikai wa mou shindeiru!"
#: src/gui/csPlayer.cpp:136
msgid "Burn Current Song"
msgstr "Wypal obecny utwór"
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/csPlayer.cpp:159 src/gui/findReplace.cpp:544
msgid "channel"
msgstr "kanał"
#: src/gui/csPlayer.cpp:161
msgid "start"
msgstr "start"
#: src/gui/csPlayer.cpp:163
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: src/gui/csPlayer.cpp:165
msgid "wait"
msgstr "czekaj"
#: src/gui/csPlayer.cpp:167
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: src/gui/csPlayer.cpp:169 src/gui/insEdit.cpp:3404
msgid "note"
msgstr "nuta"
#: src/gui/csPlayer.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:3399
msgid "pitch"
msgstr "wysokość"
#: src/gui/csPlayer.cpp:173
msgid "vol"
msgstr "głośność"
#: src/gui/csPlayer.cpp:175
msgid "vols"
msgstr "głośności"
#: src/gui/csPlayer.cpp:177
msgid "volst"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:179
msgid "vib"
msgstr "vib"
#: src/gui/csPlayer.cpp:181
msgid "porta"
msgstr "porta"
#: src/gui/csPlayer.cpp:183
msgid "arp"
msgstr "arp"
#: src/gui/csPlayer.cpp:220
msgid "Trace"
msgstr "Prześledź"
#: src/gui/csPlayer.cpp:261
msgid "Disassemble"
msgstr "Dezasembluj"
#: src/gui/csPlayer.cpp:264 src/gui/waveEdit.cpp:1087
msgid "Hex"
msgstr "Hex."
#: src/gui/cursor.cpp:221
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
msgstr "zakończ zaznaczanie: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
#: src/gui/dataList.cpp:125
msgid "Bug!"
msgstr "Błąd!"
#: src/gui/dataList.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:6601 src/gui/settings.cpp:4345
#: src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany typ instrumentu"
#: src/gui/dataList.cpp:188 src/gui/dataList.cpp:320
msgid "duplicate"
msgstr "duplikuj"
#: src/gui/dataList.cpp:191 src/gui/dataList.cpp:323 src/gui/dataList.cpp:448
#: src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:946
msgid "replace..."
msgstr "zamień..."
#: src/gui/dataList.cpp:194 src/gui/dataList.cpp:326 src/gui/gui.cpp:4450
msgid "save"
msgstr "zapisz"
#: src/gui/dataList.cpp:197
msgid "save (.dmp)"
msgstr "zapisz (.dmp)"
#: src/gui/dataList.cpp:200 src/gui/dataList.cpp:329 src/gui/dataList.cpp:693
#: src/gui/dataList.cpp:1107 src/gui/dataList.cpp:1169
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2926 src/gui/gui.cpp:2935
msgid "delete"
msgstr "usuń"
#: src/gui/dataList.cpp:303
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr "brak miejsca w pamięci dla tego sampla!"
#: src/gui/dataList.cpp:314
msgid "make instrument"
msgstr "stwórz instrument"
#: src/gui/dataList.cpp:317
msgid "make me a drum kit"
msgstr "stwórz zestaw perkusji"
#: src/gui/dataList.cpp:350 src/gui/dataList.cpp:669 src/gui/gui.cpp:6353
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumenty"
#: src/gui/dataList.cpp:419 src/gui/dataList.cpp:804 src/gui/dataList.cpp:939
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:6506
#: src/gui/insEdit.cpp:6571 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/waveEdit.cpp:331 src/gui/waveEdit.cpp:363
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/dataList.cpp:423
msgid "replace instrument..."
msgstr "zamień instrument..."
#: src/gui/dataList.cpp:426
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr "załaduj instrument z TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:432
msgid "replace wavetable..."
msgstr "zamień tablice fal..."
#: src/gui/dataList.cpp:438
msgid "replace sample..."
msgstr "zamień sampel..."
#: src/gui/dataList.cpp:441
msgid "import raw sample..."
msgstr "importuj surowy sampel..."
#: src/gui/dataList.cpp:444
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr "importuj surowy sampel (zamień)..."
#: src/gui/dataList.cpp:452
msgid "load from TX81Z"
msgstr "załaduj z TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:459
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr "Otwórz (wstaw; PPM by zastapić)"
#: src/gui/dataList.cpp:480 src/gui/dataList.cpp:817 src/gui/dataList.cpp:963
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/insEdit.cpp:6578
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/waveEdit.cpp:370
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/dataList.cpp:484
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr "zapisz instrument jako .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:490
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr "zapisz tablicę fal jako .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:493
msgid "save raw wavetable..."
msgstr "zapisz surową tablice fal..."
#: src/gui/dataList.cpp:499
msgid "save raw sample..."
msgstr "zapisz surowy sampel"
#: src/gui/dataList.cpp:505
msgid "save all instruments..."
msgstr "zapisz wszystkie instrumenty..."
#: src/gui/dataList.cpp:508
msgid "save all wavetables..."
msgstr "zapisz wszystkie tablice fal..."
#: src/gui/dataList.cpp:511
msgid "save all samples..."
msgstr "zapisz wszystkie sample..."
#: src/gui/dataList.cpp:515 src/gui/insEdit.cpp:6581
msgid "save as .dmp..."
msgstr "zapisz jako .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:519 src/gui/dataList.cpp:827 src/gui/dataList.cpp:973
msgid "save all..."
msgstr "zapisz wszystko..."
#: src/gui/dataList.cpp:532 src/gui/dataList.cpp:840 src/gui/dataList.cpp:985
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr "Przełącz między widokiem złożonym i normalnym"
#: src/gui/dataList.cpp:586 src/gui/dataList.cpp:866 src/gui/dataList.cpp:1011
msgid "Create"
msgstr "Stwórz"
#: src/gui/dataList.cpp:616 src/gui/dataList.cpp:876 src/gui/dataList.cpp:1021
msgid "New folder"
msgstr "Nowy folder"
#: src/gui/dataList.cpp:625 src/gui/dataList.cpp:1029
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr "Podgląd (PPM aby zatrzymać)"
#: src/gui/dataList.cpp:652 src/gui/dataList.cpp:886 src/gui/dataList.cpp:1041
#: src/gui/guiConst.cpp:707 src/gui/sampleEdit.cpp:1148
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/dataList.cpp:684 src/gui/dataList.cpp:1098 src/gui/dataList.cpp:1160
msgid "<uncategorized>"
msgstr "<bez kategorii>"
#: src/gui/dataList.cpp:690 src/gui/dataList.cpp:1104 src/gui/dataList.cpp:1166
msgid "rename..."
msgstr "zmień nazwę..."
#: src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:783 src/gui/gui.cpp:6362
msgid "Wavetables"
msgstr "Tablice fal"
#: src/gui/dataList.cpp:750 src/gui/dataList.cpp:918 src/gui/gui.cpp:6371
#: src/gui/sampleEdit.cpp:941 src/gui/sampleEdit.cpp:1115 src/gui/xyOsc.cpp:68
msgid "Samples"
msgstr "Sample"
#: src/gui/dataList.cpp:821 src/gui/waveEdit.cpp:373
msgid "save as .dmw..."
msgstr "zapisz jako .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:824 src/gui/dataList.cpp:970 src/gui/sampleEdit.cpp:187
#: src/gui/waveEdit.cpp:376
msgid "save raw..."
msgstr "zapisz dane surowe..."
#: src/gui/dataList.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr "importuj dane surowe..."
#: src/gui/dataList.cpp:953
msgid "import raw (replace)..."
msgstr "importuj dane surowe (zamień)..."
#: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:614
msgid "Debug"
msgstr "Menu debugowania"
#: src/gui/debugWindow.cpp:674
msgid "This is a language test."
msgstr "To jest test systemu tłumaczeń."
#: src/gui/debugWindow.cpp:675
msgid "This is another language test."
msgstr "To jest kolejny test systemu tłumaczeń."
#: src/gui/debugWindow.cpp:731
#, c-format
msgid "%d apple"
msgid_plural "%d apples"
msgstr[0] "%d jabłko"
msgstr[1] "%d jabłka"
msgstr[2] "%d jabłek"
#: src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/gui.cpp:4412
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed stworzeniem nowego utworu?"
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4419
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed otwarciem innego pliku?"
#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać je przed otwarciem kopii zapasowej?"
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4455 src/gui/gui.cpp:5225
#: src/gui/gui.cpp:5263 src/gui/gui.cpp:5269 src/gui/gui.cpp:6096
#: src/gui/gui.cpp:6120 src/gui/gui.cpp:6144 src/gui/gui.cpp:6168
#: src/gui/gui.cpp:6192 src/gui/gui.cpp:6216
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr "Błąd podczas zapisu pliku! (%s)"
#: src/gui/doAction.cpp:193
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr "Błąd podczas wysyłania żądania (wyjście MIDI nie jest ustawione?)"
#: src/gui/doAction.cpp:201
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr "Wybierz opcję: (akcji nie można cofnąć!)"
#: src/gui/doAction.cpp:704 src/gui/doAction.cpp:733 src/gui/doAction.cpp:1659
#: src/gui/gui.cpp:6551
msgid "too many instruments!"
msgstr "zbyt wiele instrumentów!"
#: src/gui/doAction.cpp:799
msgid "this song doesn't have any instruments."
msgstr "ten utwór nie zawiera żadnych instrumentów"
#: src/gui/doAction.cpp:958
msgid "this song doesn't have any wavetables."
msgstr "ten utwór nie zawiera żadnych tablic fal"
#: src/gui/doAction.cpp:1119
msgid "this song doesn't have any samples."
msgstr "ten utwór nie zawiera żadnych sampli"
#: src/gui/doAction.cpp:1190
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "nie udało się wkleić! upewnij się że twój sampel jest 8 lub 16-bitowy."
#: src/gui/doAction.cpp:1694
msgid "select at least one sample!"
msgstr "wybierz co najmniej jeden sampel!"
#: src/gui/doAction.cpp:1696
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr "maksymalny rozmiar to 256 sampli!"
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/gui.cpp:2892 src/gui/insEdit.cpp:477
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1808
msgid "cut"
msgstr "wytnij"
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/gui.cpp:2893 src/gui/insEdit.cpp:8677
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1812
msgid "copy"
msgstr "kopiuj"
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/gui.cpp:2894 src/gui/gui.cpp:2947
#: src/gui/insEdit.cpp:8682 src/gui/sampleEdit.cpp:1816
msgid "paste"
msgstr "wklej"
#: src/gui/editControls.cpp:51
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""
"wybierz \n"
" wszystko"
#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid "piano"
msgstr "pianino"
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4622
msgid "undo"
msgstr "cofnij"
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4623
msgid "redo"
msgstr "ponów"
#: src/gui/editControls.cpp:57
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""
"transponuj\n"
" nuty"
#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""
"transponuj\n"
" wartości"
#: src/gui/editControls.cpp:67
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""
"zmień\n"
" instr."
#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""
"znajdź\n"
" zamień"
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3230
msgid "collapse"
msgstr "skróć"
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3231
msgid "expand"
msgstr "rozszerz"
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2979
msgid "flip"
msgstr "odwróć"
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:544
msgid "invert"
msgstr "zmień kolejność"
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2959 src/gui/gui.cpp:3119
msgid "interpolate"
msgstr "interpoluj"
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2971 src/gui/insEdit.cpp:8749
msgid "scale"
msgstr "skaluj"
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2963
msgid "fade"
msgstr "zanikaj"
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2975 src/gui/insEdit.cpp:8778
msgid "randomize"
msgstr "wypełnij losowymi wartościami"
#: src/gui/editControls.cpp:79
msgid "opmask"
msgstr "maska op."
#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""
"tryb\n"
" przewijania"
#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
#: src/gui/insEdit.cpp:8696
msgid "clear"
msgstr "wyczyść"
#: src/gui/editControls.cpp:333
msgid "Mobile Controls"
msgstr "Mobilne menu ustawień"
#: src/gui/editControls.cpp:408
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu mobilne"
#: src/gui/editControls.cpp:421 src/gui/editControls.cpp:727
#: src/gui/editControls.cpp:860 src/gui/editControls.cpp:988
#: src/gui/findReplace.cpp:830 src/gui/gui.cpp:6338 src/gui/guiConst.cpp:623
#: src/gui/pattern.cpp:445 src/gui/settings.cpp:2333 src/gui/settings.cpp:3330
#: src/gui/settings.cpp:4225
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:725
#: src/gui/editControls.cpp:858 src/gui/editControls.cpp:980
#: src/gui/gui.cpp:6327 src/gui/guiConst.cpp:618 src/gui/orders.cpp:267
#: src/gui/settings.cpp:2477 src/gui/settings.cpp:3304
#: src/gui/settings.cpp:4092
msgid "Orders"
msgstr "Matryca wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:705
#: src/gui/findReplace.cpp:969
msgid "Ins"
msgstr "Instr."
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:824
#: src/gui/guiConst.cpp:233
msgid "Song"
msgstr "Utwór"
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:524
msgid "Chips"
msgstr "Układy"
#: src/gui/editControls.cpp:454 src/gui/guiConst.cpp:634 src/gui/mixer.cpp:226
#: src/gui/mixer.cpp:228
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:572
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: src/gui/editControls.cpp:507
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/exportOptions.cpp:127
#: src/gui/exportOptions.cpp:229 src/gui/exportOptions.cpp:360
#: src/gui/exportOptions.cpp:377 src/gui/exportOptions.cpp:398
#: src/gui/exportOptions.cpp:421 src/gui/gui.cpp:5885 src/gui/gui.cpp:6069
#: src/gui/guiConst.cpp:577 src/gui/settings.cpp:1198 src/gui/settings.cpp:2152
#: src/gui/settings.cpp:2551 src/gui/settings.cpp:3917
#: src/gui/userPresets.cpp:535
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1781
msgid "Restore Backup"
msgstr "Wczytaj kopię zapasową"
#: src/gui/editControls.cpp:524
msgid "Song Info"
msgstr "O utworze"
#: src/gui/editControls.cpp:532 src/gui/guiConst.cpp:235
#: src/gui/guiConst.cpp:622 src/gui/insEdit.cpp:2370 src/gui/insEdit.cpp:3268
#: src/gui/insEdit.cpp:6943 src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102
#: src/gui/sysConf.cpp:2232
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
#: src/gui/editControls.cpp:536
msgid "Comments"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:545
msgid "Channels here..."
msgstr "Tutaj są kanały..."
#: src/gui/editControls.cpp:548
msgid "Chips here..."
msgstr "Tutaj są układy..."
#: src/gui/editControls.cpp:551
msgid "What the hell..."
msgstr "Co do kurwy..."
#: src/gui/editControls.cpp:558
msgid "ChanOsc"
msgstr "Osc. na kanał"
#: src/gui/editControls.cpp:562
msgid "RegView"
msgstr "Rejestry"
#: src/gui/editControls.cpp:566
msgid "Stats"
msgstr "Statsy"
#: src/gui/editControls.cpp:570 src/gui/grooves.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:652
msgid "Grooves"
msgstr "Wzory rytmów"
#: src/gui/editControls.cpp:573
msgid "Compat Flags"
msgstr "Flagi kompat."
#: src/gui/editControls.cpp:577
msgid "XYOsc"
msgstr "Osc. XY"
#: src/gui/editControls.cpp:581
msgid "Meter"
msgstr "Miernik"
#: src/gui/editControls.cpp:585
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: src/gui/editControls.cpp:589
msgid "CV"
msgstr "CV"
#: src/gui/editControls.cpp:593
msgid "Presets"
msgstr "Presety"
#: src/gui/editControls.cpp:597
msgid "PatManager"
msgstr "Men. wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:603 src/gui/guiConst.cpp:605
msgid "Panic"
msgstr "Panika"
#: src/gui/editControls.cpp:605 src/gui/gui.cpp:4632 src/gui/guiConst.cpp:630
#: src/gui/guiConst.cpp:632 src/gui/settings.cpp:558
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/gui/editControls.cpp:610
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: src/gui/editControls.cpp:618 src/gui/guiConst.cpp:628
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: src/gui/editControls.cpp:624
msgid "WelcPopup"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:627
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr "Przełącz na tryb komputerowy"
#: src/gui/editControls.cpp:646 src/gui/editControls.cpp:757
#: src/gui/editControls.cpp:877
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr "Sterowanie odtwarzaniem/edycją"
#: src/gui/editControls.cpp:654 src/gui/editControls.cpp:815
#: src/gui/editControls.cpp:932 src/gui/editControls.cpp:1098
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Octave"
msgstr "Oktawa"
#: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830
msgid "Coarse Step"
msgstr "Większy krok edycji"
#: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830
msgid "Edit Step"
msgstr "Krok edycji"
#: src/gui/editControls.cpp:704 src/gui/editControls.cpp:770
#: src/gui/editControls.cpp:884 src/gui/editControls.cpp:1021
#: src/gui/guiConst.cpp:586
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
#: src/gui/editControls.cpp:712 src/gui/editControls.cpp:762
#: src/gui/editControls.cpp:891 src/gui/editControls.cpp:1013
#: src/gui/guiConst.cpp:587
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/gui/editControls.cpp:715 src/gui/editControls.cpp:799
#: src/gui/editControls.cpp:916 src/gui/editControls.cpp:1055
#: src/gui/gui.cpp:4619
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: src/gui/editControls.cpp:718 src/gui/editControls.cpp:810
#: src/gui/editControls.cpp:926 src/gui/editControls.cpp:1066
#: src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/settings.cpp:1462
msgid "Metronome"
msgstr "Metronom"
#: src/gui/editControls.cpp:723 src/gui/editControls.cpp:856
#: src/gui/editControls.cpp:973 src/gui/log.cpp:48
msgid "Follow"
msgstr "Podążaj"
#: src/gui/editControls.cpp:730 src/gui/editControls.cpp:789
#: src/gui/editControls.cpp:907 src/gui/editControls.cpp:1077
msgid "Repeat pattern"
msgstr "Zapętl wzorzec"
#: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:779
#: src/gui/editControls.cpp:898 src/gui/editControls.cpp:1046
msgid "Step one row"
msgstr "Zrób jeden krok we wzorcu"
#: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864
#: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "Polifonia##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864
#: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr "Mono##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:749 src/gui/editControls.cpp:869
#: src/gui/editControls.cpp:998 src/gui/editControls.cpp:1088
msgid "Polyphony"
msgstr "Polifonia podglądu"
#: src/gui/editControls.cpp:930
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Coarse"
msgstr "Większy krok"
#: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Step"
msgstr "Krok"
#: src/gui/editControls.cpp:971
msgid "Foll."
msgstr "Pod."
#: src/gui/editControls.cpp:976
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr "Matr.##FollowOrders"
#: src/gui/editControls.cpp:984
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr "Wz.##FollowPattern"
#: src/gui/editControls.cpp:1006
msgid "Play Controls"
msgstr "Sterowanie odtwarzaniem"
#: src/gui/editControls.cpp:1030
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr "Odtwarzaj od początku wzorca"
#: src/gui/editControls.cpp:1038
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr "Zapętlaj od początku tego wzorca"
#: src/gui/editControls.cpp:1095 src/gui/guiConst.cpp:617
msgid "Edit Controls"
msgstr "Edycja"
#: src/gui/editControls.cpp:1142 src/gui/guiConst.cpp:601
msgid "Follow orders"
msgstr "Podążaj za matrycą wzorców"
#: src/gui/editControls.cpp:1143 src/gui/guiConst.cpp:602
msgid "Follow pattern"
msgstr "Podążaj za wzorcem"
#: src/gui/editing.cpp:200
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr "nie znaleziono danych w oldPatMap dla kanału %d!"
#: src/gui/editing.cpp:677 src/gui/editing.cpp:1148
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr "niepoprawne dane schowka? błąd przy linii %d, znaku %d"
#: src/gui/editing.cpp:1512 src/gui/editing.cpp:1616
msgid "can't collapse any further!"
msgstr "nie da się skrócić jeszcze bardziej!"
#: src/gui/editing.cpp:1699
msgid "can't expand any further!"
msgstr "nie da się rozszerzyć jeszcze bardziej!"
#: src/gui/editing.cpp:1838 src/gui/editing.cpp:1920
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr "kopiuj: %s"
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr "Typ eksportu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr "jeden plik"
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr "wiele plików (po jednym na układ)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr "wiele plików (po jednym na kanał)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr "Rozdzielczość:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bitowa liczba całkowita"
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr "32-bitowa liczba zmiennoprzecinkowa"
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/gui.cpp:6915 src/gui/settings.cpp:1326
msgid "Sample rate"
msgstr "Częstotliwość samplowania"
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr "Kanały audio w pliku"
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:887
msgid "Loops"
msgstr "Ilość powtórzeń"
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:892
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr "Zanikanie (w sekundach)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr "Kanały do eksportu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:90
msgid "Shown in pattern"
msgstr "Te w natrycy wzorcóœ"
#: src/gui/exportOptions.cpp:96
msgid "Shown in oscilloscope"
msgstr "Te na oscyloskopie"
#: src/gui/exportOptions.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:633 src/gui/mixer.cpp:250
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1171 src/gui/settings.cpp:1041
#: src/gui/settings.cpp:1059 src/gui/userPresets.cpp:404
#: src/gui/userPresets.cpp:416 src/gui/waveEdit.cpp:1006
msgid "Invert"
msgstr "Odwr."
#: src/gui/exportOptions.cpp:142
msgid "select at least one channel"
msgstr "wybierz co najmniej jeden kanał"
#: src/gui/exportOptions.cpp:149
msgid "settings:"
msgstr "ustawienia:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "format version"
msgstr "wersja formatu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:332
#: src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "loop"
msgstr "zapętlenie"
#: src/gui/exportOptions.cpp:160
msgid "loop trail:"
msgstr "znacznik końca pętli:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:162
msgid "auto-detect"
msgstr "automatyczny"
#: src/gui/exportOptions.cpp:165
msgid "add one loop"
msgstr "dodaj jedną pętlę"
#: src/gui/exportOptions.cpp:168
msgid "custom"
msgstr "niestandardowy"
#: src/gui/exportOptions.cpp:179
msgid "add pattern change hints"
msgstr "dodaj znaczniki końca wzorca"
#: src/gui/exportOptions.cpp:182
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""
"wstawia bloki danych przy zmianie wzorca.\n"
"przydatne podczas pisania programu do odtwarzania.\n"
"\n"
"format bloku danych zmiany wzorca:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: długość, liczba 32-bitowa, bezpośrednia kolejność bajtów (little "
"endian)\n"
"- oo: wiersz matrycy wzorców\n"
"- rr: początkowy wiersz wzorca (efekt 0Dxx może go zmienić)\n"
"- pp: indeks wzorca (jeden na kanał)\n"
"\n"
"indeksy wzorców są posortowane w kolejności, w jakiej się znajdują\n"
"w piosence"
#: src/gui/exportOptions.cpp:195
msgid "direct stream mode"
msgstr "tryb bezpośredniego strumienia"
#: src/gui/exportOptions.cpp:198
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""
"wymagany do eksportu DualPCM i MSM6258.\n"
"\n"
"umożliwia zmiany głośności/kierunku odtwarzania sampla\n"
"kosztem znacznego zwiększenia rozmiaru pliku."
#: src/gui/exportOptions.cpp:203
msgid "chips to export:"
msgstr "eksportuj następujące układy:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:212
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr "ten układ jest dostępny tylko w formacie VGM wersji %d.%.2x i wyższej!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:216
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr "ten układ nie jest wspierany przez format VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:222
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""
"wybierz układy, których dane chcesz wyeskportować, ale nie więcej niż %d "
"układ każdego typu."
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
msgid "nothing to export"
msgstr "nic do eksportu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:289
msgid "base song label name"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:292
msgid "max size in first bank"
msgstr "maksymalny rozmiar pierwszego banka"
#: src/gui/exportOptions.cpp:297
msgid "max size in other banks"
msgstr "maksymalny rozmiar innych banków"
#: src/gui/exportOptions.cpp:303
msgid "chip to export:"
msgstr "układ do eksportowania:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:327
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr "Częstotliwość kroku (Hz)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:335
msgid "optimize size"
msgstr "optymalizuj rozmiar"
#: src/gui/exportOptions.cpp:346
msgid "select a target from the menu at the top of this dialog."
msgstr "wybierz format docelowy na górze tego okna"
#: src/gui/exportOptions.cpp:349
msgid "this export method doesn't offer any options."
msgstr "ta metoda eksportowania nie oferuje żadnych opcji"
#: src/gui/exportOptions.cpp:370
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr "ta opcja eksportuje piosenkę do pliku tekstowego\n"
#: src/gui/exportOptions.cpp:387
msgid ""
"this option exports a text or binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""
"ta opcja umożliwia utworzenie pliku tekstowego lub binarnego,\n"
"który zawiera zrzut wewnętrznego strumienia komend,\n"
"utworzone podczas odtwarzania utworu.\n"
"\n"
"używać tylko do celów technicznych/programowania!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:408
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:412
msgid "format version:"
msgstr "wersja formatu:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:413
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr "1.1.3 i nowsze"
#: src/gui/exportOptions.cpp:414
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr "1.0/0.12"
#: src/gui/exportOptions.cpp:434 src/gui/settings.cpp:1227
#: src/gui/settings.cpp:4046
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/exportOptions.cpp:438 src/gui/settings.cpp:4048
msgid "VGM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:443
msgid "ROM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2992
#: src/gui/settings.cpp:4008
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/gui/exportOptions.cpp:452
msgid "Command Stream"
msgstr "Strumień komend"
#: src/gui/exportOptions.cpp:456
msgid "DMF"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:482
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr "gratulacje! odkryłeś tajny panel."
#: src/gui/exportOptions.cpp:483
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr "Włącz ukryte systemy"
#: src/gui/exportOptions.cpp:487
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr "Włącz wszystkie typy instrumentów"
#: src/gui/exportOptions.cpp:491
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr "Ustaw częściową liniowość wysokości dźwięku"
#: src/gui/exportOptions.cpp:495
msgid "Set fat to max"
msgstr "Ustaw poizom tłuszczu na maks."
#: src/gui/exportOptions.cpp:502
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr "Pozbądź się wszystkich mięśni i tłuszczu"
#: src/gui/exportOptions.cpp:509
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr "Powiedz tildearrowowi, że to musi być błąd"
#: src/gui/exportOptions.cpp:510
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""
"Tak, to błąd. Wypełnij ticket na githubie i powiedz mi, jak się tu dostałeś."
#: src/gui/findReplace.cpp:29
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/gui/findReplace.cpp:30
msgid "equals"
msgstr "równe"
#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr "nie równe"
#: src/gui/findReplace.cpp:32
msgid "between"
msgstr "między"
#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr "za wyjątkiem przedziału"
#: src/gui/findReplace.cpp:34
msgid "any"
msgstr "każdy"
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:220
msgid "none"
msgstr "brak"
#: src/gui/findReplace.cpp:39
msgid "set"
msgstr "ustaw"
#: src/gui/findReplace.cpp:40
msgid "add"
msgstr "dodaj"
#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr "dodaj z przepełnieniem)"
#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr "skaluj (w %)"
#: src/gui/findReplace.cpp:517 src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Find/Replace"
msgstr "Znajdź/zamień"
#: src/gui/findReplace.cpp:525 src/gui/findReplace.cpp:888
msgid "Find"
msgstr "znajdź"
#: src/gui/findReplace.cpp:531 src/gui/findReplace.cpp:540
msgid "order"
msgstr "wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/findReplace.cpp:532 src/gui/findReplace.cpp:542
msgid "row"
msgstr "wiersz"
#: src/gui/findReplace.cpp:546
msgid "go"
msgstr "start"
#: src/gui/findReplace.cpp:591
msgid "no matches found!"
msgstr "nie znaleziono żadnych dopasowań!"
#: src/gui/findReplace.cpp:593
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: src/gui/findReplace.cpp:607 src/gui/findReplace.cpp:902
#: src/gui/sampleEdit.cpp:633 src/gui/settings.cpp:3390
#: src/gui/settings.cpp:4240
msgid "Note"
msgstr "Nuta"
#: src/gui/findReplace.cpp:743 src/gui/findReplace.cpp:1029
#: src/gui/gui.cpp:3207 src/gui/settings.cpp:3408
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1058
#: src/gui/settings.cpp:2256
msgid "Value"
msgstr "Parametr"
#: src/gui/findReplace.cpp:786
msgid "Delete query"
msgstr "Usuń zapytanie"
#: src/gui/findReplace.cpp:790 src/gui/findReplace.cpp:1092
msgid "Add effect"
msgstr "Dodaj efekt"
#: src/gui/findReplace.cpp:797 src/gui/findReplace.cpp:1099
msgid "Remove effect"
msgstr "Usuń efekt"
#: src/gui/findReplace.cpp:822
msgid "Search range:"
msgstr "Zakres wyszukiwania:"
#: src/gui/findReplace.cpp:827 src/gui/settings.cpp:4232
#: src/gui/settings.cpp:4297
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: src/gui/findReplace.cpp:836
msgid "Confine to channels"
msgstr "Tylko na wybranych kanałach"
#: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/sampleEdit.cpp:1201
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/gui/findReplace.cpp:851 src/gui/sampleEdit.cpp:1205
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/gui/findReplace.cpp:864
msgid "Match effect position:"
msgstr "Dopasuj położenie efektu:"
#: src/gui/findReplace.cpp:866 src/gui/gui.cpp:6103 src/gui/gui.cpp:6127
#: src/gui/gui.cpp:6151 src/gui/gui.cpp:6175 src/gui/gui.cpp:6199
#: src/gui/gui.cpp:6227 src/gui/gui.cpp:6252 src/gui/gui.cpp:6263
#: src/gui/gui.cpp:6275 src/gui/gui.cpp:6287 src/gui/gui.cpp:6451
#: src/gui/gui.cpp:6467 src/gui/gui.cpp:6477 src/gui/gui.cpp:6490
#: src/gui/settings.cpp:7123
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/gui/findReplace.cpp:870
msgid "match effects regardless of position."
msgstr "dopasuj efekty niezależnie od położenia."
#: src/gui/findReplace.cpp:876
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są we właściwej kolejności"
#: src/gui/findReplace.cpp:882
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są w pełni zgodne z żądaniem."
#: src/gui/findReplace.cpp:894
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
#: src/gui/findReplace.cpp:963
msgid "INVALID"
msgstr "NIEPOPRAWNY."
#: src/gui/findReplace.cpp:1107
msgid "Effect replace mode:"
msgstr "Tryb zastępowania efektów:"
#: src/gui/findReplace.cpp:1108
msgid "Replace matches only"
msgstr "Zastąp tylko dopasowania"
#: src/gui/findReplace.cpp:1111
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr "Zastąp dopasowania i wypełń wolne komórki"
#: src/gui/findReplace.cpp:1114
msgid "Clear effects"
msgstr "Wyczyść efekty"
#: src/gui/findReplace.cpp:1117
msgid "Insert in free spaces"
msgstr "Wstaw w wolne miejsca"
#: src/gui/findReplace.cpp:1120
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr "Zamień##QueryReplace"
#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr "użyj efektu 09xx, aby wybrać wzór rytmu."
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4673
msgid "pattern"
msgstr "wzorzec"
#: src/gui/grooves.cpp:132
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: src/gui/gui.cpp:1193 src/gui/gui.cpp:1197
msgid "the song is over!"
msgstr "koniec utworu!"
#: src/gui/gui.cpp:1768
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"
#: src/gui/gui.cpp:1769 src/gui/gui.cpp:1907 src/gui/gui.cpp:2082
#: src/gui/gui.cpp:2091 src/gui/gui.cpp:2100 src/gui/gui.cpp:2202
#: src/gui/gui.cpp:2222 src/gui/gui.cpp:2240 src/gui/gui.cpp:7892
msgid "compatible files"
msgstr "kompatybilne pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1770 src/gui/gui.cpp:1844 src/gui/gui.cpp:1908
#: src/gui/gui.cpp:1967 src/gui/gui.cpp:1986 src/gui/gui.cpp:2203
#: src/gui/gui.cpp:2213 src/gui/gui.cpp:2224 src/gui/gui.cpp:2242
#: src/gui/gui.cpp:7956
msgid "all files"
msgstr "wszystkie pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1777
msgid "no backups made yet!"
msgstr "nie utworzono jeszcze żadnych kopii zapasowych"
#: src/gui/gui.cpp:1782 src/gui/gui.cpp:1791 src/gui/gui.cpp:2259
msgid "Furnace song"
msgstr "Utwór Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1790
msgid "Save File"
msgstr "Zapisz plik"
#: src/gui/gui.cpp:1799 src/gui/gui.cpp:1809
msgid "Export DMF"
msgstr "Eksportuj plik DMF"
#: src/gui/gui.cpp:1800
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr "moduł DefleMaska 1.1.3"
#: src/gui/gui.cpp:1810
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr "moduł DefleMaska 1.0/wcześniejszy"
#: src/gui/gui.cpp:1827
msgid "Load Instrument"
msgstr "Wczytaj instrument"
#: src/gui/gui.cpp:1828
msgid "all compatible files"
msgstr "wszystkie kompatybilne pliki"
#: src/gui/gui.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:1878
msgid "Furnace instrument"
msgstr "instrument Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1830 src/gui/gui.cpp:1888
msgid "DefleMask preset"
msgstr "preset DefleMaska"
#: src/gui/gui.cpp:1831
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr "instrument programu TFM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1832
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr "instrument programu VGM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1833
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr "instrument programu Scream Tracker 3"
#: src/gui/gui.cpp:1834
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr "instrument SoundBlaster"
#: src/gui/gui.cpp:1835
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr "instrument typu Wohlstand OPL"
#: src/gui/gui.cpp:1836
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr "instrument typu Wohlstand OPN"
#: src/gui/gui.cpp:1837
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr "zrzut z Gens KMod"
#: src/gui/gui.cpp:1838
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr "bank brzmień BNK (AdLib)"
#: src/gui/gui.cpp:1839
msgid "FF preset bank"
msgstr "bank presetów FF"
#: src/gui/gui.cpp:1840
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr "bank presetów 2612edit GYB"
#: src/gui/gui.cpp:1841
msgid "VOPM preset bank"
msgstr "bank presetów VOPM"
#: src/gui/gui.cpp:1842
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr "bank brzmień Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1843
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr "bank brzmień Wohlstand WOPN"
#: src/gui/gui.cpp:1877 src/gui/gui.cpp:1887
msgid "Save Instrument"
msgstr "Zapisz instrument"
#: src/gui/gui.cpp:1897
msgid "Save All Instruments"
msgstr "Zapisz wszystkie instrumenty"
#: src/gui/gui.cpp:1906
msgid "Load Wavetable"
msgstr "Wczytaj tablicę fal"
#: src/gui/gui.cpp:1918 src/gui/gui.cpp:1927 src/gui/gui.cpp:1936
msgid "Save Wavetable"
msgstr "Zapisz tablicę fal"
#: src/gui/gui.cpp:1919
msgid "Furnace wavetable"
msgstr "Tablica fal Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1928
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr "Tablica fal DefleMaska"
#: src/gui/gui.cpp:1937
msgid "raw data"
msgstr "surowe dane"
#: src/gui/gui.cpp:1945
msgid "Save All Wavetables"
msgstr "Zapisz wszystkie tablice fal"
#: src/gui/gui.cpp:1954
msgid "Load Sample"
msgstr "Wczytaj sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1966
msgid "Load Raw Sample"
msgstr "Wczytaj surowy sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1975
msgid "Save Sample"
msgstr "Zapisz sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1976 src/gui/gui.cpp:2004 src/gui/gui.cpp:2014
#: src/gui/gui.cpp:2024
msgid "Wave file"
msgstr "plik WAV"
#: src/gui/gui.cpp:1985
msgid "Save Raw Sample"
msgstr "Zapisz surowy sampel"
#: src/gui/gui.cpp:1995
msgid "Save All Samples"
msgstr "Zapisz wszystkie sample"
#: src/gui/gui.cpp:2003 src/gui/gui.cpp:2013 src/gui/gui.cpp:2023
msgid "Export Audio"
msgstr "Eksportuj audio"
#: src/gui/gui.cpp:2033
msgid "Export VGM"
msgstr "Eksportuj VGM"
#: src/gui/gui.cpp:2034
msgid "VGM file"
msgstr "plik VGM"
#: src/gui/gui.cpp:2043 src/gui/gui.cpp:2053
msgid "Export Command Stream"
msgstr "Eksportuj strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:2044
msgid "text file"
msgstr "plik tekstowy"
#: src/gui/gui.cpp:2054
msgid "binary file"
msgstr "plik binarny"
#: src/gui/gui.cpp:2064 src/gui/gui.cpp:2070
msgid "Export ROM"
msgstr "Eksportuj ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2081 src/gui/gui.cpp:2090 src/gui/gui.cpp:2099
msgid "Select Font"
msgstr "Wybierz czcionkę"
#: src/gui/gui.cpp:2108
msgid "Select Color File"
msgstr "Wybierz plik z ustawieniami kolorów"
#: src/gui/gui.cpp:2109 src/gui/gui.cpp:2118 src/gui/gui.cpp:2137
#: src/gui/gui.cpp:2146 src/gui/gui.cpp:2155 src/gui/gui.cpp:2164
#: src/gui/gui.cpp:2182 src/gui/gui.cpp:2191
msgid "configuration files"
msgstr "pliki konfiguracji"
#: src/gui/gui.cpp:2117
msgid "Select Keybind File"
msgstr "Wybierz plik z przypisaniami klawiszy"
#: src/gui/gui.cpp:2126
msgid "Select Layout File"
msgstr "Wybierz plik z ustawieniami układu okna"
#: src/gui/gui.cpp:2127 src/gui/gui.cpp:2173
msgid ".ini files"
msgstr "pliki .ini"
#: src/gui/gui.cpp:2136
msgid "Select User Presets File"
msgstr "Wybierz plik z presetami użytkownika"
#: src/gui/gui.cpp:2145
msgid "Select Settings File"
msgstr "Wybierz plik ustawień"
#: src/gui/gui.cpp:2154
msgid "Export Colors"
msgstr "eksportuj ustawienia kolorów"
#: src/gui/gui.cpp:2163
msgid "Export Keybinds"
msgstr "Eksportuj przypisania klawiszy"
#: src/gui/gui.cpp:2172
msgid "Export Layout"
msgstr "Eksportuj układ okna"
#: src/gui/gui.cpp:2181
msgid "Export User Presets"
msgstr "Eksportuj presety użytkownika"
#: src/gui/gui.cpp:2190
msgid "Export Settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia"
#: src/gui/gui.cpp:2201
msgid "Load ROM"
msgstr "Wczytaj ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2211
msgid "Play Command Stream"
msgstr "Odtwarzaj strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:2212
msgid "command stream"
msgstr "strumień komend"
#: src/gui/gui.cpp:2221
msgid "Open Test"
msgstr "Otwórz test"
#: src/gui/gui.cpp:2223 src/gui/gui.cpp:2241
msgid "another option"
msgstr "inna opcja"
#: src/gui/gui.cpp:2239
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr "Otwórz test (wiele plików)"
#: src/gui/gui.cpp:2258
msgid "Save Test"
msgstr "Zapisz test"
#: src/gui/gui.cpp:2260
msgid "DefleMask module"
msgstr "modul DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:2300
msgid "compression error"
msgstr "błąd kompresji"
#: src/gui/gui.cpp:2312
msgid "zlib stream error"
msgstr "błąd strumienia zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2334
msgid "zlib finish stream error"
msgstr "błąd końca strumienia zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2445
msgid "everything OK"
msgstr "wszystko OK"
#: src/gui/gui.cpp:2464
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
"wczytano kopie zapasowa!\n"
"jeśli to konieczne, zapisz ją w innym miejscu.\n"
"\n"
"SYSTEM KOPII ZAPASOWYCH NIE JEST SYSTEMEM ZAPISU AUTOMATYCZNEGO!\n"
"Furnace nie zapisuje kopii zapasowych kopii zapasowych."
#: src/gui/gui.cpp:2469
msgid ""
"you have imported a ProTracker/SoundTracker/PC module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your MOD player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - E6x pattern loop is not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2472
msgid ""
"you have imported a Scream Tracker 3 module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your S3M player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - OPL instruments may be detuned\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2475
msgid ""
"you have imported a FastTracker II module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your XM player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - envelopes have been converted to macros\n"
" - global volume changes are not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2478
msgid ""
"you have imported an Impulse Tracker module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your IT player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - envelopes have been converted to macros\n"
" - global volume changes are not supported\n"
" - channel volume changes are not supported\n"
" - New Note Actions (NNA) are not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:2486 src/gui/gui.cpp:3952 src/gui/gui.cpp:4431
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr "Niezapisano zmiany! Zapisać je przed wczytaniem pliku?"
#: src/gui/gui.cpp:2489 src/gui/gui.cpp:3955 src/gui/gui.cpp:5219
#: src/gui/gui.cpp:5241 src/gui/gui.cpp:5775 src/gui/gui.cpp:6220
#: src/gui/gui.cpp:6230 src/gui/intro.cpp:89
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:2895
msgid "paste special..."
msgstr "wklej specjalne..."
#: src/gui/gui.cpp:2896
msgid "paste mix"
msgstr "wstaw i nałóż"
#: src/gui/gui.cpp:2897
msgid "paste mix (background)"
msgstr "wklej (zastąp istniejący)"
#: src/gui/gui.cpp:2898
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr "wklej na wierzch instrument (bez zastępowania istniejącego)"
#: src/gui/gui.cpp:2900 src/gui/gui.cpp:2912 src/gui/gui.cpp:3122
msgid "no instruments available"
msgstr "brak dostępnych instrumentów"
#: src/gui/gui.cpp:2910
msgid "paste with ins (background)"
msgstr "wklej instrumet na wierzch (zastępując istniejący)"
#: src/gui/gui.cpp:2922
msgid "paste flood"
msgstr "wstaw z buforem, powtarzając cykl (do końca wzorca)"
#: src/gui/gui.cpp:2923
msgid "paste overflow"
msgstr "wstaw (z możliwym przejściem do następnego wzorca)"
#: src/gui/gui.cpp:2928 src/gui/sampleEdit.cpp:1826
msgid "select all"
msgstr "wybierz wszystko"
#: src/gui/gui.cpp:2932
msgid "operation mask..."
msgstr "maska operacji..."
#: src/gui/gui.cpp:2939
msgid "pull delete"
msgstr "usuń z zaciągnięciem następujących wierszy"
#: src/gui/gui.cpp:2943
msgid "insert"
msgstr "wstaw pusty wiersz"
#: src/gui/gui.cpp:2951
msgid "transpose (note)"
msgstr "transponuj nutę"
#: src/gui/gui.cpp:2955
msgid "transpose (value)"
msgstr "transponuj (parametry)"
#: src/gui/gui.cpp:2967 src/gui/gui.cpp:3219
msgid "invert values"
msgstr "odwróć parametry"
#: src/gui/gui.cpp:2983
msgid "collapse/expand"
msgstr "skróć/rozszerz"
#: src/gui/gui.cpp:2988
msgid "input latch"
msgstr "bufor wejścia"
#: src/gui/gui.cpp:3015
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
"&&: wybrany instrument\n"
"..: brak instrumentu"
#: src/gui/gui.cpp:3069
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: src/gui/gui.cpp:3079 src/gui/settings.cpp:2555
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: src/gui/gui.cpp:3089
msgid "note up"
msgstr "półton wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:3090
msgid "note down"
msgstr "półton niżej"
#: src/gui/gui.cpp:3091
msgid "octave up"
msgstr "oktawa wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:3092
msgid "octave down"
msgstr "oktawa niżej"
#: src/gui/gui.cpp:3094
msgid "values up"
msgstr "parametr wyżej"
#: src/gui/gui.cpp:3095
msgid "values down"
msgstr "parametr niżej"
#: src/gui/gui.cpp:3096
msgid "values up (+16)"
msgstr "parametr wyżej (+16)"
#: src/gui/gui.cpp:3097
msgid "values down (-16)"
msgstr "parametr niżej (-16)"
#: src/gui/gui.cpp:3100
msgid "transpose"
msgstr "transponuj"
#: src/gui/gui.cpp:3108
msgid "Notes"
msgstr "Nuty"
#: src/gui/gui.cpp:3113
msgid "Values"
msgstr "Parametry"
#: src/gui/gui.cpp:3120
msgid "change instrument..."
msgstr "zmień instrument..."
