furnace/po/ru.po
2025-03-23 02:15:30 -05:00

24148 lines
763 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furnace 0.6.8\n"
"Last-Translator: LTVA\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/engine/platform/c64.cpp:773 src/engine/platform/c64.cpp:775
#: src/engine/platform/dave.cpp:540 src/engine/platform/sid2.cpp:611
#: src/engine/platform/sid2.cpp:613 src/engine/platform/sid3.cpp:1376
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1380 src/gui/insEdit.cpp:244
#: src/gui/insEdit.cpp:251 src/gui/insEdit.cpp:506
msgid "ring"
msgstr "кольц."
#: src/engine/platform/c64.cpp:780 src/engine/platform/c64.cpp:782
#: src/engine/platform/sid2.cpp:618 src/engine/platform/sid2.cpp:620
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1385 src/gui/insEdit.cpp:243
#: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:505
msgid "sync"
msgstr "синхр."
#: src/engine/platform/dave.cpp:537 src/gui/insEdit.cpp:498
#: src/gui/insEdit.cpp:7172
msgid "high"
msgstr "ФВЧ"
#: src/engine/platform/dave.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:496
#: src/gui/insEdit.cpp:7160
msgid "low"
msgstr "ФНЧ"
#: src/engine/platform/opl.cpp:2728
msgid "4OP"
msgstr "4ОП"
#: src/engine/platform/pce.cpp:571 src/engine/platform/snes.cpp:739
msgid "mod"
msgstr "мод."
#: src/engine/platform/pokey.cpp:435 src/engine/platform/pokey.cpp:444
msgid "filter"
msgstr "фильтр"
#: src/engine/platform/pokey.cpp:438 src/engine/platform/pokey.cpp:441
msgid "16-bit"
msgstr "16-бит."
#: src/engine/platform/sid3.cpp:1370 src/gui/insEdit.cpp:249
msgid "phase"
msgstr "фаз."
#: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/p86.cpp:139
#: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/fileOps/ppc.cpp:139
#: src/engine/fileOps/pps.cpp:122 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155
#: src/engine/fileOps/pzi.cpp:151 src/engine/engine.cpp:2878
msgid "premature end of file"
msgstr "преждевременный конец файла"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 src/gui/insEdit.cpp:799
#, c-format
msgid "Channel %d"
msgstr "Канал %d"
#: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336
#, c-format
msgid "FM %d"
msgstr ""
#: src/engine/engine.cpp:52
msgid "00xy: Arpeggio"
msgstr "00xy: Арпеджио"
#: src/engine/engine.cpp:54
msgid "01xx: Pitch slide up"
msgstr "01xx: Портаменто вверх"
#: src/engine/engine.cpp:56
msgid "02xx: Pitch slide down"
msgstr "02xx: Портаменто вниз"
#: src/engine/engine.cpp:58
msgid "03xx: Portamento"
msgstr "03xx: Авто-портаменто (до указ. ноты)"
#: src/engine/engine.cpp:60
msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)"
msgstr "04xy: Вибрато (x: скорость; y: глубина)"
#: src/engine/engine.cpp:62
msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)"
msgstr ""
"05xy: Изменение громкости + вибрато (исключительно в целях совместимости!)"
#: src/engine/engine.cpp:64
msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)"
msgstr ""
"06xy: Изменение громкости + портаменто (исключительно в целях совместимости!)"
#: src/engine/engine.cpp:66
msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)"
msgstr "07xy: Тремоло (x: скорость; y: глубина)"
#: src/engine/engine.cpp:68
msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)"
msgstr "08xy: Панорамирование (x: лево; y: право)"
#: src/engine/engine.cpp:70
msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)"
msgstr "09xx: Установить ритм-паттерн (скорость 1 при их отсутствии)"
#: src/engine/engine.cpp:72
msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "0Axy: Изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)"
#: src/engine/engine.cpp:74
msgid "0Bxx: Jump to pattern"
msgstr "0Bxx: Прыжок на паттерн"
#: src/engine/engine.cpp:76
msgid "0Cxx: Retrigger"
msgstr "0Cxx: Циклич. перезапуск"
#: src/engine/engine.cpp:78
msgid "0Dxx: Jump to next pattern"
msgstr "0Dxx: Прыжок на след. паттерн"
#: src/engine/engine.cpp:80
msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)"
msgstr "0Fxx: Установить скорость (скорость 2 при отсутствии ритм-паттернов)"
#: src/engine/engine.cpp:82
msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)"
msgstr "80xx: Панорамирование (00: лево; 80: центр; FF: право)"
#: src/engine/engine.cpp:84
msgid "81xx: Set panning (left channel)"
msgstr "81xx: Панорамирование (левый канал)"
#: src/engine/engine.cpp:86
msgid "82xx: Set panning (right channel)"
msgstr "82xx: Панорамирование (правый канал)"
#: src/engine/engine.cpp:88
msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)"
msgstr "83xy: Изменение панорамирования (x0: влево; 0y: вправо)"
#: src/engine/engine.cpp:90
msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)"
msgstr "84xy: Панбрелло (вибрато панорамирования; x: скорость; y: глубина)"
#: src/engine/engine.cpp:92
msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)"
msgstr "88xy: Панорамирование (задние каналы; x: левый; y: правый)"
#: src/engine/engine.cpp:95
msgid "89xx: Set panning (rear left channel)"
msgstr "89xx: Панорамирование (задний левый канал)"
#: src/engine/engine.cpp:98
msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)"
msgstr "8Axx: Панорамирование (задний правый канал)"
#: src/engine/engine.cpp:101
msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)"
msgstr "Cxxx: Установить частоту движка трекера (Гц)"
#: src/engine/engine.cpp:103
msgid "D3xx: Volume portamento"
msgstr "D3xx: Портаменто громкости"
#: src/engine/engine.cpp:105
msgid "D4xx: Volume portamento (fast)"
msgstr "D4xx: Портаменто громкости (быстрое)"
#: src/engine/engine.cpp:107
msgid "DCxx: Delayed mute"
msgstr "DCxx: Отложенное заглушение"
#: src/engine/engine.cpp:109
msgid "E0xx: Set arp speed"
msgstr "E0xx: Установить скорость арпеджио"
#: src/engine/engine.cpp:111
msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E1xy: Портаменто вверх (x: скорость; y: полутонов)"
#: src/engine/engine.cpp:113
msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)"
msgstr "E2xy: Портаменто вниз (x: скорость; y: полутонов)"
#: src/engine/engine.cpp:115
msgid "E3xx: Set vibrato shape"
msgstr "E3xx: Тип формы волны вибрато"
#: src/engine/engine.cpp:117
msgid "E4xx: Set vibrato range"
msgstr "E4xx: Установить глубину вибрато"
#: src/engine/engine.cpp:119
msgid "E5xx: Set pitch (80: center)"
msgstr "E5xx: Расстройка (80: без расстройки)"
#: src/engine/engine.cpp:121
msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)"
msgstr ""
"E6xy: Быстрое легато (x: после стольких тиков (0-7 вверх; 8-F вниз); y: "
"полутонов)"
#: src/engine/engine.cpp:123
msgid "E7xx: Macro release"
msgstr "E7xx: Релиз макросов"
#: src/engine/engine.cpp:125
msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)"
msgstr "E8xy: Быстрое легато вверх (x: после стольких тиков; y: полутонов)"
#: src/engine/engine.cpp:127
msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)"
msgstr "E9xy: Быстрое легато вниз (x: после стольких тиков; y: полутонов)"
#: src/engine/engine.cpp:129
msgid "EAxx: Legato"
msgstr "EAxx: Легато"
#: src/engine/engine.cpp:131
msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank"
msgstr "EBxx: (СОВМЕСТИМОСТЬ) Установить банк сэмплов"
#: src/engine/engine.cpp:133
msgid "ECxx: Note cut"
msgstr "ECxx: Заглушить ноту"
#: src/engine/engine.cpp:135
msgid "EDxx: Note delay"
msgstr "EDxx: Задержать ноту"
#: src/engine/engine.cpp:137
msgid "EExx: Send external command"
msgstr "EExx: Послать внешнюю команду"
#: src/engine/engine.cpp:139
msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)"
msgstr "F0xx: Установить частоту движка трекера (BPM)"
#: src/engine/engine.cpp:141
msgid "F1xx: Single tick pitch up"
msgstr "F1xx: Изменение частоты вверх за 1 шаг движка"
#: src/engine/engine.cpp:143
msgid "F2xx: Single tick pitch down"
msgstr "F2xx: Изменение частоты вверх за 1 шаг движка"
#: src/engine/engine.cpp:145
msgid "F3xx: Fine volume slide up"
msgstr "F3xx: Точное изменение громкости вверх"
#: src/engine/engine.cpp:147
msgid "F4xx: Fine volume slide down"
msgstr "F4xx: Точное изменение громкости вниз"
#: src/engine/engine.cpp:149
msgid "F5xx: Disable macro (see manual)"
msgstr "F5xx: Отключить макрос (см. инструкцию)"
#: src/engine/engine.cpp:151
msgid "F6xx: Enable macro (see manual)"
msgstr "F6xx: Включить макрос (см. инструкцию)"
#: src/engine/engine.cpp:153
msgid "F7xx: Restart macro (see manual)"
msgstr "F7xx: Перезапустить макрос (см. инструкцию)"
#: src/engine/engine.cpp:155
msgid "F8xx: Single tick volume up"
msgstr "F8xx: Громкость вверх за 1 шаг движка"
#: src/engine/engine.cpp:157
msgid "F9xx: Single tick volume down"
msgstr "F9xx: Громкость вниз за 1 шаг движка"
#: src/engine/engine.cpp:159
msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)"
msgstr "FAxx: Быстрое изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)"
#: src/engine/engine.cpp:161
msgid "FCxx: Note release"
msgstr "FCxx: Релиз ноты"
#: src/engine/engine.cpp:163
msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator"
msgstr "FDxx: Числитель виртуального темпа"
#: src/engine/engine.cpp:165
msgid "FExx: Set virtual tempo denominator"
msgstr "FExx: Знаменатель виртуального темпа"
#: src/engine/engine.cpp:167
msgid "FFxx: Stop song"
msgstr "FFxx: Остановить трек"
#: src/engine/engine.cpp:171
msgid "9xxx: Set sample offset*256"
msgstr "9xxx: Начальное смещение сэмпла (xxx*256 шагов)"
#: src/engine/engine.cpp:175
msgid "90xx: Set sample offset (first byte)"
msgstr "90xx: Начальное смещение сэмпла (младший байт)"
#: src/engine/engine.cpp:177
msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)"
msgstr "91xx: Начальное смещение сэмпла (средний байт, ×256)"
#: src/engine/engine.cpp:179
msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)"
msgstr "92xx: Начальное смещение сэмпла (старший байт, ×65536)"
#: src/engine/engine.cpp:198 src/gui/settings.cpp:4252
msgid "Invalid effect"
msgstr "Неизвестный эффект"
#: src/engine/engine.cpp:300 src/gui/gui.cpp:2388 src/gui/gui.cpp:2566
#, c-format
msgid "on seek: %s"
msgstr "во время перехода по файлу: %s"
#: src/engine/engine.cpp:307 src/gui/gui.cpp:2395 src/gui/gui.cpp:2573
#, c-format
msgid "on pre tell: %s"
msgstr "перед запросом положения в файле: %s"
#: src/engine/engine.cpp:314 src/engine/engine.cpp:2769 src/gui/gui.cpp:2402
#: src/gui/gui.cpp:2580 src/gui/settings.cpp:5980
msgid "file is empty"
msgstr "пустой файл"
#: src/engine/engine.cpp:317 src/gui/gui.cpp:2405 src/gui/gui.cpp:2583
#, c-format
msgid "on tell: %s"
msgstr "во время запроса положения в файле: %s"
#: src/engine/engine.cpp:324
#, c-format
msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d"
msgstr "несоответствие размера ROM, ожидалось: %d байт, на самом деле: %d"
#: src/engine/engine.cpp:329 src/gui/gui.cpp:2412 src/gui/gui.cpp:2590
#: src/gui/settings.cpp:5989
#, c-format
msgid "on get size: %s"
msgstr "при запросе размера: %s"
#: src/engine/engine.cpp:336 src/gui/gui.cpp:2419 src/gui/gui.cpp:2597
#: src/gui/settings.cpp:5996
#, c-format
msgid "on read: %s"
msgstr "при чтении: %s"
#: src/engine/engine.cpp:1038 src/engine/engine.cpp:1143
#: src/engine/engine.cpp:1252
msgid "invalid index"
msgstr "недействительный индекс"
#: src/engine/engine.cpp:1042 src/engine/engine.cpp:1097
#: src/engine/engine.cpp:1151
#, c-format
msgid "max number of total channels is %d"
msgstr "максимальное общее число каналов не может превышать %d"
#: src/engine/engine.cpp:1093 src/engine/engine.cpp:1147
#, c-format
msgid "max number of systems is %d"
msgstr "максимальное число чипов/систем не может превышать %d"
#: src/engine/engine.cpp:1248
msgid "cannot remove the last one"
msgstr "не могу удалить последнюю"
#: src/engine/engine.cpp:1422
msgid "source and destination are equal"
msgstr "системы совпадают"
#: src/engine/engine.cpp:1426
msgid "invalid source index"
msgstr "недействительный индекс исходной системы"
#: src/engine/engine.cpp:1430
msgid "invalid destination index"
msgstr "недействительный индекс системы назначения"
#: src/engine/engine.cpp:2637
#, c-format
msgid "Instrument %d"
msgstr "Инструмент %d"
#: src/engine/engine.cpp:2711 src/engine/engine.cpp:2728
#: src/gui/doAction.cpp:844 src/gui/doAction.cpp:862 src/gui/doAction.cpp:1700
#: src/gui/gui.cpp:6619 src/gui/insEdit.cpp:3243
msgid "too many wavetables!"
msgstr "слишком много волновых таблиц!"
#: src/engine/engine.cpp:2753
#, c-format
msgid "could not seek to end: %s"
msgstr "не смог перейти в конец файла: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2759
#, c-format
msgid "could not determine file size: %s"
msgstr "не смог определить размер файла: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2764
msgid "file size is invalid!"
msgstr "недействительный размер файла!"
#: src/engine/engine.cpp:2774
#, c-format
msgid "could not seek to beginning: %s"
msgstr "не смог перейти в начало файла: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2781
#, c-format
msgid "could not read entire file: %s"
msgstr "не смог прочитать весь файл: %s"
#: src/engine/engine.cpp:2807
msgid "invalid wavetable header/data!"
msgstr "неправильный заголовок/данные волновой таблицы!"
#: src/engine/engine.cpp:2905 src/engine/engine.cpp:2928
#: src/gui/doAction.cpp:890 src/gui/doAction.cpp:967 src/gui/doAction.cpp:979
msgid "too many samples!"
msgstr "слишком много сэмплов!"
#: src/engine/engine.cpp:2912
#, c-format
msgid "Sample %d"
msgstr "Сэмпл %d"
#: src/engine/engine.cpp:3058
#, c-format
msgid "no free patterns in channel %d!"
msgstr "нет свободных паттернов для канала %d!"
#: src/engine/fileOpsSample.cpp:114
msgid "did not read entire sample bank file!"
msgstr "не смог прочитать весь файл банка сэмплов!"
#: src/engine/sysDef.cpp:425 src/engine/sysDef.cpp:439
msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)"
msgstr "20xx: Режим канала (бит 0: меандр; бит 1: шум; бит 2: огибающая)"
#: src/engine/sysDef.cpp:426
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)"
msgstr "21xx: Частота шума (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:427 src/engine/sysDef.cpp:441
msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)"
msgstr "22xy: Режим огибающей (x: форма, y: включить для этого канала)"
#: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442
msgid "23xx: Set envelope period low byte"
msgstr "23xx: Младший байт периода огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:429 src/engine/sysDef.cpp:443
msgid "24xx: Set envelope period high byte"
msgstr "24xx: Старший байт периода огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444
#: src/engine/sysDef.cpp:1722
msgid "25xx: Envelope slide up"
msgstr "25xx: Портаменто огибающей вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445
#: src/engine/sysDef.cpp:1723
msgid "26xx: Envelope slide down"
msgstr "26xx: Портаменто огибающей вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446
#: src/engine/sysDef.cpp:1724
msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "29xy: Авто-огибающая (x: числитель; y: знаменатель)"
#: src/engine/sysDef.cpp:433
msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)"
msgstr "2Cxx: Поправка к периоду таймера (бит 7: знак)"
#: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447
msgid "2Exx: Write to I/O port A"
msgstr "2Exx: Запись в порт ввода-вывода A"
#: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448
msgid "2Fxx: Write to I/O port B"
msgstr "2Fxx: Запись в порт ввода-вывода B"
#: src/engine/sysDef.cpp:440
msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)"
msgstr "21xx: Частота шума (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:449
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)"
msgstr "12xx: Скважность (0-8)"
#: src/engine/sysDef.cpp:451
msgid "27xx: Set noise AND mask"
msgstr "27xx: Маска шума И"
#: src/engine/sysDef.cpp:452
msgid "28xx: Set noise OR mask"
msgstr "28xx: Маска шума ИЛИ"
#: src/engine/sysDef.cpp:453
msgid ""
"2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR "
"mask); y: offset)"
msgstr ""
"2Cxy: Автоматическая частота шума (x: режим (0: выкл., 1: частота, 2: "
"частота + маска OR); y: расстройка)"
#: src/engine/sysDef.cpp:454
msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER"
msgstr "2Dxx: НЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПОЗИТОРОМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:458
msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "30xx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте"
#: src/engine/sysDef.cpp:463
msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode"
msgstr "18xx: Переключить расширенный режим 3-го канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:468 src/engine/sysDef.cpp:876
#: src/engine/sysDef.cpp:1141 src/engine/sysDef.cpp:1391
#: src/engine/sysDef.cpp:1716
msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)"
msgstr "17xx: Переключить режим ИКМ (СОВМЕСТИМОСТЬ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:469 src/engine/sysDef.cpp:1780
#: src/engine/sysDef.cpp:2123
msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)"
msgstr "DFxx: Направление проигрывания сэмпла (0: обычное; 1: обратное)"
#: src/engine/sysDef.cpp:474
msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)"
msgstr "18xx: Переключить режим ударных (1: включить; 0: выключить)"
#: src/engine/sysDef.cpp:478 src/engine/sysDef.cpp:554
#: src/engine/sysDef.cpp:575
msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)"
msgstr "11xx: Обратная связь (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:479
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 7F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:480
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 7F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:481
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 7F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:482
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)"
msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 7F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:483 src/engine/sysDef.cpp:580
#: src/engine/sysDef.cpp:660
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)"
msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор (1-4); y: множитель)"
#: src/engine/sysDef.cpp:484
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)"
msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:485
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:486
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:487
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:488
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:489 src/engine/sysDef.cpp:588
#: src/engine/sysDef.cpp:681
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: АМ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:490 src/engine/sysDef.cpp:589
#: src/engine/sysDef.cpp:682
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: уровень)"
#: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:590
#: src/engine/sysDef.cpp:683
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)"
msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: релиз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:492
msgid ""
"53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 "
"is center)"
msgstr ""
"53xy: Расстройка (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка (3 "
"- без расстройки))"
#: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:592
#: src/engine/sysDef.cpp:685
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:494
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)"
msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:495
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:496
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:497
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:498
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:499
msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)"
msgstr "5Bxx: Спад 2 всех операторов (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:500
msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)"
msgstr "5Cxx: Спад 2 оператора 1 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:501
msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)"
msgstr "5Dxx: Спад 2 оператора 2 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:502
msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)"
msgstr "5Exx: Спад 2 оператора 3 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:503
msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)"
msgstr "5Fxx: Спад 2 оператора 4 (0-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:504 src/engine/sysDef.cpp:515
msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)"
msgstr "60xx: Установить маску операторов (биты 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:509
msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)"
msgstr "10xx: Частота шума (xx: частота; 0 отключает шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:510
msgid "17xx: Set LFO speed"
msgstr "17xx: Установить частоту ГНЧ"
#: src/engine/sysDef.cpp:511
msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr "18xx: Форма волны ГНЧ (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:512
msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Exx: Глубина АМ (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:513
msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Глубина ФМ (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:514
msgid ""
"55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from "
"0 to 3)"
msgstr ""
"55xy: Расстройка 2 (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка "
"0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:520
msgid "24xx: Set LFO 2 speed"
msgstr "24xx: Установить частоту ГНЧ 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:521
msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)"
msgstr "25xx: Форма волны ГНЧ 2 (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:522
msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "26xx: Глубина АМ 2 (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:523
msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)"
msgstr "27xx: Глубина ФМ 2 (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:524
msgid ""
"28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 "
"to 7)"
msgstr "28xy: Реверб (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: реверб 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:675
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны "
"0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:526
msgid ""
"2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: shift from 0 to 3)"
msgstr ""
"2Bxy: Сдвиг генератора огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); "
"y: сдвиг 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:527
msgid ""
"2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)"
msgstr ""
"2Cxy: Точный множитель (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: "
"множитель)"
#: src/engine/sysDef.cpp:530
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 1 (x: октава 0-7; y: "
"частота)"
#: src/engine/sysDef.cpp:531
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 2 (x: октава 8-F; y: "
"частота)"
#: src/engine/sysDef.cpp:532
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 3 (x: октава 0-7; y: "
"частота)"
#: src/engine/sysDef.cpp:533
msgid ""
"4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)"
msgstr ""
"4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 4 (x: октава 8-F; y: "
"частота)"
#: src/engine/sysDef.cpp:540
msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)"
msgstr "10xy: Настройка ГНЧ (x: включить; y: скорость)"
#: src/engine/sysDef.cpp:541
msgid ""
"55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, "
"8 off)"
msgstr ""
"55xy: Огибающая SSG (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: 0-7 вкл., 8 "
"выкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:549
msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)"
msgstr "1Fxx: Глобальная громкость ADPCM-A (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:553
msgid "10xx: Set patch (0 to F)"
msgstr "10xx: Патч (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576
#: src/engine/sysDef.cpp:656
msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 3F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:556
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, F lowest)"
msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:557
msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)"
msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор 1-2; y: множитель)"
#: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582
#: src/engine/sysDef.cpp:662
msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)"
msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583
#: src/engine/sysDef.cpp:663
msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)"
msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584
#: src/engine/sysDef.cpp:664
msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)"
msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:561
msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)"
msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: АМ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:562
msgid ""
"51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)"
msgstr ""
"51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: сустейн)"
#: src/engine/sysDef.cpp:563
msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)"
msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: релиз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:564
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:565
msgid ""
"54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale "
"from 0 to 3)"
msgstr ""
"54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:566
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594
#: src/engine/sysDef.cpp:687
msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)"
msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595
#: src/engine/sysDef.cpp:688
msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)"
msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596
#: src/engine/sysDef.cpp:689
msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)"
msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:570
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-2 (0 для всех "
"операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:574
msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)"
msgstr "10xx: Глобальная глубина АМ (0: 1 дБ, 1: 4.8 дБ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:577 src/engine/sysDef.cpp:657
msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 3F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:658
msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 3F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:659
msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)"
msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 3F мин.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:581
msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)"
msgstr "17xx: Глобальная глубина вибрато (0: нормальная, 1: двойная)"
#: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:665
msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)"
msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:666
msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)"
msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:587
msgid ""
"2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform "
"from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)"
msgstr ""
"2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны "
"0-3 для OPL2 и 0-7 для OPL3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:684
msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)"
msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:686
msgid ""
"55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"enabled)"
msgstr ""
"55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:690
msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)"
msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:691
msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)"
msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:692
msgid ""
"5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for "
"all ops); y: enabled)"
msgstr ""
"5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-4 (0 для всех "
"операторов); y: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:604
msgid "1Exy: FM global level (x: left, y: right; 0 to 7)"
msgstr "1Exy: Глобальная громкость FM (x: лево, y: право; 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:605
msgid "1Fxy: PCM global level (x: left, y: right; 0 to 7)"
msgstr "1Exy: Глобальная громкость ИКМ (x: лево, y: право; 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:606
msgid "20xx: PCM LFO Rate (0 to 7)"
msgstr "20xx: Скорость ГНЧ ИКМ (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:607
msgid "21xx: PCM LFO PM Depth (0 to 7)"
msgstr "21xx: Амплитуда ГНЧ ИКМ (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:608
msgid "22xx: PCM LFO AM Depth (0 to 7)"
msgstr "22xx: Глубина АМ ГНЧ ИКМ (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:609
msgid "23xx: PCM Attack Rate (0 to 15)"
msgstr "23xx: Скорость атаки ИКМ (0-15)"
#: src/engine/sysDef.cpp:610
msgid "24xx: PCM Decay 1 Rate (0 to 15)"
msgstr "23xx: Скорость спада 1 ИКМ (0-15)"
#: src/engine/sysDef.cpp:611
msgid "25xx: PCM Decay Level (0 to 15)"
msgstr "25xx: Граничный уровень спада ИКМ (0-15)"
#: src/engine/sysDef.cpp:612
msgid "26xx: PCM Decay 2 Rate (0 to 15)"
msgstr "26xx: Скорость спада 2 ИКМ (0-15)"
#: src/engine/sysDef.cpp:613
msgid "27xx: PCM Release Rate (0 to 15)"
msgstr "27xx: Скорость релиза ИКМ (0-15)"
#: src/engine/sysDef.cpp:614
msgid "28xx: PCM Rate Correction (0 to 15)"
msgstr "28xx: Корректировка скорости ИКМ (0-15)"
#: src/engine/sysDef.cpp:615
msgid "2Cxx: PCM Damp"
msgstr "2Cxx: Пригл. ИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:616
msgid "2Dxx: PCM Pseudo Reverb"
msgstr "2Dxx: Псевдо-реверб ИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:617
msgid "2Exx: PCM LFO Reset"
msgstr "2Exx: Сброс ГНЧ ИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:618
msgid "2Fxx: PCM Level Direct"
msgstr "2Fxx: Прямое задание громкости ИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:705
msgid ""
"10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)"
msgstr ""
"10xx: Форма волны (бит 0: треуг.; бит 1: пила; бит 2: прямоуг.; бит 3: шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:623
msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)"
msgstr "11xx: Грубая частота среза (не рекомендуется; используйте 4xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:624
msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)"
msgstr "12xx: Грубая скважность (не рекомендуется; используйте 3xxx)"
#: src/engine/sysDef.cpp:625
msgid "13xx: Set resonance (0 to F)"
msgstr "13xx: Резонанс (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:626
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr "14xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:627
msgid "15xx: Set envelope reset time"
msgstr "15xx: Установить время ресета огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:628
msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "1Axx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:629
msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Bxy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)"
#: src/engine/sysDef.cpp:630
msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "1Cxy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)"
#: src/engine/sysDef.cpp:631
msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)"
msgstr "1Exy: Изменить другие параметры (СОВМЕСТИМОСТЬ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:632
msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)"
msgstr "20xy: Установить атаку/спад (x: атака; y: спад)"
#: src/engine/sysDef.cpp:633
msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)"
msgstr "21xy: Установить сустейн/релиз (x: сустейн; y: релиз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:635
msgid "22xx: Pulse width slide up"
msgstr "22xx: Изменение скважности вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:636
msgid "23xx: Pulse width slide down"
msgstr "23xx: Изменение скважности вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:638
msgid "24xx: Filter cutoff slide up"
msgstr "24xx: Изменение частоты среза фильтра вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:639
msgid "25xx: Filter cutoff slide down"
msgstr "25xx: Изменение частоты среза фильтра вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:641 src/engine/sysDef.cpp:719
msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Скважность (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:642
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)"
msgstr "4xxx: Частота среза (0-7FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:647 src/engine/sysDef.cpp:855
#: src/engine/sysDef.cpp:872 src/engine/sysDef.cpp:1116
#: src/engine/sysDef.cpp:1166 src/engine/sysDef.cpp:1387
#: src/engine/sysDef.cpp:1442 src/engine/sysDef.cpp:1713
#: src/engine/sysDef.cpp:1921 src/engine/sysDef.cpp:1925
#: src/engine/sysDef.cpp:2026 src/engine/sysDef.cpp:2223
#: src/engine/sysDef.cpp:2237
msgid "10xx: Set waveform"
msgstr "10xx: Волна"
#: src/engine/sysDef.cpp:651
msgid "20xx: Set PCM frequency"
msgstr "20xx: Частота ИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:655
msgid ""
"10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: "
"1dB, 1: 4.8dB))"
msgstr ""
"10xy: Глубина АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина (0: 1 "
"дБ, 1: 4.8 дБ))"
#: src/engine/sysDef.cpp:661
msgid ""
"17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth "
"(0: normal, 1: double))"
msgstr ""
"17xy: Глубина вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина "
"(0: нормальная, 1: удвоенная))"
#: src/engine/sysDef.cpp:667
msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)"
msgstr "20xy: Панорамирование оператора 1 (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:668
msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)"
msgstr "21xy: Панорамирование оператора 2 (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:669
msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)"
msgstr "22xy: Панорамирование оператора 3 (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:670
msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)"
msgstr "23xy: Панорамирование оператора 4 (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:671
msgid ""
"24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: "
"level from 0 to 7)"
msgstr ""
"24xy: Регистр выходного уровня (громкости) (x: оператор 1-4 (0 для всех "
"операторов); y: уровень 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:672
msgid ""
"25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); "
"y: level from 0 to 7)"
msgstr ""
"25xy: Уровень входной модуляции (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: "
"уровень 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:673
msgid ""
"26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay "
"from 0 to 7)"
msgstr ""
"26xy: Задержка огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: "
"задержка 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:674
msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)"
msgstr "27xx: Режим шума для оператора 4 (x: режим 0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:676
msgid ""
"2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 "
"to 7)"
msgstr ""
"2Fxy: Блок в режиме фиксированной частоты (x: оператор 1-4; y: октава 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:677
msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)"
msgstr "40xx: Расстройка оператора 1 (80: без расстройки)"
#: src/engine/sysDef.cpp:678
msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)"
msgstr "41xx: Расстройка оператора 2 (80: без расстройки)"
#: src/engine/sysDef.cpp:679
msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)"
msgstr "42xx: Расстройка оператора 3 (80: без расстройки)"
#: src/engine/sysDef.cpp:680
msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)"
msgstr "43xx: Расстройка оператора 4 (80: без расстройки)"
#: src/engine/sysDef.cpp:695
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 1 (x: два старших "
"бита 0-3; y: 8 младших битов частоты)"
#: src/engine/sysDef.cpp:696
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 2 (x: два старших "
"бита 4-7; y: 8 младших битов частоты)"
#: src/engine/sysDef.cpp:697
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 3 (x: два старших "
"бита 8-B; y: 8 младших битов частоты)"
#: src/engine/sysDef.cpp:698
msgid ""
"3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; "
"y: low 8 bits of F-num)"
msgstr ""
"3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 4 (x: два старших "
"бита C-F; y: 8 младших битов частоты)"
#: src/engine/sysDef.cpp:706
msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "11xx: Резонанс (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:707
msgid ""
"12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)"
msgstr "12xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:708
msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)"
msgstr "13xx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:709
msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)"
msgstr "14xy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)"
#: src/engine/sysDef.cpp:710
msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "15xy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)"
#: src/engine/sysDef.cpp:711
msgid "16xy: Change other parameters"
msgstr "16xy: Изменить другие параметры"
#: src/engine/sysDef.cpp:713
msgid "17xx: Pulse width slide up"
msgstr "17xx: Изменение скважности вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:714
msgid "18xx: Pulse width slide down"
msgstr "18xx: Изменение скважности вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:716
msgid "19xx: Filter cutoff slide up"
msgstr "19xx: Изменение частоты среза фильтра вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:717
msgid "1Axx: Filter cutoff slide down"
msgstr "1Axx: Изменение частоты среза фильтра вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1866
msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Частота среза (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:725
msgid ""
"60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; "
"bit 4: special wave)"
msgstr ""
"60xx: Волна (бит 0: треуг.; бит 1: пила; бит 2: прямоуг.; бит 3: шум; бит 4: "
"спец. волна)"
#: src/engine/sysDef.cpp:726
msgid "61xx: Set special wave (00-39)"
msgstr "61xx: Спец. волна (00-39)"
#: src/engine/sysDef.cpp:727
msgid ""
"62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase "
"mod)"
msgstr ""
"62xx: Управление модуляцией (бит 0: кольцевая модуляция; бит 1: синхр. осц.; "
"бит 2: фазовая модуляция)"
#: src/engine/sysDef.cpp:728
msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)"
msgstr "63xy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)"
#: src/engine/sysDef.cpp:730
msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)"
msgstr "64xx: Установить источник кольцевой модуляции (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:731
msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)"
msgstr "65xx: Установить источник синхронизации осцилляторов (0-6)"
#: src/engine/sysDef.cpp:732
msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)"
msgstr "66xx: Установить источник фазовой модуляции (0-6)"
#: src/engine/sysDef.cpp:734
msgid "67xx: Set attack"
msgstr "67xx: Установить атаку"
#: src/engine/sysDef.cpp:735
msgid "68xx: Set decay"
msgstr "68xx: Установить спад"
#: src/engine/sysDef.cpp:736
msgid "69xx: Set sustain level"
msgstr "69xx: Установить уровень сустейна"
#: src/engine/sysDef.cpp:737
msgid "6Axx: Set sustain rate"
msgstr "6Axx: Установить уклон сустейна"
#: src/engine/sysDef.cpp:738
msgid "6Bxx: Set release"
msgstr "6Bxx: Установить релиз"
#: src/engine/sysDef.cpp:740
msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)"
msgstr "6Cxx: Установить режим смешения волн (0-4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:742
msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)"
msgstr "6Dxx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (младший байт)"
#: src/engine/sysDef.cpp:743
msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)"
msgstr "6Exx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (средний байт)"
#: src/engine/sysDef.cpp:744
msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)"
msgstr "6Fxx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (старший байт)"
#: src/engine/sysDef.cpp:745
msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)"
msgstr "70xx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (самые старшие биты, 0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:747
msgid "71xx: Set filter 1 resonance"
msgstr "71xx: Установить резонанс фильтра 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:748
msgid "72xx: Set filter 2 resonance"
msgstr "72xx: Установить резонанс фильтра 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:749
msgid "73xx: Set filter 3 resonance"
msgstr "73xx: Установить резонанс фильтра 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:750
msgid "74xx: Set filter 4 resonance"
msgstr "74xx: Установить резонанс фильтра 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:752
msgid ""
"75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave "
"channel))"
msgstr ""
"75xx: Установить режим шума (0: обычный шум, 1: 1-битный шум (режим ИКМ на "
"канале волновых таблиц))"
#: src/engine/sysDef.cpp:754
msgid "76xx: Set filter 1 output volume"
msgstr "76xx: Установить выходную громкость фильтра 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:755
msgid "77xx: Set filter 2 output volume"
msgstr "77xx: Установить выходную громкость фильтра 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:756
msgid "78xx: Set filter 3 output volume"
msgstr "78xx: Установить выходную громкость фильтра 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:757
msgid "79xx: Set filter 4 output volume"
msgstr "79xx: Установить выходную громкость фильтра 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:759
msgid "7Axx: Set filter 1 distortion"
msgstr "7Axx: Установить уровень искажений фильтра 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:760
msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion"
msgstr "7Bxx: Установить уровень искажений фильтра 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:761
msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion"
msgstr "7Cxx: Установить уровень искажений фильтра 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:762
msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion"
msgstr "7Dxx: Установить уровень искажений фильтра 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:764
msgid "7Exx: Set feedback"
msgstr "7Exx: Обратная связь"
#: src/engine/sysDef.cpp:765
msgid ""
"7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left "
"channel)"
msgstr ""
"7Fxx: Установить инверсию сигнала каналов (бит 0: правый канал, бит 1: левый "
"канал)"
#: src/engine/sysDef.cpp:767
msgid ""
"A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band "
"pass; bit 2: high pass)"
msgstr ""
"A0xy: Режим фильтра (x: фильтр (0-3); y: бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:768
msgid ""
"A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel "
"input; bit 1: connect to channel output)"
msgstr ""
"A1xy: Подключение фильтра (x: фильтр (0-3); y: бит 0: подключить ко входному "
"сигналу с канала; бит 1: подключить к выходу)"
#: src/engine/sysDef.cpp:769
msgid ""
"A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter "
"1-4 output to filter's input)"
msgstr ""
"A2xy: Матрица подключения фильтров (x: фильтр (0-3); y: бит 0-3: добавить "
"выходной сигнал фильтра 1-4 на вход фильтра)"
#: src/engine/sysDef.cpp:770
msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)"
msgstr "A3xy: Включить фильтр (x: фильтр (0-3); y: включить)"
#: src/engine/sysDef.cpp:772
msgid "A4xx: Pulse width slide up"
msgstr "A4xx: Изменение скважности вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:773
msgid "A5xx: Pulse width slide down"
msgstr "A5xx: Изменение скважности вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:775
msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up"
msgstr "A6xx: Изменение частоты среза фильтра 1 вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:776
msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down"
msgstr "A7xx: Изменение частоты среза фильтра 1 вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:777
msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up"
msgstr "A8xx: Изменение частоты среза фильтра 2 вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:778
msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down"
msgstr "A9xx: Изменение частоты среза фильтра 2 вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:779
msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up"
msgstr "AAxx: Изменение частоты среза фильтра 3 вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:780
msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down"
msgstr "ABxx: Изменение частоты среза фильтра 3 вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:781
msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up"
msgstr "ACxx: Изменение частоты среза фильтра 4 вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:782
msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down"
msgstr "ADxx: Изменение частоты среза фильтра 4 вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:784
msgid "AExx: Phase reset on tick xx"
msgstr "AExx: Сброс фазы на шаге xx"
#: src/engine/sysDef.cpp:785
msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx"
msgstr "AFxx: Сброс фазы шума на шаге xx"
#: src/engine/sysDef.cpp:786
msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx"
msgstr "B0xx: Перезапуск огибающей на шаге xx"
#: src/engine/sysDef.cpp:788
msgid ""
"B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; bit "
"1: invert scaling)"
msgstr ""
"B1xy: Управление масштаб. частоты среза (x: фильтр (0-3); y: бит 0: вкл. "
"масштаб.; бит 1: инв. масштаб.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:789
msgid ""
"B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; "
"bit 1: invert scaling)"
msgstr ""
"B2xy: Управление масштаб. резонанса (x: фильтр (0-3); y: бит 0: вкл. "
"масштаб.; бит 1: инв. масштаб.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:792
msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)"
msgstr "5xxx: Установить скважность (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:793
msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)"
msgstr "1xxx: Установить частоту среза фильтра 1 (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:794
msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)"
msgstr "2xxx: Установить частоту среза фильтра 2 (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:795
msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Установить частоту среза фильтра 3 (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:796
msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)"
msgstr "4xxx: Установить частоту среза фильтра 4 (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:807
msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:808
msgid ""
"a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n"
"as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile "
"hardware battle."
msgstr ""
"чип, начавший появляться в мобильных телефонах в 2000-ые.\n"
"несмотря на проприетарность, он проиграл формату MP3 во время соперничества "
"разных видов мобильного железа."
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424
#: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:1478
#: src/engine/sysDef.cpp:1518 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1731
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886
#: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943
#: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965
#: src/engine/sysDef.cpp:2033 src/engine/sysDef.cpp:2043
#: src/engine/sysDef.cpp:2080 src/engine/sysDef.cpp:2104
#: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2130
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2282
#: src/engine/sysDef.cpp:2298 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2322 src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 1"
msgstr "Канал 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424
#: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:1478
#: src/engine/sysDef.cpp:1518 src/engine/sysDef.cpp:1621
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1731
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886
#: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943
#: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965
#: src/engine/sysDef.cpp:2033 src/engine/sysDef.cpp:2043
#: src/engine/sysDef.cpp:2080 src/engine/sysDef.cpp:2104
#: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2130
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2282
#: src/engine/sysDef.cpp:2298 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2322 src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 2"
msgstr "Канал 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436
#: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1695 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886
#: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943
#: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965
#: src/engine/sysDef.cpp:2043 src/engine/sysDef.cpp:2104
#: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2197
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
#: src/engine/sysDef.cpp:2282 src/engine/sysDef.cpp:2298
#: src/engine/sysDef.cpp:2310 src/engine/sysDef.cpp:2322
#: src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 3"
msgstr "Канал 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436
#: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518
#: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1695 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832
#: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2043
#: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/engine/sysDef.cpp:2117
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
#: src/engine/sysDef.cpp:2282 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 4"
msgstr "Канал 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436
#: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 5"
msgstr "Канал 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866
#: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1478
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 6"
msgstr "Канал 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 7"
msgstr "Канал 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093
#: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424
#: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707
#: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874
#: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954
#: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140
#: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230
#: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2334
msgid "Channel 8"
msgstr "Канал 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 9"
msgstr "Канал 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 10"
msgstr "Канал 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 11"
msgstr "Канал 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 12"
msgstr "Канал 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 13"
msgstr "Канал 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 14"
msgstr "Канал 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 15"
msgstr "Канал 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329
#: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151
#: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246
msgid "Channel 16"
msgstr "Канал 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:810
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:1654
#: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:2021
#: src/engine/sysDef.cpp:2053 src/engine/sysDef.cpp:2104
#: src/engine/sysDef.cpp:2105 src/engine/sysDef.cpp:2322
#: src/gui/settings.cpp:4219
msgid "PCM"
msgstr "ИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:816
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:822
msgid "Sega Genesis Extended Channel 3"
msgstr "Sega Genesis расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:828 src/gui/sysConf.cpp:167 src/gui/presets.cpp:3269
msgid "TI SN76489"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:829
msgid ""
"a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, "
"Tandy, TI's own 99/4A and a few other places."
msgstr ""
"чип с квадратными волнами и шумом, который был установлен в Sega Master "
"System, ColecoVision, Tandy, собственном устройстве TI 99/4A и некоторых "
"других местах."
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "Square 1"
msgstr "Меандр 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "Square 2"
msgstr "Меандр 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066
#: src/engine/sysDef.cpp:2091
msgid "Square 3"
msgstr "Меандр 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:849
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:1071
#: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:2007
#: src/engine/sysDef.cpp:2053 src/engine/sysDef.cpp:2080
#: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2260
#: src/gui/guiConst.cpp:244 src/gui/insEdit.cpp:7994 src/gui/insEdit.cpp:8161
#: src/gui/insEdit.cpp:8270 src/gui/insEdit.cpp:8362 src/gui/settings.cpp:4135
#: src/gui/settings.cpp:4218
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
#: src/engine/sysDef.cpp:836
msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)"
msgstr ""
"20xy: Режим шума (x: фикс. част./част. 3-го кан.; y: \"тонкая\" прямоуг. "
"волна/шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:841
msgid "Sega Master System + FM Expansion"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:847 src/gui/settings.cpp:4147 src/gui/presets.cpp:139
#: src/gui/presets.cpp:3576 src/gui/presets.cpp:3701
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: src/engine/sysDef.cpp:848
msgid "the most popular portable game console of the era."
msgstr "самая популярная портативная игровая консоль той эпохи."
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2053
#: src/engine/sysDef.cpp:2260
msgid "Pulse 1"
msgstr "Прямоуг. 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883
#: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2053
#: src/engine/sysDef.cpp:2260
msgid "Pulse 2"
msgstr "Прямоуг. 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:849 src/gui/guiConst.cpp:245 src/gui/guiConst.cpp:1473
#: src/gui/insEdit.cpp:3031 src/gui/settings.cpp:4047 src/gui/presets.cpp:3476
msgid "Wavetable"
msgstr "Волн. табл."
#: src/engine/sysDef.cpp:856
msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)"
msgstr "11xx: Длина шума (0: длинный; 1: короткий)"
#: src/engine/sysDef.cpp:857
msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)"
msgstr "12xx: Скважность (0-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:858
msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)"
msgstr ""
"13xy: Сконфигурировать аппаратное портаменто (x: длительность; y: расстояние)"
#: src/engine/sysDef.cpp:859
msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)"
msgstr "14xx: Направление аппаратного портаменто (0: вверх; 1: вниз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:864
msgid "PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:865
msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan."
msgstr ""
"игровая консоль из 80-ых с чипом на волновых таблицах. Была популярна в "
"Японии."
#: src/engine/sysDef.cpp:873 src/engine/sysDef.cpp:1117
#: src/engine/sysDef.cpp:1926
msgid "11xx: Toggle noise mode"
msgstr "11xx: Переключить режим шума"
#: src/engine/sysDef.cpp:874
msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)"
msgstr ""
"12xx: Настроить ГНЧ (0: выкл.; 1: глубина 1x; 2: глубина 16x; 3: глубина "
"256x)"
#: src/engine/sysDef.cpp:875
msgid "13xx: Set LFO speed"
msgstr "13xx: Частота ГНЧ"
#: src/engine/sysDef.cpp:881 src/gui/presets.cpp:3602
msgid "NES (Ricoh 2A03)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:882
msgid ""
"also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the "
"'80s."
msgstr ""
"также известная в Японии как Famicom. Самая известная игровая консоль 80-ых."
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/gui/guiConst.cpp:249 src/gui/insEdit.cpp:203
#: src/gui/insEdit.cpp:421 src/gui/insEdit.cpp:776 src/gui/waveEdit.cpp:32
#: src/gui/waveEdit.cpp:113
msgid "Triangle"
msgstr "Треуг. волна"
#: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:2260
#: src/gui/insEdit.cpp:3298
msgid "DPCM"
msgstr "ДИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:889 src/engine/sysDef.cpp:2266
msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)"
msgstr "11xx: Запись в регистр дельта-счётчика (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:890 src/engine/sysDef.cpp:1185
#: src/engine/sysDef.cpp:2059
msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:2268
msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)"
msgstr "13xy: Аппаратное портаменто вверх (x: время; y: сдвиг)"
#: src/engine/sysDef.cpp:892 src/engine/sysDef.cpp:2269
msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)"
msgstr "14xy: Аппаратное портаменто вниз (x: время; y: сдвиг)"
#: src/engine/sysDef.cpp:893 src/engine/sysDef.cpp:2270
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)"
msgstr "15xx: Режим огибающей (0: огибающая, 1: длина, 2: цикл, 3: постоянная)"
#: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:2271
msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)"
msgstr "16xx: Счётчик длины (список значений см. в инструкции)"
#: src/engine/sysDef.cpp:895 src/engine/sysDef.cpp:2272
msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)"
msgstr "17xx: Режим счётчика кадров (0: 4 шага, 1: 5 шагов)"
#: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:2273
msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)"
msgstr "18xx: Выбрать режим ИКМ/ДИКМ (0: ИКМ; 1: ДИКМ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:897 src/engine/sysDef.cpp:2274
msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
msgstr ""
"19xx: Линейный счётчик треуг. волны (0-7F; 80 и выше мгновенно останавливают "
"волну)"
#: src/engine/sysDef.cpp:898 src/engine/sysDef.cpp:2275
msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)"
msgstr "20xx: Частота ДИКМ (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:903
msgid "NES + Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:909 src/gui/presets.cpp:212 src/gui/presets.cpp:3722
msgid "Famicom Disk System"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:915
msgid "Commodore 64 (SID 6581)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:916
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR."
msgstr ""
"в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, "
"присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую."
#: src/engine/sysDef.cpp:927
msgid "Commodore 64 (SID 8580)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:928
msgid ""
"this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features "
"like a filter and ADSR.\n"
"this is the newer revision of the chip."
msgstr ""
"в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, "
"присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую.\n"
"Это более новая ревизия чипа."
#: src/engine/sysDef.cpp:939
msgid "DefleCade"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:945 src/gui/presets.cpp:3746
msgid "Neo Geo CD"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:946
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins."
msgstr ""
"как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить пины."
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1565 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:1007
#: src/engine/sysDef.cpp:1019 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1226
#: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1668
#: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/engine/sysDef.cpp:1982
#: src/engine/sysDef.cpp:1994 src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1565 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1668
#: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/engine/sysDef.cpp:1982
#: src/engine/sysDef.cpp:1994 src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "PSG 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "PSG 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043
#: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "PSG 3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 1"
msgstr "АДИКМ-A 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 2"
msgstr "АДИКМ-A 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 3"
msgstr "АДИКМ-A 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 4"
msgstr "АДИКМ-A 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 5"
msgstr "АДИКМ-A 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
msgid "ADPCM-A 6"
msgstr "АДИКМ-A 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:957
msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2"
msgstr "Neo Geo CD расширенный 2-ой канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:958
msgid ""
"like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect "
"the pins.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить "
"пины.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590
msgid "FM 2 OP1"
msgstr "FM 2 ОП1"
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590
msgid "FM 2 OP2"
msgstr "FM 2 ОП2"
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590
msgid "FM 2 OP3"
msgstr "FM 2 ОП3"
#: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577
#: src/engine/sysDef.cpp:1590
msgid "FM 2 OP4"
msgstr "FM 2 ОП4"
#: src/engine/sysDef.cpp:970 src/gui/presets.cpp:494 src/gui/presets.cpp:3756
msgid "MSX + SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:976 src/gui/sysConf.cpp:927 src/gui/presets.cpp:3326
msgid "AY-3-8910"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:977
msgid ""
"this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, "
"Vectrex...\n"
"the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease."
msgstr ""
"этот чип везде! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, Vectrex...\n"
"Открытие метода использования огибающей для баса легко позволило этому чипу "
"победить SN76489."
#: src/engine/sysDef.cpp:988 src/gui/presets.cpp:431 src/gui/presets.cpp:3379
msgid "Amiga"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:989
msgid ""
"a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound "
"ahead of its time."
msgstr ""
"компьютер из 80-ых с полноценными возможностями сэмплирования, что давало "
"ему звучание, опережавшее его эпоху."
#: src/engine/sysDef.cpp:997
msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)"
msgstr "10xx: Переключить фильтр (0 выкл.; 1 вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:998
msgid "11xx: Toggle AM with next channel"
msgstr "11xx: Переключить АМ со следующим каналом"
#: src/engine/sysDef.cpp:999
msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel"
msgstr "12xx: Переключить модуляцию периода со следующим каналом"
#: src/engine/sysDef.cpp:1000
msgid "13xx: Set waveform"
msgstr "13xx: Волна"
#: src/engine/sysDef.cpp:1005 src/gui/presets.cpp:3040
msgid "Yamaha YM2151 (OPM)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1006
msgid ""
"this was Yamaha's first integrated FM chip.\n"
"it was used in several synthesizers, computers and arcade boards."
msgstr ""
"этот чип был первой интегральной микросхемой Yamaha.\n"
"Он использовался в нескольких синтезаторах, компьютерах и аркадных автоматах."
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1401 src/engine/sysDef.cpp:1454
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1492
#: src/engine/sysDef.cpp:1505 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1401 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148
#: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 8"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1017 src/gui/presets.cpp:3105
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1018
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer)."
msgstr ""
"этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
"Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1029 src/gui/presets.cpp:3592
msgid "Atari TIA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1030
msgid ""
"it's a challenge to make music on this chip which barely has musical "
"capabilities..."
msgstr ""
"на этом чипе очень сложно писать музыку, ведь он едва ли обладает "
"музыкальными возможностями..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1041 src/gui/presets.cpp:3341
msgid "Philips SAA1099"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1042
msgid ""
"supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative "
"Music System (Game Blaster) and SAM Coupé."
msgstr ""
"этот чип, судя по всему, улучшенная версия AY-3-8910, использовался в "
"Creative Music System (Game Blaster) и SAM Coupé."
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 4"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1043
msgid "PSG 6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1050
msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)"
msgstr "10xy: Режим канала (x: шум; y: тон)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1051
msgid "11xx: Set noise frequency"
msgstr "11xx: Частота шума"
#: src/engine/sysDef.cpp:1052
msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)"
msgstr "12xx: Настройка огибающей (см. инструкцию)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1057 src/gui/presets.cpp:3571
msgid "Microchip AY8930"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1058
msgid ""
"an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty "
"cycles, configurable noise and per-channel envelopes!"
msgstr ""
"улучшенная версия AY-3-8910 с большим диапазоном частот, настройкой "
"скважности, настраиваемым шумом и огибающей на каждый канал!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1069 src/gui/presets.cpp:343
msgid "Commodore VIC-20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1070
msgid ""
"Commodore's successor to the PET.\n"
"its square wave channels are more than just square..."
msgstr ""
"Компьютер Commodore, вышедший после PET.\n"
"его каналы квадратных волн могут играть не только лишь квадратные волны..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:219
#: src/gui/settings.cpp:4087
msgid "Low"
msgstr "Низкое"
#: src/engine/sysDef.cpp:1071
msgid "Mid"
msgstr "Среднее"
#: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:221
#: src/gui/settings.cpp:4088
msgid "High"
msgstr "Высокое"
#: src/engine/sysDef.cpp:1080 src/gui/presets.cpp:337
msgid "Commodore PET"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1081
msgid ""
"one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC "
"Speaker."
msgstr ""
"один канал 1-битной волновой таблицы, что лучше (или хуже), чем PC Speaker "
"(пищалка)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1082 src/engine/sysDef.cpp:1381
#: src/engine/sysDef.cpp:2260 src/engine/sysDef.cpp:2310
#: src/gui/editControls.cpp:433 src/gui/guiConst.cpp:254
#: src/gui/settings.cpp:4134 src/gui/settings.cpp:4220
msgid "Wave"
msgstr "Волн. табл."
#: src/engine/sysDef.cpp:1091 src/gui/settings.cpp:4174 src/gui/presets.cpp:218
#: src/gui/presets.cpp:3420
msgid "SNES"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1092
msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega."
msgstr "FM? не... сэмплы! Ответ Nintendo в сторону Sega."
#: src/engine/sysDef.cpp:1099
msgid "18xx: Enable echo buffer"
msgstr "18xx: Включить эхо-буфер"
#: src/engine/sysDef.cpp:1100
msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)"
msgstr "19xx: Задержка эхо (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1101
msgid "1Axx: Set left echo volume"
msgstr "1Axx: Громкость эхо на левом канале"
#: src/engine/sysDef.cpp:1102
msgid "1Bxx: Set right echo volume"
msgstr "1Bxx: Громкость эхо на правом канале"
#: src/engine/sysDef.cpp:1103
msgid "1Cxx: Set echo feedback"
msgstr "1Cxx: Обратная связь эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1104
msgid "1Exx: Set dry output volume (left)"
msgstr "1Exx: Громкость канала (лево)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1105
msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)"
msgstr "1Fxx: Громкость канала (право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1106
msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0"
msgstr "30xx: Коэффициент 0 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1107
msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1"
msgstr "31xx: Коэффициент 1 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1108
msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2"
msgstr "32xx: Коэффициент 2 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1109
msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3"
msgstr "33xx: Коэффициент 3 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1110
msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4"
msgstr "34xx: Коэффициент 4 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1111
msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5"
msgstr "35xx: Коэффициент 5 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1112
msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6"
msgstr "36xx: Коэффициент 6 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1113
msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7"
msgstr "37xx: Коэффициент 7 фильтра эхо"
#: src/engine/sysDef.cpp:1118
msgid "12xx: Toggle echo on this channel"
msgstr "12xx: Переключить эхо на этом канале"
#: src/engine/sysDef.cpp:1119
msgid "13xx: Toggle pitch modulation"
msgstr "13xx: Переключить частотную модуляцию"
#: src/engine/sysDef.cpp:1120
msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "14xy: Переключить инвертирование сигнала (x: левый; y: правый)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1121
msgid ""
"15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: "
"bent)"
msgstr ""
"15xx: Режим огибающей (0: ADSR, 1: усиление/прямой, 2: спад, 3: "
"экспоненциальная, 4: нарастание, 5: изогн.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1122
msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)"
msgstr "16xx: Усиление (00-7F в прямом режиме; иначе 00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1123
msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)"
msgstr "1Dxx: Частота шума (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1124
msgid "20xx: Set attack (0 to F)"
msgstr "20xx: Атака (0-F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1125
msgid "21xx: Set decay (0 to 7)"
msgstr "21xx: Спад (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1126
msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)"
msgstr "22xx: Сустейн (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1127
msgid "23xx: Set release (00 to 1F)"
msgstr "23xx: Релиз (00-1F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1132 src/gui/presets.cpp:3561
msgid "Konami VRC6"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1133
msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel."
msgstr ""
"чип расширения для Famicom, содержащий своеобразный канал пилообразной волны."
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 1"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1134
msgid "VRC6 Saw"
msgstr "VRC6 пила"
#: src/engine/sysDef.cpp:1140 src/engine/sysDef.cpp:2252
msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)"
msgstr "12xx: Скважность (меандр: 0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1146 src/gui/presets.cpp:3155
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1147
msgid ""
"cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-"
"configurable."
msgstr ""
"удешевлённая версия OPL с 16-ю патчами, причём только один из них доступен "
"для настройки пользователем."
#: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1292
#: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 9"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1158 src/gui/presets.cpp:3518
msgid "Famicom Disk System (chip)"
msgstr "Famicom Disk System (чип)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1159
msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel."
msgstr ""
"дисковый привод для Famicom, также содержащий один канал волновых таблиц."
#: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/gui/settings.cpp:4161
msgid "FDS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1167
msgid "11xx: Set modulation depth"
msgstr "11xx: Глубина модуляции"
#: src/engine/sysDef.cpp:1168
msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)"
msgstr "12xy: Старший байт скорости модуляции (x: вкл.; y: значение)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1169
msgid "13xx: Set modulation speed low byte"
msgstr "13xx: Младший байт скорости модуляции"
#: src/engine/sysDef.cpp:1170
msgid "14xx: Set modulator position"
msgstr "14xx: Положение модулятора"
#: src/engine/sysDef.cpp:1171
msgid "15xx: Set modulator table to waveform"
msgstr "15xx: Назначить таблицу модуляции волны"
#: src/engine/sysDef.cpp:1172
msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)"
msgstr "16xy: Автоматическая скорость модуляции (x: числитель; y: знаменатель)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/gui/presets.cpp:3566
msgid "MMC5"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1178
msgid ""
"an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel."
msgstr "чип расширения для Famicom, имеющий малоизвестный канал ИКМ-сэмплов."
#: src/engine/sysDef.cpp:1190 src/gui/settings.cpp:4163
#: src/gui/presets.cpp:3513
msgid "Namco 163"
msgstr "Namco 163"
#: src/engine/sysDef.cpp:1191
msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable."
msgstr "чип расширения для Famicom, полностью на волновых таблицах."
#: src/engine/sysDef.cpp:1198
msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)"
msgstr "18xx: Изменить лимит каналов (0-7, x + 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1199
msgid "20xx: Load a waveform into memory"
msgstr "20xx: Загрузить волну в память"
#: src/engine/sysDef.cpp:1200
msgid "21xx: Set position for wave load"
msgstr "21xx: Задать начальное смещение для загрузки волны"
#: src/engine/sysDef.cpp:1203
msgid "10xx: Select waveform"
msgstr "10xx: Выбрать волну"
#: src/engine/sysDef.cpp:1204
msgid "11xx: Set waveform position in RAM"
msgstr "11xx: Задать положение волны в ОЗУ"
#: src/engine/sysDef.cpp:1205
msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "12xx: Задать длину волны в ОЗУ (04-FC с шагом 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1206
msgid "15xx: Set waveform load position"
msgstr "15xx: Задать положение для загрузки волны"
#: src/engine/sysDef.cpp:1207
msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)"
msgstr "16xx: Задать длину загружаемой волны (04-FC с шагом 4)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/gui/presets.cpp:3045
msgid "Yamaha YM2203 (OPN)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1213
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)"
msgstr ""
"удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием "
"стерео...\n"
"...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1224
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1225
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и безстерео...\n"
"...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 3 OP1"
msgstr "FM 3 ОП1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 3 OP2"
msgstr "FM 3 ОП2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 3 OP3"
msgstr "FM 3 ОП3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240
#: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 3 OP4"
msgstr "FM 3 ОП4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1237
msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1238
msgid ""
"cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
"stereo...\n"
"...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием "
"стерео...\n"
"...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
"У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем "
"канале."
#: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1279
#: src/engine/sysDef.cpp:1505 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "CSM Timer"
msgstr "CSM таймер"
#: src/engine/sysDef.cpp:1251 src/gui/presets.cpp:3060
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1252
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels."
msgstr ""
"OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы."
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1603
#: src/gui/insEdit.cpp:4136 src/gui/insEdit.cpp:4342
msgid "Kick"
msgstr "Бас-барабан"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:221
msgid "Snare"
msgstr "Рабочий барабан"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:223
#: src/gui/insEdit.cpp:2251 src/gui/insEdit.cpp:2356
msgid "Top"
msgstr "Макс."
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:216 src/gui/insEdit.cpp:222
msgid "HiHat"
msgstr "Хай-хэт"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529
#: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:214
msgid "Tom"
msgstr "Том"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279
msgid "Rim"
msgstr "Римшот"
#: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265
#: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1808
#: src/engine/sysDef.cpp:1820
msgid "ADPCM"
msgstr "АДИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:1263
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1264
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1276
msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1277
msgid ""
"OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and "
"ADPCM channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
"У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем "
"канале."
#: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/gui/presets.cpp:3195
msgid "Yamaha YM3526 (OPL)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1291
msgid ""
"OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a "
"lower ADSR parameter range?"
msgstr ""
"OPN, но что если у него всего два оператора, нет стерео, нет расстройки и "
"меньший диапазон регулировки параметров ADSR?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/gui/presets.cpp:3215
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1303
msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?"
msgstr "OPL, но что если у него есть ещё волны, помимо синусоиды?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/gui/presets.cpp:3225
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1315
msgid ""
"OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even "
"more waveforms?"
msgstr ""
"OPL2, но что если у него вдвое больше каналов, 4-оп режим, стерео и ещё "
"больше волн?"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 1"
msgstr "4ОП 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 3"
msgstr "4ОП 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 5"
msgstr "4ОП 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 7"
msgstr "4ОП 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 9"
msgstr "4ОП 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 10"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "4OP 11"
msgstr "4ОП 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 12"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 13"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 14"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 15"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 16"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 17"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 18"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1327 src/gui/settings.cpp:4173
msgid "MultiPCM"
msgstr "MultiPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1328
msgid ""
"how many channels of PCM do you want?\n"
"MultiPCM: yes"
msgstr ""
"Сколько каналов ИКМ-сэмплов вам нужно?\n"
"MultiPCM: да"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 17"
msgstr "Канал 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 18"
msgstr "Канал 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 19"
msgstr "Канал 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 20"
msgstr "Канал 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 21"
msgstr "Канал 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 22"
msgstr "Канал 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 23"
msgstr "Канал 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
#: src/engine/sysDef.cpp:2140
msgid "Channel 24"
msgstr "Канал 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 25"
msgstr "Канал 25"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 26"
msgstr "Канал 26"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 27"
msgstr "Канал 27"
#: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 28"
msgstr "Канал 28"
#: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/gui/presets.cpp:3346
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Speaker (пищалка)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1337
msgid "good luck! you get one square and no volume control."
msgstr "удачи! у вас один канал меандра и нет регулировки громкости."
#: src/engine/sysDef.cpp:1338 src/engine/sysDef.cpp:1347
#: src/gui/guiConst.cpp:248 src/gui/guiConst.cpp:1472 src/gui/insEdit.cpp:186
#: src/gui/insEdit.cpp:197 src/gui/insEdit.cpp:423 src/gui/insEdit.cpp:774
#: src/gui/waveEdit.cpp:95 src/gui/presets.cpp:3267
msgid "Square"
msgstr "Меандр"
#: src/engine/sysDef.cpp:1345
msgid "Pong"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1346
msgid "please don't use this chip. it was added as a joke."
msgstr "пожалуйста, не используйте этот чип. он был добавлен в качестве шутки."
#: src/engine/sysDef.cpp:1354 src/gui/settings.cpp:4166
#: src/gui/presets.cpp:3586
msgid "POKEY"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1355
msgid ""
"TIA, but better and more flexible.\n"
"used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)."
msgstr ""
"TIA, но лучше и более гибкий.\n"
"использовался в семействе 8-битных компьютеров Atari (400/800/XL/XE)."
#: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1841
msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)"
msgstr "10xx: Волна (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1363
msgid "11xx: Set AUDCTL"
msgstr "11xx: Установить AUDCTL"
#: src/engine/sysDef.cpp:1364
msgid "12xx: Toggle two-tone mode"
msgstr "12xx: Переключить двухголосный режим"
#: src/engine/sysDef.cpp:1369 src/gui/presets.cpp:3405
msgid "Ricoh RF5C68"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1370
msgid ""
"this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice "
"bits."
msgstr ""
"похоже на звуковой чип SNES, но без интерполяции и других приятных вещей."
#: src/engine/sysDef.cpp:1379 src/gui/settings.cpp:4168 src/gui/presets.cpp:288
#: src/gui/presets.cpp:3523
msgid "WonderSwan"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1380
msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..."
msgstr "от создателей Game Boy и Virtual Boy..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Wave/PCM"
msgstr "Волна/ИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:1381
msgid "Wave/Sweep"
msgstr "Волна/Слайд"
#: src/engine/sysDef.cpp:1381 src/engine/sysDef.cpp:2066
msgid "Wave/Noise"
msgstr "Волна/Шум"
#: src/engine/sysDef.cpp:1388
msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)"
msgstr "11xx: Настроить режим шума (0: выкл.; 1-8: вкл./отвод)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1389
msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)"
msgstr ""
"12xx: Настроить период аппаратного портаменто (0: выкл.; 1-20: вкл./период)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1390
msgid "13xx: Set sweep amount"
msgstr "13xx: Скорость аппаратного портаменто"
#: src/engine/sysDef.cpp:1394
msgid ""
"20xx: Set internal speaker loudness (0-1: 100%, 2-3: 200%, 4-7: 400%, 8: "
"800%)"
msgstr ""
"20xx: Громкость внутреннего динамика (0-1: 100%, 2-3: 200%, 4-7: 400%, 8: "
"800%)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1399 src/gui/presets.cpp:3165
msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1400
msgid ""
"like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... "
"undocumented.\n"
"used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers."
msgstr ""
"как OPM, но с большим количеством волн, режимом фиксированной частоты, и "
"полным... отсутствием сведений о его устройстве.\n"
"использовался в Yamaha TX81Z и некоторых других синтезаторах."
#: src/engine/sysDef.cpp:1407
msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Fxx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте"
#: src/engine/sysDef.cpp:1413 src/gui/settings.cpp:4191 src/gui/presets.cpp:309
#: src/gui/presets.cpp:3351
msgid "Pokémon Mini"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1414
msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles."
msgstr "Похож на PC Speaker, но имеет настройку скважности."
#: src/engine/sysDef.cpp:1415 src/gui/guiConst.cpp:243
#: src/gui/settings.cpp:4217 src/gui/waveEdit.cpp:34
msgid "Pulse"
msgstr "Меандр"
#: src/engine/sysDef.cpp:1422 src/gui/presets.cpp:3385
msgid "SegaPCM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1423
msgid ""
"used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a "
"YM2151."
msgstr ""
"использовался в некоторых аркадных автоматах Sega (например, OutRun), и "
"обычно использовался в связке с YM2151."
#: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/gui/settings.cpp:4162 src/gui/presets.cpp:294
#: src/gui/presets.cpp:3529
msgid "Virtual Boy"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1435
msgid ""
"a console which failed to sell well due to its headache-inducing features."
msgstr ""
"консоль, продажи которой не удались из-за того, что её особенности вызывали "
"головную боль у игроков."
#: src/engine/sysDef.cpp:1443
msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)"
msgstr "11xx: Длина шума (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1444
msgid ""
"12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/"
"direction (0-7: down, 8-F: up))"
msgstr ""
"12xy: Настройка огибающей (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: скорость/"
"направление (0-7: вниз, 8-F: вверх))"
#: src/engine/sysDef.cpp:1445
msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)"
msgstr ""
"13xy: Настройка аппаратного портаменто (x: скорость; y: количество; только "
"для 5-го канала)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1446
msgid ""
"14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: "
"speed; channel 5 only)"
msgstr ""
"14xy: Настроить модуляцию (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: "
"скорость; только для 5-го канала)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1447
msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)"
msgstr ""
"15xx: Настройка волны модулятора (x: волновая таблица; только для 5-го "
"канала)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1452
msgid "Konami VRC7"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1453
msgid ""
"like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went "
"missing, and drums mode did as well..."
msgstr ""
"как OPLL, но с ещё большим количеством удешевлений. пропали три FM-канала и "
"режим ударных..."
#: src/engine/sysDef.cpp:1464 src/gui/presets.cpp:3090
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1465
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip."
msgstr ""
"Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с "
"радостью предоставила им этот чип."
#: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565
#: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590
#: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682
#: src/gui/settings.cpp:4183
msgid "ADPCM-B"
msgstr "АДИКМ-B"
#: src/engine/sysDef.cpp:1476
msgid "ZX Spectrum Beeper"
msgstr "ZX Spectrum пищалка"
#: src/engine/sysDef.cpp:1477
msgid ""
"the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n"
"...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n"
"Furnace provides a thin pulse system."
msgstr ""
"ZX Spectrum имел только пищалку, способную на...\n"
"...несколько \"тонких\" прямоугольных волн и множество других интересных "
"вещей!\n"
"Furnace предоставляет систему с \"тонкими\" прямоугольными волнами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1484 src/engine/sysDef.cpp:2110
msgid "12xx: Set pulse width"
msgstr "12xx: Скважность"
#: src/engine/sysDef.cpp:1485
msgid "17xx: Trigger overlay drum"
msgstr "17xx: Запуск перекрывающего ударного инструмента"
#: src/engine/sysDef.cpp:1490
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1491
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
"Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/gui/presets.cpp:3115
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1504
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
"Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n"
"У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем "
"канале."
#: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/gui/settings.cpp:4164
#: src/gui/presets.cpp:3488
msgid "Konami SCC"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1517
msgid ""
"a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n"
"the last channel shares its wavetable with the previous one though."
msgstr ""
"чип с волновыми таблицами, сделанный Konami для использования с MSX.\n"
"правда, последний и предпоследний каналы используют одну и ту же таблицу."
#: src/engine/sysDef.cpp:1527
msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums"
msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1528
msgid "the OPL chip but with drums mode enabled."
msgstr "чип OPL, но с включённым режимом ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541
#: src/engine/sysDef.cpp:1820
msgid "Kick/FM 7"
msgstr "Бочка/FM7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1539
msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums"
msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1540
msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled."
msgstr "чип OPL2, но с включённым режимом ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1551
msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums"
msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1552
msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled."
msgstr "чип OPL3, но с включённым режимом ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "Kick/FM 16"
msgstr "Бочка/FM16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/gui/presets.cpp:3075
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1564
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing."
msgstr ""
"этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от "
"SNK.\n"
"похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-"
"канала."
#: src/engine/sysDef.cpp:1575
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2"
msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) расширенный 2-ой канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1576
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от "
"SNK.\n"
"похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-"
"канала.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1588
msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1589
msgid ""
"this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
"it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
"channels went missing.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
msgstr ""
"этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от "
"SNK.\n"
"похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-"
"канала.\n"
"У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на втором "
"канале."
#: src/engine/sysDef.cpp:1601
msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums"
msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1602
msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on."
msgstr "чип OPLL с включённым режимом ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1613
msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)"
msgstr "3xxx: Загрузить в РСЛОС (0-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1619 src/gui/presets.cpp:283 src/gui/presets.cpp:3581
msgid "Atari Lynx"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1620
msgid ""
"a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms."
msgstr ""
"портативная игровая консоль от Atari. у неё есть все фирменные волны Atari."
#: src/engine/sysDef.cpp:1631
msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)"
msgstr "10xx: Уровень обратной связи эхо (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1632
msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)"
msgstr "11xx: Уровень эхо на канале (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1633
msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)"
msgstr "12xx: Переключить алгоритм QSound (0: выкл.; 1: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1635
msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)"
msgstr "3xxx: Длина буфера задержки эхо (000-AA5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1641 src/gui/presets.cpp:3390
msgid "Capcom QSound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1642
msgid ""
"used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with "
"echo."
msgstr ""
"использовался в некоторых аркадных автоматах Capcom. сэмплированный звук с "
"эхо и эффектом окружающего звучания."
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
#: src/engine/sysDef.cpp:2216
msgid "PCM 1"
msgstr "ИКМ 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994
#: src/engine/sysDef.cpp:2216
msgid "PCM 2"
msgstr "ИКМ 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 3"
msgstr "ИКМ 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 4"
msgstr "ИКМ 4"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 5"
msgstr "ИКМ 5"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 6"
msgstr "ИКМ 6"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 7"
msgstr "ИКМ 7"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913
msgid "PCM 8"
msgstr "ИКМ 8"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 9"
msgstr "ИКМ 9"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 10"
msgstr "ИКМ 10"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 11"
msgstr "ИКМ 11"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 12"
msgstr "ИКМ 12"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 13"
msgstr "ИКМ 13"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 14"
msgstr "ИКМ 14"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 15"
msgstr "ИКМ 15"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743
#: src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 16"
msgstr "ИКМ 16"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "ADPCM 1"
msgstr "АДИКМ 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "ADPCM 2"
msgstr "АДИКМ 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:1643
msgid "ADPCM 3"
msgstr "АДИКМ 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:1652 src/gui/settings.cpp:4170
msgid "VERA"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1653
msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy."
msgstr "чип, используемый в модели компьютера, разработанного 8-Bit Guy."
#: src/engine/sysDef.cpp:1660
msgid "20xx: Set waveform"
msgstr "20xx: Волна"
#: src/engine/sysDef.cpp:1661
msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)"
msgstr "22xx: Скважность (0-3F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1666
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3"
msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) расширенный 3-ий канал"
#: src/engine/sysDef.cpp:1667
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies."
msgstr ""
"Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с "
"радостью предоставила им этот чип.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#: src/engine/sysDef.cpp:1679
msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1680
msgid ""
"so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, "
"and Yamaha gladly provided them with this chip.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с "
"радостью предоставила им этот чип.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
"У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем "
"канале."
#: src/engine/sysDef.cpp:1693
msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)"
msgstr "SegaPCM (совместимый 5-канальный режим)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1694
msgid ""
"this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for "
"compatibility with DefleMask."
msgstr ""
"это то же самое, что и SegaPCM, но доступно всего пять каналов для "
"совместимости с DefleMask."
#: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/gui/presets.cpp:3395 src/gui/presets.cpp:3535
msgid "Seta/Allumer X1-010"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1706
msgid ""
"a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with "
"too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled "
"sound."
msgstr ""
"звуковой чип, использовавшийся в нескольких аркадных автоматах Seta/Allumer. "
"имеет слишком много каналов волновых таблиц, способных так же воспроизводить "
"сэмплы."
#: src/engine/sysDef.cpp:1714
msgid "11xx: Set envelope shape"
msgstr "11xx: Форма огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:1715
msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)"
msgstr "12xx: Слот банка сэмплов (0-7)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1719
msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)"
msgstr "20xx: Частота ИКМ (1-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1720
msgid ""
"22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape "
"to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)"
msgstr ""
"22xx: Режим огибающей (бит 0: вкл.; бит 1: однокр.; бит 2: разделить форму "
"на лево/право; биты 3/5: Г.инвертир. право/лево; бит 4/6: В.инвертир. право/"
"лево)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1721
msgid "23xx: Set envelope period"
msgstr "23xx: Период огибающей"
#: src/engine/sysDef.cpp:1729 src/gui/presets.cpp:3483
msgid "Konami Bubble System WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1730
msgid ""
"this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two "
"AY-3-8910s."
msgstr ""
"это таблично-волновая часть Bubble System, которая так же имела два "
"AY-3-8910."
#: src/engine/sysDef.cpp:1741
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1742
msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM."
msgstr "как OPL3, но на этот раз также имеется 24-канальная версия MultiPCM."
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 17"
msgstr "ИКМ 17"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 18"
msgstr "ИКМ 18"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 19"
msgstr "ИКМ 19"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 20"
msgstr "ИКМ 20"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 21"
msgstr "ИКМ 21"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 22"
msgstr "ИКМ 22"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 23"
msgstr "ИКМ 23"
#: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755
msgid "PCM 24"
msgstr "ИКМ 24"
#: src/engine/sysDef.cpp:1753
msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums"
msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1754
msgid "the OPL4 but with drums mode turned on."
msgstr "OPL4 с включённым режимом ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1765
msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)"
msgstr "11xx: Режим фильтра (00-03)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1766
msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)"
msgstr "14xx: Младший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1767
msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)"
msgstr "15xx: Старший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1768
msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)"
msgstr "16xx: Младший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1769
msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)"
msgstr "17xx: Старший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1770
msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)"
msgstr "18xx: Нарастание коэффициента фильтра K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1771
msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)"
msgstr "19xx: Уменьшение коэффициента фильтра K1 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1772
msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)"
msgstr "1Axx: Нарастание коэффициента фильтра K2 (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1773
msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)"
msgstr "1Bxx: Уменьшение коэффициента фильтра K2 (00 to FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1774
msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "22xx: Нарастание огибающей громкости левого канала (знаковое) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1775
msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "23xx: Нарастание огибающей громкости правого канала (знаковое) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1776
msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "24xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1777
msgid ""
"25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое, медленнее) (00-"
"FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1778
msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)"
msgstr "26xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1779
msgid ""
"27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)"
msgstr ""
"27xx: 25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое, "
"медленнее) (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1783
msgid "120x: Set pause (bit 0)"
msgstr "120x: Пауза (бит 0)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1785
msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)"
msgstr "2xxx: Отсчёт огибающей (000-1FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1786
msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)"
msgstr "3xxx: Коэффициент фильтра K1 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1787
msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)"
msgstr "4xxx: Коэффициент фильтра K2 (000-FFF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1794
msgid "Ensoniq ES5506"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1795
msgid ""
"a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in "
"Gravis' Ultrasound cards."
msgstr ""
"сэмплерный чип от Ensoniq, на основе которого была сделан чип GF1, "
"применявшийся в звуковых картах Gravis Ultrasound."
#: src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 29"
msgstr "Канал 29"
#: src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 30"
msgstr "Канал 30"
#: src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 31"
msgstr "Канал 31"
#: src/engine/sysDef.cpp:1796
msgid "Channel 32"
msgstr "Канал 32"
#: src/engine/sysDef.cpp:1806 src/gui/presets.cpp:3205
msgid "Yamaha Y8950"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1807
msgid "like OPL but with an ADPCM channel."
msgstr "как OPL, но с каналом АДИКМ-сэмплов."
#: src/engine/sysDef.cpp:1818
msgid "Yamaha Y8950 with drums"
msgstr "Yamaha Y8950 с ударными"
#: src/engine/sysDef.cpp:1819
msgid "the Y8950 chip, in drums mode."
msgstr "Чип Y8950 в режиме ударных."
#: src/engine/sysDef.cpp:1830 src/gui/presets.cpp:3493
msgid "Konami SCC+"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1831
msgid ""
"this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable "
"being independent."
msgstr ""
"вариант чипа Konami SCC с независимой волновой таблицей последнего канала."
#: src/engine/sysDef.cpp:1842
msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)"
msgstr "12xx: Скважность (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1843
msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)"
msgstr "13xx: Резонанс (0-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1844
msgid ""
"14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; "
"bit 3: band pass)"
msgstr ""
"14xx: Режим фильтра (бит 0: кольцевая модуляция; бит 1: ФНЧ; бит 2: ФВЧ; бит "
"3: ППФ)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1845
msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte"
msgstr "15xx: Младший байт аппаратного портаменто"
#: src/engine/sysDef.cpp:1846
msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte"
msgstr "16xx: Старший байт аппаратного портаменто"
#: src/engine/sysDef.cpp:1847
msgid "17xx: Set volume sweep period low byte"
msgstr "17xx: Младший байт аппаратного изменения громкости"
#: src/engine/sysDef.cpp:1848
msgid "18xx: Set volume sweep period high byte"
msgstr "18xx: Старший байт аппаратного изменения громкости"
#: src/engine/sysDef.cpp:1849
msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte"
msgstr "19xx: Младший байт аппаратного изменения частоты среза"
#: src/engine/sysDef.cpp:1850
msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte"
msgstr "1Axx: Старший байт аппаратного изменения частоты среза"
#: src/engine/sysDef.cpp:1851
msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary"
msgstr "1Bxx: Граница аппаратного портаменто"
#: src/engine/sysDef.cpp:1852
msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary"
msgstr "1Cxx: Граница аппаратного изменения громкости"
#: src/engine/sysDef.cpp:1853
msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary"
msgstr "1Dxx: Граница аппаратного изменения частоты среза"
#: src/engine/sysDef.cpp:1854
msgid "1Exx: Set phase reset period low byte"
msgstr "1Exx: Младший байт периода сброса фазы"
#: src/engine/sysDef.cpp:1855
msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte"
msgstr "1Fxx: Старший байт периода сброса фазы"
#: src/engine/sysDef.cpp:1856
msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"20xx: Переключить аппаратное портаменто (биты 0-6: скорость; бит 7: "
"направление вверх)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1857
msgid ""
"21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: "
"loop; bit 7: alternate)"
msgstr ""
"21xx: Переключить аппаратное изменение громкости (биты 0-4: скорость; бит 5: "
"направление вверх; бит 6: цикл; бит 7: вверх-вниз)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1858
msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)"
msgstr ""
"22xx: Переключить аппаратное изменение частоты среза фильтра (бит 0-6: "
"скорость; бит 7: направление вверх)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1860
msgid "23xx: Pulse width slide up"
msgstr "23xx: Изменение скважности вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:1861
msgid "24xx: Pulse width slide down"
msgstr "24xx: Изменение скважности вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:1863
msgid "25xx: Filter cutoff slide up"
msgstr "25xx: Изменение частоты среза фильтра вверх"
#: src/engine/sysDef.cpp:1864
msgid "26xx: Filter cutoff slide down"
msgstr "26xx: Изменение частоты среза фильтра вниз"
#: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/presets.cpp:3634
msgid "tildearrow Sound Unit"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1873
msgid ""
"tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you "
"get this!"
msgstr ""
"вымышленный звуковой чип tildearrow. загрузите в блендер SID, AY и VERA, и "
"вы получите этот чип!"
#: src/engine/sysDef.cpp:1884 src/gui/presets.cpp:3415
msgid "OKI MSM6295"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1885
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards."
msgstr ""
"АДИКМ звуковой чип фирмы OKI. Использовался во многих аркадных автоматах."
#: src/engine/sysDef.cpp:1892
msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)"
msgstr ""
"20xx: Частота дискретизации выходного сигнала (0: тактовая частота/132; 1: "
"тактовая частота/165)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1897 src/gui/presets.cpp:3410
msgid "OKI MSM6258"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1898
msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000."
msgstr "АДИКМ звуковой чип фирмы OKI, использовавшийся в Sharp X68000."
#: src/engine/sysDef.cpp:1899 src/engine/sysDef.cpp:2020
#: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/guiConst.cpp:246
#: src/gui/guiConst.cpp:1475 src/gui/insEdit.cpp:3297 src/gui/insEdit.cpp:3337
#: src/gui/settings.cpp:4348 src/gui/presets.cpp:3377
msgid "Sample"
msgstr "Сэмпл"
#: src/engine/sysDef.cpp:1905
msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)"
msgstr "20xx: Делитель частоты (0-2)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1906
msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)"
msgstr "21xx: Тактовая частота (0: полная; 1: половинная)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1911 src/gui/presets.cpp:3400
msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1912
msgid ""
"used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or "
"16-bit PCM."
msgstr ""
"использовался в некоторых аркадных автоматах. Может воспроизводить 4-битные "
"АДИКМ, 8- и 16-битные ИКМ сэмплы."
#: src/engine/sysDef.cpp:1930 src/gui/settings.cpp:4176
#: src/gui/presets.cpp:3498
msgid "Namco WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1931
msgid ""
"a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games."
msgstr ""
"таблично-волновой чип, использовавшийся в игровом автомате Pac-Man и других "
"ранних автоматах Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1941
msgid "Namco C15 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1942
msgid ""
"successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games."
msgstr ""
"следующая модель после Namco WSG, использовался в поздних игровых автоматах "
"Namco."
#: src/engine/sysDef.cpp:1952
msgid "Namco C30 WSG"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1953
msgid "like Namco C15 but with stereo sound."
msgstr "похож на Namco C15, но с поддержкой стерео."
#: src/engine/sysDef.cpp:1963 src/gui/presets.cpp:3361
msgid "OKI MSM5232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:1964
msgid ""
"a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade "
"machines and instruments."
msgstr ""
"чип с меандрами и аддитивным синтезом от фирмы OKI. использовался в "
"некоторых игровых автоматах и инструментах."
#: src/engine/sysDef.cpp:1972
msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)"
msgstr "10xy: Контроль группы (x: сустейн; y: битовая маска частей)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1973 src/engine/sysDef.cpp:2158
msgid "11xx: Set noise mode"
msgstr "11xx: Режим шума"
#: src/engine/sysDef.cpp:1974
msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)"
msgstr "12xx: Атака группы (0-5)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1975
msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)"
msgstr "13xx: Спад группы (0-11)"
#: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/gui/presets.cpp:3120
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) с DualPCM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1981
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels."
msgstr ""
"этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
"Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n"
"эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего возможно "
"использование двух каналов сэмплов."
#: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994
msgid "FM 6/PCM 1"
msgstr "FM 6/ИКМ 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:1992
msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM"
msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал с DualPCM и CSM"
#: src/engine/sysDef.cpp:1993
msgid ""
"this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on "
"the FM Towns computer).\n"
"this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
"this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into "
"four operators with independent notes/frequencies.\n"
"this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3."
msgstr ""
"этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
"Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n"
"эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего возможно "
"использование двух каналов сэмплов.\n"
"Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал "
"в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
"У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем "
"канале."
#: src/engine/sysDef.cpp:2005 src/gui/settings.cpp:4146
msgid "T6W28"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2006
msgid ""
"an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume "
"and noise channel frequency."
msgstr ""
"вариант SN76489, использовавшийся в Neo Geo Pocket. Имеет независимую "
"регулировку громкости стереоканалов и частоты канала шума."
#: src/engine/sysDef.cpp:2013
msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)"
msgstr "20xx: Длина шума (0: короткий, 1: длинный)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2018 src/gui/presets.cpp:3435
msgid "Generic PCM DAC"
msgstr "Типичный ИКМ ЦАП"
#: src/engine/sysDef.cpp:2019
msgid "as generic sample playback as it gets."
msgstr "настолько типичное воспроизведение сэмплов, насколько это возможно."
#: src/engine/sysDef.cpp:2031 src/gui/presets.cpp:3425
msgid "Konami K007232"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2032
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990."
msgstr ""
"этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1986 по 1990 "
"год."
#: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/gui/presets.cpp:3430
msgid "Irem GA20"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2042
msgid ""
"yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no "
"sample loop."
msgstr ""
"ещё один ИКМ чип от Irem. как Amiga, но с меньшим разрешением регулировки "
"частоты и без зацикливания сэмплов."
#: src/engine/sysDef.cpp:2051 src/gui/presets.cpp:3670
msgid "Watara Supervision"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2052
msgid ""
"a handheld that was trying to compete with the Game Boy, but it never "
"succeded."
msgstr ""
"портативная игровая консоль, пытавшаяся конкурировать с Game Boy, но "
"проигравшая."
#: src/engine/sysDef.cpp:2064
msgid "NEC μPD1771C-017"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2065
msgid ""
"a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super "
"Cassette Vision."
msgstr ""
"микроконтроллер, использовавшийся в качестве звукогенетора в Super Cassette "
"Vision."
#: src/engine/sysDef.cpp:2072
msgid "10xx: Set duty/waveform (bit 0-3: waveform; bit 4: mode)"
msgstr "10xx: Скважность и форма волны (биты 0-3: форма волны; бит 4: режим)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2073
msgid "12xx: Set waveform position (0-31)"
msgstr "12xx: Положение волны (0-31)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2078 src/gui/presets.cpp:3622
msgid "Sharp SM8521"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2079
msgid "a SoC with wavetable sound hardware."
msgstr "СнК с таблично-волновым синтезатором звука."
#: src/engine/sysDef.cpp:2089 src/gui/presets.cpp:319
msgid "Casio PV-1000"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2090
msgid ""
"a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after "
"fusing TIA and VIC together."
msgstr ""
"игровая консоль с тремя каналами квадратных волн. вот что получается, если "
"скрестить TIA и VIC."
#: src/engine/sysDef.cpp:2097
msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)"
msgstr "10xx: Кольцевая модуляция (0: выкл., 1: вкл.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2102
msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)"
msgstr "ZX Spectrum пищалка (движок QuadTone)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2103
msgid ""
"another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume "
"per channel. it also has a pitchable overlay sample channel."
msgstr ""
"ещё одна система с пищалкой ZX Spectrum, на этот раз содержащая полноценные "
"прямоугольные волны с регулировкой скважности и тремя уровнями громкости для "
"каждого канала. Также имеется перекрывающий канал сэмплов с регулировкой "
"частоты."
#: src/engine/sysDef.cpp:2115 src/gui/presets.cpp:3445
msgid "Konami K053260"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2116
msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992."
msgstr ""
"этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1990 по 1992."
#: src/engine/sysDef.cpp:2128 src/gui/presets.cpp:3371
msgid "MOS Technology TED"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2129
msgid ""
"two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore "
"Plus/4, 16 and 116."
msgstr ""
"два канала квадратных волн (один из них может играть шум). использовался в "
"Commodore Plus/4, 16 и 116."
#: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/gui/presets.cpp:3450
msgid "Namco C140"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2139
msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so."
msgstr ""
"первый ИКМ чип Namco из 1987 года. для своего времени он весьма неплох."
#: src/engine/sysDef.cpp:2149 src/gui/presets.cpp:3455
msgid "Namco C219"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2150
msgid ""
"Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n"
"very similar to C140, but has noise generator."
msgstr ""
"ИКМ чип Namco, использовавшийся в их устройствах NA-1/2.\n"
"очень похож на C140, но имеет генератор шума."
#: src/engine/sysDef.cpp:2159
msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)"
msgstr "12xy: Режим инвертирования (x: окруж. звук; y: инверт.)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2164 src/gui/presets.cpp:3251
msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)"
msgstr "ESS серия ES1xxx (ESFM)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2165
msgid ""
"a unique FM synth featured in PC sound cards.\n"
"based on the OPL3 design, but with lots of its features extended."
msgstr ""
"уникальный чип с FM-синтезом, применявшийся в звуковых картах для PC.\n"
"основан на OPL3, но с сильно расширенным функционалом."
#: src/engine/sysDef.cpp:2166
msgid "FM 11"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2172
msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes"
msgstr "2Exx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте"
#: src/engine/sysDef.cpp:2178 src/gui/presets.cpp:3639
msgid "PowerNoise"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2179
msgid ""
"a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n"
"used in the Hexheld fantasy console."
msgstr ""
"вымышленный звуковой чип, разработанный jvsTSX и The Beesh-Spweesh!\n"
"используется в вымышленной игровой консоли Hexheld."
#: src/engine/sysDef.cpp:2180
msgid "Noise 1"
msgstr "Шум 1"
#: src/engine/sysDef.cpp:2180
msgid "Noise 2"
msgstr "Шум 2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2180
msgid "Noise 3"
msgstr "Шум 3"
#: src/engine/sysDef.cpp:2180 src/gui/guiConst.cpp:253
msgid "Slope"
msgstr "Скат"
#: src/engine/sysDef.cpp:2186
msgid ""
"20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel "
"accumulator (00 to 7F)"
msgstr ""
"20xx: Загрузить младший байт в РСЛОС канала шума (00-FF) или в аккумулятор "
"канала ската (00-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2187
msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)"
msgstr "21xx: Загрузить старший байт в РСЛОС канала шума (00-FF)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2188
msgid "22xx: Write to I/O port A"
msgstr "22xx: Записать в порт ввода-вывода A"
#: src/engine/sysDef.cpp:2189
msgid "23xx: Write to I/O port B"
msgstr "23xx: Записать в порт ввода-вывода B"
#: src/engine/sysDef.cpp:2195 src/gui/settings.cpp:4201
#: src/gui/presets.cpp:3644
msgid "Dave"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2196
msgid ""
"this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
"POKEY, but with stereo output."
msgstr ""
"этот чип стоял в компьютере Enterprise 128. он похож на POKEY, но выдаёт "
"стерео-звук."
#: src/engine/sysDef.cpp:2197
msgid "DAC Left"
msgstr "ЦАП левый"
#: src/engine/sysDef.cpp:2197
msgid "DAC Right"
msgstr "ЦАП правый"
#: src/engine/sysDef.cpp:2203
msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)"
msgstr "10xx: Волна (0-4; 0-3 на канале шума)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2204
msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)"
msgstr "11xx: Источник частоты шума (0: фикс.; 1-3: каналы 1-3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2205
msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel"
msgstr "12xx: Переключить ФВЧ от следующего канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2206
msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2"
msgstr "13xx: Переключить кольцевую модуляцию от канал+2"
#: src/engine/sysDef.cpp:2207
msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)"
msgstr "14xx: Переключить смену счётчиков (только шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2208
msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)"
msgstr "15xx: Переключить ФНЧ (только шум)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2209
msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)"
msgstr "16xx: Делитель частоты (0: /2; 1: /3)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2214
msgid "Game Boy Advance DMA Sound"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2215
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA "
"hardware."
msgstr ""
"дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance с сигналом напрямую от "
"аппаратного контроллера DMA."
#: src/engine/sysDef.cpp:2228
msgid "Game Boy Advance MinMod"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2229
msgid ""
"additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing "
"to provide up to sixteen sample channels"
msgstr ""
"дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance с сигналом от программного "
"смешения до 16 каналов сэмплов."
#: src/engine/sysDef.cpp:2238
msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))"
msgstr "11xy: Канал эхо (x: левый/правый источник; y: задержка (0 отключает))"
#: src/engine/sysDef.cpp:2239
msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)"
msgstr "12xy: Инверсия сигнала (x: лево; y: право)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2244 src/gui/settings.cpp:4202 src/gui/presets.cpp:324
#: src/gui/presets.cpp:3460 src/gui/presets.cpp:3650
msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2245
msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus."
msgstr "портативная игровая консоль с двумя экранами. необходим стилус."
#: src/engine/sysDef.cpp:2253
msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)"
msgstr "1Fxx: Глобальная громкость (0-7F)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2258
msgid "5E01"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2259
msgid ""
"a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a "
"couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three "
"waveforms (besides triangle)."
msgstr ""
"вымышленный звуковой чип за авторством Euly. он основан на 2A03 и добавляет "
"несколько новых вещей, например 32 частоты шума, дополнительную скважность и "
"три волны (вдобавок к треугольной)."
#: src/engine/sysDef.cpp:2267
msgid ""
"12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)"
msgstr ""
"12xx: Установить скважность, режим шума или волну (прямоуг./волна: 0-3; шум: "
"0 или 1)"
#: src/engine/sysDef.cpp:2280 src/gui/settings.cpp:4205
#: src/gui/presets.cpp:3655
msgid "Bifurcator"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2281
msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound."
msgstr ""
"вымышленный звуковой чип, использующий итерации логистического отображения "
"для генерации звука."
#: src/engine/sysDef.cpp:2288
msgid "10xx: Load low byte of channel sample state"
msgstr "10xx: Загрузить младший байт сэмплового состояния канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2289
msgid "11xx: Load high byte of channel sample state"
msgstr "11xx: Загрузить старший байт сэмплового состояния канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2290
msgid "12xx: Set low byte of channel parameter"
msgstr "12xx: Младший байт параметра канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2291
msgid "13xx: Set high byte of channel parameter"
msgstr "13xx: Старший байт параметра канала"
#: src/engine/sysDef.cpp:2296 src/gui/settings.cpp:4206
#: src/gui/presets.cpp:3660
msgid "SID2"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2297
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but "
"with many of its problems fixed."
msgstr ""
"вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. похож на SID, но с исправлением "
"многих его проблем."
#: src/engine/sysDef.cpp:2308 src/gui/settings.cpp:4209
#: src/gui/presets.cpp:3665
msgid "SID3"
msgstr ""
#: src/engine/sysDef.cpp:2309
msgid ""
"a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with "
"probably too many features added on top."
msgstr ""
"вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. сильная переработка чипа SID с, "
"наверное, слишком большим количеством новых функций."
#: src/engine/sysDef.cpp:2320
msgid "Commodore 64 (SID 6581) with software PCM"
msgstr "Commodore 64 (SID 6581) с программным каналом ИКМ"
#: src/engine/sysDef.cpp:2321
msgid ""
"the 6581 had a quirk which allowed playback of 4-bit samples by writing PCM "
"data to the volume register."
msgstr ""
"чип 6581 имеет особенность, позволяющую играть 4-битные сэмплы путём записи "
"ИКМ-данных в регистр глобальной громкости."
#: src/engine/sysDef.cpp:2332 src/gui/presets.cpp:3628
msgid "Dummy System"
msgstr "Система-болванка"
#: src/engine/sysDef.cpp:2333
msgid "this is a system designed for testing purposes."
msgstr "это система, разработанная для тестирования."
#: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:647
msgid "Effect List"
msgstr "Список эффектов"
#: src/gui/effectList.cpp:18
#, c-format
msgid "Chip at cursor: %s"
msgstr "Курсор на канале чипа: %s"
#: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:7104
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/gui/effectList.cpp:25
msgid "Effect types to show:"
msgstr "Показывать типы эффектов:"
#: src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/gui.cpp:6646
#: src/gui/gui.cpp:6724
msgid "All"
msgstr "Все"
#: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219
#: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/gui.cpp:6652 src/gui/gui.cpp:6730
#: src/gui/insEdit.cpp:632 src/gui/sysConf.cpp:1940 src/gui/waveEdit.cpp:38
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: src/gui/effectList.cpp:46 src/gui/subSongs.cpp:128 src/gui/channels.cpp:55
#: src/gui/insEdit.cpp:6555 src/gui/sampleEdit.cpp:195
#: src/gui/settings.cpp:1021 src/gui/settings.cpp:4508 src/gui/songInfo.cpp:40
#: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/userPresets.cpp:379
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/gui/effectList.cpp:48
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/gui/effectList.cpp:85 src/gui/log.cpp:25
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#: src/gui/subSongs.cpp:17 src/gui/editControls.cpp:528
#: src/gui/guiConst.cpp:649
msgid "Subsongs"
msgstr "Подпесни"
#: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32
#, c-format
msgid "%d. <no name>"
msgstr "%d. <без названия>"
#: src/gui/subSongs.cpp:56 src/gui/dataList.cpp:554 src/gui/dataList.cpp:848
#: src/gui/dataList.cpp:993
msgid "Move up"
msgstr "Переместить на одну позицию вверх"
#: src/gui/subSongs.cpp:63 src/gui/dataList.cpp:575 src/gui/dataList.cpp:855
#: src/gui/dataList.cpp:1000
msgid "Move down"
msgstr "Переместить на одну позицию вниз"
#: src/gui/subSongs.cpp:74 src/gui/subSongs.cpp:95
msgid "too many subsongs!"
msgstr "слишком много подпесен!"
#: src/gui/subSongs.cpp:90 src/gui/dataList.cpp:372 src/gui/dataList.cpp:790
#: src/gui/dataList.cpp:925 src/gui/insEdit.cpp:634
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/gui/subSongs.cpp:111 src/gui/dataList.cpp:398 src/gui/dataList.cpp:797
#: src/gui/dataList.cpp:932
msgid "Duplicate"
msgstr "Клонировать"
#: src/gui/subSongs.cpp:117
msgid "this is the only subsong!"
msgstr "это единственная подпесня!"
#: src/gui/subSongs.cpp:119
msgid "are you sure you want to remove this subsong?"
msgstr "вы действительно хотите удалить эту подпесню?"
#: src/gui/subSongs.cpp:124 src/gui/chanOsc.cpp:329 src/gui/settings.cpp:2258
#: src/gui/sysManager.cpp:150 src/gui/userPresets.cpp:381
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/gui/about.cpp:26
msgid "is proud to present"
msgstr "с гордостью представляет"
#: src/gui/about.cpp:30
msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!"
msgstr "самый большой мультисистемный чиптюн-трекер!"
#: src/gui/about.cpp:31
msgid "featuring DefleMask song compatibility."
msgstr "совместим с файлами DefleMask."
#: src/gui/about.cpp:33
msgid "> CREDITS <"
msgstr "> ТИТРЫ <"
#: src/gui/about.cpp:35
msgid "-- program --"
msgstr "-- код --"
#: src/gui/about.cpp:37
msgid "A M 4 N (intro tune)"
msgstr "A M 4 N (музыка в интро)"
#: src/gui/about.cpp:54
msgid "-- graphics/UI design --"
msgstr "-- графика/дизайн интерфейса --"
#: src/gui/about.cpp:61
msgid "-- documentation --"
msgstr "-- документация --"
#: src/gui/about.cpp:71
msgid "-- localization/translation team --"
msgstr "-- команда локализации/перевода --"
#: src/gui/about.cpp:84
msgid "-- additional feedback/fixes --"
msgstr "-- обратная связь/фиксы --"
#: src/gui/about.cpp:95
msgid "-- Metal backend test team --"
msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки Metal --"
#: src/gui/about.cpp:101
msgid "-- DirectX 9 backend test team --"
msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки DirectX 9 --"
#: src/gui/about.cpp:108
msgid "powered by:"
msgstr "программа использует:"
#: src/gui/about.cpp:109
msgid "Dear ImGui by Omar Cornut"
msgstr "Dear ImGui за авторством Omar Cornut"
#: src/gui/about.cpp:110
msgid "SDL2 by Sam Lantinga"
msgstr "SDL2 за авторством Sam Lantinga"
#: src/gui/about.cpp:114
msgid "zlib by Jean-loup Gailly"
msgstr "zlib за авторством Jean-loup Gailly"
#: src/gui/about.cpp:115
msgid "and Mark Adler"
msgstr "и Mark Adler"
#: src/gui/about.cpp:116
msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo"
msgstr "libsndfile за авторством Erik de Castro Lopo"
#: src/gui/about.cpp:117
msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar"
msgstr "Portable File Dialogs за авторством Sam Hocevar"
#: src/gui/about.cpp:118
msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games"
msgstr "Native File Dialog за авторством Frogtoss Games"
#: src/gui/about.cpp:120
msgid "Weak-JACK by x42"
msgstr "Weak-JACK за авторством x42"
#: src/gui/about.cpp:121
msgid "RtMidi by Gary P. Scavone"
msgstr "RtMidi за авторством Gary P. Scavone"
#: src/gui/about.cpp:122
msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson"
msgstr "FFTW за авторством Matteo Frigo и Steven G. Johnson"
#: src/gui/about.cpp:123
msgid "backward-cpp by Google"
msgstr "backward-cpp за авторством Google"
#: src/gui/about.cpp:124
msgid "adpcm by superctr"
msgstr "adpcm за авторством superctr"
#: src/gui/about.cpp:125
msgid "adpcm-xq by David Bryant"
msgstr "adpcm-xq за авторством David Bryant"
#: src/gui/about.cpp:126
msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt"
msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG за авторством nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:127
msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt"
msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE и YM2608-LLE за авторством nukeykt"
#: src/gui/about.cpp:128
msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~"
msgstr "Эмулятор ESFMu (модифицированная версия) за авторством Kagamiin~"
#: src/gui/about.cpp:129
msgid "ymfm by Aaron Giles"
msgstr "ymfm за авторством Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:130
msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques"
msgstr "emu2413 за авторством Digital Sound Antiques"
#: src/gui/about.cpp:131
msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria"
msgstr "MAME SN76496 за авторством Nicola Salmoria"
#: src/gui/about.cpp:132
msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud"
msgstr "MAME AY-3-8910 за авторством Couriersud"
#: src/gui/about.cpp:133
msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw"
msgstr "с исправлениями для AY8930 за авторством Eulous, cam900 и Grauw"
#: src/gui/about.cpp:134
msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia"
msgstr "MAME SAA1099 за авторством Juergen Buchmueller и Manuel Abadia"
#: src/gui/about.cpp:135
msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles"
msgstr "MAME Namco WSG за авторством Nicola Salmoria и Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:136
msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles"
msgstr "MAME RF5C68 core за авторством Olivier Galibert и Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:137
msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya"
msgstr "MAME MSM5232 core за авторством Jarek Burczynski и Hiromitsu Shioya"
#: src/gui/about.cpp:138
msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald"
msgstr "MAME MSM6258 core за авторством Barry Rodewald"
#: src/gui/about.cpp:139
msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles"
msgstr "MAME YMZ280B core за авторством Aaron Giles"
#: src/gui/about.cpp:140
msgid ""
"MAME GA20 core by Acho A. Tang, R. Belmont and Valley Bell (modified version)"
msgstr ""
"ядро MAME GA20 за авторством Acho A. Tang, R. Belmont и Valley Bell "
"(модифицированная версия)"
#: src/gui/about.cpp:141
msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert"
msgstr "MAME SegaPCM core за авторством Hiromitsu Shioya и Olivier Galibert"
#: src/gui/about.cpp:142
msgid "MAME µPD1771C-017 HLE core by David Viens"
msgstr "ядро MAME µPD1771C-017 HLE за авторством David Viens"
#: src/gui/about.cpp:143
msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen"
msgstr "SAASound за авторством Dave Hooper и Simon Owen"
#: src/gui/about.cpp:144
msgid "SameBoy by Lior Halphon"
msgstr "SameBoy за авторством Lior Halphon"
#: src/gui/about.cpp:145
msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores"
msgstr "Ядра эмуляции Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 и Virtual Boy"
#: src/gui/about.cpp:146
msgid "WonderSwan new core by asiekierka"
msgstr "новое ядро WonderSwan за авторством asiekierka"
#: src/gui/about.cpp:147
msgid "SNES DSP core by Blargg"
msgstr "SNES DSP core за авторством Blargg"
#: src/gui/about.cpp:148
msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse (modified version)"
msgstr ""
"puNES (NES, MMC5 and FDS) за авторством FHorse (модифицированная версия)"
#: src/gui/about.cpp:149
msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza"
msgstr "NSFPlay (NES and FDS) за авторством Brad Smith и Brezza"
#: src/gui/about.cpp:150
msgid "reSID by Dag Lem"
msgstr "reSID за авторством Dag Lem"
#: src/gui/about.cpp:151
msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila"
msgstr "reSIDfp за авторством Dag Lem, Antti Lankila"
#: src/gui/about.cpp:152
msgid "and Leandro Nini"
msgstr "и Leandro Nini"
#: src/gui/about.cpp:153
msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID"
msgstr "dSID за авторством команды DefleMask (на основе jsSID)"
#: src/gui/about.cpp:154
msgid "Stella by Stella Team"
msgstr "Stella за авторством Stella Team"
#: src/gui/about.cpp:155
msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell"
msgstr "Эмулятор QSound за авторством superctr и Valley Bell"
#: src/gui/about.cpp:156
msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut"
msgstr "Ядро эмуляции VICE VIC-20 за авторством Rami Rasanen и viznut"
#: src/gui/about.cpp:157
msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo"
msgstr "Ядро эмуляции VICE TED за авторством Andreas Boose, Tibor Biczo"
#: src/gui/about.cpp:158
msgid "and Marco van den Heuvel"
msgstr "и Marco van den Heuvel"
#: src/gui/about.cpp:159
msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef"
msgstr "Ядро эмуляции VERA за авторством Frank van den Hoef"
#: src/gui/about.cpp:160
msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov"
msgstr "mzpokeysnd (эмулятор POKEY) за авторством Michael Borisov"
#: src/gui/about.cpp:161
msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik"
msgstr "ASAP (эмулятор POKEY) за авторством Piotr Fusik"
#: src/gui/about.cpp:162
msgid "ported by laoo to C++"
msgstr "портирован на C++ laoo"
#: src/gui/about.cpp:163
msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900"
msgstr "vgsound_emu (версия вторая, модифицированная) за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:164
msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim"
msgstr "таблица громкостей Impulse Tracker GUS за авторством Jeffrey Lim"
#: src/gui/about.cpp:165
msgid "Schism Tracker IT sample decompression"
msgstr "алгоритм декодирования сэмплов Schism Tracker IT"
#: src/gui/about.cpp:166
msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Эмулятор SM8521 (модифицированная версия) за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:167
msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Эмулятор D65010G031 (модифицированная версия) за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:168
msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900"
msgstr "Эмулятор C140/C219 (модифицированная версия) за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:169
msgid "PowerNoise emulator by scratchminer"
msgstr "Эмулятор PowerNoise за авторством scratchminer"
#: src/gui/about.cpp:170
msgid "ep128emu by Istvan Varga"
msgstr "ep128emu за авторством Istvan Varga"
#: src/gui/about.cpp:171
msgid "NDS sound emulator by cam900"
msgstr "NDS sound emulator за авторством cam900"
#: src/gui/about.cpp:172
msgid "openMSX YMF278 emulator (modified version) by the openMSX developers"
msgstr ""
"эмулятор openMSX YMF278 emulator (модифицированная версия) за авторством "
"разработчиков openMSX"
#: src/gui/about.cpp:173
msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)"
msgstr "эмулятор SID2 за авторством LTVA (модификация эмулятора reSID)"
#: src/gui/about.cpp:174
msgid "SID3 emulator by LTVA"
msgstr "эмулятор SID3 за авторством LTVA"
#: src/gui/about.cpp:176
msgid "greetings to:"
msgstr "передаём привет:"
#: src/gui/about.cpp:181
msgid "all members of Deflers of Noice!"
msgstr "всем участникам Deflers of Noice!"
#: src/gui/about.cpp:183
msgid "copyright © 2021-2025 tildearrow"
msgstr "Все права защищены © 2021-2025 tildearrow"
#: src/gui/about.cpp:184
msgid "(and contributors)."
msgstr "(и участники разработки)."
#: src/gui/about.cpp:185
msgid "licensed under GPLv2+! see"
msgstr "лицензировано по GPLv2+! см."
#: src/gui/about.cpp:186
msgid "LICENSE for more information."
msgstr "LICENSE для доп. информации."
#: src/gui/about.cpp:188
msgid "help Furnace grow:"
msgstr "помогите в развитии Furnace:"
#: src/gui/about.cpp:191
msgid "contact tildearrow at:"
msgstr "вы можете связаться с tildearrow:"
#: src/gui/about.cpp:194
msgid "disclaimer:"
msgstr "внимание:"
#: src/gui/about.cpp:195
msgid "despite the fact this program works"
msgstr "несмотря на то что эта программа работает"
#: src/gui/about.cpp:196
msgid "with the .dmf file format, it is NOT"
msgstr "с файлами формата .dmf, она НЕ"
#: src/gui/about.cpp:197
msgid "affiliated with Delek or DefleMask in"
msgstr "связана с Delek'ом или программой DefleMask,"
#: src/gui/about.cpp:198
msgid "any way, nor it is a replacement for"
msgstr "и не является заменой"
#: src/gui/about.cpp:199
msgid "the original program."
msgstr "оригинальной программы."
#: src/gui/about.cpp:201
msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "она также предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ."