#: src/gui/gui.cpp:3133
msgid "gradient/fade..."
msgstr "gradient/zanikanie..."
#: src/gui/gui.cpp:3134 src/gui/sampleEdit.cpp:738
msgid "Start"
msgstr "Początek"
#: src/gui/gui.cpp:3142 src/gui/sampleEdit.cpp:774
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/gui/gui.cpp:3150 src/gui/gui.cpp:3195
msgid "Nibble mode"
msgstr "Tryb półbajtów"
#: src/gui/gui.cpp:3159
msgid "Go ahead"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/gui.cpp:3165 src/gui/insEdit.cpp:8743
msgid "scale..."
msgstr "skaluj..."
#: src/gui/gui.cpp:3170
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
#: src/gui/gui.cpp:3176 src/gui/insEdit.cpp:8771
msgid "randomize..."
msgstr "wypełnij losowymi wartościami..."
#: src/gui/gui.cpp:3177
msgid "Minimum"
msgstr "Dolna granica"
#: src/gui/gui.cpp:3186
msgid "Maximum"
msgstr "Górna granica"
#: src/gui/gui.cpp:3205
msgid "Set effect"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:3213 src/gui/settings.cpp:950 src/gui/waveEdit.cpp:1064
msgid "Randomize"
msgstr "Losuj"
#: src/gui/gui.cpp:3223
msgid "flip selection"
msgstr "odwróć wybrany obszar"
#: src/gui/gui.cpp:3226
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr "współczynnik skracania/rozszerzania##CollapseAmount"
#: src/gui/gui.cpp:3235
msgid "collapse pattern"
msgstr "skróć wzorzec"
#: src/gui/gui.cpp:3236
msgid "expand pattern"
msgstr "rozszerz wzorzec"
#: src/gui/gui.cpp:3241
msgid "collapse song"
msgstr "skróć utwór"
#: src/gui/gui.cpp:3242
msgid "expand song"
msgstr "rozszerz utwór"
#: src/gui/gui.cpp:3247
msgid "find/replace"
msgstr "znajdź/zamień"
#: src/gui/gui.cpp:3261 src/gui/gui.cpp:6246 src/gui/gui.cpp:8118
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr "nie udało się zapisać układu okna! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3274
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr "nie udało się wczytać układu okna! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3747
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
"Furnace został uruchomiony w trybie awaryjnym.\n"
"oznacza to, że:\n"
"\n"
"- używane jest renderowanie programowe\n"
"- wyjście dźwięku może nie działać\n"
"- wczytywanie czcionek jest wyłączone\n"
"\n"
"należy sprawdzić, jakie ustawienia mogły spowodować, że program działa w tym "
"trybie.\n"
"czytanie czcionki mogło być jednym z nich."
#: src/gui/gui.cpp:4263
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr "nie da się działać bez grafiki! Furnace się teraz wyłączy."
#: src/gui/gui.cpp:4280 src/gui/gui.cpp:7319 src/gui/gui.cpp:7773
#: src/gui/settings.cpp:5845
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
msgstr "błąd podczas ładowania czcionek! sprawdź swoje ustawienia."
#: src/gui/gui.cpp:4409 src/gui/settings.cpp:816
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: src/gui/gui.cpp:4409
msgid "file"
msgstr "plik"
#: src/gui/gui.cpp:4410
msgid "new..."
msgstr "nowy..."
#: src/gui/gui.cpp:4417
msgid "open..."
msgstr "otwórz..."
#: src/gui/gui.cpp:4424
msgid "open recent"
msgstr "otwórz ostatnie"
#: src/gui/gui.cpp:4440
msgid "nothing here yet"
msgstr "na razie nic tu nie ma"
#: src/gui/gui.cpp:4443
msgid "clear history"
msgstr "wyczyść historię"
#: src/gui/gui.cpp:4444
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "Czy jesteś pewien ze chcesz usunąć listę ostatnio wczytanych plików?"
#: src/gui/gui.cpp:4459
msgid "save as..."
msgstr "zapisz jako..."
#: src/gui/gui.cpp:4464 src/gui/gui.cpp:4491
msgid "export audio..."
msgstr "eksportuj audio..."
#: src/gui/gui.cpp:4468 src/gui/gui.cpp:4495
msgid "export VGM..."
msgstr "eksportuj VGM..."
#: src/gui/gui.cpp:4473 src/gui/gui.cpp:4500
msgid "export ROM..."
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4478 src/gui/gui.cpp:4505
msgid "export text..."
msgstr "eksportuj tekst..."
#: src/gui/gui.cpp:4482 src/gui/gui.cpp:4509
msgid "export command stream..."
msgstr "eksportuj strumień komend..."
#: src/gui/gui.cpp:4486 src/gui/gui.cpp:4513
msgid "export .dmf..."
msgstr "eksportuj plik .dmf..."
#: src/gui/gui.cpp:4518
msgid "export..."
msgstr "eksportuj..."
#: src/gui/gui.cpp:4524
msgid "manage chips"
msgstr "menedżer układów"
#: src/gui/gui.cpp:4528
msgid "add chip..."
msgstr "dodaj układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4533 src/gui/sysManager.cpp:164
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr "nie można dodać układu! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4546
msgid "configure chip..."
msgstr "konfiguruj układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4556
msgid "change chip..."
msgstr "zmień układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4558 src/gui/gui.cpp:4582
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "Zachowaj pozycję kanałów"
#: src/gui/gui.cpp:4571 src/gui/sysManager.cpp:132
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr "nie można zmienić układu (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4580
msgid "remove chip..."
msgstr "usuń układ..."
#: src/gui/gui.cpp:4586
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr "nie można usunąć układu (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4601
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami"
#: src/gui/gui.cpp:4607
msgid "restore backup"
msgstr "przywróć kopię zapasową"
#: src/gui/gui.cpp:4611
msgid "exit..."
msgstr "wyjdź..."
#: src/gui/gui.cpp:4619
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
#: src/gui/gui.cpp:4627
msgid "clear..."
msgstr "wyczyść..."
#: src/gui/gui.cpp:4632
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
#: src/gui/gui.cpp:4634
msgid "full screen"
msgstr "tryb pełnoekranowy"
#: src/gui/gui.cpp:4638
msgid "lock layout"
msgstr "zablokuj układ okna"
#: src/gui/gui.cpp:4641
msgid "pattern visualizer"
msgstr "wizualizator wzorca"
#: src/gui/gui.cpp:4647
msgid "reset layout"
msgstr "resetuj układ okna"
#: src/gui/gui.cpp:4648 src/gui/settings.cpp:2556
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować układ okna?"
#: src/gui/gui.cpp:4651
msgid "switch to mobile view"
msgstr "przełącz na tryb mobilny"
#: src/gui/gui.cpp:4655
msgid "user systems..."
msgstr "systemy użytkownika..."
#: src/gui/gui.cpp:4658
msgid "settings..."
msgstr "ustawienia..."
#: src/gui/gui.cpp:4664
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: src/gui/gui.cpp:4664
msgid "window"
msgstr "okno"
#: src/gui/gui.cpp:4665
msgid "song"
msgstr "utwór"
#: src/gui/gui.cpp:4666
msgid "song comments"
msgstr "komentarze do utworu"
#: src/gui/gui.cpp:4667
msgid "song information"
msgstr "o utworze"
#: src/gui/gui.cpp:4668
msgid "subsongs"
msgstr "podutwory"
#: src/gui/gui.cpp:4670
msgid "channels"
msgstr "kanały"
#: src/gui/gui.cpp:4671
msgid "chip manager"
msgstr "menedżer ukladów"
#: src/gui/gui.cpp:4672
msgid "orders"
msgstr "matryca wzorców"
#: src/gui/gui.cpp:4674
msgid "pattern manager"
msgstr "menedżer wzorców"
#: src/gui/gui.cpp:4675
msgid "mixer"
msgstr "mikser"
#: src/gui/gui.cpp:4676
msgid "compatibility flags"
msgstr "flagi kompatybilności"
#: src/gui/gui.cpp:4679 src/gui/gui.cpp:4681
msgid "assets"
msgstr "zasoby"
#: src/gui/gui.cpp:4683
msgid "instruments"
msgstr "instrumenty"
#: src/gui/gui.cpp:4684
msgid "samples"
msgstr "sample"
#: src/gui/gui.cpp:4685
msgid "wavetables"
msgstr "fale tablic"
#: src/gui/gui.cpp:4688
msgid "instrument editor"
msgstr "edytor instrumentów"
#: src/gui/gui.cpp:4689
msgid "sample editor"
msgstr "edytor sampli"
#: src/gui/gui.cpp:4690
msgid "wavetable editor"
msgstr "edytor tablic fal"
#: src/gui/gui.cpp:4693
msgid "visualizers"
msgstr "wizualizator"
#: src/gui/gui.cpp:4694
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "oscyloskop"
#: src/gui/gui.cpp:4695
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)"
#: src/gui/gui.cpp:4696
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "oscyloskop (X-Y)"
#: src/gui/gui.cpp:4697
msgid "volume meter"
msgstr "poziom głośności"
#: src/gui/gui.cpp:4700
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
#: src/gui/gui.cpp:4701
msgid "clock"
msgstr "zegar"
#: src/gui/gui.cpp:4702
msgid "grooves"
msgstr "wzór rytmu"
#: src/gui/gui.cpp:4703
msgid "speed"
msgstr "prędkość"
#: src/gui/gui.cpp:4706 src/gui/log.cpp:28
msgid "debug"
msgstr "debugowanie"
#: src/gui/gui.cpp:4707
msgid "log viewer"
msgstr "podgląd logów"
#: src/gui/gui.cpp:4708
msgid "register view"
msgstr "podgląd rejestrów"
#: src/gui/gui.cpp:4709
msgid "statistics"
msgstr "statystyki"
#: src/gui/gui.cpp:4710
msgid "memory composition"
msgstr "zawartość pamięci"
#: src/gui/gui.cpp:4714 src/gui/gui.cpp:4722
msgid "effect list"
msgstr "lista efektów"
#: src/gui/gui.cpp:4715
msgid "play/edit controls"
msgstr "kontrola edycji/odtwarzania"
#: src/gui/gui.cpp:4716
msgid "piano/input pad"
msgstr "klawiatura pianina/panel wejściowy"
#: src/gui/gui.cpp:4717
msgid "spoiler"
msgstr "spoiler"
#: src/gui/gui.cpp:4721
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/gui/gui.cpp:4721
msgid "help"
msgstr "pomoc"
#: src/gui/gui.cpp:4723
msgid "debug menu"
msgstr "menu debugowania"
#: src/gui/gui.cpp:4724
msgid "inspector"
msgstr "menu debugowania ImGUI"
#: src/gui/gui.cpp:4725
msgid "panic"
msgstr "panika"
#: src/gui/gui.cpp:4726
msgid "welcome screen"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4727
msgid "about..."
msgstr "o programie..."
#: src/gui/gui.cpp:4742
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| Prędkość %d:%d"
#: src/gui/gui.cpp:4744
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| Prędkość %d"
#: src/gui/gui.cpp:4746
msgid "| Groove"
msgstr "| Wzór rytmu"
#: src/gui/gui.cpp:4749
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " @ %gHz (%g BPM) "
#: src/gui/gui.cpp:4752
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| Wiersz matrycy wzorców %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4754
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| Wiersz matrycy wzorców. %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4758
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| Wiersz %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4760
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| Wiersz %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4763
msgid "| "
msgstr "| "
#: src/gui/gui.cpp:4766
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "Serio nie masz nic lepszego do roboty?"
#: src/gui/gui.cpp:4776
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d rok "
msgstr[1] "%d roku "
msgstr[2] "%d lat "
#: src/gui/gui.cpp:4777
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d miesiąc "
msgstr[1] "%d miesiąca "
msgstr[2] "%d miesięcy "
#: src/gui/gui.cpp:4778
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] "%d dzień "
msgstr[1] "%d dnia "
msgstr[2] "%d dni "
#: src/gui/gui.cpp:4803
msgid "Note off (cut)"
msgstr "Odcięcie nuty (nagłe)"
#: src/gui/gui.cpp:4805
msgid "Note off (release)"
msgstr "Odcięcie nuty (z włączoną fazą zanikania obwiedni)"
#: src/gui/gui.cpp:4807
msgid "Macro release only"
msgstr "Odcięcie nuty (tylko dla makr)"
#: src/gui/gui.cpp:4809
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr "Nuta: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4817
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr "Instrument %d: <niepoprawny.>"
#: src/gui/gui.cpp:4820
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr "Instrument %d: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4829
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr "Głośność: %d (%.2X, NIEPOPRAWNA!)"
#: src/gui/gui.cpp:4832
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr "Głośność: %d (%.2X, %d%%)"
#: src/gui/gui.cpp:4854
msgid "| modified"
msgstr "| zmodyfikowany"
#: src/gui/gui.cpp:5019 src/gui/gui.cpp:5022
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5135
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
"wystąpił błąd w oknie dialogowym pliku!możesz chcieć zgłosić błąd:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"Aby uzyskać więcej informacji, można otworzyć podgląd logów (okno > podgląd "
"logów).\n"
"\n"
"na razie można wyłączyć systemowe okno dialogowe plików w ustawieniach > "
"podstawowe."
#: src/gui/gui.cpp:5138
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr "nie da się zrobić niczego bez pozwolenia na zapis"
#: src/gui/gui.cpp:5140
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
"nie znaleziono Zenity/KDialog!\n"
"zainstaluj jedno z nich lub wyłącz systemowe okno dialogowe w ustawieniach > "
"podstawowe."
#: src/gui/gui.cpp:5282
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
"błąd podczas zapisywania! tylko następujące typy instrumentów są wspierane:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5385
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5451 src/gui/gui.cpp:6984
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr "...ale nie wybrano sampla!"
#: src/gui/gui.cpp:5473 src/gui/gui.cpp:5482
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""
"nie udało się zapisać sampla! otwórz podgląd logów aby uzyskać więcej "
"informacji."
#: src/gui/gui.cpp:5501
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr ""
"podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i ostrzeżenia:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5507
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n"
#: src/gui/gui.cpp:5525 src/gui/gui.cpp:5581
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr "nie można wczytać instrumentu! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5531
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""
"Gratulacje! Nie udało ci się nic wczytać.\n"
"możesz spokojnie zgłosić błąd w programie."
#: src/gui/gui.cpp:5574 src/gui/gui.cpp:6703
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr "...ale nie wybrano instrumentu!"
#: src/gui/gui.cpp:5586
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr "wystapily problemy podczas wczytywania tablic fal:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5595 src/gui/gui.cpp:5605 src/gui/gui.cpp:5624
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr "nie udało się wczytać tablicy fal! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5632
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr "...ale nie wybrano tablicy!"
#: src/gui/gui.cpp:5647 src/gui/gui.cpp:5683 src/gui/gui.cpp:5704
msgid "could not open file!"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku!"
#: src/gui/gui.cpp:5655
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku VGM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5691
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr "nie udało się zapisać pliku tekstowego! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5712
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr "nie udało się zapisać strumienia komend! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5736
msgid "could not import user presets!"
msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika!"
#: src/gui/gui.cpp:5741 src/gui/gui.cpp:5758
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5779
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr "Otwarto: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5782
msgid "You opened:"
msgstr "Otwarto:"
#: src/gui/gui.cpp:5790
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr "Zapisano: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5806 src/gui/gui.cpp:6084 src/gui/gui.cpp:6085
#: src/gui/settings.cpp:7120
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: src/gui/gui.cpp:5811 src/gui/gui.cpp:6075 src/gui/gui.cpp:6076
#: src/gui/insEdit.cpp:8659
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/gui/gui.cpp:5816 src/gui/gui.cpp:6637 src/gui/gui.cpp:6638
msgid "Select Instrument"
msgstr "Wybierz instrument"
#: src/gui/gui.cpp:5821 src/gui/gui.cpp:6717 src/gui/gui.cpp:6718
msgid "Select Sample"
msgstr "Wybierz sampel"
#: src/gui/gui.cpp:5826 src/gui/gui.cpp:6901 src/gui/gui.cpp:6902
msgid "Import Raw Sample"
msgstr "Importuj Surowe Dane"
#: src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:5900 src/gui/gui.cpp:5902
msgid "Rendering..."
msgstr "Renderowanie..."
#: src/gui/gui.cpp:5846 src/gui/gui.cpp:5962 src/gui/gui.cpp:5964
msgid "ROM Export Progress"
msgstr "Eksportowanie pliku ROM..."
#: src/gui/gui.cpp:5870 src/gui/gui.cpp:6052 src/gui/settings.cpp:933
msgid "New Song"
msgstr "Nowa piosenka"
#: src/gui/gui.cpp:5880 src/gui/gui.cpp:6064 src/gui/guiConst.cpp:608
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta komend"
#: src/gui/gui.cpp:5906
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."
#: src/gui/gui.cpp:5942
#, c-format
msgid "Row %d of %d"
msgstr "Wiersz %d z %d"
#: src/gui/gui.cpp:5943
#, c-format
msgid "Channel %d of %d"
msgstr "Kanał %d z %d "
#: src/gui/gui.cpp:5947 src/gui/gui.cpp:5998
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: src/gui/gui.cpp:5966
msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:5968
msgid "Erm what the sigma???"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6077 src/gui/insEdit.cpp:6292 src/gui/insEdit.cpp:6325
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/gui/gui.cpp:6089 src/gui/gui.cpp:6113 src/gui/gui.cpp:6137
#: src/gui/gui.cpp:6161 src/gui/gui.cpp:6185 src/gui/gui.cpp:6209
#: src/gui/gui.cpp:6241 src/gui/gui.cpp:6257 src/gui/gui.cpp:6268
#: src/gui/gui.cpp:6280 src/gui/gui.cpp:6434 src/gui/gui.cpp:6456
#: src/gui/gui.cpp:6472 src/gui/gui.cpp:6483 src/gui/settings.cpp:7122
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/gui/gui.cpp:6307
msgid "Erasing"
msgstr "Usuwanie:"
#: src/gui/gui.cpp:6310
msgid "All subsongs"
msgstr "Wszystkie podutwory"
#: src/gui/gui.cpp:6317
msgid "Current subsong"
msgstr "Obecny podutwór"
#: src/gui/gui.cpp:6384
msgid "Optimization"
msgstr "Optymalizuj:"
#: src/gui/gui.cpp:6387 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr "Usuń powtarzające się wzorce"
#: src/gui/gui.cpp:6396
msgid "Remove unused instruments"
msgstr "Usuń nieużywane instrumenty"
#: src/gui/gui.cpp:6409
msgid "Remove unused samples"
msgstr "Usuń nieużywane sample"
#: src/gui/gui.cpp:6426
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr "Nie ważne! Anuluj"
#: src/gui/gui.cpp:6495
msgid "Got it"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:6526
msgid "Drum kit mode:"
msgstr "Tryb zestawu perkusji:"
#: src/gui/gui.cpp:6530
msgid "12 samples per octave"
msgstr "12 sampli na oktawę"
#: src/gui/gui.cpp:6535
msgid "Starting octave"
msgstr "Oktawa początkowa"
#: src/gui/gui.cpp:6555
msgid "Drum Kit"
msgstr "Mapa perkusji"
#: src/gui/gui.cpp:6641
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który chcesz użyć:"
#: src/gui/gui.cpp:6644
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który chcesz wczytać"
#: src/gui/gui.cpp:6722
msgid "this is a sample bank! select which ones to load:"
msgstr "to jest bank sampli! wybierz które sample chcesz wczytać"
#: src/gui/gui.cpp:6903
msgid "Data type:"
msgstr "Typ danych:"
#: src/gui/gui.cpp:6930
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr "(zostanie zmiksowany do mono)"
#: src/gui/gui.cpp:6931
msgid "Unsigned"
msgstr "Bez znaku"
#: src/gui/gui.cpp:6935
msgid "Big endian"
msgstr "Big endian"
#: src/gui/gui.cpp:6943
msgid "Swap nibbles"
msgstr "Zamień miejscami półbajty"
#: src/gui/gui.cpp:6947
msgid "Swap words"
msgstr "Zamień miejscami słowa maszynowe"
#: src/gui/gui.cpp:6951
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"
#: src/gui/gui.cpp:6964
msgid "Reverse bit order"
msgstr "Odwrotna kolejność bitów"
#: src/gui/gui.cpp:7006
msgid "Error! No string provided!"
msgstr "Błąd! Nie podano ciągu znaków!"
#: src/gui/gui.cpp:7345
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr ""
"wygląda na to że nie mogę wczytać tych czcionek. czy możesz sprawdzić "
"ustawienia?"
#: src/gui/gui.cpp:7533 src/gui/gui.cpp:7641
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"nie udało się uruchomić silnika renderowania!\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:7535 src/gui/gui.cpp:7643
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"nie udało się uruchomić silnika renderowania! %s\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:7540 src/gui/gui.cpp:7648
msgid "could not init renderer!"
msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania!"
#: src/gui/gui.cpp:7551
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr "nie udało się otworzyć okna! %s"
#: src/gui/gui.cpp:7556
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"\n"
"przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie."
#: src/gui/gui.cpp:7707
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr "Skaluj kolumnę według rozmiaru###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7709
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr "Skaluj wszystkie kolumny według rozmiaru###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7711
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr "Domyślnie skaluj wszystkie kolumny###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7713
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr "Resetuj kolejność###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7715
msgid "(Main menu bar)"
msgstr "(Pasek głównego menu)"
#: src/gui/gui.cpp:7717
msgid "(Popup)"
msgstr "(Wyskakujące okno)"
#: src/gui/gui.cpp:7719
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez tytułu)"
#: src/gui/gui.cpp:7721
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr "Ukryj pasek zakładek###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7725
msgid "LocaleSettings: ccjk"
msgstr "LocaleSettings: ccjk 0100-01FF"
#: src/gui/gui.cpp:7929
msgid "NES DPCM data"
msgstr "Dane DPCM NESa"
#: src/gui/gui.cpp:7932
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
msgstr "Dane Bit Rate Reduction SNESa"
#: src/gui/gui.cpp:7935
msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr "Bank sampli ADPCM formatu PMD dla YM2608"
#: src/gui/gui.cpp:7938
msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank"
msgstr "Bank 4-bitowych sampli formatu PMD dla AY-3-8910"
#: src/gui/gui.cpp:7941
msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr "Bank sampli ADPCM formatu FMP dla YM2608"
#: src/gui/gui.cpp:7944
msgid "MDX OKI ADPCM sample bank"
msgstr "Bank sampli formatu MDX OKI ADPCM"
#: src/gui/gui.cpp:7947
msgid "FMP 8-bit PCM sample bank"
msgstr "Bank 8-bitowych sampli formatu FMP PPZ"
#: src/gui/gui.cpp:7950
msgid "PMD 8-bit PCM sample bank"
msgstr "Bank 8-bitowych sampli formatu PMDPPZ"
#: src/gui/gui.cpp:7953
msgid "PMD OKI ADPCM sample bank"
msgstr "Bank sampli formatu PMD OKI ADPCM"
#: src/gui/gui.cpp:8320
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr "Niezapisane zmiany! Czy chcesz je zapisać przed wyjściem?"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr "Zwykły sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:149 src/gui/settings.cpp:4158
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr "VRC6 (fala piłokształtna)"
#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr "OPL (perkusja)"
#: src/gui/guiConst.cpp:179 src/gui/settings.cpp:4199
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr "PowerNoise (szum)"
#: src/gui/guiConst.cpp:180 src/gui/settings.cpp:4200
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr "PowerNoise (spadek)"
#: src/gui/guiConst.cpp:194
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
#: src/gui/guiConst.cpp:195
msgid "Backward"
msgstr "Do tyłu"
#: src/gui/guiConst.cpp:196
msgid "Ping pong"
msgstr "W obie strony"
#: src/gui/guiConst.cpp:221
msgid "linear"
msgstr "liniowy"
#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "cubic spline"
msgstr "sześcienny spline"
#: src/gui/guiConst.cpp:223
msgid "blep synthesis"
msgstr "synteza BLEP"
#: src/gui/guiConst.cpp:224
msgid "sinc"
msgstr "sinc"
#: src/gui/guiConst.cpp:225
msgid "best possible"
msgstr "najlepszy"
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/sampleEdit.cpp:137
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
msgid "Invalid"
msgstr "Nieaktywne"
#: src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:7939 src/gui/insEdit.cpp:7946
#: src/gui/insEdit.cpp:7957 src/gui/insEdit.cpp:7965 src/gui/insEdit.cpp:7987
#: src/gui/insEdit.cpp:7999 src/gui/insEdit.cpp:8009 src/gui/insEdit.cpp:8024
#: src/gui/insEdit.cpp:8039 src/gui/insEdit.cpp:8048 src/gui/insEdit.cpp:8056
#: src/gui/insEdit.cpp:8062 src/gui/insEdit.cpp:8072 src/gui/insEdit.cpp:8081
#: src/gui/insEdit.cpp:8088 src/gui/insEdit.cpp:8095 src/gui/insEdit.cpp:8107
#: src/gui/insEdit.cpp:8115 src/gui/insEdit.cpp:8122 src/gui/insEdit.cpp:8129
#: src/gui/insEdit.cpp:8137 src/gui/insEdit.cpp:8154 src/gui/insEdit.cpp:8166
#: src/gui/insEdit.cpp:8177 src/gui/insEdit.cpp:8187 src/gui/insEdit.cpp:8195
#: src/gui/insEdit.cpp:8208 src/gui/insEdit.cpp:8225 src/gui/insEdit.cpp:8237
#: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8260 src/gui/insEdit.cpp:8274
#: src/gui/insEdit.cpp:8280 src/gui/insEdit.cpp:8288 src/gui/insEdit.cpp:8295
#: src/gui/insEdit.cpp:8319 src/gui/insEdit.cpp:8327 src/gui/insEdit.cpp:8336
#: src/gui/insEdit.cpp:8345 src/gui/insEdit.cpp:8353 src/gui/insEdit.cpp:8370
#: src/gui/insEdit.cpp:8378 src/gui/insEdit.cpp:8384 src/gui/insEdit.cpp:8391
#: src/gui/insEdit.cpp:8398 src/gui/insEdit.cpp:8404 src/gui/insEdit.cpp:8409
#: src/gui/insEdit.cpp:8415 src/gui/insEdit.cpp:8422 src/gui/insEdit.cpp:8430
#: src/gui/insEdit.cpp:8439 src/gui/insEdit.cpp:8447 src/gui/insEdit.cpp:8455
#: src/gui/insEdit.cpp:8467 src/gui/insEdit.cpp:8482 src/gui/insEdit.cpp:8493
#: src/gui/insEdit.cpp:8501 src/gui/insEdit.cpp:8510 src/gui/insEdit.cpp:8520
#: src/gui/insEdit.cpp:8528 src/gui/insEdit.cpp:8548 src/gui/insEdit.cpp:8554
#: src/gui/settings.cpp:4133
msgid "Pitch"
msgstr "Wysokość"
#: src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/insEdit.cpp:7938 src/gui/insEdit.cpp:7945
#: src/gui/insEdit.cpp:7956 src/gui/insEdit.cpp:7981 src/gui/insEdit.cpp:8087
#: src/gui/insEdit.cpp:8128 src/gui/insEdit.cpp:8186 src/gui/insEdit.cpp:8236
#: src/gui/insEdit.cpp:8259 src/gui/insEdit.cpp:8279 src/gui/insEdit.cpp:8287
#: src/gui/insEdit.cpp:8300 src/gui/insEdit.cpp:8312 src/gui/insEdit.cpp:8318
#: src/gui/insEdit.cpp:8334 src/gui/insEdit.cpp:8344 src/gui/insEdit.cpp:8414
#: src/gui/insEdit.cpp:8446 src/gui/insEdit.cpp:8492 src/gui/insEdit.cpp:8500
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/settings.cpp:1085 src/gui/userPresets.cpp:438
msgid "Panning"
msgstr "Panning"
#: src/gui/guiConst.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/gui/guiConst.cpp:236
msgid "System (Primary)"
msgstr "System (Główny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:237
msgid "System (Secondary)"
msgstr "System (Podrzędny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:238 src/gui/settings.cpp:4032 src/gui/settings.cpp:4261
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Inne"
#: src/gui/guiConst.cpp:242 src/gui/guiConst.cpp:1471 src/gui/settings.cpp:4216
#: src/gui/waveEdit.cpp:571 src/gui/presets.cpp:3038
msgid "FM"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:422 src/gui/insEdit.cpp:772
#: src/gui/waveEdit.cpp:33 src/gui/waveEdit.cpp:98
msgid "Saw"
msgstr "Fala piło-kształtna"
#: src/gui/guiConst.cpp:251
msgid "Ext. Operator"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
#: src/gui/insEdit.cpp:155 src/gui/insEdit.cpp:175 src/gui/insEdit.cpp:4000
msgid "Drums"
msgstr "Perkusja"
#: src/gui/guiConst.cpp:255
msgid "PSG"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "---Global"
msgstr "---Globalny"
#: src/gui/guiConst.cpp:573
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
#: src/gui/guiConst.cpp:574
msgid "Restore backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową"
#: src/gui/guiConst.cpp:575
msgid "Save file"
msgstr "Zapisz plik"
#: src/gui/guiConst.cpp:576
msgid "Save as"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/sampleEdit.cpp:1025
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/guiConst.cpp:582
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1032
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: src/gui/guiConst.cpp:584
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/gui/guiConst.cpp:585
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr "Start/stop (przełącznik)"
#: src/gui/guiConst.cpp:588
msgid "Play (from beginning)"
msgstr "Odtwarzaj (od początku)"
#: src/gui/guiConst.cpp:589
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr "Odtwarzaj (zapętl bieżący wzorzec)"
#: src/gui/guiConst.cpp:590
msgid "Play from cursor"
msgstr "Odtwarzaj od kursora"
#: src/gui/guiConst.cpp:591
msgid "Step row"
msgstr "Zrób jeden krok we wzorzcu"
#: src/gui/guiConst.cpp:592
msgid "Octave up"
msgstr "Oktawa do góry"
#: src/gui/guiConst.cpp:593
msgid "Octave down"
msgstr "Oktawa w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:594
msgid "Previous instrument"
msgstr "Poprzedni instrument"
#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Next instrument"
msgstr "Następny instrument"
#: src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Increase edit step"
msgstr "Zwiększ krok edtownai"
#: src/gui/guiConst.cpp:597
msgid "Decrease edit step"
msgstr "Zwiększ krok edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Włącz tryb edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:600
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr "Włącz powtarzanie wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:603
msgid "Toggle full-screen"
msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy"
#: src/gui/guiConst.cpp:604
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr "Poproś o kanał od TX81Z"
#: src/gui/guiConst.cpp:606
msgid "Clear song data"
msgstr "Wyczyść dane utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr "Ostatnio otwarte pliki (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:611
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr "Instrumenty (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Samples (Palette)"
msgstr "Sample (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:613
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr "Zmień instrument (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:614
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr "Dodaj układ (paleta)"
#: src/gui/guiConst.cpp:619
msgid "Instrument List"
msgstr "Lista instrumentów"
#: src/gui/guiConst.cpp:620 src/gui/insEdit.cpp:6468
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Edytor instrumentów"
#: src/gui/guiConst.cpp:621
msgid "Song Information"
msgstr "Informacje o utworze"
#: src/gui/guiConst.cpp:624
msgid "Wavetable List"
msgstr "Lista tablic fal"
#: src/gui/guiConst.cpp:625 src/gui/waveEdit.cpp:305
msgid "Wavetable Editor"
msgstr "Edytor tablic fal"
#: src/gui/guiConst.cpp:626
msgid "Sample List"
msgstr "Lista sampli"
#: src/gui/guiConst.cpp:627 src/gui/sampleEdit.cpp:96 src/gui/settings.cpp:4289
msgid "Sample Editor"
msgstr "Edytor sampli"
#: src/gui/guiConst.cpp:635
msgid "Debug Menu"
msgstr "Menu debugowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/gui/guiConst.cpp:637 src/gui/settings.cpp:4086 src/gui/volMeter.cpp:36
msgid "Volume Meter"
msgstr "Miernik poziomu głośności"
#: src/gui/guiConst.cpp:638 src/gui/stats.cpp:31
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: src/gui/guiConst.cpp:640 src/gui/piano.cpp:63 src/gui/settings.cpp:4316
msgid "Piano"
msgstr "Klawiatura fortepianu"
#: src/gui/guiConst.cpp:641 src/gui/settings.cpp:3863 src/gui/songNotes.cpp:32
msgid "Song Comments"
msgstr "Komentarze do utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:643 src/gui/patManager.cpp:35 src/gui/settings.cpp:4307
msgid "Pattern Manager"
msgstr "Menedżer wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:644 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr "Menedżer układów"
#: src/gui/guiConst.cpp:645 src/gui/regView.cpp:30
msgid "Register View"
msgstr "Podgląd rejestrów"
#: src/gui/guiConst.cpp:646 src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4368
msgid "Log Viewer"
msgstr "Podgląd logów"
#: src/gui/guiConst.cpp:653 src/gui/xyOsc.cpp:40
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "Oscyloskop (X-Y)"
#: src/gui/guiConst.cpp:654 src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3761
#: src/gui/settings.cpp:4342
msgid "Memory Composition"
msgstr "Zawartość pamięci"
#: src/gui/guiConst.cpp:656
msgid "User Presets"
msgstr "Presety użytkownika"
#: src/gui/guiConst.cpp:658
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr "Maksymalizuj/minimalizuj obecne okno"
#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Close current window"
msgstr "Zamknij obecne okno"
#: src/gui/guiConst.cpp:662
msgid "---Pattern"
msgstr "---Pattern"
#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "Transpose (+1)"
msgstr "Transponuj (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Transpose (-1)"
msgstr "Transponuj (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr "Transponuj (+1 oktawa)"
#: src/gui/guiConst.cpp:666
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr "Transponuj (-1 oktawa)"
#: src/gui/guiConst.cpp:667
msgid "Increase values (+1)"
msgstr "Zwieksz wartości (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Increase values (-1)"
msgstr "Zmniejsz wartości (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Increase values (+16)"
msgstr "Zwieksz wartości (+16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Increase values (-16)"
msgstr "Zmniejsz wartości (-16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Select all"
msgstr "Wybierz wszystko"
#: src/gui/guiConst.cpp:672
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:673
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:674
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/gui/guiConst.cpp:675
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr "Wklej ponad zawartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr "Wklej nad zawartość (zastąp komórki z zaw.)"
#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Paste Flood"
msgstr "Wstawić z buforem powtarzając cykl (do końca wzorca)"
#: src/gui/guiConst.cpp:678
msgid "Paste Overflow"
msgstr "Wklej z przepełnieniem"
#: src/gui/guiConst.cpp:679
msgid "Move cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Move cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Move cursor left"
msgstr "Kursor w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Move cursor right"
msgstr "Kursor w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr "Przesuń kursor w górę o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr "Przesuń kursor w dół o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału"
#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału"
#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału (z przepełnieniem)"
#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału (z przepełnieniem)"
#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr "Przesuń kursor na początek wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:690
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr "Przesuń kursor na koniec wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:691
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr "Kursor w górę (w przybliżeniu)"
#: src/gui/guiConst.cpp:692
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr "Kursor w dół (w przybliżeniu)"
#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "Expand selection upwards"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Expand selection downwards"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Expand selection to the left"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Expand selection to the right"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół o jeden (ignoruj krok edycji)"
#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie do początku wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie do końca wzorca"
#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę (z grubsza)"
#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół (z grubsza)"
#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Move selection up"
msgstr "Przesuń zaznaczenie w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Move selection down"
msgstr "Przesuń zaznaczenie w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr "Przenieś zaznaczenie na poprzedni kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:706
msgid "Move selection to next channel"
msgstr "Przenieś zaznaczenie na następny kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:708
msgid "Pull delete"
msgstr "Usuń z zaciągnięciem następujących rzędów"
#: src/gui/guiConst.cpp:709
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw z wierszami przesuniętymi w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:710
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr "Wycisz zaznaczony kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr "Wyizoluj zaznaczony kanał"
#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Unmute all channels"
msgstr "Włącz ponownie wszystkie kanały"
#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Go to next order"
msgstr "Przeskocz do następnego wiersza matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Go to previous order"
msgstr "Przeskocz do poprzedniego wiersza matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr "Skróć zaznaczony kursor"
#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Increase effect columns"
msgstr "Dodaj kolumnę efektów"
#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Decrease effect columns"
msgstr "Usuń kolumnę efektów"
#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpoluj"
#: src/gui/guiConst.cpp:719 src/gui/insEdit.cpp:644
msgid "Fade"
msgstr "Gradient"
#: src/gui/guiConst.cpp:720
msgid "Invert values"
msgstr "Odwróć wartości"
#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Flip selection"
msgstr "Odwróć wybrany obszar"
#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Collapse rows"
msgstr "Skróć wiersze"
#: src/gui/guiConst.cpp:723
msgid "Expand rows"
msgstr "Rozszerz wiersze"
#: src/gui/guiConst.cpp:724
msgid "Collapse pattern"
msgstr "Skróć wzorzec"
#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "Expand pattern"
msgstr "Rozszerz wzorzec"
#: src/gui/guiConst.cpp:726
msgid "Collapse song"
msgstr "Skróć utwór"
#: src/gui/guiConst.cpp:727
msgid "Expand song"
msgstr "Rozszerz utwór"
#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "Set note input latch"
msgstr "Ustaw bufor wejściowy nut"
#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr "Przełącz na mobilny tryb przewijania"
#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Clear note input latch"
msgstr "Wyczyść bufor wejściowy nut"
#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Return cursor to previous jump point"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Reverse recent cursor undo"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:736
msgid "---Instrument list"
msgstr "---Instrument list"
#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "Add instrument"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Duplicate instrument"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Open instrument"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr "Otwórz (zastąp obecny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:741
msgid "Save instrument"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr "Zapisz instrument (.dmp)"
#: src/gui/guiConst.cpp:743
msgid "Move instrument up in list"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:744
msgid "Move instrument down in list"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:745
msgid "Delete instrument"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "Edit instrument"
msgstr "Edycja"
#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Instrument cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:748
msgid "Instrument cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:749
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr "Instrumenty: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami"
#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "Save all instruments"
msgstr "Zapisz wszystkie instrumenty"
#: src/gui/guiConst.cpp:753
msgid "---Wavetable list"
msgstr "---Wavetable list"
#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "Add wavetable"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Open wavetable"
msgstr "Otwórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)"
#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Save wavetable"
msgstr "Zapisz"
#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr "Zapisz (.dmw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr "Zapisz (dane surowe)"
#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Create sample from wavetable"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Delete wavetable"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Edit wavetable"
msgstr "Edytuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr "Kursor do góry"
#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr "Tablice fal: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami"
#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Save all wavetables"
msgstr "Zapisz wszystkie tablice fal"
#: src/gui/guiConst.cpp:772
msgid "---Sample list"
msgstr "---Sample list"
#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "Add sample"
msgstr "Dodaj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Duplicate sample"
msgstr "Klonuj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Open sample"
msgstr "Otwórz sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr "Otwórz sampel (zamień obecny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Import raw sample data"
msgstr "Importuj surowe dane"
#: src/gui/guiConst.cpp:778
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr "Importuj surowe dane (zamień obecny)"
#: src/gui/guiConst.cpp:779
msgid "Save sample"
msgstr "Zapisz sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "Save sample (raw)"
msgstr "Zapisz sampel (surowy)"
#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Move sample up in list"
msgstr "Przesuń sampel w górę na liście"
#: src/gui/guiConst.cpp:782
msgid "Move sample down in list"
msgstr "Przesuń sampel w dół na liście"
#: src/gui/guiConst.cpp:783
msgid "Delete sample"
msgstr "Usuń sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "Edit sample"
msgstr "Edytuj sampel"
#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Sample cursor up"
msgstr "Kursor w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Sample cursor down"
msgstr "Kursor w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:787 src/gui/settings.cpp:1474
msgid "Sample preview"
msgstr "Podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:788 src/gui/sampleEdit.cpp:1411
msgid "Stop sample preview"
msgstr "Zatrzymaj podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:789
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr "=Sample: Przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami"
#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr "=Sample: Stwórz mapę perkusyjną"
#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Save all samples"
msgstr "Zapisz wszystkie sample"
#: src/gui/guiConst.cpp:794
msgid "---Sample editor"
msgstr "---Edytor sampli"
#: src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr "Tryb edytora sampli: Zaznacz"
#: src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr "Tryb edytora sampli: Rysuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr "Edytor sampli: Wytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:798
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr "Edytor sampli: Kopiuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:799
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr "Edytor sampli: Wklej"
#: src/gui/guiConst.cpp:800
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr "Edytor sampli: Wklej i zamień"
#: src/gui/guiConst.cpp:801
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr "Edytor sampli: Wklej ponad zawartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:802
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr "Edytor sampli: Wybierz wszystko"
#: src/gui/guiConst.cpp:803
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr "Edytor sampli: Zmień rozmiar"
#: src/gui/guiConst.cpp:804
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr "Edytor sampli: Resample"
#: src/gui/guiConst.cpp:805
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr "Edytor sampli: Wzmocnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:806
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr "Edytor sampli: Normalizuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:807
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr "Edytor sampli: Fade in"
#: src/gui/guiConst.cpp:808
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr "Edytor sampli: Fade out"
#: src/gui/guiConst.cpp:809
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr "Edytor sampli: Zastosuj ciszę"
#: src/gui/guiConst.cpp:810
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr "Edytor sampli: Wstaw ciszę"
#: src/gui/guiConst.cpp:811
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr "Edytor sampli: Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:812
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr "Edytor sampli: Przytnij"
#: src/gui/guiConst.cpp:813
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr "Edytor sampli: Zamień początek z końcem"
#: src/gui/guiConst.cpp:814
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr "Edytor sampli: Odwróć"
#: src/gui/guiConst.cpp:815
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr "Edytor sampli: Konwersja na ze znakiem/bez znaku"
#: src/gui/guiConst.cpp:816
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr "Edytor sampli: Zastosuj filtr"
#: src/gui/guiConst.cpp:817
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr "Edytor sampli: Punkty zapętlenia Crossfade"
#: src/gui/guiConst.cpp:818
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr "Edytor sampli: Podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:819
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr "Edytor sampli: Zatrzymaj podgląd sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:820
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr "Edytor sampli: Przybliż"
#: src/gui/guiConst.cpp:821
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr "Edytor sampli: Oddal"
#: src/gui/guiConst.cpp:822
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr "Edytor sampli: Włącz auto-zoom"
#: src/gui/guiConst.cpp:823
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr "Edytor sampli: Stwórz instrument z sampla"
#: src/gui/guiConst.cpp:824
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr "Edytor sampli: Ustaw pętlę na zaznaczenie"
#: src/gui/guiConst.cpp:825
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr "Edytor sampli: Stwórz tablicę fal z zaznaczenia"
#: src/gui/guiConst.cpp:828
msgid "---Orders"
msgstr "---Matryca wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:829
msgid "Previous order"
msgstr "Poprzedni wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:830
msgid "Next order"
msgstr "Następny wiersz matrycy wzorców"
#: src/gui/guiConst.cpp:831
msgid "Order cursor left"
msgstr "Kursor w lewo"
#: src/gui/guiConst.cpp:832
msgid "Order cursor right"
msgstr "Kursor w prawo"
#: src/gui/guiConst.cpp:833
msgid "Increase order value"
msgstr "Zwiększ wartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:834
msgid "Decrease order value"
msgstr "Zmniejsz wartość"
#: src/gui/guiConst.cpp:835
msgid "Switch order edit mode"
msgstr "Włącz tryb edytowania"
#: src/gui/guiConst.cpp:836
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr "Włącz tryb zmiany całego rzędu"
#: src/gui/guiConst.cpp:837
msgid "Add order"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/guiConst.cpp:838
msgid "Duplicate order"
msgstr "Sklonuj"
#: src/gui/guiConst.cpp:839
msgid "Deep clone order"
msgstr "Sklonuj głęboko"
#: src/gui/guiConst.cpp:840
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr "Skopiuj i wstaw na koniec utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:841
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr "Głęboko sklonuj i wstaw na koniec utworu"
#: src/gui/guiConst.cpp:842 src/gui/orders.cpp:160
msgid "Remove order"
msgstr "Usuń"
#: src/gui/guiConst.cpp:843 src/gui/orders.cpp:181
msgid "Move order up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: src/gui/guiConst.cpp:844 src/gui/orders.cpp:190
msgid "Move order down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/guiConst.cpp:845
msgid "Replay order"
msgstr "Powtórz"
#: src/gui/guiConst.cpp:1470
msgid "All chips"
msgstr "Wszystkie układy"
#: src/gui/guiConst.cpp:1474 src/gui/insEdit.cpp:7970 src/gui/insEdit.cpp:8251
#: src/gui/insEdit.cpp:8512 src/gui/insEdit.cpp:8534 src/gui/insEdit.cpp:8577
msgid "Special"
msgstr "Specjalne"
#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down Down Down"
msgstr "Dół Dół Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Down."
msgstr "Dół."