#: src/gui/about.cpp:203
msgid "thanks to all contributors/bug reporters!"
msgstr "спасибо всем, кто помогает с разработкой и сообщает о багах!"
#: src/gui/about.cpp:210
msgid "About Furnace"
msgstr "О Furnace"
#: src/gui/about.cpp:294
msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?"
msgstr ""
"Остались несохранённые изменения! Сохранить изменения перед воспроизведением?"
#: src/gui/chanOsc.cpp:32
msgid "None (0%)"
msgstr "Нет (0%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:33
msgid "None (50%)"
msgstr "Нет (50%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:34
msgid "None (100%)"
msgstr "Нет (100%)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:36 src/gui/sampleEdit.cpp:1210
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/findReplace.cpp:723
#: src/gui/findReplace.cpp:998 src/gui/guiConst.cpp:231
#: src/gui/insEdit.cpp:6825 src/gui/insEdit.cpp:6910 src/gui/insEdit.cpp:7935
#: src/gui/insEdit.cpp:7943 src/gui/insEdit.cpp:7951 src/gui/insEdit.cpp:7961
#: src/gui/insEdit.cpp:7977 src/gui/insEdit.cpp:7991 src/gui/insEdit.cpp:8003
#: src/gui/insEdit.cpp:8018 src/gui/insEdit.cpp:8036 src/gui/insEdit.cpp:8042
#: src/gui/insEdit.cpp:8052 src/gui/insEdit.cpp:8059 src/gui/insEdit.cpp:8065
#: src/gui/insEdit.cpp:8078 src/gui/insEdit.cpp:8085 src/gui/insEdit.cpp:8092
#: src/gui/insEdit.cpp:8101 src/gui/insEdit.cpp:8111 src/gui/insEdit.cpp:8119
#: src/gui/insEdit.cpp:8125 src/gui/insEdit.cpp:8133 src/gui/insEdit.cpp:8149
#: src/gui/insEdit.cpp:8158 src/gui/insEdit.cpp:8170 src/gui/insEdit.cpp:8182
#: src/gui/insEdit.cpp:8190 src/gui/insEdit.cpp:8206 src/gui/insEdit.cpp:8220
#: src/gui/insEdit.cpp:8234 src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8255
#: src/gui/insEdit.cpp:8268 src/gui/insEdit.cpp:8277 src/gui/insEdit.cpp:8284
#: src/gui/insEdit.cpp:8292 src/gui/insEdit.cpp:8305 src/gui/insEdit.cpp:8310
#: src/gui/insEdit.cpp:8316 src/gui/insEdit.cpp:8323 src/gui/insEdit.cpp:8331
#: src/gui/insEdit.cpp:8342 src/gui/insEdit.cpp:8349 src/gui/insEdit.cpp:8357
#: src/gui/insEdit.cpp:8365 src/gui/insEdit.cpp:8374 src/gui/insEdit.cpp:8382
#: src/gui/insEdit.cpp:8388 src/gui/insEdit.cpp:8394 src/gui/insEdit.cpp:8401
#: src/gui/insEdit.cpp:8407 src/gui/insEdit.cpp:8412 src/gui/insEdit.cpp:8419
#: src/gui/insEdit.cpp:8426 src/gui/insEdit.cpp:8434 src/gui/insEdit.cpp:8443
#: src/gui/insEdit.cpp:8451 src/gui/insEdit.cpp:8463 src/gui/insEdit.cpp:8476
#: src/gui/insEdit.cpp:8487 src/gui/insEdit.cpp:8497 src/gui/insEdit.cpp:8505
#: src/gui/insEdit.cpp:8515 src/gui/insEdit.cpp:8524 src/gui/insEdit.cpp:8543
#: src/gui/insEdit.cpp:8551 src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/sampleEdit.cpp:1046
#: src/gui/settings.cpp:276 src/gui/settings.cpp:1074 src/gui/settings.cpp:1464
#: src/gui/settings.cpp:1476 src/gui/settings.cpp:3402
#: src/gui/settings.cpp:4132 src/gui/userPresets.cpp:428
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/guiConst.cpp:257 src/gui/settings.cpp:1639
#: src/gui/settings.cpp:3439 src/gui/settings.cpp:4213
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: src/gui/chanOsc.cpp:39
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: src/gui/chanOsc.cpp:41
msgid "Note Trigger"
msgstr "Новая нота"
#: src/gui/chanOsc.cpp:45
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: src/gui/chanOsc.cpp:46
msgid "Mode 1"
msgstr "Режим 1"
#: src/gui/chanOsc.cpp:47
msgid "Mode 2"
msgstr "Режим 2"
#: src/gui/chanOsc.cpp:48
msgid "Mode 3"
msgstr "Режим 3"
#: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:648
msgid "Oscilloscope (per-channel)"
msgstr "Осциллографы (для отдельных каналов)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:143
msgid "Columns"
msgstr "Столбцов"
#: src/gui/chanOsc.cpp:152
msgid "Size (ms)"
msgstr "Ширина (в мс)"
#: src/gui/chanOsc.cpp:163
msgid "Automatic columns"
msgstr "Автоматическое число столбцов"
#: src/gui/chanOsc.cpp:177
msgid "Center waveform"
msgstr "Центрировать сигнал"
#: src/gui/chanOsc.cpp:183
msgid "Randomize phase on note"
msgstr "Случайная фаза при запуске ноты"
#: src/gui/chanOsc.cpp:204
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплитуда"
#: src/gui/chanOsc.cpp:214 src/gui/settings.cpp:3812
msgid "Line size"
msgstr "Толщина линии"
#: src/gui/chanOsc.cpp:226
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
#: src/gui/chanOsc.cpp:233
msgid "error while creating gradient texture!"
msgstr "ошибка при создании текстуры градиента!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:251
msgid "error while updating gradient texture!"
msgstr "ошибка при обновлении текстуры градиента!"
#: src/gui/chanOsc.cpp:307 src/gui/chanOsc.cpp:363 src/gui/settings.cpp:3910
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: src/gui/chanOsc.cpp:311
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
#: src/gui/chanOsc.cpp:320
msgid "Spread"
msgstr "Размыть"
#: src/gui/chanOsc.cpp:353 src/gui/settings.cpp:4002 src/gui/settings.cpp:4290
#: src/gui/settings.cpp:4317 src/gui/settings.cpp:4343
msgid "Background"
msgstr "Цвет фона"
#: src/gui/chanOsc.cpp:356
msgid "X Axis##AxisX"
msgstr "Ось X##AxisX"
#: src/gui/chanOsc.cpp:357
msgid "Y Axis##AxisY"
msgstr "Ось Y##AxisY"
#: src/gui/chanOsc.cpp:367
msgid "Text format:"
msgstr "Форматирование текста:"
#: src/gui/chanOsc.cpp:373
msgid ""
"format guide:\n"
"- %c: channel name\n"
"- %C: channel short name\n"
"- %d: channel number (starting from 0)\n"
"- %D: channel number (starting from 1)\n"
"- %n: channel note\n"
"- %i: instrument name\n"
"- %I: instrument number (decimal)\n"
"- %x: instrument number (hex)\n"
"- %s: chip name\n"
"- %p: chip part number\n"
"- %S: chip ID\n"
"- %v: volume (decimal)\n"
"- %V: volume (percentage)\n"
"- %b: volume (hex)\n"
"- %l: new line\n"
"- %%: percent sign"
msgstr ""
"инструкция по форматированию:\n"
"- %c: имя канала\n"
"- %C: короткое имя канала\n"
"- %d: номер канала (начиная с 0)\n"
"- %D: номер канала (начиная с 1)\n"
"- %n: нота канала\n"
"- %i: название инструмента\n"
"- %I: номер инструмента (десятеричный)\n"
"- %x: номер инструмента (шестнадцатеричный)\n"
"- %s: название чипа\n"
"- %p: настоящее название чипа\n"
"- %S: идентификатор чипа\n"
"- %v: громкость (десятеричная)\n"
"- %V: громкость (в процентах)\n"
"- %b: громкость (шестнадцатеричная)\n"
"- %l: перенос на новую строку\n"
"- %%: знак процента"
#: src/gui/chanOsc.cpp:395
msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"
#: src/gui/chanOsc.cpp:397 src/gui/gui.cpp:6037 src/gui/gui.cpp:6078
#: src/gui/gui.cpp:6515 src/gui/gui.cpp:6683 src/gui/gui.cpp:6857
#: src/gui/gui.cpp:6967 src/gui/gui.cpp:7016 src/gui/settings.cpp:7102
#: src/gui/tutorial.cpp:761 src/gui/xyOsc.cpp:80
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/gui/chanOsc.cpp:415
msgid "creating chan osc work pool"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:444
#, c-format
msgid "creating FFT plan for channel %d"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:451
msgid "failed to create plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:453
msgid "failed to create inverse plan!"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:455
msgid "failed to create FFT buffers"
msgstr ""
#: src/gui/chanOsc.cpp:623 src/gui/gui.cpp:6032
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 src/gui/gui.cpp:6925
#: src/gui/guiConst.cpp:258 src/gui/guiConst.cpp:642
msgid "Channels"
msgstr "Число каналов"
#: src/gui/channels.cpp:49
msgid "Pat"
msgstr "Пат."
#: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:554
msgid "Osc"
msgstr "Осц."
#: src/gui/channels.cpp:53
msgid "Swap"
msgstr "Смена"
#: src/gui/channels.cpp:64
msgid "Show in pattern"
msgstr "Показывать в окне паттернов"
#: src/gui/channels.cpp:71
msgid "Show in per-channel oscilloscope"
msgstr "Показывать в окне осциллографов (для отдельных каналов)"
#: src/gui/channels.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"%s #%d\n"
"(drag to swap channels)"
msgstr ""
"%s #%d\n"
"(перетащите, чтобы поменять местами каналы)"
#: src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:651 src/gui/settings.cpp:4326
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
#: src/gui/commandPalette.cpp:155 src/gui/newSong.cpp:137
#: src/gui/sysPicker.cpp:35
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:158
msgid "Search recent files..."
msgstr "Искать в недавних файлах..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:161
msgid "Search instruments..."
msgstr "Искать инструменты..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:164
msgid "Search samples..."
msgstr "Искать сэмплы..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:167
msgid "Search instruments (to change to)..."
msgstr "Искать инструменты (для замены)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:170
msgid "Search chip (to add)..."
msgstr "Искать чипы (для добавления)..."
#: src/gui/commandPalette.cpp:208 src/gui/commandPalette.cpp:291
msgid "- None -"
msgstr "- Нет -"
#: src/gui/commandPalette.cpp:232 src/gui/commandPalette.cpp:303
#: src/gui/commandPalette.cpp:393
msgid "invalid command palette type"
msgstr "неизвестный тип палитры команд"
#: src/gui/commandPalette.cpp:351 src/gui/exportOptions.cpp:122
#: src/gui/exportOptions.cpp:226 src/gui/exportOptions.cpp:237
#: src/gui/exportOptions.cpp:357 src/gui/exportOptions.cpp:374
#: src/gui/exportOptions.cpp:395 src/gui/exportOptions.cpp:418
#: src/gui/gui.cpp:6108 src/gui/gui.cpp:6132 src/gui/gui.cpp:6156
#: src/gui/gui.cpp:6180 src/gui/gui.cpp:6204 src/gui/gui.cpp:6235
#: src/gui/gui.cpp:6294 src/gui/gui.cpp:6689 src/gui/gui.cpp:6863
#: src/gui/gui.cpp:6998 src/gui/newSong.cpp:277 src/gui/settings.cpp:7103
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:639
msgid "Compatibility Flags"
msgstr "Флаги совместимости"
#: src/gui/compatFlags.cpp:32
msgid ""
"these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace "
"compatibility.\n"
"it is recommended to disable most of these unless you rely on specific "
"quirks."
msgstr ""
"эти флаги предназначены для лучшей совместимости с DefleMask/старыми "
"версиями Furnace.\n"
"рекомендуется отключать большинство из них, если вы не полагаетесь на "
"специфику работы программы, которую они обеспечивают."
#: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310
msgid "DefleMask"
msgstr ""
#: src/gui/compatFlags.cpp:35
msgid "Limit slide range"
msgstr "Ограничить диапазон авто-портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:37
msgid ""
"when enabled, slides are limited to a compatible range.\n"
"may cause problems with slides in negative octaves."
msgstr ""
"при включении авто-портаменто будет ограничено совместимым диапазоном.\n"
"может вызвать проблемы с авто-портаменто на отрицательных октавах."
#: src/gui/compatFlags.cpp:39
msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine"
msgstr "Совместимое представление частот шума на NES и PC Engine"
#: src/gui/compatFlags.cpp:41
msgid ""
"use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n"
"removes some noise frequencies on PC Engine."
msgstr ""
"использует очень необычное представление частот шума.\n"
"убирает некоторые частоты шума на PC Engine."
#: src/gui/compatFlags.cpp:43
msgid "Game Boy instrument duty is wave volume"
msgstr ""
"Макрос скважности инструмента Game Boy контролирует громкость канала "
"волновых таблиц"
#: src/gui/compatFlags.cpp:45
msgid ""
"if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped "
"to wavetable volume."
msgstr ""
"при включении макрос скважности инструмента будет назначен для контроля "
"громкости канала волновых таблиц."
#: src/gui/compatFlags.cpp:48
msgid "Restart macro on portamento"
msgstr "Перезапуск макроса при портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:50
msgid ""
"when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in "
"combination with a note."
msgstr ""
"при включении этого флага эффект портаменто, будучи размещённым рядом с "
"нотой, будет перезапускать макросы инструмента."
#: src/gui/compatFlags.cpp:52
msgid "Legacy volume slides"
msgstr "Совместимые слайды громкости"
#: src/gui/compatFlags.cpp:54
msgid ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
msgstr ""
"simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume "
"when the slide goes below 0."
#: src/gui/compatFlags.cpp:56
msgid "Compatible arpeggio"
msgstr "Совместимое арпеджио"
#: src/gui/compatFlags.cpp:58
msgid "delay arpeggio by one tick on every new note."
msgstr "задержать арпеджио на 1 шаг на каждой новой ноте"
#: src/gui/compatFlags.cpp:60
msgid "Disable DAC when sample ends"
msgstr "Отключать ЦАП в конце сэмпла"
#: src/gui/compatFlags.cpp:62
msgid ""
"when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample "
"playing."
msgstr ""
"при включении этой настройки ЦАП YM2612 будет отключён, если не "
"воспроизводится сэмпл."
#: src/gui/compatFlags.cpp:64
msgid "Broken speed alternation"
msgstr "Сломанное чередование скоростей"
#: src/gui/compatFlags.cpp:66
msgid ""
"determines next speed based on whether the row is odd/even instead of "
"alternating between speeds."
msgstr ""
"определяет следующую скорость на основании чётности/нечётности строки вместо "
"просто чередования скоростей."
#: src/gui/compatFlags.cpp:68
msgid "Ignore duplicate slide effects"
msgstr "Игнорировать дублирующиеся эффекты авто-портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:70
msgid ""
"if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered."
msgstr ""
"при включении этого флага только первый эффект авто-портаменто в данной "
"строке будет эффективен."
#: src/gui/compatFlags.cpp:72
msgid "Ignore 0Dxx on the last order"
msgstr "Игнорировать 0Dxx на последней строке матрицы паттернов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:74
msgid ""
"if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on "
"the last order of a song."
msgstr ""
"при включении флага эффект прыжка на следующий паттерн не будет работать, "
"если паттерн проигрывается в последней строке матрицы паттернов."
#: src/gui/compatFlags.cpp:76
msgid "Buggy portamento after pitch slide"
msgstr "Багованное портаменто после авто-портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:78
msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding."
msgstr ""
"симуляция бага, заключающегося в том, что портаменто не работает после авто-"
"портаменто."
#: src/gui/compatFlags.cpp:80
msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior"
msgstr "странное поведение FM авто-портаменто на границе октавы"
#: src/gui/compatFlags.cpp:82
msgid ""
"if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for "
"one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n"
"for .dmf compatibility."
msgstr ""
"при включении авто-портаменто, пересекающее границу октавы, остановится на 1 "
"шаг, а потом продолжится с ближайшей границы октавы.\n"
"для совместимости с .dmf."
#: src/gui/compatFlags.cpp:84
msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change"
msgstr "Не применять огибающую Game Boy при смене инструмента без ноты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:86
msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope."
msgstr ""
"при включении этого флага смена инструмента без смены ноты не будет влиять "
"на огибающую."
#: src/gui/compatFlags.cpp:88
msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode"
msgstr ""
"Игнорировать переключение режима ЦАП, если оно не происходит на "
"соответствующем канале, в режиме расширенного канала"
#: src/gui/compatFlags.cpp:90
msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612."
msgstr ""
"при включении этого флага 17xx не работает, если размещён на каналах "
"операторов расширенного канала (для YM2612)."
#: src/gui/compatFlags.cpp:92
msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops"
msgstr "E1xy/E2xy также имеют приоритет над остановкой авто-портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:94
msgid "does this make any sense by now?"
msgstr "ну теперь-то оно правильное?"
#: src/gui/compatFlags.cpp:96
msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note"
msgstr "E1xy/E2xy останавливаются при повторении одной и той же ноты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:98
msgid "ugh, if only this wasn't a thing..."
msgstr "эх, если б этого не было..."
#: src/gui/compatFlags.cpp:100
msgid "SN76489 duty macro always resets phase"
msgstr "Макрос скважности SN76489 всегда сбрасывает фазу"
#: src/gui/compatFlags.cpp:102
msgid ""
"when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't "
"changed."
msgstr ""
"при включении этого флага макрос скважности всегда будет сбрасывать фазу, "
"даже если значение скважности не меняется."
#: src/gui/compatFlags.cpp:104
msgid "Broken volume scaling strategy"
msgstr "Сломанное масштабирование громкости"
#: src/gui/compatFlags.cpp:106
msgid ""
"when enabled:\n"
"- log scaling: multiply\n"
"- linear scaling: subtract\n"
"when disabled:\n"
"- log scaling: subtract\n"
"- linear scaling: multiply"
msgstr ""
"включено:\n"
"- логарифмическое масштабирование: умножение\n"
"- линейное масштабирование: вычитание\n"
"отключено:\n"
"- логарифмическое масштабирование: вычитание\n"
"- линейное масштабирование: умножение"
#: src/gui/compatFlags.cpp:108
msgid "Don't persist volume macro after it finishes"
msgstr "Не удерживать значение макроса громкости после его завершения"
#: src/gui/compatFlags.cpp:110
msgid ""
"when enabled, a value in the volume column that happens after the volume "
"macro is done will disregard the macro."
msgstr ""
"при включении этого флага значение в столбце громкости, расположенное после "
"завершения макроса громкости, не будет учитывать значение макроса."
#: src/gui/compatFlags.cpp:112
msgid "Broken output volume on instrument change"
msgstr "Сломанная итоговая громкость при смене инструмента"
#: src/gui/compatFlags.cpp:114
msgid ""
"if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n"
"this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume "
"column is present."
msgstr ""
"при включении отключается проверка наличия макроса громкости.\n"
"из-за этого последнее значение громкости останется, если в столбцегромкости "
"не окажется нового значения."
#: src/gui/compatFlags.cpp:116
msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)"
msgstr ""
"Сломанная итоговая громкость - серия вторая (ОСТАВЬТЕ МЕНЯ ВЫКЛЮЧЕННЫМ)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:118
msgid ""
"these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of "
"control.\n"
"as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-"
"specific behavior.\n"
"please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM "
"export comes.\n"
"oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask "
"replacement, and no,\n"
"I am not trying to make it look like one with all these flags.\n"
"\n"
"oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n"
"those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n"
"\n"
"end of rant"
msgstr ""
"эти флаги совместимости становятся ТАКИМИ идиотскими и запутанными.\n"
"как вы уже могли догадаться, этот флаг существует исключительно из-за "
"наличия ЕЩЁ ОДНОЙ особенности работы DefleMask.\n"
"ни в коем случае не включайте его, потому что я не буду поддерживать его при "
"создании экспорта для реального железа.\n"
"и да, не начинайте спорить. Furnace не является заменой DefleMask, и нет,\n"
"я не пытаюсь этого добиться при помощи всех этих флагов.\n"
"\n"
"о, а что насчёт других флагов, не связанных с DefleMask?\n"
"они для импорта .mod и FamiTracker, а также просто потому что мне так "
"захотелось!\n"
"\n"
"конец отповеди"
#: src/gui/compatFlags.cpp:120
msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1"
msgstr "Воспринимать периоды SN76489 ниже 8 как 1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:122
msgid ""
"when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n"
"this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range."
msgstr ""
"при включении любой период SN ниже 8 будет записан как 1.\n"
"это воспроизводит поведение DefleMask, но уменьшает количество доступных "
"периодов."
#: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304
msgid "Old Furnace"
msgstr "Старый Furnace"
#: src/gui/compatFlags.cpp:127
msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides"
msgstr "Арпеджио замедляет не-портаментные слайды"
#: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133
msgid "behavior changed in 0.5.5"
msgstr "поведение изменено в 0.5.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:131
msgid "Wack FM algorithm macro"
msgstr "Неправильный макрос FM-алгоритма"
#: src/gui/compatFlags.cpp:135
msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)"
msgstr "Сломанные быстрые авто-портаменто (E1xy/E2xy)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:137
msgid "behavior changed in 0.5.7"
msgstr "поведение изменено в 0.5.7"
#: src/gui/compatFlags.cpp:139
msgid "Stop portamento on note off"
msgstr "Остановить портаменто на отключении ноты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145
#: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153
#: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161
#: src/gui/compatFlags.cpp:165
msgid "behavior changed in 0.6pre1"
msgstr "поведение изменено в 0.6pre1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:143
msgid "Don't allow instrument change during slides"
msgstr "Не допускать смену инструмента во время авто-портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:147
msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop"
msgstr "Не сбрасывать ноту до базовой при остановке арпеджио"
#: src/gui/compatFlags.cpp:151
msgid "ExtCh channel status is not shared among operators"
msgstr ""
"Состояние расширенного канал (ExtCh) не является общим для всех операторов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:155
msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)"
msgstr "Отключить новые функции SegaPCM (макросы и улучшенное панорамирование)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:159
msgid "Old FM octave boundary behavior"
msgstr "Старое поведение FM на границе октавы"
#: src/gui/compatFlags.cpp:163
msgid "Disable OPN2 DAC volume control"
msgstr "Отключить управление громкостью ЦАП OPN2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:167
msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio"
msgstr "Сломанное начальное положение портаменто после арпеджио"
#: src/gui/compatFlags.cpp:169
msgid "behavior changed in 0.6pre1.5"
msgstr "поведение изменено в 0.6pre1.5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:171
msgid "Disable new sample features"
msgstr "Отключить новый функционал сэмплов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177
msgid "behavior changed in 0.6pre2"
msgstr "поведение изменено в 0.6pre2"
#: src/gui/compatFlags.cpp:175
msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy"
msgstr "Старое поведение макроса арпеджио + портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:179
msgid "Broken portamento during legato"
msgstr "Сломанное портаменто во время легато"
#: src/gui/compatFlags.cpp:181
msgid "behavior changed in 0.6pre4"
msgstr "поведение изменено в 0.6pre4"
#: src/gui/compatFlags.cpp:183
msgid "Broken macros in some FM chips after note off"
msgstr "Сломанные макросы в некоторых FM-чипах после отключения ноты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:185
msgid "behavior changed in 0.6pre5"
msgstr "поведение изменено в 0.6pre5"
#: src/gui/compatFlags.cpp:187
msgid "Pre-note does not take effects into consideration"
msgstr "Начало ноты не принимает во внимание эффекты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:189
msgid "behavior changed in 0.6pre9"
msgstr "поведение изменено в 0.6pre9"
#: src/gui/compatFlags.cpp:191
msgid "Disable new NES DPCM features"
msgstr "Отключить новый функционал ДИКМ на NES"
#: src/gui/compatFlags.cpp:193
msgid "behavior changed in 0.6.1"
msgstr "поведение изменено в 0.6.1"
#: src/gui/compatFlags.cpp:195
msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior"
msgstr "старое поведение ALWAYS_SET_VOLUME (технич.)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:197
msgid ""
"behavior changed in 0.6.1\n"
"this flag will be removed if I find out that none of the songs break after "
"disabling it."
msgstr ""
"поведение изменено в 0.6.1\n"
"этот флаг будет убран, если я буду уверен, что ни один трек не ломается при "
"его отключении."
#: src/gui/compatFlags.cpp:199
msgid "Old sample offset effect"
msgstr "Старый эффект начального смещения сэмпла"
#: src/gui/compatFlags.cpp:201
msgid "behavior changed in 0.6.3"
msgstr "поведение изменено в версии 0.6.3"
#: src/gui/compatFlags.cpp:205
msgid ".mod import"
msgstr "импорт .mod"
#: src/gui/compatFlags.cpp:206
msgid "Don't slide on the first tick of a row"
msgstr "Не исполнять авто-портаменто в первый шаг движка трекера каждой строки"
#: src/gui/compatFlags.cpp:208
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the "
"first tick of a row."
msgstr ""
"симулирует поведение программы ProTracker, которая не исполняет изменения "
"громкости и частоты на первом шаге движка каждого столбца."
#: src/gui/compatFlags.cpp:210
msgid "Reset arpeggio position on row change"
msgstr "Перезапуск позиции арпеджио при продвижении по строкам паттерна"
#: src/gui/compatFlags.cpp:212
msgid ""
"simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick "
"of a row."
msgstr ""
"симулирует поведение программы ProTracker, которая привязывает исполнение "
"арпеджио к номеру шага движка в каждой строке паттерна."
#: src/gui/compatFlags.cpp:216
msgid "Pitch/Playback"
msgstr "Частота/Воспроизведение"
#: src/gui/compatFlags.cpp:217
msgid "Pitch linearity:"
msgstr "Линейность частоты (в долях полутонов):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:223
msgid "like ProTracker/FamiTracker"
msgstr "как ProTracker/FamiTracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:227
msgid "Partial (only 04xy/E5xx)"
msgstr "Частичная (только 04xy/E5xx)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:231
msgid ""
"like DefleMask\n"
"\n"
"this pitch linearity mode is deprecated due to:\n"
"- excessive complexity\n"
"- lack of possible optimization\n"
"\n"
"it is recommended to change it now because I will remove this option in the "
"future!"
msgstr ""
"как в DefleMask\n"
"\n"
"эта опция считается устаревшей, потому что:\n"
"- слишком сложная реализация\n"
"- невозможность оптимизации\n"
"\n"
"рекомендуется отключить эту опцию, потому что в будущем я её уберу!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:235
msgid "Full"
msgstr "Полная"
#: src/gui/compatFlags.cpp:239
msgid "like Impulse Tracker"
msgstr "как Impulse Tracker"
#: src/gui/compatFlags.cpp:246
msgid "Pitch slide speed multiplier"
msgstr "Множитель скорости команды авто-портаменто"
#: src/gui/compatFlags.cpp:252
msgid "Loop modality:"
msgstr "Работа зацикливания:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:254
msgid "Reset channels"
msgstr "Перезапуск каналов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:258
msgid ""
"select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!"
msgstr ""
"выберите для перезапуска каналов каждый раз в начале цикла. может вызывать "
"щелчок в каждом начале цикла из-за смены напряжения!"
#: src/gui/compatFlags.cpp:260
msgid "Soft reset channels"
msgstr "Мягкий перезапуск каналов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:264
msgid "select to turn channels off on loop."
msgstr "выберите для отключения каналов в начале цикла."
#: src/gui/compatFlags.cpp:266
msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать"
#: src/gui/compatFlags.cpp:270
msgid "select to not reset channels on loop."
msgstr "выберите, чтобы отключить перезапуск каналов в начале цикла."
#: src/gui/compatFlags.cpp:274
msgid "Cut/delay effect policy:"
msgstr "Поведение эффектов заглушения/задержки ноты:"
#: src/gui/compatFlags.cpp:276 src/gui/findReplace.cpp:878
msgid "Strict"
msgstr "Строгое"
#: src/gui/compatFlags.cpp:280
msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)"
msgstr ""
"только в случае, когда параметр меньше скорости (как DefleMask/ProTracker)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:282
msgid "Strict (old)"
msgstr "Строгое (старое)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:286
msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)"
msgstr ""
"только если задержка меньше или равна скорости (оригинальное багованное "
"поведение)"
#: src/gui/compatFlags.cpp:288 src/gui/findReplace.cpp:872
msgid "Lax"
msgstr "Нестрогое"
#: src/gui/compatFlags.cpp:292
msgid "no checks"
msgstr "без проверок"
#: src/gui/compatFlags.cpp:296
msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:"
msgstr "Поведение при одновременном прыжке (0B+0D):"
#: src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6527 src/gui/insEdit.cpp:220
#: src/gui/sysConf.cpp:376
msgid "Normal"
msgstr "Нормальное"
#: src/gui/compatFlags.cpp:302
msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order"
msgstr ""
"принять 0B+0D как прыжок на конкретную строку паттерна на конкретной позиции "
"матрицы паттернов"
#: src/gui/compatFlags.cpp:308
msgid "only accept the first jump effect"
msgstr "принять только первый эффект прыжка"
#: src/gui/compatFlags.cpp:314
msgid "only accept 0Dxx"
msgstr "принимать только 0Dxx"
#: src/gui/compatFlags.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:458
#: src/gui/settings.cpp:2104 src/gui/settings.cpp:4051
#: src/gui/settings.cpp:4139 src/gui/presets.cpp:2784
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: src/gui/compatFlags.cpp:320
msgid "Auto-insert one tick gap between notes"
msgstr "Автоматически вставлять паузу в 1 шаг движка между нотами"
#: src/gui/compatFlags.cpp:322
msgid ""
"when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-"
"portamento notes.\n"
"this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n"
"\n"
"ineffective on C64."
msgstr ""
"при включении этого флага между нотами без эффекта легато и авто-портаменто "
"будет вставлено заглушение ноты длиной в один шаг движка.\n"
"это симуляция поведения некоторых музыкальных драйверов Amiga/SNES.\n"
"\n"
"ничего не меняет для C64."
#: src/gui/compatFlags.cpp:327
msgid "Don't reset slides after note off"
msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после окончания ноты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:329
msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect."
msgstr ""
"при включении этого флага окончание ноты не будет останавливать авто-"
"портаменто на этом канале."
#: src/gui/compatFlags.cpp:331
msgid "Don't reset portamento after reaching target"
msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после достижения цели"
#: src/gui/compatFlags.cpp:333
msgid ""
"when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its "
"target."
msgstr ""
"при включении этого флага эффект авто-портаменто не будет "
"переинициализирован при достижении целевой частоты."
#: src/gui/compatFlags.cpp:335
msgid "Continuous vibrato"
msgstr "Непрерывное вибрато"
#: src/gui/compatFlags.cpp:337
msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note."
msgstr ""
"при включении этого флага фаза/положение вибрато не будут сбрасываться на "
"новой ноте."
#: src/gui/compatFlags.cpp:339
msgid "Pitch macro is not linear"
msgstr "Нелинейный макрос частоты"
#: src/gui/compatFlags.cpp:341
msgid ""
"when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space."
msgstr ""
"при включении этого флага макрос частоты будет работать относительно периода/"
"частоты, а не долей полутона."
#: src/gui/compatFlags.cpp:343
msgid "Reset arpeggio effect position on new note"
msgstr "Сбрасывать положение эффекта арпеджио на новой ноте"
#: src/gui/compatFlags.cpp:345
msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note."
msgstr ""
"при включении этого флага положение эффекта арпеджио (00xy) сбрасывается на "
"новой ноте."
#: src/gui/compatFlags.cpp:347
msgid "Volume scaling rounds up"
msgstr "Масштабирование громкости округляется вверх"
#: src/gui/compatFlags.cpp:349
msgid ""
"when enabled, volume macros round up when applied\n"
"this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some "
"chips\n"
"\n"
"ineffective on logarithmic channels"
msgstr ""
"при включении этого флага значения макросов громкости округляются вверх\n"
"это предотвращает возникновение ситуации vol=0 при масштабировании "
"громкости, что приводит к заглушению на некоторых чипах\n"
"\n"
"не эффективно на чипах с логарифмическим контролем громкости"
#: src/gui/csPlayer.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:655
msgid "Command Stream Player"
msgstr "Проигрыватель потока команд"
#: src/gui/csPlayer.cpp:126
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: src/gui/csPlayer.cpp:130
msgid "Kill"
msgstr "Остановить"
# korean: 기계는 이미 죽었습니다!
#: src/gui/csPlayer.cpp:132
msgid "Kikai wa mou shindeiru!"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:136
msgid "Burn Current Song"
msgstr "Сохранить текущий трек"
#: src/gui/csPlayer.cpp:154
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/gui/csPlayer.cpp:159 src/gui/findReplace.cpp:544
msgid "channel"
msgstr "канал"
#: src/gui/csPlayer.cpp:161
msgid "start"
msgstr "начать"
#: src/gui/csPlayer.cpp:163
msgid "PC"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:165
msgid "wait"
msgstr "ждать"
#: src/gui/csPlayer.cpp:167
msgid "SP"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:169 src/gui/insEdit.cpp:3404
msgid "note"
msgstr "нота"
#: src/gui/csPlayer.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:3399
msgid "pitch"
msgstr "частота"
#: src/gui/csPlayer.cpp:173
msgid "vol"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:175
msgid "vols"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:177
msgid "volst"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:179
msgid "vib"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:181
msgid "porta"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:183
msgid "arp"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:220
msgid "Trace"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:261
msgid "Disassemble"
msgstr ""
#: src/gui/csPlayer.cpp:264 src/gui/waveEdit.cpp:1087
msgid "Hex"
msgstr "Шест."
#: src/gui/cursor.cpp:221
#, c-format
msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
msgstr "закончено выделение: %d.%d,%d - %d.%d,%d"
#: src/gui/dataList.cpp:125
msgid "Bug!"
msgstr "Баг!"
#: src/gui/dataList.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:6601 src/gui/settings.cpp:4345
#: src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: src/gui/dataList.cpp:188 src/gui/dataList.cpp:320
msgid "duplicate"
msgstr "клонировать"
#: src/gui/dataList.cpp:191 src/gui/dataList.cpp:323 src/gui/dataList.cpp:448
#: src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:946
msgid "replace..."
msgstr "заменить..."
#: src/gui/dataList.cpp:194 src/gui/dataList.cpp:326 src/gui/gui.cpp:4450
msgid "save"
msgstr "сохранить"
#: src/gui/dataList.cpp:197
msgid "save (.dmp)"
msgstr "экспортировать в .dmp"
#: src/gui/dataList.cpp:200 src/gui/dataList.cpp:329 src/gui/dataList.cpp:693
#: src/gui/dataList.cpp:1107 src/gui/dataList.cpp:1169
#: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2926 src/gui/gui.cpp:2935
msgid "delete"
msgstr "удалить"
#: src/gui/dataList.cpp:303
msgid "out of memory for this sample!"
msgstr "недостаточно памяти для этого сэмпла!"
#: src/gui/dataList.cpp:314
msgid "make instrument"
msgstr "создать инструмент"
#: src/gui/dataList.cpp:317
msgid "make me a drum kit"
msgstr "создать инструмент с набором ударных"
#: src/gui/dataList.cpp:350 src/gui/dataList.cpp:669 src/gui/gui.cpp:6353
msgid "Instruments"
msgstr "Инструменты"
#: src/gui/dataList.cpp:419 src/gui/dataList.cpp:804 src/gui/dataList.cpp:939
#: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:6506
#: src/gui/insEdit.cpp:6571 src/gui/sampleEdit.cpp:122
#: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/waveEdit.cpp:331 src/gui/waveEdit.cpp:363
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: src/gui/dataList.cpp:423
msgid "replace instrument..."
msgstr "заменить инструмент..."
#: src/gui/dataList.cpp:426
msgid "load instrument from TX81Z"
msgstr "загрузить инструмент с TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:432
msgid "replace wavetable..."
msgstr "заменить волновую таблицу..."
#: src/gui/dataList.cpp:438
msgid "replace sample..."
msgstr "заменить сэмпл..."
#: src/gui/dataList.cpp:441
msgid "import raw sample..."
msgstr "загрузить сырые данные сэмпла..."
#: src/gui/dataList.cpp:444
msgid "import raw sample (replace)..."
msgstr "загрузить сырые данные сэмпла (заменить)..."
#: src/gui/dataList.cpp:452
msgid "load from TX81Z"
msgstr "загрузить с TX81Z"
#: src/gui/dataList.cpp:459
msgid "Open (insert; right-click to replace)"
msgstr "Открыть (вставить; ПКМ для замены)"
#: src/gui/dataList.cpp:480 src/gui/dataList.cpp:817 src/gui/dataList.cpp:963
#: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/insEdit.cpp:6578
#: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/waveEdit.cpp:370
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/gui/dataList.cpp:484
msgid "save instrument as .dmp..."
msgstr "сохранить инструмент как .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:490
msgid "save wavetable as .dmw..."
msgstr "сохранить волновую таблицу как .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:493
msgid "save raw wavetable..."
msgstr "сохранить сырые данные волновой таблицы..."
#: src/gui/dataList.cpp:499
msgid "save raw sample..."
msgstr "сохранить сырые данные сэмпла..."
#: src/gui/dataList.cpp:505
msgid "save all instruments..."
msgstr "сохранить все инструменты..."
#: src/gui/dataList.cpp:508
msgid "save all wavetables..."
msgstr "сохранить все волновые таблицы..."
#: src/gui/dataList.cpp:511
msgid "save all samples..."
msgstr "сохранить все сэмплы..."
#: src/gui/dataList.cpp:515 src/gui/insEdit.cpp:6581
msgid "save as .dmp..."
msgstr "сохранить как .dmp..."
#: src/gui/dataList.cpp:519 src/gui/dataList.cpp:827 src/gui/dataList.cpp:973
msgid "save all..."
msgstr "сохранить всё..."
#: src/gui/dataList.cpp:532 src/gui/dataList.cpp:840 src/gui/dataList.cpp:985
msgid "Toggle folders/standard view"
msgstr "Переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом"
#: src/gui/dataList.cpp:586 src/gui/dataList.cpp:866 src/gui/dataList.cpp:1011
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/gui/dataList.cpp:616 src/gui/dataList.cpp:876 src/gui/dataList.cpp:1021
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
#: src/gui/dataList.cpp:625 src/gui/dataList.cpp:1029
msgid "Preview (right click to stop)"
msgstr "Превью (ПКМ для остановки)"
#: src/gui/dataList.cpp:652 src/gui/dataList.cpp:886 src/gui/dataList.cpp:1041
#: src/gui/guiConst.cpp:707 src/gui/sampleEdit.cpp:1148
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/gui/dataList.cpp:684 src/gui/dataList.cpp:1098 src/gui/dataList.cpp:1160
msgid "<uncategorized>"
msgstr "<нерассортированные>"
#: src/gui/dataList.cpp:690 src/gui/dataList.cpp:1104 src/gui/dataList.cpp:1166
msgid "rename..."
msgstr "переименовать..."
#: src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:783 src/gui/gui.cpp:6362
msgid "Wavetables"
msgstr "Волновые таблицы"
#: src/gui/dataList.cpp:750 src/gui/dataList.cpp:918 src/gui/gui.cpp:6371
#: src/gui/sampleEdit.cpp:941 src/gui/sampleEdit.cpp:1115 src/gui/xyOsc.cpp:68
msgid "Samples"
msgstr "Сэмплы"
#: src/gui/dataList.cpp:821 src/gui/waveEdit.cpp:373
msgid "save as .dmw..."
msgstr "сохранить как .dmw..."
#: src/gui/dataList.cpp:824 src/gui/dataList.cpp:970 src/gui/sampleEdit.cpp:187
#: src/gui/waveEdit.cpp:376
msgid "save raw..."
msgstr "сохранить сырые данные..."
#: src/gui/dataList.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:174
msgid "import raw..."
msgstr "импорт сырых данных..."
#: src/gui/dataList.cpp:953
msgid "import raw (replace)..."
msgstr "импорт сырых данных (заменить)..."
#: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:614
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: src/gui/debugWindow.cpp:674
msgid "This is a language test."
msgstr "Это тест языка."
#: src/gui/debugWindow.cpp:675
msgid "This is another language test."
msgstr "Это другой тест языка."
#: src/gui/debugWindow.cpp:731
#, c-format
msgid "%d apple"
msgid_plural "%d apples"
msgstr[0] "%d яблоко"
msgstr[1] "%d яблока"
msgstr[2] "%d яблок"
#: src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/gui.cpp:4412
msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?"
msgstr ""
"Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед созданием нового трека?"
#: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4419
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?"
msgstr ""
"Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием другого файла?"
#: src/gui/doAction.cpp:52
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?"
msgstr ""
"Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием резервной "
"копии?"
#: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4455 src/gui/gui.cpp:5225
#: src/gui/gui.cpp:5263 src/gui/gui.cpp:5269 src/gui/gui.cpp:6096
#: src/gui/gui.cpp:6120 src/gui/gui.cpp:6144 src/gui/gui.cpp:6168
#: src/gui/gui.cpp:6192 src/gui/gui.cpp:6216
#, c-format
msgid "Error while saving file! (%s)"
msgstr "Ошибка при сохранении файла! (%s)"
#: src/gui/doAction.cpp:193
msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)"
msgstr "Ошибка при посылке запроса (MIDI вывод не настроен?)"
#: src/gui/doAction.cpp:201
msgid "Select an option: (cannot be undone!)"
msgstr "Выберите опцию: (действие не может быть отменено!)"
#: src/gui/doAction.cpp:704 src/gui/doAction.cpp:733 src/gui/doAction.cpp:1659
#: src/gui/gui.cpp:6551
msgid "too many instruments!"
msgstr "слишком много инструментов!"
#: src/gui/doAction.cpp:799
msgid "this song doesn't have any instruments."
msgstr "в этом треке нет инструментов."
#: src/gui/doAction.cpp:958
msgid "this song doesn't have any wavetables."
msgstr "в этом треке нет волновых таблиц."
#: src/gui/doAction.cpp:1119
msgid "this song doesn't have any samples."
msgstr "в этом треке нет сэмплов."
#: src/gui/doAction.cpp:1190
msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"Не получилось вставить сэмпл! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл."
#: src/gui/doAction.cpp:1694
msgid "select at least one sample!"
msgstr "выберите хотя бы один сэмпл!"
#: src/gui/doAction.cpp:1696
msgid "maximum size is 256 samples!"
msgstr "максимальный размер равен 256 сэмплам!"
#: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/gui.cpp:2892 src/gui/insEdit.cpp:477
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1808
msgid "cut"
msgstr "вырезать"
#: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/gui.cpp:2893 src/gui/insEdit.cpp:8677
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1812
msgid "copy"
msgstr "копировать"
#: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/gui.cpp:2894 src/gui/gui.cpp:2947
#: src/gui/insEdit.cpp:8682 src/gui/sampleEdit.cpp:1816
msgid "paste"
msgstr "вставить"
#: src/gui/editControls.cpp:51
msgid ""
"select\n"
"all"
msgstr ""
"выбрать\n"
"всё"
#: src/gui/editControls.cpp:52
msgid "piano"
msgstr "пианино"
#: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4622
msgid "undo"
msgstr "отменить"
#: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4623
msgid "redo"
msgstr "вернуть"
#: src/gui/editControls.cpp:57
msgid ""
"paste\n"
"mix"
msgstr ""
"вставить\n"
"со смешением"
#: src/gui/editControls.cpp:58
msgid ""
"paste\n"
"mix bg"
msgstr ""
"вставить\n"
"поверх"
#: src/gui/editControls.cpp:59
msgid ""
"paste\n"
"ins"
msgstr ""
"вставить\n"
"инстр."
#: src/gui/editControls.cpp:60
msgid ""
"paste\n"
"ins bg"
msgstr ""
"вставить\n"
"инстр. поверх"
#: src/gui/editControls.cpp:61
msgid ""
"paste\n"
"flood"
msgstr ""
"вставить\n"
"цикл. повт."
#: src/gui/editControls.cpp:62
msgid ""
"paste\n"
"overflow"
msgstr ""
"вставить\n"
"с перех. на сл. патт."
#: src/gui/editControls.cpp:63
msgid ""
"transpose\n"
"notes"
msgstr ""
"транспонировать\n"
"ноты"
#: src/gui/editControls.cpp:64
msgid ""
"transpose\n"
"values"
msgstr ""
"транспонировать\n"
"значения"
#: src/gui/editControls.cpp:67
msgid ""
"change\n"
"ins"
msgstr ""
"заменить\n"
"инстр."
#: src/gui/editControls.cpp:68
msgid ""
"find/\n"
"replace"
msgstr ""
"найти/\n"
"заменить"
#: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3230
msgid "collapse"
msgstr "сжать"
#: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3231
msgid "expand"
msgstr "расширить"
#: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2979
msgid "flip"
msgstr "переворот"
#: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:544
msgid "invert"
msgstr "инверт."
#: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2959 src/gui/gui.cpp:3119
msgid "interpolate"
msgstr "интерполяция"
#: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2971 src/gui/insEdit.cpp:8749
msgid "scale"
msgstr "масштабирование"
#: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2963
msgid "fade"
msgstr "градиент/затухание"
#: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2975 src/gui/insEdit.cpp:8778
msgid "randomize"
msgstr "заполнение случайными значениями"
#: src/gui/editControls.cpp:79
msgid "opmask"
msgstr "маска опер."
#: src/gui/editControls.cpp:80
msgid ""
"scroll\n"
"mode"
msgstr ""
"режим\n"
"прокрутки"
#: src/gui/editControls.cpp:81
msgid ""
"input\n"
"latch"
msgstr ""
"буфер\n"
"ввода"
#: src/gui/editControls.cpp:82
msgid ""
"set\n"
"latch"
msgstr ""
"задать\n"
"буфер"
#: src/gui/editControls.cpp:83
msgid ""
"clear\n"
"latch"
msgstr ""
"очистить\n"
"буфер"
#: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43
#: src/gui/insEdit.cpp:8696
msgid "clear"
msgstr "удалить"
#: src/gui/editControls.cpp:333
msgid "Mobile Controls"
msgstr "Мобильный интерфейс"
#: src/gui/editControls.cpp:408
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Мобильные меню"
#: src/gui/editControls.cpp:421 src/gui/editControls.cpp:727
#: src/gui/editControls.cpp:860 src/gui/editControls.cpp:988
#: src/gui/findReplace.cpp:830 src/gui/gui.cpp:6338 src/gui/guiConst.cpp:623
#: src/gui/pattern.cpp:445 src/gui/settings.cpp:2333 src/gui/settings.cpp:3330
#: src/gui/settings.cpp:4225
msgid "Pattern"
msgstr "Паттерны"
#: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:725
#: src/gui/editControls.cpp:858 src/gui/editControls.cpp:980
#: src/gui/gui.cpp:6327 src/gui/guiConst.cpp:618 src/gui/orders.cpp:267
#: src/gui/settings.cpp:2477 src/gui/settings.cpp:3304
#: src/gui/settings.cpp:4092
msgid "Orders"
msgstr "Матрицу паттернов"
#: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:705
#: src/gui/findReplace.cpp:969
msgid "Ins"
msgstr "Инстр."
#: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:824
#: src/gui/guiConst.cpp:233
msgid "Song"
msgstr "Трек"
#: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:524
msgid "Chips"
msgstr "Чипы"
#: src/gui/editControls.cpp:454 src/gui/guiConst.cpp:634 src/gui/mixer.cpp:226
#: src/gui/mixer.cpp:228
msgid "Mixer"
msgstr "Микшер"
#: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:572
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: src/gui/editControls.cpp:507
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/exportOptions.cpp:127
#: src/gui/exportOptions.cpp:229 src/gui/exportOptions.cpp:360
#: src/gui/exportOptions.cpp:377 src/gui/exportOptions.cpp:398
#: src/gui/exportOptions.cpp:421 src/gui/gui.cpp:5885 src/gui/gui.cpp:6069
#: src/gui/guiConst.cpp:577 src/gui/settings.cpp:1198 src/gui/settings.cpp:2152
#: src/gui/settings.cpp:2551 src/gui/settings.cpp:3917
#: src/gui/userPresets.cpp:535
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1781
msgid "Restore Backup"
msgstr "Загрузить резервную копию"
#: src/gui/editControls.cpp:524
msgid "Song Info"
msgstr "О треке"
#: src/gui/editControls.cpp:532 src/gui/guiConst.cpp:235
#: src/gui/guiConst.cpp:622 src/gui/insEdit.cpp:2370 src/gui/insEdit.cpp:3268
#: src/gui/insEdit.cpp:6943 src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102
#: src/gui/sysConf.cpp:2232
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: src/gui/editControls.cpp:536
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#: src/gui/editControls.cpp:545
msgid "Channels here..."
msgstr "Каналы здесь..."
#: src/gui/editControls.cpp:548
msgid "Chips here..."
msgstr "Чипы здесь..."
#: src/gui/editControls.cpp:551
msgid "What the hell..."
msgstr "Что за хрень..."
#: src/gui/editControls.cpp:558
msgid "ChanOsc"
msgstr "Осц-фы кан."
#: src/gui/editControls.cpp:562
msgid "RegView"
msgstr "Регистры"
#: src/gui/editControls.cpp:566
msgid "Stats"
msgstr "Стат."
#: src/gui/editControls.cpp:570 src/gui/grooves.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:652
msgid "Grooves"
msgstr "Ритм-паттерны"
#: src/gui/editControls.cpp:573
msgid "Compat Flags"
msgstr "Флаги совм."
#: src/gui/editControls.cpp:577
msgid "XYOsc"
msgstr "Осц. XY"
#: src/gui/editControls.cpp:581
msgid "Meter"
msgstr "Измер."
#: src/gui/editControls.cpp:585
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: src/gui/editControls.cpp:589
msgid "CV"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:593
msgid "Presets"
msgstr "Пресеты"
#: src/gui/editControls.cpp:597
msgid "PatManager"
msgstr "Мен. Патт."
#: src/gui/editControls.cpp:603 src/gui/guiConst.cpp:605
msgid "Panic"
msgstr "Паника"
#: src/gui/editControls.cpp:605 src/gui/gui.cpp:4632 src/gui/guiConst.cpp:630
#: src/gui/guiConst.cpp:632 src/gui/settings.cpp:558
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/gui/editControls.cpp:610
msgid "Log"
msgstr "Логи"
#: src/gui/editControls.cpp:618 src/gui/guiConst.cpp:628
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: src/gui/editControls.cpp:624
msgid "WelcPopup"
msgstr ""
#: src/gui/editControls.cpp:627
msgid "Switch to Desktop Mode"
msgstr "Переключ. на интерфейс ПК"
#: src/gui/editControls.cpp:646 src/gui/editControls.cpp:757
#: src/gui/editControls.cpp:877
msgid "Play/Edit Controls"
msgstr "Управл. ред./воспр."
#: src/gui/editControls.cpp:654 src/gui/editControls.cpp:815
#: src/gui/editControls.cpp:932 src/gui/editControls.cpp:1098
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Octave"
msgstr "Октава"
#: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830
msgid "Coarse Step"
msgstr "Грубый шаг редактирования"
#: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830
msgid "Edit Step"
msgstr "Шаг редактирования"
#: src/gui/editControls.cpp:704 src/gui/editControls.cpp:770
#: src/gui/editControls.cpp:884 src/gui/editControls.cpp:1021
#: src/gui/guiConst.cpp:586
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
#: src/gui/editControls.cpp:712 src/gui/editControls.cpp:762
#: src/gui/editControls.cpp:891 src/gui/editControls.cpp:1013
#: src/gui/guiConst.cpp:587
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: src/gui/editControls.cpp:715 src/gui/editControls.cpp:799
#: src/gui/editControls.cpp:916 src/gui/editControls.cpp:1055
#: src/gui/gui.cpp:4619
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: src/gui/editControls.cpp:718 src/gui/editControls.cpp:810
#: src/gui/editControls.cpp:926 src/gui/editControls.cpp:1066
#: src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/settings.cpp:1462
msgid "Metronome"
msgstr "Метроном"
#: src/gui/editControls.cpp:723 src/gui/editControls.cpp:856
#: src/gui/editControls.cpp:973 src/gui/log.cpp:48
msgid "Follow"
msgstr "Следовать за прогрессом воспроизведения"
#: src/gui/editControls.cpp:730 src/gui/editControls.cpp:789
#: src/gui/editControls.cpp:907 src/gui/editControls.cpp:1077
msgid "Repeat pattern"
msgstr "Зациклить текущий паттерн"
#: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:779
#: src/gui/editControls.cpp:898 src/gui/editControls.cpp:1046
msgid "Step one row"
msgstr "Сделать один шаг по паттерну"
#: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864
#: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083
msgid "Poly##PolyInput"
msgstr "Полифония##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864
#: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083
msgid "Mono##PolyInput"
msgstr "Моно##PolyInput"
#: src/gui/editControls.cpp:749 src/gui/editControls.cpp:869
#: src/gui/editControls.cpp:998 src/gui/editControls.cpp:1088
msgid "Polyphony"
msgstr "Полифония превью"
#: src/gui/editControls.cpp:930
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Coarse"
msgstr "Грубый шаг"
#: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#: src/gui/editControls.cpp:971
msgid "Foll."
msgstr "След."
#: src/gui/editControls.cpp:976
msgid "Ord##FollowOrders"
msgstr "Матр.##FollowOrders"
#: src/gui/editControls.cpp:984
msgid "Pat##FollowPattern"
msgstr "Патт.##FollowPattern"
#: src/gui/editControls.cpp:1006
msgid "Play Controls"
msgstr "Управл. воспр."
#: src/gui/editControls.cpp:1030
msgid "Play from the beginning of this pattern"
msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна"
#: src/gui/editControls.cpp:1038
msgid "Repeat from the beginning of this pattern"
msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна с зацикливанием паттерна"
#: src/gui/editControls.cpp:1095 src/gui/guiConst.cpp:617
msgid "Edit Controls"
msgstr "Редактирование"
#: src/gui/editControls.cpp:1142 src/gui/guiConst.cpp:601
msgid "Follow orders"
msgstr "След. за воспр. в матр. патт."
#: src/gui/editControls.cpp:1143 src/gui/guiConst.cpp:602
msgid "Follow pattern"
msgstr "След. за воспр. в патт."
#: src/gui/editing.cpp:200
#, c-format
msgid "no data in oldPatMap for channel %d!"
msgstr "нет данных в oldPatMap для канала %d!"
#: src/gui/editing.cpp:677 src/gui/editing.cpp:1148
#, c-format
msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d"
msgstr "неправильные данные в буфере обмена! в строке %d символ %d"
#: src/gui/editing.cpp:1512 src/gui/editing.cpp:1616
msgid "can't collapse any further!"
msgstr "дальнейшее сжатие невозможно!"
#: src/gui/editing.cpp:1699
msgid "can't expand any further!"
msgstr "дальнейшее расширение невозможно!"
#: src/gui/editing.cpp:1838 src/gui/editing.cpp:1920
#, c-format
msgid "copy: %s"
msgstr "скопировано: %s"
#: src/gui/exportOptions.cpp:29
msgid "Export type:"
msgstr "Тип экспорта:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:32
msgid "one file"
msgstr "один файл"
#: src/gui/exportOptions.cpp:35
msgid "multiple files (one per chip)"
msgstr "файлы (по одному на чип)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:38
msgid "multiple files (one per channel)"
msgstr "файлы (по одному на канал)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:44
msgid "Bit depth:"
msgstr "Глубина квантования:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:46
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-битное целое число"
#: src/gui/exportOptions.cpp:49
msgid "32-bit float"
msgstr "32-битное число с плавающей запятой"
#: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/gui.cpp:6915 src/gui/settings.cpp:1326
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота квантования"
#: src/gui/exportOptions.cpp:61
msgid "Channels in file"
msgstr "Каналов аудио в файле"
#: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:887
msgid "Loops"
msgstr "Циклы"
#: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:892
msgid "Fade out (seconds)"
msgstr "Затухание (в секундах)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:76
msgid "Channels to export:"
msgstr "каналы для экспорта:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:90
msgid "Shown in pattern"
msgstr "Показываются в редакторе паттернов"
#: src/gui/exportOptions.cpp:96
msgid "Shown in oscilloscope"
msgstr "Показываются в окне осциллографов для отдельных каналов"
#: src/gui/exportOptions.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:633 src/gui/mixer.cpp:250
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1171 src/gui/settings.cpp:1041
#: src/gui/settings.cpp:1059 src/gui/userPresets.cpp:404
#: src/gui/userPresets.cpp:416 src/gui/waveEdit.cpp:1006
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
#: src/gui/exportOptions.cpp:142
msgid "select at least one channel"
msgstr "выберите хотя бы один канал"
#: src/gui/exportOptions.cpp:149
msgid "settings:"
msgstr "настройки:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:150
msgid "format version"
msgstr "версия формата"
#: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:332
#: src/gui/insEdit.cpp:476
msgid "loop"
msgstr "зациклить"
#: src/gui/exportOptions.cpp:160
msgid "loop trail:"
msgstr "маркер конца цикла:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:162
msgid "auto-detect"
msgstr "автоматически"
#: src/gui/exportOptions.cpp:165
msgid "add one loop"
msgstr "добавить один цикл"
#: src/gui/exportOptions.cpp:168
msgid "custom"
msgstr "пользовательский"
#: src/gui/exportOptions.cpp:179
msgid "add pattern change hints"
msgstr "добавить метки концов паттернов"
#: src/gui/exportOptions.cpp:182
msgid ""
"inserts data blocks on pattern changes.\n"
"useful if you are writing a playback routine.\n"
"\n"
"the format of a pattern change data block is:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: length, a 32-bit little-endian number\n"
"- oo: order\n"
"- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n"
"- pp: pattern index (one per channel)\n"
"\n"
"pattern indexes are ordered as they appear in the song."
msgstr ""
"вставляет блоки данных в местах смены паттернов.\n"
"полезно, если вы пишете программу для воспроизведения.\n"
"\n"
"формат блока данных при смене паттерна:\n"
"67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n"
"- ll: длина, 32-битное число, прямой порядок байтов (little endian)\n"
"- oo: строка матрицы паттернов\n"
"- rr: начальная строка паттерна (эффект 0Dxx может её поменять)\n"
"- pp: индекс паттерна (один на канал)\n"
"\n"
"индексы паттернов рассортированы в том порядке, в котором они\n"
"встречаются в треке"
#: src/gui/exportOptions.cpp:195
msgid "direct stream mode"
msgstr "запись прямого потока"
#: src/gui/exportOptions.cpp:198
msgid ""
"required for DualPCM and MSM6258 export.\n"
"\n"
"allows for volume/direction changes when playing samples,\n"
"at the cost of a massive increase in file size."
msgstr ""
"необходим для экспорта DualPCM и MSM6258.\n"
"\n"
"позволяет записывать изменение громкости/направления воспроизведения "
"сэмплов\n"
"ценой сильного увеличения размера файла."
#: src/gui/exportOptions.cpp:203
msgid "chips to export:"
msgstr "экспорт следующих чипов:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:212
#, c-format
msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!"
msgstr "этот чип доступен только в файле VGM версии %d.%.2x и выше!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:216
msgid "this chip is not supported by the VGM format!"
msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:222
#, c-format
msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type."
msgstr ""
"выберите чипы, данные для которых вы хотите включить в файл, но не более %d "
"чипа каждого типа."
#: src/gui/exportOptions.cpp:234
msgid "nothing to export"
msgstr "нечего экспортировать"
#: src/gui/exportOptions.cpp:289
msgid "base song label name"
msgstr "имя базового лейбла трека"
#: src/gui/exportOptions.cpp:292
msgid "max size in first bank"
msgstr "максимальный размер в первом банке"
#: src/gui/exportOptions.cpp:297
msgid "max size in other banks"
msgstr "максимальный размер в других банках"
#: src/gui/exportOptions.cpp:303
msgid "chip to export:"
msgstr "экспорт для чипов:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:327
msgid "Tick Rate (Hz)"
msgstr "Частота движка (Гц)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:335
msgid "optimize size"
msgstr "оптимизировать размер"
#: src/gui/exportOptions.cpp:346
msgid "select a target from the menu at the top of this dialog."
msgstr "выберите тип экспорта в меню, находящемся в верхней части этого окна."
#: src/gui/exportOptions.cpp:349
msgid "this export method doesn't offer any options."
msgstr "этот метод экспорта не имеет настроек."
#: src/gui/exportOptions.cpp:370
msgid "this option exports the song to a text file.\n"
msgstr "эта опция позволяет экспортировать трек в текстовый файл.\n"
#: src/gui/exportOptions.cpp:387
msgid ""
"this option exports a text or binary file which\n"
"contains a dump of the internal command stream\n"
"produced when playing the song.\n"
"\n"
"technical/development use only!"
msgstr ""
"эта опция позволяет создать бинарный файл,\n"
"в котором содержится дамп внутренних команд,\n"
"созданных во время проигрывания трека.\n"
"\n"
"используйте только при разработке!"
#: src/gui/exportOptions.cpp:408
msgid ""
"export in DefleMask module format.\n"
"only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ."
"dmf."
msgstr ""
"экспортировать в формате модуля DefleMask.\n"
"используйте, только если вам это действительно нужно, или вы даунгрейдите "
"существующий модуль .dmf."
#: src/gui/exportOptions.cpp:412
msgid "format version:"
msgstr "версия формата:"
#: src/gui/exportOptions.cpp:413
msgid "1.1.3 and higher"
msgstr "1.1.3 и выше"
#: src/gui/exportOptions.cpp:414
msgid "1.0/legacy (0.12)"
msgstr "1.0/legacy (0.12)"
#: src/gui/exportOptions.cpp:434 src/gui/settings.cpp:1227
#: src/gui/settings.cpp:4046
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: src/gui/exportOptions.cpp:438 src/gui/settings.cpp:4048
msgid "VGM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:443
msgid "ROM"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2992
#: src/gui/settings.cpp:4008
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: src/gui/exportOptions.cpp:452
msgid "Command Stream"
msgstr "Поток команд"
#: src/gui/exportOptions.cpp:456
msgid "DMF"
msgstr ""
#: src/gui/exportOptions.cpp:482
msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel."
msgstr "поздравляю! вы открыли секретную панель."
#: src/gui/exportOptions.cpp:483
msgid "Toggle hidden systems"
msgstr "Включить скрытые системы"
#: src/gui/exportOptions.cpp:487
msgid "Toggle all instrument types"
msgstr "Включить все типы инструментов"
#: src/gui/exportOptions.cpp:491
msgid "Set pitch linearity to Partial"
msgstr "Выставить частичную линейность высоты тона"
#: src/gui/exportOptions.cpp:495
msgid "Set fat to max"
msgstr "Выкрутить жирность на максимум"
#: src/gui/exportOptions.cpp:502
msgid "Set muscle and fat to zero"
msgstr "Убрать все мышцы и жир"
#: src/gui/exportOptions.cpp:509
msgid "Tell tildearrow this must be a mistake"
msgstr "Сказать tildearrow, что, возможно, это ошибка"
#: src/gui/exportOptions.cpp:510
msgid ""
"yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did "
"you get here."
msgstr ""
"да, это баг. заполните отчёт на гитхабе и скажите мне, как вы сюда добрались."
#: src/gui/findReplace.cpp:29
msgid "ignore"
msgstr "игнорировать"
#: src/gui/findReplace.cpp:30
msgid "equals"
msgstr "равно"
#: src/gui/findReplace.cpp:31
msgid "not equal"
msgstr "не равно"
#: src/gui/findReplace.cpp:32
msgid "between"
msgstr "между"
#: src/gui/findReplace.cpp:33
msgid "not between"
msgstr "за пределами интервала"
#: src/gui/findReplace.cpp:34
msgid "any"
msgstr "любой"
#: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:220
msgid "none"
msgstr "нет"
#: src/gui/findReplace.cpp:39
msgid "set"
msgstr "выставить значение"
#: src/gui/findReplace.cpp:40
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: src/gui/findReplace.cpp:41
msgid "add (overflow)"
msgstr "добавить (с переполнением)"
#: src/gui/findReplace.cpp:42
msgid "scale %"
msgstr "масштабировать (в %)"
#: src/gui/findReplace.cpp:517 src/gui/guiConst.cpp:650
msgid "Find/Replace"
msgstr "Найти/Заменить"
#: src/gui/findReplace.cpp:525 src/gui/findReplace.cpp:888
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: src/gui/findReplace.cpp:531 src/gui/findReplace.cpp:540
msgid "order"
msgstr "строка матрицы паттернов"
#: src/gui/findReplace.cpp:532 src/gui/findReplace.cpp:542
msgid "row"
msgstr "строка"
#: src/gui/findReplace.cpp:546
msgid "go"
msgstr "запустить"
#: src/gui/findReplace.cpp:591
msgid "no matches found!"
msgstr "совпадений не найдено!"
#: src/gui/findReplace.cpp:593
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/gui/findReplace.cpp:607 src/gui/findReplace.cpp:902
#: src/gui/sampleEdit.cpp:633 src/gui/settings.cpp:3390
#: src/gui/settings.cpp:4240
msgid "Note"
msgstr "Нота"
#: src/gui/findReplace.cpp:743 src/gui/findReplace.cpp:1029
#: src/gui/gui.cpp:3207 src/gui/settings.cpp:3408
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1058
#: src/gui/settings.cpp:2256
msgid "Value"
msgstr "Параметр"
#: src/gui/findReplace.cpp:786
msgid "Delete query"
msgstr "Удалить строку"
#: src/gui/findReplace.cpp:790 src/gui/findReplace.cpp:1092
msgid "Add effect"
msgstr "Добавить эффект"
#: src/gui/findReplace.cpp:797 src/gui/findReplace.cpp:1099
msgid "Remove effect"
msgstr "Удалить эффект"
#: src/gui/findReplace.cpp:822
msgid "Search range:"
msgstr "Диапазон поиска:"
#: src/gui/findReplace.cpp:827 src/gui/settings.cpp:4232
#: src/gui/settings.cpp:4297
msgid "Selection"
msgstr "Выделенное"
#: src/gui/findReplace.cpp:836
msgid "Confine to channels"
msgstr "Только выбранные каналы"
#: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/sampleEdit.cpp:1201
msgid "From"
msgstr "От"
#: src/gui/findReplace.cpp:851 src/gui/sampleEdit.cpp:1205
msgid "To"
msgstr "До"
#: src/gui/findReplace.cpp:864
msgid "Match effect position:"
msgstr "Совпадение с положением эффекта:"
#: src/gui/findReplace.cpp:866 src/gui/gui.cpp:6103 src/gui/gui.cpp:6127
#: src/gui/gui.cpp:6151 src/gui/gui.cpp:6175 src/gui/gui.cpp:6199
#: src/gui/gui.cpp:6227 src/gui/gui.cpp:6252 src/gui/gui.cpp:6263
#: src/gui/gui.cpp:6275 src/gui/gui.cpp:6287 src/gui/gui.cpp:6451
#: src/gui/gui.cpp:6467 src/gui/gui.cpp:6477 src/gui/gui.cpp:6490
#: src/gui/settings.cpp:7123
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/gui/findReplace.cpp:870
msgid "match effects regardless of position."
msgstr "эффекты обнаруживаются вне зависимости от положения."
#: src/gui/findReplace.cpp:876
msgid "match effects only if they appear in-order."
msgstr "эффекты обнаруживаются, если они идут в правильном порядке."
#: src/gui/findReplace.cpp:882
msgid "match effects only if they appear exactly as specified."
msgstr "эффекты обнаруживаются, если они полностью соответствуют запросу."
#: src/gui/findReplace.cpp:894
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: src/gui/findReplace.cpp:963
msgid "INVALID"
msgstr "НЕДЕЙСТВ."
#: src/gui/findReplace.cpp:1107
msgid "Effect replace mode:"
msgstr "Режим замены эффектов:"
#: src/gui/findReplace.cpp:1108
msgid "Replace matches only"
msgstr "Заменять только совпадения"
#: src/gui/findReplace.cpp:1111
msgid "Replace matches, then free spaces"
msgstr "Заменять совпадения, заполнять пустые ячейки"
#: src/gui/findReplace.cpp:1114
msgid "Clear effects"
msgstr "Заменять эффекты"
#: src/gui/findReplace.cpp:1117
msgid "Insert in free spaces"
msgstr "Вставлять эффекты в пустых ячейках"
#: src/gui/findReplace.cpp:1120
msgid "Replace##QueryReplace"
msgstr "Заменить##QueryReplace"
#: src/gui/grooves.cpp:38
msgid "use effect 09xx to select a groove pattern."
msgstr "используйте эффект 09xx для выбора ритм-паттерна."
#: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4673
msgid "pattern"
msgstr "паттерны"
#: src/gui/grooves.cpp:132
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: src/gui/gui.cpp:1193 src/gui/gui.cpp:1197
msgid "the song is over!"
msgstr "трек закончился!"
#: src/gui/gui.cpp:1768
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: src/gui/gui.cpp:1769 src/gui/gui.cpp:1907 src/gui/gui.cpp:2082
#: src/gui/gui.cpp:2091 src/gui/gui.cpp:2100 src/gui/gui.cpp:2202
#: src/gui/gui.cpp:2222 src/gui/gui.cpp:2240 src/gui/gui.cpp:7892
msgid "compatible files"
msgstr "совместимые файлы"
#: src/gui/gui.cpp:1770 src/gui/gui.cpp:1844 src/gui/gui.cpp:1908
#: src/gui/gui.cpp:1967 src/gui/gui.cpp:1986 src/gui/gui.cpp:2203
#: src/gui/gui.cpp:2213 src/gui/gui.cpp:2224 src/gui/gui.cpp:2242
#: src/gui/gui.cpp:7956
msgid "all files"
msgstr "все файлы"
#: src/gui/gui.cpp:1777
msgid "no backups made yet!"
msgstr "резервных копий пока нет!"
#: src/gui/gui.cpp:1782 src/gui/gui.cpp:1791 src/gui/gui.cpp:2259
msgid "Furnace song"
msgstr "модуль Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1790
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
#: src/gui/gui.cpp:1799 src/gui/gui.cpp:1809
msgid "Export DMF"
msgstr "Экспорт DMF"
#: src/gui/gui.cpp:1800
msgid "DefleMask 1.1.3 module"
msgstr "модуль DefleMask 1.1.3"
#: src/gui/gui.cpp:1810
msgid "DefleMask 1.0/legacy module"
msgstr "модуль DefleMask 1.0/legacy"
#: src/gui/gui.cpp:1827
msgid "Load Instrument"
msgstr "загрузить инструмент"
#: src/gui/gui.cpp:1828
msgid "all compatible files"
msgstr "все совместимые файлы"
#: src/gui/gui.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:1878
msgid "Furnace instrument"
msgstr "инструмент Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1830 src/gui/gui.cpp:1888
msgid "DefleMask preset"
msgstr "пресет DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1831
msgid "TFM Music Maker instrument"
msgstr "инструмент из программы TFM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1832
msgid "VGM Music Maker instrument"
msgstr "инструмент из программы VGM Music Maker"
#: src/gui/gui.cpp:1833
msgid "Scream Tracker 3 instrument"
msgstr "инструмент из программы Scream Tracker 3"
#: src/gui/gui.cpp:1834
msgid "SoundBlaster instrument"
msgstr "инструмент SoundBlaster"
#: src/gui/gui.cpp:1835
msgid "Wohlstand OPL instrument"
msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPL"
#: src/gui/gui.cpp:1836
msgid "Wohlstand OPN instrument"
msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPN"
#: src/gui/gui.cpp:1837
msgid "Gens KMod patch dump"
msgstr "дамп патчей Gens KMod"
#: src/gui/gui.cpp:1838
msgid "BNK file (AdLib)"
msgstr "файл BNK (AdLib)"
#: src/gui/gui.cpp:1839
msgid "FF preset bank"
msgstr "банк пресетов FF"
#: src/gui/gui.cpp:1840
msgid "2612edit GYB preset bank"
msgstr "банк пресетов 2612edit GYB"
#: src/gui/gui.cpp:1841
msgid "VOPM preset bank"
msgstr "банк пресетов VOPM"
#: src/gui/gui.cpp:1842
msgid "Wohlstand WOPL bank"
msgstr "банк Wohlstand WOPL"
#: src/gui/gui.cpp:1843
msgid "Wohlstand WOPN bank"
msgstr "банк Wohlstand WOPN"
#: src/gui/gui.cpp:1877 src/gui/gui.cpp:1887
msgid "Save Instrument"
msgstr "Сохранить инструмент"
#: src/gui/gui.cpp:1897
msgid "Save All Instruments"
msgstr "Сохранить все инструменты"
#: src/gui/gui.cpp:1906
msgid "Load Wavetable"
msgstr "Загрузить волновую таблицу"
#: src/gui/gui.cpp:1918 src/gui/gui.cpp:1927 src/gui/gui.cpp:1936
msgid "Save Wavetable"
msgstr "Сохранить волновую таблицу"
#: src/gui/gui.cpp:1919
msgid "Furnace wavetable"
msgstr "волновая таблица Furnace"
#: src/gui/gui.cpp:1928
msgid "DefleMask wavetable"
msgstr "волновая таблица DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:1937
msgid "raw data"
msgstr "сырые данные"
#: src/gui/gui.cpp:1945
msgid "Save All Wavetables"
msgstr "Сохранить все волновые таблицы"
#: src/gui/gui.cpp:1954
msgid "Load Sample"
msgstr "Загрузить сэмпл"
#: src/gui/gui.cpp:1966
msgid "Load Raw Sample"
msgstr "Загрузить сырые данные сэмпла"
#: src/gui/gui.cpp:1975
msgid "Save Sample"
msgstr "Сохранить сэмпл"
#: src/gui/gui.cpp:1976 src/gui/gui.cpp:2004 src/gui/gui.cpp:2014
#: src/gui/gui.cpp:2024
msgid "Wave file"
msgstr "файл WAV"
#: src/gui/gui.cpp:1985
msgid "Save Raw Sample"
msgstr "Сохранить сырые данные сэмпла"
#: src/gui/gui.cpp:1995
msgid "Save All Samples"
msgstr "Сохранить все сэмплы"
#: src/gui/gui.cpp:2003 src/gui/gui.cpp:2013 src/gui/gui.cpp:2023
msgid "Export Audio"
msgstr "Экспорт аудио"
#: src/gui/gui.cpp:2033
msgid "Export VGM"
msgstr "Экспорт VGM"
#: src/gui/gui.cpp:2034
msgid "VGM file"
msgstr "Файл VGM"
#: src/gui/gui.cpp:2043 src/gui/gui.cpp:2053
msgid "Export Command Stream"
msgstr "Экспорт потока команд"
#: src/gui/gui.cpp:2044
msgid "text file"
msgstr "текстовый файл"
#: src/gui/gui.cpp:2054
msgid "binary file"
msgstr "бинарный файл"
#: src/gui/gui.cpp:2064 src/gui/gui.cpp:2070
msgid "Export ROM"
msgstr "Экспорт ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2081 src/gui/gui.cpp:2090 src/gui/gui.cpp:2099
msgid "Select Font"
msgstr "Выберите шрифт"
#: src/gui/gui.cpp:2108
msgid "Select Color File"
msgstr "Выберите файл с настройками цветов"
#: src/gui/gui.cpp:2109 src/gui/gui.cpp:2118 src/gui/gui.cpp:2137
#: src/gui/gui.cpp:2146 src/gui/gui.cpp:2155 src/gui/gui.cpp:2164
#: src/gui/gui.cpp:2182 src/gui/gui.cpp:2191
msgid "configuration files"
msgstr "файлы конфигурации"
#: src/gui/gui.cpp:2117
msgid "Select Keybind File"
msgstr "Выберите файл с настройками клавиатуры"
#: src/gui/gui.cpp:2126
msgid "Select Layout File"
msgstr "Выберите файл с настройками компоновки окон интерфейса"
#: src/gui/gui.cpp:2127 src/gui/gui.cpp:2173
msgid ".ini files"
msgstr "файлы .ini"
#: src/gui/gui.cpp:2136
msgid "Select User Presets File"
msgstr "Выберите файл пользовательских пресетов"
#: src/gui/gui.cpp:2145
msgid "Select Settings File"
msgstr "Выберите файл с настройками"
#: src/gui/gui.cpp:2154
msgid "Export Colors"
msgstr "Экспортировать настройки цветов"
#: src/gui/gui.cpp:2163
msgid "Export Keybinds"
msgstr "Экспортировать настройки клавиатуры"
#: src/gui/gui.cpp:2172
msgid "Export Layout"
msgstr "Экспортировать компоновку окон интерфейса"
#: src/gui/gui.cpp:2181
msgid "Export User Presets"
msgstr "Экспортировать пользовательские пресеты"
#: src/gui/gui.cpp:2190
msgid "Export Settings"
msgstr "Экспортировать настройки"
#: src/gui/gui.cpp:2201
msgid "Load ROM"
msgstr "Загрузить ROM"
#: src/gui/gui.cpp:2211
msgid "Play Command Stream"
msgstr "Воспроизвести поток команд"
#: src/gui/gui.cpp:2212
msgid "command stream"
msgstr "поток команд"
#: src/gui/gui.cpp:2221
msgid "Open Test"
msgstr "Открыть (тест)"
#: src/gui/gui.cpp:2223 src/gui/gui.cpp:2241
msgid "another option"
msgstr "другая опция"
#: src/gui/gui.cpp:2239
msgid "Open Test (Multi)"
msgstr "Открыть (тест, несколько файлов)"
#: src/gui/gui.cpp:2258
msgid "Save Test"
msgstr "Сохранить (тест)"
#: src/gui/gui.cpp:2260
msgid "DefleMask module"
msgstr "Модуль DefleMask"
#: src/gui/gui.cpp:2300
msgid "compression error"
msgstr "ошибка сжатия"
#: src/gui/gui.cpp:2312
msgid "zlib stream error"
msgstr "ошибка потока zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2334
msgid "zlib finish stream error"
msgstr "ошибка завершения потока zlib"
#: src/gui/gui.cpp:2445
msgid "everything OK"
msgstr "всё хорошо"
#: src/gui/gui.cpp:2464
msgid ""
"you have loaded a backup!\n"
"if you need to, please save it somewhere.\n"
"\n"
"DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n"
"Furnace will not save backups of backups."
msgstr ""
"вы загрузили резервную копию!\n"
"если необходимо, сохраните её где-то ещё.\n"
"\n"
"СИСТЕМА РЕЗЕРВНОГО КОПИРОВАНИЯ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ СИСТЕМОЙ АВТОСОХРАНЕНИЯ!\n"
"Furnace не сохраняет резервные копии резервных копий."
#: src/gui/gui.cpp:2469
msgid ""
"you have imported a ProTracker/SoundTracker/PC module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your MOD player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - E6x pattern loop is not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
"вы импортировали модуль ProTracker/SoundTracker/PC!\n"
"учтите следущее:\n"
"\n"
"- Furnace не является заменой проигрывателя MOD-файлов\n"
"- импорт не идеален. трек может звучать по-другому:\n"
" - E6x, команда зацикливания паттерна не поддерживается\n"
"\n"
"удачи!"
#: src/gui/gui.cpp:2472
msgid ""
"you have imported a Scream Tracker 3 module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your S3M player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - OPL instruments may be detuned\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
"вы импортировали модуль Scream Tracker 3!\n"
"учтите следущее:\n"
"\n"
"- Furnace не является заменой проигрывателя S3M-файлов\n"
"- импорт не идеален. трек может звучать по-другому:\n"
" - OPL-инструменты могут быть расстроены\n"
"\n"
"удачи!"
#: src/gui/gui.cpp:2475
msgid ""
"you have imported a FastTracker II module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your XM player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - envelopes have been converted to macros\n"
" - global volume changes are not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
"вы импортировали модуль FastTracker II!\n"
"учтите следущее:\n"
"\n"
"- Furnace не является заменой проигрывателя XM-файлов\n"
"- импорт не идеален. трек может звучать по-другому:\n"
" - огибающие были сконвертированы в макросы\n"
" - глобальные изменения уровня громкости не поддерживаются\n"
"\n"
"удачи!"
#: src/gui/gui.cpp:2478
msgid ""
"you have imported an Impulse Tracker module!\n"
"keep the following in mind:\n"
"\n"
"- Furnace is not a replacement for your IT player\n"
"- import is not perfect. your song may sound different:\n"
" - envelopes have been converted to macros\n"
" - global volume changes are not supported\n"
" - channel volume changes are not supported\n"
" - New Note Actions (NNA) are not supported\n"
"\n"
"have fun!"
msgstr ""
"вы импортировали модуль Impulse Tracker!\n"
"учтите следущее:\n"
"\n"
"- Furnace не является заменой проигрывателя IT-файлов\n"
"- импорт не идеален. трек может звучать по-другому:\n"
" - огибающие были сконвертированы в макросы\n"
" - глобальные изменения уровня громкости не поддерживаются\n"
" - изменения уровня громкости отдельных каналов не поддерживаются\n"
" - New Note Actions (NNA) не поддерживаются\n"
"\n"
"удачи!"
#: src/gui/gui.cpp:2486 src/gui/gui.cpp:3952 src/gui/gui.cpp:4431
msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?"
msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием файла?"
#: src/gui/gui.cpp:2489 src/gui/gui.cpp:3955 src/gui/gui.cpp:5219
#: src/gui/gui.cpp:5241 src/gui/gui.cpp:5775 src/gui/gui.cpp:6220
#: src/gui/gui.cpp:6230 src/gui/intro.cpp:89
#, c-format
msgid "Error while loading file! (%s)"
msgstr "Ошибка при загрузке файла! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:2895
msgid "paste special..."
msgstr "вставить..."
#: src/gui/gui.cpp:2896
msgid "paste mix"
msgstr "вставить поверх"
#: src/gui/gui.cpp:2897
msgid "paste mix (background)"
msgstr "вставить поверх (с заменой существующего)"
#: src/gui/gui.cpp:2898
msgid "paste with ins (foreground)"
msgstr "вставить поверх с инстр. (без замены существующего)"
#: src/gui/gui.cpp:2900 src/gui/gui.cpp:2912 src/gui/gui.cpp:3122
msgid "no instruments available"
msgstr "нет доступных инструментов"
#: src/gui/gui.cpp:2910
msgid "paste with ins (background)"
msgstr "вставить поверх с инстр. (с заменой существующего)"
#: src/gui/gui.cpp:2922
msgid "paste flood"
msgstr "вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)"
#: src/gui/gui.cpp:2923
msgid "paste overflow"
msgstr "вставить (с возможным переходом в след. паттерн)"
#: src/gui/gui.cpp:2928 src/gui/sampleEdit.cpp:1826
msgid "select all"
msgstr "выбрать всё"
#: src/gui/gui.cpp:2932
msgid "operation mask..."
msgstr "маска операций..."
#: src/gui/gui.cpp:2939
msgid "pull delete"
msgstr "удал. с подтяг. след. строк"
#: src/gui/gui.cpp:2943
msgid "insert"
msgstr "вставка пустой строки"
#: src/gui/gui.cpp:2951
msgid "transpose (note)"
msgstr "транспонирование (нота)"
#: src/gui/gui.cpp:2955
msgid "transpose (value)"
msgstr "транспонирование (других параметров)"
#: src/gui/gui.cpp:2967 src/gui/gui.cpp:3219
msgid "invert values"
msgstr "инверсия значений"
#: src/gui/gui.cpp:2983
msgid "collapse/expand"
msgstr "сжать/расширить"
#: src/gui/gui.cpp:2988
msgid "input latch"
msgstr "буфер ввода"
#: src/gui/gui.cpp:3015
msgid ""
"&&: selected instrument\n"
"..: no instrument"
msgstr ""
"&&: выбранный инструмент\n"
"..: без инструмента"
#: src/gui/gui.cpp:3069
msgid "Set"
msgstr "Очистить"
#: src/gui/gui.cpp:3079 src/gui/settings.cpp:2555
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: src/gui/gui.cpp:3089
msgid "note up"
msgstr "на полутон вверх"
#: src/gui/gui.cpp:3090
msgid "note down"
msgstr "на полутон вниз"
#: src/gui/gui.cpp:3091
msgid "octave up"
msgstr "на октаву вверх"
#: src/gui/gui.cpp:3092
msgid "octave down"
msgstr "на октаву вниз"
#: src/gui/gui.cpp:3094
msgid "values up"
msgstr "параметры вверх"
#: src/gui/gui.cpp:3095
msgid "values down"
msgstr "параметры вниз"
#: src/gui/gui.cpp:3096
msgid "values up (+16)"
msgstr "параметры вверх (+16)"
#: src/gui/gui.cpp:3097
msgid "values down (-16)"
msgstr "параметры вниз (-16)"
#: src/gui/gui.cpp:3100
msgid "transpose"
msgstr "транспонировать"
#: src/gui/gui.cpp:3108
msgid "Notes"
msgstr "Ноты"
#: src/gui/gui.cpp:3113
msgid "Values"
msgstr "Параметры"
#: src/gui/gui.cpp:3120
msgid "change instrument..."
msgstr "заменить инструмент..."
#: src/gui/gui.cpp:3133
msgid "gradient/fade..."
msgstr "градиент/затухание..."
#: src/gui/gui.cpp:3134 src/gui/sampleEdit.cpp:738
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: src/gui/gui.cpp:3142 src/gui/sampleEdit.cpp:774
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: src/gui/gui.cpp:3150 src/gui/gui.cpp:3195
msgid "Nibble mode"
msgstr "Режим тетрад"
#: src/gui/gui.cpp:3159
msgid "Go ahead"
msgstr "Применить"
#: src/gui/gui.cpp:3165 src/gui/insEdit.cpp:8743
msgid "scale..."
msgstr "масштабировать..."
#: src/gui/gui.cpp:3170
msgid "Scale"
msgstr "Масштабировать"
#: src/gui/gui.cpp:3176 src/gui/insEdit.cpp:8771
msgid "randomize..."
msgstr "заполнить случайными значениями..."
#: src/gui/gui.cpp:3177
msgid "Minimum"
msgstr "Нижняя граница"
#: src/gui/gui.cpp:3186
msgid "Maximum"
msgstr "Верхняя граница"
#: src/gui/gui.cpp:3205
msgid "Set effect"
msgstr "Установить эффект"
#: src/gui/gui.cpp:3213 src/gui/settings.cpp:950 src/gui/waveEdit.cpp:1064
msgid "Randomize"
msgstr "Заполнить"
#: src/gui/gui.cpp:3223
msgid "flip selection"
msgstr "перевернуть выделенную область"
#: src/gui/gui.cpp:3226
msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount"
msgstr "коэффициент сжатия/расширения##CollapseAmount"
#: src/gui/gui.cpp:3235
msgid "collapse pattern"
msgstr "сжать паттерн"
#: src/gui/gui.cpp:3236
msgid "expand pattern"
msgstr "расширить паттерн"
#: src/gui/gui.cpp:3241
msgid "collapse song"
msgstr "сжать трек"
#: src/gui/gui.cpp:3242
msgid "expand song"
msgstr "расширить трек"
#: src/gui/gui.cpp:3247
msgid "find/replace"
msgstr "найти/заменить"
#: src/gui/gui.cpp:3261 src/gui/gui.cpp:6246 src/gui/gui.cpp:8118
#, c-format
msgid "could NOT save layout! %s"
msgstr "Не получилось сохранить компоновку окон! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3274
#, c-format
msgid "could NOT load layout! %s"
msgstr "не смог загрузить компоновку окон! %s"
#: src/gui/gui.cpp:3747
msgid ""
"Furnace has been started in Safe Mode.\n"
"this means that:\n"
"\n"
"- software rendering is being used\n"
"- audio output may not work\n"
"- font loading is disabled\n"
"\n"
"check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n"
"font loading is one of these."
msgstr ""
"Furnace был запущен в безопасном режиме.\n"
"это означает:\n"
"\n"
"- используется программная отрисовка\n"
"- может не работать вывод звука\n"
"- отключена загрузка шрифтов\n"
"\n"
"проверьте, какие настройки могли привести к запуску программы в этом "
"режиме.\n"
"загрузка шрифтов может быть одной из таких."
#: src/gui/gui.cpp:4263
msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now."
msgstr "не могу продолжать без графики! Furnace выключается."
#: src/gui/gui.cpp:4280 src/gui/gui.cpp:7319 src/gui/gui.cpp:7773
#: src/gui/settings.cpp:5845
msgid "error while loading fonts! please check your settings."
msgstr "Ошибка при загрузке шрифтов! Проверьте свои настройки."
#: src/gui/gui.cpp:4409 src/gui/settings.cpp:816
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/gui/gui.cpp:4409
msgid "file"
msgstr "файл"
#: src/gui/gui.cpp:4410
msgid "new..."
msgstr "новый..."
#: src/gui/gui.cpp:4417
msgid "open..."
msgstr "открыть..."
#: src/gui/gui.cpp:4424
msgid "open recent"
msgstr "открыть недавние"
#: src/gui/gui.cpp:4440
msgid "nothing here yet"
msgstr "пока здесь ничего нет"
#: src/gui/gui.cpp:4443
msgid "clear history"
msgstr "очистить историю"
#: src/gui/gui.cpp:4444
msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список недавних файлов?"
#: src/gui/gui.cpp:4459
msgid "save as..."
msgstr "сохранить как..."
#: src/gui/gui.cpp:4464 src/gui/gui.cpp:4491
msgid "export audio..."
msgstr "экспорт аудио..."
#: src/gui/gui.cpp:4468 src/gui/gui.cpp:4495
msgid "export VGM..."
msgstr "экспорт VGM..."
#: src/gui/gui.cpp:4473 src/gui/gui.cpp:4500
msgid "export ROM..."
msgstr "экспорт ROM..."
#: src/gui/gui.cpp:4478 src/gui/gui.cpp:4505
msgid "export text..."
msgstr "экспорт текста..."
#: src/gui/gui.cpp:4482 src/gui/gui.cpp:4509
msgid "export command stream..."
msgstr "экспорт потока команд..."
#: src/gui/gui.cpp:4486 src/gui/gui.cpp:4513
msgid "export .dmf..."
msgstr "экспорт .dmf..."
#: src/gui/gui.cpp:4518
msgid "export..."
msgstr "экспорт..."
#: src/gui/gui.cpp:4524
msgid "manage chips"
msgstr "менеджер чипов"
#: src/gui/gui.cpp:4528
msgid "add chip..."
msgstr "добавить чип..."
#: src/gui/gui.cpp:4533 src/gui/sysManager.cpp:164
#, c-format
msgid "cannot add chip! (%s)"
msgstr "не могу добавить чип! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4546
msgid "configure chip..."
msgstr "настроить чип..."
#: src/gui/gui.cpp:4556
msgid "change chip..."
msgstr "сменить чип..."
#: src/gui/gui.cpp:4558 src/gui/gui.cpp:4582
msgid "Preserve channel positions"
msgstr "Сохранить положение каналов"
#: src/gui/gui.cpp:4571 src/gui/sysManager.cpp:132
#, c-format
msgid "cannot change chip! (%s)"
msgstr "не могу сменить чип! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4580
msgid "remove chip..."
msgstr "убрать чип..."
#: src/gui/gui.cpp:4586
#, c-format
msgid "cannot remove chip! (%s)"
msgstr "не могу убрать чип! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:4601
msgid "open built-in assets directory"
msgstr "открыть внутреннюю папку с ресурсами"
#: src/gui/gui.cpp:4607
msgid "restore backup"
msgstr "загрузить резервную копию"
#: src/gui/gui.cpp:4611
msgid "exit..."
msgstr "выйти..."
#: src/gui/gui.cpp:4619
msgid "edit"
msgstr "правка"
#: src/gui/gui.cpp:4627
msgid "clear..."
msgstr "очистить..."
#: src/gui/gui.cpp:4632
msgid "settings"
msgstr "настройки"
#: src/gui/gui.cpp:4634
msgid "full screen"
msgstr "полноэкранный режим"
#: src/gui/gui.cpp:4638
msgid "lock layout"
msgstr "зафиксировать компоновку окон"
#: src/gui/gui.cpp:4641
msgid "pattern visualizer"
msgstr "визуализатор эффектов в паттерне"
#: src/gui/gui.cpp:4647
msgid "reset layout"
msgstr "сбросить компоновку окон"
#: src/gui/gui.cpp:4648 src/gui/settings.cpp:2556
msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?"
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить компоновку окон интерфейса?"
#: src/gui/gui.cpp:4651
msgid "switch to mobile view"
msgstr "переключиться на мобильный интерфейс"
#: src/gui/gui.cpp:4655
msgid "user systems..."
msgstr "пользовательские системы..."
#: src/gui/gui.cpp:4658
msgid "settings..."
msgstr "настройки..."
#: src/gui/gui.cpp:4664
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: src/gui/gui.cpp:4664
msgid "window"
msgstr "окно"
#: src/gui/gui.cpp:4665
msgid "song"
msgstr "трек"
#: src/gui/gui.cpp:4666
msgid "song comments"
msgstr "комментарии трека"
#: src/gui/gui.cpp:4667
msgid "song information"
msgstr "о треке"
#: src/gui/gui.cpp:4668
msgid "subsongs"
msgstr "подпесни"
#: src/gui/gui.cpp:4670
msgid "channels"
msgstr "каналы"
#: src/gui/gui.cpp:4671
msgid "chip manager"
msgstr "менеджер чипов"
#: src/gui/gui.cpp:4672
msgid "orders"
msgstr "матрица паттернов"
#: src/gui/gui.cpp:4674
msgid "pattern manager"
msgstr "менеджер паттернов"
#: src/gui/gui.cpp:4675
msgid "mixer"
msgstr "микшер"
#: src/gui/gui.cpp:4676
msgid "compatibility flags"
msgstr "флаги совместимости"
#: src/gui/gui.cpp:4679 src/gui/gui.cpp:4681
msgid "assets"
msgstr "ресурсы"
#: src/gui/gui.cpp:4683
msgid "instruments"
msgstr "инструменты"
#: src/gui/gui.cpp:4684
msgid "samples"
msgstr "сэмплы"
#: src/gui/gui.cpp:4685
msgid "wavetables"
msgstr "волновые таблицы"
#: src/gui/gui.cpp:4688
msgid "instrument editor"
msgstr "редактор инструментов"
#: src/gui/gui.cpp:4689
msgid "sample editor"
msgstr "редактор сэмплов"
#: src/gui/gui.cpp:4690
msgid "wavetable editor"
msgstr "редактор волновых таблиц"
#: src/gui/gui.cpp:4693
msgid "visualizers"
msgstr "визуализаторы"
#: src/gui/gui.cpp:4694
msgid "oscilloscope (master)"
msgstr "осциллограф"
#: src/gui/gui.cpp:4695
msgid "oscilloscope (per-channel)"
msgstr "осциллографы (для отдельных каналов)"
#: src/gui/gui.cpp:4696
msgid "oscilloscope (X-Y)"
msgstr "осциллограф (X-Y)"
#: src/gui/gui.cpp:4697
msgid "volume meter"
msgstr "измеритель громкости"
#: src/gui/gui.cpp:4700
msgid "tempo"
msgstr "темп"
#: src/gui/gui.cpp:4701
msgid "clock"
msgstr "часы"
#: src/gui/gui.cpp:4702
msgid "grooves"
msgstr "ритм-паттерны"
#: src/gui/gui.cpp:4703
msgid "speed"
msgstr "скорость"
#: src/gui/gui.cpp:4706 src/gui/log.cpp:28
msgid "debug"
msgstr "отладка"
#: src/gui/gui.cpp:4707
msgid "log viewer"
msgstr "просмотр логов"
#: src/gui/gui.cpp:4708
msgid "register view"
msgstr "регистры"
#: src/gui/gui.cpp:4709
msgid "statistics"
msgstr "статистика"
#: src/gui/gui.cpp:4710
msgid "memory composition"
msgstr "содержание памяти"
#: src/gui/gui.cpp:4714 src/gui/gui.cpp:4722
msgid "effect list"
msgstr "список эффектов"
#: src/gui/gui.cpp:4715
msgid "play/edit controls"
msgstr "управление редактированием/воспроизведением"
#: src/gui/gui.cpp:4716
msgid "piano/input pad"
msgstr "клавиатура пианино/панель ввода"
#: src/gui/gui.cpp:4717
msgid "spoiler"
msgstr "спойлер"
#: src/gui/gui.cpp:4721
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: src/gui/gui.cpp:4721
msgid "help"
msgstr "справка"
#: src/gui/gui.cpp:4723
msgid "debug menu"
msgstr "отладка"
#: src/gui/gui.cpp:4724
msgid "inspector"
msgstr "отладка ImGUI"
#: src/gui/gui.cpp:4725
msgid "panic"
msgstr "паника"
#: src/gui/gui.cpp:4726
msgid "welcome screen"
msgstr "экран приветствия"
#: src/gui/gui.cpp:4727
msgid "about..."
msgstr "о программе..."
#: src/gui/gui.cpp:4742
#, c-format
msgid "| Speed %d:%d"
msgstr "| Скорость %d:%d"
#: src/gui/gui.cpp:4744
#, c-format
msgid "| Speed %d"
msgstr "| Скорость %d"
#: src/gui/gui.cpp:4746
msgid "| Groove"
msgstr "| Ритм-паттерн"
#: src/gui/gui.cpp:4749
#, c-format
msgid " @ %gHz (%g BPM) "
msgstr " @ %g Гц (%g BPM) "
#: src/gui/gui.cpp:4752
#, c-format
msgid "| Order %.2X/%.2X "
msgstr "| Строка матр. патт. %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4754
#, c-format
msgid "| Order %d/%d "
msgstr "| Строка матр. патт. %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4758
#, c-format
msgid "| Row %.2X/%.2X "
msgstr "| Строка %.2X/%.2X "
#: src/gui/gui.cpp:4760
#, c-format
msgid "| Row %d/%d "
msgstr "| Строка %d/%d "
#: src/gui/gui.cpp:4763
msgid "| "
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:4766
msgid "Don't you have anything better to do?"
msgstr "Вам точно больше нечем заняться?"
#: src/gui/gui.cpp:4776
#, c-format
msgid "%d year "
msgid_plural "%d years "
msgstr[0] "%d год "
msgstr[1] "%d года "
msgstr[2] "%d лет "
#: src/gui/gui.cpp:4777
#, c-format
msgid "%d month "
msgid_plural "%d months "
msgstr[0] "%d месяц "
msgstr[1] "%d месяца "
msgstr[2] "%d месяцев "
#: src/gui/gui.cpp:4778
#, c-format
msgid "%d day "
msgid_plural "%d days "
msgstr[0] "%d день "
msgstr[1] "%d дня "
msgstr[2] "%d дней "
#: src/gui/gui.cpp:4803
msgid "Note off (cut)"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)"
#: src/gui/gui.cpp:4805
msgid "Note off (release)"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)"
#: src/gui/gui.cpp:4807
msgid "Macro release only"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)"
#: src/gui/gui.cpp:4809
#, c-format
msgid "Note on: %s"
msgstr "Нота: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4817
#, c-format
msgid "Ins %d: <invalid>"
msgstr "Инструмент %d: <недейств.>"
#: src/gui/gui.cpp:4820
#, c-format
msgid "Ins %d: %s"
msgstr "Инструмент %d: %s"
#: src/gui/gui.cpp:4829
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)"
msgstr "Громкость: %d (%.2X, НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА!)"
#: src/gui/gui.cpp:4832
#, c-format
msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)"
msgstr "Громкость: %d (%.2X, %d%%)"
#: src/gui/gui.cpp:4854
msgid "| modified"
msgstr "| изменено"
#: src/gui/gui.cpp:5019 src/gui/gui.cpp:5022
msgid "System File Dialog Pending"
msgstr "Ожидание системного файлового диалога"
#: src/gui/gui.cpp:5135
msgid ""
"there was an error in the file dialog! you may want to report this issue "
"to:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n"
"\n"
"for now please disable the system file picker in Settings > General."
msgstr ""
"возникла ошибка в окне файлового диалога! возможно, вы захотите сообщить об "
"ошибке:\n"
"https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n"
"вы можете открыть просмотр логов (окно > просмотр логов) для получения "
"дополнительной информации.\n"
"\n"
"пока можете отключить файловый диалог ОС в настройки > основные."
#: src/gui/gui.cpp:5138
msgid "can't do anything without Storage permissions!"
msgstr "не могу ничего сделать без разрешения \"Хранилище\"!"
#: src/gui/gui.cpp:5140
msgid ""
"Zenity/KDialog not available!\n"
"please install one of these, or disable the system file picker in Settings > "
"General."
msgstr ""
"Zenity/KDialog недоступны!\n"
"пожалуйста, установите один из них, или отключите файловый диалог ОС в "
"Настройки > Основные."
#: src/gui/gui.cpp:5282
msgid ""
"error while saving instrument! only the following instrument types are "
"supported:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
msgstr ""
"ошибка при сохранении инструмента! поддерживаются только следующие типы "
"инструментов:\n"
"- FM (OPN)\n"
"- SN76489/Sega PSG\n"
"- Game Boy\n"
"- PC Engine\n"
"- NES\n"
"- C64\n"
"- FM (OPLL)\n"
"- FDS"
#: src/gui/gui.cpp:5385
msgid "there were some errors while loading samples:\n"
msgstr "при загрузке сэмплов возникли ошибки:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5451 src/gui/gui.cpp:6984
msgid "...but you haven't selected a sample!"
msgstr "...но вы не выбрали сэмпл!"
#: src/gui/gui.cpp:5473 src/gui/gui.cpp:5482
msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information."
msgstr ""
"не удалось сохранить сэмпл! откройте просмотрщик логов для получения "
"дополнительной информации."
#: src/gui/gui.cpp:5501
msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n"
msgstr "при загрузке инструментов возникли следующие предупреждения/ошибки:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5507
#, c-format
msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n"
msgstr "> %s: не могу загрузить инструмент! (%s)\n"
#: src/gui/gui.cpp:5525 src/gui/gui.cpp:5581
#, c-format
msgid "cannot load instrument! (%s)"
msgstr "не могу загрузить инструмент! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5531
msgid ""
"congratulations! you managed to load nothing.\n"
"you are entitled to a bug report."
msgstr ""
"поздравляю! вам удалось загрузить ничто.\n"
"вы приглашаетесь к написанию отчёта об ошибке."
#: src/gui/gui.cpp:5574 src/gui/gui.cpp:6703
msgid "...but you haven't selected an instrument!"
msgstr "...но вы не выбрали инструмент!"
#: src/gui/gui.cpp:5586
msgid "there were some errors while loading wavetables:\n"
msgstr "при загрузке волновых таблиц возникли следующие ошибки:\n"
#: src/gui/gui.cpp:5595 src/gui/gui.cpp:5605 src/gui/gui.cpp:5624
#, c-format
msgid "cannot load wavetable! (%s)"
msgstr "не могу загрузить волновую таблицу! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5632
msgid "...but you haven't selected a wavetable!"
msgstr "...но вы не выбрали волновую таблицу!"
#: src/gui/gui.cpp:5647 src/gui/gui.cpp:5683 src/gui/gui.cpp:5704
msgid "could not open file!"
msgstr "не удалось открыть файл!"
#: src/gui/gui.cpp:5655
#, c-format
msgid "could not write VGM! (%s)"
msgstr "не смог записать VGM! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5691
#, c-format
msgid "could not write text! (%s)"
msgstr "не удалось записать текстовый файл! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5712
#, c-format
msgid "could not write command stream! (%s)"
msgstr "не удалось записать файл с потоком команд! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5736
msgid "could not import user presets!"
msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты!"
#: src/gui/gui.cpp:5741 src/gui/gui.cpp:5758
#, c-format
msgid "could not import user presets! (%s)"
msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты! (%s)"
#: src/gui/gui.cpp:5779
#, c-format
msgid "You opened: %s"
msgstr "Вы открыли: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5782
msgid "You opened:"
msgstr "Вы открыли:"
#: src/gui/gui.cpp:5790
#, c-format
msgid "You saved: %s"
msgstr "Вы сохранили: %s"
#: src/gui/gui.cpp:5806 src/gui/gui.cpp:6084 src/gui/gui.cpp:6085
#: src/gui/settings.cpp:7120
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: src/gui/gui.cpp:5811 src/gui/gui.cpp:6075 src/gui/gui.cpp:6076
#: src/gui/insEdit.cpp:8659
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/gui/gui.cpp:5816 src/gui/gui.cpp:6637 src/gui/gui.cpp:6638
msgid "Select Instrument"
msgstr "Выбрать инструмент"
#: src/gui/gui.cpp:5821 src/gui/gui.cpp:6717 src/gui/gui.cpp:6718
msgid "Select Sample"
msgstr "Выберите сэмпл"
#: src/gui/gui.cpp:5826 src/gui/gui.cpp:6901 src/gui/gui.cpp:6902
msgid "Import Raw Sample"
msgstr "Импортировать сырые данные сэмпла"
#: src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:5900 src/gui/gui.cpp:5902
msgid "Rendering..."
msgstr "Рендер..."
#: src/gui/gui.cpp:5846 src/gui/gui.cpp:5962 src/gui/gui.cpp:5964
msgid "ROM Export Progress"
msgstr "Прогресс экспорта ROM"
#: src/gui/gui.cpp:5870 src/gui/gui.cpp:6052 src/gui/settings.cpp:933
msgid "New Song"
msgstr "Новая композиция"
#: src/gui/gui.cpp:5880 src/gui/gui.cpp:6064 src/gui/guiConst.cpp:608
msgid "Command Palette"
msgstr "Палитра команд"
#: src/gui/gui.cpp:5906
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#: src/gui/gui.cpp:5942
#, c-format
msgid "Row %d of %d"
msgstr "Строка %d из %d"
#: src/gui/gui.cpp:5943
#, c-format
msgid "Channel %d of %d"
msgstr "Канал %d из %d"
#: src/gui/gui.cpp:5947 src/gui/gui.cpp:5998
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: src/gui/gui.cpp:5966
msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?"
msgstr "...ну или вы можете попросить меня добавить новый ROM экспорт?"
#: src/gui/gui.cpp:5968
msgid "Erm what the sigma???"
msgstr "Эм, что за???"
#: src/gui/gui.cpp:6077 src/gui/insEdit.cpp:6292 src/gui/insEdit.cpp:6325
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/gui/gui.cpp:6089 src/gui/gui.cpp:6113 src/gui/gui.cpp:6137
#: src/gui/gui.cpp:6161 src/gui/gui.cpp:6185 src/gui/gui.cpp:6209
#: src/gui/gui.cpp:6241 src/gui/gui.cpp:6257 src/gui/gui.cpp:6268
#: src/gui/gui.cpp:6280 src/gui/gui.cpp:6434 src/gui/gui.cpp:6456
#: src/gui/gui.cpp:6472 src/gui/gui.cpp:6483 src/gui/settings.cpp:7122
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/gui/gui.cpp:6307
msgid "Erasing"
msgstr "Удалить:"
#: src/gui/gui.cpp:6310
msgid "All subsongs"
msgstr "Все подпесни"
#: src/gui/gui.cpp:6317
msgid "Current subsong"
msgstr "Текущую подпесню"
#: src/gui/gui.cpp:6384
msgid "Optimization"
msgstr "Оптимизировать:"
#: src/gui/gui.cpp:6387 src/gui/patManager.cpp:36
msgid "De-duplicate patterns"
msgstr "Удалить дубликаты паттернов"
#: src/gui/gui.cpp:6396
msgid "Remove unused instruments"
msgstr "Удалить неиспользуемые инструменты"
#: src/gui/gui.cpp:6409
msgid "Remove unused samples"
msgstr "Удалить неиспользуемые сэмплы"
#: src/gui/gui.cpp:6426
msgid "Never mind! Cancel"
msgstr "Не надо! Отмена"
#: src/gui/gui.cpp:6495
msgid "Got it"
msgstr "Понятно"
#: src/gui/gui.cpp:6526
msgid "Drum kit mode:"
msgstr "Режим создания набора ударных:"
#: src/gui/gui.cpp:6530
msgid "12 samples per octave"
msgstr "12 сэмплов на октаву"
#: src/gui/gui.cpp:6535
msgid "Starting octave"
msgstr "Начальная октава"
#: src/gui/gui.cpp:6555
msgid "Drum Kit"
msgstr "Набор ударных"
#: src/gui/gui.cpp:6641
msgid "this is an instrument bank! select which one to use:"
msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите использовать:"
#: src/gui/gui.cpp:6644
msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:"
msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите загрузить"
#: src/gui/gui.cpp:6722
msgid "this is a sample bank! select which ones to load:"
msgstr "это банк сэмплов! выберите, какие вы хотите загрузить:"
#: src/gui/gui.cpp:6903
msgid "Data type:"
msgstr "Тип данных:"
#: src/gui/gui.cpp:6930
msgid "(will be mixed down to mono)"
msgstr "(будет сведено в моно)"
#: src/gui/gui.cpp:6931
msgid "Unsigned"
msgstr "Беззнаковый"
#: src/gui/gui.cpp:6935
msgid "Big endian"
msgstr "Обратный порядок байтов (Big endian)"
#: src/gui/gui.cpp:6943
msgid "Swap nibbles"
msgstr "Поменять местами тетрады"
#: src/gui/gui.cpp:6947
msgid "Swap words"
msgstr "Поменять местами машинные слова"
#: src/gui/gui.cpp:6951
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодировка:"
#: src/gui/gui.cpp:6964
msgid "Reverse bit order"
msgstr "Обратный порядок битов"
#: src/gui/gui.cpp:7006
msgid "Error! No string provided!"
msgstr "Ошибка! Не предоставлена строка!"
#: src/gui/gui.cpp:7345
msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?"
msgstr "кажется, я не могу загрузить эти шрифты. проверьте настройки?"
#: src/gui/gui.cpp:7533 src/gui/gui.cpp:7641
msgid ""
"could not init renderer!\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"не получилось инициализировать движок отрисовки!\n"
"перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:7535 src/gui/gui.cpp:7643
#, c-format
msgid ""
"could not init renderer! %s\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"не получилось инициализировать движок отрисовки! %s\n"
"перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:7540 src/gui/gui.cpp:7648
msgid "could not init renderer!"
msgstr "не смог инициализировать отрисовщик!"
#: src/gui/gui.cpp:7551
#, c-format
msgid "could not open window! %s"
msgstr "не удалось открыть окно! %s"
#: src/gui/gui.cpp:7556
msgid ""
"\n"
"falling back to software renderer. please restart Furnace."
msgstr ""
"\n"
"перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace."
#: src/gui/gui.cpp:7707
msgid "Size column to fit###SizeOne"
msgstr "Масштабировать столбец по размеру###SizeOne"
#: src/gui/gui.cpp:7709
msgid "Size all columns to fit###SizeAll"
msgstr "Масштабировать все столбцы по размеру###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7711
msgid "Size all columns to default###SizeAll"
msgstr "Масштабировать все столбцы по умолчанию###SizeAll"
#: src/gui/gui.cpp:7713
msgid "Reset order###ResetOrder"
msgstr "Сбросить порядок###ResetOrder"
#: src/gui/gui.cpp:7715
msgid "(Main menu bar)"
msgstr "(полоса главного меню)"
#: src/gui/gui.cpp:7717
msgid "(Popup)"
msgstr "(Всплывающее окно)"
#: src/gui/gui.cpp:7719
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Без названия)"
#: src/gui/gui.cpp:7721
msgid "Hide tab bar###HideTabBar"
msgstr "Скрыть полосу с вкладками###HideTabBar"
#: src/gui/gui.cpp:7725
msgid "LocaleSettings: ccjk"
msgstr "LocaleSettings: ccjk 0400-04FF"
#: src/gui/gui.cpp:7929
msgid "NES DPCM data"
msgstr "Данные ДИКМ для NES"
#: src/gui/gui.cpp:7932
msgid "SNES Bit Rate Reduction"
msgstr "SNES Bit Rate Reduction"
#: src/gui/gui.cpp:7935
msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr "Банк сэмплов PMD YM2608 ADPCM-B"
#: src/gui/gui.cpp:7938
msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank"
msgstr "Банк сэмплов PDR 4-бит AY-3-8910"
#: src/gui/gui.cpp:7941
msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank"
msgstr "Банк сэмплов FMP YM2608 ADPCM-B"
#: src/gui/gui.cpp:7944
msgid "MDX OKI ADPCM sample bank"
msgstr "Банк сэмплов MDX OKI ADPCM"
#: src/gui/gui.cpp:7947
msgid "FMP 8-bit PCM sample bank"
msgstr "Банк сэмплов FMP 8-бит PCM"
#: src/gui/gui.cpp:7950
msgid "PMD 8-bit PCM sample bank"
msgstr "Банк сэмплов PMD 8-бит PCM"
#: src/gui/gui.cpp:7953
msgid "PMD OKI ADPCM sample bank"
msgstr "Банк сэмплов PMD OKI ADPCM"
#: src/gui/gui.cpp:8320
msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?"
msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?"