#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Down Up Down Up"
msgstr "Dół Góra Dół Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Down UP"
msgstr "Dół GÓRA"
#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up Up Up"
msgstr "Góra Góra Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:47
msgid "Up."
msgstr "Góra."
#: src/gui/insEdit.cpp:48
msgid "Up Down Up Down"
msgstr "Góra Dół Góra Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:49
msgid "Up DOWN"
msgstr "Góra DÓŁ"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorytm"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6145 src/gui/insEdit.cpp:8584
msgid "Feedback"
msgstr "Sprz. zwrotne"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO > Freq"
msgstr "LFO > częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO > Amp"
msgstr "LFO > ampl."
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2262 src/gui/insEdit.cpp:7971
#: src/gui/insEdit.cpp:8535 src/gui/insEdit.cpp:8594 src/gui/sysConf.cpp:728
msgid "Attack"
msgstr "Narastanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2302 src/gui/insEdit.cpp:7972
#: src/gui/insEdit.cpp:8536 src/gui/insEdit.cpp:8595 src/gui/sysConf.cpp:733
msgid "Decay"
msgstr "Opadanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Decay 2"
msgstr "Opadanie 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:2325
#: src/gui/insEdit.cpp:7974 src/gui/insEdit.cpp:8538 src/gui/insEdit.cpp:8598
#: src/gui/settings.cpp:4104 src/gui/sysConf.cpp:743
msgid "Release"
msgstr "Zwolnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2271 src/gui/insEdit.cpp:7973
#: src/gui/insEdit.cpp:8537 src/gui/insEdit.cpp:8596 src/gui/sysConf.cpp:738
msgid "Sustain"
msgstr "Podtrzymanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:584
msgid "Level"
msgstr "Głośność"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "EnvScale"
msgstr "Skala obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Multiplier"
msgstr "Mnożnik"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:66 src/gui/insEdit.cpp:78
#: src/gui/sysConf.cpp:2170
msgid "Detune"
msgstr "Rozstrojenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Detune 2"
msgstr "Rozstrój 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4906 src/gui/settings.cpp:4114
msgid "SSG-EG"
msgstr "SSG-EG"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6667 src/gui/insEdit.cpp:7775
msgid "AM Depth"
msgstr "Głębokość AM"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Vibrato Depth"
msgstr "Głębokość Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Sustained"
msgstr "Podtrzymany"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Level Scaling"
msgstr "Skalowanie poziomu"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4908 src/gui/insEdit.cpp:6014
#: src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7955 src/gui/insEdit.cpp:7964
#: src/gui/insEdit.cpp:7979 src/gui/insEdit.cpp:7996 src/gui/insEdit.cpp:8007
#: src/gui/insEdit.cpp:8022 src/gui/insEdit.cpp:8038 src/gui/insEdit.cpp:8045
#: src/gui/insEdit.cpp:8055 src/gui/insEdit.cpp:8061 src/gui/insEdit.cpp:8070
#: src/gui/insEdit.cpp:8094 src/gui/insEdit.cpp:8104 src/gui/insEdit.cpp:8114
#: src/gui/insEdit.cpp:8121 src/gui/insEdit.cpp:8136 src/gui/insEdit.cpp:8163
#: src/gui/insEdit.cpp:8185 src/gui/insEdit.cpp:8192 src/gui/insEdit.cpp:8247
#: src/gui/insEdit.cpp:8258 src/gui/insEdit.cpp:8271 src/gui/insEdit.cpp:8403
#: src/gui/insEdit.cpp:8479 src/gui/insEdit.cpp:8499 src/gui/insEdit.cpp:8507
#: src/gui/insEdit.cpp:8527 src/gui/insEdit.cpp:8545 src/gui/insEdit.cpp:8558
#: src/gui/insEdit.cpp:8561 src/gui/settings.cpp:4060 src/gui/settings.cpp:4115
#: src/gui/settings.cpp:4291 src/gui/waveEdit.cpp:633
msgid "Waveform"
msgstr "Kształt fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Scale Rate"
msgstr "Skalowanie stosunku częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr "Pół-sinusoida na OP2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr "Pół-sinusoida na OP1"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "EnvShift"
msgstr "Przes. obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Fine"
msgstr "Rozstrojenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr "LFO2 > częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr "LFO2 > ampl."
#: src/gui/insEdit.cpp:59 src/gui/insEdit.cpp:71 src/gui/insEdit.cpp:8445
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr "Tryb szumu OP4"
#: src/gui/insEdit.cpp:60
msgid "Envelope Delay"
msgstr "Opóźnienie obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:61 src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "Output Level"
msgstr "Głośność na wyjściu"
#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Modulation Input Level"
msgstr "Poziom modulacji wyjścia"
#: src/gui/insEdit.cpp:63
msgid "Left Output"
msgstr "Lewy kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Right Output"
msgstr "Prawy kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:65
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr "Przybliżone rozstrojenie (w półtonach)"
#: src/gui/insEdit.cpp:67
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr "Tryb stałej częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Env. Delay"
msgstr "Opóźnienie obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "ModInput"
msgstr "ModInput"
#: src/gui/insEdit.cpp:75
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/gui/insEdit.cpp:76
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: src/gui/insEdit.cpp:77
msgid "Tune"
msgstr "Strojenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:4535
#: src/gui/insEdit.cpp:5338 src/gui/insEdit.cpp:5632
msgid "Fixed"
msgstr "Stały"
#: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139
#: src/gui/insEdit.cpp:159 src/gui/newSong.cpp:201 src/gui/userPresets.cpp:133
#: src/gui/userPresets.cpp:229 src/gui/userPresets.cpp:339
#: src/gui/presets.cpp:3035
msgid "User"
msgstr "Użytkownika"
#: src/gui/insEdit.cpp:102
msgid "1. Violin"
msgstr "1. Skrzypce"
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:141 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "2. Guitar"
msgstr "2. Gitara"
#: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "3. Piano"
msgstr "3. Pianino"
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "4. Flute"
msgstr "4. Flet"
#: src/gui/insEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "5. Clarinet"
msgstr "5. Klarnet"
#: src/gui/insEdit.cpp:107
msgid "6. Oboe"
msgstr "6. Obój"
#: src/gui/insEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:127 src/gui/insEdit.cpp:146
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "7. Trumpet"
msgstr "7. Trąbka"
#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "8. Organ"
msgstr "8. Organy"
#: src/gui/insEdit.cpp:110
msgid "9. Horn"
msgstr "9. Róg"
#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "10. Synth"
msgstr "10. Syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:112
msgid "11. Harpsichord"
msgstr "11. Klawesyn"
#: src/gui/insEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:132 src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "12. Vibraphone"
msgstr "12. Wibrafon"
#: src/gui/insEdit.cpp:114
msgid "13. Synth Bass"
msgstr "13. Syntetyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:115
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr "14. Akustyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:116
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr "15. Gitara Elektryczna"
#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "1. Electric String"
msgstr "1. Elektryczny Instr. Strunowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:122
msgid "2. Bow wow"
msgstr "2. Bow wow"
#: src/gui/insEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr "3. Gitara Elektryczna"
#: src/gui/insEdit.cpp:124
msgid "4. Organ"
msgstr "4. Organy"
#: src/gui/insEdit.cpp:126
msgid "6. Saxophone"
msgstr "6. Saksofon"
#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "8. Street Organ"
msgstr "8. Katarynka"
#: src/gui/insEdit.cpp:129
msgid "9. Synth Brass"
msgstr "9. Syntetyczny instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "10. Electric Piano"
msgstr "10. Pianino Elektryczne"
#: src/gui/insEdit.cpp:131
msgid "11. Bass"
msgstr "Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:133
msgid "13. Chime"
msgstr "13. Dzwonki"
#: src/gui/insEdit.cpp:134
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr "Tom-tom II"
#: src/gui/insEdit.cpp:135
msgid "15. Noise"
msgstr "Szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:140
msgid "1. Strings"
msgstr "1. Smyczki"
#: src/gui/insEdit.cpp:143
msgid "4. Electric Piano"
msgstr "Pianino Elektryczne"
#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "5. Flute"
msgstr "5. Flet"
#: src/gui/insEdit.cpp:145
msgid "6. Marimba"
msgstr "6. Marimba"
#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "8. Harmonica"
msgstr "8. Harmonijka"
#: src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "9. Tuba"
msgstr "9. Puzon"
#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "10. Synth Brass"
msgstr "10. Syntetyczny instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "11. Short Saw"
msgstr "11. Krótka piła"
#: src/gui/insEdit.cpp:152
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr "13. Gitara Elektryczna 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:153
msgid "14. Synth Bass"
msgstr "14. Syntetyczny Bas"
#: src/gui/insEdit.cpp:154
msgid "15. Sitar"
msgstr "15. Sitar"
#: src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "1. Bell"
msgstr "1. Dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr "6. Grzechoczący dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "8. Reed Organ"
msgstr "8. Fisharmonia"
#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "9. Soft Bell"
msgstr "9. \"Miękki\" dzwon"
#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "10. Xylophone"
msgstr "10. Ksylofon"
#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "11. Vibraphone"
msgstr "11. Wibrafon"
#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "12. Brass"
msgstr "12. Instrument dęty"
#: src/gui/insEdit.cpp:172
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr "13. Gitara basowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:173
msgid "14. Synth"
msgstr "14. Syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:174
msgid "15. Chorus"
msgstr "15. Chór"
#: src/gui/insEdit.cpp:180 src/gui/insEdit.cpp:191 src/gui/insEdit.cpp:202
#: src/gui/insEdit.cpp:265 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:88
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoida"
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Half Sine"
msgstr "Połowa sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "Absolute Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:183
msgid "Quarter Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida"
#: src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:208
msgid "Squished AbsSine"
msgstr "Spłaszczony moduł sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:187 src/gui/insEdit.cpp:198
msgid "Derived Square"
msgstr "Pochodna fali kwadratowej"
#: src/gui/insEdit.cpp:194
msgid "Pulse Sine"
msgstr "Puls sinusoidalny"
#: src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr "Sinusoida (parzyste okresy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:196
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr "Moduł sinusoidy (parzyste okresy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Cut Sine"
msgstr "Obcięta sinusoida"
#: src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Cut Triangle"
msgstr "Obc. fala trójkątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:207
msgid "Squished Triangle"
msgstr "Spłaszczona fala trójkątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:209
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr "Spł. moduł fali trójk."
#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid "Noise disabled"
msgstr "Szum wyłączony"
#: src/gui/insEdit.cpp:228
msgid "Square + noise"
msgstr "Fala kwadratowa + szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:229
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr "Modulacja kołowa op.3 + szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:230
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
"Modulacja kołowa OP3 + ModInput z podwojoną wysokością dźwięku\n"
"nUWAGA - występują problemy z emulacją tego trybu, może on ulec zmianie"
#: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256
msgid "8580 SID"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Bitowe AND"
#: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bitowe OR"
#: src/gui/insEdit.cpp:237 src/gui/insEdit.cpp:259
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Bitowe XOR"
#: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:504
msgid "gate"
msgstr "bramka obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:260
msgid "Sum of the signals"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:266 src/gui/waveEdit.cpp:89
msgid "Rect. Sine"
msgstr "Sinusoida rekt."
#: src/gui/insEdit.cpp:267 src/gui/waveEdit.cpp:90
msgid "Abs. Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:268 src/gui/waveEdit.cpp:91
msgid "Quart. Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:269 src/gui/waveEdit.cpp:92
msgid "Squish. Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida"
#: src/gui/insEdit.cpp:270 src/gui/waveEdit.cpp:93
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr "Spł. moduł sinusoidy"
#: src/gui/insEdit.cpp:272 src/gui/waveEdit.cpp:99
msgid "Rect. Saw"
msgstr "Pochodna fali piło-kształtnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:273 src/gui/waveEdit.cpp:100
msgid "Abs. Saw"
msgstr "Moduł fali piło-kształtnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:275 src/gui/waveEdit.cpp:102
msgid "Cubed Saw"
msgstr "Fala piło-kształtna^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:276 src/gui/waveEdit.cpp:103
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr "Pochodna fali piłokształtnej^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:277 src/gui/waveEdit.cpp:104
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr "Moduł fali piło-kształtnej^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:279 src/gui/waveEdit.cpp:106
msgid "Cubed Sine"
msgstr "Sinusoida^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:280 src/gui/waveEdit.cpp:107
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr "Pochodna sinusoidy^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:281 src/gui/waveEdit.cpp:108
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr "Moduł sinusoidy^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:282 src/gui/waveEdit.cpp:109
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr "Ćwierć sinusoidy^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:283 src/gui/waveEdit.cpp:110
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr "Spłaszczona sinusoida^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:284 src/gui/waveEdit.cpp:111
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Spł moduł sinusoidy^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:286 src/gui/waveEdit.cpp:114
msgid "Rect. Triangle"
msgstr "Pochodna fali trójkątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:287 src/gui/waveEdit.cpp:115
msgid "Abs. Triangle"
msgstr "Moduł fali trójkątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:288 src/gui/waveEdit.cpp:116
msgid "Quart. Triangle"
msgstr "Ćwierć fali trójkątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:289 src/gui/waveEdit.cpp:117
msgid "Squish. Triangle"
msgstr "Spłaszczona fala trójkątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:290 src/gui/waveEdit.cpp:118
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Spł. moduł. fali trójkątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:292 src/gui/waveEdit.cpp:120
msgid "Cubed Triangle"
msgstr "Fala trójkątna^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:293 src/gui/waveEdit.cpp:121
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Pochodna fali trójkątnej^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:294 src/gui/waveEdit.cpp:122
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Moduł fali trójkątnej^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:295 src/gui/waveEdit.cpp:123
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Ćwierć fali trójkątnej^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:296 src/gui/waveEdit.cpp:124
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Spł. fala trójkątna^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:297 src/gui/waveEdit.cpp:125
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Spł. moduł fali trójkątnej^3"
#: src/gui/insEdit.cpp:301
msgid "Clipped Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:302
msgid "Clipped Rect. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:303
msgid "Clipped Abs. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:304
msgid "Clipped Quart. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:305
msgid "Clipped Squish. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:306
msgid "Clipped Abs. Squish. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:308
msgid "Clipped Rect. Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:309
msgid "Clipped Abs. Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:311
msgid "Clipped Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:312
msgid "Clipped Rect. Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:313
msgid "Clipped Abs. Cubed Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:315
msgid "Clipped Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:316
msgid "Clipped Rect. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:317
msgid "Clipped Abs. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:318
msgid "Clipped Quart. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:319
msgid "Clipped Squish. Cubed Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:320
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:322
msgid "Clipped Rect. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:323
msgid "Clipped Abs. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:324
msgid "Clipped Quart. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:325
msgid "Clipped Squish. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:326
msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:328
msgid "Clipped Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:329
msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:330
msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:331
msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:332
msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:333
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:337
msgid "Clipped Triangle"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:338
msgid "Clipped Saw"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:424
msgid "How did you even"
msgstr "Jak ci się to w ogóle udało?"
#: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447
msgid "triangle"
msgstr "fala trójk."
#: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:448 src/gui/insEdit.cpp:6023
#: src/gui/insEdit.cpp:7071
msgid "saw"
msgstr "piłokształtna"
#: src/gui/insEdit.cpp:434 src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:6029
#: src/gui/insEdit.cpp:7077
msgid "pulse"
msgstr "prostokątna"
#: src/gui/insEdit.cpp:435 src/gui/insEdit.cpp:441 src/gui/insEdit.cpp:450
#: src/gui/insEdit.cpp:487 src/gui/insEdit.cpp:538 src/gui/insEdit.cpp:543
#: src/gui/insEdit.cpp:6035 src/gui/insEdit.cpp:7083
msgid "noise"
msgstr "szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "tone"
msgstr "ton"
#: src/gui/insEdit.cpp:442
msgid "envelope"
msgstr "obwiednia"
#: src/gui/insEdit.cpp:451
msgid "special wave"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:456
msgid "From filter 1"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:457
msgid "From filter 2"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:458
msgid "From filter 3"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:459
msgid "From filter 4"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:464
msgid "hold"
msgstr "podtrzymanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:465
msgid "alternate"
msgstr "zmiana"
#: src/gui/insEdit.cpp:466 src/gui/insEdit.cpp:478
msgid "direction"
msgstr "kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:467 src/gui/insEdit.cpp:550
msgid "enable"
msgstr "włącz"
#: src/gui/insEdit.cpp:471 src/gui/insEdit.cpp:482
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
#: src/gui/insEdit.cpp:475
msgid "mirror"
msgstr "odbicie"
#: src/gui/insEdit.cpp:479
msgid "resolution"
msgstr "rozdzielczość"
#: src/gui/insEdit.cpp:480
msgid "fixed"
msgstr "stały"
#: src/gui/insEdit.cpp:481
msgid "N/A"
msgstr "brak"
#: src/gui/insEdit.cpp:488
msgid "echo"
msgstr "echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:489
msgid "pitch mod"
msgstr "mod. wysokości dźw."
#: src/gui/insEdit.cpp:490 src/gui/insEdit.cpp:622
msgid "invert right"
msgstr "odwróć prawo"
#: src/gui/insEdit.cpp:491 src/gui/insEdit.cpp:623
msgid "invert left"
msgstr "odwróć lewo"
#: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7166
msgid "band"
msgstr "środk."
#: src/gui/insEdit.cpp:499 src/gui/insEdit.cpp:7179
msgid "ch3off"
msgstr "wył. kanał 3"
#: src/gui/insEdit.cpp:507
msgid "test"
msgstr "test"
#: src/gui/insEdit.cpp:512
msgid "15KHz"
msgstr "15KHz"
#: src/gui/insEdit.cpp:513
msgid "filter 2+4"
msgstr "filtr 2+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:514
msgid "filter 1+3"
msgstr "filtr 1+3"
#: src/gui/insEdit.cpp:515
msgid "16-bit 3+4"
msgstr "16-bitowy 3+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:516
msgid "16-bit 1+2"
msgstr "16-bitowy 1+2"
#: src/gui/insEdit.cpp:517
msgid "high3"
msgstr "górno3"
#: src/gui/insEdit.cpp:518
msgid "high1"
msgstr "górno1"
#: src/gui/insEdit.cpp:519
msgid "poly9"
msgstr "wielomian 9"
#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "16'"
msgstr "16'"
#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "8'"
msgstr "8'"
#: src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "4'"
msgstr "4'"
#: src/gui/insEdit.cpp:531
msgid "2'"
msgstr "2'"
#: src/gui/insEdit.cpp:532
msgid "sustain"
msgstr "podtrzymanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:537
msgid "square"
msgstr "fala kwadratowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:545
msgid "surround"
msgstr "przestrzenny"
#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "oneshot"
msgstr "jednokrotny"
#: src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "split L/R"
msgstr "rozdzielenie L/P"
#: src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "HinvR"
msgstr "HinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:554
msgid "VinvR"
msgstr "VinvR"
#: src/gui/insEdit.cpp:555
msgid "HinvL"
msgstr "HinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:556
msgid "VinvL"
msgstr "VinvL"
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:590
msgid "ring mod"
msgstr "mod. kołowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:562
msgid "low pass"
msgstr "dolnoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:589
msgid "high pass"
msgstr "górnoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:564
msgid "band pass"
msgstr "środkowoprzepustowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:573
msgid "enable tap B"
msgstr "wł. przełącznik B"
#: src/gui/insEdit.cpp:574
msgid "AM with slope"
msgstr "AM ze spadkiem"
#: src/gui/insEdit.cpp:579
msgid "invert B"
msgstr "odwróć B"
#: src/gui/insEdit.cpp:580
msgid "invert A"
msgstr "odwróć A"
#: src/gui/insEdit.cpp:581
msgid "reset B"
msgstr "resetuj B"
#: src/gui/insEdit.cpp:582
msgid "reset A"
msgstr "resetuj a"
#: src/gui/insEdit.cpp:583
msgid "clip B"
msgstr "przytnij B"
#: src/gui/insEdit.cpp:584
msgid "clip A"
msgstr "przytnij A"
#: src/gui/insEdit.cpp:591
msgid "swap counters (noise)"
msgstr "zamień liczniki (szum)"
#: src/gui/insEdit.cpp:592
msgid "low pass (noise)"
msgstr "filtr dolnop. (szum)"
#: src/gui/insEdit.cpp:597 src/gui/mixer.cpp:29
msgid "right"
msgstr "prawo"
#: src/gui/insEdit.cpp:598 src/gui/mixer.cpp:28
msgid "left"
msgstr "lewo"
#: src/gui/insEdit.cpp:599
msgid "rear right"
msgstr "tylny prawy"
#: src/gui/insEdit.cpp:600
msgid "rear left"
msgstr "tylny lewy"
#: src/gui/insEdit.cpp:605
msgid "on"
msgstr "wł."
#: src/gui/insEdit.cpp:610
msgid "k1 slowdown"
msgstr "spowolnienie k1"
#: src/gui/insEdit.cpp:611
msgid "k2 slowdown"
msgstr "spowolnienie k2"
#: src/gui/insEdit.cpp:616
msgid "pause"
msgstr "stop"
#: src/gui/insEdit.cpp:617
msgid "reverse"
msgstr "odwr. kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:635
msgid "Subtract"
msgstr "Odejmij"
#: src/gui/insEdit.cpp:636
msgid "Average"
msgstr "Uśrednij"
#: src/gui/insEdit.cpp:637 src/gui/insEdit.cpp:2379
msgid "Phase"
msgstr "Faza"
#: src/gui/insEdit.cpp:638
msgid "Chorus"
msgstr "Chór"
#: src/gui/insEdit.cpp:642
msgid "None (dual)"
msgstr "Brak (podwójna tablica)"
#: src/gui/insEdit.cpp:643
msgid "Wipe"
msgstr "Wzajemne wymazywanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:645
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr "Transformacja (tam i z powr.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:646
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:647
msgid "Negative Overlay"
msgstr "Odwrotne nakładanie"
#: src/gui/insEdit.cpp:648
msgid "Slide"
msgstr "Zjazd"
#: src/gui/insEdit.cpp:649
msgid "Mix Chorus"
msgstr "Miksowanie (chór)"
#: src/gui/insEdit.cpp:650
msgid "Phase Modulation"
msgstr "Modulacja fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:654 src/gui/insEdit.cpp:3879 src/gui/insEdit.cpp:3880
#: src/gui/insEdit.cpp:4841 src/gui/insEdit.cpp:4911 src/gui/insEdit.cpp:5574
#: src/gui/insEdit.cpp:6120 src/gui/insEdit.cpp:6121 src/gui/insEdit.cpp:7111
#: src/gui/insEdit.cpp:7112 src/gui/insEdit.cpp:7746 src/gui/insEdit.cpp:7747
#: src/gui/insEdit.cpp:7827 src/gui/insEdit.cpp:7828 src/gui/insEdit.cpp:8011
#: src/gui/insEdit.cpp:8027 src/gui/insEdit.cpp:8049 src/gui/insEdit.cpp:8200
#: src/gui/settings.cpp:4102 src/gui/settings.cpp:4137
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Obwiednia"
#: src/gui/insEdit.cpp:655
msgid "Sweep"
msgstr "Sprz. portamento"
#: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666
msgid "Wait"
msgstr "Czekaj"
#: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667
msgid "Wait for Release"
msgstr "Czekaj na zwolnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:658 src/gui/insEdit.cpp:668 src/gui/insEdit.cpp:723
#: src/gui/insEdit.cpp:7272 src/gui/sampleEdit.cpp:493
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
#: src/gui/insEdit.cpp:659 src/gui/insEdit.cpp:669
msgid "Loop until Release"
msgstr "Zapętlaj aż do zwolnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:663
msgid "Volume Sweep"
msgstr "Płynna zmiana głośności"
#: src/gui/insEdit.cpp:664
msgid "Frequency Sweep"
msgstr "Płynna zmiana częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:665
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr "Płynna zmiana punktu odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:7876
msgid "Direct"
msgstr "Bezpośrednie"
#: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:7880
msgid "Decrease (linear)"
msgstr "Opadanie (liniowe)"
#: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:7884
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr "Opadanie (logarytmiczne)"
#: src/gui/insEdit.cpp:676 src/gui/insEdit.cpp:7888
msgid "Increase (linear)"
msgstr "Wzrost (liniowy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:677 src/gui/insEdit.cpp:7892
msgid "Increase (bent line)"
msgstr "Wzrost (zakrzywiony)"
#: src/gui/insEdit.cpp:729
msgid "Relative"
msgstr "Względne"
#: src/gui/insEdit.cpp:734
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr "%d: +%d (wykładniczy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:737
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr "%d: +%d (liniowy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:740
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr "%d: -%d (wykładniczy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:743
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr "%d: -%d (liniowy)"
#: src/gui/insEdit.cpp:745
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr "%d: %d (bezpośredni)"
#: src/gui/insEdit.cpp:752
msgid "HP/K2, HP/K2"
msgstr "HP/K2, HP/K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:755
msgid "HP/K2, LP/K1"
msgstr "HP/K2, LP/K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:758
msgid "LP/K2, LP/K2"
msgstr "LP/K2, LP/K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:761
msgid "LP/K2, LP/K1"
msgstr "LP/K2, LP/K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:778
msgid "Random"
msgstr "Szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:795
msgid "Self"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:797
msgid "PCM/Wave channel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:805
msgid ""
"values close to SID2 noise modes:\n"
"\n"
"Mode 1: 524288\n"
"Mode 2: 66\n"
"Mode 3: 541065280"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
"LPM aby zrestartować\n"
"SPM żeby zatrzymać\n"
"PPM, aby przełączyć na podgląd algorytmu"
#: src/gui/insEdit.cpp:1959
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
"LPM by skonfigurować skalowanie TL operatora\n"
"PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1963
msgid "right click to see FM preview"
msgstr "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:1978
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr "poziom operatora ma się zmieniać wraz z głośnością?"
#: src/gui/insEdit.cpp:1987
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr "AUTO##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1989
msgid "NO##OPKVS"
msgstr "NIE##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1991
msgid "YES##OPKVS"
msgstr "TAK##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:2242 src/gui/insEdit.cpp:2347
msgid "Bottom"
msgstr "Min."
#: src/gui/insEdit.cpp:2282
msgid "Hold"
msgstr "Opóźnienie po czasie narastania"
#: src/gui/insEdit.cpp:2291
msgid "SusTime"
msgstr "Długość podtrzymania"
#: src/gui/insEdit.cpp:2311
msgid "SusDecay"
msgstr "Opadanie podtrzymania"
#: src/gui/insEdit.cpp:2389
msgid "Shape"
msgstr "Kształt fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:2442
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr "Typ makra: Sekwencja"
#: src/gui/insEdit.cpp:2445
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr "Typ makra: obwiednia ADSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:2448
msgid "Macro type: LFO"
msgstr "Typ makra: LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:2451
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr "Typ makra: Co tu się dzieje?"
#: src/gui/insEdit.cpp:2464
msgid "Delay/Step Length"
msgstr "Opóźnienie/Długość kroku"
#: src/gui/insEdit.cpp:2467
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr "Długość kroku (w krokach silnika trackera)##IMacroSpeed"
#: src/gui/insEdit.cpp:2471
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr "Opóźnienie##IMacroDelay"
#: src/gui/insEdit.cpp:2484
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr "Typ zwolnienia: aktywny (skok do pozycji zwolnienia)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2486
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr "Typ zwolnienia: pasywny (opóźnione zwolnienie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2646 src/gui/insEdit.cpp:2779 src/gui/insEdit.cpp:2780
#: src/gui/insEdit.cpp:6832 src/gui/insEdit.cpp:7500 src/gui/settings.cpp:808
msgid "Length"
msgstr "Długość wibracji"
#: src/gui/insEdit.cpp:2779
msgid "Len##macroEditLengthShortLabel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:2791
msgid "SLen##macroEditStepLenShortLabel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:2791 src/gui/insEdit.cpp:2792
msgid "StepLen"
msgstr "Dł. kroku"
#: src/gui/insEdit.cpp:2800
msgid "Del##macroEditDelayShortLabel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:2800 src/gui/insEdit.cpp:2801
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:2827
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr "Co do kurwy?.. Nie, to w ogóle nie działa jak należy..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2830
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr "Jedyny problem z tym selectedMacro jest to, że jest to błąd..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2991
msgid "(copying)"
msgstr "(kopiowanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2993
msgid "(swapping)"
msgstr "(zamiana)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2997
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
"- przeciągnij i upuść, aby zamienić parametry operatora miejscami\n"
"- przeciągnij i upuść z wciśniętym SHIFTem, aby skopiować parametry operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:3086
msgid "Enable synthesizer"
msgstr "Włącz syntezator"
#: src/gui/insEdit.cpp:3104
msgid "Single-waveform"
msgstr "Pojedyncza fala"
#: src/gui/insEdit.cpp:3113
msgid "Dual-waveform"
msgstr "Podwójne fale"
#: src/gui/insEdit.cpp:3186 src/gui/insEdit.cpp:3195
msgid "Wave 1"
msgstr "Fala 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:3191 src/gui/insEdit.cpp:3206
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""
"makro kształtu fali steruje falą 1!\n"
"ta wartość zostanie zignorowana"
#: src/gui/insEdit.cpp:3212
msgid "Wave 2"
msgstr "Fala 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:3227
msgid "Resume preview"
msgstr "Wznów podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:3229
msgid "Pause preview"
msgstr "Zatrzymaj podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:3237
msgid "Restart preview"
msgstr "Zrestartuj podgląd"
#: src/gui/insEdit.cpp:3257
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr "Kopiuj do nowej tablicy fal"
#: src/gui/insEdit.cpp:3264
msgid "Update Rate"
msgstr "Współczynnik odświeżania"
#: src/gui/insEdit.cpp:3275 src/gui/insEdit.cpp:7257 src/gui/insEdit.cpp:7300
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
#: src/gui/insEdit.cpp:3280 src/gui/sampleEdit.cpp:1223
msgid "Power"
msgstr "Moc filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:3285
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
#: src/gui/insEdit.cpp:3289
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""
"syntezator tablicowy wyłączony\n"
"użyj makra fali, aby ustawić tablicę fal dla tego instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:3301
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr "nowe funkcje DPCM wyłączone (kompatybilność)!"
#: src/gui/insEdit.cpp:3302
msgid "click here to enable them."
msgstr "klinij tutaj aby je włączyć."
#: src/gui/insEdit.cpp:3313
msgid "none selected"
msgstr "nie wybrano"
#: src/gui/insEdit.cpp:3328
msgid "Use sample"
msgstr "Użyj sampla"
#: src/gui/insEdit.cpp:3330
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr "Numer banka sampli##BANKSLOT"
#: src/gui/insEdit.cpp:3352
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr "Użyj tablicy fal (tylko dla Amigi/przetwornika A/C)"
#: src/gui/insEdit.cpp:3352
msgid "Use wavetable"
msgstr "Używaj tablicy fal"
#: src/gui/insEdit.cpp:3358 src/gui/waveEdit.cpp:399
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: src/gui/insEdit.cpp:3379
msgid "Use sample map"
msgstr "Użyj mapy sampli"
#: src/gui/insEdit.cpp:3401
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3407
msgid "sample name"
msgstr "nazwa sampla"
#: src/gui/insEdit.cpp:3672
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr "ustaw tą wysokość sampla dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3680
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr "ustaw tą wartość licznika delta dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3689
msgid "set entire map to this note"
msgstr "ustaw tą nutę dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3698
msgid "set entire map to this sample"
msgstr "ustaw ten sampel dla całej mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3708
msgid "reset pitches"
msgstr "zresetuj wysokości dźwięku"
#: src/gui/insEdit.cpp:3713
msgid "clear delta counter values"
msgstr "wyczyść wartości licznika delta"
#: src/gui/insEdit.cpp:3719
msgid "reset notes"
msgstr "resetuj nuty"
#: src/gui/insEdit.cpp:3725
msgid "clear map samples"
msgstr "wyczyść sample z mapy"
#: src/gui/insEdit.cpp:3917 src/gui/piano.cpp:108 src/gui/settings.cpp:665
#: src/gui/settings.cpp:666 src/gui/settings.cpp:1272 src/gui/settings.cpp:1273
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#: src/gui/insEdit.cpp:3972
msgid "Request from TX81Z"
msgstr "Żądaj dane od TX81Z"
#: src/gui/insEdit.cpp:4028
msgid "Volume##TL"
msgstr "Głośność##TL"
#: src/gui/insEdit.cpp:4064
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "nazwa %s"
#: src/gui/insEdit.cpp:4115
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""
"ta regulacja głośności działa tylko w kompatybilnym (nie-perkusyjnym) "
"systemie."
#: src/gui/insEdit.cpp:4120
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr "Tryb stałej częstotliwości"
#: src/gui/insEdit.cpp:4122
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
"gdy tryb ten jest włączony, instrumenty perkusji będą grane na określonych "
"częstotliwościach. Wartości nut będą ignorowane."
#: src/gui/insEdit.cpp:4130
msgid "Drum"
msgstr "Perkusja"
#: src/gui/insEdit.cpp:4132 src/gui/insEdit.cpp:4558 src/gui/insEdit.cpp:4664
#: src/gui/insEdit.cpp:5170 src/gui/insEdit.cpp:5235 src/gui/insEdit.cpp:5881
#: src/gui/insEdit.cpp:6737 src/gui/insEdit.cpp:6782
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: src/gui/insEdit.cpp:4134 src/gui/insEdit.cpp:4563 src/gui/insEdit.cpp:4669
#: src/gui/insEdit.cpp:5798 src/gui/insEdit.cpp:5892 src/gui/insEdit.cpp:6738
#: src/gui/insEdit.cpp:6783
msgid "FreqNum"
msgstr "FreqNum"
#: src/gui/insEdit.cpp:4137
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr "Werbel/Hi-hat"
#: src/gui/insEdit.cpp:4138
msgid "Tom/Top"
msgstr "Tom/Talerz"
#: src/gui/insEdit.cpp:4344
msgid "Env"
msgstr "Obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:4486 src/gui/insEdit.cpp:5140 src/gui/insEdit.cpp:5823
msgid "Snare's multiplier is determined by HiHat's."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4540 src/gui/insEdit.cpp:5316 src/gui/insEdit.cpp:5639
msgid "Pitch control"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4549 src/gui/insEdit.cpp:5325 src/gui/insEdit.cpp:5648
msgid ""
"only works on linear pitch! go to Compatibility Flags > Pitch/Playback and "
"set Pitch linearity to Full."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4551 src/gui/insEdit.cpp:5327 src/gui/insEdit.cpp:5650
msgid ""
"use op's arpeggio and pitch macros control instead of block/f-num macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4740 src/gui/insEdit.cpp:5104 src/gui/insEdit.cpp:5161
#: src/gui/insEdit.cpp:5917
msgid "OPL2/3/4 only (last 4 waveforms are OPL3/4 only)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:4839 src/gui/insEdit.cpp:5572
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr "Obwiednia 2 (tylko dla bębna basowego)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4844
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr "Operator %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:5180
msgid "Freq"
msgstr "Częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:5210
msgid "Only on YM2151 and YM2414 (OPM and OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:5233
msgid "Blk"
msgstr "Blok"
#: src/gui/insEdit.cpp:5246
msgid "F"
msgstr "F"
#: src/gui/insEdit.cpp:5248
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr "Częstotliwość (F-Num)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5617
msgid "SSG On"
msgstr "Wł. SSG"
#: src/gui/insEdit.cpp:6017 src/gui/insEdit.cpp:7065
msgid "tri"
msgstr "trojkatna"
#: src/gui/insEdit.cpp:6039
msgid ""
"Like in SID2,specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal "
"waves.\n"
"Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which frequency "
"calculation is altered\n"
"in a way that makes tonal noise stay in tune."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6046
msgid "1-bit noise"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6050
msgid "special"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6055
msgid "Special wave"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6057
msgid "Wavetable channel"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6065
msgid "Forces waveform macro to control wavetable index."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6069
msgid "Inv. left"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6073
msgid "Invert left channel signal"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6077
msgid "Inv. right"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6081
msgid "Invert right channel signal"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6086 src/gui/insEdit.cpp:6087
msgid "Special wave preview"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6105 src/gui/insEdit.cpp:6106
msgid "A"
msgstr "A"
#: src/gui/insEdit.cpp:6108 src/gui/insEdit.cpp:6109
msgid "D"
msgstr "D"
#: src/gui/insEdit.cpp:6111 src/gui/insEdit.cpp:6112
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/gui/insEdit.cpp:6114 src/gui/insEdit.cpp:6115
msgid "SR"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6117 src/gui/insEdit.cpp:6118
msgid "R"
msgstr "R"
#: src/gui/insEdit.cpp:6143 src/gui/insEdit.cpp:7187
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr "Tryb mieszania fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:6144 src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7963
#: src/gui/insEdit.cpp:8026 src/gui/insEdit.cpp:8068 src/gui/insEdit.cpp:8184
#: src/gui/insEdit.cpp:8490 src/gui/insEdit.cpp:8526 src/gui/insEdit.cpp:8560
#: src/gui/waveEdit.cpp:500
msgid "Duty"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:6147 src/gui/insEdit.cpp:7132
msgid "Reset duty on new note"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6150 src/gui/insEdit.cpp:7194
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr "Absolutne makro szerokości fali prostokątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:6157 src/gui/insEdit.cpp:7137
msgid "Ring Modulation"
msgstr "Modulacja kołowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6164
msgid "Source channel##rmsrc"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6167 src/gui/insEdit.cpp:7141
msgid "Oscillator Sync"
msgstr "Synchronizacja oscylotorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:6174
msgid "Source channel##hssrc"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6177
msgid "Phase modulation"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6184
msgid "Source channel##pmsrc"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6190
msgid "Separate noise pitch"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6194
msgid ""
"Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n"
"Noise pitch will be controllable via macros."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6206
#, c-format
msgid "Enable filter %d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6213
#, c-format
msgid "Initialize filter %d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6218
#, c-format
msgid "Connect to channel input##contoinput%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6224
#, c-format
msgid "Cutoff##fcut%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6226
#, c-format
msgid "Resonance##fres%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6228
#, c-format
msgid "Output volume##foutvol%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6230
#, c-format
msgid "Distortion level##fdist%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6234 src/gui/insEdit.cpp:6439 src/gui/insEdit.cpp:7157
#: src/gui/insEdit.cpp:7667 src/gui/insEdit.cpp:7968 src/gui/insEdit.cpp:8222
#: src/gui/insEdit.cpp:8532
msgid "Filter Mode"
msgstr "typ filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6239
#, c-format
msgid "low##flow%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6248
#, c-format
msgid "band##fband%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6257
#, c-format
msgid "high##fhigh%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6265
#, c-format
msgid "Connect to channel output##contooutput%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6271
#, c-format
msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6278
#, c-format
msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6281
msgid ""
"Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n"
"See settings below."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6285
#, c-format
msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6288
msgid ""
"If this is enabled,filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n"
"If this is disabled,filter cutoff will increase if you increase the pitch."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6293
#, c-format
msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6296
msgid ""
"The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n"
"As pitch goes lower or higher,cutoff changes apply."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6299
#, c-format
msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6302
msgid "How much cutoff changes for given pitch change."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6304
#, c-format
msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6307
msgid ""
"Filter cutoff will be changed only once on new note.\n"
"If this option is disabled,cutoff scaling will be applied\n"
"every time a pitch change happens."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6311
#, c-format
msgid "Change resonance with pitch##bindres%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6314
msgid ""
"Filter resonance will change with frequency/pitch.\n"
"See settings below."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6318
#, c-format
msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6321
msgid ""
"If this is enabled,filter resonance will decrease if you increase the "
"pitch.\n"
"If this is disabled,filter resonance will increase if you increase the pitch."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6326
#, c-format
msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6329
msgid ""
"The center note for resonance changes. At this note no resonance change "
"happens.\n"
"As pitch goes lower or higher,resonance changes apply."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6332
#, c-format
msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6335
msgid "How much resonance changes for given pitch change."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6337
#, c-format
msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6340
msgid ""
"Filter resonance will be changed only once on new note.\n"
"If this option is disabled,resonance scaling will be applied\n"
"every time a pitch change happens."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6353 src/gui/insEdit.cpp:6354
msgid "Filters connection matrix"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6361
msgid "In"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6369 src/gui/waveEdit.cpp:668
msgid "Out"
msgstr "Wyjście"
#: src/gui/insEdit.cpp:6388
#, c-format
msgid "Feed signal from channel to filter %d input"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6400
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6412
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to channel output"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6433
#, c-format
msgid "Filter %d macros"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6436 src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7152
#: src/gui/insEdit.cpp:7966 src/gui/insEdit.cpp:8262 src/gui/insEdit.cpp:8530
msgid "Cutoff"
msgstr "Punkt odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:6437 src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7153
#: src/gui/insEdit.cpp:7967 src/gui/insEdit.cpp:8263 src/gui/insEdit.cpp:8531
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1217
msgid "Resonance"
msgstr "Rezonans"
#: src/gui/insEdit.cpp:6438 src/gui/insEdit.cpp:7969 src/gui/insEdit.cpp:8533
msgid "Filter Toggle"
msgstr "Wł./Wył. filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:6440
msgid "Distortion Level"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6441
msgid "Output Volume"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6442
msgid "Channel Input Connection"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6443
msgid "Channel Output Connection"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6444
msgid "Connection Matrix Row"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:6472 src/gui/insEdit.cpp:6473
msgid "waiting..."
msgstr "czekaj..."