#: src/gui/guiConst.cpp:127
msgid "Generic Sample"
msgstr "Типичный сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:149 src/gui/settings.cpp:4158
msgid "VRC6 (saw)"
msgstr "VRC6 (пила)"
#: src/gui/guiConst.cpp:155
msgid "OPL (drums)"
msgstr "OPL (ударные)"
#: src/gui/guiConst.cpp:179 src/gui/settings.cpp:4199
msgid "PowerNoise (noise)"
msgstr "PowerNoise (шум)"
#: src/gui/guiConst.cpp:180 src/gui/settings.cpp:4200
msgid "PowerNoise (slope)"
msgstr "PowerNoise (скат)"
#: src/gui/guiConst.cpp:194
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
#: src/gui/guiConst.cpp:195
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: src/gui/guiConst.cpp:196
msgid "Ping pong"
msgstr "Туда-обратно"
#: src/gui/guiConst.cpp:221
msgid "linear"
msgstr "линейная"
#: src/gui/guiConst.cpp:222
msgid "cubic spline"
msgstr "кубический сплайн"
#: src/gui/guiConst.cpp:223
msgid "blep synthesis"
msgstr "BLEP-синтез"
#: src/gui/guiConst.cpp:224
msgid "sinc"
msgstr "sinc"
#: src/gui/guiConst.cpp:225
msgid "best possible"
msgstr "наилучший"
#: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/sampleEdit.cpp:137
#: src/gui/sampleEdit.cpp:143
msgid "Invalid"
msgstr "Недейств."
#: src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:7939 src/gui/insEdit.cpp:7946
#: src/gui/insEdit.cpp:7957 src/gui/insEdit.cpp:7965 src/gui/insEdit.cpp:7987
#: src/gui/insEdit.cpp:7999 src/gui/insEdit.cpp:8009 src/gui/insEdit.cpp:8024
#: src/gui/insEdit.cpp:8039 src/gui/insEdit.cpp:8048 src/gui/insEdit.cpp:8056
#: src/gui/insEdit.cpp:8062 src/gui/insEdit.cpp:8072 src/gui/insEdit.cpp:8081
#: src/gui/insEdit.cpp:8088 src/gui/insEdit.cpp:8095 src/gui/insEdit.cpp:8107
#: src/gui/insEdit.cpp:8115 src/gui/insEdit.cpp:8122 src/gui/insEdit.cpp:8129
#: src/gui/insEdit.cpp:8137 src/gui/insEdit.cpp:8154 src/gui/insEdit.cpp:8166
#: src/gui/insEdit.cpp:8177 src/gui/insEdit.cpp:8187 src/gui/insEdit.cpp:8195
#: src/gui/insEdit.cpp:8208 src/gui/insEdit.cpp:8225 src/gui/insEdit.cpp:8237
#: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8260 src/gui/insEdit.cpp:8274
#: src/gui/insEdit.cpp:8280 src/gui/insEdit.cpp:8288 src/gui/insEdit.cpp:8295
#: src/gui/insEdit.cpp:8319 src/gui/insEdit.cpp:8327 src/gui/insEdit.cpp:8336
#: src/gui/insEdit.cpp:8345 src/gui/insEdit.cpp:8353 src/gui/insEdit.cpp:8370
#: src/gui/insEdit.cpp:8378 src/gui/insEdit.cpp:8384 src/gui/insEdit.cpp:8391
#: src/gui/insEdit.cpp:8398 src/gui/insEdit.cpp:8404 src/gui/insEdit.cpp:8409
#: src/gui/insEdit.cpp:8415 src/gui/insEdit.cpp:8422 src/gui/insEdit.cpp:8430
#: src/gui/insEdit.cpp:8439 src/gui/insEdit.cpp:8447 src/gui/insEdit.cpp:8455
#: src/gui/insEdit.cpp:8467 src/gui/insEdit.cpp:8482 src/gui/insEdit.cpp:8493
#: src/gui/insEdit.cpp:8501 src/gui/insEdit.cpp:8510 src/gui/insEdit.cpp:8520
#: src/gui/insEdit.cpp:8528 src/gui/insEdit.cpp:8548 src/gui/insEdit.cpp:8554
#: src/gui/settings.cpp:4133
msgid "Pitch"
msgstr "Частота"
#: src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/insEdit.cpp:7938 src/gui/insEdit.cpp:7945
#: src/gui/insEdit.cpp:7956 src/gui/insEdit.cpp:7981 src/gui/insEdit.cpp:8087
#: src/gui/insEdit.cpp:8128 src/gui/insEdit.cpp:8186 src/gui/insEdit.cpp:8236
#: src/gui/insEdit.cpp:8259 src/gui/insEdit.cpp:8279 src/gui/insEdit.cpp:8287
#: src/gui/insEdit.cpp:8300 src/gui/insEdit.cpp:8312 src/gui/insEdit.cpp:8318
#: src/gui/insEdit.cpp:8334 src/gui/insEdit.cpp:8344 src/gui/insEdit.cpp:8414
#: src/gui/insEdit.cpp:8446 src/gui/insEdit.cpp:8492 src/gui/insEdit.cpp:8500
#: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/settings.cpp:1085 src/gui/userPresets.cpp:438
msgid "Panning"
msgstr "Панорамирование"
#: src/gui/guiConst.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: src/gui/guiConst.cpp:236
msgid "System (Primary)"
msgstr "Основные эффекты чипа"
#: src/gui/guiConst.cpp:237
msgid "System (Secondary)"
msgstr "Вспомогательные эффекты чипа"
#: src/gui/guiConst.cpp:238 src/gui/settings.cpp:4032 src/gui/settings.cpp:4261
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: src/gui/guiConst.cpp:242 src/gui/guiConst.cpp:1471 src/gui/settings.cpp:4216
#: src/gui/waveEdit.cpp:571 src/gui/presets.cpp:3038
msgid "FM"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:422 src/gui/insEdit.cpp:772
#: src/gui/waveEdit.cpp:33 src/gui/waveEdit.cpp:98
msgid "Saw"
msgstr "Пила"
#: src/gui/guiConst.cpp:251
msgid "Ext. Operator"
msgstr "Расш. Оператор"
#: src/gui/guiConst.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136
#: src/gui/insEdit.cpp:155 src/gui/insEdit.cpp:175 src/gui/insEdit.cpp:4000
msgid "Drums"
msgstr "Ударные"
#: src/gui/guiConst.cpp:255
msgid "PSG"
msgstr ""
#: src/gui/guiConst.cpp:571
msgid "---Global"
msgstr "---Global"
#: src/gui/guiConst.cpp:573
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: src/gui/guiConst.cpp:574
msgid "Restore backup"
msgstr "Загрузить резервную копию"
#: src/gui/guiConst.cpp:575
msgid "Save file"
msgstr "Сохранить файл"
#: src/gui/guiConst.cpp:576
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
#: src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/sampleEdit.cpp:1025
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/guiConst.cpp:582
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1032
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
#: src/gui/guiConst.cpp:584
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: src/gui/guiConst.cpp:585
msgid "Play/Stop (toggle)"
msgstr "Старт/стоп (переключение)"
#: src/gui/guiConst.cpp:588
msgid "Play (from beginning)"
msgstr "Воспроизведение (с начала)"
#: src/gui/guiConst.cpp:589
msgid "Play (repeat pattern)"
msgstr "Воспроизведение (зациклить текущий паттерн)"
#: src/gui/guiConst.cpp:590
msgid "Play from cursor"
msgstr "Воспроизведение с курсора"
#: src/gui/guiConst.cpp:591
msgid "Step row"
msgstr "Сделать один шаг по паттерну"
#: src/gui/guiConst.cpp:592
msgid "Octave up"
msgstr "На октаву вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:593
msgid "Octave down"
msgstr "На октаву вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:594
msgid "Previous instrument"
msgstr "Предыдущий инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:595
msgid "Next instrument"
msgstr "Следующий инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:596
msgid "Increase edit step"
msgstr "Увеличить шаг редактирования"
#: src/gui/guiConst.cpp:597
msgid "Decrease edit step"
msgstr "Уменьшить шаг редактирования"
#: src/gui/guiConst.cpp:598
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Переключить режим редактирования"
#: src/gui/guiConst.cpp:600
msgid "Toggle repeat pattern"
msgstr "Переключить режим зацикливания паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:603
msgid "Toggle full-screen"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: src/gui/guiConst.cpp:604
msgid "Request voice from TX81Z"
msgstr "Запросить канал у TX81Z"
#: src/gui/guiConst.cpp:606
msgid "Clear song data"
msgstr "Удалить данные трека"
#: src/gui/guiConst.cpp:610
msgid "Recent files (Palette)"
msgstr "Недавние файлы (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:611
msgid "Instruments (Palette)"
msgstr "Инструменты (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:612
msgid "Samples (Palette)"
msgstr "Сэмплы (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:613
msgid "Change instrument (Palette)"
msgstr "Сменить инструмент (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:614
msgid "Add chip (Palette)"
msgstr "Добавить чип (палитра)"
#: src/gui/guiConst.cpp:619
msgid "Instrument List"
msgstr "Список инструментов"
#: src/gui/guiConst.cpp:620 src/gui/insEdit.cpp:6468
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Редактор инструментов"
#: src/gui/guiConst.cpp:621
msgid "Song Information"
msgstr "Информация о треке"
#: src/gui/guiConst.cpp:624
msgid "Wavetable List"
msgstr "Список волновых таблиц"
#: src/gui/guiConst.cpp:625 src/gui/waveEdit.cpp:305
msgid "Wavetable Editor"
msgstr "Редактор волновых таблиц"
#: src/gui/guiConst.cpp:626
msgid "Sample List"
msgstr "Список сэмплов"
#: src/gui/guiConst.cpp:627 src/gui/sampleEdit.cpp:96 src/gui/settings.cpp:4289
msgid "Sample Editor"
msgstr "Редактор сэмплов"
#: src/gui/guiConst.cpp:635
msgid "Debug Menu"
msgstr "Отладка"
#: src/gui/guiConst.cpp:636
msgid "Oscilloscope (master)"
msgstr "Осциллограф"
#: src/gui/guiConst.cpp:637 src/gui/settings.cpp:4086 src/gui/volMeter.cpp:36
msgid "Volume Meter"
msgstr "Измеритель громкости"
#: src/gui/guiConst.cpp:638 src/gui/stats.cpp:31
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: src/gui/guiConst.cpp:640 src/gui/piano.cpp:63 src/gui/settings.cpp:4316
msgid "Piano"
msgstr "Клавиатура пианино"
#: src/gui/guiConst.cpp:641 src/gui/settings.cpp:3863 src/gui/songNotes.cpp:32
msgid "Song Comments"
msgstr "Комментарии трека"
#: src/gui/guiConst.cpp:643 src/gui/patManager.cpp:35 src/gui/settings.cpp:4307
msgid "Pattern Manager"
msgstr "Менеджер паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:644 src/gui/sysManager.cpp:41
msgid "Chip Manager"
msgstr "Менеджер чипов"
#: src/gui/guiConst.cpp:645 src/gui/regView.cpp:30
msgid "Register View"
msgstr "Регистры"
#: src/gui/guiConst.cpp:646 src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4368
msgid "Log Viewer"
msgstr "Просмотр логов"
#: src/gui/guiConst.cpp:653 src/gui/xyOsc.cpp:40
msgid "Oscilloscope (X-Y)"
msgstr "Осциллограф (X-Y)"
#: src/gui/guiConst.cpp:654 src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3761
#: src/gui/settings.cpp:4342
msgid "Memory Composition"
msgstr "Содержание памяти"
#: src/gui/guiConst.cpp:656
msgid "User Presets"
msgstr "Пользовательские пресеты"
#: src/gui/guiConst.cpp:658
msgid "Collapse/expand current window"
msgstr "Свернуть/развернуть текущее окно"
#: src/gui/guiConst.cpp:659
msgid "Close current window"
msgstr "Закрыть текущее окно"
#: src/gui/guiConst.cpp:662
msgid "---Pattern"
msgstr "---Pattern"
#: src/gui/guiConst.cpp:663
msgid "Transpose (+1)"
msgstr "Транспонировать (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:664
msgid "Transpose (-1)"
msgstr "Транспонировать (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:665
msgid "Transpose (+1 octave)"
msgstr "Транспонировать (+1 октава)"
#: src/gui/guiConst.cpp:666
msgid "Transpose (-1 octave)"
msgstr "Транспонировать (-1 октава)"
#: src/gui/guiConst.cpp:667
msgid "Increase values (+1)"
msgstr "Увеличить значения (+1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:668
msgid "Increase values (-1)"
msgstr "Уменьшить значения (-1)"
#: src/gui/guiConst.cpp:669
msgid "Increase values (+16)"
msgstr "Увеличить значения (+16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:670
msgid "Increase values (-16)"
msgstr "Уменьшить значения (-16)"
#: src/gui/guiConst.cpp:671
msgid "Select all"
msgstr "Выбрать всё"
#: src/gui/guiConst.cpp:672
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/gui/guiConst.cpp:673
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/gui/guiConst.cpp:674
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/gui/guiConst.cpp:675
msgid "Paste Mix (foreground)"
msgstr "Вставить поверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:676
msgid "Paste Mix (background)"
msgstr "Вставить поверх (с заменой существующего)"
#: src/gui/guiConst.cpp:677
msgid "Paste Flood"
msgstr "Вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)"
#: src/gui/guiConst.cpp:678
msgid "Paste Overflow"
msgstr "Вставить (с возможным переходом в след. паттерн)"
#: src/gui/guiConst.cpp:679
msgid "Move cursor up"
msgstr "Курсор вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:680
msgid "Move cursor down"
msgstr "Курсор вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:681
msgid "Move cursor left"
msgstr "Курсор влево"
#: src/gui/guiConst.cpp:682
msgid "Move cursor right"
msgstr "Курсор вправо"
#: src/gui/guiConst.cpp:683
msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)"
msgstr "Курсор вверх на один шаг (игнорировать шаг редактирования)"
#: src/gui/guiConst.cpp:684
msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)"
msgstr "Курсор вниз на один шаг (игнорировать шаг редактирования)"
#: src/gui/guiConst.cpp:685
msgid "Move cursor to previous channel"
msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:686
msgid "Move cursor to next channel"
msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:687
msgid "Move cursor to next channel (overflow)"
msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал (с переполнением)"
#: src/gui/guiConst.cpp:688
msgid "Move cursor to previous channel (overflow)"
msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал (с переполнением)"
#: src/gui/guiConst.cpp:689
msgid "Move cursor to beginning of pattern"
msgstr "Сдвинуть курсор в начало паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:690
msgid "Move cursor to end of pattern"
msgstr "Сдвинуть курсор в конец паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:691
msgid "Move cursor up (coarse)"
msgstr "Курсор вверх (грубо)"
#: src/gui/guiConst.cpp:692
msgid "Move cursor down (coarse)"
msgstr "Курсор вниз (грубо)"
#: src/gui/guiConst.cpp:693
msgid "Expand selection upwards"
msgstr "Расширить выделенную область вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:694
msgid "Expand selection downwards"
msgstr "Расширить выделенную область вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:695
msgid "Expand selection to the left"
msgstr "Расширить выделенную область влево"
#: src/gui/guiConst.cpp:696
msgid "Expand selection to the right"
msgstr "Расширить выделенную область вправо"
#: src/gui/guiConst.cpp:697
msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Расширить выделенную область вверх (игнорировать шаг редактирования)"
#: src/gui/guiConst.cpp:698
msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)"
msgstr "Расширить выделенную область вниз (игнорировать шаг редактирования)"
#: src/gui/guiConst.cpp:699
msgid "Expand selection to beginning of pattern"
msgstr "Расширить выделенную область до начала паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:700
msgid "Expand selection to end of pattern"
msgstr "Расширить выделенную область до конца паттерна"
#: src/gui/guiConst.cpp:701
msgid "Expand selection upwards (coarse)"
msgstr "Расширить выделенную область вверх (грубо)"
#: src/gui/guiConst.cpp:702
msgid "Expand selection downwards (coarse)"
msgstr "Расширить выделенную область вниз (грубо)"
#: src/gui/guiConst.cpp:703
msgid "Move selection up"
msgstr "Передвинуть выделенную область вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:704
msgid "Move selection down"
msgstr "Передвинуть выделенную область вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:705
msgid "Move selection to previous channel"
msgstr "Передвинуть выделенную область на предыдущий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:706
msgid "Move selection to next channel"
msgstr "Передвинуть выделенную область на следующий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:708
msgid "Pull delete"
msgstr "Удалить с подтягиванием следующих строк"
#: src/gui/guiConst.cpp:709
msgid "Insert"
msgstr "Вставить с сдвигом строк вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:710
msgid "Mute channel at cursor"
msgstr "Заглушить выделенный канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:711
msgid "Solo channel at cursor"
msgstr "Соло выделенного канала"
#: src/gui/guiConst.cpp:712
msgid "Unmute all channels"
msgstr "Включить все каналы"
#: src/gui/guiConst.cpp:713
msgid "Go to next order"
msgstr "Перейти на следующую строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:714
msgid "Go to previous order"
msgstr "Перейти на предыдущую строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:715
msgid "Collapse channel at cursor"
msgstr "Сжать текущий канал"
#: src/gui/guiConst.cpp:716
msgid "Increase effect columns"
msgstr "Добавить столбец эффектов"
#: src/gui/guiConst.cpp:717
msgid "Decrease effect columns"
msgstr "Убрать столбец эффектов"
#: src/gui/guiConst.cpp:718
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерполировать"
#: src/gui/guiConst.cpp:719 src/gui/insEdit.cpp:644
msgid "Fade"
msgstr "Затухание/градиент"
#: src/gui/guiConst.cpp:720
msgid "Invert values"
msgstr "Инвертировать параметры"
#: src/gui/guiConst.cpp:721
msgid "Flip selection"
msgstr "Перевернуть выделенную область"
#: src/gui/guiConst.cpp:722
msgid "Collapse rows"
msgstr "Сжать строки"
#: src/gui/guiConst.cpp:723
msgid "Expand rows"
msgstr "Расширить строки"
#: src/gui/guiConst.cpp:724
msgid "Collapse pattern"
msgstr "Сжать паттерн"
#: src/gui/guiConst.cpp:725
msgid "Expand pattern"
msgstr "Расширить паттерн"
#: src/gui/guiConst.cpp:726
msgid "Collapse song"
msgstr "Сжать трек"
#: src/gui/guiConst.cpp:727
msgid "Expand song"
msgstr "Расширить трек"
#: src/gui/guiConst.cpp:728
msgid "Set note input latch"
msgstr "Задать буфер ввода для нот"
#: src/gui/guiConst.cpp:729
msgid "Change mobile scroll mode"
msgstr "Переключить режим мобильной прокрутки"
#: src/gui/guiConst.cpp:730
msgid "Clear note input latch"
msgstr "Очистить буфер ввода для нот"
#: src/gui/guiConst.cpp:731
msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor"
msgstr "Перенимать инструмент/октаву из текущего паттерна, на котором курсор"
#: src/gui/guiConst.cpp:732
msgid "Return cursor to previous jump point"
msgstr "Вернуть курсор в предыдущую точку прыжка"
#: src/gui/guiConst.cpp:733
msgid "Reverse recent cursor undo"
msgstr "Отменить последнюю отмену действий курсора"
#: src/gui/guiConst.cpp:736
msgid "---Instrument list"
msgstr "---Список инструментов"
#: src/gui/guiConst.cpp:737
msgid "Add instrument"
msgstr "Добавить инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:738
msgid "Duplicate instrument"
msgstr "Клонировать инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:739
msgid "Open instrument"
msgstr "Открыть инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:740
msgid "Open instrument (replace current)"
msgstr "Открыть инструмент (с заменой выделенного)"
#: src/gui/guiConst.cpp:741
msgid "Save instrument"
msgstr "Сохранить инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:742
msgid "Save instrument (.dmp)"
msgstr "Сохранить инструмент (.dmp)"
#: src/gui/guiConst.cpp:743
msgid "Move instrument up in list"
msgstr "Сдвинуть инструмент вверх в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:744
msgid "Move instrument down in list"
msgstr "Сдвинуть инструмент вниз в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:745
msgid "Delete instrument"
msgstr "Удалить инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:746
msgid "Edit instrument"
msgstr "Редактировать инструмент"
#: src/gui/guiConst.cpp:747
msgid "Instrument cursor up"
msgstr "Курсор в списке инструментов вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:748
msgid "Instrument cursor down"
msgstr "Курсор в списке инструментов вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:749
msgid "Instruments: toggle folders/standard view"
msgstr ""
"Инструменты: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом"
#: src/gui/guiConst.cpp:750
msgid "Save all instruments"
msgstr "Сохранить все инструменты"
#: src/gui/guiConst.cpp:753
msgid "---Wavetable list"
msgstr "---Wavetable list"
#: src/gui/guiConst.cpp:754
msgid "Add wavetable"
msgstr "Добавить волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:755
msgid "Duplicate wavetable"
msgstr "Клонировать волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:756
msgid "Open wavetable"
msgstr "Открыть волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:757
msgid "Open wavetable (replace current)"
msgstr "Открыть волновую таблицу (с заменой выделенной)"
#: src/gui/guiConst.cpp:758
msgid "Save wavetable"
msgstr "Сохранить волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:759
msgid "Save wavetable (.dmw)"
msgstr "Сохранить волновую таблицу (.dmw)"
#: src/gui/guiConst.cpp:760
msgid "Save wavetable (raw)"
msgstr "Сохранить волновую таблицу (сырые данные)"
#: src/gui/guiConst.cpp:761
msgid "Create sample from wavetable"
msgstr "Создать сэмпл из волновой таблицы"
#: src/gui/guiConst.cpp:762
msgid "Move wavetable up in list"
msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вверх в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:763
msgid "Move wavetable down in list"
msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вниз в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:764
msgid "Delete wavetable"
msgstr "Удалить волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:765
msgid "Edit wavetable"
msgstr "Редактировать волновую таблицу"
#: src/gui/guiConst.cpp:766
msgid "Wavetable cursor up"
msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:767
msgid "Wavetable cursor down"
msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:768
msgid "Wavetables: toggle folders/standard view"
msgstr ""
"Волновые таблицы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным "
"видом"
#: src/gui/guiConst.cpp:769
msgid "Save all wavetables"
msgstr "Сохранить все волновые таблицы"
#: src/gui/guiConst.cpp:772
msgid "---Sample list"
msgstr "---Sample list"
#: src/gui/guiConst.cpp:773
msgid "Add sample"
msgstr "Добавить сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:774
msgid "Duplicate sample"
msgstr "Клонировать сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:775
msgid "Open sample"
msgstr "Открыть сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:776
msgid "Open sample (replace current)"
msgstr "Открыть сэмпл (с заменой выделенного)"
#: src/gui/guiConst.cpp:777
msgid "Import raw sample data"
msgstr "Импорт сырых данных сэмпла"
#: src/gui/guiConst.cpp:778
msgid "Import raw sample data (replace current)"
msgstr "Импорт сырых данных сэмпла (с заменой выделенного)"
#: src/gui/guiConst.cpp:779
msgid "Save sample"
msgstr "Сохранить сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:780
msgid "Save sample (raw)"
msgstr "Сохранить сэмпл (сырые данные)"
#: src/gui/guiConst.cpp:781
msgid "Move sample up in list"
msgstr "Сдвинуть сэмпл вверх в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:782
msgid "Move sample down in list"
msgstr "Сдвинуть сэмпл вниз в списке"
#: src/gui/guiConst.cpp:783
msgid "Delete sample"
msgstr "Удалить сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:784
msgid "Edit sample"
msgstr "Редактировать сэмпл"
#: src/gui/guiConst.cpp:785
msgid "Sample cursor up"
msgstr "Курсор в списке сэмплов вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:786
msgid "Sample cursor down"
msgstr "Курсор в списке сэмплов вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:787 src/gui/settings.cpp:1474
msgid "Sample preview"
msgstr "Превью сэмпла"
#: src/gui/guiConst.cpp:788 src/gui/sampleEdit.cpp:1411
msgid "Stop sample preview"
msgstr "Остановить превью сэмпла"
#: src/gui/guiConst.cpp:789
msgid "Samples: Toggle folders/standard view"
msgstr ""
"Сэмплы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом"
#: src/gui/guiConst.cpp:790
msgid "Samples: Make me a drum kit"
msgstr "Сэмплы: сделать набор ударных"
#: src/gui/guiConst.cpp:791
msgid "Save all samples"
msgstr "Сохранить все сэмплы"
#: src/gui/guiConst.cpp:794
msgid "---Sample editor"
msgstr "---Sample editor"
#: src/gui/guiConst.cpp:795
msgid "Sample editor mode: Select"
msgstr "Режим редактирования сэмпла: выделение"
#: src/gui/guiConst.cpp:796
msgid "Sample editor mode: Draw"
msgstr "Режим редактирования сэмпла: рисование"
#: src/gui/guiConst.cpp:797
msgid "Sample editor: Cut"
msgstr "Редактор сэмплов: Вырезать"
#: src/gui/guiConst.cpp:798
msgid "Sample editor: Copy"
msgstr "Редактор сэмплов: Копировать"
#: src/gui/guiConst.cpp:799
msgid "Sample editor: Paste"
msgstr "Редактор сэмплов: Вставить"
#: src/gui/guiConst.cpp:800
msgid "Sample editor: Paste replace"
msgstr "Редактор сэмплов: Вставить с заменой"
#: src/gui/guiConst.cpp:801
msgid "Sample editor: Paste mix"
msgstr "Редактор сэмплов: Вставить со смешением"
#: src/gui/guiConst.cpp:802
msgid "Sample editor: Select all"
msgstr "Редактор сэмплов: Выбрать всё"
#: src/gui/guiConst.cpp:803
msgid "Sample editor: Resize"
msgstr "Редактор сэмплов: Изменить размер"
#: src/gui/guiConst.cpp:804
msgid "Sample editor: Resample"
msgstr "Редактор сэмплов: Изменить частоту дискретизации"
#: src/gui/guiConst.cpp:805
msgid "Sample editor: Amplify"
msgstr "Редактор сэмплов: Усилить"
#: src/gui/guiConst.cpp:806
msgid "Sample editor: Normalize"
msgstr "Редактор сэмплов: Нормализовать"
#: src/gui/guiConst.cpp:807
msgid "Sample editor: Fade in"
msgstr "Редактор сэмплов: Плавное нарастание"
#: src/gui/guiConst.cpp:808
msgid "Sample editor: Fade out"
msgstr "Редактор сэмплов: Плавное затухание"
#: src/gui/guiConst.cpp:809
msgid "Sample editor: Apply silence"
msgstr "Редактор сэмплов: Применить тишину"
#: src/gui/guiConst.cpp:810
msgid "Sample editor: Insert silence"
msgstr "Редактор сэмплов: Вставить тишину"
#: src/gui/guiConst.cpp:811
msgid "Sample editor: Delete"
msgstr "Редактор сэмплов: Удалить"
#: src/gui/guiConst.cpp:812
msgid "Sample editor: Trim"
msgstr "Редактор сэмплов: Обрезать"
#: src/gui/guiConst.cpp:813
msgid "Sample editor: Reverse"
msgstr "Редактор сэмплов: Реверс"
#: src/gui/guiConst.cpp:814
msgid "Sample editor: Invert"
msgstr "Редактор сэмплов: Инверсия"
#: src/gui/guiConst.cpp:815
msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange"
msgstr "Редактор сэмплов: Знаковый <-> беззнаковый"
#: src/gui/guiConst.cpp:816
msgid "Sample editor: Apply filter"
msgstr "Редактор сэмплов: Применить фильтр"
#: src/gui/guiConst.cpp:817
msgid "Sample editor: Crossfade loop points"
msgstr ""
"Редактор сэмплов: Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной "
"части"
#: src/gui/guiConst.cpp:818
msgid "Sample editor: Preview sample"
msgstr "Редактор сэмплов: Превью"
#: src/gui/guiConst.cpp:819
msgid "Sample editor: Stop sample preview"
msgstr "Редактор сэмплов: Остановить превью"
#: src/gui/guiConst.cpp:820
msgid "Sample editor: Zoom in"
msgstr "Редактор сэмплов: Увеличить масштаб"
#: src/gui/guiConst.cpp:821
msgid "Sample editor: Zoom out"
msgstr "Редактор сэмплов: Уменьшить масштаб"
#: src/gui/guiConst.cpp:822
msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom"
msgstr "Редактор сэмплов: Переключить авто-увеличение"
#: src/gui/guiConst.cpp:823
msgid "Sample editor: Create instrument from sample"
msgstr "Редактор сэмплов: Создать инструмент из сэмпла"
#: src/gui/guiConst.cpp:824
msgid "Sample editor: Set loop to selection"
msgstr "Редактор сэмплов: Зациклить выделенную часть"
#: src/gui/guiConst.cpp:825
msgid "Sample editor: Create wavetable from selection"
msgstr "Редактор сэмплов: Создать волновую таблицу из выделенной части"
#: src/gui/guiConst.cpp:828
msgid "---Orders"
msgstr "---Orders"
#: src/gui/guiConst.cpp:829
msgid "Previous order"
msgstr "Предыдущая строка матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:830
msgid "Next order"
msgstr "Следующая строка матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:831
msgid "Order cursor left"
msgstr "Курсор матрицы паттернов влево"
#: src/gui/guiConst.cpp:832
msgid "Order cursor right"
msgstr "Курсор матрицы паттернов вправо"
#: src/gui/guiConst.cpp:833
msgid "Increase order value"
msgstr "Увеличить значение строки матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:834
msgid "Decrease order value"
msgstr "Уменьшить значение строки матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:835
msgid "Switch order edit mode"
msgstr "Переключить режим редактирования матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:836
msgid "Order: toggle alter entire row"
msgstr "Матрица паттернов: Переключить режим изменения всей строки"
#: src/gui/guiConst.cpp:837
msgid "Add order"
msgstr "Добавить строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:838
msgid "Duplicate order"
msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:839
msgid "Deep clone order"
msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов с выделением новых индексов"
#: src/gui/guiConst.cpp:840
msgid "Copy current order to end of song"
msgstr "Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека"
#: src/gui/guiConst.cpp:841
msgid "Deep clone current order to end of song"
msgstr ""
"Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека с выделением "
"новых индексов"
#: src/gui/guiConst.cpp:842 src/gui/orders.cpp:160
msgid "Remove order"
msgstr "Удалить строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:843 src/gui/orders.cpp:181
msgid "Move order up"
msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вверх"
#: src/gui/guiConst.cpp:844 src/gui/orders.cpp:190
msgid "Move order down"
msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вниз"
#: src/gui/guiConst.cpp:845
msgid "Replay order"
msgstr "Воспроизвести строку матрицы паттернов"
#: src/gui/guiConst.cpp:1470
msgid "All chips"
msgstr "Все чипы"
#: src/gui/guiConst.cpp:1474 src/gui/insEdit.cpp:7970 src/gui/insEdit.cpp:8251
#: src/gui/insEdit.cpp:8512 src/gui/insEdit.cpp:8534 src/gui/insEdit.cpp:8577
msgid "Special"
msgstr "Особые"
#: src/gui/insEdit.cpp:42
msgid "Down Down Down"
msgstr "Вниз Вниз Вниз"
#: src/gui/insEdit.cpp:43
msgid "Down."
msgstr "Вниз."
#: src/gui/insEdit.cpp:44
msgid "Down Up Down Up"
msgstr "Вниз Вверх Вниз Вверх"
#: src/gui/insEdit.cpp:45
msgid "Down UP"
msgstr "Вниз ВВЕРХ"
#: src/gui/insEdit.cpp:46
msgid "Up Up Up"
msgstr "Вверх Вверх Вверх"
#: src/gui/insEdit.cpp:47
msgid "Up."
msgstr "Вверх."
#: src/gui/insEdit.cpp:48
msgid "Up Down Up Down"
msgstr "Вверх Вниз Вверх Вниз"
#: src/gui/insEdit.cpp:49
msgid "Up DOWN"
msgstr "Вверх ВНИЗ"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритм"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6145 src/gui/insEdit.cpp:8584
msgid "Feedback"
msgstr "Обр. связь."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO > Freq"
msgstr "ГНЧ > част."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO > Amp"
msgstr "ГНЧ > ампл."
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2262 src/gui/insEdit.cpp:7971
#: src/gui/insEdit.cpp:8535 src/gui/insEdit.cpp:8594 src/gui/sysConf.cpp:728
msgid "Attack"
msgstr "Атака"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2302 src/gui/insEdit.cpp:7972
#: src/gui/insEdit.cpp:8536 src/gui/insEdit.cpp:8595 src/gui/sysConf.cpp:733
msgid "Decay"
msgstr "Спад"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Decay 2"
msgstr "Спад 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:2325
#: src/gui/insEdit.cpp:7974 src/gui/insEdit.cpp:8538 src/gui/insEdit.cpp:8598
#: src/gui/settings.cpp:4104 src/gui/sysConf.cpp:743
msgid "Release"
msgstr "Релиз"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2271 src/gui/insEdit.cpp:7973
#: src/gui/insEdit.cpp:8537 src/gui/insEdit.cpp:8596 src/gui/sysConf.cpp:738
msgid "Sustain"
msgstr "Сустейн"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:584
msgid "Level"
msgstr "Громкость"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "EnvScale"
msgstr "Масш. огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Multiplier"
msgstr "Множитель"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:66 src/gui/insEdit.cpp:78
#: src/gui/sysConf.cpp:2170
msgid "Detune"
msgstr "Расстройка"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Detune 2"
msgstr "Расстройка 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4906 src/gui/settings.cpp:4114
msgid "SSG-EG"
msgstr "SSG-EG"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "AM"
msgstr "АМ"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6667 src/gui/insEdit.cpp:7775
msgid "AM Depth"
msgstr "Глубина АМ"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Vibrato Depth"
msgstr "Глубина вибрато"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Sustained"
msgstr "Сустейн"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Level Scaling"
msgstr "Масштаб. громкости"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Vibrato"
msgstr "Вибрато"
#: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4908 src/gui/insEdit.cpp:6014
#: src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7955 src/gui/insEdit.cpp:7964
#: src/gui/insEdit.cpp:7979 src/gui/insEdit.cpp:7996 src/gui/insEdit.cpp:8007
#: src/gui/insEdit.cpp:8022 src/gui/insEdit.cpp:8038 src/gui/insEdit.cpp:8045
#: src/gui/insEdit.cpp:8055 src/gui/insEdit.cpp:8061 src/gui/insEdit.cpp:8070
#: src/gui/insEdit.cpp:8094 src/gui/insEdit.cpp:8104 src/gui/insEdit.cpp:8114
#: src/gui/insEdit.cpp:8121 src/gui/insEdit.cpp:8136 src/gui/insEdit.cpp:8163
#: src/gui/insEdit.cpp:8185 src/gui/insEdit.cpp:8192 src/gui/insEdit.cpp:8247
#: src/gui/insEdit.cpp:8258 src/gui/insEdit.cpp:8271 src/gui/insEdit.cpp:8403
#: src/gui/insEdit.cpp:8479 src/gui/insEdit.cpp:8499 src/gui/insEdit.cpp:8507
#: src/gui/insEdit.cpp:8527 src/gui/insEdit.cpp:8545 src/gui/insEdit.cpp:8558
#: src/gui/insEdit.cpp:8561 src/gui/settings.cpp:4060 src/gui/settings.cpp:4115
#: src/gui/settings.cpp:4291 src/gui/waveEdit.cpp:633
msgid "Waveform"
msgstr "Волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Scale Rate"
msgstr "Измен. коэфф. масш. в зав. от част."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "OP2 Half Sine"
msgstr "полу-синус для ОП2"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "OP1 Half Sine"
msgstr "полу-синус для ОП1"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "EnvShift"
msgstr "Сдвиг огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Reverb"
msgstr "Реверб"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "Fine"
msgstr "Расстройка"
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO2 > Freq"
msgstr "ОНЧ2 > част."
#: src/gui/insEdit.cpp:53
msgid "LFO2 > Amp"
msgstr "ОНЧ2 > част."
#: src/gui/insEdit.cpp:59 src/gui/insEdit.cpp:71 src/gui/insEdit.cpp:8445
msgid "OP4 Noise Mode"
msgstr "Режим шума ОП4"
#: src/gui/insEdit.cpp:60
msgid "Envelope Delay"
msgstr "Задержка огибающей"
#: src/gui/insEdit.cpp:61 src/gui/insEdit.cpp:73
msgid "Output Level"
msgstr "Громкость вывода"
#: src/gui/insEdit.cpp:62
msgid "Modulation Input Level"
msgstr "Сила модуляции на входе"
#: src/gui/insEdit.cpp:63
msgid "Left Output"
msgstr "Вывод звука влево"
#: src/gui/insEdit.cpp:64
msgid "Right Output"
msgstr "Вывод звука вправо"
#: src/gui/insEdit.cpp:65
msgid "Coarse Tune (semitones)"
msgstr "Грубая расстройка (полутоны)"
#: src/gui/insEdit.cpp:67
msgid "Fixed Frequency Mode"
msgstr "Режим фиксированной частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:72
msgid "Env. Delay"
msgstr "Задержка огибающей"
#: src/gui/insEdit.cpp:74
msgid "ModInput"
msgstr "Мод. на входе"
#: src/gui/insEdit.cpp:75
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: src/gui/insEdit.cpp:76
msgid "Right"
msgstr "Право"
#: src/gui/insEdit.cpp:77
msgid "Tune"
msgstr "Груб. расстр."
#: src/gui/insEdit.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:4535
#: src/gui/insEdit.cpp:5338 src/gui/insEdit.cpp:5632
msgid "Fixed"
msgstr "Фикс."
#: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139
#: src/gui/insEdit.cpp:159 src/gui/newSong.cpp:201 src/gui/userPresets.cpp:133
#: src/gui/userPresets.cpp:229 src/gui/userPresets.cpp:339
#: src/gui/presets.cpp:3035
msgid "User"
msgstr "Пользовательские"
#: src/gui/insEdit.cpp:102
msgid "1. Violin"
msgstr "1. Скрипка"
#: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:141 src/gui/insEdit.cpp:161
msgid "2. Guitar"
msgstr "2. Гитара"
#: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162
msgid "3. Piano"
msgstr "3. Пианино"
#: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:163
msgid "4. Flute"
msgstr "4. Флейта"
#: src/gui/insEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:164
msgid "5. Clarinet"
msgstr "5. Кларнет"
#: src/gui/insEdit.cpp:107
msgid "6. Oboe"
msgstr "6. Гобой"
#: src/gui/insEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:127 src/gui/insEdit.cpp:146
#: src/gui/insEdit.cpp:166
msgid "7. Trumpet"
msgstr "7. Тромбон"
#: src/gui/insEdit.cpp:109
msgid "8. Organ"
msgstr "8. Орган"
#: src/gui/insEdit.cpp:110
msgid "9. Horn"
msgstr "9. Рог"
#: src/gui/insEdit.cpp:111
msgid "10. Synth"
msgstr "10. Синтезатор"
#: src/gui/insEdit.cpp:112
msgid "11. Harpsichord"
msgstr "11. Клавесин"
#: src/gui/insEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:132 src/gui/insEdit.cpp:151
msgid "12. Vibraphone"
msgstr "12. Вибрафон"
#: src/gui/insEdit.cpp:114
msgid "13. Synth Bass"
msgstr "13. Синтезаторный бас"
#: src/gui/insEdit.cpp:115
msgid "14. Acoustic Bass"
msgstr "14. Акустический бас"
#: src/gui/insEdit.cpp:116
msgid "15. Electric Guitar"
msgstr "15. Электрогитара"
#: src/gui/insEdit.cpp:121
msgid "1. Electric String"
msgstr "1. Электронный струнный инструмент"
#: src/gui/insEdit.cpp:122
msgid "2. Bow wow"
msgstr "2. Гам-гам"
#: src/gui/insEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:142
msgid "3. Electric Guitar"
msgstr "3. Электрогитара"
#: src/gui/insEdit.cpp:124
msgid "4. Organ"
msgstr "4. Орган"
#: src/gui/insEdit.cpp:126
msgid "6. Saxophone"
msgstr "6. Саксофон"
#: src/gui/insEdit.cpp:128
msgid "8. Street Organ"
msgstr "8. Шарманка"
#: src/gui/insEdit.cpp:129
msgid "9. Synth Brass"
msgstr "9. Синтезаторный медный духовой"
#: src/gui/insEdit.cpp:130
msgid "10. Electric Piano"
msgstr "10. Электронное пианино"
#: src/gui/insEdit.cpp:131
msgid "11. Bass"
msgstr "11. Бас"
#: src/gui/insEdit.cpp:133
msgid "13. Chime"
msgstr "13. Колокольчик"
#: src/gui/insEdit.cpp:134
msgid "14. Tom Tom II"
msgstr "14. Там-там №2"
#: src/gui/insEdit.cpp:135
msgid "15. Noise"
msgstr "15. Шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:140
msgid "1. Strings"
msgstr "1. Струнные"
#: src/gui/insEdit.cpp:143
msgid "4. Electric Piano"
msgstr "4. Электронное пианино"
#: src/gui/insEdit.cpp:144
msgid "5. Flute"
msgstr "5. Флейта"
#: src/gui/insEdit.cpp:145
msgid "6. Marimba"
msgstr "6. Маримба"
#: src/gui/insEdit.cpp:147
msgid "8. Harmonica"
msgstr "8. Гармоника"
#: src/gui/insEdit.cpp:148
msgid "9. Tuba"
msgstr "9. Туба"
#: src/gui/insEdit.cpp:149
msgid "10. Synth Brass"
msgstr "10. Синтезаторный медный духовой"
#: src/gui/insEdit.cpp:150
msgid "11. Short Saw"
msgstr "11. Короткая пила"
#: src/gui/insEdit.cpp:152
msgid "13. Electric Guitar 2"
msgstr "13. Электрогитара 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:153
msgid "14. Synth Bass"
msgstr "14. Синтезаторный бас"
#: src/gui/insEdit.cpp:154
msgid "15. Sitar"
msgstr "15. Ситар"
#: src/gui/insEdit.cpp:160
msgid "1. Bell"
msgstr "1. Колокол"
#: src/gui/insEdit.cpp:165
msgid "6. Rattling Bell"
msgstr "6. Дребезжащий колокол"
#: src/gui/insEdit.cpp:167
msgid "8. Reed Organ"
msgstr "8. Свирель"
#: src/gui/insEdit.cpp:168
msgid "9. Soft Bell"
msgstr "9. \"Мягкий\" колокол"
#: src/gui/insEdit.cpp:169
msgid "10. Xylophone"
msgstr "10. Ксилофон"
#: src/gui/insEdit.cpp:170
msgid "11. Vibraphone"
msgstr "11. Вибрафон"
#: src/gui/insEdit.cpp:171
msgid "12. Brass"
msgstr "12. Медный духовой инструмент"
#: src/gui/insEdit.cpp:172
msgid "13. Bass Guitar"
msgstr "13. Бас-гитара"
#: src/gui/insEdit.cpp:173
msgid "14. Synth"
msgstr "14. Синтезатор"
#: src/gui/insEdit.cpp:174
msgid "15. Chorus"
msgstr "15. Хорус"
#: src/gui/insEdit.cpp:180 src/gui/insEdit.cpp:191 src/gui/insEdit.cpp:202
#: src/gui/insEdit.cpp:265 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:88
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192
msgid "Half Sine"
msgstr "Половинка синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:193
msgid "Absolute Sine"
msgstr "Модуль синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:183
msgid "Quarter Sine"
msgstr "Четверть синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:206
msgid "Squished Sine"
msgstr "Сжатый синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:208
msgid "Squished AbsSine"
msgstr "Сж. модуль синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:187 src/gui/insEdit.cpp:198
msgid "Derived Square"
msgstr "Производная от меандра"
#: src/gui/insEdit.cpp:194
msgid "Pulse Sine"
msgstr "Синус-меандр"
#: src/gui/insEdit.cpp:195
msgid "Sine (Even Periods)"
msgstr "Синус (чётные периоды)"
#: src/gui/insEdit.cpp:196
msgid "AbsSine (Even Periods)"
msgstr "Мод. синуса (чётн. пер.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:204
msgid "Cut Sine"
msgstr "Обрезанный синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:205
msgid "Cut Triangle"
msgstr "Обрез. треуг. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:207
msgid "Squished Triangle"
msgstr "Сжатая треуг. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:209
msgid "Squished AbsTriangle"
msgstr "Сж. мод. треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:227
msgid "Noise disabled"
msgstr "Шум выключен"
#: src/gui/insEdit.cpp:228
msgid "Square + noise"
msgstr "Меандр + шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:229
msgid "Ringmod from OP3 + noise"
msgstr "Кольцевая модуляция от ОП3 + шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:230
msgid ""
"Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
"WARNING - has emulation issues; subject to change"
msgstr ""
"Кольцевая модуляция от ОП3 + ModInput на двойной частоте\n"
"ВНИМАНИЕ - эмуляция этого режима имеет проблемы и может быть изменена"
#: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256
msgid "8580 SID"
msgstr "8580 SID"
#: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Побитовое И"
#: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Побитовое ИЛИ"
#: src/gui/insEdit.cpp:237 src/gui/insEdit.cpp:259
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Побитовое искл. ИЛИ"
#: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:504
msgid "gate"
msgstr "старт/стоп огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:260
msgid "Sum of the signals"
msgstr "Сумма сигналов"
#: src/gui/insEdit.cpp:266 src/gui/waveEdit.cpp:89
msgid "Rect. Sine"
msgstr "Выпрямл. синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:267 src/gui/waveEdit.cpp:90
msgid "Abs. Sine"
msgstr "Модуль синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:268 src/gui/waveEdit.cpp:91
msgid "Quart. Sine"
msgstr "Четвертинки синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:269 src/gui/waveEdit.cpp:92
msgid "Squish. Sine"
msgstr "Сжатый синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:270 src/gui/waveEdit.cpp:93
msgid "Abs. Squish. Sine"
msgstr "Модуль сж. синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:272 src/gui/waveEdit.cpp:99
msgid "Rect. Saw"
msgstr "Выпрямл. пила"
#: src/gui/insEdit.cpp:273 src/gui/waveEdit.cpp:100
msgid "Abs. Saw"
msgstr "Модуль пилы"
#: src/gui/insEdit.cpp:275 src/gui/waveEdit.cpp:102
msgid "Cubed Saw"
msgstr "Пила в кубе"
#: src/gui/insEdit.cpp:276 src/gui/waveEdit.cpp:103
msgid "Rect. Cubed Saw"
msgstr "Выпрямл. пила в кубе"
#: src/gui/insEdit.cpp:277 src/gui/waveEdit.cpp:104
msgid "Abs. Cubed Saw"
msgstr "Модуль пилы в кубе"
#: src/gui/insEdit.cpp:279 src/gui/waveEdit.cpp:106
msgid "Cubed Sine"
msgstr "Куб синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:280 src/gui/waveEdit.cpp:107
msgid "Rect. Cubed Sine"
msgstr "Выпрямл. куб синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:281 src/gui/waveEdit.cpp:108
msgid "Abs. Cubed Sine"
msgstr "Модуль куба синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:282 src/gui/waveEdit.cpp:109
msgid "Quart. Cubed Sine"
msgstr "Четвертинки куба синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:283 src/gui/waveEdit.cpp:110
msgid "Squish. Cubed Sine"
msgstr "Сжатый куб синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:284 src/gui/waveEdit.cpp:111
msgid "Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Модуль сж. куба синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:286 src/gui/waveEdit.cpp:114
msgid "Rect. Triangle"
msgstr "Выпрямл. треуг. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:287 src/gui/waveEdit.cpp:115
msgid "Abs. Triangle"
msgstr "Модуль треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:288 src/gui/waveEdit.cpp:116
msgid "Quart. Triangle"
msgstr "Четвертинки треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:289 src/gui/waveEdit.cpp:117
msgid "Squish. Triangle"
msgstr "Сжатая треуг. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:290 src/gui/waveEdit.cpp:118
msgid "Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Модуль сж. треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:292 src/gui/waveEdit.cpp:120
msgid "Cubed Triangle"
msgstr "Куб треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:293 src/gui/waveEdit.cpp:121
msgid "Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Выпрямл. куб треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:294 src/gui/waveEdit.cpp:122
msgid "Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Модуль куба треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:295 src/gui/waveEdit.cpp:123
msgid "Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Четвертинки куба треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:296 src/gui/waveEdit.cpp:124
msgid "Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Сжатый куб треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:297 src/gui/waveEdit.cpp:125
msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Сжатый модуль куба треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:301
msgid "Clipped Sine"
msgstr "Обрезанный синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:302
msgid "Clipped Rect. Sine"
msgstr "Обрезанный выпрямл. синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:303
msgid "Clipped Abs. Sine"
msgstr "Обрезанный модуль синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:304
msgid "Clipped Quart. Sine"
msgstr "Обрезанные четвертинки синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:305
msgid "Clipped Squish. Sine"
msgstr "Обрезанный сжатый синус"
#: src/gui/insEdit.cpp:306
msgid "Clipped Abs. Squish. Sine"
msgstr "Обрезанный модуль сж. синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:308
msgid "Clipped Rect. Saw"
msgstr "Обрезанная выпрямл. пила"
#: src/gui/insEdit.cpp:309
msgid "Clipped Abs. Saw"
msgstr "Обрезанный модуль пилы"
#: src/gui/insEdit.cpp:311
msgid "Clipped Cubed Saw"
msgstr "Обрезанная пила в кубе"
#: src/gui/insEdit.cpp:312
msgid "Clipped Rect. Cubed Saw"
msgstr "Обрезанная выпрямл. пила в кубе"
#: src/gui/insEdit.cpp:313
msgid "Clipped Abs. Cubed Saw"
msgstr "Обрезанный модуль пилы в кубе"
#: src/gui/insEdit.cpp:315
msgid "Clipped Cubed Sine"
msgstr "Обрезанный куб синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:316
msgid "Clipped Rect. Cubed Sine"
msgstr "Обрезанный выпрямл. куб синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:317
msgid "Clipped Abs. Cubed Sine"
msgstr "Обрезанный модуль куба синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:318
msgid "Clipped Quart. Cubed Sine"
msgstr "Обрезанные четвертинки куба синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:319
msgid "Clipped Squish. Cubed Sine"
msgstr "Обрезанный сжатый куб синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:320
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine"
msgstr "Обрезанный модуль сж. куба синуса"
#: src/gui/insEdit.cpp:322
msgid "Clipped Rect. Triangle"
msgstr "Обрезанная выпрямл. треуг. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:323
msgid "Clipped Abs. Triangle"
msgstr "Обрезанный модуль треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:324
msgid "Clipped Quart. Triangle"
msgstr "Обрезанные четвертинки треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:325
msgid "Clipped Squish. Triangle"
msgstr "Обрезанная сжатая треуг. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:326
msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle"
msgstr "Обрезанный модуль сж. треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:328
msgid "Clipped Cubed Triangle"
msgstr "Обрезанный куб треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:329
msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle"
msgstr "Обрезанный выпрямл. куб треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:330
msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle"
msgstr "Обрезанный модуль куба треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:331
msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle"
msgstr "Обрезанные четвертинки куба треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:332
msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle"
msgstr "Обрезанный сжатый куб треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:333
msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle"
msgstr "Обрезанный сжатый модуль куба треуг. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:337
msgid "Clipped Triangle"
msgstr "Обрезанная треуг. волна "
#: src/gui/insEdit.cpp:338
msgid "Clipped Saw"
msgstr "Обрезанная пила"
#: src/gui/insEdit.cpp:424
msgid "How did you even"
msgstr "Как вы вообще смогли"
#: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447
msgid "triangle"
msgstr "треуг."
#: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:448 src/gui/insEdit.cpp:6023
#: src/gui/insEdit.cpp:7071
msgid "saw"
msgstr "пила"
#: src/gui/insEdit.cpp:434 src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:6029
#: src/gui/insEdit.cpp:7077
msgid "pulse"
msgstr "прямоуг."
#: src/gui/insEdit.cpp:435 src/gui/insEdit.cpp:441 src/gui/insEdit.cpp:450
#: src/gui/insEdit.cpp:487 src/gui/insEdit.cpp:538 src/gui/insEdit.cpp:543
#: src/gui/insEdit.cpp:6035 src/gui/insEdit.cpp:7083
msgid "noise"
msgstr "шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:440
msgid "tone"
msgstr "тон"
#: src/gui/insEdit.cpp:442
msgid "envelope"
msgstr "огибающая"
#: src/gui/insEdit.cpp:451
msgid "special wave"
msgstr "спец. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:456
msgid "From filter 1"
msgstr "От фильтра 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:457
msgid "From filter 2"
msgstr "От фильтра 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:458
msgid "From filter 3"
msgstr "От фильтра 3"
#: src/gui/insEdit.cpp:459
msgid "From filter 4"
msgstr "От фильтра 4"
#: src/gui/insEdit.cpp:464
msgid "hold"
msgstr "удержание"
#: src/gui/insEdit.cpp:465
msgid "alternate"
msgstr "изм. направл."
#: src/gui/insEdit.cpp:466 src/gui/insEdit.cpp:478
msgid "direction"
msgstr "направление"
#: src/gui/insEdit.cpp:467 src/gui/insEdit.cpp:550
msgid "enable"
msgstr "вкл."
#: src/gui/insEdit.cpp:471 src/gui/insEdit.cpp:482
msgid "enabled"
msgstr "вкл."
#: src/gui/insEdit.cpp:475
msgid "mirror"
msgstr "отраж."
#: src/gui/insEdit.cpp:479
msgid "resolution"
msgstr "разрешение"
#: src/gui/insEdit.cpp:480
msgid "fixed"
msgstr "фиксир."
#: src/gui/insEdit.cpp:481
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: src/gui/insEdit.cpp:488
msgid "echo"
msgstr "эхо"
#: src/gui/insEdit.cpp:489
msgid "pitch mod"
msgstr "част. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:490 src/gui/insEdit.cpp:622
msgid "invert right"
msgstr "инв. справа"
#: src/gui/insEdit.cpp:491 src/gui/insEdit.cpp:623
msgid "invert left"
msgstr "инв. слева"
#: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7166
msgid "band"
msgstr "ППФ"
#: src/gui/insEdit.cpp:499 src/gui/insEdit.cpp:7179
msgid "ch3off"
msgstr "выкл. 3 кан."
#: src/gui/insEdit.cpp:507
msgid "test"
msgstr "тест"
#: src/gui/insEdit.cpp:512
msgid "15KHz"
msgstr "15 кГц"
#: src/gui/insEdit.cpp:513
msgid "filter 2+4"
msgstr "фильтр 2+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:514
msgid "filter 1+3"
msgstr "фильтр 1+3"
#: src/gui/insEdit.cpp:515
msgid "16-bit 3+4"
msgstr "16-битн. 3+4"
#: src/gui/insEdit.cpp:516
msgid "16-bit 1+2"
msgstr "16-битн. 1+2"
#: src/gui/insEdit.cpp:517
msgid "high3"
msgstr "ФВЧ 3"
#: src/gui/insEdit.cpp:518
msgid "high1"
msgstr "ФВЧ 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:519
msgid "poly9"
msgstr "полином 9"
#: src/gui/insEdit.cpp:528
msgid "16'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:529
msgid "8'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:530
msgid "4'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:531
msgid "2'"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:532
msgid "sustain"
msgstr "сустейн"
#: src/gui/insEdit.cpp:537
msgid "square"
msgstr "прямоуг."
#: src/gui/insEdit.cpp:545
msgid "surround"
msgstr "окр. звуч."
#: src/gui/insEdit.cpp:551
msgid "oneshot"
msgstr "однокр."
#: src/gui/insEdit.cpp:552
msgid "split L/R"
msgstr "разд. лев/прав"
#: src/gui/insEdit.cpp:553
msgid "HinvR"
msgstr "HинвR"
#: src/gui/insEdit.cpp:554
msgid "VinvR"
msgstr "VинвR"
#: src/gui/insEdit.cpp:555
msgid "HinvL"
msgstr "HинвL"
#: src/gui/insEdit.cpp:556
msgid "VinvL"
msgstr "VинвL"
#: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:590
msgid "ring mod"
msgstr "кольц. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:562
msgid "low pass"
msgstr "ФНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:589
msgid "high pass"
msgstr "ФВЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:564
msgid "band pass"
msgstr "ППФ"
#: src/gui/insEdit.cpp:573
msgid "enable tap B"
msgstr "вкл. отвод B"
#: src/gui/insEdit.cpp:574
msgid "AM with slope"
msgstr "АМ со скатом"
#: src/gui/insEdit.cpp:579
msgid "invert B"
msgstr "инв. B"
#: src/gui/insEdit.cpp:580
msgid "invert A"
msgstr "инв. A"
#: src/gui/insEdit.cpp:581
msgid "reset B"
msgstr "перезап. B"
#: src/gui/insEdit.cpp:582
msgid "reset A"
msgstr "перезап. A"
#: src/gui/insEdit.cpp:583
msgid "clip B"
msgstr "огран. B"
#: src/gui/insEdit.cpp:584
msgid "clip A"
msgstr "огран. A"
#: src/gui/insEdit.cpp:591
msgid "swap counters (noise)"
msgstr "помен. счётч. (шум)"
#: src/gui/insEdit.cpp:592
msgid "low pass (noise)"
msgstr "ФНЧ (шум)"
#: src/gui/insEdit.cpp:597 src/gui/mixer.cpp:29
msgid "right"
msgstr "правый"
#: src/gui/insEdit.cpp:598 src/gui/mixer.cpp:28
msgid "left"
msgstr "левый"
#: src/gui/insEdit.cpp:599
msgid "rear right"
msgstr "задний правый"
#: src/gui/insEdit.cpp:600
msgid "rear left"
msgstr "задний левый"
#: src/gui/insEdit.cpp:605
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: src/gui/insEdit.cpp:610
msgid "k1 slowdown"
msgstr "замедл. k1"
#: src/gui/insEdit.cpp:611
msgid "k2 slowdown"
msgstr "замедл. k2"
#: src/gui/insEdit.cpp:616
msgid "pause"
msgstr "стоп"
#: src/gui/insEdit.cpp:617
msgid "reverse"
msgstr "реверс"
#: src/gui/insEdit.cpp:635
msgid "Subtract"
msgstr "Вычесть"
#: src/gui/insEdit.cpp:636
msgid "Average"
msgstr "Усреднить"
#: src/gui/insEdit.cpp:637 src/gui/insEdit.cpp:2379
msgid "Phase"
msgstr "Фаза"
#: src/gui/insEdit.cpp:638
msgid "Chorus"
msgstr "Хорус"
#: src/gui/insEdit.cpp:642
msgid "None (dual)"
msgstr "Нет (две таблицы)"
#: src/gui/insEdit.cpp:643
msgid "Wipe"
msgstr "Замена"
#: src/gui/insEdit.cpp:645
msgid "Fade (ping-pong)"
msgstr "Плавный переход (туда-обратно)"
#: src/gui/insEdit.cpp:646
msgid "Overlay"
msgstr "Наложение"
#: src/gui/insEdit.cpp:647
msgid "Negative Overlay"
msgstr "Наложение с обратным знаком"
#: src/gui/insEdit.cpp:648
msgid "Slide"
msgstr "Сдвиг"
#: src/gui/insEdit.cpp:649
msgid "Mix Chorus"
msgstr "Микширование с хорусом"
#: src/gui/insEdit.cpp:650
msgid "Phase Modulation"
msgstr "Фазовая модуляция"
#: src/gui/insEdit.cpp:654 src/gui/insEdit.cpp:3879 src/gui/insEdit.cpp:3880
#: src/gui/insEdit.cpp:4841 src/gui/insEdit.cpp:4911 src/gui/insEdit.cpp:5574
#: src/gui/insEdit.cpp:6120 src/gui/insEdit.cpp:6121 src/gui/insEdit.cpp:7111
#: src/gui/insEdit.cpp:7112 src/gui/insEdit.cpp:7746 src/gui/insEdit.cpp:7747
#: src/gui/insEdit.cpp:7827 src/gui/insEdit.cpp:7828 src/gui/insEdit.cpp:8011
#: src/gui/insEdit.cpp:8027 src/gui/insEdit.cpp:8049 src/gui/insEdit.cpp:8200
#: src/gui/settings.cpp:4102 src/gui/settings.cpp:4137
#, c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Огибающая"
#: src/gui/insEdit.cpp:655
msgid "Sweep"
msgstr "Аппаратное портаменто"
#: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666
msgid "Wait"
msgstr "Ждать"
#: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667
msgid "Wait for Release"
msgstr "Ждать релиз"
#: src/gui/insEdit.cpp:658 src/gui/insEdit.cpp:668 src/gui/insEdit.cpp:723
#: src/gui/insEdit.cpp:7272 src/gui/sampleEdit.cpp:493
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
#: src/gui/insEdit.cpp:659 src/gui/insEdit.cpp:669
msgid "Loop until Release"
msgstr "Цикл до релиза"
#: src/gui/insEdit.cpp:663
msgid "Volume Sweep"
msgstr "Изменение громкости"
#: src/gui/insEdit.cpp:664
msgid "Frequency Sweep"
msgstr "Изменение частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:665
msgid "Cutoff Sweep"
msgstr "Изменение частоты среза"
#: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:7876
msgid "Direct"
msgstr "Прямое"
#: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:7880
msgid "Decrease (linear)"
msgstr "Спад (линейный)"
#: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:7884
msgid "Decrease (logarithmic)"
msgstr "Спад (логарифмический)"
#: src/gui/insEdit.cpp:676 src/gui/insEdit.cpp:7888
msgid "Increase (linear)"
msgstr "Нарастание (линейное)"
#: src/gui/insEdit.cpp:677 src/gui/insEdit.cpp:7892
msgid "Increase (bent line)"
msgstr "Нарастание (изогн. линия)"
#: src/gui/insEdit.cpp:729
msgid "Relative"
msgstr "Относительное"
#: src/gui/insEdit.cpp:734
#, c-format
msgid "%d: +%d (exponential)"
msgstr "%d: +%d (экспоненц.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:737
#, c-format
msgid "%d: +%d (linear)"
msgstr "%d: +%d (линейн.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:740
#, c-format
msgid "%d: -%d (exponential)"
msgstr "%d: -%d (экспоненц.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:743
#, c-format
msgid "%d: -%d (linear)"
msgstr "%d: -%d (линейн.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:745
#, c-format
msgid "%d: %d (direct)"
msgstr "%d: %d (прям.)"
#: src/gui/insEdit.cpp:752
msgid "HP/K2, HP/K2"
msgstr "ФВЧ/K2, ФВЧ/K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:755
msgid "HP/K2, LP/K1"
msgstr "ФВЧ/K2, ФНЧ/K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:758
msgid "LP/K2, LP/K2"
msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:761
msgid "LP/K2, LP/K1"
msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:778
msgid "Random"
msgstr "Шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:795
msgid "Self"
msgstr "Сам"
#: src/gui/insEdit.cpp:797
msgid "PCM/Wave channel"
msgstr "Канал ИКМ/волн. табл."
#: src/gui/insEdit.cpp:805
msgid ""
"values close to SID2 noise modes:\n"
"\n"
"Mode 1: 524288\n"
"Mode 2: 66\n"
"Mode 3: 541065280"
msgstr ""
"значения, близкие к режимам шума SID2:\n"
"\n"
"Режим 1: 524288\n"
"Режим 2: 66\n"
"Режим 3: 541065280"
#: src/gui/insEdit.cpp:1949
msgid ""
"left click to restart\n"
"middle click to pause\n"
"right click to see algorithm"
msgstr ""
"ЛКМ для перезапуска\n"
"Нажмите колёсико, чтобы поставить на паузу\n"
"ПКМ для переключения на визуализацию алгоритма"
#: src/gui/insEdit.cpp:1959
msgid ""
"left click to configure TL scaling\n"
"right click to see FM preview"
msgstr ""
"ЛКМ для конфигурации масштабирования громкости операторов\n"
"ПКМ для переключения на превью FM-сигнала"
#: src/gui/insEdit.cpp:1963
msgid "right click to see FM preview"
msgstr "ПКМ для переключения на превью FM-сигнала"
#: src/gui/insEdit.cpp:1978
msgid "operator level changes with volume?"
msgstr "Громкость оператора зависит от общей громкости?"
#: src/gui/insEdit.cpp:1987
msgid "AUTO##OPKVS"
msgstr "АВТО##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1989
msgid "NO##OPKVS"
msgstr "НЕТ##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:1991
msgid "YES##OPKVS"
msgstr "ДА##OPKVS"
#: src/gui/insEdit.cpp:2242 src/gui/insEdit.cpp:2347
msgid "Bottom"
msgstr "Мин."
#: src/gui/insEdit.cpp:2282
msgid "Hold"
msgstr "Задержка после атаки"
#: src/gui/insEdit.cpp:2291
msgid "SusTime"
msgstr "Время сустейна"
#: src/gui/insEdit.cpp:2311
msgid "SusDecay"
msgstr "Спад сустейна"
#: src/gui/insEdit.cpp:2389
msgid "Shape"
msgstr "Форма волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:2442
msgid "Macro type: Sequence"
msgstr "Тип макроса: последовательность"
#: src/gui/insEdit.cpp:2445
msgid "Macro type: ADSR"
msgstr "Тип макроса: ADSR-огибающая"
#: src/gui/insEdit.cpp:2448
msgid "Macro type: LFO"
msgstr "Тип макроса: ГНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:2451
msgid "Macro type: What's going on here?"
msgstr "Тип макроса: Что здесь происходит?"
#: src/gui/insEdit.cpp:2464
msgid "Delay/Step Length"
msgstr "Задержка/длина шага"
#: src/gui/insEdit.cpp:2467
msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed"
msgstr "Длина шага (в шагах движка трекера)##IMacroSpeed"
#: src/gui/insEdit.cpp:2471
msgid "Delay##IMacroDelay"
msgstr "Задержка##IMacroDelay"
#: src/gui/insEdit.cpp:2484
msgid "Release mode: Active (jump to release pos)"
msgstr "Тип релиза: активный (прыгнуть на позицию релиза)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2486
msgid "Release mode: Passive (delayed release)"
msgstr "Тип релиза: пассивный (отложенный релиз)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2646 src/gui/insEdit.cpp:2779 src/gui/insEdit.cpp:2780
#: src/gui/insEdit.cpp:6832 src/gui/insEdit.cpp:7500 src/gui/settings.cpp:808
msgid "Length"
msgstr "Длина вибрации"
#: src/gui/insEdit.cpp:2779
msgid "Len##macroEditLengthShortLabel"
msgstr "Дл.##macroEditLengthShortLabel"
#: src/gui/insEdit.cpp:2791
msgid "SLen##macroEditStepLenShortLabel"
msgstr "Дл. ш.##macroEditStepLenShortLabel"
#: src/gui/insEdit.cpp:2791 src/gui/insEdit.cpp:2792
msgid "StepLen"
msgstr "Дл. шага"
#: src/gui/insEdit.cpp:2800
msgid "Del##macroEditDelayShortLabel"
msgstr "Удал.##macroEditDelayShortLabel"
#: src/gui/insEdit.cpp:2800 src/gui/insEdit.cpp:2801
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: src/gui/insEdit.cpp:2827
msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..."
msgstr "Что за?.. Нет, оно ведь работает неправильно..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2830
msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..."
msgstr "Единственная проблема с тем selectedMacro в том, что это не сбой..."
#: src/gui/insEdit.cpp:2991
msgid "(copying)"
msgstr "(копирование)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2993
msgid "(swapping)"
msgstr "(замена)"
#: src/gui/insEdit.cpp:2997
msgid ""
"- drag to swap operator\n"
"- shift-drag to copy operator"
msgstr ""
"- перетащите, чтобы поменять настройки операторов местами\n"
"- перетащите с зажатой клавишей SHIFT, чтобы скопировать настройки оператора"
#: src/gui/insEdit.cpp:3086
msgid "Enable synthesizer"
msgstr "Включить синтезатор"
#: src/gui/insEdit.cpp:3104
msgid "Single-waveform"
msgstr "Одна волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:3113
msgid "Dual-waveform"
msgstr "Две волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:3186 src/gui/insEdit.cpp:3195
msgid "Wave 1"
msgstr "Волна 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:3191 src/gui/insEdit.cpp:3206
msgid ""
"waveform macro is controlling wave 1!\n"
"this value will be ineffective."
msgstr ""
"макрос волны контролирует волну 1!\n"
"это значение не даст результата."
#: src/gui/insEdit.cpp:3212
msgid "Wave 2"
msgstr "Волна 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:3227
msgid "Resume preview"
msgstr "Возобновить превью"
#: src/gui/insEdit.cpp:3229
msgid "Pause preview"
msgstr "Приостановить превью"
#: src/gui/insEdit.cpp:3237
msgid "Restart preview"
msgstr "Перезапустить превью"
#: src/gui/insEdit.cpp:3257
msgid "Copy to new wavetable"
msgstr "Копировать в новую волновую таблицу"
#: src/gui/insEdit.cpp:3264
msgid "Update Rate"
msgstr "Частота обновления"
#: src/gui/insEdit.cpp:3275 src/gui/insEdit.cpp:7257 src/gui/insEdit.cpp:7300
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
#: src/gui/insEdit.cpp:3280 src/gui/sampleEdit.cpp:1223
msgid "Power"
msgstr "Порядок фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:3285
msgid "Global"
msgstr "Глобальная"
#: src/gui/insEdit.cpp:3289
msgid ""
"wavetable synthesizer disabled.\n"
"use the Waveform macro to set the wave for this instrument."
msgstr ""
"синтезатор волновых таблиц выключен.\n"
"используйте макрос волны для задания волновой таблицы для этого инструмента."
#: src/gui/insEdit.cpp:3301
msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!"
msgstr "новые функции ДИКМ отключены (совместимость)!"
#: src/gui/insEdit.cpp:3302
msgid "click here to enable them."
msgstr "нажмите сюда, чтобы включить их."
#: src/gui/insEdit.cpp:3313
msgid "none selected"
msgstr "не выбран"
#: src/gui/insEdit.cpp:3328
msgid "Use sample"
msgstr "Использовать сэмпл"
#: src/gui/insEdit.cpp:3330
msgid "Sample bank slot##BANKSLOT"
msgstr "Номер банка сэмплов##BANKSLOT"
#: src/gui/insEdit.cpp:3352
msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)"
msgstr "Использовать волновую таблицу (только для Amiga/типичного ЦАП)"
#: src/gui/insEdit.cpp:3352
msgid "Use wavetable"
msgstr "Использовать волновую таблицу"
#: src/gui/insEdit.cpp:3358 src/gui/waveEdit.cpp:399
msgid "Width"
msgstr "Длина"
#: src/gui/insEdit.cpp:3379
msgid "Use sample map"
msgstr "Использовать карту сэмплов"
#: src/gui/insEdit.cpp:3401
msgid "delta"
msgstr "нач. знач."
#: src/gui/insEdit.cpp:3407
msgid "sample name"
msgstr "название сэмпла"
#: src/gui/insEdit.cpp:3672
msgid "set entire map to this pitch"
msgstr "установить эту частоту для всей карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3680
msgid "set entire map to this delta counter value"
msgstr "установить это нач. знач. дельта-счётчика для всей карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3689
msgid "set entire map to this note"
msgstr "установить эту ноту для всей карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3698
msgid "set entire map to this sample"
msgstr "установить этот сэмпл для всей карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3708
msgid "reset pitches"
msgstr "сбросить частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3713
msgid "clear delta counter values"
msgstr "очистить нач. знач. дельта-счётчика"
#: src/gui/insEdit.cpp:3719
msgid "reset notes"
msgstr "сбросить ноты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3725
msgid "clear map samples"
msgstr "сбросить сэмплы карты"
#: src/gui/insEdit.cpp:3917 src/gui/piano.cpp:108 src/gui/settings.cpp:665
#: src/gui/settings.cpp:666 src/gui/settings.cpp:1272 src/gui/settings.cpp:1273
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: src/gui/insEdit.cpp:3972
msgid "Request from TX81Z"
msgstr "Запросить у TX81Z"
#: src/gui/insEdit.cpp:4028
msgid "Volume##TL"
msgstr "Громкость##TL"
#: src/gui/insEdit.cpp:4064
#, c-format
msgid "%s name"
msgstr "название %s"
#: src/gui/insEdit.cpp:4115
msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system."
msgstr ""
"эта регулировка громкости работает только в совместимой (без ударных) "
"системе."
#: src/gui/insEdit.cpp:4120
msgid "Fixed frequency mode"
msgstr "Режим фиксированной частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:4122
msgid ""
"when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the "
"note."
msgstr ""
"при включении режима ударные будут звучать на указанных частотах. Значения "
"нот будут игнорироваться."
#: src/gui/insEdit.cpp:4130
msgid "Drum"
msgstr "Ударный"
#: src/gui/insEdit.cpp:4132 src/gui/insEdit.cpp:4558 src/gui/insEdit.cpp:4664
#: src/gui/insEdit.cpp:5170 src/gui/insEdit.cpp:5235 src/gui/insEdit.cpp:5881
#: src/gui/insEdit.cpp:6737 src/gui/insEdit.cpp:6782
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: src/gui/insEdit.cpp:4134 src/gui/insEdit.cpp:4563 src/gui/insEdit.cpp:4669
#: src/gui/insEdit.cpp:5798 src/gui/insEdit.cpp:5892 src/gui/insEdit.cpp:6738
#: src/gui/insEdit.cpp:6783
msgid "FreqNum"
msgstr "Частота"
#: src/gui/insEdit.cpp:4137
msgid "Snare/Hi-hat"
msgstr "Рабочий барабан/хай-хэт"
#: src/gui/insEdit.cpp:4138
msgid "Tom/Top"
msgstr "Там-там/тарелка"
#: src/gui/insEdit.cpp:4344
msgid "Env"
msgstr "Огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:4486 src/gui/insEdit.cpp:5140 src/gui/insEdit.cpp:5823
msgid "Snare's multiplier is determined by HiHat's."
msgstr "Множитель частоты м. бараб. опред. хай-хэтом."
#: src/gui/insEdit.cpp:4540 src/gui/insEdit.cpp:5316 src/gui/insEdit.cpp:5639
msgid "Pitch control"
msgstr "Упр. частотой"
#: src/gui/insEdit.cpp:4549 src/gui/insEdit.cpp:5325 src/gui/insEdit.cpp:5648
msgid ""
"only works on linear pitch! go to Compatibility Flags > Pitch/Playback and "
"set Pitch linearity to Full."
msgstr ""
"работает только с линейной частотой нот! Флаги совместимости > Частота/"
"Воспроизведение, установить линейную частоту нот как Полную."
#: src/gui/insEdit.cpp:4551 src/gui/insEdit.cpp:5327 src/gui/insEdit.cpp:5650
msgid ""
"use op's arpeggio and pitch macros control instead of block/f-num macros"
msgstr ""
"использовать макросы арпеджио и частоты оператора вместо макросов блока и "
"частоты (f-num)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4740 src/gui/insEdit.cpp:5104 src/gui/insEdit.cpp:5161
#: src/gui/insEdit.cpp:5917
msgid "OPL2/3/4 only (last 4 waveforms are OPL3/4 only)"
msgstr "Только для OPL2/3/4 (последние 4 волны только для OPL3/4)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4839 src/gui/insEdit.cpp:5572
#, c-format
msgid "Envelope 2 (kick only)"
msgstr "Огибающая 2 (только бочка)"
#: src/gui/insEdit.cpp:4844
#, c-format
msgid "Operator %d"
msgstr "Оператор %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:5180
msgid "Freq"
msgstr "Част."
#: src/gui/insEdit.cpp:5210
msgid "Only on YM2151 and YM2414 (OPM and OPZ)"
msgstr "Только для YM2151 и YM2414 (OPM и OPZ)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5233
msgid "Blk"
msgstr "Блк"
#: src/gui/insEdit.cpp:5246
msgid "F"
msgstr "Ч"
#: src/gui/insEdit.cpp:5248
msgid "Frequency (F-Num)"
msgstr "Частота (F-Num)"
#: src/gui/insEdit.cpp:5617
msgid "SSG On"
msgstr "Вкл. SSG"
#: src/gui/insEdit.cpp:6017 src/gui/insEdit.cpp:7065
msgid "tri"
msgstr "треуг."
#: src/gui/insEdit.cpp:6039
msgid ""
"Like in SID2,specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal "
"waves.\n"
"Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which frequency "
"calculation is altered\n"
"in a way that makes tonal noise stay in tune."
msgstr ""
"Как и в SID2,некоторые настройки битов-отводов РСЛОС могут давать тональный "
"сигнал.\n"
"См. инструкцию, чтобы увидеть список конфигураций макроса битов-отводов "
"РСЛОС, для которых изменён расчёт частот так,\n"
"что тональный шум попадает в ноты."
#: src/gui/insEdit.cpp:6046
msgid "1-bit noise"
msgstr "1-битный шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:6050
msgid "special"
msgstr "спец. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:6055
msgid "Special wave"
msgstr "Спец. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:6057
msgid "Wavetable channel"
msgstr "Канал волновых таблиц"
#: src/gui/insEdit.cpp:6065
msgid "Forces waveform macro to control wavetable index."
msgstr "Заставляет макрос формы волны контролировать индекс волновой таблицы."
#: src/gui/insEdit.cpp:6069
msgid "Inv. left"
msgstr "Инв. лево"
#: src/gui/insEdit.cpp:6073
msgid "Invert left channel signal"
msgstr "Инвертировать сигнал на левом канале"
#: src/gui/insEdit.cpp:6077
msgid "Inv. right"
msgstr "Инв. право"
#: src/gui/insEdit.cpp:6081
msgid "Invert right channel signal"
msgstr "Инвертировать сигнал на правом канале"
#: src/gui/insEdit.cpp:6086 src/gui/insEdit.cpp:6087
msgid "Special wave preview"
msgstr "Превью спец. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:6105 src/gui/insEdit.cpp:6106
msgid "A"
msgstr "А"
#: src/gui/insEdit.cpp:6108 src/gui/insEdit.cpp:6109
msgid "D"
msgstr "С"
#: src/gui/insEdit.cpp:6111 src/gui/insEdit.cpp:6112
msgid "S"
msgstr "С"
#: src/gui/insEdit.cpp:6114 src/gui/insEdit.cpp:6115
msgid "SR"
msgstr "УС"
#: src/gui/insEdit.cpp:6117 src/gui/insEdit.cpp:6118
msgid "R"
msgstr "Р"
#: src/gui/insEdit.cpp:6143 src/gui/insEdit.cpp:7187
msgid "Wave Mix Mode"
msgstr "Режим смешения волн"
#: src/gui/insEdit.cpp:6144 src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7963
#: src/gui/insEdit.cpp:8026 src/gui/insEdit.cpp:8068 src/gui/insEdit.cpp:8184
#: src/gui/insEdit.cpp:8490 src/gui/insEdit.cpp:8526 src/gui/insEdit.cpp:8560
#: src/gui/waveEdit.cpp:500
msgid "Duty"
msgstr "Скважность"
#: src/gui/insEdit.cpp:6147 src/gui/insEdit.cpp:7132
msgid "Reset duty on new note"
msgstr "Сбрасывать скважность на новой ноте"
#: src/gui/insEdit.cpp:6150 src/gui/insEdit.cpp:7194
msgid "Absolute Duty Macro"
msgstr "Абсолютный макрос скважности"
#: src/gui/insEdit.cpp:6157 src/gui/insEdit.cpp:7137
msgid "Ring Modulation"
msgstr "Кольцевая модуляция"
#: src/gui/insEdit.cpp:6164
msgid "Source channel##rmsrc"
msgstr "Модулирующий канал##rmsrc"
#: src/gui/insEdit.cpp:6167 src/gui/insEdit.cpp:7141
msgid "Oscillator Sync"
msgstr "Синхронизация осцилляторов"
#: src/gui/insEdit.cpp:6174
msgid "Source channel##hssrc"
msgstr "Модулирующий канал##hssrc"
#: src/gui/insEdit.cpp:6177
msgid "Phase modulation"
msgstr "Фазовая модуляция"
#: src/gui/insEdit.cpp:6184
msgid "Source channel##pmsrc"
msgstr "Модулирующий канал##pmsrc"
#: src/gui/insEdit.cpp:6190
msgid "Separate noise pitch"
msgstr "независимая частота шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:6194
msgid ""
"Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n"
"Noise pitch will be controllable via macros."
msgstr ""
"Частота шума будет независима от частоты других волн.\n"
"Частота шума будет контролироваться при помощи макросов."
#: src/gui/insEdit.cpp:6206
#, c-format
msgid "Enable filter %d"
msgstr "Включить фильтр %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6213
#, c-format
msgid "Initialize filter %d"
msgstr "Инициализировать фильтр %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6218
#, c-format
msgid "Connect to channel input##contoinput%d"
msgstr "Подключить к выходу огибающей канала##contoinput%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6224
#, c-format
msgid "Cutoff##fcut%d"
msgstr "Частота среза##fcut%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6226
#, c-format
msgid "Resonance##fres%d"
msgstr "Резонанс##fres%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6228
#, c-format
msgid "Output volume##foutvol%d"
msgstr "Выходная громкость##foutvol%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6230
#, c-format
msgid "Distortion level##fdist%d"
msgstr "Уровень искажений##fdist%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6234 src/gui/insEdit.cpp:6439 src/gui/insEdit.cpp:7157
#: src/gui/insEdit.cpp:7667 src/gui/insEdit.cpp:7968 src/gui/insEdit.cpp:8222
#: src/gui/insEdit.cpp:8532
msgid "Filter Mode"
msgstr "Тип фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:6239
#, c-format
msgid "low##flow%d"
msgstr "ФНЧ##flow%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6248
#, c-format
msgid "band##fband%d"
msgstr "ППФ##fband%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6257
#, c-format
msgid "high##fhigh%d"
msgstr "ФВЧ##fhigh%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6265
#, c-format
msgid "Connect to channel output##contooutput%d"
msgstr "Подключить к общему выходу звука канала##contooutput%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6271
#, c-format
msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d"
msgstr "Абсолютный макрос частоты среза##abscutoff%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6278
#, c-format
msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d"
msgstr "Изменять частоту среза в зав. от ноты##bindcutoff%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6281
msgid ""
"Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n"
"See settings below."
msgstr ""
"Частота среза фильтра будет изменяться в зависимости от ноты/частоты.\n"
"См. настройки ниже."
#: src/gui/insEdit.cpp:6285
#, c-format
msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d"
msgstr "Уменьшать частоту среза при увеличении частоты ноты##decreasecutoff%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6288
msgid ""
"If this is enabled,filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n"
"If this is disabled,filter cutoff will increase if you increase the pitch."
msgstr ""
"При включении этой опции частота среза фильтра уменьшается с уменьшением "
"частоты.\n"
"При отключении этой опции частота среза фильтра увеличивается с уменьшением "
"частоты."
#: src/gui/insEdit.cpp:6293
#, c-format
msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d"
msgstr "Центральная нота изменения частоты среза##bindcutcenternote%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6296
msgid ""
"The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n"
"As pitch goes lower or higher,cutoff changes apply."
msgstr ""
"Центральная нота изменения частоты среза. На этой ноте изменение частоты "
"среза не происходит.\n"
"При увеличении или уменьшении частоты относительно этой ноты начинает "
"изменяться частота среза."
#: src/gui/insEdit.cpp:6299
#, c-format
msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d"
msgstr "Сила изменения частоты среза##bindcutstrength%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6302
msgid "How much cutoff changes for given pitch change."
msgstr ""
"Насколько сильно меняется частота среза при заданном изменении частоты ноты."
#: src/gui/insEdit.cpp:6304
#, c-format
msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d"
msgstr "Изменять частоту среза только один раз на новой ноте##bindcutnn%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6307
msgid ""
"Filter cutoff will be changed only once on new note.\n"
"If this option is disabled,cutoff scaling will be applied\n"
"every time a pitch change happens."
msgstr ""
"Частота среза будет изменяться только один раз на каждой новой ноте.\n"
"При отключении этой настройки изменение частоты среза будет применяться\n"
"при каждом изменении частоты."
#: src/gui/insEdit.cpp:6311
#, c-format
msgid "Change resonance with pitch##bindres%d"
msgstr "Изменять резонанс в зав. от ноты##bindres%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6314
msgid ""
"Filter resonance will change with frequency/pitch.\n"
"See settings below."
msgstr ""
"Резонанс фильтра будет изменяться в зависимости от ноты/частоты.\n"
"См. настройки ниже."
#: src/gui/insEdit.cpp:6318
#, c-format
msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d"
msgstr "Уменьшать резонанс при увеличении частоты ноты##decreaseres%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6321
msgid ""
"If this is enabled,filter resonance will decrease if you increase the "
"pitch.\n"
"If this is disabled,filter resonance will increase if you increase the pitch."
msgstr ""
"При включении этой опции резонанс фильтра уменьшается с уменьшением "
"частоты.\n"
"При отключении этой опции резонанс фильтра увеличивается с уменьшением "
"частоты."
#: src/gui/insEdit.cpp:6326
#, c-format
msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d"
msgstr "Центральная нота изменения резонанса##bindrescenternote%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6329
msgid ""
"The center note for resonance changes. At this note no resonance change "
"happens.\n"
"As pitch goes lower or higher,resonance changes apply."
msgstr ""
"Центральная нота изменения резонанса. На этой ноте изменение резонанса не "
"происходит.\n"
"При увеличении или уменьшении частоты относительно этой ноты начинает "
"изменяться резонанс."
#: src/gui/insEdit.cpp:6332
#, c-format
msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d"
msgstr "Сила изменения резонанса##bindresstrength%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6335
msgid "How much resonance changes for given pitch change."
msgstr ""
"Насколько сильно меняется резонанс при заданном изменении частоты ноты."
#: src/gui/insEdit.cpp:6337
#, c-format
msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d"
msgstr "Изменять резонанс только один раз на новой ноте##bindresnn%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6340
msgid ""
"Filter resonance will be changed only once on new note.\n"
"If this option is disabled,resonance scaling will be applied\n"
"every time a pitch change happens."
msgstr ""
"Резонанс будет изменяться только один раз на каждой новой ноте.\n"
"При отключении этой настройки изменение резонанса будет применяться\n"
"при каждом изменении частоты."
#: src/gui/insEdit.cpp:6353 src/gui/insEdit.cpp:6354
msgid "Filters connection matrix"
msgstr "Матрица подключения фильтров"
#: src/gui/insEdit.cpp:6361
msgid "In"
msgstr "Ввод"
#: src/gui/insEdit.cpp:6369 src/gui/waveEdit.cpp:668
msgid "Out"
msgstr "Вывод"
#: src/gui/insEdit.cpp:6388
#, c-format
msgid "Feed signal from channel to filter %d input"
msgstr "Подать сигнал от канала на вход фильтра %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6400
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input"
msgstr "Подать сигнал с выхода фильтра %d на вход фильтра %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6412
#, c-format
msgid "Feed signal from filter %d output to channel output"
msgstr "Подать сигнал с выхода фильтра %d на общий выход канала"
#: src/gui/insEdit.cpp:6433
#, c-format
msgid "Filter %d macros"
msgstr "Макросы фильтра %d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6436 src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7152
#: src/gui/insEdit.cpp:7966 src/gui/insEdit.cpp:8262 src/gui/insEdit.cpp:8530
msgid "Cutoff"
msgstr "Частота среза"
#: src/gui/insEdit.cpp:6437 src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7153
#: src/gui/insEdit.cpp:7967 src/gui/insEdit.cpp:8263 src/gui/insEdit.cpp:8531
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1217
msgid "Resonance"
msgstr "Резонанс (добротность)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6438 src/gui/insEdit.cpp:7969 src/gui/insEdit.cpp:8533
msgid "Filter Toggle"
msgstr "Вкл./выкл. фильтр"
#: src/gui/insEdit.cpp:6440
msgid "Distortion Level"
msgstr "Уровень искажений"
#: src/gui/insEdit.cpp:6441
msgid "Output Volume"
msgstr "Выходная громкость"
#: src/gui/insEdit.cpp:6442
msgid "Channel Input Connection"
msgstr "Подключение к сигналу канала"
#: src/gui/insEdit.cpp:6443
msgid "Channel Output Connection"
msgstr "Подключение к выходу канала"
#: src/gui/insEdit.cpp:6444
msgid "Connection Matrix Row"
msgstr "Строка матрицы подключения"
#: src/gui/insEdit.cpp:6472 src/gui/insEdit.cpp:6473
msgid "waiting..."
msgstr "ожидание..."
#: src/gui/insEdit.cpp:6476 src/gui/insEdit.cpp:6477
msgid "no instrument selected"
msgstr "не выбрано ни одного инструмента"
#: src/gui/insEdit.cpp:6489 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/waveEdit.cpp:320
msgid "select one..."
msgstr "выберите один..."
#: src/gui/insEdit.cpp:6503 src/gui/insEdit.cpp:6510 src/gui/sampleEdit.cpp:119
#: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/waveEdit.cpp:328 src/gui/waveEdit.cpp:335
msgid "or"
msgstr "или"
#: src/gui/insEdit.cpp:6512 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/waveEdit.cpp:337
msgid "Create New"
msgstr "Создайте новый"
#: src/gui/insEdit.cpp:6588 src/gui/sampleEdit.cpp:531
#: src/gui/settings.cpp:1637 src/gui/settings.cpp:2254
#: src/gui/settings.cpp:7117
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/gui/insEdit.cpp:6621
msgid ""
"none of the currently present chips are able to play this instrument type!"
msgstr "ни один из добавленных чипов не поддерживает этот тип инструмента!"
#: src/gui/insEdit.cpp:6642
msgid "FM Macros"
msgstr "Макросы FM"
#: src/gui/insEdit.cpp:6664 src/gui/insEdit.cpp:6669 src/gui/insEdit.cpp:8239
msgid "LFO Speed"
msgstr "Частота ГНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:6668 src/gui/insEdit.cpp:7773
msgid "PM Depth"
msgstr "Глубина ФМ"
#: src/gui/insEdit.cpp:6670
msgid "LFO Shape"
msgstr "Форма волны ГНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:6673
msgid "OpMask"
msgstr "Маска операторов"
#: src/gui/insEdit.cpp:6675
msgid "AM Depth 2"
msgstr "Глубина АМ 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6676
msgid "PM Depth 2"
msgstr "Глубина ФМ 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6677
msgid "LFO2 Speed"
msgstr "Скорость ГНЧ 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6678
msgid "LFO2 Shape"
msgstr "Форма волны ГНЧ 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:6687
#, c-format
msgid "Operator Macros"
msgstr "Макросы оператора"
#: src/gui/insEdit.cpp:6689
#, c-format
msgid "OP%d Macros"
msgstr "Макросы ОП%d"
#: src/gui/insEdit.cpp:6740 src/gui/insEdit.cpp:6785
msgid "Op. Arpeggio"
msgstr "Арпеджио оператора"
#: src/gui/insEdit.cpp:6741 src/gui/insEdit.cpp:6786
msgid "Op. Pitch"
msgstr "Частота оператора"
#: src/gui/insEdit.cpp:6759
msgid "Op. Panning"
msgstr "Панорамирование оператора"
#: src/gui/insEdit.cpp:6808
msgid "Use software envelope"
msgstr "Использовать программную огибающую громкости"
#: src/gui/insEdit.cpp:6809
msgid "Initialize envelope on every note"
msgstr "Инициализировать огибающую на каждой ноте"
#: src/gui/insEdit.cpp:6810
msgid "Double wave length (GBA only)"
msgstr "Двойная длина волны (только GBA)"
#: src/gui/insEdit.cpp:6839 src/gui/insEdit.cpp:6916
msgid "Sound Length"
msgstr "Длина звука"
#: src/gui/insEdit.cpp:6842 src/gui/insEdit.cpp:6916
msgid "Infinity"
msgstr "Бесконечность"
#: src/gui/insEdit.cpp:6846
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: src/gui/insEdit.cpp:6849 src/gui/insEdit.cpp:6919 src/gui/insEdit.cpp:6947
#: src/gui/insEdit.cpp:7263 src/gui/insEdit.cpp:7306
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/gui/insEdit.cpp:6854 src/gui/insEdit.cpp:6924 src/gui/insEdit.cpp:6952
#: src/gui/insEdit.cpp:7268 src/gui/insEdit.cpp:7311
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: src/gui/insEdit.cpp:6870 src/gui/insEdit.cpp:7208
msgid "Hardware Sequence"
msgstr "Аппаратная последовательность"
#: src/gui/insEdit.cpp:6880 src/gui/insEdit.cpp:7218
msgid "Tick"
msgstr "Шаг"
#: src/gui/insEdit.cpp:6882 src/gui/insEdit.cpp:7220
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/gui/insEdit.cpp:6884 src/gui/insEdit.cpp:7222
msgid "Move/Remove"
msgstr "Перем./Удал."
#: src/gui/insEdit.cpp:6913
msgid "Env Length"
msgstr "Длина огибающей"
#: src/gui/insEdit.cpp:6940
msgid "Shift"
msgstr "На сколько"
#: src/gui/insEdit.cpp:6967 src/gui/insEdit.cpp:7328
msgid "Ticks"
msgstr "Шагов"
#: src/gui/insEdit.cpp:6986 src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7498
msgid "Position"
msgstr "Положение"
#: src/gui/insEdit.cpp:7145
msgid "Enable filter"
msgstr "Включить фильтр"
#: src/gui/insEdit.cpp:7146
msgid "Initialize filter"
msgstr "Инициализировать фильтр"
#: src/gui/insEdit.cpp:7186 src/gui/insEdit.cpp:7937 src/gui/insEdit.cpp:8539
msgid "Noise Mode"
msgstr "Режим шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:7190
msgid "Absolute Cutoff Macro"
msgstr "Абсолютный макрос частоты среза"
#: src/gui/insEdit.cpp:7200
msgid "Don't test before new note"
msgstr "Не включать тестовый бит перед новой нотой"
#: src/gui/insEdit.cpp:7205
msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer"
msgstr "Поменять роли таймера сброса фазы и таймера изменения частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:7252 src/gui/insEdit.cpp:7295
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/insEdit.cpp:7303
msgid "Bound"
msgstr "Граница"
#: src/gui/insEdit.cpp:7276
msgid "Flip"
msgstr "Туда-обратно"
#: src/gui/insEdit.cpp:7469
msgid "Load waveform"
msgstr "Загрузить волну"
#: src/gui/insEdit.cpp:7474
msgid ""
"when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n"
"when disabled, only the offset and length change."
msgstr ""
"при включении этой опции волна будет загружена в ОЗУ.\n"
"если опция выключена, меняться будут только смещение и длина волны."
#: src/gui/insEdit.cpp:7478
msgid "Waveform##WAVE"
msgstr "Волна##WAVE"
#: src/gui/insEdit.cpp:7486
msgid "Per-channel wave position/length"
msgstr "Позиционирование и длина волны отдельно для каждого канала"
#: src/gui/insEdit.cpp:7496
msgid "Ch"
msgstr "Кан."
#: src/gui/insEdit.cpp:7545
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Режим совместимости"
#: src/gui/insEdit.cpp:7547
msgid ""
"only use for compatibility with .dmf modules!\n"
"- initializes modulation table with first wavetable\n"
"- does not alter modulation parameters on instrument change"
msgstr ""
"только для совместимости с модулями .dmf!\n"
"- инициализирует волновую таблицу модулятора первой волновой таблицей\n"
"- не изменяет параметры модуляции при смене инструмента"
#: src/gui/insEdit.cpp:7549
msgid "Modulation depth"
msgstr "Глубина модуляции"
#: src/gui/insEdit.cpp:7553
msgid "Modulation speed"
msgstr "Скорость модуляции"
#: src/gui/insEdit.cpp:7557
msgid "Modulation table"
msgstr "Волновая таблица модуляции"
#: src/gui/insEdit.cpp:7606
msgid "Set modulation table (channel 5 only)"
msgstr "Выставить таблицу модуляции (только для 5-го канала)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7670 src/gui/insEdit.cpp:8227
msgid "Filter K1"
msgstr "K1 фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:7672 src/gui/insEdit.cpp:8228
msgid "Filter K2"
msgstr "K2 фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:7676
msgid "Envelope length"
msgstr "Длина огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:7679
msgid "Left Volume Ramp"
msgstr "Нараст. лев. громк."
#: src/gui/insEdit.cpp:7681
msgid "Right Volume Ramp"
msgstr "Нараст. прав. громк."
#: src/gui/insEdit.cpp:7684
msgid "Filter K1 Ramp"
msgstr "Нараст. K1 фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:7686
msgid "Filter K2 Ramp"
msgstr "Нараст. K2 фильтра"
#: src/gui/insEdit.cpp:7689
msgid "K1 Ramp Slowdown"
msgstr "Замедл. нараст. K1"
#: src/gui/insEdit.cpp:7691
msgid "K2 Ramp Slowdown"
msgstr "Замедл. нараст. K2"
#: src/gui/insEdit.cpp:7713
msgid "Attack Rate"
msgstr "Скорость атаки"
#: src/gui/insEdit.cpp:7719
msgid "Decay 1 Rate"
msgstr "Скорость спада 1"
#: src/gui/insEdit.cpp:7725
msgid "Decay Level"
msgstr "Уровень спада"
#: src/gui/insEdit.cpp:7731
msgid "Decay 2 Rate"
msgstr "Скорость спада 2"
#: src/gui/insEdit.cpp:7737
msgid "Release Rate"
msgstr "Скорость релиза"
#: src/gui/insEdit.cpp:7743
msgid "Rate Correction"
msgstr "Коррекция скорости"
#: src/gui/insEdit.cpp:7771
msgid "LFO Rate"
msgstr "Скорость ГНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:7778
msgid "Damp"
msgstr "Приглуш."
#: src/gui/insEdit.cpp:7780 src/gui/insEdit.cpp:7784 src/gui/insEdit.cpp:7788
msgid "Only for OPL4 PCM."
msgstr "Только для ИКМ OPL4."
#: src/gui/insEdit.cpp:7782
msgid "Pseudo Reverb"
msgstr "Псевдо-реверб"
#: src/gui/insEdit.cpp:7786
msgid "LFO Reset"
msgstr "Сброс ГНЧ"
#: src/gui/insEdit.cpp:7790
msgid "Disable volume change ramp"
msgstr "Отключить плавное изменение уровня громкости"
#: src/gui/insEdit.cpp:7795
msgid "Use envelope"
msgstr "Использовать огибающую"
#: src/gui/insEdit.cpp:7848
msgid "Sustain/release mode:"
msgstr "Режим сустейна/релиза:"
#: src/gui/insEdit.cpp:7849
msgid "Direct (cut on release)"
msgstr "Прямой (заглушить на релизе)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7852
msgid "Effective (linear decrease)"
msgstr "Эффективный (линейный спад)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7855
msgid "Effective (exponential decrease)"
msgstr "Эффективный (экспоненциальный спад)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7858
msgid "Delayed (write R on release)"
msgstr "Отложенный (записать R на релизе)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7868 src/gui/insEdit.cpp:7869
msgid "Gain Mode"
msgstr "Режим усиления"
#: src/gui/insEdit.cpp:7871 src/gui/insEdit.cpp:7872 src/gui/insEdit.cpp:8252
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
#: src/gui/insEdit.cpp:7905
msgid ""
"using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what "
"you are doing.\n"
"it is recommended to use the Gain macro for decrease instead."
msgstr ""
"использование режимов спада приведёт к отсутствию звука, если вы не "
"понимаете, как это всё работает.\n"
"рекомендуется использовать макрос усиления для спада."
#: src/gui/insEdit.cpp:7927
msgid "Macros"
msgstr "Макросы"
#: src/gui/insEdit.cpp:7936 src/gui/insEdit.cpp:7944 src/gui/insEdit.cpp:7953
#: src/gui/insEdit.cpp:7962 src/gui/insEdit.cpp:7978 src/gui/insEdit.cpp:7992
#: src/gui/insEdit.cpp:8004 src/gui/insEdit.cpp:8019 src/gui/insEdit.cpp:8037
#: src/gui/insEdit.cpp:8043 src/gui/insEdit.cpp:8053 src/gui/insEdit.cpp:8060
#: src/gui/insEdit.cpp:8066 src/gui/insEdit.cpp:8079 src/gui/insEdit.cpp:8086
#: src/gui/insEdit.cpp:8093 src/gui/insEdit.cpp:8102 src/gui/insEdit.cpp:8112
#: src/gui/insEdit.cpp:8120 src/gui/insEdit.cpp:8126 src/gui/insEdit.cpp:8134
#: src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8159 src/gui/insEdit.cpp:8171
#: src/gui/insEdit.cpp:8183 src/gui/insEdit.cpp:8191 src/gui/insEdit.cpp:8207
#: src/gui/insEdit.cpp:8221 src/gui/insEdit.cpp:8235 src/gui/insEdit.cpp:8245
#: src/gui/insEdit.cpp:8256 src/gui/insEdit.cpp:8269 src/gui/insEdit.cpp:8278
#: src/gui/insEdit.cpp:8285 src/gui/insEdit.cpp:8293 src/gui/insEdit.cpp:8317
#: src/gui/insEdit.cpp:8324 src/gui/insEdit.cpp:8332 src/gui/insEdit.cpp:8343
#: src/gui/insEdit.cpp:8350 src/gui/insEdit.cpp:8358 src/gui/insEdit.cpp:8366
#: src/gui/insEdit.cpp:8375 src/gui/insEdit.cpp:8383 src/gui/insEdit.cpp:8389
#: src/gui/insEdit.cpp:8395 src/gui/insEdit.cpp:8402 src/gui/insEdit.cpp:8408
#: src/gui/insEdit.cpp:8413 src/gui/insEdit.cpp:8420 src/gui/insEdit.cpp:8427
#: src/gui/insEdit.cpp:8435 src/gui/insEdit.cpp:8444 src/gui/insEdit.cpp:8452
#: src/gui/insEdit.cpp:8464 src/gui/insEdit.cpp:8477 src/gui/insEdit.cpp:8488
#: src/gui/insEdit.cpp:8498 src/gui/insEdit.cpp:8506 src/gui/insEdit.cpp:8516
#: src/gui/insEdit.cpp:8525 src/gui/insEdit.cpp:8544 src/gui/insEdit.cpp:8553
msgid "Arpeggio"
msgstr "Арпеджио"
#: src/gui/insEdit.cpp:7940 src/gui/insEdit.cpp:7947 src/gui/insEdit.cpp:7958
#: src/gui/insEdit.cpp:7988 src/gui/insEdit.cpp:8000 src/gui/insEdit.cpp:8010
#: src/gui/insEdit.cpp:8025 src/gui/insEdit.cpp:8074 src/gui/insEdit.cpp:8082
#: src/gui/insEdit.cpp:8089 src/gui/insEdit.cpp:8108 src/gui/insEdit.cpp:8130
#: src/gui/insEdit.cpp:8167 src/gui/insEdit.cpp:8178 src/gui/insEdit.cpp:8197
#: src/gui/insEdit.cpp:8226 src/gui/insEdit.cpp:8238 src/gui/insEdit.cpp:8261
#: src/gui/insEdit.cpp:8281 src/gui/insEdit.cpp:8289 src/gui/insEdit.cpp:8296
#: src/gui/insEdit.cpp:8301 src/gui/insEdit.cpp:8307 src/gui/insEdit.cpp:8313
#: src/gui/insEdit.cpp:8320 src/gui/insEdit.cpp:8328 src/gui/insEdit.cpp:8337
#: src/gui/insEdit.cpp:8346 src/gui/insEdit.cpp:8354 src/gui/insEdit.cpp:8371
#: src/gui/insEdit.cpp:8379 src/gui/insEdit.cpp:8385 src/gui/insEdit.cpp:8416
#: src/gui/insEdit.cpp:8423 src/gui/insEdit.cpp:8431 src/gui/insEdit.cpp:8440
#: src/gui/insEdit.cpp:8448 src/gui/insEdit.cpp:8456 src/gui/insEdit.cpp:8468
#: src/gui/insEdit.cpp:8483 src/gui/insEdit.cpp:8494 src/gui/insEdit.cpp:8502
#: src/gui/insEdit.cpp:8511 src/gui/insEdit.cpp:8529 src/gui/insEdit.cpp:8587
msgid "Phase Reset"
msgstr "Сброс фазы"
#: src/gui/insEdit.cpp:7954 src/gui/insEdit.cpp:8044 src/gui/insEdit.cpp:8257
#: src/gui/insEdit.cpp:8294 src/gui/insEdit.cpp:8396
msgid "Duty/Noise"
msgstr "Скважность/режим шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:7982 src/gui/insEdit.cpp:8335
msgid "Surround"
msgstr "Окружающее звучание"
#: src/gui/insEdit.cpp:7984 src/gui/insEdit.cpp:7997 src/gui/insEdit.cpp:8046
#: src/gui/insEdit.cpp:8105 src/gui/insEdit.cpp:8164 src/gui/insEdit.cpp:8175
#: src/gui/insEdit.cpp:8193 src/gui/insEdit.cpp:8223 src/gui/insEdit.cpp:8248
#: src/gui/insEdit.cpp:8272 src/gui/insEdit.cpp:8325 src/gui/insEdit.cpp:8351
#: src/gui/insEdit.cpp:8368 src/gui/insEdit.cpp:8376 src/gui/insEdit.cpp:8428
#: src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8453 src/gui/insEdit.cpp:8465
#: src/gui/insEdit.cpp:8480 src/gui/insEdit.cpp:8508 src/gui/insEdit.cpp:8518
#: src/gui/insEdit.cpp:8570
msgid "Panning (left)"
msgstr "Панорамирование (левый)"
#: src/gui/insEdit.cpp:7985 src/gui/insEdit.cpp:7998 src/gui/insEdit.cpp:8047
#: src/gui/insEdit.cpp:8106 src/gui/insEdit.cpp:8165 src/gui/insEdit.cpp:8176
#: src/gui/insEdit.cpp:8194 src/gui/insEdit.cpp:8224 src/gui/insEdit.cpp:8249
#: src/gui/insEdit.cpp:8273 src/gui/insEdit.cpp:8326 src/gui/insEdit.cpp:8352
#: src/gui/insEdit.cpp:8369 src/gui/insEdit.cpp:8377 src/gui/insEdit.cpp:8429
#: src/gui/insEdit.cpp:8438 src/gui/insEdit.cpp:8454 src/gui/insEdit.cpp:8466
#: src/gui/insEdit.cpp:8481 src/gui/insEdit.cpp:8509 src/gui/insEdit.cpp:8519
#: src/gui/insEdit.cpp:8571
msgid "Panning (right)"
msgstr "Панорамирование (правый)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8006 src/gui/insEdit.cpp:8021 src/gui/insEdit.cpp:8127
#: src/gui/insEdit.cpp:8246 src/gui/insEdit.cpp:8286 src/gui/insEdit.cpp:8478
msgid "Noise Freq"
msgstr "Частота шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8012 src/gui/insEdit.cpp:8028 src/gui/insEdit.cpp:8201
msgid "AutoEnv Num"
msgstr "Множ. част. авто-огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:8013 src/gui/insEdit.cpp:8029 src/gui/insEdit.cpp:8202
msgid "AutoEnv Den"
msgstr "Дел. част. авто-огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:8014 src/gui/insEdit.cpp:8030
msgid "Force Period"
msgstr "Принуд. период"
#: src/gui/insEdit.cpp:8015 src/gui/insEdit.cpp:8031
msgid "Env Period"
msgstr "Период огиб."
#: src/gui/insEdit.cpp:8032
msgid "Noise AND Mask"
msgstr "Маска шума (И)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8033
msgid "Noise OR Mask"
msgstr "Маска шума (ИЛИ)"
#: src/gui/insEdit.cpp:8054
msgid "On/Off"
msgstr "Вкл./выкл."
#: src/gui/insEdit.cpp:8080
msgid "Patch"
msgstr "Патч"
#: src/gui/insEdit.cpp:8096
msgid "Mod Depth"
msgstr "Глуб. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:8097
msgid "Mod Speed"
msgstr "Скор. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:8098
msgid "Mod Position"
msgstr "Полож. мод."
#: src/gui/insEdit.cpp:8103
msgid "Noise Length"
msgstr "Длина шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8113 src/gui/insEdit.cpp:8546
msgid "Wave Pos"
msgstr "Полож. волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:8116
msgid "Wave Length"
msgstr "Длина волны"
#: src/gui/insEdit.cpp:8135
msgid "AUDCTL"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8152 src/gui/insEdit.cpp:8390
msgid "Pulse Width"
msgstr "Скважность"
#: src/gui/insEdit.cpp:8173
msgid "Duty/Int"
msgstr "Скважность/инт."
#: src/gui/insEdit.cpp:8179 src/gui/insEdit.cpp:8460
msgid "Load LFSR"
msgstr "Загрузить в РСЛОС"
#: src/gui/insEdit.cpp:8199
msgid "Envelope Mode"
msgstr "Режим огибающей"
#: src/gui/insEdit.cpp:8229 src/gui/settings.cpp:1345
msgid "Outputs"
msgstr "Выводы"
#: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8264 src/gui/insEdit.cpp:8436
#: src/gui/insEdit.cpp:8457 src/gui/insEdit.cpp:8469 src/gui/insEdit.cpp:8484
#: src/gui/settings.cpp:263
msgid "Control"
msgstr "Значение контроллера"
#: src/gui/insEdit.cpp:8240
msgid "LFO Vib Depth"
msgstr "Глубина ГНЧ вибрато"
#: src/gui/insEdit.cpp:8241
msgid "LFO AM Depth"
msgstr "Глубина ГНЧ АМ"
#: src/gui/insEdit.cpp:8265
msgid "Phase Reset Timer"
msgstr "Таймер сброса фазы"
#: src/gui/insEdit.cpp:8299 src/gui/insEdit.cpp:8306
msgid "Freq Divider"
msgstr "Дел. частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:8302
msgid "Clock Divider"
msgstr "Делитель тактовой частоты"
#: src/gui/insEdit.cpp:8311
msgid "Global Volume"
msgstr "Глобальная громкость"
#: src/gui/insEdit.cpp:8333
msgid "Echo Level"
msgstr "Уровень эхо"
#: src/gui/insEdit.cpp:8338
msgid "Echo Feedback"
msgstr "Обратная связь эхо"
#: src/gui/insEdit.cpp:8339
msgid "Echo Length"
msgstr "Длина эхо"
#: src/gui/insEdit.cpp:8359
msgid "Group Ctrl"
msgstr "Контроль группы"
#: src/gui/insEdit.cpp:8360
msgid "Group Attack"
msgstr "Атака группы"
#: src/gui/insEdit.cpp:8361
msgid "Group Decay"
msgstr "Спад группы"
#: src/gui/insEdit.cpp:8367
msgid "Noise Type"
msgstr "Режим шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8397
msgid "Noise/PCM Pan"
msgstr "Панорам. шума/ИКМ"
#: src/gui/insEdit.cpp:8421
msgid "Square/Noise"
msgstr "Меандр/шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:8458
msgid "Tap A Location"
msgstr "Положение отвода A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8459
msgid "Tap B Location"
msgstr "Положение отвода B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8470
msgid "Portion A Length"
msgstr "Длина части A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8471
msgid "Portion B Length"
msgstr "Длина части B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8472
msgid "Portion A Offset"
msgstr "Сдвиг части A"
#: src/gui/insEdit.cpp:8473
msgid "Portion B Offset"
msgstr "Сдвиг части B"
#: src/gui/insEdit.cpp:8517
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: src/gui/insEdit.cpp:8521
msgid "Load Value"
msgstr "Загрузить значение"
#: src/gui/insEdit.cpp:8540 src/gui/insEdit.cpp:8603
msgid "Wave Mix"
msgstr "Режим смешения волн"
#: src/gui/insEdit.cpp:8547
msgid "Duty/Mode"
msgstr "Скважность/Режим"
#: src/gui/insEdit.cpp:8562
msgid "Special Wave"
msgstr "Спец. волна"
#: src/gui/insEdit.cpp:8566
msgid "Noise Arpeggio"
msgstr "Арпеджио шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8567
msgid "Noise Pitch"
msgstr "Частота шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8573
msgid "Channel inversion"
msgstr "Инвертирование каналов"
#: src/gui/insEdit.cpp:8575
msgid "Key On/Off"
msgstr "Нажатие/отпускание клавиши"
#: src/gui/insEdit.cpp:8579
msgid "Ring Mod Source"
msgstr "Источник кольцевой модуляции"
#: src/gui/insEdit.cpp:8580
msgid "Hard Sync Source"
msgstr "Источник синхр. осц."