#: src/gui/insEdit.cpp:6476 src/gui/insEdit.cpp:6477
msgid "no instrument selected"
msgstr "nie wybrano żadnego instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:6489 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/waveEdit.cpp:320
msgid "select one..."
msgstr "wybierz jeden..."
#: src/gui/insEdit.cpp:6503 src/gui/insEdit.cpp:6510 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/waveEdit.cpp:328 src/gui/waveEdit.cpp:335
msgid "or"
msgstr "albo"
#: src/gui/insEdit.cpp:6512 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/waveEdit.cpp:337
msgid "Create New"
msgstr "Stwórz nowy"
#: src/gui/insEdit.cpp:6588 src/gui/sampleEdit.cpp:531
#: src/gui/settings.cpp:1637 src/gui/settings.cpp:2254
#: src/gui/settings.cpp:7117
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/gui/insEdit.cpp:6621
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr "żaden z obecnych układów nie obsługuje instrumentu tego typu !"
#: src/gui/insEdit.cpp:6642
msgid "FM Macros"
msgstr "Makra FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:6664 src/gui/insEdit.cpp:6669 src/gui/insEdit.cpp:8239
msgid "LFO Speed"
msgstr "Prędkość LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6668 src/gui/insEdit.cpp:7773
msgid "PM Depth"
msgstr "Głębokość PM"
#: src/gui/insEdit.cpp:6670
msgid "LFO Shape"
msgstr "Kształt fali LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:6673
msgid "OpMask"
msgstr "Maska operatorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:6675
msgid "AM Depth 2"
msgstr "Głębokość AM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6676
msgid "PM Depth 2"
msgstr "Głębokość PM 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6677
msgid "LFO2 Speed"
msgstr "Prędkość LFO 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6678
msgid "LFO2 Shape"
msgstr "Kształt fali 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6687
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr "Makra operatorów"
#: src/gui/insEdit.cpp:6689
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr "Makra op.%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6740 src/gui/insEdit.cpp:6785
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr "Arpeggio operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:6741 src/gui/insEdit.cpp:6786
msgid "Op. Pitch"
msgstr "Wysokość operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:6759
msgid "Op. Panning"
msgstr "Panning operatora"
#: src/gui/insEdit.cpp:6808
msgid "Use software envelope"
msgstr "Używaj obwiedni programowej"
#: src/gui/insEdit.cpp:6809
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr "Inicjalizuj obwiednię przy każdej nucie"
#: src/gui/insEdit.cpp:6810
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr "Podwójna długość fali (tylko na GBA)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6839 src/gui/insEdit.cpp:6916
msgid "Sound Length"
msgstr "Dlugość dzwięku"
#: src/gui/insEdit.cpp:6842 src/gui/insEdit.cpp:6916
msgid "Infinity"
msgstr "Nieskończoność"
#: src/gui/insEdit.cpp:6846
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: src/gui/insEdit.cpp:6849 src/gui/insEdit.cpp:6919 src/gui/insEdit.cpp:6947
#: src/gui/insEdit.cpp:7263 src/gui/insEdit.cpp:7306
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: src/gui/insEdit.cpp:6854 src/gui/insEdit.cpp:6924 src/gui/insEdit.cpp:6952
#: src/gui/insEdit.cpp:7268 src/gui/insEdit.cpp:7311
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: src/gui/insEdit.cpp:6870 src/gui/insEdit.cpp:7208
msgid "Hardware Sequence"
msgstr "Sekwencja sprzętowa"
#: src/gui/insEdit.cpp:6880 src/gui/insEdit.cpp:7218
msgid "Tick"
msgstr "Skok"
#: src/gui/insEdit.cpp:6882 src/gui/insEdit.cpp:7220
msgid "Command"
msgstr "Komenda"
#: src/gui/insEdit.cpp:6884 src/gui/insEdit.cpp:7222
msgid "Move/Remove"
msgstr "Przenieś/usuń"
#: src/gui/insEdit.cpp:6913
msgid "Env Length"
msgstr "Długość obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:6940
msgid "Shift"
msgstr "Jak bardzo"
#: src/gui/insEdit.cpp:6967 src/gui/insEdit.cpp:7328
msgid "Ticks"
msgstr "Kroki"
#: src/gui/insEdit.cpp:6986 src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7498
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
#: src/gui/insEdit.cpp:7145
msgid "Enable filter"
msgstr "Włącz filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:7146
msgid "Initialize filter"
msgstr "Inicjalizuj filtr"
#: src/gui/insEdit.cpp:7186 src/gui/insEdit.cpp:7937 src/gui/insEdit.cpp:8539
msgid "Noise Mode"
msgstr "Tryb szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:7190
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr "Absolutne makro punktu odcięcia"
#: src/gui/insEdit.cpp:7200
msgid "Don't test before new note"
msgstr "Nie włączaj bitu testowego przed nową nutą"
#: src/gui/insEdit.cpp:7205
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr "Zamień rolw częstotliwośći i timera resetu fazy "
#: src/gui/insEdit.cpp:7252 src/gui/insEdit.cpp:7295
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#: src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/insEdit.cpp:7303
msgid "Bound"
msgstr "Granica"
#: src/gui/insEdit.cpp:7276
msgid "Flip"
msgstr "W obie strony"
#: src/gui/insEdit.cpp:7469
msgid "Load waveform"
msgstr "Wczytaj falę"
#: src/gui/insEdit.cpp:7474
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""
"gdy ta opcja jest włączona, fala zostanie załadowana do pamięci RAM.\n"
"w przeciwnym razie, zmieni się tylko przesunięcie i długość fali."
#: src/gui/insEdit.cpp:7478
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr "Fala##WAVE"
#: src/gui/insEdit.cpp:7486
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr "Położenie i długość fali oddzielnie dla każdego kanału"
#: src/gui/insEdit.cpp:7496
msgid "Ch"
msgstr "Kanał"
#: src/gui/insEdit.cpp:7545
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Tryb kompatybilności"
#: src/gui/insEdit.cpp:7547
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""
"tylko dla kompatybilności z modułami .dmf!\n"
"- inicjalizuje tablice modulatora wraz z pierwszą tablica fal\n"
"- nie zmienia parametrów modulacji przy zmianie instrumentu"
#: src/gui/insEdit.cpp:7549
msgid "Modulation depth"
msgstr "Głębokość modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:7553
msgid "Modulation speed"
msgstr "Szybkość modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:7557
msgid "Modulation table"
msgstr "Tabela modulacji"
#: src/gui/insEdit.cpp:7606
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr "Ustaw tablicę modulacji (tylko dla piątego kanału)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7670 src/gui/insEdit.cpp:8227
msgid "Filter K1"
msgstr "K1 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:7672 src/gui/insEdit.cpp:8228
msgid "Filter K2"
msgstr "K2 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:7676
msgid "Envelope length"
msgstr "Długość obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:7679
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr "Zwiększenie głośności lewej strony."
#: src/gui/insEdit.cpp:7681
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr "Zwiększenie głośności prawej strony."
#: src/gui/insEdit.cpp:7684
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr "Narastanie obw. K1 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:7686
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr "Narastanie obw. K2 filtra"
#: src/gui/insEdit.cpp:7689
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr "Spowolnienie obw. K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:7691
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr "Spowolnienie obw. K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:7713
msgid "Attack Rate"
msgstr "Skala narastania"
#: src/gui/insEdit.cpp:7719
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr "Skala opadania 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:7725
msgid "Decay Level"
msgstr "Poziom opadania"
#: src/gui/insEdit.cpp:7731
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr "Skala opadania 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:7737
msgid "Release Rate"
msgstr "Skala zwolnienia"
#: src/gui/insEdit.cpp:7743
msgid "Rate Correction"
msgstr "Korekcja skali"
#: src/gui/insEdit.cpp:7771
msgid "LFO Rate"
msgstr "Skala LFO"
#: src/gui/insEdit.cpp:7778
msgid "Damp"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7780 src/gui/insEdit.cpp:7784 src/gui/insEdit.cpp:7788
msgid "Only for OPL4 PCM."
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7782
msgid "Pseudo Reverb"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7786
msgid "LFO Reset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7790
msgid "Disable volume change ramp"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:7795
msgid "Use envelope"
msgstr "Użyj obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:7848
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr "Tryb podtrzymania/zwolnienia:"
#: src/gui/insEdit.cpp:7849
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr "Bezpośredni (zatrzymaj przy zwolnieniu)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7852
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr "Efektywny (liniowe opadanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7855
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr "Efektywny (wykładnicze opadanie)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7858
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr "Opóźniony (zapis R podczas zwolnienia)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7868 src/gui/insEdit.cpp:7869
msgid "Gain Mode"
msgstr "Tryb wzmocnienia"
#: src/gui/insEdit.cpp:7871 src/gui/insEdit.cpp:7872 src/gui/insEdit.cpp:8252
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
#: src/gui/insEdit.cpp:7905
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""
"korzystanie z trybów opadania wywoła brak dźwięku, jeśli nie rozumiesz, jak "
"to wszystko działa.\n"
"zaleca się użycie makra wzmocnienia dla opadania."
#: src/gui/insEdit.cpp:7927
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
#: src/gui/insEdit.cpp:7936 src/gui/insEdit.cpp:7944 src/gui/insEdit.cpp:7953
#: src/gui/insEdit.cpp:7962 src/gui/insEdit.cpp:7978 src/gui/insEdit.cpp:7992
#: src/gui/insEdit.cpp:8004 src/gui/insEdit.cpp:8019 src/gui/insEdit.cpp:8037
#: src/gui/insEdit.cpp:8043 src/gui/insEdit.cpp:8053 src/gui/insEdit.cpp:8060
#: src/gui/insEdit.cpp:8066 src/gui/insEdit.cpp:8079 src/gui/insEdit.cpp:8086
#: src/gui/insEdit.cpp:8093 src/gui/insEdit.cpp:8102 src/gui/insEdit.cpp:8112
#: src/gui/insEdit.cpp:8120 src/gui/insEdit.cpp:8126 src/gui/insEdit.cpp:8134
#: src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8159 src/gui/insEdit.cpp:8171
#: src/gui/insEdit.cpp:8183 src/gui/insEdit.cpp:8191 src/gui/insEdit.cpp:8207
#: src/gui/insEdit.cpp:8221 src/gui/insEdit.cpp:8235 src/gui/insEdit.cpp:8245
#: src/gui/insEdit.cpp:8256 src/gui/insEdit.cpp:8269 src/gui/insEdit.cpp:8278
#: src/gui/insEdit.cpp:8285 src/gui/insEdit.cpp:8293 src/gui/insEdit.cpp:8317
#: src/gui/insEdit.cpp:8324 src/gui/insEdit.cpp:8332 src/gui/insEdit.cpp:8343
#: src/gui/insEdit.cpp:8350 src/gui/insEdit.cpp:8358 src/gui/insEdit.cpp:8366
#: src/gui/insEdit.cpp:8375 src/gui/insEdit.cpp:8383 src/gui/insEdit.cpp:8389
#: src/gui/insEdit.cpp:8395 src/gui/insEdit.cpp:8402 src/gui/insEdit.cpp:8408
#: src/gui/insEdit.cpp:8413 src/gui/insEdit.cpp:8420 src/gui/insEdit.cpp:8427
#: src/gui/insEdit.cpp:8435 src/gui/insEdit.cpp:8444 src/gui/insEdit.cpp:8452
#: src/gui/insEdit.cpp:8464 src/gui/insEdit.cpp:8477 src/gui/insEdit.cpp:8488
#: src/gui/insEdit.cpp:8498 src/gui/insEdit.cpp:8506 src/gui/insEdit.cpp:8516
#: src/gui/insEdit.cpp:8525 src/gui/insEdit.cpp:8544 src/gui/insEdit.cpp:8553
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpeggio"
#: src/gui/insEdit.cpp:7940 src/gui/insEdit.cpp:7947 src/gui/insEdit.cpp:7958
#: src/gui/insEdit.cpp:7988 src/gui/insEdit.cpp:8000 src/gui/insEdit.cpp:8010
#: src/gui/insEdit.cpp:8025 src/gui/insEdit.cpp:8074 src/gui/insEdit.cpp:8082
#: src/gui/insEdit.cpp:8089 src/gui/insEdit.cpp:8108 src/gui/insEdit.cpp:8130
#: src/gui/insEdit.cpp:8167 src/gui/insEdit.cpp:8178 src/gui/insEdit.cpp:8197
#: src/gui/insEdit.cpp:8226 src/gui/insEdit.cpp:8238 src/gui/insEdit.cpp:8261
#: src/gui/insEdit.cpp:8281 src/gui/insEdit.cpp:8289 src/gui/insEdit.cpp:8296
#: src/gui/insEdit.cpp:8301 src/gui/insEdit.cpp:8307 src/gui/insEdit.cpp:8313
#: src/gui/insEdit.cpp:8320 src/gui/insEdit.cpp:8328 src/gui/insEdit.cpp:8337
#: src/gui/insEdit.cpp:8346 src/gui/insEdit.cpp:8354 src/gui/insEdit.cpp:8371
#: src/gui/insEdit.cpp:8379 src/gui/insEdit.cpp:8385 src/gui/insEdit.cpp:8416
#: src/gui/insEdit.cpp:8423 src/gui/insEdit.cpp:8431 src/gui/insEdit.cpp:8440
#: src/gui/insEdit.cpp:8448 src/gui/insEdit.cpp:8456 src/gui/insEdit.cpp:8468
#: src/gui/insEdit.cpp:8483 src/gui/insEdit.cpp:8494 src/gui/insEdit.cpp:8502
#: src/gui/insEdit.cpp:8511 src/gui/insEdit.cpp:8529 src/gui/insEdit.cpp:8587
msgid "Phase Reset"
msgstr "Reset fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:7954 src/gui/insEdit.cpp:8044 src/gui/insEdit.cpp:8257
#: src/gui/insEdit.cpp:8294 src/gui/insEdit.cpp:8396
msgid "Duty/Noise"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej/tryb szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:7982 src/gui/insEdit.cpp:8335
msgid "Surround"
msgstr "Dzwięk przestrzenny"
#: src/gui/insEdit.cpp:7984 src/gui/insEdit.cpp:7997 src/gui/insEdit.cpp:8046
#: src/gui/insEdit.cpp:8105 src/gui/insEdit.cpp:8164 src/gui/insEdit.cpp:8175
#: src/gui/insEdit.cpp:8193 src/gui/insEdit.cpp:8223 src/gui/insEdit.cpp:8248
#: src/gui/insEdit.cpp:8272 src/gui/insEdit.cpp:8325 src/gui/insEdit.cpp:8351
#: src/gui/insEdit.cpp:8368 src/gui/insEdit.cpp:8376 src/gui/insEdit.cpp:8428
#: src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8453 src/gui/insEdit.cpp:8465
#: src/gui/insEdit.cpp:8480 src/gui/insEdit.cpp:8508 src/gui/insEdit.cpp:8518
#: src/gui/insEdit.cpp:8570
msgid "Panning (left)"
msgstr "Panning (lewo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7985 src/gui/insEdit.cpp:7998 src/gui/insEdit.cpp:8047
#: src/gui/insEdit.cpp:8106 src/gui/insEdit.cpp:8165 src/gui/insEdit.cpp:8176
#: src/gui/insEdit.cpp:8194 src/gui/insEdit.cpp:8224 src/gui/insEdit.cpp:8249
#: src/gui/insEdit.cpp:8273 src/gui/insEdit.cpp:8326 src/gui/insEdit.cpp:8352
#: src/gui/insEdit.cpp:8369 src/gui/insEdit.cpp:8377 src/gui/insEdit.cpp:8429
#: src/gui/insEdit.cpp:8438 src/gui/insEdit.cpp:8454 src/gui/insEdit.cpp:8466
#: src/gui/insEdit.cpp:8481 src/gui/insEdit.cpp:8509 src/gui/insEdit.cpp:8519
#: src/gui/insEdit.cpp:8571
msgid "Panning (right)"
msgstr "Panning (prawo)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8006 src/gui/insEdit.cpp:8021 src/gui/insEdit.cpp:8127
#: src/gui/insEdit.cpp:8246 src/gui/insEdit.cpp:8286 src/gui/insEdit.cpp:8478
msgid "Noise Freq"
msgstr "Częstotliwość szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:8012 src/gui/insEdit.cpp:8028 src/gui/insEdit.cpp:8201
msgid "AutoEnv Num"
msgstr "Licznik częst. auto-obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:8013 src/gui/insEdit.cpp:8029 src/gui/insEdit.cpp:8202
msgid "AutoEnv Den"
msgstr "Mianownik częst. auto-obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:8014 src/gui/insEdit.cpp:8030
msgid "Force Period"
msgstr "Wymuś okres"
#: src/gui/insEdit.cpp:8015 src/gui/insEdit.cpp:8031
msgid "Env Period"
msgstr "Okres obw."
#: src/gui/insEdit.cpp:8032
msgid "Noise AND Mask"
msgstr "Maska szumu (logiczne AND)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8033
msgid "Noise OR Mask"
msgstr "Maska szumu (logiczne OR)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8054
msgid "On/Off"
msgstr "Wł./wył."
#: src/gui/insEdit.cpp:8080
msgid "Patch"
msgstr "Instrument"
#: src/gui/insEdit.cpp:8096
msgid "Mod Depth"
msgstr "Głębokość mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8097
msgid "Mod Speed"
msgstr "Szybkość mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8098
msgid "Mod Position"
msgstr "Położenie mod."
#: src/gui/insEdit.cpp:8103
msgid "Noise Length"
msgstr "Długość szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:8113 src/gui/insEdit.cpp:8546
msgid "Wave Pos"
msgstr "Poz. fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:8116
msgid "Wave Length"
msgstr "Długość"
#: src/gui/insEdit.cpp:8135
msgid "AUDCTL"
msgstr "AUDCTL"
#: src/gui/insEdit.cpp:8152 src/gui/insEdit.cpp:8390
msgid "Pulse Width"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej"
#: src/gui/insEdit.cpp:8173
msgid "Duty/Int"
msgstr "Szerokość fali prostokątnej/int."
#: src/gui/insEdit.cpp:8179 src/gui/insEdit.cpp:8460
msgid "Load LFSR"
msgstr "Załaduj LFSR"
#: src/gui/insEdit.cpp:8199
msgid "Envelope Mode"
msgstr "Tryb obwiedni"
#: src/gui/insEdit.cpp:8229 src/gui/settings.cpp:1345
msgid "Outputs"
msgstr "Wyjścia"
#: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8264 src/gui/insEdit.cpp:8436
#: src/gui/insEdit.cpp:8457 src/gui/insEdit.cpp:8469 src/gui/insEdit.cpp:8484
#: src/gui/settings.cpp:263
msgid "Control"
msgstr "Wartość CC"
#: src/gui/insEdit.cpp:8240
msgid "LFO Vib Depth"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8241
msgid "LFO AM Depth"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8265
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr "Timer resetu fazy"
#: src/gui/insEdit.cpp:8299 src/gui/insEdit.cpp:8306
msgid "Freq Divider"
msgstr "Dzielnik częst."
#: src/gui/insEdit.cpp:8302
msgid "Clock Divider"
msgstr "Dzielnik taktowania zegara"
#: src/gui/insEdit.cpp:8311
msgid "Global Volume"
msgstr "Globalna głośność"
#: src/gui/insEdit.cpp:8333
msgid "Echo Level"
msgstr "Poziom echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8338
msgid "Echo Feedback"
msgstr "Feedback echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8339
msgid "Echo Length"
msgstr "Długość echo"
#: src/gui/insEdit.cpp:8359
msgid "Group Ctrl"
msgstr "Sterowanie grupą"
#: src/gui/insEdit.cpp:8360
msgid "Group Attack"
msgstr "Narastanie grupy"
#: src/gui/insEdit.cpp:8361
msgid "Group Decay"
msgstr "Opadanie grupy"
#: src/gui/insEdit.cpp:8367
msgid "Noise Type"
msgstr "Typ szumu"
#: src/gui/insEdit.cpp:8397
msgid "Noise/PCM Pan"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8421
msgid "Square/Noise"
msgstr "Kwadrat/szum"
#: src/gui/insEdit.cpp:8458
msgid "Tap A Location"
msgstr "Pozycja przełącznika A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8459
msgid "Tap B Location"
msgstr "Pozycja przełącznika B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8470
msgid "Portion A Length"
msgstr "Długość części A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8471
msgid "Portion B Length"
msgstr "Długość części B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8472
msgid "Portion A Offset"
msgstr "Przesunięcie części A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8473
msgid "Portion B Offset"
msgstr "Przesunięcie części B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8517
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: src/gui/insEdit.cpp:8521
msgid "Load Value"
msgstr "Załaduj wartość"
#: src/gui/insEdit.cpp:8540 src/gui/insEdit.cpp:8603
msgid "Wave Mix"
msgstr "Łączenie fali"
#: src/gui/insEdit.cpp:8547
msgid "Duty/Mode"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8562
msgid "Special Wave"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8566
msgid "Noise Arpeggio"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8567
msgid "Noise Pitch"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8573
msgid "Channel inversion"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8575
msgid "Key On/Off"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8579
msgid "Ring Mod Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8580
msgid "Hard Sync Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8581
msgid "Phase Mod Source"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8590
msgid "Noise Phase Reset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8592
msgid "Envelope Reset"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8597
msgid "Sustain Rate"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8601
msgid "Noise LFSR bits"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8602
msgid "1-Bit Noise"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8605
msgid "Sample Mode"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8619
msgid "Timer Macros"
msgstr "Makra Timera"
#: src/gui/insEdit.cpp:8621
msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!"
msgstr "uwaga: efekty timera nie są wspierane przez format VGM!"
#: src/gui/insEdit.cpp:8622
msgid "Timer FX"
msgstr "Efekt Timera"
#: src/gui/insEdit.cpp:8623
msgid "TFX Offset"
msgstr "Przesunięcie TFX"
#: src/gui/insEdit.cpp:8624
msgid "Timer Num"
msgstr "Licznik TFX"
#: src/gui/insEdit.cpp:8625
msgid "Timer Den"
msgstr "Mianownik TFX"
#: src/gui/insEdit.cpp:8626
msgid "PWM Boundary"
msgstr "Granica zakresu PWM"
#: src/gui/insEdit.cpp:8639
msgid "Octave offset"
msgstr "Przesunięcie oktawy"
#: src/gui/insEdit.cpp:8644
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr "Otwórz kartę makr, aby kontrolować inne parametry."
#: src/gui/insEdit.cpp:8660
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu! zmień go najpierw."
#: src/gui/insEdit.cpp:8704
msgid "clear contents"
msgstr "wyczyść zawartość"
#: src/gui/insEdit.cpp:8710
msgid "offset..."
msgstr "przesunięcie..."
#: src/gui/insEdit.cpp:8711 src/gui/insEdit.cpp:8744
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/gui/insEdit.cpp:8712 src/gui/insEdit.cpp:8748
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/gui/insEdit.cpp:8713
msgid "offset"
msgstr "przesunięcie"
#: src/gui/insEdit.cpp:8776
msgid "Min"
msgstr "minimum"
#: src/gui/insEdit.cpp:8777
msgid "Max"
msgstr "maksimum"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr "IntroMon X"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: src/gui/intro.cpp:124
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY NOTHING"
msgstr "SORRY NOTHING"
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr "przytrzymaj by pominąć"
#: src/gui/log.cpp:26
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"
#: src/gui/log.cpp:27
msgid "info"
msgstr "info"
#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr "szczegóły"
#: src/gui/log.cpp:68
msgid "time"
msgstr "godzina"
#: src/gui/log.cpp:70
msgid "level"
msgstr "poziom"
#: src/gui/log.cpp:72
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr "bank %d"
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr "brak układów z pamięcią"
#: src/gui/mixer.cpp:128
msgid "input"
msgstr "wejście"
#: src/gui/mixer.cpp:168
msgid "output"
msgstr "wyjście"
#: src/gui/mixer.cpp:229
msgid "Master Volume"
msgstr "Główna głośność"
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/settings.cpp:1092 src/gui/userPresets.cpp:444
msgid "Front/Rear"
msgstr "Przód/tył"
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4333
msgid "Patchbay"
msgstr "Połączenie kanałów"
#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr "Automatyczna krosownica"
#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr "Wyświetl ukryte porty"
#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr "Wyświetl wewnętrzne porty"
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1873
#: src/gui/settings.cpp:2083 src/gui/songInfo.cpp:69
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr "Podgląd sampla"
#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr "rozłącz wszystkie"
#: src/gui/newSong.cpp:126 src/gui/newSong.cpp:127
msgid "Choose a System!"
msgstr "Wybierz system!"
#: src/gui/newSong.cpp:183
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: src/gui/newSong.cpp:185 src/gui/userPresets.cpp:357
msgid "Systems"
msgstr "Systemy"
#: src/gui/newSong.cpp:214
msgid "no systems here yet!"
msgstr "nie ma tu jeszcze żadnego systemu!"
#: src/gui/newSong.cpp:216
msgid "no results"
msgstr "nie znaleziono"
#: src/gui/newSong.cpp:232
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Szczęśliwy traf"
#: src/gui/newSong.cpp:234
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr "żadna z kategorii nie jest dostępna! co do kurwy"
#: src/gui/newSong.cpp:269
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr "wygląda na to że masz dziś olbrzymie szczęście!"
#: src/gui/orders.cpp:149
msgid "Add new order"
msgstr "Dodaj nowy wiersz matrycy"
#: src/gui/orders.cpp:172
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr "Sklonuj wiersz (PPM by glęboko sklonować)"
#: src/gui/orders.cpp:202
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)"
#: src/gui/orders.cpp:212
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr "Tryb zmiany: cały wiersz"
#: src/gui/orders.cpp:214
msgid "Order change mode: one"
msgstr "Tryb zmiany: jedna komórka"
#: src/gui/orders.cpp:240
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w pionie)"
#: src/gui/orders.cpp:242
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w poziomie)"
#: src/gui/orders.cpp:244
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz"
#: src/gui/orders.cpp:246
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr "Tryb edycji: kliknij by zmienić"
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3775 src/gui/settings.cpp:4054
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr "powiększenie: %.2fx (%.1f dB)"
#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr "rozmiar okna: %.1f ms"
#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr "(-nieskończoność) dB"
#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr "Sortuj wzorce"
#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr "Sortuj wiesze matrycy wzorców"
#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr "Uczyń wzorce unikalnymi"
#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
"Wzorzec %.2X\n"
"- niewykorzystywany"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
"Wzorzec %.2X\n"
"- ile razy pojawia się w utworze: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"PPM, aby usunąć"
#: src/gui/pattern.cpp:481
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr "brak kanałów do wyświetlenia."
#: src/gui/pattern.cpp:540
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""
"naciśnij, aby otworzyć menu ustawień (kolumny efektów/nazwy wzorców/"
"wizualizator efektów)"
#: src/gui/pattern.cpp:552
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: src/gui/pattern.cpp:554
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr "Poszerzanie kolumn efektów"
#: src/gui/pattern.cpp:555
msgid "Pattern names"
msgstr "Nazwy wzorców"
#: src/gui/pattern.cpp:556
msgid "Channel group hints"
msgstr "Wskazówki dotyczące grupowania kanałów"
#: src/gui/pattern.cpp:557
msgid "Visualizer"
msgstr "Wizualizator"
#: src/gui/pattern.cpp:565
msgid "Channel status:"
msgstr "Status kanału:"
#: src/gui/pattern.cpp:567
msgid "No###_PCS0"
msgstr ""
#: src/gui/pattern.cpp:570
msgid "Yes###_PCS1"
msgstr ""
#: src/gui/pattern.cpp:1459 src/gui/pattern.cpp:1491
msgid "WARNING!!"
msgstr "UWAGA!!!"
#: src/gui/pattern.cpp:1461 src/gui/pattern.cpp:1498
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr "ten instrument ne może zostać użyty z powodu:"
#: src/gui/pattern.cpp:1462 src/gui/pattern.cpp:1505
msgid "none of the chips can play it"
msgstr "żaden układ nie jest w stanie tego zagrać"
#: src/gui/pattern.cpp:1463 src/gui/pattern.cpp:1512
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr "twój instrument jest w niebezpieczeństwie!!! bądź ostrożny!..."
#: src/gui/piano.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr "Uklad klawiszy:"
#: src/gui/piano.cpp:111
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
#: src/gui/piano.cpp:114
msgid "Continuous"
msgstr "Ciągły"
#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr "Panel wprowadzania wartości:"
#: src/gui/piano.cpp:120
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr "Zastąp klawiaturę"
#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr "Podzielony (automatyczny)"
#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr "Podzielony (zawsze widoczny)"
#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr ""
"Po wyłączeniu przesunięcie/zakres pianina jest inny podczas grania/edycji."
#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr "Tylko do odczytu (bez możliwości wprowadzania nut)"
#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr "- lista rejestrów niedostępna"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr "%s: maksymalna częstotliwość samplowania to %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr "%s: minimalna częstotliwość samplowania to %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr "%s: częstotliwość samplowania musi wynosić %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr "nie wybrano sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: początek pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: koniec pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "SNES: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr "QSound: pętla nie może być dłuższa niż 32767 sampli"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:261
#, c-format
msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)"
msgstr "NES: początek pętli musi być wielokrotnością 512 (spróbuj %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
#, c-format
msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 + 8 (try with %d)"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:273
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr "NES: maksymalna długość sampla DPCM wynosi 32648"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:279
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr "X1-010: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:282
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr "X1-010: maksymalna długość sampla wynosi 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr "GA20: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:298
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2608: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:301
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2608: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:311
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr "YM2610: ADPCM-A zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:313
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2610: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM-B (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:316
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2610: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:320
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr "YM2610: maksymalna długość sampla ADPCM-A wynosi 2097152"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:329
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"Y8950: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być "
"zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:332
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "Y8950: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:339
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: początek pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:342
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: koniec pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:346
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr "Amiga: maksymalna długość sampla wynosi 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:355
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr "SegaPCM: maksymalna długość sampla wynosi 65280"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:364
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"K053260: punkt pętli jest ignorowany (tylko cały sampel może być zapętlony)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:368
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr "K053260: maksymalna długość sampla wynosi 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:373
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr "C140: maksymalna długość sampla wynosi 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:382
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "C219: początek pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:385
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "C219: koniec pętli musi być wielokrotnością 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr "C219: maksymalna długość sampla wynosi 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:397
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr "MSM6295: zapętlanie sampli niewspierane"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:400
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr "MSM6295: maksymalna długość sampla przy zmianie banków wynosi 129024"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:406
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr "GBA DMA: punkt początku pętli musi być wielokrotnością 4"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:409
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: dłogość pętli musi być wielokrotnością 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:413
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: długość sampla zostanie przeskalowana do wielokrotności 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:419
msgid "OPL4: maximum sample length is 65535"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:425
msgid "Supervision: loop point ignored on sample channel"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:429
msgid "Supervision: sample length will be padded to multiple of 32"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:432
msgid "Supervision: maximum sample length is 8192"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:441
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr "ES5506: tryb pętli odwrotnej nie jest obsługiwany"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
"Tryb odwrócony jest obsługiwany tylko przez uniwersalny przetwornik C/A, a "
"także przez ES5506."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:474
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:477 src/gui/sampleEdit.cpp:976
msgid "Rate"
msgstr "Częstotliwość"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:483
msgid "Compat Rate"
msgstr "Kompat. częstotliwość"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:487
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""
"jest używana podczas odtwarzania w trybie zgodności z DefleMaskiem (17xx), w "
"którym sample odpowiadają oktawie."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:493
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr "Pętla (długość: %d)##Loop"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:517 src/gui/sampleEdit.cpp:759
#: src/gui/sampleEdit.cpp:795
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr "zmiana pętli sampla BRR może powodować problemy!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:559
msgid "BRR emphasis"
msgstr "Przetwarzanie końcowe BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:568
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
"jest to sampel BRR.\n"
"włączenie tej funkcji przytłumi go (na wszystkich układach poza SNES)."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:570
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
"włącz tę opcję, aby lekko podbić wysokie częstotliwości.\n"
"aby skompensować filtrowanie interpolacji gaussowskiej, które powoduje, że "
"sampel jest stłumiony."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:576
#, fuzzy
msgid "no BRR filters"
msgstr "Filtr echo:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:584
msgid ""
"enable this option to not use BRR blocks with filters\n"
"and allow sample offset commands to be used safely."
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:589
msgid "8-bit dither"
msgstr "8-bitowy dithering"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:597
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""
"dithering sampla, gdy jest on używany na układzie obsługującym tylko 8-"
"bitowe sample."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:884
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s\n"
"wolne %d bajty"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"wolnych %d bajtów"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:890
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"za mało miejsca w pamięci na tego sampla!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:914
msgid "Edit mode: Select"
msgstr "Tryb edycji: zaznaczanie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:923
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr "Tryb edycji: rysowanie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:934 src/gui/sampleEdit.cpp:945
msgid "Resize"
msgstr "Skaluj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:949
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"nie udało się zmienić rozmiaru! upewnij się, że sample są 8 lub 16-bitowe."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:969 src/gui/sampleEdit.cpp:1000
msgid "Resample"
msgstr "Zmień częstotliwość samplowania"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:994
msgid "Factor"
msgstr "Współczynnik"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:999 src/gui/settings.cpp:4136
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1004
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"nie udało się zmienić częstotliwości samplowania! upewnij się, że sampel "
"jest 8- lub 16-bitowy."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1039 src/gui/waveEdit.cpp:953
msgid "Amplify"
msgstr "Wzmocnij"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1053 src/gui/sampleEdit.cpp:1253
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1346
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1089 src/gui/waveEdit.cpp:972
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1096
msgid "Fade in"
msgstr "Płynny wzrost"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1103
msgid "Fade out"
msgstr "Płynne tłumienie"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1108
msgid "Insert silence"
msgstr "Wstaw ciszę"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1119
msgid "Go"
msgstr "Zastosuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1124
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "nie udało się wstawić! upewnij się że sampel jest 8- lub 16-bitowy."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1141
msgid "Apply silence"
msgstr "Dodaj ciszę"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1155
msgid "Trim"
msgstr "Obetnij"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1164 src/gui/waveEdit.cpp:1016
msgid "Reverse"
msgstr "Odwrotność"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1178
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr "Ze znakiem <-> Bez znaku"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1183
msgid "Apply filter"
msgstr "Zastosuj filtr"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1197
msgid "Cutoff:"
msgstr "Punkt odcięcia:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1199
msgid "Sweep (2 frequencies)"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1237
msgid "Low-pass"
msgstr "dolno-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1242
msgid "Band-pass"
msgstr "środkowo-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1247
msgid "High-pass"
msgstr "górno-przepustowy"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1327
msgid "Crossfade loop points"
msgstr "Punkty zapętlenia crossfade-u"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1336
msgid "Number of samples"
msgstr "Ilość sampli"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1342
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr "Liniowy <-> Ten sam stopień"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1348
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr "Crossfade: długość wyjdzie poza granice. Akcja anulowana."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1351
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""
"Crossfade: długość wykracza poza początek cyklu. Spróbuj użyć mniejszej "
"wartości losowej."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1397
msgid "Preview sample"
msgstr "Podgląd sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1404
msgid "Preview sample from cursor or selection only"
msgstr ""
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1418
msgid "Create instrument from sample"
msgstr "Stwórz instrument z sampla"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1425 src/gui/xyOsc.cpp:59
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększ"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1819
msgid "paste (replace)"
msgstr "wklej i zamień"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1822
msgid "paste (mix)"
msgstr "wstaw ze zmieszaniem"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1830
msgid "set loop to selection"
msgstr "ustaw pętlę na zaznaczeniu"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1833
msgid "create wavetable from selection"
msgstr "stwórz tablicę fal z zaznaczenia"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1839
msgid "Draw"
msgstr "Rysuj"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1839
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1841
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr "%d sampli, %d bajtów"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1856
#, c-format
msgid " (%d-%d: %d samples)"
msgstr " (%d-%d: %d sampel)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:2048
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr ""
"Sample w formacie innym niż 8-bitowy lub 16-bitowy PCM nie mogą być "
"edytowane bez uprzedniej konwersji do jednego z tych formatów."
#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
msgid "<Use system font>"
msgstr "<Używaj czcionki systemowej>"
#: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128
msgid "<Custom...>"
msgstr "<Niestandardowa...>"
#: src/gui/settings.cpp:171
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr "ASAP (przepisany na C++)"
#: src/gui/settings.cpp:199
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr "ESFMu (szybki)"
#: src/gui/settings.cpp:218
msgid "Lower"
msgstr "Bardzo niski"
#: src/gui/settings.cpp:220
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: src/gui/settings.cpp:222
msgid "Ultra"
msgstr "Ultra"
#: src/gui/settings.cpp:223
msgid "Ultimate"
msgstr "Maksymalny"
#: src/gui/settings.cpp:227
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:228
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1"
#: src/gui/settings.cpp:229
msgid "/dev/port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:230
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr "KIOCSOUND na standardowym wyjściu"
#: src/gui/settings.cpp:231
msgid "outb()"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:235 src/gui/settings.cpp:245
msgid "Disabled/custom"
msgstr "Wył./niestandardowy"
#: src/gui/settings.cpp:236
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr "Dwie oktawy (0 = C-4, F = D#5)"
#: src/gui/settings.cpp:237
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr "Tryb surowy (numer nuty jest wartością)"
#: src/gui/settings.cpp:238
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr ""
"Alternatywne wprowadzanie dwóch oktaw (dolne klawisze 0-9, górne klawisze A-"
"F)"
#: src/gui/settings.cpp:239 src/gui/settings.cpp:246
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr "Użyj podwójnej komendy CC (jedna na półbajt)"
#: src/gui/settings.cpp:240 src/gui/settings.cpp:247
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr "Użyj 14-bitowej komendy CC"
#: src/gui/settings.cpp:241 src/gui/settings.cpp:248
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr "Użyj pojedynczej komendy CC (niska dokładność)"
#: src/gui/settings.cpp:252
msgid "--select--"
msgstr "--wybierz--"
#: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:255
#: src/gui/settings.cpp:256 src/gui/settings.cpp:257 src/gui/settings.cpp:258
#: src/gui/settings.cpp:259
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:260
msgid "Note Off"
msgstr "Puszczenie klawisza"
#: src/gui/settings.cpp:261
msgid "Note On"
msgstr "Wciśnięcie klawisza"
#: src/gui/settings.cpp:262
msgid "Aftertouch"
msgstr "Aftertouch"
#: src/gui/settings.cpp:264 src/gui/settings.cpp:571 src/gui/settings.cpp:3210
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/gui/settings.cpp:265
msgid "ChanPressure"
msgstr "Równe naciskanie na kanał MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:266
msgid "Pitch Bend"
msgstr "Zmiana wysokości dźwięku"
#: src/gui/settings.cpp:267
msgid "SysEx"
msgstr "SysEx"
#: src/gui/settings.cpp:271 src/gui/settings.cpp:1685 src/gui/settings.cpp:1695
#: src/gui/settings.cpp:1715 src/gui/settings.cpp:1721
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Każdy"
#: src/gui/settings.cpp:275 src/gui/settings.cpp:3396 src/gui/settings.cpp:4045
#: src/gui/settings.cpp:4246
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#: src/gui/settings.cpp:277
msgid "Effect 1 type"
msgstr "Indeks efektu №1"
#: src/gui/settings.cpp:278
msgid "Effect 1 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №1"
#: src/gui/settings.cpp:279
msgid "Effect 2 type"
msgstr "Indeks efektu №2"
#: src/gui/settings.cpp:280
msgid "Effect 2 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №2"
#: src/gui/settings.cpp:281
msgid "Effect 3 type"
msgstr "Indeks efektu №3"
#: src/gui/settings.cpp:282
msgid "Effect 3 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №3"
#: src/gui/settings.cpp:283
msgid "Effect 4 type"
msgstr "Indeks efektu №4"
#: src/gui/settings.cpp:284
msgid "Effect 4 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №4"
#: src/gui/settings.cpp:285
msgid "Effect 5 type"
msgstr "Indeks efektu №5"
#: src/gui/settings.cpp:286
msgid "Effect 5 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №5"
#: src/gui/settings.cpp:287
msgid "Effect 6 type"
msgstr "Indeks efektu №6"
#: src/gui/settings.cpp:288
msgid "Effect 6 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №6"
#: src/gui/settings.cpp:289
msgid "Effect 7 type"
msgstr "Indeks efektu №7"
#: src/gui/settings.cpp:290
msgid "Effect 7 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №7"
#: src/gui/settings.cpp:291
msgid "Effect 8 type"
msgstr "Indeks efektu №8"
#: src/gui/settings.cpp:292
msgid "Effect 8 value"
msgstr "Fala Parametr efektu №8"
#: src/gui/settings.cpp:562
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr "Czy chcesz zapisać swoje ustawienia?"
#: src/gui/settings.cpp:569
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/gui/settings.cpp:586
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/gui/settings.cpp:605
msgid "Render backend"
msgstr "Biblioteka renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:660 src/gui/settings.cpp:679 src/gui/settings.cpp:1286
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr ""
"może być konieczne ponowne uruchomienie Furnace, aby ta opcja została "
"zastosowana."
#: src/gui/settings.cpp:663
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia biblioteki renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:665
msgid "Render driver"
msgstr "Sterownik renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:682
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""
"uwaga: zmiana tych ustawień może sprawić, że Furnace będzie niezdatny do "
"dalszego użytkowania! działasz na własną odpowiedzialność\n"
"możesz uruchomić Furnace z parametrem -safemode, jeśli coś zepsujesz"
#: src/gui/settings.cpp:683
msgid "Red bits"
msgstr "Bity czerwonej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:688
msgid "Green bits"
msgstr "Bity zielonej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:693
msgid "Blue bits"
msgstr "Bity niebieskiej składowej"
#: src/gui/settings.cpp:698
msgid "Alpha bits"
msgstr "Bity przeźroczystości"
#: src/gui/settings.cpp:703
msgid "Color depth"
msgstr "Głębia kolorów"
#: src/gui/settings.cpp:708
msgid "Stencil buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora szablonu"
#: src/gui/settings.cpp:713 src/gui/settings.cpp:1359
msgid "Buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora"
#: src/gui/settings.cpp:719
msgid "Double buffer"
msgstr "Podwójne buforowanie"
#: src/gui/settings.cpp:724
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""
"powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, "
"niebieski, przeźroczysty):\n"
"- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0"
#: src/gui/settings.cpp:726 src/gui/sysConf.cpp:2692
msgid "nothing to configure"
msgstr "nic do skonfigurowania"
#: src/gui/settings.cpp:731
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"obecna biblioteka renderowania: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/gui/settings.cpp:734
msgid "VSync"
msgstr "Synchronizacja pionowa"
#: src/gui/settings.cpp:742
msgid "Frame rate limit"
msgstr "Limit częstotliwości generowania klatek"
#: src/gui/settings.cpp:742
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"
#: src/gui/settings.cpp:748
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr "ma zastosowanie tylko wtedy, gdy synchr. pionowa jest wyłączona"
#: src/gui/settings.cpp:752
msgid "Display render time"
msgstr "Wyświetlaj czas renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:759
msgid "Late render clear"
msgstr "Opóźnione czyszczenie bufora renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:764
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""
"Wywołuje rend->clear() po rend->present(). Może wyeliminować opóźnienie o "
"jedną klatkę w renderowaniu interfejsu przy niektórych sterownikach."