#: src/gui/insEdit.cpp:8581
msgid "Phase Mod Source"
msgstr "Источник фазовой модуляции"
#: src/gui/insEdit.cpp:8590
msgid "Noise Phase Reset"
msgstr "Сброс фазы шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8592
msgid "Envelope Reset"
msgstr "Сброс огибающей"
#: src/gui/insEdit.cpp:8597
msgid "Sustain Rate"
msgstr "Уклон сустейна"
#: src/gui/insEdit.cpp:8601
msgid "Noise LFSR bits"
msgstr "Биты-отводы РСЛОС шума"
#: src/gui/insEdit.cpp:8602
msgid "1-Bit Noise"
msgstr "1-битный шум"
#: src/gui/insEdit.cpp:8605
msgid "Sample Mode"
msgstr "Режим сэмплов"
#: src/gui/insEdit.cpp:8619
msgid "Timer Macros"
msgstr "Макросы таймера"
#: src/gui/insEdit.cpp:8621
msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!"
msgstr "внимание: эффекты таймера не поддерживаются в экспорте VGM!"
#: src/gui/insEdit.cpp:8622
msgid "Timer FX"
msgstr "FX таймера"
#: src/gui/insEdit.cpp:8623
msgid "TFX Offset"
msgstr "Сдвиг частоты TFX"
#: src/gui/insEdit.cpp:8624
msgid "Timer Num"
msgstr "Числитель таймера"
#: src/gui/insEdit.cpp:8625
msgid "Timer Den"
msgstr "Знаменатель таймера"
#: src/gui/insEdit.cpp:8626
msgid "PWM Boundary"
msgstr "Граница ШИМ"
#: src/gui/insEdit.cpp:8639
msgid "Octave offset"
msgstr "Сдвиг октавы"
#: src/gui/insEdit.cpp:8644
msgid "go to Macros for other parameters."
msgstr "Откройте вкладку макросов для управления другими параметрами."
#: src/gui/insEdit.cpp:8660
msgid "invalid instrument type! change it first."
msgstr "недопустимый тип инструмента! сначала поменяйте его."
#: src/gui/insEdit.cpp:8704
msgid "clear contents"
msgstr "очистить содержимое"
#: src/gui/insEdit.cpp:8710
msgid "offset..."
msgstr "сместить..."
#: src/gui/insEdit.cpp:8711 src/gui/insEdit.cpp:8744
msgid "X"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8712 src/gui/insEdit.cpp:8748
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/gui/insEdit.cpp:8713
msgid "offset"
msgstr "сместить"
#: src/gui/insEdit.cpp:8776
msgid "Min"
msgstr "Минимум"
#: src/gui/insEdit.cpp:8777
msgid "Max"
msgstr "Максимум"
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "IntroMon X"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:122
msgid "Intro"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:124
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178
msgid "SORRY NOTHING"
msgstr ""
#: src/gui/intro.cpp:310
msgid "hold to skip"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:26
msgid "warning"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:27
msgid "info"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:29
msgid "trace"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:68
msgid "time"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:70
msgid "level"
msgstr ""
#: src/gui/log.cpp:72
msgid "message"
msgstr ""
#: src/gui/memory.cpp:146
#, c-format
msgid "bank %d"
msgstr "банк %d"
#: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176
msgid "no chips with memory"
msgstr "нет чипов с памятью"
#: src/gui/mixer.cpp:128
msgid "input"
msgstr "вход"
#: src/gui/mixer.cpp:168
msgid "output"
msgstr "выход"
#: src/gui/mixer.cpp:229
msgid "Master Volume"
msgstr "Общая громкость"
#: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/settings.cpp:1092 src/gui/userPresets.cpp:444
msgid "Front/Rear"
msgstr "Передн./задн."
#: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4333
msgid "Patchbay"
msgstr "Соединение каналов"
#: src/gui/mixer.cpp:305
msgid "Automatic patchbay"
msgstr "Автоматически"
#: src/gui/mixer.cpp:310
msgid "Display hidden ports"
msgstr "Отобразить скрытые порты"
#: src/gui/mixer.cpp:312
msgid "Display internal"
msgstr "Внутренние порты"
#: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1873
#: src/gui/settings.cpp:2083 src/gui/songInfo.cpp:69
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/gui/mixer.cpp:354
msgid "Sample Preview"
msgstr "Превью сэмпла"
#: src/gui/mixer.cpp:446
msgid "disconnect all"
msgstr "отсоединить все"
#: src/gui/newSong.cpp:126 src/gui/newSong.cpp:127
msgid "Choose a System!"
msgstr "Выберите систему!"
#: src/gui/newSong.cpp:183
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: src/gui/newSong.cpp:185 src/gui/userPresets.cpp:357
msgid "Systems"
msgstr "Системы"
#: src/gui/newSong.cpp:214
msgid "no systems here yet!"
msgstr "пока здесь нет ни одной системы!"
#: src/gui/newSong.cpp:216
msgid "no results"
msgstr "ничего не найдено"
#: src/gui/newSong.cpp:232
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Мне повезёт!"
#: src/gui/newSong.cpp:234
msgid "no categories available! what in the world."
msgstr "нет доступных категорий! что происходит..."
#: src/gui/newSong.cpp:269
msgid "it appears you're extremely lucky today!"
msgstr "похоже, что вам сегодня очень повезло!"
#: src/gui/orders.cpp:149
msgid "Add new order"
msgstr "Добавить строку"
#: src/gui/orders.cpp:172
msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)"
msgstr "Клонировать строку (ПКМ для клонирования с выделением новых индексов)"
#: src/gui/orders.cpp:202
msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)"
msgstr ""
"Поместить копию строки (ПКМ для копирования с выделением новых индексов) в "
"конец трека"
#: src/gui/orders.cpp:212
msgid "Order change mode: entire row"
msgstr "Режим изменения: вся строка"
#: src/gui/orders.cpp:214
msgid "Order change mode: one"
msgstr "Режим изменения: ячейка"
#: src/gui/orders.cpp:240
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)"
msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (вертикальная прокрутка)"
#: src/gui/orders.cpp:242
msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)"
msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (горизонтальная прокрутка)"
#: src/gui/orders.cpp:244
msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)"
msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (без прокрутки)"
#: src/gui/orders.cpp:246
msgid "Order edit mode: Click to change"
msgstr "Режим редактирования: нажмите для изменения"
#: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3775 src/gui/settings.cpp:4054
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Осциллограф"
#: src/gui/osc.cpp:176
#, c-format
msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)"
msgstr "увеличение: %.2fx (%.1f дБ)"
#: src/gui/osc.cpp:187
#, c-format
msgid "window size: %.1fms"
msgstr "ширина окна: %.1f мс"
#: src/gui/osc.cpp:385
msgid "(-Infinity)dB"
msgstr "(минус бесконечность) дБ"
#: src/gui/patManager.cpp:43
msgid "Re-arrange patterns"
msgstr "Отсортировать паттерны"
#: src/gui/patManager.cpp:50
msgid "Sort orders"
msgstr "Отсортировать столбцы матрицы паттернов"
#: src/gui/patManager.cpp:57
msgid "Make patterns unique"
msgstr "Сделать паттерны уникальными"
#: src/gui/patManager.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- not allocated"
msgstr ""
"Паттерн %.2X\n"
"- не используется"
#: src/gui/patManager.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Pattern %.2X\n"
"- use count: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"right-click to erase"
msgstr ""
"Паттерн %.2X\n"
"- сколько раз встречается в треке: %d (%.0f%%)\n"
"\n"
"ПКМ, чтобы удалить"
#: src/gui/pattern.cpp:481
msgid "there aren't any channels to show."
msgstr "нет каналов для отображения."
#: src/gui/pattern.cpp:540
msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)"
msgstr ""
"нажмите для открытия меню настроек (столбцы эффектов/названия паттернов/"
"визуализатор эффектов)"
#: src/gui/pattern.cpp:552
msgid "Options:"
msgstr "Настройки:"
#: src/gui/pattern.cpp:554
msgid "Effect columns/collapse"
msgstr "Столбцы эффектов и свёртка канала"
#: src/gui/pattern.cpp:555
msgid "Pattern names"
msgstr "Названия паттернов"
#: src/gui/pattern.cpp:556
msgid "Channel group hints"
msgstr "Подсказки о группировке каналов"
#: src/gui/pattern.cpp:557
msgid "Visualizer"
msgstr "Визуализатор эффектов"
#: src/gui/pattern.cpp:565
msgid "Channel status:"
msgstr "Статус канала:"
#: src/gui/pattern.cpp:567
msgid "No###_PCS0"
msgstr "Скрыть###_PCS0"
#: src/gui/pattern.cpp:570
msgid "Yes###_PCS1"
msgstr "Показать###_PCS1"
#: src/gui/pattern.cpp:1459 src/gui/pattern.cpp:1491
msgid "WARNING!!"
msgstr "ВНИМАНИЕ!!!"
#: src/gui/pattern.cpp:1461 src/gui/pattern.cpp:1498
msgid "this instrument cannot be previewed because"
msgstr "превью этого инструмента невозможно, потому что"
#: src/gui/pattern.cpp:1462 src/gui/pattern.cpp:1505
msgid "none of the chips can play it"
msgstr "ни один из чипов не совместим с ним"
#: src/gui/pattern.cpp:1463 src/gui/pattern.cpp:1512
msgid "your instrument is in peril!! be careful..."
msgstr "ваш инструмент под угрозой!! будьте осторожны..."
#: src/gui/piano.cpp:103
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: src/gui/piano.cpp:106
msgid "Key layout:"
msgstr "Компоновка клавиш:"
#: src/gui/piano.cpp:111
msgid "Standard"
msgstr "Стандартная"
#: src/gui/piano.cpp:114
msgid "Continuous"
msgstr "Непрерывная"
#: src/gui/piano.cpp:118
msgid "Value input pad:"
msgstr "Панель ввода значений:"
#: src/gui/piano.cpp:120
msgid "Disabled"
msgstr "Выкл."
#: src/gui/piano.cpp:123
msgid "Replace piano"
msgstr "Заменяет пианино"
#: src/gui/piano.cpp:126
msgid "Split (automatic)"
msgstr "Разделённая (автоматически)"
#: src/gui/piano.cpp:129
msgid "Split (always visible)"
msgstr "Разделённая (всегда отображать)"
#: src/gui/piano.cpp:133
msgid "Share play/edit offset/range"
msgstr "Соблюдать настройки из окна настроек воспроизв./ред."
#: src/gui/piano.cpp:134
msgid "Read-only (can't input notes)"
msgstr "Только чтение (нельзя вводить ноты)"
#: src/gui/regView.cpp:38
msgid "- no register pool available"
msgstr "- список регистров недоступен"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:65
#, c-format
msgid "%s: maximum sample rate is %d"
msgstr "%s: максимальная частота квантования равна %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "%s: minimum sample rate is %d"
msgstr "%s: минимальная частота квантования равна %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:79
#, c-format
msgid "%s: sample rate must be %d"
msgstr "%s: частота квантования должна быть равна %d"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100
msgid "no sample selected"
msgstr "сэмпл не выбран"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:229
#, c-format
msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: начало цикла должно быть кратно 16 (попробуйте %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:235
#, c-format
msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)"
msgstr "SNES: конец цикла должен быть кратен 16 (попробуйте %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:240
msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "SNES: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:249
msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples"
msgstr "QSound: цикл не может быть длиннее 32767 сэмплов"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:261
#, c-format
msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)"
msgstr "NES: начало цикла должно быть кратно 512 (попробуйте %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:268
#, c-format
msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 + 8 (try with %d)"
msgstr ""
"NES: положение точки зацикливания должно быть кратно 128 + 8 (попробуйте %d)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:273
msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648"
msgstr "NES: максимальная длина ДИКМ-сэмпла равна 32648"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:279
msgid "X1-010: samples can't loop"
msgstr "X1-010: сэмплы не могут быть зациклены"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:282
msgid "X1-010: maximum sample length is 131072"
msgstr "X1-010: максимальная длина сэмпла равна 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:287
msgid "GA20: samples can't loop"
msgstr "GA20: сэмплы не могут быть зациклены"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:298
msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2608: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только "
"сэмпл целиком)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:301
msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2608: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:311
msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop"
msgstr "YM2610: ADPCM-A сэмплы не могут быть зациклены"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:313
msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"YM2610: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ-B (зациклить можно только "
"сэмпл целиком)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:316
msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "YM2610: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:320
msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152"
msgstr "YM2610: максимальная длина АДИКМ-A сэмпла равна 2097152"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:329
msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"Y8950: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только "
"сэмпл целиком)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:332
msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512"
msgstr "Y8950: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:339
msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: начало зацикливания должно быть кратно 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:342
msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "Amiga: конец зацикливания должен быть кратен 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:346
msgid "Amiga: maximum sample length is 131070"
msgstr "Amiga: максимальная длина сэмпла равна 131070"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:355
msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280"
msgstr "SegaPCM: максимальная длина сэмпла равна 65280"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:364
msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)"
msgstr ""
"K053260: точка зацикливания игнорируется (зациклить можно только сэмпл "
"целиком)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:368
msgid "K053260: maximum sample length is 65535"
msgstr "K053260: максимальная длина сэмпла равна 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:373
msgid "C140: maximum sample length is 65535"
msgstr "C140: максимальная длина сэмпла равна 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:382
msgid "C219: loop start must be a multiple of 2"
msgstr "C219: начало зацикливания должно быть кратно 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:385
msgid "C219: loop end must be a multiple of 2"
msgstr "C219: конец зацикливания должен быть кратен 2"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:389
msgid "C219: maximum sample length is 131072"
msgstr "C219: максимальная длина сэмпла равна 131072"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:397
msgid "MSM6295: samples can't loop"
msgstr "MSM6295: сэмплы не могут быть зациклены"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:400
msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024"
msgstr "MSM6295: максимальная длина сэмпла с заменой банков равна 129024"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:406
msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4"
msgstr "GBA DMA: начало цикла должно быть кратно 4"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:409
msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: длина зацикленной части должна быть кратна 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:413
msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16"
msgstr "GBA DMA: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:419
msgid "OPL4: maximum sample length is 65535"
msgstr "OPL4: максимальная длина сэмпла равна 65535"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:425
msgid "Supervision: loop point ignored on sample channel"
msgstr "Supervision: точка зацикливания игнорируется для канала сэмплов"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:429
msgid "Supervision: sample length will be padded to multiple of 32"
msgstr "Supervision: длина сэмпла будет изменена до кратности 32"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:432
msgid "Supervision: maximum sample length is 8192"
msgstr "Supervision: максимальная длина сэмпла равна 8192"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:441
msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported"
msgstr "ES5506: режим обратного зацикливания не поддерживается"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:444
msgid ""
"backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n"
"ping-pong also on ES5506"
msgstr ""
"режим обратного и \"туда-обратно\" зацикливания поддерживается только для "
"универсального ИКМ ЦАП\n"
"\"туда-обратно\" также поддерживается для ES5506"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:474
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:477 src/gui/sampleEdit.cpp:976
msgid "Rate"
msgstr "Частота"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:483
msgid "Compat Rate"
msgstr "Совместимая частота"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:487
msgid ""
"used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped "
"to an octave."
msgstr ""
"используется при воспроизведении в режиме совместимости с DefleMask (17xx), "
"в котором сэмплы соответствуют октаве."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:493
#, c-format
msgid "Loop (length: %d)##Loop"
msgstr "Цикл (длина: %d)##Loop"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:517 src/gui/sampleEdit.cpp:759
#: src/gui/sampleEdit.cpp:795
msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!"
msgstr "Смена зацикленной части в сэмпле BRR может привести к сбоям!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:559
msgid "BRR emphasis"
msgstr "Постобработка для BRR"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:568
msgid ""
"this is a BRR sample.\n"
"enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)."
msgstr ""
"это сэмпл BRR.\n"
"включение этой опции \"приглушит\" его (на всех чипах кроме SNES)."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:570
msgid ""
"enable this option to slightly boost high frequencies\n"
"to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle."
msgstr ""
"включите эту опцию для небольшого усиления высоких частот\n"
"для компенсации фильтрующего свойства гауссовой интерполяции, из-за которого "
"сэмпл \"приглушается\"."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:576
#, fuzzy
msgid "no BRR filters"
msgstr "Фильтр эхо:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:584
msgid ""
"enable this option to not use BRR blocks with filters\n"
"and allow sample offset commands to be used safely."
msgstr ""
"включите эту опцию, чтобы разрешить использование блоков BRR с фильтрами\n"
"и безопасное использование начального смещения сэмпла."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:589
msgid "8-bit dither"
msgstr "8-битный дизеринг"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:597
msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples."
msgstr ""
"произвести дизеринг для сэмпла при его использовании для чипа, "
"поддерживающего только 8-битные сэмплы."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:884
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s\n"
"свободен %d байт"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"%d bytes free"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"свободен %d байт"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:890
msgid ""
"\n"
"\n"
"not enough memory for this sample!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"недостаточно памяти для этого сэмпла!"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:914
msgid "Edit mode: Select"
msgstr "Режим редактирования: выделение"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:923
msgid "Edit mode: Draw"
msgstr "Режим редактирования: рисование"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:934 src/gui/sampleEdit.cpp:945
msgid "Resize"
msgstr "Масштабировать"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:949
msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"не получилось отмасштабировать! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:969 src/gui/sampleEdit.cpp:1000
msgid "Resample"
msgstr "Изменить частоту дискретизации"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:994
msgid "Factor"
msgstr "Коэффициент"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:999 src/gui/settings.cpp:4136
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1004
msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr ""
"не получилось изменить частоту дискретизации! убедитесь, что это 8- или 16-"
"битный сэмпл."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1039 src/gui/waveEdit.cpp:953
msgid "Amplify"
msgstr "Усилить"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1053 src/gui/sampleEdit.cpp:1253
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1346
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1089 src/gui/waveEdit.cpp:972
msgid "Normalize"
msgstr "Нормализовать"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1096
msgid "Fade in"
msgstr "Плавное нарастание"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1103
msgid "Fade out"
msgstr "Плавное затухание"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1108
msgid "Insert silence"
msgstr "Вставить тишину"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1119
msgid "Go"
msgstr "Применить"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1124
msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit."
msgstr "не получилось вставить! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1141
msgid "Apply silence"
msgstr "Применить тишину"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1155
msgid "Trim"
msgstr "Обрезать"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1164 src/gui/waveEdit.cpp:1016
msgid "Reverse"
msgstr "Реверс"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1178
msgid "Signed/unsigned exchange"
msgstr "Знаковый <-> беззнаковый"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1183
msgid "Apply filter"
msgstr "Применить фильтр"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1197
msgid "Cutoff:"
msgstr "Частота среза:"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1199
msgid "Sweep (2 frequencies)"
msgstr "Изм. част. среза (2 частоты)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1237
msgid "Low-pass"
msgstr "ФНЧ"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1242
msgid "Band-pass"
msgstr "ППФ"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1247
msgid "High-pass"
msgstr "ФВЧ"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1327
msgid "Crossfade loop points"
msgstr "Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной части"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1336
msgid "Number of samples"
msgstr "Число сэмплов"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1342
msgid "Linear <-> Equal power"
msgstr "Линейный <-> Одинаковая степень"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1348
msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..."
msgstr "Плавный переход: длина выйдет за границы. Действие отменено."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1351
msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value."
msgstr ""
"Плавный переход: длина выйдет за пределы начала цикла. Попробуйте с меньшим "
"случайным значением."
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1397
msgid "Preview sample"
msgstr "Превью сэмпла"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1404
msgid "Preview sample from cursor or selection only"
msgstr "Превью сэмпла только с курсора или выделения"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1418
msgid "Create instrument from sample"
msgstr "Создать инструмент из сэмпла"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1425 src/gui/xyOsc.cpp:59
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1819
msgid "paste (replace)"
msgstr "вставить (с заменой)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1822
msgid "paste (mix)"
msgstr "вставить со смешением"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1830
msgid "set loop to selection"
msgstr "зациклить по выделенной части"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1833
msgid "create wavetable from selection"
msgstr "создать волновую таблицу из выделенной части"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1839
msgid "Draw"
msgstr "Рисовать"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1839
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1841
#, c-format
msgid "%d samples, %d bytes"
msgstr "%d сэмплов, %d байт"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:1856
#, c-format
msgid " (%d-%d: %d samples)"
msgstr " (%d-%d: %d сэмпл)"
#: src/gui/sampleEdit.cpp:2048
msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion."
msgstr ""
"Сэмплы в формате, отличающемся от 8- или 16-битной ИКМ, невозможно "
"редактировать\n"
"без предварительной конвертации в один из этих форматов."
#: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127
msgid "<Use system font>"
msgstr "<Использовать системный шрифт>"
#: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128
msgid "<Custom...>"
msgstr "<Внешний...>"
#: src/gui/settings.cpp:171
msgid "ASAP (C++ port)"
msgstr "ASAP (портирован на C++)"
#: src/gui/settings.cpp:199
msgid "ESFMu (fast)"
msgstr "ESFMu (быстрый)"
#: src/gui/settings.cpp:218
msgid "Lower"
msgstr "Очень низкое"
#: src/gui/settings.cpp:220
msgid "Medium"
msgstr "Среднее"
#: src/gui/settings.cpp:222
msgid "Ultra"
msgstr "Очень высокое"
#: src/gui/settings.cpp:223
msgid "Ultimate"
msgstr "Максимальное"
#: src/gui/settings.cpp:227
msgid "evdev SND_TONE"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:228
msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1"
msgstr "KIOCSOUND в /dev/tty1"
#: src/gui/settings.cpp:229
msgid "/dev/port"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:230
msgid "KIOCSOUND on standard output"
msgstr "KIOCSOUND в стандартном выводе"
#: src/gui/settings.cpp:231
msgid "outb()"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:235 src/gui/settings.cpp:245
msgid "Disabled/custom"
msgstr "Выкл./пользовательский"
#: src/gui/settings.cpp:236
msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)"
msgstr "Две октавы (0 = C-4, F = D#5)"
#: src/gui/settings.cpp:237
msgid "Raw (note number is value)"
msgstr "Сырой ввод (номер ноты - само значение)"
#: src/gui/settings.cpp:238
msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)"
msgstr "Альтернативный ввод двух октав (нижние клавиши 0-9, верхние - A-F)"
#: src/gui/settings.cpp:239 src/gui/settings.cpp:246
msgid "Use dual control change (one for each nibble)"
msgstr "Использовать двойную смену значения контроллера (по одному на тетраду)"
#: src/gui/settings.cpp:240 src/gui/settings.cpp:247
msgid "Use 14-bit control change"
msgstr "Использовать 14-битную смену значения контроллера"
#: src/gui/settings.cpp:241 src/gui/settings.cpp:248
msgid "Use single control change (imprecise)"
msgstr "Использовать однократную смену значения контроллера (малая точность)"
#: src/gui/settings.cpp:252
msgid "--select--"
msgstr "--выберите--"
#: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:255
#: src/gui/settings.cpp:256 src/gui/settings.cpp:257 src/gui/settings.cpp:258
#: src/gui/settings.cpp:259
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:260
msgid "Note Off"
msgstr "Отпускание клавиши"
#: src/gui/settings.cpp:261
msgid "Note On"
msgstr "Нажатие клавиши"
#: src/gui/settings.cpp:262
msgid "Aftertouch"
msgstr "Давление на клавишу после нажатия"
#: src/gui/settings.cpp:264 src/gui/settings.cpp:571 src/gui/settings.cpp:3210
msgid "Program"
msgstr "Программа"
#: src/gui/settings.cpp:265
msgid "ChanPressure"
msgstr "Одинаковое давление на все нажатые клавиши в одном канале"
#: src/gui/settings.cpp:266
msgid "Pitch Bend"
msgstr "Смена высоты тона"
#: src/gui/settings.cpp:267
msgid "SysEx"
msgstr "SysEx"
#: src/gui/settings.cpp:271 src/gui/settings.cpp:1685 src/gui/settings.cpp:1695
#: src/gui/settings.cpp:1715 src/gui/settings.cpp:1721
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Любой"
#: src/gui/settings.cpp:275 src/gui/settings.cpp:3396 src/gui/settings.cpp:4045
#: src/gui/settings.cpp:4246
msgid "Instrument"
msgstr "Инструмент"
#: src/gui/settings.cpp:277
msgid "Effect 1 type"
msgstr "Индекс эффекта №1"
#: src/gui/settings.cpp:278
msgid "Effect 1 value"
msgstr "Параметр эффекта №1"
#: src/gui/settings.cpp:279
msgid "Effect 2 type"
msgstr "Индекс эффекта №2"
#: src/gui/settings.cpp:280
msgid "Effect 2 value"
msgstr "Параметр эффекта №2"
#: src/gui/settings.cpp:281
msgid "Effect 3 type"
msgstr "Индекс эффекта №3"
#: src/gui/settings.cpp:282
msgid "Effect 3 value"
msgstr "Параметр эффекта №3"
#: src/gui/settings.cpp:283
msgid "Effect 4 type"
msgstr "Индекс эффекта №4"
#: src/gui/settings.cpp:284
msgid "Effect 4 value"
msgstr "Параметр эффекта №4"
#: src/gui/settings.cpp:285
msgid "Effect 5 type"
msgstr "Индекс эффекта №5"
#: src/gui/settings.cpp:286
msgid "Effect 5 value"
msgstr "Параметр эффекта №5"
#: src/gui/settings.cpp:287
msgid "Effect 6 type"
msgstr "Индекс эффекта №6"
#: src/gui/settings.cpp:288
msgid "Effect 6 value"
msgstr "Параметр эффекта №6"
#: src/gui/settings.cpp:289
msgid "Effect 7 type"
msgstr "Индекс эффекта №7"
#: src/gui/settings.cpp:290
msgid "Effect 7 value"
msgstr "Параметр эффекта №7"
#: src/gui/settings.cpp:291
msgid "Effect 8 type"
msgstr "Индекс эффекта №8"
#: src/gui/settings.cpp:292
msgid "Effect 8 value"
msgstr "Параметр эффекта №8"
#: src/gui/settings.cpp:562
msgid "Do you want to save your settings?"
msgstr "Вы хотите сохранить свои настройки?"
#: src/gui/settings.cpp:569
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: src/gui/settings.cpp:586
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: src/gui/settings.cpp:605
msgid "Render backend"
msgstr "Библиотека отрисовки"
#: src/gui/settings.cpp:660 src/gui/settings.cpp:679 src/gui/settings.cpp:1286
msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect."
msgstr ""
"вам придётся перезапустить Furnace, чтобы изменение этой настройки вступило "
"в силу."
#: src/gui/settings.cpp:663
msgid "Advanced render backend settings"
msgstr "Продвинутые настройки библиотеки отрисовки"
#: src/gui/settings.cpp:665
msgid "Render driver"
msgstr "Драйвер отрисовки"
#: src/gui/settings.cpp:682
msgid ""
"beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your "
"own risk.\n"
"start Furnace with -safemode if you mess something up."
msgstr ""
"внимание: изменение этих настроек может нарушить работу Furnace! изменяйте "
"их на свой страх и риск.\n"
"вы можете перезапустить Furnace с опцией -safemode, если вы что-то сломали."
#: src/gui/settings.cpp:683
msgid "Red bits"
msgstr "Биты красной составляющей"
#: src/gui/settings.cpp:688
msgid "Green bits"
msgstr "Биты зелёной составляющей"
#: src/gui/settings.cpp:693
msgid "Blue bits"
msgstr "Биты синей составляющей"
#: src/gui/settings.cpp:698
msgid "Alpha bits"
msgstr "Биты составляющей прозрачности"
#: src/gui/settings.cpp:703
msgid "Color depth"
msgstr "Глубина цвета"
#: src/gui/settings.cpp:708
msgid "Stencil buffer size"
msgstr "Размер трафаретного буфера"
#: src/gui/settings.cpp:713 src/gui/settings.cpp:1359
msgid "Buffer size"
msgstr "Размер буфера"
#: src/gui/settings.cpp:719
msgid "Double buffer"
msgstr "Двойная буферизация"
#: src/gui/settings.cpp:724
msgid ""
"the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n"
"- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0"
msgstr ""
"распространёнными являются следующие значения (в порядке красный, зелёный, "
"синий, прозрачность):\n"
"- 24 бита: 8, 8, 8, 0\n"
"- 16 бит: 5, 6, 5, 0\n"
"- 32 бита (с прозрачностью): 8, 8, 8, 8\n"
"- 30 бит (глубокое квантование цвета): 10, 10, 10, 0"
#: src/gui/settings.cpp:726 src/gui/sysConf.cpp:2692
msgid "nothing to configure"
msgstr "настраивать нечего"
#: src/gui/settings.cpp:731
#, c-format
msgid ""
"current backend: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"текущая библиотека отрисовки: %s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/gui/settings.cpp:734
msgid "VSync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: src/gui/settings.cpp:742
msgid "Frame rate limit"
msgstr "Ограничение частоты кадров"
#: src/gui/settings.cpp:742
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничений"
#: src/gui/settings.cpp:748
msgid "only applies when VSync is disabled."
msgstr "применяется только при отключённой вертикальной синхронизации."
#: src/gui/settings.cpp:752
msgid "Display render time"
msgstr "Отображать время отрисовки"
#: src/gui/settings.cpp:759
msgid "Late render clear"
msgstr "Запаздывающая очистка буфера отрисовщика"
#: src/gui/settings.cpp:764
msgid ""
"calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one "
"frame in some drivers."
msgstr ""
"вызывает rend->clear() после rend->present(). может устранить запаздывание "
"отрисовки интерфейса на один кадр для некоторых драйверов."
#: src/gui/settings.cpp:769
msgid "Power-saving mode"
msgstr "Режим энергосбережения"
#: src/gui/settings.cpp:774
msgid ""
"saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n"
"may cause issues under Mesa drivers!"
msgstr ""
"уменьшает энергопотребление при помощи уменьшения частоты отрисовки до двух "
"кадров в секунду в режиме ожидания.\n"
"может приводить к проблемам на драйверах Mesa!"
#: src/gui/settings.cpp:779
msgid "Disable threaded input (restart after changing!)"
msgstr ""
"Отключить обработку нажатий для превью инструмента в отдельном потоке "
"(перезагрузите программу после изменения!)"
#: src/gui/settings.cpp:784
msgid ""
"threaded input processes key presses for note preview on a separate thread "
"(on supported platforms), which reduces latency.\n"
"however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this "
"option if that is the case."
msgstr ""
"обработка нажатий клавиш для превью инструмента происходит в отдельном "
"потоке (на поддерживаемых платформах), что позволяет уменьшить задержку "
"ввода.\n"
"тем не менее, есть сообщения о вылетах программы при включённой настройке. "
"включите её, если у вас программа вылетает."
#: src/gui/settings.cpp:789
msgid "Enable event delay"
msgstr "Включить задержку событий"
#: src/gui/settings.cpp:795
msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes."
msgstr ""
"может привести к проблемам во время превью инструмента, если подключена мышь "
"с большой частотой обновления."
#: src/gui/settings.cpp:800
msgid "Vibration"
msgstr "Вибрация"
#: src/gui/settings.cpp:802
msgid "Strength"
msgstr "Сила вибрации"
#: src/gui/settings.cpp:819
msgid "Use system file picker"
msgstr "Использовать диалоговое окно выбора файлов ОС"
#: src/gui/settings.cpp:824
msgid "Number of recent files"
msgstr "Количество недавних файлов"
#: src/gui/settings.cpp:831
msgid "Compress when saving"
msgstr "Сжимать сохраняемые файлы"
#: src/gui/settings.cpp:836
msgid "use zlib to compress saved songs."
msgstr "использовать библиотеку zlib для сжатия сохраняемых модулей."
#: src/gui/settings.cpp:840
msgid "Save unused patterns"
msgstr "Сохранять неиспользуемые паттерны"
#: src/gui/settings.cpp:846
msgid "Use new pattern format when saving"
msgstr "Использовать новый формат сохранения паттернов"
#: src/gui/settings.cpp:851
msgid ""
"use a packed format which saves space when saving songs.\n"
"disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n"
"which do not support this format."
msgstr ""
"использовать сжатый формат сохранения паттернов, что позволяет уменьшить "
"размер файла с модулем.\n"
"отключите, если нужна совместимость со старыми версиями Furnace и/или "
"другими программами,\n"
"которые не поддерживают новый формат."
#: src/gui/settings.cpp:855
msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf"
msgstr "Не применять флаги совместимости при загрузке .dmf"
#: src/gui/settings.cpp:860
msgid "do not report any issues arising from the use of this option!"
msgstr ""
"не жалуйтесь на проблемы, которые возникнут после включения этой настройки!"
#: src/gui/settings.cpp:863
msgid "Play after opening song:"
msgstr "Проигрывание модуля после его загрузки:"
#: src/gui/settings.cpp:865
msgid "No##pol0"
msgstr "Нет##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:869
msgid "Only if already playing##pol1"
msgstr "Только если до этого уже играл##pol1"
#: src/gui/settings.cpp:873
msgid "Yes##pol0"
msgstr "Да##pol0"
#: src/gui/settings.cpp:879
msgid "Audio export loop/fade out time:"
msgstr "Количество циклов проигрывания и время затухания при экспорте аудио:"
#: src/gui/settings.cpp:881
msgid "Set to these values on start-up:##fot0"
msgstr "Выставить эти значения при запуске:##fot0"
#: src/gui/settings.cpp:899
msgid "Remember last values##fot1"
msgstr "Запоминать предыдущие значения##fot1"
#: src/gui/settings.cpp:906
msgid "Store instrument name in .fui"
msgstr "Сохранять название инструмента в файле .fui"
#: src/gui/settings.cpp:911
msgid ""
"when enabled, saving an instrument will store its name.\n"
"this may increase file size."
msgstr ""
"При включении имя инструмента будет сохраняться в файле.\n"
"это может увеличить размер файла."
#: src/gui/settings.cpp:915
msgid "Load instrument name from .fui"
msgstr "Загружать имя инструмента из файла .fui"
#: src/gui/settings.cpp:920
msgid ""
"when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n"
"otherwise, it will use the file name."
msgstr ""
"При включении имя инструмента будет загружаться из файла (при наличии имени "
"в файле).\n"
"В противном случае будет использоваться имя файла."
#: src/gui/settings.cpp:924
msgid "Auto-fill file name when saving"
msgstr "Автоматически подставлять имя файла при сохранении"
#: src/gui/settings.cpp:929
msgid ""
"fill the file name field with an appropriate file name when saving or "
"exporting."
msgstr "подставлять соответствующее имя файла при экспорте или сохранении."
#: src/gui/settings.cpp:935
msgid "Initial system:"
msgstr "Система по умолчанию:"
#: src/gui/settings.cpp:937
msgid "Current system"
msgstr "Текущая"
#: src/gui/settings.cpp:1004
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Устан. по умолчанию"
#: src/gui/settings.cpp:1100 src/gui/userPresets.cpp:450
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
#: src/gui/settings.cpp:1143
msgid "When creating new song:"
msgstr "При создании новой композиции:"
#: src/gui/settings.cpp:1145
msgid "Display system preset selector##NSB0"
msgstr "Отобразить окно выбора пресета системы##NSB0"
#: src/gui/settings.cpp:1149
msgid "Start with initial system##NSB1"
msgstr "Начать с системы по умолчанию##NSB1"
#: src/gui/settings.cpp:1153
msgid "Default author name"
msgstr "Имя автора по умолчанию"
#: src/gui/settings.cpp:1157
msgid "Start-up"
msgstr "Запуск"
#: src/gui/settings.cpp:1158
msgid "Play intro on start-up:"
msgstr "Проигрывать интро при запуске"
#: src/gui/settings.cpp:1160
msgid "No##pis0"
msgstr "Нет##pis0"
#: src/gui/settings.cpp:1164
msgid "Short##pis1"
msgstr "Короткое##pis1"
#: src/gui/settings.cpp:1168
msgid "Full (short when loading song)##pis2"
msgstr "Полное (короткое при загрузке песни)##pis2"
#: src/gui/settings.cpp:1172
msgid "Full (always)##pis3"
msgstr "Полное (всегда)##pis3"
#: src/gui/settings.cpp:1179
msgid "Disable fade-in during start-up"
msgstr "Отключить плавное появление интерфейса при запуске"
#: src/gui/settings.cpp:1185
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение программы"
#: src/gui/settings.cpp:1187
msgid "New instruments are blank"
msgstr "Пустые новые инструменты"
#: src/gui/settings.cpp:1193 src/gui/settings.cpp:4380
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки программы"
#: src/gui/settings.cpp:1194 src/gui/settings.cpp:1208
#: src/gui/settings.cpp:2148 src/gui/settings.cpp:2547
#: src/gui/settings.cpp:3913 src/gui/userPresets.cpp:527
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: src/gui/settings.cpp:1202
msgid "Factory Reset"
msgstr "Сброс на заводские настройки"
#: src/gui/settings.cpp:1203
msgid ""
"Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n"
"You must restart Furnace after doing so."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите сбросить все настройки Furnace?\n"
"Вам нужно будет перезапустить Furnace после этого."
#: src/gui/settings.cpp:1210
msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import"
msgstr "Использовать OPL3 вместо OPL2 для импорта модулей S3M"
#: src/gui/settings.cpp:1217
msgid "Android"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:1219
msgid "Enable background playback (restart!)"
msgstr "Включить фоновое проигрывание (требуется перезагрузка!)"
#: src/gui/settings.cpp:1229
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: src/gui/settings.cpp:1237
msgid "Backend"
msgstr "Интерфейс"
#: src/gui/settings.cpp:1270
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
#: src/gui/settings.cpp:1293
msgid "Device"
msgstr "Устройство вывода"
#: src/gui/settings.cpp:1297
msgid "<click on OK or Apply first>"
msgstr "<сначала нажмите на кнопки \"ОК\" или \"Применить\">"
#: src/gui/settings.cpp:1298
msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED"
msgstr "ВНИМАНИЕ - ОБНАРУЖЕН НАРУШИТЕЛЬ"
#: src/gui/settings.cpp:1300
msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box."
msgstr ""
"вы были арестованы за попытку взаимодействия с выключенным выпадающим "
"списком."
#: src/gui/settings.cpp:1307 src/gui/settings.cpp:1309
msgid "<System default>"
msgstr "<По умолчанию>"
#: src/gui/settings.cpp:1353
msgid ""
"common values:\n"
"- 1 for mono\n"
"- 2 for stereo"
msgstr ""
"типичные значения:\n"
"- 1 для моно\n"
"- 2 для стерео"
#: src/gui/settings.cpp:1361
#, c-format
msgid "%d (latency: ~%.1fms)"
msgstr "%d (задержка: ~%.1f мс)"
#: src/gui/settings.cpp:1375
msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Многопоточность (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ)"
#: src/gui/settings.cpp:1384
msgid ""
"runs chip emulation on separate threads.\n"
"may increase performance when using heavy emulation cores.\n"
"\n"
"warnings:\n"
"- experimental!\n"
"- only useful on multi-chip songs."
msgstr ""
"исполняет эмуляторы чипов в отдельных потоках.\n"
"может повысить производительность при использовании тяжёлых эмуляторов.\n"
"\n"
"внимание:\n"
"- экспериментальная функция!\n"
"- полезна только для композиций, использующих несколько чипов."
#: src/gui/settings.cpp:1389
msgid "Number of threads"
msgstr "Количество потоков"
#: src/gui/settings.cpp:1396
msgid "that's the limit!"
msgstr "это предел!"
#: src/gui/settings.cpp:1400
#, c-format
msgid ""
"it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count "
"(%d)!"
msgstr ""
"это ОЧЕНЬ плохая идея - устанавливать это значение большим, чем количество "
"ядер ЦП (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:1407
msgid "Low-latency mode"
msgstr "Режим малой задержки"
#: src/gui/settings.cpp:1412
msgid ""
"reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n"
"useful for live playback/jam mode.\n"
"\n"
"warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)."
msgstr ""
"уменьшает задержку, исполняя код движка трекера быстрее, чем указано в "
"настройках.\n"
"полезно для режима исполнения в реальном времени.\n"
"\n"
"внимание: включайте только если размер вашего аудиобуфера мал (10 мс или "
"меньше)."
#: src/gui/settings.cpp:1416
msgid "Force mono audio"
msgstr "Принудительно сводить в моно"
#: src/gui/settings.cpp:1424
msgid "Exclusive mode"
msgstr "Исключительный режим"
#: src/gui/settings.cpp:1435
#, c-format
msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1436
#, c-format
msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)"
msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/settings.cpp:1443
msgid "Mixing"
msgstr "Микширование"
#: src/gui/settings.cpp:1445 src/gui/settings.cpp:2076
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: src/gui/settings.cpp:1450
msgid "Software clipping"
msgstr "Программное ограничение сигнала"
#: src/gui/settings.cpp:1456
msgid "DC offset correction"
msgstr "Коррекция смещения пост. составляющей"
#: src/gui/settings.cpp:1487
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1489 src/gui/settings.cpp:1491
msgid "MIDI input"
msgstr "Ввод MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1493 src/gui/settings.cpp:1496
#: src/gui/settings.cpp:1787 src/gui/settings.cpp:1789
msgid "<disabled>"
msgstr "<выкл.>"
#: src/gui/settings.cpp:1512
msgid "Re-scan MIDI devices"
msgstr "Перезап. скан. для обнаруж. MIDI-устройств"
#: src/gui/settings.cpp:1523 src/gui/settings.cpp:2246
msgid "Note input"
msgstr "Ввод нот"
#: src/gui/settings.cpp:1524
msgid "Velocity input"
msgstr "Ввод скорости нажатия"
#: src/gui/settings.cpp:1528
msgid "Map MIDI channels to direct channels"
msgstr "Привязать MIDI-каналы к прямым каналам"
#: src/gui/settings.cpp:1534
msgid "Program change pass-through"
msgstr "Пропускать на выход сообщения об изменении программы"
#: src/gui/settings.cpp:1539
msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments"
msgstr "Привязать данные тембров Yamaha FM к инструментам"
#: src/gui/settings.cpp:1541
msgid "Program change is instrument selection"
msgstr "Смена программы = выбор инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:1545
msgid "Value input style"
msgstr "Стиль ввода значений"
#: src/gui/settings.cpp:1548 src/gui/settings.cpp:1573
msgid "Control##valueCCS"
msgstr "Управление##valueCCS"
#: src/gui/settings.cpp:1554 src/gui/settings.cpp:1579
msgid "CC of upper nibble##valueCC1"
msgstr "Управляющая команда для верхней тетрады##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1554 src/gui/settings.cpp:1579
msgid "MSB CC##valueCC1"
msgstr "Управл. ком. для старш. бита##valueCC1"
#: src/gui/settings.cpp:1559 src/gui/settings.cpp:1584
msgid "CC of lower nibble##valueCC2"
msgstr "Управляющая команда для нижней тетрады##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1559 src/gui/settings.cpp:1584
msgid "LSB CC##valueCC2"
msgstr "Управл. ком. для младш. бита##valueCC2"
#: src/gui/settings.cpp:1566
msgid "Per-column control change"
msgstr "Изменение управления для каждого столбца"
#: src/gui/settings.cpp:1596 src/gui/settings.cpp:1606
msgid "Volume curve"
msgstr "Кривая громкости"
#: src/gui/settings.cpp:1609
msgid "Actions:"
msgstr "Действия:"
#: src/gui/settings.cpp:1623
msgid ""
"(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)"
msgstr "(обучение! нажмите кнопку или подвигайте что-то на вашем устройстве.)"
#: src/gui/settings.cpp:1641
msgid "Note/Control"
msgstr "Нота/управление"
#: src/gui/settings.cpp:1643
msgid "Velocity/Value"
msgstr "Скор. наж./парам."
#: src/gui/settings.cpp:1645
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/gui/settings.cpp:1737 src/gui/settings.cpp:1738
msgid "--none--"
msgstr "--нет--"
#: src/gui/settings.cpp:1759
msgid "waiting...##BLearn"
msgstr "ожидание...##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1759
msgid "Learn##BLearn"
msgstr "Запомнить##BLearn"
#: src/gui/settings.cpp:1783 src/gui/settings.cpp:1785
msgid "MIDI output"
msgstr "MIDI вывод"
#: src/gui/settings.cpp:1802
msgid "Output mode:"
msgstr "Режим вывода:"
#: src/gui/settings.cpp:1804
msgid "Off (use for TX81Z)"
msgstr "Выкл. (используйте для TX81Z)"
#: src/gui/settings.cpp:1808
msgid "Melodic"
msgstr "Мелодия"
#: src/gui/settings.cpp:1819
msgid "Send Program Change"
msgstr "Посылать команду изменения программы"
#: src/gui/settings.cpp:1825
msgid "Send MIDI clock"
msgstr "Посылать тактовую частоту MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1831
msgid "Send MIDI timecode"
msgstr "Посылать временной код MIDI"
#: src/gui/settings.cpp:1837
msgid "Timecode frame rate:"
msgstr "Частота посылок временного кода:"
#: src/gui/settings.cpp:1839
msgid "Closest to Tick Rate"
msgstr "Ближайшая к частоте движка трекера"
#: src/gui/settings.cpp:1843
msgid "Film (24fps)"
msgstr "Киноплёнка (24 кадра в секунду)"
#: src/gui/settings.cpp:1847
msgid "PAL (25fps)"
msgstr "PAL (25 кадров в секунду)"
#: src/gui/settings.cpp:1851
msgid "NTSC drop (29.97fps)"
msgstr "NTSC с выпадением кадров (29.97 кадров в секунду)"
#: src/gui/settings.cpp:1855
msgid "NTSC non-drop (30fps)"
msgstr "NTSC без выпадения кадров (30 кадров в секунду)"
#: src/gui/settings.cpp:1864
msgid "Emulation"
msgstr "Эмуляция"
#: src/gui/settings.cpp:1866
msgid "Cores"
msgstr "Ядра эмуляции"
#: src/gui/settings.cpp:1875
msgid "Playback Core(s)"
msgstr "Ядро(-а) воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:1877 src/gui/settings.cpp:2087
msgid "used for playback"
msgstr "используется(-ются) для воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:1880
msgid "Render Core(s)"
msgstr "Ядро(-а) рендера"
#: src/gui/settings.cpp:1882 src/gui/settings.cpp:2092
msgid "used in audio export"
msgstr "используется(-ются) при рендере звука в аудиофайл"
#: src/gui/settings.cpp:2085
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
#: src/gui/settings.cpp:2090
msgid "Render"
msgstr "Рендер"
#: src/gui/settings.cpp:2107
msgid "PC Speaker strategy"
msgstr "Взаимодействие с PC Speaker"
#: src/gui/settings.cpp:2112
msgid "Sample ROMs:"
msgstr "Образы ROM сэмплов:"
#: src/gui/settings.cpp:2115
msgid "OPL4 YRW801 path"
msgstr "Путь к OPL4 YRW801"
#: src/gui/settings.cpp:2145 src/gui/settings.cpp:2147
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: src/gui/settings.cpp:2156 src/gui/settings.cpp:3921
msgid "Reset defaults"
msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию"
#: src/gui/settings.cpp:2157
msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки привязки клавиш?"
#: src/gui/settings.cpp:2160
msgid "Global hotkeys"
msgstr "Глобальные горячие клавиши"
#: src/gui/settings.cpp:2197
msgid "Window activation"
msgstr "Активация окон"
#: src/gui/settings.cpp:2252
msgid "Key"
msgstr "Клавиша"
#: src/gui/settings.cpp:2267
#, c-format
msgid "Macro release##SNType_%d"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2272
#, c-format
msgid "Note release##SNType_%d"
msgstr ""
"\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2277
#, c-format
msgid "Note off##SNType_%d"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2282
#, c-format
msgid "Note##SNType_%d"
msgstr "Нота##SNType_%d"
#: src/gui/settings.cpp:2306
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: src/gui/settings.cpp:2321
msgid "that key is bound already!"
msgstr "эта клавиша уже назначена!"
#: src/gui/settings.cpp:2410
msgid "Instrument list"
msgstr "Список инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:2430
msgid "Wavetable list"
msgstr "Список волновых таблиц"
#: src/gui/settings.cpp:2451
msgid "Sample list"
msgstr "Список сэмплов"
#: src/gui/settings.cpp:2501
msgid "Sample editor"
msgstr "Редактор сэмплов"
#: src/gui/settings.cpp:2541 src/gui/settings.cpp:3931
#: src/gui/settings.cpp:3961
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: src/gui/settings.cpp:2543
msgid "Layout"
msgstr "Компоновка интерфейса"
#: src/gui/settings.cpp:2545
msgid "Workspace layout:"
msgstr "Расположение окон интерфейса:"
#: src/gui/settings.cpp:2560
msgid "Allow docking editors"
msgstr "Разрешить стыковать окна редакторов"
#: src/gui/settings.cpp:2567
msgid "Remember window position"
msgstr "Запоминать положение окон"
#: src/gui/settings.cpp:2572
msgid "remembers the window's last position on start-up."
msgstr ""
"при запуске программы восстанавливает последнее положение каждого окна."
#: src/gui/settings.cpp:2577
msgid "Only allow window movement when clicking on title bar"
msgstr "Разрешать перемещение окон только при нажатии на их полосу заголовка"
#: src/gui/settings.cpp:2584
msgid "Center pop-up windows"
msgstr "Центрировать всплывающие окна"
#: src/gui/settings.cpp:2589
msgid "Play/edit controls layout:"
msgstr "Компоновка управления воспроизведением/редактированием:"
#: src/gui/settings.cpp:2591
msgid "Classic##ecl0"
msgstr "Классическая##ecl0"
#: src/gui/settings.cpp:2595
msgid "Compact##ecl1"
msgstr "Компактная##ecl1"
#: src/gui/settings.cpp:2599
msgid "Compact (vertical)##ecl2"
msgstr "Компактная (вертикальная)##ecl2"
#: src/gui/settings.cpp:2603
msgid "Split##ecl3"
msgstr "С разделением на два окна##ecl3"
#: src/gui/settings.cpp:2609
msgid "Position of buttons in Orders:"
msgstr "Позиция кнопок в редакторе матрицы паттернов:"
#: src/gui/settings.cpp:2611
msgid "Top##obp0"
msgstr "Сверху##obp0"
#: src/gui/settings.cpp:2615
msgid "Left##obp1"
msgstr "Слева##obp1"
#: src/gui/settings.cpp:2619
msgid "Right##obp2"
msgstr "Справа##obp2"
#: src/gui/settings.cpp:2626
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#: src/gui/settings.cpp:2628
msgid "Double-click time (seconds)"
msgstr "Время двойного нажатия (в секундах)"
#: src/gui/settings.cpp:2637
msgid "Don't raise pattern editor on click"
msgstr "Не поднимать редактор паттернов при нажатии"
#: src/gui/settings.cpp:2643
msgid "Focus pattern editor when selecting instrument"
msgstr "Переместить фокус на редактор паттернов при выборе инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:2649
msgid "Draggable instruments/samples/waves"
msgstr "Перетаскиваемые инструменты/сэмплы/волновые таблицы"
#: src/gui/settings.cpp:2654
msgid "Note preview behavior:"
msgstr "Превью нот:"
#: src/gui/settings.cpp:2656
msgid "Never##npb0"
msgstr "Никогда##npb0"
#: src/gui/settings.cpp:2660
msgid "When cursor is in Note column##npb1"
msgstr "Когда курсор находится в столбце нот##npb1"
#: src/gui/settings.cpp:2664
msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2"
msgstr ""
"Когда курсор находится в столбце нот или не включён режим "
"редактирования##npb2"
#: src/gui/settings.cpp:2668
msgid "Always##npb3"
msgstr "Всегда##npb3"
#: src/gui/settings.cpp:2674
msgid "Allow dragging selection:"
msgstr "Разрешить перемещение выделенного фрагмента:"
#: src/gui/settings.cpp:2676
msgid "No##dms0"
msgstr "Нет##dms0"
#: src/gui/settings.cpp:2680
msgid "Yes##dms1"
msgstr "Да##dms1"
#: src/gui/settings.cpp:2684
msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2"
msgstr "Да (только при нажатой клавише Ctrl)##dms2"
#: src/gui/settings.cpp:2688
msgid "Yes (copy)##dms3"
msgstr "Да (скопировать)##dms3"
#: src/gui/settings.cpp:2692
msgid "Yes (while holding Ctrl only and copy)##dms4"
msgstr "Да (только при зажатом Ctrl и скопировать)##dms4"
#: src/gui/settings.cpp:2696
msgid "Yes (holding Ctrl copies)##dms5"
msgstr "Да (копирование при зажатом Ctrl)##dms5"
#: src/gui/settings.cpp:2702
msgid "Toggle channel solo on:"
msgstr "Включать режим соло для канала:"
#: src/gui/settings.cpp:2704
msgid "Right-click or double-click##soloA"
msgstr "ПКМ или двойное нажатие##soloA"
#: src/gui/settings.cpp:2708
msgid "Right-click##soloR"
msgstr "ПКМ##soloR"
#: src/gui/settings.cpp:2712
msgid "Double-click##soloD"
msgstr "Двойное нажатие##soloD"
#: src/gui/settings.cpp:2718
msgid "Modifier for alternate wheel-scrolling (vertical/zoom/slider-input):"
msgstr ""
"Модификатор для альтернативной прокрутки колёсиком мыши (вертикальная/"
"приближение/ввод значения ползунка):"
#: src/gui/settings.cpp:2720
msgid "Ctrl or Meta/Cmd##cwm1"
msgstr "Ctrl или Meta/Cmd##cwm1"
#: src/gui/settings.cpp:2724
msgid "Ctrl##cwm2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2728
msgid "Meta/Cmd##cwm3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2733
msgid "Alt##cwm4"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:2740
msgid "Double click selects entire column"
msgstr "Двойное нажатие выделяет весь столбец"
#: src/gui/settings.cpp:2746
msgid "Cursor behavior"
msgstr "Поведение курсора"
#: src/gui/settings.cpp:2748
msgid "Insert pushes entire channel row"
msgstr "Клавиша Insert сдвигает паттерны на всех каналах"
#: src/gui/settings.cpp:2754
msgid "Pull delete affects entire channel row"
msgstr ""
"Удаление с подтягиванием следующих строк сдвигает паттерны на всех каналах"
#: src/gui/settings.cpp:2760
msgid "Push value when overwriting instead of clearing it"
msgstr ""
"Отодвинуть значение ячейки в соседнюю вместо удаления при перезаписи ячейки"
#: src/gui/settings.cpp:2766
msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)"
msgstr ""
"Повторяющийся ввод нот/значений с клавиатуры (удерживайте клавишу для "
"постоянного ввода"
#: src/gui/settings.cpp:2771
msgid "Effect input behavior:"
msgstr "Ввод эффектов:"
#: src/gui/settings.cpp:2773
msgid "Move down##eicb0"
msgstr "перемещаться вниз##eicb0"
#: src/gui/settings.cpp:2777
msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1"
msgstr "Перепрыгнуть на параметр эффекта (иначе перемещаться вниз)##eicb1"
#: src/gui/settings.cpp:2781
msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2"
msgstr ""
"Перепрыгнуть на параметр эффекта/следующий эффект, в конце строки "
"перепрыгнуть в начало строки эффектов##eicb2"
#: src/gui/settings.cpp:2788
msgid "Delete effect value when deleting effect"
msgstr "Удалять параметр эффекта при удалении эффекта"
#: src/gui/settings.cpp:2794
msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)"
msgstr "Изменять выделенный инструмент при редактировании столбца инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:2800
msgid "Remove instrument value when inserting note off/release"
msgstr "Удалять значение столбца инструмента при вводе ноты OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2806
msgid "Remove volume value when inserting note off/release"
msgstr "Удалять значение столбца громкости при вводе ноты OFF/==="
#: src/gui/settings.cpp:2812
msgid "Cursor movement"
msgstr "Передвижение курсора"
#: src/gui/settings.cpp:2814
msgid "Wrap horizontally:"
msgstr "Переносить по горизонтали:"
#: src/gui/settings.cpp:2816
msgid "No##wrapH0"
msgstr "Нет##wrapH0"
#: src/gui/settings.cpp:2820
msgid "Yes##wrapH1"
msgstr "Да##wrapH1"
#: src/gui/settings.cpp:2824
msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2"
msgstr "Да, и переходить на следующую/предыдущую строку##wrapH2"
#: src/gui/settings.cpp:2830
msgid "Wrap vertically:"
msgstr "Переносить по вертикали:"
#: src/gui/settings.cpp:2832
msgid "No##wrapV0"
msgstr "Нет##wrapV0"
#: src/gui/settings.cpp:2836
msgid "Yes##wrapV1"
msgstr "Да##wrapV1"
#: src/gui/settings.cpp:2840
msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2"
msgstr "Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2844
msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2"
msgstr ""
"Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн (с переносом в начало/"
"конец)##wrapV2"
#: src/gui/settings.cpp:2850
msgid "Cursor movement keys behavior:"
msgstr "Передвижение курсора при помощи клавиш:"
#: src/gui/settings.cpp:2852
msgid "Move by one##cmk0"
msgstr "Сдвигать на одну позицию##cmk0"
#: src/gui/settings.cpp:2856
msgid "Move by Edit Step##cmk1"
msgstr "Сдвигать на шаг редактирования##cmk1"
#: src/gui/settings.cpp:2863
msgid "Move cursor by edit step on delete"
msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при удалении"
#: src/gui/settings.cpp:2869
msgid "Move cursor by edit step on insert (push)"
msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при вставке"
#: src/gui/settings.cpp:2875
msgid "Move cursor up on backspace-delete"
msgstr "Сдвигать курсор вверх при удалении по нажатию Backspace"
#: src/gui/settings.cpp:2881
msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting"
msgstr "Сдвигать курсор в конец вставленного фрагмента при вставке"
#: src/gui/settings.cpp:2887
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
#: src/gui/settings.cpp:2889
msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:"
msgstr ""
"Менять положение в матрице паттернов при прокрутке за пределы паттернов:"
#: src/gui/settings.cpp:2891
msgid "No##pscroll0"
msgstr "Нет##pscroll0"
#: src/gui/settings.cpp:2895
msgid "Yes##pscroll1"
msgstr "Да##pscroll1"
#: src/gui/settings.cpp:2899
msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2"
msgstr "Да, и переносить в начало/конец трека##pscroll2"
#: src/gui/settings.cpp:2906
msgid "Cursor follows current order when moving it"
msgstr ""
"Курсор остаётся на строке матрицы паттернов при перемещении этой строки"
#: src/gui/settings.cpp:2911
msgid "applies when playback is stopped."
msgstr "действительно только при остановленном воспроизведении."