#: src/gui/settings.cpp:769
msgid "Power-saving mode"
msgstr "Tryb oszczędzania energii"
#: src/gui/settings.cpp:774
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""
"zmniejsza zużycie energii, redukując szybkość renderowania do dwóch klatek "
"na sekundę w trybie czuwania.\n"
"może powodować problemy pod sterownikami Mesa!"
#: src/gui/settings.cpp:779
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr ""
"Wyłącz przetwarzanie naciśnięć klawiszy w osobnych wątkach (uruchom ponownie "
"program po zmianie!)."
#: src/gui/settings.cpp:784
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""
"przetwarzanie naciśnięć klawiszy dla podglądu instrumentów odbywa się "
"wielowątkowo (na obsługiwanych platformach), co zmniejsza opóźnienia.\n"
"są jednak doniesienia o zawieszaniu się programu po wyłączeniu tej opcji, w "
"takim przypadku włącz ją."
#: src/gui/settings.cpp:789
msgid "Enable event delay"
msgstr "Włącz opóźnienie zdarzeń"
#: src/gui/settings.cpp:795
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""
"może powodować problemy podczas podglądu instrumentów, jeśli podłączona jest "
"mysz o wysokiej częstotliwości odświeżania."
#: src/gui/settings.cpp:800
msgid "Vibration"
msgstr "Wibracje"
#: src/gui/settings.cpp:802
msgid "Strength"
msgstr "Siła wibracji"
#: src/gui/settings.cpp:819
msgid "Use system file picker"
msgstr "Użyj systemowego okna wyboru plików"
#: src/gui/settings.cpp:824
msgid "Number of recent files"
msgstr "Ilość ostatnich plików"
#: src/gui/settings.cpp:831
msgid "Compress when saving"
msgstr "Kompresuj podczas zapisu"
#: src/gui/settings.cpp:836
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr "używaj biblioteki zlib do kompresji utworów."
#: src/gui/settings.cpp:840
msgid "Save unused patterns"
msgstr "Zapisuj nieużywane wzorce"
#: src/gui/settings.cpp:846
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr "Używaj nowego formatu wzorców podczas zapisywania"
#: src/gui/settings.cpp:851
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""
"użyj skompresowanego formatu do zapisywania wzorców, co zmniejsza rozmiar "
"pliku modułu.\n"
"wyłącz tę opcję, jeśli chcesz zachować kompatybilność ze starszymi wersjami "
"Furnace\n"
" i/lub innymi programami, które nie obsługują nowego formatu."
#: src/gui/settings.cpp:855
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr "Nie stosuj flag kompatybilności podczas wczytywania pliku .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:860
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr "nie zgłaszaj żadnych problemów występujących po włączeniu tej opcji!"
#: src/gui/settings.cpp:863
msgid "Play after opening song:"
msgstr "Odtwarzaj po otwarciu utworu:"
#: src/gui/settings.cpp:865
msgid "No##pol0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:869
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany"
#: src/gui/settings.cpp:873
msgid "Yes##pol0"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:879
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr ""
"Liczba cykli odtwarzania i czas wyciszania podczas eksportowania dźwięku:"
#: src/gui/settings.cpp:881
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:"
#: src/gui/settings.cpp:899
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości"
#: src/gui/settings.cpp:906
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr "Przechowuj nazwę instrumentu w pliku .fui"
#: src/gui/settings.cpp:911
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""
"po włączeniu tej opcji nazwa instrumentu zostanie zapisana w pliku, co może "
"zwiększyć jego rozmiar."
#: src/gui/settings.cpp:915
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr "Wczytaj nazwę instrumentu z pliku .fui"
#: src/gui/settings.cpp:920
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""
"gdy opcja ta jest włączona, nazwa instrumentu zostanie wczytana z pliku "
"(jeśli w pliku znajduje się nazwa).\n"
"w przeciwnym razie użyta zostanie nazwa pliku."
#: src/gui/settings.cpp:924
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr "Autouzupełnianie nazwy pliku podczas zapisywania"
#: src/gui/settings.cpp:929
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr ""
"uzupełnia pole nazwy pliku z odpowiednią nazwą podczas zapisu lub eksportu."
#: src/gui/settings.cpp:935
msgid "Initial system:"
msgstr "System domyślny:"
#: src/gui/settings.cpp:937
msgid "Current system"
msgstr "Bieżący"
#: src/gui/settings.cpp:1004
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Resetuj ustawienia"
#: src/gui/settings.cpp:1100 src/gui/userPresets.cpp:450
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: src/gui/settings.cpp:1143
msgid "When creating new song:"
msgstr "Przy tworzeniu nowego utworu:"
#: src/gui/settings.cpp:1145
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu"
#: src/gui/settings.cpp:1149
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego"
#: src/gui/settings.cpp:1153
msgid "Default author name"
msgstr "Domyślna nazwa autora"
#: src/gui/settings.cpp:1157
msgid "Start-up"
msgstr "Uruchamianie"
#: src/gui/settings.cpp:1158
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr "Odtwarzaj intro podczas startu programu:"
#: src/gui/settings.cpp:1160
msgid "No##pis0"
msgstr "Nigdy"
#: src/gui/settings.cpp:1164
msgid "Short##pis1"
msgstr "Wersję krótką"
#: src/gui/settings.cpp:1168
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr "Wersję pełną (krótką przy wczytywania piosenki)"
#: src/gui/settings.cpp:1172
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr "Wersję pełną (zawsze)"
#: src/gui/settings.cpp:1179
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Wyłącz fade-in interfejsu podczas uruchamiania"
#: src/gui/settings.cpp:1185
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie programu"
#: src/gui/settings.cpp:1187
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Nowe instrumenty są wyzerowane"
#: src/gui/settings.cpp:1193 src/gui/settings.cpp:4380
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja programu"
#: src/gui/settings.cpp:1194 src/gui/settings.cpp:1208
#: src/gui/settings.cpp:2148 src/gui/settings.cpp:2547
#: src/gui/settings.cpp:3913 src/gui/userPresets.cpp:527
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: src/gui/settings.cpp:1202
msgid "Factory Reset"
msgstr "Resetuj do ustawień fabrycznych"
#: src/gui/settings.cpp:1203
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""
"Czy jesteś pewien że chcesz zresetować wszystkie ustawienia Furnace?\n"
"Będzie niezbędne ponowne uruchomienie Furnace."
#: src/gui/settings.cpp:1210
msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import"
msgstr "Używaj OPL3 zamiast OPL2 po imporcie plików S3M"
#: src/gui/settings.cpp:1217
msgid "Android"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1219
msgid "Enable background playback (restart!)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1229
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: src/gui/settings.cpp:1237
msgid "Backend"
msgstr "Interfejs"
#: src/gui/settings.cpp:1270
msgid "Driver"
msgstr "Sterownik"
#: src/gui/settings.cpp:1293
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
#: src/gui/settings.cpp:1297
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr "<najpierw kliknij \"OK\" albo \"Zastosuj\">"
#: src/gui/settings.cpp:1298
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr "UWAGA - WYKRYTO INTRUZA"
#: src/gui/settings.cpp:1300
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr "zostałeś aresztowany za próbę interakcji z wyłączoną listą rozwijaną."
#: src/gui/settings.cpp:1307 src/gui/settings.cpp:1309
msgid "<System default>"
msgstr "<Domyślny>"
#: src/gui/settings.cpp:1353
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1361
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr "%d (latencja: ~%.1f ms)"
#: src/gui/settings.cpp:1375
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Wielowątkowość (EKSPERYMENTALNA)"
#: src/gui/settings.cpp:1384
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""
"wykonuje emulatory układów w oddzielnych wątkach.\n"
"może poprawić wydajność podczas korzystania z ciężkich emulatorów.\n"
"\n"
"ostrzeżenie:\n"
"- funkcja eksperymentalna!\n"
"- użyteczna tylko dla utworów, które wykorzystują wiele układów."
#: src/gui/settings.cpp:1389
msgid "Number of threads"
msgstr "Ilość wątków"
#: src/gui/settings.cpp:1396
msgid "that's the limit!"
msgstr "to już limit!"
#: src/gui/settings.cpp:1400
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""
"BARDZO złym pomysłem jest ustawianie tej wartości na wyższą niż liczba "
"rdzeni procesora. (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:1407
msgid "Low-latency mode"
msgstr "Tryb niskiej latencji"
#: src/gui/settings.cpp:1412
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""
"zmniejsza latencję, wykonując kod silnika trackera szybciej niż określono w "
"ustawieniach. \n"
"przydatne w trybie wykonywania w czasie rzeczywistym.\n"
"\n"
" uwaga: włącz tylko wtedy, gdy rozmiar bufora audio jest mały (10 ms lub "
"mniej)."
#: src/gui/settings.cpp:1416
msgid "Force mono audio"
msgstr "Wymuś dźwięk mono"
#: src/gui/settings.cpp:1424
msgid "Exclusive mode"
msgstr "Tryb wyjątkowy"
#: src/gui/settings.cpp:1435
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1436
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1443
msgid "Mixing"
msgstr "Miksing"
#: src/gui/settings.cpp:1445 src/gui/settings.cpp:2076
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
#: src/gui/settings.cpp:1450
msgid "Software clipping"
msgstr "Programowe ograniczenie sygnału"
#: src/gui/settings.cpp:1456
msgid "DC offset correction"
msgstr "Korekta przesunięcia DC"
#: src/gui/settings.cpp:1487
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1489 src/gui/settings.cpp:1491
msgid "MIDI input"
msgstr "Wyjście MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1493 src/gui/settings.cpp:1496
#: src/gui/settings.cpp:1787 src/gui/settings.cpp:1789
msgid "<disabled>"
msgstr "<wył.>"
#: src/gui/settings.cpp:1512
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr "Skanuj urządzenia MIDI ponownie"
#: src/gui/settings.cpp:1523 src/gui/settings.cpp:2246
msgid "Note input"
msgstr "Wprowadzanie nut"
#: src/gui/settings.cpp:1524
msgid "Velocity input"
msgstr "Wprowadzanie prędkości"
#: src/gui/settings.cpp:1528
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr "Przypisz kanały MIDI do bezpośrednich kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:1534
msgid "Program change pass-through"
msgstr "Przekazywanie komunikatów o zmianie programu do wyjścia"
#: src/gui/settings.cpp:1539
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr "Przypisz dane głosu FM do instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:1541
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr "Zmiana programu to wybór instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:1545
msgid "Value input style"
msgstr "Styl wprowadzania wartości"
#: src/gui/settings.cpp:1548 src/gui/settings.cpp:1573
msgid "Control##valueCCS"
msgstr "Sterowanie##valueCCS"
#: src/gui/settings.cpp:1554 src/gui/settings.cpp:1579
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr "CC wyższego półbajta"
#: src/gui/settings.cpp:1554 src/gui/settings.cpp:1579
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1559 src/gui/settings.cpp:1584
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr "CC niższego półbajta"
#: src/gui/settings.cpp:1559 src/gui/settings.cpp:1584
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1566
msgid "Per-column control change"
msgstr "Zmiana sterowania dla każdej kolumny"
#: src/gui/settings.cpp:1596 src/gui/settings.cpp:1606
msgid "Volume curve"
msgstr "Krzywa głośności"
#: src/gui/settings.cpp:1609
msgid "Actions:"
msgstr "Działania:"
#: src/gui/settings.cpp:1623
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr "(nasłuchiwanie! naciśnij przycisk lub przesuń coś na urządzeniu.)"
#: src/gui/settings.cpp:1641
msgid "Note/Control"
msgstr "Nuta/sterowanie"
#: src/gui/settings.cpp:1643
msgid "Velocity/Value"
msgstr "Szybkość/Parametr"
#: src/gui/settings.cpp:1645
msgid "Action"
msgstr "Działania"
#: src/gui/settings.cpp:1737 src/gui/settings.cpp:1738
msgid "--none--"
msgstr "--żaden--"
#: src/gui/settings.cpp:1759
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr "czekaj...##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1759
msgid "Learn##BLearn"
msgstr "Pamięć MIDI##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1783 src/gui/settings.cpp:1785
msgid "MIDI output"
msgstr "Wyjście MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1802
msgid "Output mode:"
msgstr "Tryb wyjścia:"
#: src/gui/settings.cpp:1804
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr "Wył. (używać przy TX81Z)"
#: src/gui/settings.cpp:1808
msgid "Melodic"
msgstr "Melodyczny"
#: src/gui/settings.cpp:1819
msgid "Send Program Change"
msgstr "Wyślij komendę zmiany programu"
#: src/gui/settings.cpp:1825
msgid "Send MIDI clock"
msgstr "Wyślij częstotliwość zegara MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1831
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr "Wyślij kod czasowy MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1837
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr "Framerate kodu czasowego:"
#: src/gui/settings.cpp:1839
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr "Najbliższy częstotliwości silnika trackera"
#: src/gui/settings.cpp:1843
msgid "Film (24fps)"
msgstr "Filmowy (24 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1847
msgid "PAL (25fps)"
msgstr "PAL (25 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1851
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr "Niestabilne NTSC (29.97 fps"
#: src/gui/settings.cpp:1855
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr "Stabilne NTSC (30 fps)"
#: src/gui/settings.cpp:1864
msgid "Emulation"
msgstr "Emulacja"
#: src/gui/settings.cpp:1866
msgid "Cores"
msgstr "Rdzenie emulacji"
#: src/gui/settings.cpp:1875
msgid "Playback Core(s)"
msgstr "Rdzenie odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:1877 src/gui/settings.cpp:2087
msgid "used for playback"
msgstr "używane do odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:1880
msgid "Render Core(s)"
msgstr "Rdzenie renderowania"
#: src/gui/settings.cpp:1882 src/gui/settings.cpp:2092
msgid "used in audio export"
msgstr "używane do eksportowania audio"
#: src/gui/settings.cpp:2085
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
#: src/gui/settings.cpp:2090
msgid "Render"
msgstr "Renderowanie"
#: src/gui/settings.cpp:2107
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr "Działanie PC Speaker'a"
#: src/gui/settings.cpp:2112
msgid "Sample ROMs:"
msgstr "Obrazy ROM sampli:"
#: src/gui/settings.cpp:2115
msgid "OPL4 YRW801 path"
msgstr "Sćieżka do OPL4 YRW801"
#: src/gui/settings.cpp:2145 src/gui/settings.cpp:2147
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: src/gui/settings.cpp:2156 src/gui/settings.cpp:3921
msgid "Reset defaults"
msgstr "Resetuj do wart. domyślnych"
#: src/gui/settings.cpp:2157
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować ustawienia klawiszy?"
#: src/gui/settings.cpp:2160
msgid "Global hotkeys"
msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
#: src/gui/settings.cpp:2197
msgid "Window activation"
msgstr "Aktywacja okien"
#: src/gui/settings.cpp:2252
msgid "Key"
msgstr "Klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:2267
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza (tylko makra)##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2272
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza z zanikaniem obwiedni##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2277
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr "Puszczenie klawisza##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2282
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr "Nuta##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2306
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: src/gui/settings.cpp:2321
msgid "that key is bound already!"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2410
msgid "Instrument list"
msgstr "Lista instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:2430
msgid "Wavetable list"
msgstr "Lista tablic fal"
#: src/gui/settings.cpp:2451
msgid "Sample list"
msgstr "Lista sampli"
#: src/gui/settings.cpp:2501
msgid "Sample editor"
msgstr "Edytor sampli"
#: src/gui/settings.cpp:2541 src/gui/settings.cpp:3931
#: src/gui/settings.cpp:3961
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/gui/settings.cpp:2543
msgid "Layout"
msgstr "Rozmieszczenie"
#: src/gui/settings.cpp:2545
msgid "Workspace layout:"
msgstr "Układ okien interfejsu:"
#: src/gui/settings.cpp:2560
msgid "Allow docking editors"
msgstr "Pozwalaj na dokowanie edytorów"
#: src/gui/settings.cpp:2567
msgid "Remember window position"
msgstr "Pamiętaj położenie okien"
#: src/gui/settings.cpp:2572
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr "przywraca ostatnią pozycję każdego okna po uruchomieniu programu."
#: src/gui/settings.cpp:2577
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr "Zezwalaj na przesuwanie okien tylko po kliknięciu ich paska tytułu."
#: src/gui/settings.cpp:2584
msgid "Center pop-up windows"
msgstr "Centruj wyskakujące okna"
#: src/gui/settings.cpp:2589
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr "Układ kontrolek odtwarzania/edycji:"
#: src/gui/settings.cpp:2591
msgid "Classic##ecl0"
msgstr "Klasyczny"
#: src/gui/settings.cpp:2595
msgid "Compact##ecl1"
msgstr "Kompaktowy"
#: src/gui/settings.cpp:2599
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr "Kompaktowy(pionowy)"
#: src/gui/settings.cpp:2603
msgid "Split##ecl3"
msgstr "Podzielony"
#: src/gui/settings.cpp:2609
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr "Pozycja przycisków w matrycy wzorców:"
#: src/gui/settings.cpp:2611
msgid "Top##obp0"
msgstr "Na górze"
#: src/gui/settings.cpp:2615
msgid "Left##obp1"
msgstr "Po lewej"
#: src/gui/settings.cpp:2619
msgid "Right##obp2"
msgstr "Po prawej"
#: src/gui/settings.cpp:2626
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: src/gui/settings.cpp:2628
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia myszą (w sekundach)"
#: src/gui/settings.cpp:2637
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "Nie wywołuj edytora wzorców po naciśnięciu przycisku"
#: src/gui/settings.cpp:2643
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "Ustaw skupienie na edytorze wzorców podczas wyboru instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2649
msgid "Draggable instruments/samples/waves"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2654
msgid "Note preview behavior:"
msgstr "Ustawienia podglądu nut:"
#: src/gui/settings.cpp:2656
msgid "Never##npb0"
msgstr "Nigdy"
#: src/gui/settings.cpp:2660
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut"
#: src/gui/settings.cpp:2664
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut albo nie w trybie edycji"
#: src/gui/settings.cpp:2668
msgid "Always##npb3"
msgstr "Zawsze"
#: src/gui/settings.cpp:2674
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr "Zezwól na przeniesienie zaznaczenia:"
#: src/gui/settings.cpp:2676
msgid "No##dms0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2680
msgid "Yes##dms1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2684
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiszu Ctrl)"
#: src/gui/settings.cpp:2688
msgid "Yes (copy)##dms3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2692
msgid "Yes (while holding Ctrl only and copy)##dms4"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2696
msgid "Yes (holding Ctrl copies)##dms5"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2702
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Włącz tryb solo dla kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:2704
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie"
#: src/gui/settings.cpp:2708
msgid "Right-click##soloR"
msgstr "PPM"
#: src/gui/settings.cpp:2712
msgid "Double-click##soloD"
msgstr "Podwójne kliknięcie"
#: src/gui/settings.cpp:2718
msgid "Modifier for alternate wheel-scrolling (vertical/zoom/slider-input):"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2720
msgid "Ctrl or Meta/Cmd##cwm1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2724
msgid "Ctrl##cwm2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2728
msgid "Meta/Cmd##cwm3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2733
msgid "Alt##cwm4"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2740
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera całą kolumnę"
#: src/gui/settings.cpp:2746
msgid "Cursor behavior"
msgstr "Zachowanie kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2748
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Klawisz Insert przesuwa wiersz całego kanału"
#: src/gui/settings.cpp:2754
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr ""
"Usunięcie z podciąganiem następujących linii wpływa na cały wiersz kanału"
#: src/gui/settings.cpp:2760
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr ""
"Przenieś wartość komórki do sąsiedniej komórki zamiast ją usuwać podczas "
"nadpisywania"
#: src/gui/settings.cpp:2766
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
"Powtarzanie wprowadzania nut/wartości z klawiatury (przytrzymaj klawisz dla "
"ciągłego wpisywania)"
#: src/gui/settings.cpp:2771
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Wprowadzanie efektów:"
#: src/gui/settings.cpp:2773
msgid "Move down##eicb0"
msgstr "Przesuń w dół"
#: src/gui/settings.cpp:2777
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)"
#: src/gui/settings.cpp:2781
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr ""
"Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku linii"
#: src/gui/settings.cpp:2788
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Usuń parametr efektu podczas usuwania efektu"
#: src/gui/settings.cpp:2794
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr "Zmień wybranego instrumentu podczas edycji kolumny instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2800
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Usuń wartość instrumentu podczas wstawiania nut OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2806
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Usuń wartość głośności podczas wstawiania nut OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2812
msgid "Cursor movement"
msgstr "Przemieszczanie kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2814
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Przenoszenie w poziomie:"
#: src/gui/settings.cpp:2816
msgid "No##wrapH0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2820
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2824
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza"
#: src/gui/settings.cpp:2830
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Przenoszenie w pionie:"
#: src/gui/settings.cpp:2832
msgid "No##wrapV0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2836
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2840
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca"
#: src/gui/settings.cpp:2844
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na "
"początek/koniec)"
#: src/gui/settings.cpp:2850
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr "Zachowanie przesuwanie kursora:"
#: src/gui/settings.cpp:2852
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr "Przesuwaj o jeden"
#: src/gui/settings.cpp:2856
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Przesuwaj o krok edycji"
#: src/gui/settings.cpp:2863
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas usuwania"
#: src/gui/settings.cpp:2869
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas wklejania"
#: src/gui/settings.cpp:2875
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Przesuń kursor do góry po naciśnięciu Backspace"
#: src/gui/settings.cpp:2881
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Przesuń kursor do końca wklejanej zawartości"
#: src/gui/settings.cpp:2887
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"
#: src/gui/settings.cpp:2889
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr "Zmień pozycję w matrycy wzorców podczas przewijania poza wzorcami:"
#: src/gui/settings.cpp:2891
msgid "No##pscroll0"
msgstr "Nie"
#: src/gui/settings.cpp:2895
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr "Tak"
#: src/gui/settings.cpp:2899
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu."
#: src/gui/settings.cpp:2906
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr "Kursor podąża za wierszem matrycy wzorca, gdy ten jest przesuwany"
#: src/gui/settings.cpp:2911
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr "jest ważne tylko wtedy, gdy odtwarzanie jest zatrzymane."
#: src/gui/settings.cpp:2915
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr "Nie przewijaj podczas przesuwania kursora"
#: src/gui/settings.cpp:2920
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Przesuwaj kursor za pomocą kółka myszy:"
#: src/gui/settings.cpp:2922
msgid "No##csw0"
msgstr "Nie##csw0"
#: src/gui/settings.cpp:2926
msgid "Yes##csw1"
msgstr "Tak##csw1"
#: src/gui/settings.cpp:2930
msgid "Inverted##csw2"
msgstr "W odwrotną stronę"
#: src/gui/settings.cpp:2937
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr "O ile kroków ma się przesuwać przy każdym ruchu kółkiem myszy?"
#: src/gui/settings.cpp:2938
msgid "One##cws0"
msgstr "O jeden"
#: src/gui/settings.cpp:2942
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr "O krok edycji"
#: src/gui/settings.cpp:2949 src/gui/settings.cpp:3564
msgid "Assets"
msgstr "Zasoby"
#: src/gui/settings.cpp:2952
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Wyświetlaj menu wyboru typu instrumentu podczas dodawania instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:2958
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Wybierz obiekt po jego otwarciu"
#: src/gui/settings.cpp:2965
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: src/gui/settings.cpp:2967
msgid "Scaling"
msgstr "Skalowanie"
#: src/gui/settings.cpp:2969
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr "Automatyczny współczynnik skalowania UI"
#: src/gui/settings.cpp:2978
msgid "UI scaling factor"
msgstr "Współczynnik skalowania UI"
#: src/gui/settings.cpp:2985
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
#: src/gui/settings.cpp:3000
msgid "Font renderer"
msgstr "Renderer czcionki"
#: src/gui/settings.cpp:3010
msgid "Main font"
msgstr "Główna czcionka"
#: src/gui/settings.cpp:3021
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr "Rozmiar##MainFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3029
msgid "Header font"
msgstr "Czcionka nagłówków"
#: src/gui/settings.cpp:3040
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr "Rozmiar##HeadFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3048
msgid "Pattern font"
msgstr "Czcionka wzorców"
#: src/gui/settings.cpp:3059
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr "Rozmiar##PatFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3069
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr "Wygladzanie czcionek"
#: src/gui/settings.cpp:3075
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr "Wspieraj bitmapowe czcionki"
#: src/gui/settings.cpp:3080
msgid "Hinting:"
msgstr "Hintowanie:"
#: src/gui/settings.cpp:3082
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr "Wył. (miękkie)"
#: src/gui/settings.cpp:3086
msgid "Slight##fh1"
msgstr "Lekkie"
#: src/gui/settings.cpp:3090
msgid "Normal##fh2"
msgstr "Normalne"
#: src/gui/settings.cpp:3094
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr "Pełne (twarde)"
#: src/gui/settings.cpp:3100
msgid "Auto-hinter:"
msgstr "Autohintowanie"
#: src/gui/settings.cpp:3102
msgid "Disable##fah0"
msgstr "Wyłącz"
#: src/gui/settings.cpp:3106
msgid "Enable##fah1"
msgstr "Włącz"
#: src/gui/settings.cpp:3110
msgid "Force##fah2"
msgstr "Wymuś"
#: src/gui/settings.cpp:3117
msgid "Oversample"
msgstr "Supersampling"
#: src/gui/settings.cpp:3120
msgid "1×##fos1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3125
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""
"oszczędza pamięć VRAM, obniża jakość renderowania czcionek\n"
"używaj przy czcionkach bitmapowych."
#: src/gui/settings.cpp:3128
msgid "2×##fos2"
msgstr "2x"
#: src/gui/settings.cpp:3133
msgid "default."
msgstr "domyślny."
#: src/gui/settings.cpp:3136
msgid "3×##fos3"
msgstr "3x"
#: src/gui/settings.cpp:3141
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""
"nieco lepsza jakość renderowania\n"
"użuwa więcej pamięci VRAM."
#: src/gui/settings.cpp:3145
msgid "Load fallback font"
msgstr "Wczytaj zapasową czcionkę"
#: src/gui/settings.cpp:3150
msgid "disable to save video memory."
msgstr "wyłącz by oszczędzić pamięć VRAM."
#: src/gui/settings.cpp:3154
msgid "Display Japanese characters"
msgstr "Wyświetlaj japońskie znaki"
#: src/gui/settings.cpp:3160
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
#: src/gui/settings.cpp:3168
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (uproszczone)"
#: src/gui/settings.cpp:3174
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
#: src/gui/settings.cpp:3182
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (tradycyjne)"
#: src/gui/settings.cpp:3188
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
#: src/gui/settings.cpp:3196
msgid "Display Korean characters"
msgstr "Wyświetlaj koreańskie znaki"
#: src/gui/settings.cpp:3202
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
msgstr ""
"Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n"
"Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie "
"dynamicznego atlasu czcionek.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
#: src/gui/settings.cpp:3211
msgid "Title bar:"
msgstr "Pasek tytułu okna"
#: src/gui/settings.cpp:3213
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr "Furnace##tbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3218
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr "Nazwa utworu - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3223
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "nazwa_pliku.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3228
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr "/ścieżka/do/pliku.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3236
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Wyświetlaj nazwę układu/systemu na pasku tytułu okna"
#: src/gui/settings.cpp:3243
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Wyświetlaj nazwy układów/systemów zamiast \"multi-system\" na pasku tytułu "
"okna"
#: src/gui/settings.cpp:3249
msgid "Status bar:"
msgstr "Pasek stanu:"
#: src/gui/settings.cpp:3251
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr "Szczegóły zaznaczenia"
#: src/gui/settings.cpp:3255
msgid "File path##sbar1"
msgstr "Ścieżka do pliku"
#: src/gui/settings.cpp:3259
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr "Szczegóły zazanczenia lub ścieżka do pliku"
#: src/gui/settings.cpp:3263
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr "Nic"
#: src/gui/settings.cpp:3270
msgid "Display playback status when playing"
msgstr "Wyświetlanie stanu odtwarzania podczas odtwarzania"
#: src/gui/settings.cpp:3275
msgid "Export options layout:"
msgstr "Układ opcji eksportu:"
#: src/gui/settings.cpp:3277
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr "Menu poboczne w menu pliku"
#: src/gui/settings.cpp:3281
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr "Modalne okno z zakładkami"
#: src/gui/settings.cpp:3285
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr "Modalne okna z opcjami w menu pliku"
#: src/gui/settings.cpp:3292
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr "Pozycje paska menu zaczynają się od wielkiej litery"
#: src/gui/settings.cpp:3298
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr "Wyświetlanie pozycji: Dodaj/Zmień/Usuń Chip w menu \"Plik\"."
#: src/gui/settings.cpp:3312
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr "Podświetl kanał, na którym znajduje się kursor w matrycy wzorców."
#: src/gui/settings.cpp:3317
msgid "Orders row number format:"
msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza matrycy wzorców:"
#: src/gui/settings.cpp:3319
msgid "Decimal##orbD"
msgstr "Dziesiętny##orbD"
#: src/gui/settings.cpp:3323
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr "Szesnastkowy##orbH"
#: src/gui/settings.cpp:3332
msgid "Center pattern view"
msgstr "Wyśrodkuj wyświetlane wzorce w oknie"
#: src/gui/settings.cpp:3338
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Kontynuuj podświetlenie pasków wzorca poza samymi wzorcami"
#: src/gui/settings.cpp:3344
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr "Wyświetlaj poprzedni/następny wzorzec"
#: src/gui/settings.cpp:3349
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza wzorca:"
#: src/gui/settings.cpp:3351
msgid "Decimal##prbD"
msgstr "Dziesiętny##prbD"
#: src/gui/settings.cpp:3355
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr "Szesnastkowy##prbH"
#: src/gui/settings.cpp:3361
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Etykiety komórek wzorca:"
#: src/gui/settings.cpp:3366
msgid "Note off (3-char)"
msgstr "Puszczenie klawisza (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3371
msgid "Note release (3-char)"
msgstr "Zwolnienie nuty (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3376
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "Zwolnienie makra (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3381
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr "Pusta komórka (3 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3386
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr "Pusta komórka (2 znaki)"
#: src/gui/settings.cpp:3388
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr "Podział na widoku wzorca po:"
#: src/gui/settings.cpp:3414
msgid "Effect value"
msgstr "Parametr efektu"
#: src/gui/settings.cpp:3421
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Jednocyfrowe parametry efektów 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3427
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Używaj bemoli zamiast krzyżyków"
#: src/gui/settings.cpp:3433
msgid "Use German notation"
msgstr "Używaj niemieckich nazw nut"
#: src/gui/settings.cpp:3441
msgid "Channel style:"
msgstr "Styl nagłówka kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3443
msgid "Classic##CHS0"
msgstr "Klasyczny"
#: src/gui/settings.cpp:3447
msgid "Line##CHS1"
msgstr "Liniowy"
#: src/gui/settings.cpp:3451
msgid "Round##CHS2"
msgstr "Zaokrąglony"
#: src/gui/settings.cpp:3455
msgid "Split button##CHS3"
msgstr "Podzielony przycisk"
#: src/gui/settings.cpp:3459
msgid "Square border##CH42"
msgstr "Kwadratowe obramowanie"
#: src/gui/settings.cpp:3463
msgid "Round border##CHS5"
msgstr "Zaokrąglone obramowanie"
#: src/gui/settings.cpp:3469
msgid "Channel volume bar:"
msgstr "Pasek głośności kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3471
msgid "None##CHV0"
msgstr "Żaden"
#: src/gui/settings.cpp:3475
msgid "Simple##CHV1"
msgstr "Prosty"
#: src/gui/settings.cpp:3479
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr "Stereo"
#: src/gui/settings.cpp:3483
msgid "Real##CHV3"
msgstr "Prawdziwy"
#: src/gui/settings.cpp:3487
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr "Prawdziwy (stereo)"
#: src/gui/settings.cpp:3493
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Tryb podświetlenia nagłówka kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3495
msgid "Off##CHF0"
msgstr "Wył."
#: src/gui/settings.cpp:3499
msgid "Note##CHF1"
msgstr "Nuta"
#: src/gui/settings.cpp:3503
msgid "Volume##CHF2"
msgstr "Głośność"
#: src/gui/settings.cpp:3507
msgid "Active##CHF3"
msgstr "Aktywność"
#: src/gui/settings.cpp:3513
msgid "Channel font:"
msgstr "Czcionka nagłówka kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3515
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr "Zwykła"
#: src/gui/settings.cpp:3519
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr "O stałej szerokości"
#: src/gui/settings.cpp:3526
msgid "Center channel name"
msgstr "Wyśrodkuj nazwę kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3531
msgid "Channel colors:"
msgstr "Kolory nagłówków kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:3533
msgid "Single##CHC0"
msgstr "Proste"
#: src/gui/settings.cpp:3537
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr "Według typu kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3541
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr "Według typu instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:3547
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Kolory nazwy kanału:"
#: src/gui/settings.cpp:3549
msgid "Single##CTC0"
msgstr "Proste"
#: src/gui/settings.cpp:3553
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr "Według typu kanału"
#: src/gui/settings.cpp:3557
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr "Według typu instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:3566
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Połączona lista instrumentów, tablic fal i sampli"
#: src/gui/settings.cpp:3576
msgid "Horizontal instrument/wavetable list"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3582
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Styl ikon listy instrumentów:"
#: src/gui/settings.cpp:3584
msgid "None##iis0"
msgstr "Żaden"
#: src/gui/settings.cpp:3588
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr "Ikonki graficzne##iis1"
#: src/gui/settings.cpp:3592
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3599
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr "Zmień kolory edytora instrumentów zgodnie z typem instrumentu"
#: src/gui/settings.cpp:3605 src/gui/settings.cpp:4131
msgid "Macro Editor"
msgstr "Edytor makr"
#: src/gui/settings.cpp:3606
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Układ edytora makr:"
#: src/gui/settings.cpp:3608
msgid "Unified##mel0"
msgstr "Połączony"
#: src/gui/settings.cpp:3618
msgid "Grid##mel2"
msgstr "Siatka"
#: src/gui/settings.cpp:3622
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr "Pojedynczy (z listą)##mel3"
#: src/gui/settings.cpp:3635
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Użyj klasycznego pionowego paska przewijania"
#: src/gui/settings.cpp:3641
msgid "Macro step size/horizontal zoom:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3643
msgid "Manual"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3647
msgid "Automatic per macro"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3651
msgid "Automatic (use longest macro)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3659
msgid "Wave Editor"
msgstr "Edytor fal"
#: src/gui/settings.cpp:3661
msgid "Use compact wave editor"
msgstr "Używaj zwartego edyora fal"
#: src/gui/settings.cpp:3667 src/gui/settings.cpp:4108
msgid "FM Editor"
msgstr "Edytor instrumentów FM"
#: src/gui/settings.cpp:3668
msgid "FM parameter names:"
msgstr "Nazwy parametrów FM:"
#: src/gui/settings.cpp:3670
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr "Przyjazne"
#: src/gui/settings.cpp:3674
msgid "Technical##fmn1"
msgstr "Techniczne"
#: src/gui/settings.cpp:3678
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr "Techniczne (alternatywne)"
#: src/gui/settings.cpp:3685
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr "Używaj standardowych nazw kształtów fal OPL"
#: src/gui/settings.cpp:3690
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr "Układ edytora parametrów FM"
#: src/gui/settings.cpp:3692
msgid "Modern##fml0"
msgstr "Nowoczesny##fml0"
#: src/gui/settings.cpp:3696
msgid "Modern with more labels##fml7"
msgstr "Nowoczesny z większą ilością podpisów"
#: src/gui/settings.cpp:3700
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1"
#: src/gui/settings.cpp:3704
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2"
#: src/gui/settings.cpp:3708
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3"
#: src/gui/settings.cpp:3712
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4"
#: src/gui/settings.cpp:3716
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3720
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr "Alternatyuwny (4x1)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3726
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Pozycja parametru \"Podtrzymanie\" w edytorze:"
#: src/gui/settings.cpp:3728
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr "Pomiędzy parametrami opadania a podtrzymania"
#: src/gui/settings.cpp:3732
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr "Po parametrze zwolnienia"
#: src/gui/settings.cpp:3737
msgid "After Release Rate, after spacing##susp2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3741
msgid "After TL##susp3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3749
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr "Używaj odmiennych kolorów dla fali nośnych/modulatorów w edytorze FM"
#: src/gui/settings.cpp:3755
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr "Bezznakowe wartości rozstrojenia FM"
#: src/gui/settings.cpp:3762
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Jednostki wyświatlania obciążenia pamięci układu:"
#: src/gui/settings.cpp:3764
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr "Bajty"
#: src/gui/settings.cpp:3768
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr "Kilobajty"
#: src/gui/settings.cpp:3777
msgid "Rounded corners"
msgstr "Zaokrąglone rogi"
#: src/gui/settings.cpp:3783 src/gui/settings.cpp:4013
#: src/gui/settings.cpp:4055
msgid "Border"
msgstr "Krawędź"
#: src/gui/settings.cpp:3789 src/gui/sysConf.cpp:1101
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/gui/settings.cpp:3795
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Z wygładzaniem"
#: src/gui/settings.cpp:3801
msgid "Fill entire window"
msgstr "Wypełń całe okno"
#: src/gui/settings.cpp:3807
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "Fala wychodzi poza okno"
#: src/gui/settings.cpp:3819
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr "Wielowątkowość oscyloskopu dla poszczególnych kanałów"
#: src/gui/settings.cpp:3827
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr "wystarczy."
#: src/gui/settings.cpp:3831
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr "stop!"
#: src/gui/settings.cpp:3835
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""
" ustawianie tej wartości na wyższą niż ilość rdzeni twojego CPU to bardzo "
"zły pomysł (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:3840
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Silnik renderowania oscyloskopu:"
#: src/gui/settings.cpp:3842
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Rysunek linii z ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:3847
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr "renderuj przy pomocy wbudowanych funkcji Dear ImGui."
#: src/gui/settings.cpp:3849
msgid "GLSL (if available)"
msgstr "GLSL (jeśli dostępne)"
#: src/gui/settings.cpp:3855
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""
"renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n"
"dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL ES 2.0"
#: src/gui/settings.cpp:3857
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""
"renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n"
"dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL 3.0"
#: src/gui/settings.cpp:3865
msgid "Wrap text"
msgstr "Zawijaj wiersze"
#: src/gui/settings.cpp:3871
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: src/gui/settings.cpp:3873
msgid "Rounded window corners"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie okien"
#: src/gui/settings.cpp:3879
msgid "Rounded buttons"
msgstr "Zaokrąglone przyciski"
#: src/gui/settings.cpp:3885
msgid "Rounded menu corners"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie menu"
#: src/gui/settings.cpp:3891
msgid "Rounded tabs"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie zakładek"
#: src/gui/settings.cpp:3897
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr "Zaokrąglone paski przewijania"
#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Borders around widgets"
msgstr "Obrawowania wokół widżetów"
#: src/gui/settings.cpp:3912
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
#: src/gui/settings.cpp:3922
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować schemat kolorów?"
#: src/gui/settings.cpp:3925
msgid "Guru mode"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3932 src/gui/settings.cpp:3962
msgid "Frame shading"
msgstr "Cieniowanie ramki"
#: src/gui/settings.cpp:3938
msgid "Color scheme type:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3940
msgid "Dark##gcb0"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3945
msgid "Light##gcb1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3952
msgid "Accent colors:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3954
msgid "Primary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3955
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3969
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: src/gui/settings.cpp:3970
msgid "Button (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3971
msgid "Button (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3972
msgid "Tab"
msgstr "Zakładka"
#: src/gui/settings.cpp:3973
msgid "Tab (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3974
msgid "Tab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3975
msgid "Tab (unfocused)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3976
msgid "Tab (unfocused and active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3977
msgid "ImGui header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3978
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3979
msgid "ImGui header (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3980
msgid "Resize grip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3981
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3982
msgid "Resize grip (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3983
msgid "Widget background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3984
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3985
msgid "Widget background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3986
msgid "Slider grab"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3987
msgid "Slider grab (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3988
msgid "Title background (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3989
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3990
msgid "Text selection"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3991
msgid "Line plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3992
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3993
msgid "Histogram plot"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3994
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3995
msgid "Table row (even)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3996
msgid "Table row (odd)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4001
msgid "Interface (other)"
msgstr "Interfejs (inne)"
#: src/gui/settings.cpp:4003
msgid "Window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4004
msgid "Sub-window background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4005
msgid "Pop-up background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4006
msgid "Modal backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4007
msgid "Header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4009
msgid "Text (disabled)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4010
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4011
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4012
msgid "Menu bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4014
msgid "Border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4015
msgid "Scroll bar"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4016
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4017
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4018
msgid "Scroll bar background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4019
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4020
msgid "Separator (hover)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4021
msgid "Separator (active)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4022
msgid "Docking preview"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4023
msgid "Docking empty"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4024
msgid "Table header"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4025
msgid "Table border (hard)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4026
msgid "Table border (soft)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4027
msgid "Drag and drop target"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4028
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4029
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4033
msgid "Toggle on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4034
msgid "Toggle off"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "Playback status"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4036
msgid "Destructive hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4037
msgid "Warning hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4038
msgid "Error hint"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4041
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr "Wbudowany wybierak plików"
#: src/gui/settings.cpp:4042
msgid "Directory"
msgstr "Folder"
#: src/gui/settings.cpp:4043
msgid "Song (native)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4044
msgid "Song (import)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4049
msgid "ZSM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4050
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#: src/gui/settings.cpp:4056
msgid "Background (top-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4057
msgid "Background (top-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4058
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4059
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4061
msgid "Waveform (clip)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4062
msgid "Reference"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4063
msgid "Guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4065
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Fala (nie mono)"
#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "Waveform (1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4067
msgid "Waveform (2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4068
msgid "Waveform (3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4069
msgid "Waveform (4)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4070
msgid "Waveform (5)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4071
msgid "Waveform (6)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4072
msgid "Waveform (7)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4073
msgid "Waveform (8)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4074
msgid "Waveform (9)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4075
msgid "Waveform (10)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4076
msgid "Waveform (11)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4077
msgid "Waveform (12)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4078
msgid "Waveform (13)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4079
msgid "Waveform (14)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4080
msgid "Waveform (15)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4081
msgid "Waveform (16)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4089
msgid "Clip"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4093
msgid "Order number"
msgstr "Numer wzorca"
#: src/gui/settings.cpp:4094
msgid "Playing order background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4095
msgid "Song loop"
msgstr "Zapętlenie utworu"
#: src/gui/settings.cpp:4096
msgid "Selected order"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4097
msgid "Similar patterns"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4098
msgid "Inactive patterns"
msgstr "Nieaktywne wzorce"
#: src/gui/settings.cpp:4101
msgid "Envelope View"
msgstr "Podgląd obwiedni"
#: src/gui/settings.cpp:4103
msgid "Sustain guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4109
msgid "Algorithm background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4110
msgid "Algorithm lines"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4111
msgid "Modulator"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4112
msgid "Carrier"
msgstr "Fala nośna"
#: src/gui/settings.cpp:4117
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4119
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4120
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4121
msgid "Mod. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4122
msgid "Mod. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4124
msgid "Car. accent (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4125
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4126
msgid "Car. border"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4127
msgid "Car. border shadow"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4138
msgid "Global Parameter"
msgstr "Globalny parametr"
#: src/gui/settings.cpp:4140
msgid "Step Highlight"
msgstr "Podkreślenie wiersza"
#: src/gui/settings.cpp:4143
msgid "Instrument Types"
msgstr "Typy instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:4144
msgid "FM (OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4145
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4148
msgid "C64"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4149
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr "Amiga/Zwykły sampel"
#: src/gui/settings.cpp:4150 src/gui/presets.cpp:3478
msgid "PC Engine"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4151
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4152
msgid "AY8930"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4153
msgid "TIA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4154
msgid "SAA1099"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4155
msgid "VIC"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4156
msgid "PET"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "VRC6"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4159
msgid "FM (OPLL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4160
msgid "FM (OPL)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4165
msgid "FM (OPZ)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4167
msgid "PC Beeper"
msgstr "Brzęczyk"
#: src/gui/settings.cpp:4169
msgid "Lynx"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4171
msgid "X1-010"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4172
msgid "ES5506"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4175
msgid "Sound Unit"
msgstr "Sound Unit"
#: src/gui/settings.cpp:4177
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4178
msgid "FM (OPM)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4179 src/gui/presets.cpp:177 src/gui/presets.cpp:3711
msgid "NES"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4180
msgid "MSM6258"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4181
msgid "MSM6295"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4182
msgid "ADPCM-A"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "Sega PCM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4185
msgid "QSound"
msgstr "QSound"
#: src/gui/settings.cpp:4186
msgid "YMZ280B"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4187
msgid "RF5C68"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4188
msgid "MSM5232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4189
msgid "K007232"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4190
msgid "GA20"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "SM8521"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4193
msgid "PV-1000"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4194
msgid "K053260"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4195
msgid "TED"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4196
msgid "C140"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4197
msgid "C219"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4198
msgid "ESFM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4203
msgid "GBA DMA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4204
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4207
msgid "Supervision"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4208
msgid "μPD1771C"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4210
msgid "Other/Unknown"
msgstr "Inny/Nieznany"
#: src/gui/settings.cpp:4214
msgid "Single color (background)"
msgstr "Jednolity kolor tła"
#: src/gui/settings.cpp:4215
msgid "Single color (text)"
msgstr "Jednolity kolor (tekst)"
#: src/gui/settings.cpp:4221
msgid "FM operator"
msgstr "Operator FM"
#: src/gui/settings.cpp:4222
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszony"
#: src/gui/settings.cpp:4226
msgid "Playhead"
msgstr "what the shit is that even supposed to mean"
#: src/gui/settings.cpp:4227
msgid "Editing"
msgstr "Edytowanie"
#: src/gui/settings.cpp:4228
msgid "Editing (will clone)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4229
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#: src/gui/settings.cpp:4230
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr "Kursor (po najechaniu)"
#: src/gui/settings.cpp:4231
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr "Kursor (po kliknięciu)"
#: src/gui/settings.cpp:4233
msgid "Selection (hovered)"
msgstr "Zaznaczenie (po najechaniu)"
#: src/gui/settings.cpp:4234
msgid "Selection (clicked)"
msgstr "Zaznaczenie (po kliknięciu)"
#: src/gui/settings.cpp:4235
msgid "Highlight 1"
msgstr "Podkreślenie 1"
#: src/gui/settings.cpp:4236
msgid "Highlight 2"
msgstr "Podkreślenie 2"
#: src/gui/settings.cpp:4237
msgid "Row number"
msgstr "Numer wiersza"
#: src/gui/settings.cpp:4238
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4239
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4241
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr "Nuta (podkreślenie 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4242
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr "Nuta (podkreślenie 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4243
msgid "Blank"
msgstr "Pusty"
#: src/gui/settings.cpp:4244
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr "Pusty (podkreślenie 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4245
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr "Pusty (podkreślenie 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4247
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr "Instrument nieprawidłowego typu"
#: src/gui/settings.cpp:4248
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr "Instrument (poza zakresem)"
#: src/gui/settings.cpp:4249
msgid "Volume (0%)"
msgstr "Głośność (0%)"
#: src/gui/settings.cpp:4250
msgid "Volume (50%)"
msgstr "Głośność (50%)"
#: src/gui/settings.cpp:4251
msgid "Volume (100%)"
msgstr "Głośność (100%)"
#: src/gui/settings.cpp:4253
msgid "Pitch effect"
msgstr "Efekt wysokości dźwięku"
#: src/gui/settings.cpp:4254
msgid "Volume effect"
msgstr "Efekt głośności"
#: src/gui/settings.cpp:4255
msgid "Panning effect"
msgstr "Efekt stereo"
#: src/gui/settings.cpp:4256
msgid "Song effect"
msgstr "Efekt piosenki"
#: src/gui/settings.cpp:4257
msgid "Time effect"
msgstr "Efekt zegara"
#: src/gui/settings.cpp:4258
msgid "Speed effect"
msgstr "Efekt prędkości"
#: src/gui/settings.cpp:4259
msgid "Primary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4260
msgid "Secondary specific effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4262
msgid "External command output"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4263
msgid "Status: off/disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4264
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4265
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4266
msgid "Status: on"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4267
msgid "Status: volume"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4268
msgid "Status: pitch"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4269
msgid "Status: panning"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4270
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4271
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4272
msgid "Status: mixing"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4273
msgid "Status: DSP effect"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4274
msgid "Status: note altering"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4275
msgid "Status: misc color 1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4276
msgid "Status: misc color 2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4277
msgid "Status: misc color 3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4278
msgid "Status: attack"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4279
msgid "Status: decay"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4280
msgid "Status: sustain"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4281
msgid "Status: release"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4282
msgid "Status: decrease linear"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4283
msgid "Status: decrease exp"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4284
msgid "Status: increase"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4285
msgid "Status: bent"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4286
msgid "Status: direct"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4292
msgid "Time background"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4293
msgid "Time text"
msgstr "Tekst zegara"
#: src/gui/settings.cpp:4294
msgid "Loop region"
msgstr "Zakres zapętlenia"
#: src/gui/settings.cpp:4295
msgid "Center guide"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4296
msgid "Grid"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4298
msgid "Selection points"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4299
msgid "Preview needle"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4300
msgid "Playing needles"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4301
msgid "Loop markers"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4302
msgid "Chip select: disabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4303
msgid "Chip select: enabled"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4304
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4308
msgid "Unallocated"
msgstr "Nieprzypisany"
#: src/gui/settings.cpp:4309
msgid "Unused"
msgstr "Nieużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4310
msgid "Used"
msgstr "Używany"
#: src/gui/settings.cpp:4311
msgid "Overused"
msgstr "Nadużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4312
msgid "Really overused"
msgstr "Bardzo nadużywany"
#: src/gui/settings.cpp:4313
msgid "Combo Breaker"
msgstr "Combo Breaker"
#: src/gui/settings.cpp:4318
msgid "Upper key"
msgstr "Górny klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:4319
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4320
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4321
msgid "Lower key"
msgstr "Dolny klawisz"
#: src/gui/settings.cpp:4322
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4323
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr "Dolny klawisz (naciśnięty)"
#: src/gui/settings.cpp:4327
msgid "Clock text"
msgstr "Napisy na zegarze"
#: src/gui/settings.cpp:4328
msgid "Beat (off)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4329
msgid "Beat (on)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4334
msgid "PortSet"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4335
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/gui/settings.cpp:4336
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr "Port (ukryty/niedostępny)"
#: src/gui/settings.cpp:4337
msgid "Connection (selected)"
msgstr "Połączenie (wybrane)"
#: src/gui/settings.cpp:4338
msgid "Connection (other)"
msgstr "Połączenie (inne)"
#: src/gui/settings.cpp:4344
msgid "Waveform data"
msgstr "Dane fali"
#: src/gui/settings.cpp:4347
msgid "Reserved"
msgstr "Zarezerwowane"
#: src/gui/settings.cpp:4349
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4350
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4351
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4352
msgid "Wave RAM"
msgstr "RAM na fale"
#: src/gui/settings.cpp:4353
msgid "Wavetable (static)"
msgstr "Tablica fal (statyczna)"
#: src/gui/settings.cpp:4354
msgid "Echo buffer"
msgstr "Bufor echo"
#: src/gui/settings.cpp:4355
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr "Pozycja wczytywania Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4356
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr "Pozycja odtwarzania Namco 163"
#: src/gui/settings.cpp:4357
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr "Sampel (bank 0)"
#: src/gui/settings.cpp:4358
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr "Sampel (bank 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4359
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr "Sampel (bank 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4360
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr "Sampel (bank 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4361
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr "Sampel (bank 4)"
#: src/gui/settings.cpp:4362
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr "Sampel (bank 5)"
#: src/gui/settings.cpp:4363
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr "Sampel (bank 6)"
#: src/gui/settings.cpp:4364
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr "Sampel (bank 7)"
#: src/gui/settings.cpp:4369
msgid "Log level: Error"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Błąd"
#: src/gui/settings.cpp:4370
msgid "Log level: Warning"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Ostrzeżenie"
#: src/gui/settings.cpp:4371
msgid "Log level: Info"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Informacja"
#: src/gui/settings.cpp:4372
msgid "Log level: Debug"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Debug"
#: src/gui/settings.cpp:4373
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr "Poziom wpisu w logu: Diagnostyka/Szczegóły"
#: src/gui/settings.cpp:4378
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: src/gui/settings.cpp:4383
msgid "Enable backup system"
msgstr "Włącz tworzenie kopii zapasowych"
#: src/gui/settings.cpp:4388
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr "Przerwa (w sekundach)"
#: src/gui/settings.cpp:4393
msgid "Backups per file"
msgstr "Ilość kopii zapasowych na plik"
#: src/gui/settings.cpp:4399
msgid "Backup Management"
msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi"
#: src/gui/settings.cpp:4403
msgid "Purge before:"
msgstr "Usuń wszystkie przed:"
#: src/gui/settings.cpp:4477
msgid "Go##PDate"
msgstr "Start##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:4484
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr "%<PRIu64>PB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4486
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr "%<PRIu64>TB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4488
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr "%<PRIu64>GB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4490
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr "%<PRIu64>MB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4492
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr "%<PRIu64>KB użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4494
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr "%<PRIu64>bajtów użytych"
#: src/gui/settings.cpp:4499
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: src/gui/settings.cpp:4503
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystkie"
#: src/gui/settings.cpp:4509 src/gui/settings.cpp:7118
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/gui/settings.cpp:4510
msgid "Latest"
msgstr "Ostatnie"
#: src/gui/settings.cpp:4520
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr "%<PRIu64>P"
#: src/gui/settings.cpp:4522
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr "%<PRIu64>T"
#: src/gui/settings.cpp:4524
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr "%<PRIu64>G"
#: src/gui/settings.cpp:4526
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr "%<PRIu64>M"
#: src/gui/settings.cpp:4528
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr "%<PRIu64>K"
#: src/gui/settings.cpp:4530
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr "%<PRIu64>"
#: src/gui/settings.cpp:4654
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Kody"
#: src/gui/settings.cpp:4656
msgid "Enter code:"
msgstr "Wpisz kod"
#: src/gui/settings.cpp:4658
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"
#: src/gui/settings.cpp:4662
msgid "invalid code"
msgstr "kod niepoprawny"
#: src/gui/settings.cpp:4672
msgid "toggled alternate UI"
msgstr "włączono alternatywne GUI"
#: src/gui/settings.cpp:4676
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
#: src/gui/settings.cpp:4680
msgid "enabled all instrument types"
msgstr "włączono wszystkie typy instrumentów"
#: src/gui/settings.cpp:4684
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4688
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr "włączono tryb \"komfortowy\""
#: src/gui/settings.cpp:4706
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr "OK##SettingsOK"
#: src/gui/settings.cpp:4712
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr "Anuluj##SettingsCancel"
#: src/gui/settings.cpp:4720
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr "Zastosuj##SettingsApply"
#: src/gui/settings.cpp:4743 src/gui/settings.cpp:4760
msgid "Press key..."
msgstr "Naciśnij klawisz..."
#: src/gui/settings.cpp:5830
msgid "could not initialize audio!"
msgstr "nie udało się zainicjować dźwięku!"
#: src/gui/settings.cpp:6031
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr "błąd podczas wczytywania ustawień (%s)"
#: src/gui/settings.cpp:7105
msgid "[Dir]"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7106
msgid "[Link]"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:7107
#, fuzzy
msgid "[File]"
msgstr "Plik"
#: src/gui/settings.cpp:7108
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa"
#: src/gui/settings.cpp:7109
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
#: src/gui/settings.cpp:7110
#, fuzzy
msgid "Reset search"
msgstr "Resetuj do wart. domyślnych"
#: src/gui/settings.cpp:7111
#, fuzzy
msgid "Drives"
msgstr "Sterownik"
#: src/gui/settings.cpp:7112
msgid ""
"Edit path\n"
"You can also right click on path buttons"
msgstr ""
"Edytuj ścieżkę do pliku\n"
" Możesz także kliknąć PPM na przycisku od ścieżek"
#: src/gui/settings.cpp:7113
#, fuzzy
msgid "Go to home directory"
msgstr "Sekcja sampli"
#: src/gui/settings.cpp:7114
#, fuzzy
msgid "Go to parent directory"
msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami"
#: src/gui/settings.cpp:7115
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Sekcja sampli"
#: src/gui/settings.cpp:7116
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "nazwa sampla"
#: src/gui/settings.cpp:7119
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Start##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:7121
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
msgstr "Wybrany plik już istnieje! Czy chcesz go nadpisać?"
#: src/gui/settings.cpp:7124
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:32
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr "Info o utworze##Song Information"
#: src/gui/songInfo.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/gui/songInfo.cpp:60
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: src/gui/songInfo.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Automatyczny"
#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "Tuning (A-4)"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr "Tempo bazowe##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr "Częstotliwość odświeżania##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr "kliknij aby wyświetlić częstotliwość odświeżania"
#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr "kliknuj aby wyświetlić tempo bazowe"
#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr "Wzór rytmu"
#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr "nnaciśnij, aby wyświetlić jedną prędkość"
#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr "Prędkości"
#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr "naciśnij, aby wyświetlić wzory rytmu"
#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr "naciśnij, aby wyświetlić dwie (naprzemienne) prędkości"
#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr "Wirtualne tempo"
#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr "Licznik"
#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr "Mianownik (ustaw na równe tempu podstawowemu)"
#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr "Dzielnik"
#: src/gui/speed.cpp:208
msgid "Highlight"
msgstr "Podświetlenie"
#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr "Długość wzorca"
#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr "Długość utworu"
#: src/gui/spoiler.cpp:30
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr ""
#: src/gui/stats.cpp:35
msgid "Audio load"
msgstr "Obciążenie audio"
#: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:696
#: src/gui/sysConf.cpp:857 src/gui/sysConf.cpp:1134 src/gui/sysConf.cpp:1217
#: src/gui/sysConf.cpp:1256 src/gui/sysConf.cpp:1348 src/gui/sysConf.cpp:1434
#: src/gui/sysConf.cpp:1498 src/gui/sysConf.cpp:1536 src/gui/sysConf.cpp:1626
#: src/gui/sysConf.cpp:1722 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:1819
#: src/gui/sysConf.cpp:1872 src/gui/sysConf.cpp:2391 src/gui/sysConf.cpp:2414
#: src/gui/sysConf.cpp:2585
msgid "Clock rate:"
msgstr "Taktowanie zegara:"
#: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:925
#: src/gui/sysConf.cpp:1513 src/gui/sysConf.cpp:1845
msgid "Chip type:"
msgstr "Typ układu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:76
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr "YM3438 (9-bitowy DAC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:80
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr "YM2612 (9-bitowy DAC z zakłóceniami)"
#: src/gui/sysConf.cpp:84
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr "YMF276 (zewnętrzny DAC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:818 src/gui/sysConf.cpp:1404
#: src/gui/sysConf.cpp:1474
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr "Wyłącz makra rozszerzonych kanałów FM (dla kompatybilności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:821 src/gui/sysConf.cpp:1407
#: src/gui/sysConf.cpp:1477
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr ""
"Zmiana instr. na operatorach 2-4 rozsz. kanału ma wpływ na FB (dla "
"kompatybilności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:100
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr "Zmodyfikowana sinusoida (żart)"
#: src/gui/sysConf.cpp:105
msgid "DAC interrupt simulation:"
msgstr "Symulacja przerwań przetwornika C/A"
#: src/gui/sysConf.cpp:106
msgid "cycles##InterruptSim"
msgstr "cykli##InterruptSim"
#: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1350 src/gui/sysConf.cpp:1773
#: src/gui/sysConf.cpp:2393
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:136
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:140
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:144
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr "1.79 MHz (połowa NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:148
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:152
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:156
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:163
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:171
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr "TI SN76489 z krótkim szumem podobnym do Atari"
#: src/gui/sysConf.cpp:175
msgid "Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:179 src/gui/presets.cpp:3274
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:183 src/gui/presets.cpp:3279
msgid "TI SN76496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:187 src/gui/presets.cpp:3284
msgid "NCR 8496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:191 src/gui/presets.cpp:3289
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr "Trójkanałowy syntezator dźwięku Tandy PSSJ "
#: src/gui/sysConf.cpp:195 src/gui/presets.cpp:3305
msgid "TI SN94624"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:199 src/gui/presets.cpp:3313
msgid "TI SN76494"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:205
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr "Wyłącz reset fazy podczas zmiany okresu szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2274
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr "Wyłącz uproszczone mapowanie okresu na nutę na wyższych oktawach"
#: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr "Pseudo-PAL"
#: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Disable anti-click"
msgstr "Wyłącz anty-stukanie"
#: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2557
msgid "Chip revision:"
msgstr "Rewizja układu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:236
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr "HuC6280 (oryginalny)"
#: src/gui/sysConf.cpp:240
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:266
msgid "CPU rate:"
msgstr "Taktowanie CPU:"
#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:272
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:277
msgid "Sample memory:"
msgstr "Pamięć na sample:"
#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr "8kB (wersje A/B/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:283
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr "64kB (wersje D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:288
msgid "DAC resolution:"
msgstr "Rozdzielczość DAC:"
#: src/gui/sysConf.cpp:290
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr "16-bit (wersje A/B/D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:294
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr "8-bit + multipleksowanie z podziałem czasu (wersje C/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:2005
msgid "Enable echo"
msgstr "Włącz echo"
#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Swap echo channels"
msgstr "Zamień miejscami kanały echo"
#: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1187
msgid "Echo delay:"
msgstr "Opóźnienie echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:311
msgid "Echo resolution:"
msgstr "Rozdzielczość echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1195
msgid "Echo feedback:"
msgstr "Feedback echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2041
msgid "Echo volume:"
msgstr "Głośność echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:356
msgid "Original (DMG)"
msgstr "Oryginalny (DMG)"
#: src/gui/sysConf.cpp:360
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr "Game Boy Color (wersja C)"
#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr "Game Boy Color (wersja E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:368 src/gui/presets.cpp:144
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:373
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr "Orientacja kanału syntezy tablicowej"
#: src/gui/sysConf.cpp:380
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócona"
#: src/gui/sysConf.cpp:387
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr "Te same dane (odwrócona)"
#: src/gui/sysConf.cpp:391
msgid "Exact output (normal)"
msgstr "Ten sam dźwięk (normalna)"
#: src/gui/sysConf.cpp:398
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""
"Cóż, proszę o kolejną flagę kompatybilności, gdy używam arpeggio i małej "
"długości dźwięku na kanale szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr "Rozdzielczość DAC (zmniejsza częstotliwość samplowania):"
#: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1306 src/gui/sysConf.cpp:1993
msgid "Volume scale:"
msgstr "Głośność:"
#: src/gui/sysConf.cpp:443
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr "Bufory miksowania (pozwala na dłuższe opóźnienie echa):"
#: src/gui/sysConf.cpp:455
msgid "Channel limit:"
msgstr "Limit ilości kanałów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:461
msgid "Sample rate:"
msgstr "Częstotliwość samplowania:"
#: src/gui/sysConf.cpp:471
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr "Rzeczywista częstotliwość: %d Hz"
#: src/gui/sysConf.cpp:473
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr "Maksymalne użycie CPU podczas miksowania: %.0f%%"
#: src/gui/sysConf.cpp:499
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:507
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr "Arcade (4 MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:511
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr "Połowa NTSC (1.79 MHz)"
#: src/gui/sysConf.cpp:517
msgid "Patch set:"
msgstr "Zestaw instrumentów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:539
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr "Ignoruj zmiany częstotliwości talerzy i hi-hatów"
#: src/gui/sysConf.cpp:542
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr "Stosuj stałą częstotliwość do wszystkich instrumentów perkusyjnych"
#: src/gui/sysConf.cpp:564
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:572
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1258
#: src/gui/sysConf.cpp:2417
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1262
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1266
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:632
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr "Tryb kanału DPCM:"
#: src/gui/sysConf.cpp:635
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr "DPCM (przytłumione sample, niskie zużycie CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:639
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr "PCM (czyste sample, wysokie zużycie CPU)"
#: src/gui/sysConf.cpp:699
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:703
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:707
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:713 src/gui/sysConf.cpp:2427
msgid "Global parameter priority:"
msgstr "Priorytet globalnych parametrów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:716 src/gui/sysConf.cpp:2430
msgid "Left to right"
msgstr "Z lewej do prawej"
#: src/gui/sysConf.cpp:720 src/gui/sysConf.cpp:2434
msgid "Last used channel"
msgstr "Ostatni używany kanał"
#: src/gui/sysConf.cpp:726
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr "Twardy reset obwiedni:"
#: src/gui/sysConf.cpp:749
msgid "Envelope reset time:"
msgstr "Czas resetowania obwiedni:"
#: src/gui/sysConf.cpp:759
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""
"- 0 wyłącza reset obwiedni. nie zalecane!\n"
"- 1 może wywołać błędy obwiedni SIDa.\n"
"- zbyt wysokie wartości mogą powodować pomijanie krótkich nut."
#: src/gui/sysConf.cpp:761
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr ""
"Wyłącz aktualizację obwiedni podczas stosowania efektu 1Exy (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:766
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr ""
"Makra szerokości fali prostokątnej i punktu odcięcia w trybie względnym mają "
"niższą rozdzielczość (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:771
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr "Wyścig wątków przy makrze punktu odcięcia (dla kompatybilności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:807
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:811
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:826 src/gui/sysConf.cpp:1391 src/gui/sysConf.cpp:1461
msgid "SSG Volume"
msgstr "Głośność SSG"
#: src/gui/sysConf.cpp:832 src/gui/sysConf.cpp:1467
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr "Głośność FM/ADPCM"
#: src/gui/sysConf.cpp:859
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:863
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:867
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr "0.83 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem, PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:871
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr "0.89 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem)"
#: src/gui/sysConf.cpp:875
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:879
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:883
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:887
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:891
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:895
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:899
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:903
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:907
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:911
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:915
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:919
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:931
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:935
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:940 src/gui/presets.cpp:3331
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:948
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr "uwaga: AY-3-8914 nie jest wspieramy przez format VGM!"
#: src/gui/sysConf.cpp:950
msgid "AtomicSSG will not emulate AY-3-8914. falling back to MAME!"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:957
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr "Stereo##_AY_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:962
msgid "Separation"
msgstr "Rozdzielenie"
#: src/gui/sysConf.cpp:971
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr "Podziel taktowania zegara przez 2##_AY_CLKSEL"
#: src/gui/sysConf.cpp:993
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:997
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1001
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1021
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Rozdzielenie stereo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1028 src/gui/sysConf.cpp:2535
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1030
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1034
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1040
msgid "Chip memory:"
msgstr "Pamięć układu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1042
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr "2 MB (maksimum dla ECS/AGA)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1052
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr "512 kB (maksimum dla OCS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1065 src/gui/sysConf.cpp:1115 src/gui/sysConf.cpp:2518
#: src/gui/sysConf.cpp:2652 src/gui/sysConf.cpp:2719
msgid "PAL"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1068
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr "Ignoruj limity częstotliwości"
#: src/gui/sysConf.cpp:1090
msgid "Software pitch driver"
msgstr "Sterownik programowych wysokości nut"
#: src/gui/sysConf.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Old pitch table (compatibility)"
msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1099
msgid "Mixing mode:"
msgstr "Tryb miksowania:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1105
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr "Mono (bez zakłóceń)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1109 src/gui/sysConf.cpp:1233 src/gui/sysConf.cpp:1934
#: src/gui/sysConf.cpp:2288
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1136
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1140
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1144
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1150
msgid "Speaker type:"
msgstr "Typ brzęczyka:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1152
msgid "Unfiltered"
msgstr "Bez filtrowania"
#: src/gui/sysConf.cpp:1156
msgid "Cone"
msgstr "Stożek"
#: src/gui/sysConf.cpp:1160
msgid "Piezo"
msgstr "Piezo"
#: src/gui/sysConf.cpp:1164
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr "Używaj prawdziwego brzęczyka systemowego (tylko na Linuxie!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1170
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr "Resetuj fazę podczas zmiany częstotliwości"
#: src/gui/sysConf.cpp:1219
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1223
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1227 src/gui/sysConf.cpp:1821
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1237
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr "Ze zmieniarką banków (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1271 src/gui/sysConf.cpp:1299
msgid "Initial channel limit:"
msgstr "Początkowy limit ilości kanałów:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1277 src/gui/sysConf.cpp:2521
msgid "Disable hissing"
msgstr "Wyłącz trzeszczenie"
#: src/gui/sysConf.cpp:1280
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr "Skaluj częstotliwość względem długości fali"
#: src/gui/sysConf.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Amiga channel volumes (64)"
msgstr "Stopnie głośności Amigi (64)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1318
msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)"
msgstr ""
"Amigo-podobna tablica wysokości tonów (tylko dla nie-liniowej tablicy "
"wysokości"
#: src/gui/sysConf.cpp:1354 src/gui/sysConf.cpp:1777
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1358 src/gui/sysConf.cpp:1781 src/gui/sysConf.cpp:2397
msgid "4MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1362 src/gui/sysConf.cpp:1785
msgid "3MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1789
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1370
msgid "1.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1375 src/gui/sysConf.cpp:1445 src/gui/sysConf.cpp:1693
#: src/gui/sysConf.cpp:1916
msgid "Output rate:"
msgstr "Częstotliwość audio na wyjściu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1377 src/gui/sysConf.cpp:1451
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr "FM: takt. zegara / 72, SSG: takt. zegara / 16"
#: src/gui/sysConf.cpp:1381
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: takt. zegara / 36, SSG: takt. zegara / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1385
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr "FM: takt. zegara / 24, SSG: takt. zegara / 4"
#: src/gui/sysConf.cpp:1397
msgid "FM Volume"
msgstr "Głośność FM"
#: src/gui/sysConf.cpp:1436
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr "8 MHz (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1440
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1447
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr "FM: takt. zegara / 144, SSG: takt. zegara / 32"
#: src/gui/sysConf.cpp:1455
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: takt. zegara / 48, SSG: takt. zegara / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1500
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1504
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1508
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1515
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr "RF5C68 (10-bitowe audio)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1519
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr "RF5C164 (16-bitowe audio)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1574
msgid "Sample rate table:"
msgstr "Tablica częstotliwości audio:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1578
msgid "divider \\ clock"
msgstr "dzielnik zegara"
#: src/gui/sysConf.cpp:1580
msgid "full"
msgstr "pełna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1582
msgid "half"
msgstr "połowiczna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1695
msgid "clock / 132"
msgstr "takt. zegara / 132"
#: src/gui/sysConf.cpp:1699
msgid "clock / 165"
msgstr "takt. zegara / 165"
#: src/gui/sysConf.cpp:1705
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr "Ze zmieniarką banków (NMK112)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1724
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1728
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1732
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr "1.5 MHz (Automaty do gier)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1736
msgid "2MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1751
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr "Stabilna częstotliwości dla wszystkich szerokości fali prostokątnej"
#: src/gui/sysConf.cpp:1758
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr ""
"uwaga: działa tylko w przypadku ustawienia początkowej wartości LFSR na 0!"
#: src/gui/sysConf.cpp:1793
msgid "3.5MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1800
msgid "ADPCM channel one octave up (compatibility)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1825
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1829
msgid "14MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1833
msgid "16MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1837
msgid "15MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1841
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1846
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1850
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1856
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr "Kompatybilny panning (0800)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1922
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Rozdzielczość audio na wyjściu:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Maximum volume:"
msgstr "Górna granica"
#: src/gui/sysConf.cpp:1938
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolacja:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1944 src/gui/waveEdit.cpp:39
msgid "Linear"
msgstr "Liniowa"
#: src/gui/sysConf.cpp:1948 src/gui/waveEdit.cpp:41
msgid "Cubic"
msgstr "Sześcienna"
#: src/gui/sysConf.cpp:1952
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
#: src/gui/sysConf.cpp:1994
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr "Lewo##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1999
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr "Prawo##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2009
msgid "Initial echo state:"
msgstr "Początkowy stan echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2029
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr "Opóźnienie##EchoDelay"
#: src/gui/sysConf.cpp:2035
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr "Sprz. zwrotne##EchoFeedback"
#: src/gui/sysConf.cpp:2042
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr "Lewe##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2047
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr "Prawe##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2053
msgid "Echo filter:"
msgstr "Filtr echo:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2063
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr "Heks.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2063
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr "Dzies.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2105
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr "suma: %d"
#: src/gui/sysConf.cpp:2108
msgid "Disable Gaussian interpolation"
msgstr "Wyłącz interpolację Gaussa"
#: src/gui/sysConf.cpp:2112
msgid "Anti-click"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2176
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr "Pojemność kondensatorów (nF):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2186
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2196
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2206
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr "Tryb obwiedni(kanały 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2208
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2212
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2218
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr "Tryb obwiedni(kanały 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2220
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2224
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2230
msgid "Global vibrato:"
msgstr "Globalne vibrato:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2237
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"
#: src/gui/sysConf.cpp:2303 src/gui/sysConf.cpp:2482
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr "Sposób przechowywania fal:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2305
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: src/gui/sysConf.cpp:2309
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr "RAM (maks. 8 fal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2325
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr "Kompatybilne częstotliwości szumu"
#: src/gui/sysConf.cpp:2340
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr "Przestarzałe wysokości dźwięku i portamento (kompatybilność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2354
msgid "Swap noise duty cycles"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2360
msgid "Stereo pulse waves"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2421
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2451
msgid "Banking style:"
msgstr "Sposób przełączania banków:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2453
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr "Namco System 2 (2 MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2458
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr "Namco System 21 (4 MB)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2463
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr "Surowy (16 MB; brak możliwości eksportu do VGM!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2484
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr "Statyczny (maks. 5 fal)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2488
msgid "Dynamic (phase reset on wave change!)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2495
msgid "Disable anti-phase-reset"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2498
msgid "I don't care about hardware"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2502
msgid ""
"Virtual Boy hardware requires all channels to be disabled before writing to "
"wave memory.\n"
"if the clicks that arise from this annoy you, use this option.\n"
"note that your song won't play on hardware if you do so!"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2537
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr "DS (4 MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2541
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr "DSi (16 MB RAM)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2559
msgid "V 0.3.1"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2563
msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)"
msgstr "V 47.0.0 (9-bitowa głośność)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2567
msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2587
msgid "33.8688MHz"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2591
msgid "28.64MHz (NTSC)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2595
msgid "28.38MHz (PAL)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2601
msgid "RAM size:"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2603
msgid "4MB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2608
msgid "2MB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2613
msgid "1MB"
msgstr "1 MB"
#: src/gui/sysConf.cpp:2618
msgid "640KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2623
msgid "512KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2628
msgid "256KB"
msgstr "256 kB"
#: src/gui/sysConf.cpp:2633
msgid "128KB"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2655
msgid "Disable filtering"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2669
msgid "Headphone output##_SWAN_STEREO"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2696
msgid "Quarter clock speed"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2700
msgid ""
"Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n"
"Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n"
"Does not affect clock speed during export!\n"
"\n"
"Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n"
"if this option or lower clock speed are used!\n"
"Also filters' timbre may be different near these values.\n"
"\n"
"Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)."
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2737
msgid "Custom clock rate"
msgstr "Niestandardowe taktowanie zegara"
#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr "Zachowaj kolejność kanałów"
#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr "Klonuj dane kanału"
#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec"
#: src/gui/sysManager.cpp:56
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr "(przeciągnij aby zamienić miejscami układy)"
#: src/gui/sysManager.cpp:107
msgid "Clone##SysDup"
msgstr "Klonuj##SysDup"
#: src/gui/sysManager.cpp:109
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr "nie udał się sklonować układu (%s)"
#: src/gui/sysManager.cpp:120
msgid "Change##SysChange"
msgstr "Zmień##SysChange"
#: src/gui/sysManager.cpp:146
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć ten układ?"
#: src/gui/tutorial.cpp:543
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:547
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:552
msgid "GAME OVER"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:554
msgid "High Score!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:722
msgid "Welcome!"
msgstr "Witamy!"
#: src/gui/tutorial.cpp:725
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr "witamy w Furnace, największym otwartoźródłowym trackerze!"
#: src/gui/tutorial.cpp:729
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:732
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:746
msgid "if you are new to trackers, you may check the quick start guide:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:750
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:758
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:1590
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:336
msgid "User Systems"
msgstr "Systemy użytkownika"
#: src/gui/userPresets.cpp:348
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr "Błąd Kategoria użytkownika nie istnieje!"
#: src/gui/userPresets.cpp:360
msgid "New Preset"
msgstr "Nowy preset"
#: src/gui/userPresets.cpp:372
msgid "select a preset"
msgstr "wybierz preset"
#: src/gui/userPresets.cpp:385
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr "Usuń##UPresetRemove"
#: src/gui/userPresets.cpp:481
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: src/gui/userPresets.cpp:487
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate \n"
"- chanMask \n"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:521
msgid "Save and Close"
msgstr "Zapisz i zamknij"
#: src/gui/userPresets.cpp:531
msgid "Import (replace)"
msgstr "Importuj i zamień"
#: src/gui/util.cpp:93 src/gui/util.cpp:233
msgid "<nothing>"
msgstr "<brak>"
#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:40
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinusoida"
#: src/gui/waveEdit.cpp:96
msgid "rectSquare"
msgstr "Pochodna fali kwadratowej"
#: src/gui/waveEdit.cpp:308 src/gui/waveEdit.cpp:309
msgid "no wavetable selected"
msgstr "nie wybrano tablicy fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:386
msgid "create sample from wavetable"
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:390
msgid "Steps"
msgstr "Kroki"
#: src/gui/waveEdit.cpp:394
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: src/gui/waveEdit.cpp:401
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"- 256 on SID3\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:413
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: src/gui/waveEdit.cpp:415
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010, SCC and SID3\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:481
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Exponent"
msgstr "Stopień"
#: src/gui/waveEdit.cpp:520
msgid "XOR Point"
msgstr "Punkt XOR"
#: src/gui/waveEdit.cpp:530
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr "Amplituda/faza"
#: src/gui/waveEdit.cpp:582 src/gui/waveEdit.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:631
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/gui/waveEdit.cpp:586
msgid "Mult"
msgstr "Mnożnik"
#: src/gui/waveEdit.cpp:588
msgid "FB"
msgstr "FB"
#: src/gui/waveEdit.cpp:652 src/gui/waveEdit.cpp:653
msgid "Connection Diagram"
msgstr "Matryca połączeń"
#: src/gui/waveEdit.cpp:775
msgid "WaveTools"
msgstr "Narzędzia tablic fal"
#: src/gui/waveEdit.cpp:793
msgid "Scale X"
msgstr "Skaluj oś X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:799
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr "tablica fal powyżej 256 sampli!"
#: src/gui/waveEdit.cpp:864
msgid "Scale Y"
msgstr "Skaluj oś Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:883
msgid "Offset X"
msgstr "Przesuń X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:906
msgid "Offset Y"
msgstr "Przesuń Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:924
msgid "Smooth"
msgstr "Wygładź"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1029
msgid "Half"
msgstr "Zmniejsz 2x"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1040
msgid "Double"
msgstr "Powiększ 2x"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1051
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr "Konwersja ze znakiem/bez znaku"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1083
msgid "Dec"
msgstr "Dec."
#: src/gui/waveEdit.cpp:1095
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Ze znakiem <-> bez znaku"
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
msgid "X Channel"
msgstr "Kanał osi X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
msgid "Invert##X"
msgstr "Odwróć"
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
msgid "Y Channel"
msgstr "Kanał osi Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
msgid "Invert##Y"
msgstr "Odwróć"
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr "Czas opadania (ms)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
msgid "Intensity"
msgstr "Natężenie"
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
msgid "Line Thickness"
msgstr "Grubość linii"
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr "(-Nieskończoność) dB,(-Nieskończoność) dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr "(-Nieskończoność) dB,%.1f db"
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr "%.1f dB,(-Nieskończoność) dB"
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:55
msgid "Game consoles"
msgstr "Konsole do gier wideo"
#: src/gui/presets.cpp:55
msgid "let's play some chiptune making games!"
msgstr "Zagrajmy w tworzenie chiptunów!"
#: src/gui/presets.cpp:57 src/gui/presets.cpp:3678
msgid "Sega Genesis"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:63 src/gui/presets.cpp:3684
msgid "Sega Genesis (extended channel 3)"
msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:69
msgid "Sega Genesis (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:75
msgid "Sega Genesis (DualPCM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:81
msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)"
msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:87
msgid "Sega Genesis (with Sega CD)"
msgstr "Sega Mega Drive (z Sega Mega-CD)"
#: src/gui/presets.cpp:97
msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)"
msgstr "Sega Mega Drive (z rozszerzonym kanałem 3 i Sega Mega-CD)"
#: src/gui/presets.cpp:107
msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)"
msgstr "Sega Mega Drive (CSM i Sega Mega-CD)"
#: src/gui/presets.cpp:117 src/gui/presets.cpp:3690
msgid "Sega Master System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:122 src/gui/presets.cpp:3695
msgid "Sega Master System (with FM expansion)"
msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM)"
#: src/gui/presets.cpp:128
msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)"
msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:134
msgid "Sega Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:147
msgid "Game Boy Advance (no software mixing)"
msgstr "Game Boy Advance (bez programowego miksowania)"
#: src/gui/presets.cpp:153
msgid "Game Boy Advance (with MinMod)"
msgstr "Game Boy Advance (z MinModem)"
#: src/gui/presets.cpp:159
msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:172 src/gui/presets.cpp:3706
msgid "NEC PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:182
msgid "Famicom with Konami VRC6"
msgstr "Famicom z Konami VRC6"
#: src/gui/presets.cpp:188 src/gui/presets.cpp:3716
msgid "Famicom with Konami VRC7"
msgstr "Famicom z Konami VRC7"
#: src/gui/presets.cpp:194
msgid "Famicom with MMC5"
msgstr "Famicom z MMC5"
#: src/gui/presets.cpp:200
msgid "Famicom with Sunsoft 5B"
msgstr "Famicom z Sunsoft 5B"
#: src/gui/presets.cpp:206
msgid "Famicom with Namco 163"
msgstr "Famicom z Namco 163"
#: src/gui/presets.cpp:223
msgid "Super Game Boy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:230
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:236
msgid "Mattel Intellivision"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:241
msgid "Vectrex"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:246
msgid "Neo Geo AES"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:251
msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/gui/presets.cpp:256
msgid "Neo Geo AES (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:261
msgid "Atari 2600/7800"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:266
msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:271
msgid "Atari 7800 + Ballblazer/Commando"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:277
msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:300
msgid "Gamate"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:314
msgid "Tiger Game.com"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:335
msgid "Computers"
msgstr "Komputery"
#: src/gui/presets.cpp:335
msgid "let's get to work on chiptune today."
msgstr "popracujmy dziś nad chiptunami."
#: src/gui/presets.cpp:349
msgid "Commodore Plus/4"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:354
msgid "Commodore 64 (SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:357 src/gui/presets.cpp:3728
msgid "Commodore 64 (6581 SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:363
msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:370
msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:377
msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:384
msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:391 src/gui/presets.cpp:3734
msgid "Commodore 64 (8580 SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:397
msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:404
msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:411
msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:418
msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:425
msgid "Commodore 64 (6581 SID) with software PCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:437
msgid "MSX"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:442
msgid "MSX + SFG-01"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:448
msgid "MSX + MSX-AUDIO"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:454
msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)"
msgstr "MSX + MSX-AUDIO (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:460
msgid "MSX + MSX-MUSIC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:466
msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)"
msgstr "MSX + MSX-MUSIC (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:472
msgid "MSX + Darky"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:486
msgid "MSX + Playsoniq"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:500
msgid "MSX + SCC+"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:506
msgid "MSX + Neotron"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:512
msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)"
msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/gui/presets.cpp:518
msgid "MSX + Neotron (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:524
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)"
msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B)"
#: src/gui/presets.cpp:530
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)"
msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 3)"
#: src/gui/presets.cpp:536
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:542
msgid "MSX + SIMPL"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:563
msgid "NEC PC-6001"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:568
msgid "NEC PC-88"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:571
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:578
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:584
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:590
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:596
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:602
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:608
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:614
msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-88 (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:620
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:628
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:636
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:644
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:651
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-"
"ie)"
#: src/gui/presets.cpp:658
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-"
"ie)"
#: src/gui/presets.cpp:665
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#: src/gui/presets.cpp:672
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:679
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:686
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:693
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:700
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-"
"ie)"
#: src/gui/presets.cpp:707
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-"
"ie)"
#: src/gui/presets.cpp:714
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; extended channel 3 na obydwu OPN-ach)"
#: src/gui/presets.cpp:721
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:728
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:735
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:742
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:749
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:756
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:764
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:772
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:779
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-ie)"
#: src/gui/presets.cpp:786
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-ie)"
#: src/gui/presets.cpp:793
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""
"NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#: src/gui/presets.cpp:800
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:807
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on external OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:814
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:821
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:828
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:835
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:842
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNAs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:849
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on internal OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:856
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on external OPNA)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:863
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on both OPNAs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:870
msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:877
msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:884
msgid "NEC PC-98"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:887
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K)"
#: src/gui/presets.cpp:893
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:899
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:905
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)"
msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra)"
#: src/gui/presets.cpp:912
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:919
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:926
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)"
msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:933
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:940
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:947
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)"
msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V)"
#: src/gui/presets.cpp:954
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:961
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:968
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)"
msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:975
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:982
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:989
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86)"
#: src/gui/presets.cpp:1003
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1017
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1031
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86) stereo"
#: src/gui/presets.cpp:1045
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3) stereo"
#: src/gui/presets.cpp:1059
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM) stereo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1073
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73)"
#: src/gui/presets.cpp:1079
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1085
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1091
msgid "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K)"
#: src/gui/presets.cpp:1103
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
"extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; z "
"rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1115
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1127
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K w "
"trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1139
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K w "
"trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1151
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode; CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1163
msgid "ZX Spectrum (48K) beeper"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1166
msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)"
msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik pokroju SFX)"
#: src/gui/presets.cpp:1171
msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)"
msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik QuadTone)"
#: src/gui/presets.cpp:1176
msgid "ZX Spectrum (128K)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1181
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM"
msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM"
#: src/gui/presets.cpp:1187
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-"
"ie)"
#: src/gui/presets.cpp:1193
msgid ""
"ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 da drugim OPN-ie"
#: src/gui/presets.cpp:1199
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-"
"ach"
#: src/gui/presets.cpp:1205
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1211
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1217
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1223
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound"
msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound"
#: src/gui/presets.cpp:1229
msgid "Amstrad CPC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1234
msgid "Atari 800"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1240
msgid "Atari 800 (stereo)"
msgstr "Atari 800 (stereo)"
#: src/gui/presets.cpp:1247
msgid "Atari ST"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1255
msgid "Atari STE"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1271
msgid "SAM Coupé"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1276
msgid "Enterprise 128"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1282
msgid "BBC Micro"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1290
msgid "IBM PC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1293
msgid "PC (barebones)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1298
msgid "IBM PCjr"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1304
msgid "Tandy 1000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1310
msgid "PC + Covox Sound Master"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1316
msgid "PC + SSI 2001"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1322
msgid "PC + Game Blaster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1329
msgid "PC + AdLib"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1335
msgid "PC + AdLib (drums mode)"
msgstr "PC + AdLib (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1341
msgid "PC + Sound Blaster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1351
msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1361
msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible"
msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster"
#: src/gui/presets.cpp:1373
msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1385
msgid "PC + Sound Blaster Pro"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1397
msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster Pro (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1409
msgid "PC + Sound Blaster Pro 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1420
msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1431
msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)"
msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (natywny tryb ESFM)"
#: src/gui/presets.cpp:1442
msgid "PC + PC-FXGA"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1448
msgid "PC + SAAYM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1491
msgid "Sharp X1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1496
msgid "Sharp X1 + FM add-on"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1502
msgid "Sharp X68000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1508
msgid "FM-7"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1514
msgid "FM-7 (extended channel 3)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1520
msgid "FM-7 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1526
msgid "FM Towns"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1532
msgid "FM Towns (extended channel 3)"
msgstr "FM Towns z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:1538
msgid "FM Towns (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1544
msgid "Commander X16"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1550 src/gui/presets.cpp:3607
msgid "Commander X16 (VERA only)"
msgstr "Commander X16 (tylko VERA)"
#: src/gui/presets.cpp:1555
msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)"
msgstr "Commander X16 (z podwójnym OPL3)"
#: src/gui/presets.cpp:1562
msgid "TI-99/4A"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1570
msgid "Sord M5"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1579
msgid "Arcade systems"
msgstr "Automaty do gier"
#: src/gui/presets.cpp:1579
msgid "INSERT COIN"
msgstr "WRZUĆ MONETĘ"
#: src/gui/presets.cpp:1582
msgid "Alpha Denshi"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1585
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1595
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1605
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1615
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1625
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1635
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1645
msgid "Alpha Denshi Equites"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1660
msgid "Atari"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1663
msgid "Atari Klax"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1668
msgid "Atari Rampart"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1674
msgid "Atari Rampart (drums mode)"
msgstr "Atari Rampart (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1680
msgid "Atari JSA IIIs"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1687
msgid "Atari Marble Madness"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1693
msgid "Atari Championship Sprint"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1700
msgid "Atari Tetris"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1706
msgid "Atari I, Robot"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1715
msgid "Capcom"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1718
msgid "Capcom Exed Exes"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1731
msgid "Capcom Arcade"
msgstr "Capcom Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:1737
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie"
#: src/gui/presets.cpp:1743
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie"
#: src/gui/presets.cpp:1749
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach"
#: src/gui/presets.cpp:1755
msgid "Capcom Arcade (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1761
msgid "Capcom Arcade (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1767
msgid "Capcom Arcade (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1773
msgid "Capcom CPS-1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1779
msgid "Capcom CPS-2 (QSound)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1785
msgid "Data East"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1788
msgid "Data East Karnov"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1794
msgid "Data East Karnov (extended channel 3)"
msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1800
msgid "Data East Karnov (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1806
msgid "Data East Karnov (drums mode)"
msgstr "Data East Karnov (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1812
msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)"
msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1818
msgid "Data East Karnov (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1824
msgid "Data East Arcade"
msgstr "Data East Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:1831
msgid "Data East Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Data East Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:1838
msgid "Data East Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1845
msgid "Data East Arcade (drums mode)"
msgstr "Data East Arcade (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1852
msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)"
msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1859
msgid "Data East Arcade (CSM; drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1866
msgid "Data East PCX"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1873
msgid "Data East PCX (extended channel 3)"
msgstr "Data East PCX z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:1880
msgid "Data East PCX (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1887
msgid "Data East Dark Seal"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1896
msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)"
msgstr "Data East Dark Seal z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:1905
msgid "Data East Dark Seal (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1914
msgid "Data East Deco 156"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1920
msgid "Data East MLC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1926
msgid "Irem"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1929
msgid "Irem M72"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1938
msgid "Irem M92/M107"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1945
msgid "Jaleco"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1948
msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1954
msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)"
msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:1960
msgid "Jaleco Mega System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1968
msgid "Kaneko"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1971
msgid "Kaneko DJ Boy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1978
msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)"
msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:1985
msgid "Kaneko DJ Boy (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1992
msgid "Kaneko Air Buster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2001
msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)"
msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:2010
msgid "Kaneko Air Buster (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2019
msgid "Kaneko Toybox System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2032
msgid "Kaneko Jackie Chan"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2037
msgid "Super Kaneko Nova System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2043
msgid "Konami"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2046
msgid "Konami Gyruss"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2056
msgid "Konami Bubble System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2064
msgid "Konami MX5000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2070
msgid "Konami Battlantis"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2076
msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)"
msgstr "Konami Battlantis (pierwszy OPL2 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2082
msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)"
msgstr "Konami Battlantis (drugi OPL2 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2088
msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)"
msgstr "Konami Battlantis (obydwa OPL2 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2094
msgid "Konami Fast Lane"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2100
msgid "Konami Chequered Flag"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2107
msgid "Konami Haunted Castle"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2114
msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)"
msgstr "Konami Haunted Castle (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2121
msgid "Konami Hot Chase"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2128
msgid "Konami S.P.Y."
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2135
msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)"
msgstr "Konami S.P.Y. (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2142
msgid "Konami Rollergames"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2148
msgid "Konami Rollergames (drums mode)"
msgstr "Konami Rollergames (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2154
msgid "Konami Golfing Greats"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2159
msgid "Konami Lightning Fighters"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2165
msgid "Konami Over Drive"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2172
msgid "Konami Asterix"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2178
msgid "Konami Hexion"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2185
msgid "Namco"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2188
msgid "Namco (3-channel WSG)"
msgstr "Namco (3-kanałowy syntezator tablicowy)"
#: src/gui/presets.cpp:2193
msgid "Namco Mappy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2198
msgid "Namco Pac-Land"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2203
msgid "Namco System 86"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2209
msgid "Namco Thunder Ceptor"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2219
msgid "Namco System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2233
msgid "Namco System 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2239
msgid "Namco NA-1/2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2245
msgid "Psikyo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2248
msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2253
msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4 (drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2258
msgid "Psikyo SH-2 hardware"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2263
msgid "Psikyo SH-2 hardware (drums mode)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2269
msgid "Sega"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2272
msgid "Sega Kyugo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2278
msgid "Sega System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2290
msgid "Sega System E"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2296
msgid "Sega System E (with FM expansion)"
msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM)"
#: src/gui/presets.cpp:2303
msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)"
msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM i trybem perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2310
msgid "Sega Hang-On"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2316
msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)"
msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:2322
msgid "Sega Hang-On (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2328
msgid "Sega OutRun/X Board"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2334
msgid "Sega System 24"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2343
msgid "Sega System 18"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2350
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)"
msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C"
#: src/gui/presets.cpp:2357
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)"
msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C"
#: src/gui/presets.cpp:2364
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C"
#: src/gui/presets.cpp:2371
msgid "Sega System 18 (CSM on first OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2378
msgid "Sega System 18 (CSM on second OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2385
msgid "Sega System 18 (CSM on both OPN2Cs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2392
msgid "Sega System 32"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2402
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)"
msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C"
#: src/gui/presets.cpp:2412
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)"
msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C"
#: src/gui/presets.cpp:2422
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C"
#: src/gui/presets.cpp:2432
msgid "Sega System 32 (CSM on first OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2442
msgid "Sega System 32 (CSM on second OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2452
msgid "Sega System 32 (CSM on both OPN2Cs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2463
msgid "Seta"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2466
msgid "Seta 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2471
msgid "Seta 1 + FM add-on"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2477
msgid "Seta 1 + FM add-on (extended channel 3)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2483
msgid "Seta 1 + FM add-on (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2489
msgid "Seta 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2497
msgid "Sammy/Seta/Visco SSV"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2503
msgid "SNK"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2506
msgid "Neo Geo MVS"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2511
msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/gui/presets.cpp:2516
msgid "Neo Geo MVS (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2521
msgid "SNK Ikari Warriors"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2527
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (pierwszy OPL w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2533
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (drugi OPL w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2539
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (obydwa OPL-e w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2545
msgid "SNK Triple Z80"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2551
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2557
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)"
msgstr "SNK Triple Z80 (OPL w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2563
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)"
msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 i OPL w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2569
msgid "SNK Chopper I"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2575
msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Chopper I (Y8950 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2581
msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)"
msgstr "SNK Chopper I (OPL2 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2587
msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)"
msgstr "SNK Chopper I (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2593
msgid "SNK Touchdown Fever"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2599
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2605
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2611
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2618
msgid "Sunsoft"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2621
msgid "Sunsoft Shanghai 3"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2630
msgid "Sunsoft Arcade"
msgstr "Sunsoft Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2636
msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Sunsoft Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:2642
msgid "Sunsoft Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2649
msgid "Taito"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2652
msgid "Taito Arcade"
msgstr "Taito Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2657
msgid "Taito Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Taito Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:2662
msgid "Taito Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2667
msgid "Taito Metal Soldier Isaac II"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2674
msgid "Taito The Fairyland Story"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2687
msgid "Taito Wyvern F-0"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2705
msgid "Tecmo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2708
msgid "Tecmo Ninja Gaiden"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2715
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie"
#: src/gui/presets.cpp:2722
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie)"
#: src/gui/presets.cpp:2729
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#: src/gui/presets.cpp:2736
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on first OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2743
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on second OPN)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2750
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on both OPNs)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2757
msgid "Tecmo System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2764
msgid "Tecmo System (drums mode)"
msgstr "Tecmo System (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2771
msgid "Seibu Kaihatsu Raiden"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2777
msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)"
msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2789
msgid "Bally Midway MCR"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2797
msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board"
msgstr "Automat Williams/Midway Y/T z kartą dźwiękową ADPCM"
#: src/gui/presets.cpp:2808
msgid "NMK 16-bit Arcade"
msgstr "NMK 16-bit Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2821
msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)"
msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:2834
msgid "NMK 16-bit Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2847
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)"
msgstr "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112)"
#: src/gui/presets.cpp:2862
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
msgstr ""
"NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112 i rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:2877
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2892
msgid "Atlus Power Instinct 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2907
msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:2922
msgid "Atlus Power Instinct 2 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2937
msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2946
msgid "Raizing/Eighting Batrider"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2960
msgid "Nichibutsu Mag Max"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2967
msgid "Cave 68000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2972
msgid "Coreland Cyber Tank"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2978
msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
msgstr "Coreland Cyber Tank (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:2984
msgid "ICE Skimaxx"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2998
msgid "Toaplan 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3003
msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
msgstr "Toaplan 1 (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3008
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon"
#: src/gui/presets.cpp:3015
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3022
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3028
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3035
msgid "system presets that you have saved."
msgstr "uprzednio zapisane presety systemów."
#: src/gui/presets.cpp:3038
msgid ""
"chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
"some of these also pack more (like square and sample channels)."
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3050
msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3055
msgid "Yamaha YM2203 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3065
msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3070
msgid "Yamaha YM2608 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3080
msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/gui/presets.cpp:3085
msgid "Yamaha YM2610 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3095
msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3100
msgid "Yamaha YM2610B (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3110
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3125
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3130
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3135
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3140
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3145
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3150
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3160
msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM2413 (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3170
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3175
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3"
#: src/gui/presets.cpp:3180
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3185
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) z DualPCM"
#: src/gui/presets.cpp:3190
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3200
msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM3526 (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3210
msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3220
msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM3812 (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3230
msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YMF262 (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3235
msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3243
msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
msgstr "Yamaha YMF289B (tryb perkusji)"
#: src/gui/presets.cpp:3267
msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
msgstr ""
"Układy te są w stanie generować tylko fale kwadratowe/prostokątne (ale mogą "
"również generować szum)."
#: src/gui/presets.cpp:3295
msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489)"
#: src/gui/presets.cpp:3300
msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489, stereo)"
#: src/gui/presets.cpp:3321
msgid "Toshiba T6W28"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3336
msgid "Yamaha YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3356
msgid "Commodore VIC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3366
msgid "NEC D65010G031"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3377
msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
msgstr ""
"uklady/systemy wykorzystujące sample formatu PCM lub ADPCM do odtwarzania "
"dźwięku."
#: src/gui/presets.cpp:3440
msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3476
msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
msgstr ""
"chipy wykorzystujące fale zdefiniowane przez użytkownika do syntezy dźwięku."
#: src/gui/presets.cpp:3503
msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
msgstr "Namco C15 (8-kanałowy, mono)"
#: src/gui/presets.cpp:3508
msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
msgstr "Namco C30 (8-kanałowy, stereo)"
#: src/gui/presets.cpp:3541
msgid "Specialized"
msgstr "Wyspecjalizowane"
#: src/gui/presets.cpp:3541
msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
msgstr "Uklady/systemy z unikalnymi technikami syntezy dźwięku."
#: src/gui/presets.cpp:3543
msgid "MOS Technology SID (6581)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3549
msgid "MOS Technology SID (8580)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3555
msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
msgstr "Commodore PET (pseudo synteza tablicowa)"
#: src/gui/presets.cpp:3597
msgid "Atari TIA (with software pitch driver)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3612
msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik pokroju SFX)"
#: src/gui/presets.cpp:3617
msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik QuadTone)"
#: src/gui/presets.cpp:3676
msgid "DefleMask-compatible"
msgstr "Zgodne z DefleMaskiem"
#: src/gui/presets.cpp:3676
msgid ""
"these configurations are compatible with DefleMask.\n"
"select this if you need to save as .dmf or work with that program."
msgstr ""
"Te presety są kompatybilne z DefleMask. Wybierz je, jeśli chcesz "
"wyeksportować moduł do .dmf lub pracować z tym programem."
#: src/gui/presets.cpp:3740
msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
msgstr "Arcade (YM2151 i SegaPCM)"
#: src/gui/presets.cpp:3751
msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2"
#: src/main.cpp:702
#, c-format
msgid "incomplete param %s."
msgstr ""
#: src/main.cpp:794
#, c-format
msgid "couldn't open file! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:800
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:808
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:816
msgid "that file is empty!"
msgstr "ten plik jest pusty!"
#: src/main.cpp:818
#, c-format
msgid "couldn't open file! (tell error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:827
#, c-format
msgid "couldn't open file! (size error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:835
#, c-format
msgid "couldn't open file! (read error: %s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:844 src/main.cpp:891 src/main.cpp:907 src/main.cpp:963
#: src/main.cpp:986
#, c-format
msgid "could not open file! (%s)"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s)"
#: src/main.cpp:858
msgid "could not initialize engine!"
msgstr "nie udało się uruchomić silnika!"
#: src/main.cpp:896
msgid "could not write command stream!"
msgstr "nie udało się zapisać strumienia komend!"
#: src/main.cpp:912
msgid "could not write VGM!"
msgstr "nie udało zapisać się pliku VGM!"
#: src/main.cpp:946
msgid "could not create exporter! you may want to report this issue..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:967
#, c-format
msgid "ROM export failed! (%s)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:970
msgid "could not begin exporting process! TODO: elaborate"
msgstr ""
#: src/main.cpp:974
msgid "no matching ROM export target is available."
msgstr ""
#: src/main.cpp:991
msgid "could not write text!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1008
msgid "error while starting CLI!"
msgstr "błąd podczas uruchamiania wiersza poleceń!"
#: src/main.cpp:1012
msgid "playing..."
msgstr "odtwarzanie..."
#: src/main.cpp:1053
msgid "displaying engine fail error."
msgstr "błąd sterownika wyświetlania."
#: src/main.cpp:1054
msgid "error while initializing audio!"
msgstr "błąd podczas uruchamiania audio!"
#~ msgid "No##_PCS0"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid "Yes##_PCS1"
#~ msgstr "Tak"
#~ msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
#~ msgstr "rdzeń MAME GA20 autorstwa Acho A. Tanga i R. Belmonta"
#~ msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
#~ msgstr "puNES (NES, MMC5 i FDS) autorstwa FHorse"
#~ msgid ""
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
#~ "stereo...\n"
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies"
#~ msgstr ""
#~ "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
#~ "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami"
#~ msgid ""
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
#~ "stereo...\n"
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
#~ "CSM blah blah"
#~ msgstr ""
#~ "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n"
#~ "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid ""
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
#~ "and ADPCM channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies"
#~ msgstr ""
#~ "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też "
#~ "kanały perkusji i ADPCM.\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami."
#~ msgid ""
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
#~ "and ADPCM channels.\n"
#~ "CSM blah blah"
#~ msgstr ""
#~ "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też "
#~ "kanały perkusji i ADPCM.\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on."
#~ msgstr "układ OPLL ale z włączonym trybem perkusji"
#~ msgid ""
#~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
#~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
#~ "CSM blah blah"
#~ msgstr ""
#~ "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących "
#~ "kanałów FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "Dynamic (unconfirmed)"
#~ msgstr "Dynamiczny (niezweryfikowany)"
#~ msgid ""
#~ "insert additional settings in `option=value` format.\n"
#~ "available options:\n"
#~ "- tickRate"
#~ msgstr ""
#~ "ustaw dodatkowe parametry w formacie opcja=wartość`.\n"
#~ "dostępne opcje:\n"
#~ "- tickRate (częstotliwość silnika trackera)"
#~ msgid "About screen party time"
#~ msgstr "Impreza na ekranie \"O programie\""
#~ msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
#~ msgstr "Uwaga: może wywoływać ataki padaczki."
#~ msgid ""
#~ "common values:\n"
#~ "- 1 for mono\n"
#~ "- 2 for stereo\n"
#~ "- 4 for quadraphonic\n"
#~ "- 6 for 5.1 surround\n"
#~ "- 8 for 7.1 surround"
#~ msgstr ""
#~ "powszechne wartości:\n"
#~ "- 1: mono\n"
#~ "- 2: stereo\n"
#~ "- 4: dźwięk kwadrofoniczny\n"
#~ "- 6: dźwięk przestrzenny 5.1\n"
#~ "- 8: dźwięk przestrzenny 7.1"
#~ msgid "Horizontal instrument list"
#~ msgstr "Pozioma lista instrumentów"
#~ msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom"
#~ msgstr "Automatyczna długość kroku makra/poziomego zoomu"
#~ msgid "-- demo songs --"
#~ msgstr "-- utwory demonstracyjne --"
#~ msgid ""
#~ "use a width of:\n"
#~ "- any on Amiga/N163\n"
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
#~ "- 64 on FDS\n"
#~ "- 128 on X1-010\n"
#~ "any other widths will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "stosuj długości fal:\n"
#~ "- dowolna dla Amigi/N163\n"
#~ "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy i WonderSwan\n"
#~ "- 64 dla FDS\n"
#~ "- 128 dla X1-010\n"
#~ "- 256 dla ES5503\n"
#~ "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas "
#~ "odtwarzania."
#~ msgid ""
#~ "use a height of:\n"
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
#~ "Envelope shape and N163\n"
#~ "- 32 for PC Engine\n"
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
#~ "- 256 for X1-010 and SCC\n"
#~ "any other heights will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "stosuj wysokości fal:\n"
#~ "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu "
#~ "obwiedni X1-010 i N163\n"
#~ "- 32 dla PC Engine\n"
#~ "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n"
#~ "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n"
#~ "Wszystkie inne wysokości będą przeskalowane do właściwych podczas "
#~ "odtwarzania."
#~ msgid ""
#~ "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is "
#~ "here: https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
#~ msgstr ""
#~ "jeśli znajdziesz jakiś błąd w programie, zgłoś to! system zgłoszeń jest "
#~ "tutaj:https://github.com/tildearrow/furnace/issues"
#~ msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
#~ msgstr "Tylko OPL2/3 (ostanie 4 kształty fal sa dostepne tylko na OPL3)"
#~ msgid "Only on YM2151 (OPM)"
#~ msgstr "Tylko na YM2151 OPM)"
#~ msgid "F1xx: Single tick note slide up"
#~ msgstr "F1xx: Portamento w górę (jeden krok)"
#~ msgid "F2xx: Single tick note slide down"
#~ msgstr "F2xx: Portamento w dół (jeden krok)"
#~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
#~ msgstr "F8xx: Wzrost głośności w górę (jeden krok)"
#~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
#~ msgstr "F9xx: Zjazd głośności w dół (jeden krok)"
#~ msgid "Commander X16 Zsound Music File"
#~ msgstr "Commander X16 Zsound Music File"
#, fuzzy
#~ msgid "this chip is not supported by the file format!"
#~ msgstr "ten uklad nie jest wspierany przez format VGM!"
#~ msgid ""
#~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
#~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
#~ "comparing it with real Amiga output."
#~ msgstr ""
#~ "to NIE jest opcja eksportu do ROM! używaj tylko by\n"
#~ "upewnić się, że emulator Amigi w Furnace działa poprawnie,\n"
#~ "porównując dźwięk prawdziwej Amigi i Furnace."
#~ msgid "Bake Data"
#~ msgstr "Wstaw dane"
#, c-format
#~ msgid "Done! Baked %d files."
#~ msgstr "Gotowe! Wstawiono %d piku."
#~ msgid "Amiga Validation"
#~ msgstr "Walidacja Amigi"
#~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
#~ msgstr ""
#~ "NES: punkt pętli jest ignorowany dla sampli DPCM (tylko cały sampel może "
#~ "być zapętlony)"
#~ msgid "Export ZSM"
#~ msgstr "Eksportuj ZSM"
#~ msgid "ZSM file"
#~ msgstr "plik ZSM"
#~ msgid "Coming soon!"
#~ msgstr "Już wkrótce!"
#~ msgid "export ZSM..."
#~ msgstr "eksportuj ZSM..."
#~ msgid "export Amiga validation data..."
#~ msgstr "eksportuj plik kontrolny dla Amigi..."
#, c-format
#~ msgid "Could not write ZSM! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się zapisać pliku ZSM! (%s)"
#~ msgid "Enable multi-threading settings"
#~ msgstr "Włącz ustawienia wielo-wątkowości"
#~ msgid "unlocked audio multi-threading options!"
#~ msgstr "odblokowano opcje wielowątkowości!"
#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
#~ msgstr ""
#~ "E3xx: Ustaw typ vibrato (0: góra/dół; 1: tylko w górę; 2: tylko w dół)"
#~ msgid "About Furnace###About Furnace"
#~ msgstr "O Furnace"
#~ msgid "are proud to present"
#~ msgstr "z dumą prezentują"
#~ msgid "-- translations and related work --"
#~ msgstr "-- tłumaczenia --"
#~ msgid "LTVA1 (Russian translation)"
#~ msgstr "LTVA1 (tłumaczenie na język rosyjski)"
#~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)"
#~ msgstr "Kagamiin~ (tłumaczenie na język portugalski)"
#~ msgid "freq-mod (Polish translation)"
#~ msgstr "freq-mod (tłumaczenie na język polski)"
#~ msgid "Weak-JACK by x4"
#~ msgstr "Weak-JACK autorstwa x42"
#~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt"
#~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE i YMF276-LLE autorstwa nukeykt"
#~ msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator SM8521 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam90"
#~ msgstr "Emulator C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900"
#~ msgid "ESFMu emulator by Kagamiin~"
#~ msgstr "Emulator ESFMu autorstwa Kagamiin~"
#~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA"
#~ msgstr "emulator SID2 (modyfikacja reSID) autorstwa LTVA"
#~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly"
#~ msgstr "emulator 5E01 (modyfikacja NSFPlay) autorstwa Euly"
#~ msgid "NDS sound emulator by cam90"
#~ msgstr "NDS sound emulator autorstwa cam900"
#~ msgid "NEOART Costa Rica"
#~ msgstr "NEOART Costa Rica"
#~ msgid "Xenium Demoparty"
#~ msgstr "Demoparty Xenium"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "quiet"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "cicho"
#~ msgid "Clock###Clock"
#~ msgstr "Zegar###Clock"
#~ msgid "cannot add chip! ("
#~ msgstr "nie udało się dodać układu! ("
#~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags"
#~ msgstr "Flagi kompatybilności###Compatibility Flags"
#~ msgid "behavior changed in 0.6."
#~ msgstr "zachowanie zostało zmienione w wersji 0.6.3"
#~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note"
#~ msgstr ""
#~ "Zatrzymaj sprzętowe portamento na kanałach fal prostokątnych NESa przy "
#~ "nowej nucie"
#~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume"
#~ msgstr ""
#~ "Nie zatrzymuj efektu płynnej zmiany głośności po osiągnięciu zerowej lub "
#~ "pełnej głośności"
#~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note"
#~ msgstr "Zatrymuj efekty E1xy/E2xy przy nowej nucie"
#~ msgid "Slower 0Axy volume slide"
#~ msgstr "Wolniejsza płynna zmiana głośności 0Axy"
#~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player"
#~ msgstr "Odtwarzacz strumienia komend###Command Stream Player"
#~ msgid "export (.dmp)"
#~ msgstr "eksportuj .dmp"
#~ msgid "%.2X: <INVALID>"
#~ msgstr "%.2X: <NIEPOPRAWNY>"
#~ msgid "Export Furnace song"
#~ msgstr "Eksportuj utwór Furnace"
#~ msgid "clone pattern"
#~ msgstr "klonuj wzorzec"
#~ msgid "File##menubar"
#~ msgstr "Plik##menubar"
#~ msgid "file##menubar"
#~ msgstr "plik##menubar"
#~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgstr "eksportuj .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgstr "eksportuj .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgid "export Furnace module..."
#~ msgstr "eksportuj moduł Furnace..."
#~ msgid "cannot remove chip! ("
#~ msgstr "nie mozna usunąć ukladu! ("
#~ msgid "cannot change chip! ("
#~ msgstr "nie można zmienić układu ("
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "wyjdź"
#~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?"
#~ msgstr "Niezapisane zmiany! Czy zapisać je przed wyjściem?"
#~ msgid "Edit##menubar"
#~ msgstr "Edytuj##menubar"
#~ msgid "edit##menubar"
#~ msgstr "edytuj##menubar"
#~ msgid "Settings##menubar"
#~ msgstr "Ustawienia##menubar"
#~ msgid "settings##menubar"
#~ msgstr "ustawienia##menubar"
#~ msgid "Window##menubar"
#~ msgstr "Okno##menubar"
#~ msgid "window##menubar"
#~ msgstr "okno##menubar"
#~ msgid "Help##menubar"
#~ msgstr "Pomoc##menubar"
#~ msgid "help##menubar"
#~ msgstr "pomoc##menubar"
#~ msgid ""
#~ "there were some errors while loading samples:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n"
#~ msgid ""
#~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr ""
#~ "podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i "
#~ "ostrzeżenia:\n"
#~ msgid ""
#~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
#~ "#sggu"
#~ msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n"
#~ msgid "cannot load instrument! ("
#~ msgstr "nie można wczytać instrumentu!"
#~ msgid "cannot load wavetable! ("
#~ msgstr "nie mozna wczytać tablicy fal! ("
#~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się zapisać moduło dla wersji od tildearrowa! (%s)"
#~ msgid "Rendering...###Rendering..."
#~ msgstr "Renderowanie...###Rendering..."
#~ msgid "New Song###New Song"
#~ msgstr "Nowy Utwór###New Song"
#~ msgid "Export###Export"
#~ msgstr "Eksportuj###Export"
#~ msgid "Error###Error"
#~ msgstr "Błąd###Error"
#~ msgid "Warning###Warning"
#~ msgstr "Uwaga###Warning"
#~ msgid "Yes1"
#~ msgstr "Tak"
#~ msgid "No1"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid "Select Instrument###Select Instrument"
#~ msgstr "Wybierz instrument###Select Instrument"
#~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample"
#~ msgstr "Importuj surowy sampel###Import Raw Sample"
#~ msgid "%.0fµs"
#~ msgstr "%.0f µs"
#~ msgid "could not init renderer! %s"
#~ msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "silnik renderowania został zresetowany do stanu bezpiecznego. proszę "
#~ "uruchomić Furnace ponownie."
#~ msgid "Beeper"
#~ msgstr "Brzęczyk"
#~ msgid "1-bit PCM"
#~ msgstr "1-bitowy PCM"
#~ msgid "1-bit DPCM"
#~ msgstr "1-bitowy DPCM"
#~ msgid "8-bit PCM"
#~ msgstr "8-bitowy PCM"
#~ msgid "8-bit µ-law PCM"
#~ msgstr "8-bitowy PCM (µ-prawo)"
#~ msgid "16-bit PCM"
#~ msgstr "16-bitowy PCM"
#~ msgid "System Primary"
#~ msgstr "Główne efekty układu"
#~ msgid "System Secondary"
#~ msgstr "Poboczne efekty układu"
#~ msgid "Clone pattern"
#~ msgstr "Klonuj wzorzec"
#~ msgid "Open (replace current instrument)"
#~ msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)"
#~ msgid "Export instrument (.dmp)"
#~ msgstr "Eksportuj (.dmp)"
#~ msgid "Instrument: toggle folders/standard view"
#~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym"
#~ msgid "Wavetable: toggle folders/standard view"
#~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym"
#~ msgid "Paste wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Wklej tablice fal ze schowka"
#~ msgid "Paste local wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Wklej lokalne tablice fal ze schowka"
#~ msgid "Duplicate order to end of song"
#~ msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec utworu"
#~ msgid "Deep clone order to end of song"
#~ msgstr "Głęboko sklouj i wstaw na koniec utworu"
#~ msgid "Modern/fantasy"
#~ msgstr "Nowoczesne/nieistniejace"
#~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit"
#~ msgstr "Mobilne menu edytowania###MobileEdit"
#~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls"
#~ msgstr "Mobilne menu ustawień###Mobile Controls"
#~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu"
#~ msgstr "Mobilne menu###Mobile Menu"
#~ msgid "Legacy .dmf"
#~ msgstr ".dmf (legacy)"
#~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls"
#~ msgstr "Sterowanie odtw./edycją###Play/Edit Controls"
#~ msgid "Play Controls###Play Controls"
#~ msgstr "Sterowanie odtwarzaniem###Play Controls"
#~ msgid "Edit Controls###Edit Controls"
#~ msgstr "Sterowanie edytowaniem###Edit Controls"
#~ msgid "Effect List###Effect List"
#~ msgstr "Lista efektów###Effect List"
#~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)"
#~ msgstr "plik DefleMaska (1.1.3+)"
#~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)"
#~ msgstr "plik DefleMaskq (1.0/legacy)"
#~ msgid "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgstr "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgid "Furnace"
#~ msgstr "Furnace"
#~ msgid "Find/Replace###Find/Replace"
#~ msgstr "znajdź/zamień###Find/Replace"
#~ msgid "Grooves###Grooves"
#~ msgstr "Wzor rytmu###Grooves"
#~ msgid "export .dmp..."
#~ msgstr "eksportuj .dmp..."
#~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor"
#~ msgstr "Edytor instrumentów###Instrument Editor"
#~ msgid "Memory Composition###Memory Composition"
#~ msgstr "Zawartość pamięci###Memory Composition"
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bajty ($%x)"
#~ msgid "click to open sample editor"
#~ msgstr "kliknij aby otoworzyć edytor sampli"
#~ msgid "Duplicate order at end of song (right-click to deep clone)"
#~ msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)"
#~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope"
#~ msgstr "Oscyloskop###Oscilloscope"
#~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager"
#~ msgstr "Menedżer wzorców###Pattern Manager"
#~ msgid "Pattern###Pattern"
#~ msgstr "Wzorzec###Pattern"
#~ msgid "No##_PCS"
#~ msgstr "Nie##_PCS0"
#~ msgid "Yes##_PCS"
#~ msgstr "Tak##_PCS1"
#~ msgid "Piano###Piano"
#~ msgstr "Klawiatura pianina###Piano"
#~ msgid "Input Pad###Input Pad"
#~ msgstr "Panel wprowadzania###Input Pad"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM w trybie perkusji)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM w trybie perkusji)"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu "
#~ "OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "wbudowanym OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "dodatkowym OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu "
#~ "OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-"
#~ "ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na wbudowanym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-"
#~ "ie)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym "
#~ "OPN-ie)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-"
#~ "ach)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 "
#~ "i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and "
#~ "CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem "
#~ "3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM) stereo"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; "
#~ "z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K "
#~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "pierwszym OPNie"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "drugim OPN-ie"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na "
#~ "obydwu OPN-ach"
#~ msgid "PC (beeper)"
#~ msgstr "PC (brzęczyk)"
#~ msgid "Sharp X1 + FM addon"
#~ msgstr "Sharp X1 + rozszerzenie FM"
#~ msgid "Commander X16 (with OPM)"
#~ msgstr "Commander X16 (z OPM)"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NMK 16-bit Arcade ze zmieniarką banków NMK112, rozszerzonym kanałem 3 i "
#~ "CSM)"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East PCX (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (tryb perkusji)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2 i CSM"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Taito Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM z rozszerzonym kanałem 3"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid ""
#~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
#~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n"
#~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n"
#~ "but these two are indistinguishable\n"
#~ "if you use sine waves."
#~ msgstr ""
#~ "układy wykorzystujące modulację częstotliwości (syntezę FM) do "
#~ "generowania dźwięku\n"
#~ "w niektorych z nich stosowane sa również inne metody syntezy dźwięku "
#~ "(kanały fali prostokątnej lub sample).\n"
#~ "W rzeczywistości \"FM\" oznacza tutaj modulację fazy, ale są one nie do "
#~ "odróżnienia od siebie, gdy używają fal sinusoidalnych."
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2L) z DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM"
#~ msgid ""
#~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several "
#~ "years ago."
#~ msgstr ""
#~ "Uklady/systemy, które nie wystepuja w fizycznej postaci lub zostały "
#~ "wyprodukowane zaledwie kilka lat temu."
#~ msgid "Register View###Register View"
#~ msgstr "Podglad rejestrów###Register View"
#~ msgid "Sample Editor###Sample Editor"
#~ msgstr "Edytor sampli###Sample Editor"
#~ msgid "%d: %s"
#~ msgstr "%d: %s"
#~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535"
#~ msgstr "QSound: maksymalna długość sampla: 65535"
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Tryb"
#~ msgid "%dms"
#~ msgstr "%d ms"
#~ msgid "%d samples"
#~ msgid_plural "%d samples"
#~ msgstr[0] "%d sampel"
#~ msgstr[1] "%d sample"
#~ msgstr[2] "%d sampli"
#~ msgid "%d bytes"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d bajt"
#~ msgstr[1] "%d bajty"
#~ msgstr[2] "%d bajtów"
#~ msgid "%.2fHz"
#~ msgstr "%.2f Hz"
#~ msgid "Song Info###Song Information"
#~ msgstr "O utworze###Song Information"
#~ msgid "Song Comments###Song Comments"
#~ msgstr "Komentarze do utworu###Song Comments"
#~ msgid "Speed###Speed"
#~ msgstr "Prędkość###Speed"
#~ msgid "Statistics###Statistics"
#~ msgstr "Statystyki###Statistics"
#~ msgid "Subsongs###Subsongs"
#~ msgstr "Podutwory###Subsongs"
#~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM0"
#~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM00"
#~ msgid "External (volume macro)##EM0"
#~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM01"
#~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM1"
#~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM10"
#~ msgid "External (volume macro)##EM1"
#~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM11"
#~ msgid "Downmix chip output to mono"
#~ msgstr "Miksuj dźwięk układu do mono"
#~ msgid "Reserved blocks for wavetables:"
#~ msgstr "Zarezerwowane bloki dla tablic fal:"
#~ msgid ""
#~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n"
#~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n"
#~ "so reserve as many as you need."
#~ msgstr ""
#~ "Zarezerwuj tyle bloków, każdy po 256 bajtów, w pamięci na sample.\n"
#~ "W każdym bloku znajduje się jedna tablica fal (jest ona używana dla "
#~ "jednego kanału w trybie tablic fal),\n"
#~ "więc zarezerwuj ich tyle, ile potrzebujesz."
#~ msgid "Chip Manager###Chip Manager"
#~ msgstr "Menedżer układów###Chip Manager"
#~ msgid "cannot duplicate chip! ("
#~ msgstr "nie udało się sklonować układu!"
#~ msgid "ZXS Beeper"
#~ msgstr "ZXS (brzęczyk)"
#~ msgid "Volume Meter###Volume Meter"
#~ msgstr "Miernik glośności###Volume Meter"
#~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor"
#~ msgstr "Ebytor tablic fal###Wavetable Editor"
#~ msgid "export .dmw..."
#~ msgstr "eksportuj do .dmw..."
#~ msgid "export raw..."
#~ msgstr "eksportuj dane surowe..."
#~ msgid ""
#~ "use a width of:\n"
#~ "- any on Amiga/N163\n"
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
#~ "- 64 on FDS\n"
#~ "- 128 on X1-010\n"
#~ "- 256 for ES5503\n"
#~ "any other widths will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "stosuj długości fal:\n"
#~ "- dowolna dla Amigi/N163\n"
#~ "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy i WonderSwan\n"
#~ "- 64 dla FDS\n"
#~ "- 128 dla X1-010\n"
#~ "- 256 dla ES5503\n"
#~ "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas "
#~ "odtwarzania."
#~ msgid ""
#~ "use a height of:\n"
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
#~ "Envelope shape and N163\n"
#~ "- 32 for PC Engine\n"
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
#~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n"
#~ "any other heights will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "stosuj wysokości fal:\n"
#~ "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu "
#~ "obwiedni X1-010 i N163\n"
#~ "- 32 dla PC Engine\n"
#~ "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n"
#~ "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n"
#~ "szystkie inne wyskokości będą przeskalowane do właściwych podczas "
#~ "odtwarzania."
#~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgstr "Oscyloskop (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgid "Orders###Orders"
#~ msgstr "Matryca wzorców###Orders"
#~ msgid "Channels###Channels"
#~ msgstr "Kanały###Channels"
#~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgstr "Oscyloskop (na poscz. kanał)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgid "Instruments###Instruments"
#~ msgstr "Instrumenty###Instruments"
#~ msgid "Wavetables###Wavetables"
#~ msgstr "Tablice fal###Wavetables"
#~ msgid "Debug###Debug"
#~ msgstr "Menu Debugowania###Debug"
#~ msgid "Samples###Samples"
#~ msgstr "Sample###Samples"
#~ msgid "MobileEdit###MobileEdit"
#~ msgstr "Mobilne menu edycji###MobileEdit"
#~ msgid "Log Viewer###Log Viewer"
#~ msgstr "Podgląd logów###Log Viewer"
#~ msgid "Mixer###Mixer"
#~ msgstr "Mikser###Mixer"
#~ msgid "OrderSel###OrderSel"
#~ msgstr "Wybór matr. wzorców###OrderSel"
#~ msgid "Spoiler###Spoiler"
#~ msgstr "Spoiler###Spoiler"
#~ msgid "exponential"
#~ msgstr "wykładnicze"
#~ msgid "direct"
#~ msgstr "bezpośrednie"
#~ msgid "KIOCSOUND on /dev/tty"
#~ msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1"
#~ msgid "Settings###Settings"
#~ msgstr "Ustawienia###Settings"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programowa"
#~ msgid ""
#~ "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
#~ "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
#~ "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
#~ "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
#~ "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, "
#~ msgstr ""
#~ "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, "
#~ "niebieski, przeźroczysty):\n"
#~ "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n"
#~ "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n"
#~ "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n"
#~ "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0"
#~ msgid "No##pol"
#~ msgstr "Nie##pol0"
#~ msgid "Only if already playing##pol"
#~ msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany##pol1"
#~ msgid "Yes##pol"
#~ msgstr "Tak##pol0"
#~ msgid "Set to these values on start-up:##fot"
#~ msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:##fot0"
#~ msgid "Remember last values##fot"
#~ msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości##fot1"
#~ msgid "Display system preset selector##NSB"
#~ msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu##NSB0"
#~ msgid "Start with initial system##NSB"
#~ msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego##NSB1"
#~ msgid "GUI language"
#~ msgstr "Język GUI"
#~ msgid "Translate channel names in pattern header"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów w nagłówku wzorca"
#~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów na oscyloskopie"
#~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)"
#~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów (w matrycy wzorców i innych miejscach)"
#~ msgid "What?"
#~ msgstr "Co?"
#~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "potrzeba: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)"
#~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "otrzymano: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)"
#~ msgid "Listen to MIDI clock"
#~ msgstr "Monitoruj częst. zegara MIDI"
#~ msgid "Listen to MIDI time code"
#~ msgstr "Monitoruj kod czasowy MIDI"
#~ msgid "CC of upper nibble##valueCC"
#~ msgstr "CC wyższego półbajta##valueCC1"
#~ msgid "MSB CC##valueCC"
#~ msgstr "MSB CC##valueCC1"
#~ msgid "CC of lower nibble##valueCC"
#~ msgstr "CC niższego półbajta##valueCC2"
#~ msgid "LSB CC##valueCC"
#~ msgstr "LSB CC##valueCC2"
#~ msgid "MultiPCM TG100 path"
#~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM TG100"
#~ msgid "MultiPCM MU5 path"
#~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM MU5"
#~ msgid "Local wavetables list"
#~ msgstr "Lista lokalnych tablic fal"
#~ msgid "Classic##ecl"
#~ msgstr "Klasyczny##ecl0"
#~ msgid "Compact##ecl"
#~ msgstr "Kompatowy##ecl1"
#~ msgid "Compact (vertical)##ecl"
#~ msgstr "Kompaktowy (pionowy)##ecl2"
#~ msgid "Split##ecl"
#~ msgstr "Podzielony na dwa okna##ecl3"
#~ msgid "Top##obp"
#~ msgstr "Na górze##obp0"
#~ msgid "Left##obp"
#~ msgstr "Z lewej##obp1"
#~ msgid "Right##obp"
#~ msgstr "Z prawej##obp2"
#~ msgid "Never##npb"
#~ msgstr "Nigdy##npb0"
#~ msgid "When cursor is in Note column##npb"
#~ msgstr "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nuty##npb1"
#~ msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb"
#~ msgstr ""
#~ "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nut lub tryb edycji nie jest "
#~ "włączony##npb2"
#~ msgid "Always##npb"
#~ msgstr "Zawsze##npb3"
#~ msgid "No##dms"
#~ msgstr "Nie##dms0"
#~ msgid "Yes##dms"
#~ msgstr "Tak##dms1"
#~ msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms"
#~ msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)##dms2"
#~ msgid "Right-click or double-click"
#~ msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie"
#~ msgid "Right-click"
#~ msgstr "PPM"
#~ msgid "Double-click"
#~ msgstr "Podwójne kliknięcie"
#~ msgid "Move down##eicb"
#~ msgstr "Przesuń w dół##eicb0"
#~ msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb"
#~ msgstr ""
#~ "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)##eicb1"
#~ msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb"
#~ msgstr ""
#~ "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku "
#~ "linii##eicb2"
#~ msgid "No##wrapH"
#~ msgstr "Nie##wrapH0"
#~ msgid "Yes##wrapH"
#~ msgstr "Tak##wrapH1"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH"
#~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza##wrapH2"
#~ msgid "No##wrapV"
#~ msgstr "Nie##wrapV0"
#~ msgid "Yes##wrapV"
#~ msgstr "Tak##wrapV1"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV"
#~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca##wrapV2"
#~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV"
#~ msgstr ""
#~ "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na "
#~ "początek/koniec).##wrapV2"
#~ msgid "Move by one##cmk"
#~ msgstr "Przesuwaj o jeden##cmk0"
#~ msgid "Move by Edit Step##cmk"
#~ msgstr "Przesuń o krok edycji##cmk1"
#~ msgid "No##pscroll"
#~ msgstr "Nie##pscroll0"
#~ msgid "Yes##pscroll"
#~ msgstr "Tak##pscroll1"
#~ msgid "Yes, and wrap around song##pscroll"
#~ msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu.##pscroll2"
#~ msgid "No##csw"
#~ msgstr "Nie##csw0"
#~ msgid "Yes##csw"
#~ msgstr "Tak##csw1"
#~ msgid "Inverted##csw"
#~ msgstr "Tak, ale w przeciwnym kierunku##csw2"
#~ msgid "One##cws"
#~ msgstr "O jeden##cws0"
#~ msgid "Edit Step##cws"
#~ msgstr "O krok edycji##cws1"
#~ msgid "Off (soft)##fh"
#~ msgstr "Wył. (słabe)##fh0"
#~ msgid "Slight##fh"
#~ msgstr "Lekkie##fh1"
#~ msgid "Normal##fh"
#~ msgstr "Normalne##fh2"
#~ msgid "Full (hard)##fh"
#~ msgstr "Pełne##fh3"
#~ msgid "Disable##fah"
#~ msgstr "Wyłącz##fah0"
#~ msgid "Enable##fah"
#~ msgstr "Włącz##fah1"
#~ msgid "Force##fah"
#~ msgstr "Wymuś##fah2"
#~ msgid "Cursor details"
#~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie"
#~ msgid "File path"
#~ msgstr "Ścieżka do pliku"
#~ msgid "Cursor details or file path"
#~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie czy ścieżce pliku"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Brak"
#~ msgid "Sub-menus in File menu##eol"
#~ msgstr "Menu podrzędne w menu \"Plik\"##eol0"
#~ msgid "Modal window with tabs##eol"
#~ msgstr "Modalne okno z zakładkami##eol1"
#~ msgid "Modal windows with options in File menu##eol"
#~ msgstr "Okno modalne z ustawieniami w menu \"Plik\""
#~ msgid "Classic##CHS"
#~ msgstr "Klasyczny##CHS0"
#~ msgid "Line##CHS"
#~ msgstr "Linia##CHS1"
#~ msgid "Round##CHS"
#~ msgstr "Zaokrąglony##CHS2"
#~ msgid "Split button##CHS"
#~ msgstr "Oddzielny przycik wyciszenia##CHS3"
#~ msgid "Square border##CHS"
#~ msgstr "Prostokątne krawędzie##CHS4"
#~ msgid "Round border##CHS"
#~ msgstr "Zaokrąglone krawędzie##CHS5"
#~ msgid "Non##CHV"
#~ msgstr "Brak##CHV0"
#~ msgid "Simple##CHV"
#~ msgstr "Prosty##CHV1"
#~ msgid "Stereo##CHV"
#~ msgstr "Stereo##CHV2"
#~ msgid "Real##CHV"
#~ msgstr "Rzeczywisty##CHV3"
#~ msgid "Real (stereo)##CHV"
#~ msgstr "Rzeczywisty (stereo)##CHV4"
#~ msgid "Off##CHF"
#~ msgstr "Wył.##CHF0"
#~ msgid "Note##CHF"
#~ msgstr "Nuta##CHF1"
#~ msgid "Volume##CHF"
#~ msgstr "Głośność##CHF2"
#~ msgid "Active##CHF"
#~ msgstr "Przy aktywnym kanale##CHF3"
#~ msgid "Regular##CHFont"
#~ msgstr "Zwykła#CHFont0"
#~ msgid "Monospace##CHFont"
#~ msgstr "Monospace##CHFont1"
#~ msgid "Single##CHC"
#~ msgstr "Jednolite##CHC0"
#~ msgid "Channel type##CHC"
#~ msgstr "Zgodne z typem kanału##CHC1"
#~ msgid "Instrument type##CHC"
#~ msgstr "Zgodne z typem instrumentu##CHC2"
#~ msgid "Single##CTC"
#~ msgstr "Jednolite##CTC0"
#~ msgid "Channel type##CTC"
#~ msgstr "Zgodnie z typem kanału##CTC1"
#~ msgid "Instrument type##CTC"
#~ msgstr "Zgodnie z typem instrumentu##CTC2"
#~ msgid "None##iis"
#~ msgstr "Nie pokazuj##iis0"
#~ msgid "Graphical icons##iis"
#~ msgstr "Graficzne ikonki##iis1"
#~ msgid "Letter icons##iis"
#~ msgstr "Ikony liter##iis2"
#~ msgid "Unified##mel"
#~ msgstr "Połączony##mel0"
#~ msgid "Grid##mel"
#~ msgstr "Siatka##mel2"
#~ msgid "Single (with list)##mel"
#~ msgstr "Pojedyncze okno (z listą)##mel3"
#~ msgid "Friendly##fmn"
#~ msgstr "Przyjazne##fmn0"
#~ msgid "Technical##fmn"
#~ msgstr "Techniczne##fmn1"
#~ msgid "Technical (alternate)##fmn"
#~ msgstr "Techniczne (alternatywne)##fmn2"
#~ msgid "Modern##fml"
#~ msgstr "Nowoczesny##fml0"
#~ msgid "Compact (2x2, classic)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1"
#~ msgid "Compact (1x4)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2"
#~ msgid "Compact (4x1)##fml"
#~ msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3"
#~ msgid "Alternate (2x2)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4"
#~ msgid "Alternate (1x4)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5"
#~ msgid "Alternate (4x1)##fml"
#~ msgstr "Alternatywny (4x1)##fml6"
#~ msgid "Between Decay and Sustain Rate"
#~ msgstr "Między parametrami opadania i zwolnienia"
#~ msgid "After Release Rate"
#~ msgstr "Po parametrze zwolnienia"
#~ msgid "Bytes##MUU"
#~ msgstr "Bajty##MUU0"
#~ msgid "Kilobytes##MUU"
#~ msgstr "Kilobajty##MUU1"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Inne"
#~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window."
#~ msgstr "Zawijaj wiersz w oknach komentarzy do utworu/podutworu"
#~ msgid "Frame shading in text windows"
#~ msgstr "Cieniowanie ramek w oknach tekstowych"
#~ msgid ""
#~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n"
#~ "such as song/subsong info/comments."
#~ msgstr "Zastosuj gradient w oknie informacji o utworze/komentarzach."
#~ msgid "Show chip info in chip manager"
#~ msgstr "Pokazuj informacje o układzie w menedżerze ukłądów"
#~ msgid ""
#~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip "
#~ "shows chip name and description."
#~ msgstr ""
#~ "Wyświetla podpowiedź po najechaniu kursorem na układ. Podpowiedź "
#~ "wyświetla nazwę i opis układu."
#~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgstr "Przycisk##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgstr "Przycisk (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgstr "Przycisk (aktywny)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgstr "Zakładka##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgstr "Zakładka (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Zakładka (aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgstr "Zakładka (nieskupiona)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgstr "Zakładka (nieskupiona, aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgstr "Nagłówek ImGui (aktywny)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Uchwyt zmiany rozmiaru (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru (aktywny)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło widżetu##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgstr "Tło widżetu (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr "Tło widżetu (aktywne)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgstr "Chwyt paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Chwyt paska przewijania (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Tło paska tytułowego (aktywne)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgstr "Oznaczenie pola wyboru i przycisku opcji##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgstr "Zaznaczenie tekstu##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgstr "Wykres liniowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgstr "Wykres liniowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgstr "Wykres słupkowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgstr "Wykres słupkowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgstr "Wiersz tabeli (parzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgstr "Wiersz tabeli (nieparzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło okna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgstr "Tło podokna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgstr "Tło wyskakujących okien##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Cieniowanie po pojawieniu się okna modalnego##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgstr "Tekst##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgstr "Tekst (wyłączony)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgstr "Pasek tytułowy (nieaktywny)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgstr "Pasek tytułowy (zwinięty)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgstr "Pasek menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgstr "Krawędź##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgstr "Cień krawędzi##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgstr "Pasek przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgstr "Pasek przewijania (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgstr "Pasek przewijania (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgstr "Separator ##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgstr "Separator (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Separator (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgstr "Podgląd dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgstr "Puste pole dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgstr "Nagłówek tabeli##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgstr "Krawędź tabeli (twarda)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgstr "Krawędź tabeli (miękka)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgstr "Cel upuszczania##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgstr "Przełącznik okien (podświetlony)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Przełącznik okien (kolor cieniowania reszty "
#~ "interfejsu)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgstr "Włącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgstr "Wyłącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgstr "Status odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgstr "Wskazówka usuwania##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgstr "Wskazówka ostrzeżenia##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgstr "Wskazówka dot. błędu##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgstr "Folder##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgstr "Utwór (natywny)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgstr "Utwór (importowany)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgstr "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgstr "Tablica fal##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgstr "Czcionka##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgstr "Krawędź oscyloskopu##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (lewy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (prawy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (lewy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG"
#~ msgstr "Tło (prawy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgstr "Fala (poza skalą)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgstr "Przykład##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgstr "Przewodnik##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH"
#~ msgstr "Kształt fali (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Kształt fali (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgstr "Niski poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgstr "Wysoki poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgstr "Poza skalą##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Numer wiersza matrycy wz.##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgstr "Tło odtwarzaniego wiersza matrycy##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgstr "Pętla piosenki##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgstr "Wybrany wiersz##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgstr "Podobne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgstr "Nieaktywne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgstr "Obwiednia##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgstr "Wizualizacja podtrzymania##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgstr "Zwolnienie##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgstr "Tło schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgstr "Linie schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgstr "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgstr "Fala nośna##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgstr "Odcień modulatora (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgstr "Odcień modulatora (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgstr "Krawędź modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgstr "Cień krawędzi modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgstr "Odcień fali nośnej (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgstr "Odcień fali nośnej (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgstr "Krawędź fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgstr "Cień krawędzi fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgstr "Głośność##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgstr "Wysokość##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W2"
#~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C6"
#~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgstr "Amiga/Zwykły sampel##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY893"
#~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA109"
#~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC"
#~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgstr "VRC6 (piła)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N16"
#~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_01"
#~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550"
#~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgstr "SoundUnit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgstr "FM (OPL, tryub perkusji)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM625"
#~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM629"
#~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C6"
#~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM523"
#~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K00723"
#~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA2"
#~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM852"
#~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV100"
#~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K05326"
#~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C14"
#~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C21"
#~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550"
#~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgstr "PowerNoise (szum)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgstr "PowerNoise (spadek)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgstr "Inny/nieznany##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgstr "Jednolity kolor (tło)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgstr "Jednolity kolor (tekst)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgstr "Fala prostokątna##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgstr "Szum##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgstr "Operator FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgstr "Wyciszony##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgstr "Wskaźnik odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgstr "Edytowanie##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgstr "Edytowanie (zostanie sklonowane)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgstr "Kursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgstr "Kursor (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Kursor (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Zaznaczenie (kursor myszy na "
#~ "zaznaczeniu)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgstr "Zaznaczenie (wciśnięte)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_"
#~ msgstr "Podkreślenie 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_"
#~ msgstr "Podkreślenie 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Numer wiersza##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI"
#~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI"
#~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgstr "Nuta##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI"
#~ msgstr "Nuta (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI"
#~ msgstr "Nuta (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgstr "Pusta komórka##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI"
#~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI"
#~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgstr "Instrument (nieprawidłowy typ)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgstr "Instrument (niepoprawny indeks)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgstr "Głośność (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgstr "Głośność (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgstr "Głośność (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgstr "Niepoprawny efekt##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgstr "Efekt (wysokość dźwięku)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgstr "Efekt (głośność)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgstr "Efekt (panning)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgstr "Efekt (utwór)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgstr "Efekt (czas)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgstr "Efekt (prędkość)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgstr "Główny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgstr "Poboczny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgstr "Efekt (inne)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgstr "Wyświetlanie zewnętrznych komend##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgstr "Status: wyłączony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgstr "Status: wył. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgstr "Status: wł. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgstr "Status: wł.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgstr "Status: głośność##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgstr "Status: wysokość dźwięku##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgstr "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS"
#~ msgstr "Status: układ (główny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS"
#~ msgstr "Status: układ (poboczny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgstr "Status: miksowanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgstr "Status: efekt DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgstr "Status: zmiana nuty##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC"
#~ msgstr "Status: inne (kolor 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgstr "Status: narastanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgstr "Status: opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgstr "Status: podtrzymanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgstr "Status: zwolnienie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgstr "Status: liniowe opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgstr "Status: wykładnicze opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgstr "Status: wzrost##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgstr "Status: zakrzywiony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgstr "Status: bezpośreni##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgstr "Tło pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgstr "Tekst pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgstr "Zapętlony region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgstr "Linia środkowa##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgstr "Siatka##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgstr "Krawędzie zaznaczenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgstr "Kursor podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgstr "Kursory podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgstr "Znaczniki zapętlenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgstr "Wybór układu: wył.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgstr "Wybór układu: wł.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgstr "Wybór układu: wł. (błąd)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgstr "Nieprzypisany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgstr "Nieużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgstr "Używany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgstr "Nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgstr "Bardzo nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgstr "COMBO BREAKER##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgstr "Górny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgstr "Górny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgstr "Górny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgstr "Dolny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgstr "Dolny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgstr "Dolny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgstr "Tekst zegara##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgstr "Beat wył.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgstr "Beat wł.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgstr "Grupa portów##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgstr "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgstr "Port (ukryty/niedostępny)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgstr "Połączenie (zaznaczone)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgstr "Połączenie (inne)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgstr "Nieznany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgstr "Zarezerwowany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgstr "Sampel##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT"
#~ msgstr "Sampel (alternatywny 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgstr "Pamięć na fale##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgstr "Tablica fal (statyczna)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgstr "Bufor echo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgstr "(Namco 163) pozycja wczytywania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgstr "(Namco 163) pozycja odtwarzania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK"
#~ msgstr "Sampel (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Błąd##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Ostrzeżenie##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgstr ""
#~ "Poziom wpisu dziennika: Diagnostyka/Szczegóły##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgid "PB used"
#~ msgstr " PB użytych"
#~ msgid "TB used"
#~ msgstr " TB użytych"
#~ msgid "GB used"
#~ msgstr " GB użytych"
#~ msgid "MB used"
#~ msgstr " MB użytych"
#~ msgid "KB used"
#~ msgstr " KB użytych"
#~ msgid " bytes used"
#~ msgid_plural " bytes used"
#~ msgstr[0] " bajt użyty"
#~ msgstr[1] " bajty użyte"
#~ msgstr[2] " bajtów użytych"
#~ msgid "P"
#~ msgstr " P"
#~ msgid "T"
#~ msgstr " T"
#~ msgid "G"
#~ msgstr " G"
#~ msgid "M"
#~ msgstr " M"
#~ msgid "K"
#~ msgstr " K"
#~ msgid "Raw Period"
#~ msgstr "Okres (absolutny)"
#~ msgid "Raw Envelope Period"
#~ msgstr "Okres obwiedni (absolutny)"
#~ msgid "Raw Frequency"
#~ msgstr "Wysokość (absolutna)"
#~ msgid "Oscillator mode:"
#~ msgstr "Tryb oscylatora:"
#~ msgid "Freerun"
#~ msgstr "Swobodny"
#~ msgid "Oneshot"
#~ msgstr "Jednokrotny"
#~ msgid "Sync/AM"
#~ msgstr "Synchro./AM"
#~ msgid "Virtual softpan channel"
#~ msgstr "Wirtualny kanał stereo"
#~ msgid ""
#~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step "
#~ "panning.\n"
#~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. "
#~ "1st, 3rd, 5th etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Wykorzystuje kanał nieparzysty i następujący po nim kanał parzysty do "
#~ "utworzenia kanału wirtualnego z możliwością płynnego panningu (256 "
#~ "kroków).\n"
#~ "Nuty, instrumenty, polecenia głośności i efekty powinny być umieszczane w "
#~ "kanałach o numerach nieparzystych (1., 3. itd.)."
#~ msgid "Phase reset on key-on"
#~ msgstr "Reset fazy przy nowej nucie"
#~ msgid "Osc. mode"
#~ msgstr "Tryb oscyl."
#~ msgid "Wave/sample pos."
#~ msgstr "Pozycja fali/sampla"
#~ msgid "Osc. output"
#~ msgstr "Wyjście oscyl."
#~ msgid "Envelope count"
#~ msgstr "Szybkość obw."
#~ msgid "op%d"
#~ msgstr "op%d"
#~ msgid "OP%d"
#~ msgstr "OP%d"
#~ msgid "Detune in semitones"
#~ msgstr "Rozstrojenie w półtonach"
#~ msgid ""
#~ "Detune in fractions of semitone.\n"
#~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone."
#~ msgstr ""
#~ "Rozstrojenie w ułamkach półtonu.\n"
#~ "128 = +1 półton, -128 = -1 półton."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output."
#~ msgstr "włącz wyjście audio dla lewego kanału."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output."
#~ msgstr "włącz wyjście audio dla prawego kanału."
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Zakladki"
#~ msgid "Single (combo box)"
#~ msgstr "Pojedynczy (lista rozwijana)"
#~ msgid "Frequency Divider"
#~ msgstr "Dzielnik częstotliwości"
#~ msgid "AR"
#~ msgstr "AR"
#~ msgid "D1R"
#~ msgstr "D1R"
#~ msgid "DL"
#~ msgstr "DL"
#~ msgid "D2R"
#~ msgstr "D2R"
#~ msgid "RR"
#~ msgstr "RR"
#~ msgid "RC"
#~ msgstr "RC"
#~ msgid "Position##WAVEPOS"
#~ msgstr "Położenie##WAVEPOS"
#~ msgid "Length##WAVELEN"
#~ msgstr "Długość##WAVELEN"
#~ msgid "4-op"
#~ msgstr "4-op"
#~ msgid "16-bit raw period macro"
#~ msgstr "16-bitowe makro absolutnego okresu"
#~ msgid "Use wavetable (Amiga/SNES/Generic DAC only)"
#~ msgstr "Używaj tablicy fal (tylko dla Amiga/SNES/typowego przetwornika C/A)"
#~ msgid "L##L%d"
#~ msgstr "L##L%d"
#~ msgid "VOL"
#~ msgstr "Gł."
#~ msgid "Envelope Reset/Key Control"
#~ msgstr "Reset obwiedni"
#~ msgid "op1"
#~ msgstr "op1"
#~ msgid "op2"
#~ msgstr "op2"
#~ msgid "op3"
#~ msgstr "op3"
#~ msgid "op4"
#~ msgstr "op4"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Błąd"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokalne"
#~ msgid "Hex##MTHex"
#~ msgstr "Hex.##MTHex"
#~ msgid "Dec##MTHex"
#~ msgstr "Dec.##MTHex"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Rezultat"
#~ msgid "Wave 1 "
#~ msgstr "Fala 1 "
#~ msgid "Local Waves"
#~ msgstr "Lokalne tablice fal"
#~ msgid "not a command stream"
#~ msgstr "nie jest to strumień komend"
#~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "ten moduł został stworzony w nowszej wersji Furnace!"
#~ msgid "couldn't seek to info header!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do nagłówka informacji o pliku!"
#~ msgid "invalid info header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek informacjio o pliku!"
#~ msgid "pattern length is negative!"
#~ msgstr "długość wzorca jest ujemna!"
#~ msgid "pattern length is too large!"
#~ msgstr "długość wzorca jest zbyt duża!"
#~ msgid "song length is negative!"
#~ msgstr "długość utworu jest ujemna!"
#~ msgid "song is too long!"
#~ msgstr "utwór jest za długi!"
#~ msgid "invalid instrument count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość instrumentów!"
#~ msgid "invalid wavetable count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość tablic fal!"
#~ msgid "invalid sample count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość sampli!"
#~ msgid "invalid pattern count!"
#~ msgstr "nieprawidłowa ilość wzorców!"
#~ msgid "unrecognized system ID %.2x!"
#~ msgstr "nierozpoznany indeks systemu %.2x!"
#~ msgid "zero chips!"
#~ msgstr "zero układów!"
#~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)"
#~ msgstr "kanał %d ma zbyt wiele kolumn efektów! (%d)"
#~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do falg układu %d!"
#~ msgid "invalid flag header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek flag!"
#~ msgid "couldn't read instrument directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z instrumentami"
#~ msgid "invalid instrument directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z instrumentami!!"
#~ msgid "couldn't read wavetable directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z tablicami fal"
#~ msgid "invalid wavetable directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z tablicami fal!"
#~ msgid "couldn't read sample directory"
#~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z samplami"
#~ msgid "invalid sample directory data!"
#~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z samplami!"
#~ msgid "couldn't seek to subsong %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do podutworu %d!"
#~ msgid "invalid subsong header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek podutworu!"
#~ msgid "couldn't seek to instrument %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do instrumentu %d!"
#~ msgid "invalid instrument header/data!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane instrumentu!"
#~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do tablicy fal %d!"
#~ msgid "couldn't seek to sample %d!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do sampla %d!"
#~ msgid "invalid sample header/data!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane sampla!"
#~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!"
#~ msgstr "nie udało się przejść do wzorca w %x!"
#~ msgid "invalid pattern header!"
#~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek wzorca!"
#~ msgid "pattern channel out of range!"
#~ msgstr "kanał wzorca poza zakresem!"
#~ msgid "pattern index out of range!"
#~ msgstr "indeks wzorca poza zakresem!"
#~ msgid "pattern subsong out of range!"
#~ msgstr "wzorzec podutworu poza zakresem!"
#~ msgid "incomplete file"
#~ msgstr "niepełny plik"
#~ msgid "file is too small"
#~ msgstr "plik jest za mały"
#~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song"
#~ msgstr "nie jest to plik .dmf/.fur/.fub"
#~ msgid "unknown decompression error"
#~ msgstr "nieznany błąd dekompresji"
#~ msgid "decompression error: %s"
#~ msgstr "błąd dekompresji: %s"
#~ msgid "unknown decompression finish error"
#~ msgstr "nieznany błąd podczas zakończenia dekompresji"
#~ msgid "decompression finish error: %s"
#~ msgstr "błąd podczas zakończenia dekompresji: %s"
#~ msgid "not a compatible song/instrument"
#~ msgstr "nie jest to kompatybilny instrument/plik utworu"
#~ msgid "maximum number of instruments is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów wynosi 256"
#~ msgid "maximum number of wavetables is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal wynosi 256"
#~ msgid "maximum number of samples is 25"
#~ msgstr "maksymalna ilość sampli wynosi 256"
#~ msgid "did not read entire instrument file!"
#~ msgstr "nie wczytano całego pliku instrumentu!"
#~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "ten instrument został stworzony w nowszej wersji Furnace!"
#~ msgid "unknown instrument format"
#~ msgstr "nieznany format instrumentu"
#~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!"
#~ msgstr "na końcu pliku znajduje się więcej danych! o co chodzi"
#~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious"
#~ msgstr "dokładnie %d bajtów, jeśli cię to ciekawi"
#~ msgid "could not get file length! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się pobrać długości pliku! (%s)"
#~ msgid "file is empty!"
#~ msgstr "plik jest pusty!"
#~ msgid "file is invalid!"
#~ msgstr "plik jest niepoprawny!"
#~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się przejść do początku pliku! (%s)"
#~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..."
#~ msgstr "czekaj... to ma być w porządku? nie wydaje mi się..."
#~ msgid "BRR sample is empty!"
#~ msgstr "sampel BRR jest pusty!"
#~ msgid "possibly corrupt BRR sample!"
#~ msgstr "samplel BRR najprawdopodobniej jest uszkodzony!"
#~ msgid "could not read file! (%s)"
#~ msgstr "nie udało się wczytać pliku! (%s)"
#~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!"
#~ msgstr "Furnace nie był skompliowanyz uzyciem libsndfile!"
#~ msgid "could not open file! (%s %s)"
#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s %s)"
#~ msgid ""
#~ "could not open file! (%s)\n"
#~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load "
#~ "Sample icon and selecting \"import raw\"."
#~ msgstr ""
#~ "nie udało się otworzyć pliku! (%s)\n"
#~ "Jeśli są to surowe dane PCM, spróbuj je zaimportować: kliknij ikonę "
#~ "\"Otwórz\" na liście sampli i wybierz opcję \"Importuj dane surowe\"."
#~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215."
#~ msgstr ""
#~ "ten samplel jest za duży! maksymalny rozmiar sampla wynosi 16777215."
#~ msgid "GEMS BNK currently not supported."
#~ msgstr "GEMS BNK aktualnie nie jest wspierany"
#~ msgid "this version is not supported by Furnace yet"
#~ msgstr "ta wersja jeszcze nie jest wspierana przez Furnace"
#~ msgid "system not supported. running old version?"
#~ msgstr "niewspierany system. czy uruchomiona jest stara wersja programu?"
#~ msgid ""
#~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the "
#~ "OPL3 system."
#~ msgstr ""
#~ "Emulacja Yamaha YMU759 jest niekompletna! przenieś swój utwór na OPL3."
#~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)"
#~ msgstr "wartość w macierzy wzorców %d, %d jest nieprawidłowa! (%d)"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji operatorów"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji tablic fal"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji kolumn efektów"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples"
#~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji sampli"
#~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!"
#~ msgstr "nieprawidłowa wersja do zapisywania! to jest błąd!"
#~ msgid "multiple systems not possible on .dmf"
#~ msgstr ""
#~ "utwory wykorzystujące wiele systemów nie są wspierane przez format .dmf"
#~ msgid "YMU759 song saving is not supported"
#~ msgstr "Zapisywania piosenek YMU759 nie jest wspierane"
#~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "Rozszerzenie FM Master Systema nie jest wspierane w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "NES + VRC7 nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "FDS nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "this system is not possible on .dmf"
#~ msgstr "ten system jest niewspierany przez format .dmf"
#~ msgid "maximum .dmf song length is 12"
#~ msgstr "мmaksymalna długość utworu .dmf wynosi 127"
#~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 12"
#~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów w .dmf wynosi 128"
#~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 6"
#~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal w .dmf wynosi 64"
#~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)"
#~ msgstr "wiersz matrycy wzorców %d, %d jest poza zakresem (0-127)"
#~ msgid "only the currently selected subsong will be saved"
#~ msgstr "tylko obecnie wybrany podutwór zostanie zapisany"
#~ msgid "grooves will not be saved"
#~ msgstr "wzory rytmów nie zostaną zapisane"
#~ msgid "only the first two speeds will be effective"
#~ msgstr "zastosowane zostaną tylko dwie pierwsze wartości prędkości"
#~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo"
#~ msgstr "format .dmf nie wspier wirtualnego tempa"
#~ msgid ".dmf format does not support tuning"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera strojenia (częstotliwośći nuty A-4)"
#~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "absolutne makra szerokości fali prostokątnej/punktu odcięcia nie są "
#~ "dostępne w .dmf!"
#~ msgid "duty precision will be lost"
#~ msgstr "precyzja szerokoścui fal prostokątnych zostanie utracona"
#~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera trybu dowolnych wysokości sampli"
#~ msgid "no FM macros in .dmf format"
#~ msgstr "format .dmf nie wspiera makr FM"
#~ msgid ""
#~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume "
#~ "macro will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "format .dmf wspiera makra głośności lub punktu odcięcia, ale nie na raz. "
#~ "makro głośności zostanie utracone."
#~ msgid "note/macro release will be converted to note off!"
#~ msgstr ""
#~ "nuty zwolnienia/zwolnienia makr zostaną przekonwertowane na nuty "
#~ "puszczenia!"
#~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value"
#~ msgstr ""
#~ "częstotliwości sampli będą zaokrąglone do najbliższej, kompatybilnej "
#~ "wartości"
#~ msgid "unknown instrument type %d!"
#~ msgstr "nieznany typ instrumentu %d!"
#~ msgid "invalid header!"
#~ msgstr "niepoprawny nagłówek!"
#~ msgid "incompatible version"
#~ msgstr "niekompatybilna wersja"
#~ msgid "channel counts do not match"
#~ msgstr "ilości kanałów się nie zgadzają"
#~ msgid "too many instruments/out of range"
#~ msgstr "zbyt wiele instrumentów/poza zakresem"
#~ msgid "invalid instrument type"
#~ msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu"
#~ msgid "too many sequences"
#~ msgstr "zbyt wiele sekwencji (makr)"
#~ msgid "sequences block version is too old"
#~ msgstr "wersja bloku sekwencji jest zbyt stara"
#~ msgid "unknown block "
#~ msgstr "nieznany blok "
#~ msgid "incomplete block "
#~ msgstr "niekompletny blok "
#~ msgid " [VRC6 copy]"
#~ msgstr " [kopia dla VRC6]"
#~ msgid " [VRC6 saw copy]"
#~ msgstr " [kopia dla piły VRC6]"
#~ msgid " [NES copy]"
#~ msgstr " [kopia dla NES]"
#~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets."
#~ msgstr "Plik GTBv3 najpewniej zawiera niprawidłowe wskaźniki danych"
#~ msgid "Invalid value found in patch file. %s"
#~ msgstr "Niepoprawne wartości znalezione w pliku %s"
#~ msgid "S3I PCM samples currently not supported."
#~ msgstr "S3I: Sample PCM aktualnie są niewspierane"
#~ msgid "VGM version is too low"
#~ msgstr "Wersja VGM jest zbyt niska"
#~ msgid "Chip Memory"
#~ msgstr "Pamięć układu"
#~ msgid "Sample ROM"
#~ msgstr "ROM na sample"
#~ msgid "Sample Memory"
#~ msgstr "Pamięć na sample"
#~ msgid "SPC/DSP Memory"
#~ msgstr "Pamięć SPC/DSP"
#~ msgid "Sample RAM"
#~ msgstr "RAM na sample"
#~ msgid "End of Sample"
#~ msgstr "Koniec sampla"
#~ msgid "Wavetable RAM"
#~ msgstr "RAM na tablice fal"
#~ msgid "Reserved wavetable RAM"
#~ msgstr "Zarezerwowany RAM na tablice fal"
#~ msgid "Phrase Book"
#~ msgstr "Księga fraz"
#~ msgid "Channel %d (load)"
#~ msgstr "Kanał %d (wczytywanie)"
#~ msgid "Channel %d (play)"
#~ msgstr "Kanał %d (odtwarzanie)"
#~ msgid "Buffer %d Left"
#~ msgstr "Bufor %d lewy"
#~ msgid "Buffer %d Right"
#~ msgstr "Bufor %d prawy"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Rejestry"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Echo Buffer"
#~ msgstr "Bufor echo"
#~ msgid "Mix/Echo Buffer"
#~ msgstr "Bufor miksowania/echo"
#~ msgid "Main Memory"
#~ msgstr "Główna pamięć"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher byte"
#~ msgstr "16xx: Ustaw wysoki bajt absolutnego okresu"
#~ msgid "24xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "24xx: Narastanie punktu odcięcia"
#~ msgid "25xx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "25xx: Opadanie punktu odcięcia"
#~ msgid "13xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "13xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw absolutny okres (0-1F)"
#~ msgid "11xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "19xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "19xx: Narastanie punktu odcięcia"
#~ msgid "1Axx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "1Axx: Opadanie punktu odcięcia"
#~ msgid "<COMPOUND SYSTEM!>"
#~ msgstr "<SYSTEM ZŁOŻONY!>"
#~ msgid "15xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "15xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "18xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "18xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "14xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "14xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "17xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "16xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "16xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "17xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "13xx: Set raw period"
#~ msgstr "13xx: Ustaw absolutny okres"
#~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)"
#~ msgstr ""
#~ "14xx: Ustaw absolutny okres (wysoki bajt; tylko w trybie 16-bitowym)"
#~ msgid ""
#~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, "
#~ "and no drums mode..."
#~ msgstr ""
#~ "jak OPLL, ale jeszcze bardziej wykastrowany. trzy kanały mniej, brak "
#~ "trybu perkusyjnego..."
#~ msgid ""
#~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
#~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
#~ "channels went missing.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
#~ msgstr ""
#~ "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy "
#~ "SNK.\n"
#~ "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i "
#~ "brakuje dwóch kanałów FM.\n"
#~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał "
#~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n"
#~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim "
#~ "kanale."
#~ msgid "11xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)"
#~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)"
#~ msgstr "11xx: Absulutna częstotliwość (0-3E)"
#~ msgid ""
#~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 "
#~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like "
#~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) "
#~ "of memory for wavetables/samples.\n"
#~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip "
#~ "could be if he was given enough time for its development."
#~ msgstr ""
#~ "pierwszy układ scalony firmy Ensoniq, wykorzystywany w syntezatorach i "
#~ "komputerze Apple IIGS. Posiada 32 kanały syntezy tablicowej / sampli z "
#~ "twardym panningiem, synchronizacją oscylatorów (tak jak SID) i modulacją "
#~ "amplitudy. Może mieć do 128 KiB (2 banki po 64 KiB każdy) pamięci na "
#~ "tablice fal/sample.\n"
#~ "Jak powiedział Robert Yannes (twórca układu SID), ES5503 jest mniej "
#~ "więcej tym, czym mógłby być układ SID, gdyby miał wystarczająco dużo "
#~ "czasu na jego opracowanie."
#~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)"
#~ msgstr "11xx: Ustaw ilość włączonych oscylatorów (2-1F)"
#~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)"
#~ msgstr "12xx: Ustaw wyjście sygnału oscylatora (0-7, 0=lewo, 1=prawo)"
#~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
#~ msgstr "13xx: Ustaw długości fali/sampla (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 i.t.d.)"
#~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)"
#~ msgstr "14xx: Ustaw położenie fali/sampla w pamięci (przesunięcie xx*256)"
#~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)"
#~ msgstr "15xx: Ustaw tryb oscylatora (0-3)"
#~ msgid ""
#~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
#~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and "
#~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for "
#~ "sample playback."
#~ msgstr ""
#~ "Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do "
#~ "POKEY, ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji, dokładniejsze dostrajanie "
#~ "częstotliwości i możliwość zamiany lewego lub prawego (lub obu) kanału w "
#~ "6-bitowy przetwornik cyfrowo-analogowy do odtwarzania sampli."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems "
#~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, "
#~ "tonal noise, filter and volume per channel."
#~ msgstr ""
#~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez LTVA. podobny do SID, ale z "
#~ "wieloma naprawionymi problemami. ten układ ma również dodatkowe funkcje, "
#~ "takie jak nowe metody miksowania fal, melodyjny szum, oddzielna regulacja "
#~ "głośności i filtr na każdym kanale."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty "
#~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have "
#~ "four hard-coded waveforms on triangle channel."
#~ msgstr ""
#~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez Euly. podobny do Ricoh 2A03, ale "
#~ "wszytskie szerokości fali prostokątnej są inne, szum ma 32 możliwe "
#~ "częstotliwości do wyboru (zamiast 16), masz też również 4 pre-definiowany "
#~ "kształty fal na kanale 3."
#~ msgid ""
#~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to "
#~ "3)"
#~ msgstr ""
#~ "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prosokątna.: "
#~ "0-3; szum: 0 lub 1; fala: 0-3)"
#~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
#~ msgstr "19xx: Ustaw liniowy licznik fali (0-7F; 80 i wyższe zatrzymują)"
#~ msgid ""
#~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software "
#~ "mixing to provide up to sixteen sample channels."
#~ msgstr ""
#~ "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance "
#~ "sterowane przez główny procesor, aby uzyskać 16 kanałów PCM."
#~ msgid "1Fxx: Set ume (0 to 7F)"
#~ msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność (0-7F)"
#~ msgid ""
#~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: "
#~ "metallic noise, 5: sine)"
#~ msgstr ""
#~ "10xx: Ustaw kształt fali (bity: 0: szum, 1: fala prostokątna, 2: fala "
#~ "trójkątna, 3: piłokształtna, 4: \"metaliczny\" szum, 5: sinusoida)"
#~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y"
#~ msgstr "11xy: PWM (pulsolo) z szybkością (x) i głębokością (y)"
#~ msgid "13xx: Pulse width up"
#~ msgstr "13xx: Szerokość fali prostokątnej w górę"
#~ msgid "14xx: Pulse width down"
#~ msgstr "14xx: Szerokość fali prostokątnej w dół"
#~ msgid "15xx: Set filter cutoff"
#~ msgstr "15xx: Ustaw punkt odcięcia filtra"
#~ msgid "16xx: Set volume"
#~ msgstr "16xx: Ustaw głośność"
#~ msgid "17xx: Toggle filter"
#~ msgstr "17xx: Wł./wył filtr"
#~ msgid "18xx: Set filter mode"
#~ msgstr "18xx: Ustaw tryb filtra"
#~ msgid "19xx: Phase reset"
#~ msgstr "19xx: Reset fazy"
#~ msgid "1Axx: Filter cutoff up"
#~ msgstr "1Axx: Punkt odcięcia filtra w górę"
#~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down"
#~ msgstr "1Bxx: unkt odcięcia filtra w dół"
#~ msgid "1Cxx: Set filter resonance"
#~ msgstr "1Cxx: Ustaw rezonans filtra"
#~ msgid "1Dxx: Filter resonance up"
#~ msgstr "1Dxx: Rezonans w górę"
#~ msgid "1Exx: Filter resonance down"
#~ msgstr "1Exx: Rezonans w górę"
#~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)"
#~ msgstr "1Fxx: Ustaw sygnał źródłowy modulacji kołowej (FF = automodulacja)"
#~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)"
#~ msgstr "20xx: Ustaw źródło synchronizacji oscylatora (FF = automodulacja)"
#~ msgid "21xx: Set attack speed"
#~ msgstr "21xx: Ustaw czas narastania"
#~ msgid "22xx: Set decay speed"
#~ msgstr "22xx: Ustaw czas opadania"
#~ msgid "23xx: Set sustain level"
#~ msgstr "23xx: Ustaw poziom podtrzymania"
#~ msgid "24xx: Set release rate"
#~ msgstr "24xx: Ustaw prędkość zwolnienia"
#~ msgid "25xx: Restart instrument program"
#~ msgstr "25xx: Zrestartuj parametry instrumentu"
#~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)"
#~ msgstr "26xx: Portamento w górę (w półtonach)"
#~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)"
#~ msgstr "27xx: Portamento w dół (w półtonach)"
#~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note"
#~ msgstr "28xx: Absolutna nuta arpeggio"
#~ msgid "29xx: Trigger envelope release"
#~ msgstr "29xx: Wywołaj zwolnienie obwiedni"
#~ msgid "help! what's going on!"
#~ msgstr "pomocy! co się dzieje?"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone"
#~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)"
#~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie (PAL)"
#~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Podkręcony Sunsoft 5B"
#~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums"
#~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + perkusja"
#~ msgid "MSX-MUSIC + drums"
#~ msgstr "MSX-MUSIC + perkusja"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 6581"
#~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 6581"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 8580"
#~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 8580"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (kompatybilny)"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgid "Game Boy with AY expansion"
#~ msgstr "Game Boy z rozszerzeniem AY"
#~ msgid "multi-system"
#~ msgstr "muti-system"
#~ msgid "15xx: Set raw period"
#~ msgstr "15xx: Ustaw absolutny okres"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)"
#~ msgstr "16xx: Ustaw wyższy półbajt absolutnego okresu (0-F)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3 i CSM"
#~ msgid "CH1"
#~ msgstr "KN1"
#~ msgid "CH2"
#~ msgstr "KN2"
#~ msgid "CH3"
#~ msgstr "KN3"
#~ msgid "CH4"
#~ msgstr "KN4"
#~ msgid "CH5"
#~ msgstr "KN5"
#~ msgid "CH6"
#~ msgstr "KN6"
#~ msgid "CH7"
#~ msgstr "KN7"
#~ msgid "CH8"
#~ msgstr "KN8"
#~ msgid "CH9"
#~ msgstr "KN9"
#~ msgid "NO"
#~ msgstr "SZ"
#~ msgid "N1"
#~ msgstr "SZ1"
#~ msgid "N2"
#~ msgstr "SZ2"
#~ msgid "N3"
#~ msgstr "SZ3"
#~ msgid "SL"
#~ msgstr "SP"
#~ msgid "S1"
#~ msgstr "P1"
#~ msgid "S2"
#~ msgstr "P2"
#~ msgid "S3"
#~ msgstr "P3"
#~ msgid "S4"
#~ msgstr "P4"
#~ msgid "S5"
#~ msgstr "P5"
#~ msgid "S6"
#~ msgstr "P6"
#~ msgid "P1"
#~ msgstr "SA1"
#~ msgid "P2"
#~ msgstr "SA2"
#~ msgid "P3"
#~ msgstr "SA3"
#~ msgid "P4"
#~ msgstr "SA4"
#~ msgid "P5"
#~ msgstr "SA5"
#~ msgid "P6"
#~ msgstr "SA6"
#~ msgid "P7"
#~ msgstr "SA7"
#~ msgid "P8"
#~ msgstr "SA8"
#~ msgid "P9"
#~ msgstr "SA9"
#~ msgid "P10"
#~ msgstr "SA10"
#~ msgid "P11"
#~ msgstr "SA11"
#~ msgid "P12"
#~ msgstr "SA12"
#~ msgid "P13"
#~ msgstr "SA13"
#~ msgid "P14"
#~ msgstr "SA14"
#~ msgid "P15"
#~ msgstr "SA15"
#~ msgid "P16"
#~ msgstr "SA16"
#~ msgid "P17"
#~ msgstr "SA17"
#~ msgid "P18"
#~ msgstr "SA18"
#~ msgid "P19"
#~ msgstr "SA19"
#~ msgid "P20"
#~ msgstr "SA20"
#~ msgid "P21"
#~ msgstr "SA21"
#~ msgid "P22"
#~ msgstr "SA22"
#~ msgid "P23"
#~ msgstr "SA23"
#~ msgid "P24"
#~ msgstr "SA24"
#~ msgid "BD"
#~ msgstr "BB"
#~ msgid "SD"
#~ msgstr "WB"
#~ msgid "TP"
#~ msgstr "TL"
#~ msgid "HH"
#~ msgstr "HH"
#~ msgid "TM"
#~ msgstr "TM"
#~ msgid "RM"
#~ msgstr "RM"
#~ msgid "VS"
#~ msgstr "VS"
#~ msgid "TR"
#~ msgstr "TR"
#~ msgid "DMC"
#~ msgstr "DMC"
#~ msgid "WA"
#~ msgstr "FA"