#: src/gui/settings.cpp:2915
msgid "Don't scroll when moving cursor"
msgstr "Не прокручивать при перемещении курсора"
#: src/gui/settings.cpp:2920
msgid "Move cursor with scroll wheel:"
msgstr "Перемещать курсор при помощи колёсика мыши:"
#: src/gui/settings.cpp:2922
msgid "No##csw0"
msgstr "Нет##csw0"
#: src/gui/settings.cpp:2926
msgid "Yes##csw1"
msgstr "Да##csw1"
#: src/gui/settings.cpp:2930
msgid "Inverted##csw2"
msgstr "Да, но в обратном направлении##csw2"
#: src/gui/settings.cpp:2937
msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?"
msgstr "На сколько позиций сдвигаться при каждом шаге колёсика мыши?"
#: src/gui/settings.cpp:2938
msgid "One##cws0"
msgstr "На одну##cws0"
#: src/gui/settings.cpp:2942
msgid "Edit Step##cws1"
msgstr "На шаг редактирования##cws1"
#: src/gui/settings.cpp:2949 src/gui/settings.cpp:3564
msgid "Assets"
msgstr "Ресурсы"
#: src/gui/settings.cpp:2952
msgid "Display instrument type menu when adding instrument"
msgstr "Отображать тип инструмента при добавлении инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:2958
msgid "Select asset after opening one"
msgstr "Выделять объект после открытия"
#: src/gui/settings.cpp:2965
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: src/gui/settings.cpp:2967
msgid "Scaling"
msgstr "Масштаб"
#: src/gui/settings.cpp:2969
msgid "Automatic UI scaling factor"
msgstr "Автоматическое масштабирование интерфейса"
#: src/gui/settings.cpp:2978
msgid "UI scaling factor"
msgstr "Масштаб интерфейса"
#: src/gui/settings.cpp:2985
msgid "Icon size"
msgstr "Размер иконок"
#: src/gui/settings.cpp:3000
msgid "Font renderer"
msgstr "Отрисовщик шрифта"
#: src/gui/settings.cpp:3010
msgid "Main font"
msgstr "Основной шрифт"
#: src/gui/settings.cpp:3021
msgid "Size##MainFontSize"
msgstr "Размер##MainFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3029
msgid "Header font"
msgstr "Шрифт заголовков"
#: src/gui/settings.cpp:3040
msgid "Size##HeadFontSize"
msgstr "Размер##HeadFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3048
msgid "Pattern font"
msgstr "Шрифт паттернов"
#: src/gui/settings.cpp:3059
msgid "Size##PatFontSize"
msgstr "Размер##PatFontSize"
#: src/gui/settings.cpp:3069
msgid "Anti-aliased fonts"
msgstr "Сглаживание шрифтов"
#: src/gui/settings.cpp:3075
msgid "Support bitmap fonts"
msgstr "Поддерживать растровые шрифты"
#: src/gui/settings.cpp:3080
msgid "Hinting:"
msgstr "Хинтование"
#: src/gui/settings.cpp:3082
msgid "Off (soft)##fh0"
msgstr "Нет (слабое)##fh0"
#: src/gui/settings.cpp:3086
msgid "Slight##fh1"
msgstr "Небольшое##fh1"
#: src/gui/settings.cpp:3090
msgid "Normal##fh2"
msgstr "Нормальное##fh2"
#: src/gui/settings.cpp:3094
msgid "Full (hard)##fh3"
msgstr "Полное (жёсткое)##fh3"
#: src/gui/settings.cpp:3100
msgid "Auto-hinter:"
msgstr "Автоматическое хинтирование"
#: src/gui/settings.cpp:3102
msgid "Disable##fah0"
msgstr "Отключить##fah0"
#: src/gui/settings.cpp:3106
msgid "Enable##fah1"
msgstr "Включить##fah1"
#: src/gui/settings.cpp:3110
msgid "Force##fah2"
msgstr "Принудительное##fah2"
#: src/gui/settings.cpp:3117
msgid "Oversample"
msgstr "Супердискретизация"
#: src/gui/settings.cpp:3120
msgid "1×##fos1"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3125
msgid ""
"saves video memory. reduces font rendering quality.\n"
"use for pixel/bitmap fonts."
msgstr ""
"уменьшенное использование видеопамяти, ухудшенная отрисовка шрифтов.\n"
"используйте для пиксельных/растровых шрифтов."
#: src/gui/settings.cpp:3128
msgid "2×##fos2"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3133
msgid "default."
msgstr "настройка по умолчанию."
#: src/gui/settings.cpp:3136
msgid "3×##fos3"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:3141
msgid ""
"slightly better font rendering quality.\n"
"uses more video memory."
msgstr ""
"незначительно улучшенная отрисовка шрифтов.\n"
"использует больше видеопамяти."
#: src/gui/settings.cpp:3145
msgid "Load fallback font"
msgstr "Загружать резервный шрифт"
#: src/gui/settings.cpp:3150
msgid "disable to save video memory."
msgstr "отключите, если хотите уменьшить использование видеопамяти."
#: src/gui/settings.cpp:3154
msgid "Display Japanese characters"
msgstr "Отображать японские символы (вкл. иероглифы)"
#: src/gui/settings.cpp:3160
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
msgstr ""
"Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества "
"графической памяти.\n"
"Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает "
"динамический атлас шрифтов.\n"
"\n"
"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ"
"い。\n"
"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解"
"決策です。"
#: src/gui/settings.cpp:3168
msgid "Display Chinese (Simplified) characters"
msgstr "Отображать китайские иероглифы (упрощённые)"
#: src/gui/settings.cpp:3174
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
msgstr ""
"Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества "
"графической памяти.\n"
"Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает "
"динамический атлас шрифтов.\n"
"\n"
"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n"
"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案"
#: src/gui/settings.cpp:3182
msgid "Display Chinese (Traditional) characters"
msgstr "Отображать китайские иероглифы (традиционные)"
#: src/gui/settings.cpp:3188
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
msgstr ""
"Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества "
"графической памяти.\n"
"Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает "
"динамический атлас шрифтов.\n"
"\n"
"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n"
"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案"
#: src/gui/settings.cpp:3196
msgid "Display Korean characters"
msgstr "Отображать корейские иероглифы"
#: src/gui/settings.cpp:3202
msgid ""
"Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n"
"This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear "
"ImGui.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
msgstr ""
"Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества "
"графической памяти.\n"
"Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает "
"динамический атлас шрифтов.\n"
"\n"
"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다."
#: src/gui/settings.cpp:3211
msgid "Title bar:"
msgstr "Полоса заголовка окна"
#: src/gui/settings.cpp:3213
msgid "Furnace##tbar0"
msgstr "Furnace##tbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3218
msgid "Song Name - Furnace##tbar1"
msgstr "Название композиции - Furnace##tbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3223
msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2"
msgstr "названиеайла.fur - Furnace##tbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3228
msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3"
msgstr "/путь/к/файлу.fur - Furnace##tbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3236
msgid "Display system name on title bar"
msgstr "Отображать название чипа/системы в полосе заголовка окна"
#: src/gui/settings.cpp:3243
msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar"
msgstr ""
"Отображать названия чипов/систем вместо \"мульти-система\" в полосе "
"заголовка окна"
#: src/gui/settings.cpp:3249
msgid "Status bar:"
msgstr "Строка состояния:"
#: src/gui/settings.cpp:3251
msgid "Cursor details##sbar0"
msgstr "Информация о выделенном элементе##sbar0"
#: src/gui/settings.cpp:3255
msgid "File path##sbar1"
msgstr "Путь к файлу##sbar1"
#: src/gui/settings.cpp:3259
msgid "Cursor details or file path##sbar2"
msgstr "Информация о выделенном элементе или путь к файлу##sbar2"
#: src/gui/settings.cpp:3263
msgid "Nothing##sbar3"
msgstr "Ничего##sbar3"
#: src/gui/settings.cpp:3270
msgid "Display playback status when playing"
msgstr "Отображать статус проигрывания во время воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:3275
msgid "Export options layout:"
msgstr "Вид настроек экспорта:"
#: src/gui/settings.cpp:3277
msgid "Sub-menus in File menu##eol0"
msgstr "Подпункты в меню \"Файл\"##eol0"
#: src/gui/settings.cpp:3281
msgid "Modal window with tabs##eol1"
msgstr "Модальное окно с вкладками##eol1"
#: src/gui/settings.cpp:3285
msgid "Modal windows with options in File menu##eol2"
msgstr "Модальное окно с настройками в меню \"Файл\"##eol2"
#: src/gui/settings.cpp:3292
msgid "Capitalize menu bar"
msgstr "Названия пунктов в горизонтальном меню с большой буквы"
#: src/gui/settings.cpp:3298
msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu"
msgstr ""
"Отображать в меню \"Файл\" пункты: добавить/настроить/изменить/убрать чип"
#: src/gui/settings.cpp:3312
msgid "Highlight channel at cursor in Orders"
msgstr "Выделить в матрице паттернов канал, на котором находится курсор"
#: src/gui/settings.cpp:3317
msgid "Orders row number format:"
msgstr "Формат отображения номера строки матрицы паттернов:"
#: src/gui/settings.cpp:3319
msgid "Decimal##orbD"
msgstr "Десятеричный##orbD"
#: src/gui/settings.cpp:3323
msgid "Hexadecimal##orbH"
msgstr "Шестнадцатеричный##orbH"
#: src/gui/settings.cpp:3332
msgid "Center pattern view"
msgstr "Центрировать отображаемые паттерны внутри окна"
#: src/gui/settings.cpp:3338
msgid "Overflow pattern highlights"
msgstr "Продолжать полосы подсветки строк паттернов за пределы самих паттернов"
#: src/gui/settings.cpp:3344
msgid "Display previous/next pattern"
msgstr "Отображать предыдущий/следующий паттерн"
#: src/gui/settings.cpp:3349
msgid "Pattern row number format:"
msgstr "Формат отображения номера строки паттерна:"
#: src/gui/settings.cpp:3351
msgid "Decimal##prbD"
msgstr "Десятеричный##prbD"
#: src/gui/settings.cpp:3355
msgid "Hexadecimal##prbH"
msgstr "Шестнадцатеричный##prbH"
#: src/gui/settings.cpp:3361
msgid "Pattern view labels:"
msgstr "Маркировка ячеек в паттерне"
#: src/gui/settings.cpp:3366
msgid "Note off (3-char)"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое) (3 символа)"
#: src/gui/settings.cpp:3371
msgid "Note release (3-char)"
msgstr ""
"\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей) (3 символа)"
#: src/gui/settings.cpp:3376
msgid "Macro release (3-char)"
msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов (3 символа))"
#: src/gui/settings.cpp:3381
msgid "Empty field (3-char)"
msgstr "Пустая ячейка (3 символа)"
#: src/gui/settings.cpp:3386
msgid "Empty field (2-char)"
msgstr "Пустая ячейка (2 символа)"
#: src/gui/settings.cpp:3388
msgid "Pattern view spacing after:"
msgstr "Разбивка в отображении паттерна:"
#: src/gui/settings.cpp:3414
msgid "Effect value"
msgstr "Параметр эффекта"
#: src/gui/settings.cpp:3421
msgid "Single-digit effects for 00-0F"
msgstr "Отображать одной цифрой индекс эффекта для индексов 00-0F"
#: src/gui/settings.cpp:3427
msgid "Use flats instead of sharps"
msgstr "Отображать бемоли вместо диезов"
#: src/gui/settings.cpp:3433
msgid "Use German notation"
msgstr "Использовать немецкие имена нот"
#: src/gui/settings.cpp:3441
msgid "Channel style:"
msgstr "Стиль заголовка:"
#: src/gui/settings.cpp:3443
msgid "Classic##CHS0"
msgstr "Классический##CHS0"
#: src/gui/settings.cpp:3447
msgid "Line##CHS1"
msgstr "Линия##CHS1"
#: src/gui/settings.cpp:3451
msgid "Round##CHS2"
msgstr "Со скруглениями##CHS2"
#: src/gui/settings.cpp:3455
msgid "Split button##CHS3"
msgstr "С отдельной кнопкой отключения звука##CHS3"
#: src/gui/settings.cpp:3459
msgid "Square border##CH42"
msgstr "Квадратная граница##CH42"
#: src/gui/settings.cpp:3463
msgid "Round border##CHS5"
msgstr "Со скруглённой границей вокруг названия##CHS5"
#: src/gui/settings.cpp:3469
msgid "Channel volume bar:"
msgstr "Полоска громкости в заголовке канала:"
#: src/gui/settings.cpp:3471
msgid "None##CHV0"
msgstr "Нет##CHV0"
#: src/gui/settings.cpp:3475
msgid "Simple##CHV1"
msgstr "Простая##CHV1"
#: src/gui/settings.cpp:3479
msgid "Stereo##CHV2"
msgstr "Стерео##CHV2"
#: src/gui/settings.cpp:3483
msgid "Real##CHV3"
msgstr "Настоящая громкость##CHV3"
#: src/gui/settings.cpp:3487
msgid "Real (stereo)##CHV4"
msgstr "Настоящая громкость (стерео)##CHV4"
#: src/gui/settings.cpp:3493
msgid "Channel feedback style:"
msgstr "Подсветка заголовка канала:"
#: src/gui/settings.cpp:3495
msgid "Off##CHF0"
msgstr "Выкл.##CHF0"
#: src/gui/settings.cpp:3499
msgid "Note##CHF1"
msgstr "Начало ноты##CHF1"
#: src/gui/settings.cpp:3503
msgid "Volume##CHF2"
msgstr "Пропорционально громкости##CHF2"
#: src/gui/settings.cpp:3507
msgid "Active##CHF3"
msgstr "При активности канала##CHF3"
#: src/gui/settings.cpp:3513
msgid "Channel font:"
msgstr "Шрифт заголовка канала:"
#: src/gui/settings.cpp:3515
msgid "Regular##CHFont0"
msgstr "Обычный##CHFont0"
#: src/gui/settings.cpp:3519
msgid "Monospace##CHFont1"
msgstr "Моноширинный##CHFont1"
#: src/gui/settings.cpp:3526
msgid "Center channel name"
msgstr "Центрировать название канала"
#: src/gui/settings.cpp:3531
msgid "Channel colors:"
msgstr "Цвета заголовка канала"
#: src/gui/settings.cpp:3533
msgid "Single##CHC0"
msgstr "Единый цвет##CHC0"
#: src/gui/settings.cpp:3537
msgid "Channel type##CHC1"
msgstr "Согласно типу канала##CHC1"
#: src/gui/settings.cpp:3541
msgid "Instrument type##CHC2"
msgstr "Согласно типу инструмента##CHC2"
#: src/gui/settings.cpp:3547
msgid "Channel name colors:"
msgstr "Цвета названия канала:"
#: src/gui/settings.cpp:3549
msgid "Single##CTC0"
msgstr "Единый цвет##CTC0"
#: src/gui/settings.cpp:3553
msgid "Channel type##CTC1"
msgstr "Согласно типу канала##CTC1"
#: src/gui/settings.cpp:3557
msgid "Instrument type##CTC2"
msgstr "Согласно типу инструмента##CTC2"
#: src/gui/settings.cpp:3566
msgid "Unified instrument/wavetable/sample list"
msgstr "Единый список инструментов, волновых таблиц и сэмплов"
#: src/gui/settings.cpp:3576
msgid "Horizontal instrument/wavetable list"
msgstr "Горизонтальный список инструментов/волновых таблиц"
#: src/gui/settings.cpp:3582
msgid "Instrument list icon style:"
msgstr "Стиль иконок в списке инструментов:"
#: src/gui/settings.cpp:3584
msgid "None##iis0"
msgstr "Не показывать##iis0"
#: src/gui/settings.cpp:3588
msgid "Graphical icons##iis1"
msgstr "Графические иконки##iis1"
#: src/gui/settings.cpp:3592
msgid "Letter icons##iis2"
msgstr "Иконки с буквами##iis2"
#: src/gui/settings.cpp:3599
msgid "Colorize instrument editor using instrument type"
msgstr ""
"Изменять оттенки цветов редактора инструмента согласно типу инструмента"
#: src/gui/settings.cpp:3605 src/gui/settings.cpp:4131
msgid "Macro Editor"
msgstr "Редактор макросов"
#: src/gui/settings.cpp:3606
msgid "Macro editor layout:"
msgstr "Компоновка редактора макросов:"
#: src/gui/settings.cpp:3608
msgid "Unified##mel0"
msgstr "Общий список##mel0"
#: src/gui/settings.cpp:3618
msgid "Grid##mel2"
msgstr "Прямоугольная сетка##mel2"
#: src/gui/settings.cpp:3622
msgid "Single (with list)##mel3"
msgstr "Окно редактирования одного макроса + список##mel3"
#: src/gui/settings.cpp:3635
msgid "Use classic macro editor vertical slider"
msgstr "Использовать классическую вертикальную полосу прокрутки"
#: src/gui/settings.cpp:3641
msgid "Macro step size/horizontal zoom:"
msgstr "Размер шага макроса/горизонтальный зум:"
#: src/gui/settings.cpp:3643
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
#: src/gui/settings.cpp:3647
msgid "Automatic per macro"
msgstr "Автоматически для каждого макроса"
#: src/gui/settings.cpp:3651
msgid "Automatic (use longest macro)"
msgstr "Автоматически (использовать самый длинный макрос)"
#: src/gui/settings.cpp:3659
msgid "Wave Editor"
msgstr "Редактор волновых таблиц"
#: src/gui/settings.cpp:3661
msgid "Use compact wave editor"
msgstr "Использовать компактный редактор волновых таблиц"
#: src/gui/settings.cpp:3667 src/gui/settings.cpp:4108
msgid "FM Editor"
msgstr "Редактор FM-инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:3668
msgid "FM parameter names:"
msgstr "Названия параметров:"
#: src/gui/settings.cpp:3670
msgid "Friendly##fmn0"
msgstr "Понятные##fmn0"
#: src/gui/settings.cpp:3674
msgid "Technical##fmn1"
msgstr "Исходные формальные##fmn1"
#: src/gui/settings.cpp:3678
msgid "Technical (alternate)##fmn2"
msgstr "Исходные формальные (альтернативные)##fmn2"
#: src/gui/settings.cpp:3685
msgid "Use standard OPL waveform names"
msgstr "Использовать стандартные названия волн для чипов серии OPL"
#: src/gui/settings.cpp:3690
msgid "FM parameter editor layout:"
msgstr "Компоновка редактора FM-инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:3692
msgid "Modern##fml0"
msgstr "Современная##fml0"
#: src/gui/settings.cpp:3696
msgid "Modern with more labels##fml7"
msgstr "Современная с большим количеством надписей##fml7"
#: src/gui/settings.cpp:3700
msgid "Compact (2x2, classic)##fml1"
msgstr "Компактная (2x2, классическая)##fml1"
#: src/gui/settings.cpp:3704
msgid "Compact (1x4)##fml2"
msgstr "Компактная (1x4)##fml2"
#: src/gui/settings.cpp:3708
msgid "Compact (4x1)##fml3"
msgstr "Компактная (4x1)##fml3"
#: src/gui/settings.cpp:3712
msgid "Alternate (2x2)##fml4"
msgstr "Альтернативная (2x2)##fml4"
#: src/gui/settings.cpp:3716
msgid "Alternate (1x4)##fml5"
msgstr "Альтернативная (1x4)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3720
msgid "Alternate (4x1)##fml5"
msgstr "Альтернативная (4x1)##fml5"
#: src/gui/settings.cpp:3726
msgid "Position of Sustain in FM editor:"
msgstr "Позиция параметра \"Сустейн\" в редакторе:"
#: src/gui/settings.cpp:3728
msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0"
msgstr "Между спадом и уклоном сустейна##susp0"
#: src/gui/settings.cpp:3732
msgid "After Release Rate##susp1"
msgstr "После скорости релиза##susp1"
#: src/gui/settings.cpp:3737
msgid "After Release Rate, after spacing##susp2"
msgstr "После скорости релиза, после разбивки##susp2"
#: src/gui/settings.cpp:3741
msgid "After TL##susp3"
msgstr "После TL##susp3"
#: src/gui/settings.cpp:3749
msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor"
msgstr "Использовать различные цвета для модулирующих и несущих операторов"
#: src/gui/settings.cpp:3755
msgid "Unsigned FM detune values"
msgstr "Беззнаковое значение параметра расстройки"
#: src/gui/settings.cpp:3762
msgid "Chip memory usage unit:"
msgstr "Единицы измерения использования памяти чипа:"
#: src/gui/settings.cpp:3764
msgid "Bytes##MUU0"
msgstr "Байты##MUU0"
#: src/gui/settings.cpp:3768
msgid "Kilobytes##MUU1"
msgstr "Килобайты##MUU1"
#: src/gui/settings.cpp:3777
msgid "Rounded corners"
msgstr "Закруглённые края"
#: src/gui/settings.cpp:3783 src/gui/settings.cpp:4013
#: src/gui/settings.cpp:4055
msgid "Border"
msgstr "Граница"
#: src/gui/settings.cpp:3789 src/gui/sysConf.cpp:1101
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: src/gui/settings.cpp:3795
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Со сглаживанием"
#: src/gui/settings.cpp:3801
msgid "Fill entire window"
msgstr "Полностью заполняет окно"
#: src/gui/settings.cpp:3807
msgid "Waveform goes out of bounds"
msgstr "Волна может выходить за пределы окна"
#: src/gui/settings.cpp:3819
msgid "Per-channel oscilloscope threads"
msgstr "Потоки исполнения осциллографов для отдельных каналов"
#: src/gui/settings.cpp:3827
msgid "you're being silly, aren't you? that's enough."
msgstr "может, хватит уже хернёй страдать? этого достаточно."
#: src/gui/settings.cpp:3831
msgid "what are you doing? stop!"
msgstr "ты чё делаешь? хватит!"
#: src/gui/settings.cpp:3835
#, c-format
msgid ""
"it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!"
msgstr ""
"не рекомендуется выставлять здесь значение, большее количества ядер вашего "
"ЦП (%d)!"
#: src/gui/settings.cpp:3840
msgid "Oscilloscope rendering engine:"
msgstr "Движок отрисовки осциллографов:"
#: src/gui/settings.cpp:3842
msgid "ImGui line plot"
msgstr "Отрисовка линий от ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:3847
msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions."
msgstr "отрисовывать при помощи встроенных функций отрисовки линий Dear ImGui."
#: src/gui/settings.cpp:3849
msgid "GLSL (if available)"
msgstr "GLSL (при наличии)"
#: src/gui/settings.cpp:3855
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL ES 2.0 render backend."
msgstr ""
"отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n"
"работает только при выборе OpenGL ES 2.0 в качестве библиотеки отрисовки."
#: src/gui/settings.cpp:3857
msgid ""
"render using shaders that run on the graphics card.\n"
"only available in OpenGL 3.0 render backend."
msgstr ""
"отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n"
"работает только при выборе OpenGL 3.0 в качестве библиотеки отрисовки."
#: src/gui/settings.cpp:3865
msgid "Wrap text"
msgstr "Переносить текст на новую строку"
#: src/gui/settings.cpp:3871
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#: src/gui/settings.cpp:3873
msgid "Rounded window corners"
msgstr "Закруглённые края окон"
#: src/gui/settings.cpp:3879
msgid "Rounded buttons"
msgstr "Закруглённые края кнопок"
#: src/gui/settings.cpp:3885
msgid "Rounded menu corners"
msgstr "Закруглённые края выпадающих меню"
#: src/gui/settings.cpp:3891
msgid "Rounded tabs"
msgstr "Закруглённые края заголовков вкладок"
#: src/gui/settings.cpp:3897
msgid "Rounded scrollbars"
msgstr "Закруглённые края ползунка полосы прокрутки"
#: src/gui/settings.cpp:3903
msgid "Borders around widgets"
msgstr "Границы вокруг кнопок, списков и т.д."
#: src/gui/settings.cpp:3912
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
#: src/gui/settings.cpp:3922
msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить цветовую схему?"
#: src/gui/settings.cpp:3925
msgid "Guru mode"
msgstr "Режим гуру"
#: src/gui/settings.cpp:3932 src/gui/settings.cpp:3962
msgid "Frame shading"
msgstr "Затенение рамок"
#: src/gui/settings.cpp:3938
msgid "Color scheme type:"
msgstr "Тип цветовой палитры:"
#: src/gui/settings.cpp:3940
msgid "Dark##gcb0"
msgstr "Тёмная##gcb0"
#: src/gui/settings.cpp:3945
msgid "Light##gcb1"
msgstr "Светлая##gcb1"
#: src/gui/settings.cpp:3952
msgid "Accent colors:"
msgstr "Цвета акцентов:"
#: src/gui/settings.cpp:3954
msgid "Primary"
msgstr "Основной"
#: src/gui/settings.cpp:3955
msgid "Secondary"
msgstr "Дополительный"
#: src/gui/settings.cpp:3969
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: src/gui/settings.cpp:3970
msgid "Button (hovered)"
msgstr "Кнопка (курсор на кнопке)"
#: src/gui/settings.cpp:3971
msgid "Button (active)"
msgstr "Кнопка (нажатая)"
#: src/gui/settings.cpp:3972
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
#: src/gui/settings.cpp:3973
msgid "Tab (hovered)"
msgstr "Вкладка (курсор на вкладке)"
#: src/gui/settings.cpp:3974
msgid "Tab (active)"
msgstr "Вкладка (активная)"
#: src/gui/settings.cpp:3975
msgid "Tab (unfocused)"
msgstr "Вкладка (не текущая)"
#: src/gui/settings.cpp:3976
msgid "Tab (unfocused and active)"
msgstr "Вкладка (курсор на вкладке, текущая)"
#: src/gui/settings.cpp:3977
msgid "ImGui header"
msgstr "Заголовок ImGui"
#: src/gui/settings.cpp:3978
msgid "ImGui header (hovered)"
msgstr "Заголовок ImGui (курсор на заголовке)"
#: src/gui/settings.cpp:3979
msgid "ImGui header (active)"
msgstr "Заголовок ImGui (активный)"
#: src/gui/settings.cpp:3980
msgid "Resize grip"
msgstr "Захват для изменения размера окна"
#: src/gui/settings.cpp:3981
msgid "Resize grip (hovered)"
msgstr "Захват для изменения размера окна (курсор на захвате)"
#: src/gui/settings.cpp:3982
msgid "Resize grip (active)"
msgstr "Захват для изменения размера окна (активный)"
#: src/gui/settings.cpp:3983
msgid "Widget background"
msgstr "Задний фон виджета"
#: src/gui/settings.cpp:3984
msgid "Widget background (hovered)"
msgstr "Задний фон виджета (курсор на виджете)"
#: src/gui/settings.cpp:3985
msgid "Widget background (active)"
msgstr "Задний фон виджета (активный)"
#: src/gui/settings.cpp:3986
msgid "Slider grab"
msgstr "Ползунок выставления значения"
#: src/gui/settings.cpp:3987
msgid "Slider grab (active)"
msgstr "Ползунок выставления значения (активный)"
#: src/gui/settings.cpp:3988
msgid "Title background (active)"
msgstr "Задний фон заголовка (активный)"
#: src/gui/settings.cpp:3989
msgid "Checkbox/radio button mark"
msgstr "Маркировка в поле для галочки и радиокнопке"
#: src/gui/settings.cpp:3990
msgid "Text selection"
msgstr "Выделение текста"
#: src/gui/settings.cpp:3991
msgid "Line plot"
msgstr "Цвет линий"
#: src/gui/settings.cpp:3992
msgid "Line plot (hovered)"
msgstr "Цвет линий (курсор на поле)"
#: src/gui/settings.cpp:3993
msgid "Histogram plot"
msgstr "Столбчатая диаграмма"
#: src/gui/settings.cpp:3994
msgid "Histogram plot (hovered)"
msgstr "Столбчатая диаграмма (курсор на диаграмме)"
#: src/gui/settings.cpp:3995
msgid "Table row (even)"
msgstr "Строка таблицы (чётная)"
#: src/gui/settings.cpp:3996
msgid "Table row (odd)"
msgstr "Строка таблицы (нечётная)"
#: src/gui/settings.cpp:4001
msgid "Interface (other)"
msgstr "Интерфейс (другое)"
#: src/gui/settings.cpp:4003
msgid "Window background"
msgstr "Фон окон"
#: src/gui/settings.cpp:4004
msgid "Sub-window background"
msgstr "Фон подокн"
#: src/gui/settings.cpp:4005
msgid "Pop-up background"
msgstr "Фон всплывающих окон"
#: src/gui/settings.cpp:4006
msgid "Modal backdrop"
msgstr "Затенение при возникновении модального окна"
#: src/gui/settings.cpp:4007
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#: src/gui/settings.cpp:4009
msgid "Text (disabled)"
msgstr "Текст (выключенный)"
#: src/gui/settings.cpp:4010
msgid "Title bar (inactive)"
msgstr "Полоса заголовка (неактивная)"
#: src/gui/settings.cpp:4011
msgid "Title bar (collapsed)"
msgstr "Полоса заголовка (свёрнутое окно)"
#: src/gui/settings.cpp:4012
msgid "Menu bar"
msgstr "Полоса меню"
#: src/gui/settings.cpp:4014
msgid "Border shadow"
msgstr "Тень границы"
#: src/gui/settings.cpp:4015
msgid "Scroll bar"
msgstr "Полоса прокрутки"
#: src/gui/settings.cpp:4016
msgid "Scroll bar (hovered)"
msgstr "Полоса прокрутки (курсор на полосе)"
#: src/gui/settings.cpp:4017
msgid "Scroll bar (clicked)"
msgstr "Полоса прокрутки (нажата)"
#: src/gui/settings.cpp:4018
msgid "Scroll bar background"
msgstr "Фон полосы прокрутки"
#: src/gui/settings.cpp:4019
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель строк"
#: src/gui/settings.cpp:4020
msgid "Separator (hover)"
msgstr "Разделитель строк (курсор на разделителе)"
#: src/gui/settings.cpp:4021
msgid "Separator (active)"
msgstr "Разделитель строк (активный)"
#: src/gui/settings.cpp:4022
msgid "Docking preview"
msgstr "Превью стыковки окон"
#: src/gui/settings.cpp:4023
msgid "Docking empty"
msgstr "Пустое поле стыковки окон"
#: src/gui/settings.cpp:4024
msgid "Table header"
msgstr "Заголовок таблицы"
#: src/gui/settings.cpp:4025
msgid "Table border (hard)"
msgstr "Заголовок таблицы (жёсткий)"
#: src/gui/settings.cpp:4026
msgid "Table border (soft)"
msgstr "Заголовок таблицы (мягкий)"
#: src/gui/settings.cpp:4027
msgid "Drag and drop target"
msgstr "Цель перетаскивания"
#: src/gui/settings.cpp:4028
msgid "Window switcher (highlight)"
msgstr "Переключатель окон (подсвечен)"
#: src/gui/settings.cpp:4029
msgid "Window switcher backdrop"
msgstr "Переключатель окон (цвет затенения остального интерфейса)"
#: src/gui/settings.cpp:4033
msgid "Toggle on"
msgstr "Переключатель вкл."
#: src/gui/settings.cpp:4034
msgid "Toggle off"
msgstr "Переключатель выкл."
#: src/gui/settings.cpp:4035
msgid "Playback status"
msgstr "Статус воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:4036
msgid "Destructive hint"
msgstr "Подсказка об удалении"
#: src/gui/settings.cpp:4037
msgid "Warning hint"
msgstr "Подсказка о сообщении"
#: src/gui/settings.cpp:4038
msgid "Error hint"
msgstr "Подсказка об ошибке"
#: src/gui/settings.cpp:4041
msgid "File Picker (built-in)"
msgstr "Файловый диалог (встроенный)"
#: src/gui/settings.cpp:4042
msgid "Directory"
msgstr "Папка"
#: src/gui/settings.cpp:4043
msgid "Song (native)"
msgstr "Файл трека (нативно поддерживается)"
#: src/gui/settings.cpp:4044
msgid "Song (import)"
msgstr "Файл трека (импорт)"
#: src/gui/settings.cpp:4049
msgid "ZSM"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4050
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: src/gui/settings.cpp:4056
msgid "Background (top-left)"
msgstr "Фон (верхний левый угол)"
#: src/gui/settings.cpp:4057
msgid "Background (top-right)"
msgstr "Фон (верхний правый угол)"
#: src/gui/settings.cpp:4058
msgid "Background (bottom-left)"
msgstr "Фон (нижний левый угол)"
#: src/gui/settings.cpp:4059
msgid "Background (bottom-right)"
msgstr "Фон (нижний правый угол)"
#: src/gui/settings.cpp:4061
msgid "Waveform (clip)"
msgstr "Волна (зашкал амплитуды)"
#: src/gui/settings.cpp:4062
msgid "Reference"
msgstr "Образец"
#: src/gui/settings.cpp:4063
msgid "Guide"
msgstr "Справка"
#: src/gui/settings.cpp:4065
msgid "Wave (non-mono)"
msgstr "Волна (не моно)"
#: src/gui/settings.cpp:4066
msgid "Waveform (1)"
msgstr "Волна (1)"
#: src/gui/settings.cpp:4067
msgid "Waveform (2)"
msgstr "Волна (2)"
#: src/gui/settings.cpp:4068
msgid "Waveform (3)"
msgstr "Волна (3)"
#: src/gui/settings.cpp:4069
msgid "Waveform (4)"
msgstr "Волна (4)"
#: src/gui/settings.cpp:4070
msgid "Waveform (5)"
msgstr "Волна (5)"
#: src/gui/settings.cpp:4071
msgid "Waveform (6)"
msgstr "Волна (6)"
#: src/gui/settings.cpp:4072
msgid "Waveform (7)"
msgstr "Волна (7)"
#: src/gui/settings.cpp:4073
msgid "Waveform (8)"
msgstr "Волна (8)"
#: src/gui/settings.cpp:4074
msgid "Waveform (9)"
msgstr "Волна (9)"
#: src/gui/settings.cpp:4075
msgid "Waveform (10)"
msgstr "Волна (10)"
#: src/gui/settings.cpp:4076
msgid "Waveform (11)"
msgstr "Волна (11)"
#: src/gui/settings.cpp:4077
msgid "Waveform (12)"
msgstr "Волна (12)"
#: src/gui/settings.cpp:4078
msgid "Waveform (13)"
msgstr "Волна (13)"
#: src/gui/settings.cpp:4079
msgid "Waveform (14)"
msgstr "Волна (14)"
#: src/gui/settings.cpp:4080
msgid "Waveform (15)"
msgstr "Волна (15)"
#: src/gui/settings.cpp:4081
msgid "Waveform (16)"
msgstr "Волна (16)"
#: src/gui/settings.cpp:4089
msgid "Clip"
msgstr "Зашкал"
#: src/gui/settings.cpp:4093
msgid "Order number"
msgstr "Номер строки"
#: src/gui/settings.cpp:4094
msgid "Playing order background"
msgstr "Фон текущей строки"
#: src/gui/settings.cpp:4095
msgid "Song loop"
msgstr "Место зацикливания трека"
#: src/gui/settings.cpp:4096
msgid "Selected order"
msgstr "Выделенный столбец"
#: src/gui/settings.cpp:4097
msgid "Similar patterns"
msgstr "Похожие паттерны"
#: src/gui/settings.cpp:4098
msgid "Inactive patterns"
msgstr "Неактивные паттерны"
#: src/gui/settings.cpp:4101
msgid "Envelope View"
msgstr "Визуализация огибающей"
#: src/gui/settings.cpp:4103
msgid "Sustain guide"
msgstr "Визуализация сустейна"
#: src/gui/settings.cpp:4109
msgid "Algorithm background"
msgstr "Задний фон схемы алгоритма"
#: src/gui/settings.cpp:4110
msgid "Algorithm lines"
msgstr "Линии схемы алгоритма"
#: src/gui/settings.cpp:4111
msgid "Modulator"
msgstr "Модулирующий оператор"
#: src/gui/settings.cpp:4112
msgid "Carrier"
msgstr "Несущий оператор"
#: src/gui/settings.cpp:4117
msgid ""
"(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/"
"modulators in FM editor\" is on!)"
msgstr ""
"(следующие цвета применяются только при включении опции \"Использовать "
"различные цвета для модулирующих и несущих операторов\"!)"
#: src/gui/settings.cpp:4119
msgid "Mod. accent (primary)"
msgstr "Оттенок модулирующего оператора (основной)"
#: src/gui/settings.cpp:4120
msgid "Mod. accent (secondary)"
msgstr "Оттенок модулирующего оператора (неосновной)"
#: src/gui/settings.cpp:4121
msgid "Mod. border"
msgstr "Граница модулирующего оператора"
#: src/gui/settings.cpp:4122
msgid "Mod. border shadow"
msgstr "Тень границы модулирующего оператора"
#: src/gui/settings.cpp:4124
msgid "Car. accent (primary)"
msgstr "Оттенок несущего оператора (основной)"
#: src/gui/settings.cpp:4125
msgid "Car. accent (secondary)"
msgstr "Оттенок несущего оператора (неосновной)"
#: src/gui/settings.cpp:4126
msgid "Car. border"
msgstr "Граница несущего оператора"
#: src/gui/settings.cpp:4127
msgid "Car. border shadow"
msgstr "Тень границы несущего оператора"
#: src/gui/settings.cpp:4138
msgid "Global Parameter"
msgstr "Глобальный параметр"
#: src/gui/settings.cpp:4140
msgid "Step Highlight"
msgstr "Подсветка шага"
#: src/gui/settings.cpp:4143
msgid "Instrument Types"
msgstr "Типы инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:4144
msgid "FM (OPN)"
msgstr "FM (OPN)"
#: src/gui/settings.cpp:4145
msgid "SN76489/Sega PSG"
msgstr "SN76489/Sega PSG"
#: src/gui/settings.cpp:4148
msgid "C64"
msgstr "C64"
#: src/gui/settings.cpp:4149
msgid "Amiga/Generic Sample"
msgstr "Amiga/Типичный сэмпл"
#: src/gui/settings.cpp:4150 src/gui/presets.cpp:3478
msgid "PC Engine"
msgstr "PC Engine"
#: src/gui/settings.cpp:4151
msgid "AY-3-8910/SSG"
msgstr "AY-3-8910/SSG"
#: src/gui/settings.cpp:4152
msgid "AY8930"
msgstr "AY8930"
#: src/gui/settings.cpp:4153
msgid "TIA"
msgstr "TIA"
#: src/gui/settings.cpp:4154
msgid "SAA1099"
msgstr "SAA1099"
#: src/gui/settings.cpp:4155
msgid "VIC"
msgstr "VIC"
#: src/gui/settings.cpp:4156
msgid "PET"
msgstr "PET"
#: src/gui/settings.cpp:4157
msgid "VRC6"
msgstr "VRC6"
#: src/gui/settings.cpp:4159
msgid "FM (OPLL)"
msgstr "FM (OPLL)"
#: src/gui/settings.cpp:4160
msgid "FM (OPL)"
msgstr "FM (OPL)"
#: src/gui/settings.cpp:4165
msgid "FM (OPZ)"
msgstr "FM (OPZ)"
#: src/gui/settings.cpp:4167
msgid "PC Beeper"
msgstr "PC Beeper"
#: src/gui/settings.cpp:4169
msgid "Lynx"
msgstr "Lynx"
#: src/gui/settings.cpp:4171
msgid "X1-010"
msgstr "X1-010"
#: src/gui/settings.cpp:4172
msgid "ES5506"
msgstr "ES5506"
#: src/gui/settings.cpp:4175
msgid "Sound Unit"
msgstr "Sound Unit"
#: src/gui/settings.cpp:4177
msgid "FM (OPL Drums)"
msgstr "FM (OPL, ударные)"
#: src/gui/settings.cpp:4178
msgid "FM (OPM)"
msgstr "FM (OPM)"
#: src/gui/settings.cpp:4179 src/gui/presets.cpp:177 src/gui/presets.cpp:3711
msgid "NES"
msgstr "NES"
#: src/gui/settings.cpp:4180
msgid "MSM6258"
msgstr "MSM6258"
#: src/gui/settings.cpp:4181
msgid "MSM6295"
msgstr "MSM6295"
#: src/gui/settings.cpp:4182
msgid "ADPCM-A"
msgstr "АДИКМ-A"
#: src/gui/settings.cpp:4184
msgid "Sega PCM"
msgstr "Sega PCM"
#: src/gui/settings.cpp:4185
msgid "QSound"
msgstr "QSound"
#: src/gui/settings.cpp:4186
msgid "YMZ280B"
msgstr "YMZ280B"
#: src/gui/settings.cpp:4187
msgid "RF5C68"
msgstr "RF5C68"
#: src/gui/settings.cpp:4188
msgid "MSM5232"
msgstr "MSM5232"
#: src/gui/settings.cpp:4189
msgid "K007232"
msgstr "K007232"
#: src/gui/settings.cpp:4190
msgid "GA20"
msgstr "GA20"
#: src/gui/settings.cpp:4192
msgid "SM8521"
msgstr "SM8521"
#: src/gui/settings.cpp:4193
msgid "PV-1000"
msgstr "PV-1000"
#: src/gui/settings.cpp:4194
msgid "K053260"
msgstr "K053260"
#: src/gui/settings.cpp:4195
msgid "TED"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4196
msgid "C140"
msgstr "C140"
#: src/gui/settings.cpp:4197
msgid "C219"
msgstr "C219"
#: src/gui/settings.cpp:4198
msgid "ESFM"
msgstr "ESFM"
#: src/gui/settings.cpp:4203
msgid "GBA DMA"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4204
msgid "GBA MinMod"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4207
msgid "Supervision"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4208
msgid "μPD1771C"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4210
msgid "Other/Unknown"
msgstr "Другой/неизв."
#: src/gui/settings.cpp:4214
msgid "Single color (background)"
msgstr "Один цвет (фон)"
#: src/gui/settings.cpp:4215
msgid "Single color (text)"
msgstr "Один цвет (текст)"
#: src/gui/settings.cpp:4221
msgid "FM operator"
msgstr "FM-оператор"
#: src/gui/settings.cpp:4222
msgid "Muted"
msgstr "Заглушен"
#: src/gui/settings.cpp:4226
msgid "Playhead"
msgstr "Указатель воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:4227
msgid "Editing"
msgstr "Редактирование"
#: src/gui/settings.cpp:4228
msgid "Editing (will clone)"
msgstr "Редактирование (будет клонирован)"
#: src/gui/settings.cpp:4229
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
#: src/gui/settings.cpp:4230
msgid "Cursor (hovered)"
msgstr "Курсор (мышь на курсоре)"
#: src/gui/settings.cpp:4231
msgid "Cursor (clicked)"
msgstr "Курсор (нажат)"
#: src/gui/settings.cpp:4233
msgid "Selection (hovered)"
msgstr "Выделение (курсор мыши на выделении)"
#: src/gui/settings.cpp:4234
msgid "Selection (clicked)"
msgstr "Выделение (нажато)"
#: src/gui/settings.cpp:4235
msgid "Highlight 1"
msgstr "Подсветка 1"
#: src/gui/settings.cpp:4236
msgid "Highlight 2"
msgstr "Подсветка 2"
#: src/gui/settings.cpp:4237
msgid "Row number"
msgstr "Номер строки"
#: src/gui/settings.cpp:4238
msgid "Row number (highlight 1)"
msgstr "Номер строки (подсветка 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4239
msgid "Row number (highlight 2)"
msgstr "Номер строки (подсветка 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4241
msgid "Note (highlight 1)"
msgstr "Нота (подсветка 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4242
msgid "Note (highlight 2)"
msgstr "Нота (подсветка 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4243
msgid "Blank"
msgstr "Пустая ячейка"
#: src/gui/settings.cpp:4244
msgid "Blank (highlight 1)"
msgstr "Пустая ячейка (подсветка 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4245
msgid "Blank (highlight 2)"
msgstr "Пустая ячейка (подсветка 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4247
msgid "Instrument (invalid type)"
msgstr "Инструмент (неправильный тип)"
#: src/gui/settings.cpp:4248
msgid "Instrument (out of range)"
msgstr "Инструмент (индекс не соответствует существующему инструменту)"
#: src/gui/settings.cpp:4249
msgid "Volume (0%)"
msgstr "Громкость (0%)"
#: src/gui/settings.cpp:4250
msgid "Volume (50%)"
msgstr "Громкость (50%)"
#: src/gui/settings.cpp:4251
msgid "Volume (100%)"
msgstr "Громкость (100%)"
#: src/gui/settings.cpp:4253
msgid "Pitch effect"
msgstr "Эффект (частота)"
#: src/gui/settings.cpp:4254
msgid "Volume effect"
msgstr "Эффект (громкость)"
#: src/gui/settings.cpp:4255
msgid "Panning effect"
msgstr "Эффект (панорамирование)"
#: src/gui/settings.cpp:4256
msgid "Song effect"
msgstr "Эффект (трек)"
#: src/gui/settings.cpp:4257
msgid "Time effect"
msgstr "Эффект (время)"
#: src/gui/settings.cpp:4258
msgid "Speed effect"
msgstr "Эффект (громкость)"
#: src/gui/settings.cpp:4259
msgid "Primary specific effect"
msgstr "Основной эффект чипа"
#: src/gui/settings.cpp:4260
msgid "Secondary specific effect"
msgstr "Вспомогательный эффект чипа"
#: src/gui/settings.cpp:4262
msgid "External command output"
msgstr "Вывод внешней команды"
#: src/gui/settings.cpp:4263
msgid "Status: off/disabled"
msgstr "Статус: выкл./отключён"
#: src/gui/settings.cpp:4264
msgid "Status: off + macro rel"
msgstr "Статус: выкл. + релиз макроса"
#: src/gui/settings.cpp:4265
msgid "Status: on + macro rel"
msgstr "Статус: вкл. + релиз макроса"
#: src/gui/settings.cpp:4266
msgid "Status: on"
msgstr "Статус: вкл."
#: src/gui/settings.cpp:4267
msgid "Status: volume"
msgstr "Статус: громкость"
#: src/gui/settings.cpp:4268
msgid "Status: pitch"
msgstr "Статус: частота"
#: src/gui/settings.cpp:4269
msgid "Status: panning"
msgstr "Статус: панорамирование"
#: src/gui/settings.cpp:4270
msgid "Status: chip (primary)"
msgstr "Статус: основной эффект чипа"
#: src/gui/settings.cpp:4271
msgid "Status: chip (secondary)"
msgstr "Статус: вспомогательный эффект чипа"
#: src/gui/settings.cpp:4272
msgid "Status: mixing"
msgstr "Статус: микширование"
#: src/gui/settings.cpp:4273
msgid "Status: DSP effect"
msgstr "Статус: эффект ЦОС"
#: src/gui/settings.cpp:4274
msgid "Status: note altering"
msgstr "Статус: изменение ноты"
#: src/gui/settings.cpp:4275
msgid "Status: misc color 1"
msgstr "Статус: разное (цвет 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4276
msgid "Status: misc color 2"
msgstr "Статус: разное (цвет 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4277
msgid "Status: misc color 3"
msgstr "Статус: разное (цвет 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4278
msgid "Status: attack"
msgstr "Статус: атака"
#: src/gui/settings.cpp:4279
msgid "Status: decay"
msgstr "Статус: спад"
#: src/gui/settings.cpp:4280
msgid "Status: sustain"
msgstr "Статус: сустейн"
#: src/gui/settings.cpp:4281
msgid "Status: release"
msgstr "Статус: релиз"
#: src/gui/settings.cpp:4282
msgid "Status: decrease linear"
msgstr "Статус: линейное уменьшение"
#: src/gui/settings.cpp:4283
msgid "Status: decrease exp"
msgstr "Статус: экспоненциальное уменьшение"
#: src/gui/settings.cpp:4284
msgid "Status: increase"
msgstr "Статус: увеличение"
#: src/gui/settings.cpp:4285
msgid "Status: bent"
msgstr "Статус: изменена частота"
#: src/gui/settings.cpp:4286
msgid "Status: direct"
msgstr "Статус: прямой"
#: src/gui/settings.cpp:4292
msgid "Time background"
msgstr "Фон поля времени"
#: src/gui/settings.cpp:4293
msgid "Time text"
msgstr "Текст поля времени"
#: src/gui/settings.cpp:4294
msgid "Loop region"
msgstr "Зацикленная часть"
#: src/gui/settings.cpp:4295
msgid "Center guide"
msgstr "Центральная полоса"
#: src/gui/settings.cpp:4296
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: src/gui/settings.cpp:4298
msgid "Selection points"
msgstr "Границы выделения"
#: src/gui/settings.cpp:4299
msgid "Preview needle"
msgstr "Курсор воспроизведения превью"
#: src/gui/settings.cpp:4300
msgid "Playing needles"
msgstr "Курсоры воспроизведения"
#: src/gui/settings.cpp:4301
msgid "Loop markers"
msgstr "Маркеры зацикливания"
#: src/gui/settings.cpp:4302
msgid "Chip select: disabled"
msgstr "Выбор чипа: выкл."
#: src/gui/settings.cpp:4303
msgid "Chip select: enabled"
msgstr "Выбор чипа: вкл."
#: src/gui/settings.cpp:4304
msgid "Chip select: enabled (failure)"
msgstr "Выбор чипа: вкл. (ошибка)"
#: src/gui/settings.cpp:4308
msgid "Unallocated"
msgstr "Паттерн не используется и память под него не выделена"
#: src/gui/settings.cpp:4309
msgid "Unused"
msgstr "Паттерн не используется"
#: src/gui/settings.cpp:4310
msgid "Used"
msgstr "Паттерн используется"
#: src/gui/settings.cpp:4311
msgid "Overused"
msgstr "Паттерн используется очень часто"
#: src/gui/settings.cpp:4312
msgid "Really overused"
msgstr "Паттерн используется крайне часто"
#: src/gui/settings.cpp:4313
msgid "Combo Breaker"
msgstr "Число использований паттерна больше, чем длина трека!"
#: src/gui/settings.cpp:4318
msgid "Upper key"
msgstr "Верхние клавиши"
#: src/gui/settings.cpp:4319
msgid "Upper key (feedback)"
msgstr "Верхние клавиши (обратная связь)"
#: src/gui/settings.cpp:4320
msgid "Upper key (pressed)"
msgstr "Верхние клавиши (нажатые)"
#: src/gui/settings.cpp:4321
msgid "Lower key"
msgstr "Нижние клавиши"
#: src/gui/settings.cpp:4322
msgid "Lower key (feedback)"
msgstr "Нижние клавиши (обратная связь)"
#: src/gui/settings.cpp:4323
msgid "Lower key (pressed)"
msgstr "Нижние клавиши (нажатые)"
#: src/gui/settings.cpp:4327
msgid "Clock text"
msgstr "Текст часов"
#: src/gui/settings.cpp:4328
msgid "Beat (off)"
msgstr "Слабая доля"
#: src/gui/settings.cpp:4329
msgid "Beat (on)"
msgstr "Сильная доля"
#: src/gui/settings.cpp:4334
msgid "PortSet"
msgstr "Группа портов"
#: src/gui/settings.cpp:4335
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: src/gui/settings.cpp:4336
msgid "Port (hidden/unavailable)"
msgstr "Порт (скрыт/недоступен)"
#: src/gui/settings.cpp:4337
msgid "Connection (selected)"
msgstr "Соединение (выделенное)"
#: src/gui/settings.cpp:4338
msgid "Connection (other)"
msgstr "Соединение (обычное)"
#: src/gui/settings.cpp:4344
msgid "Waveform data"
msgstr "Данные волны"
#: src/gui/settings.cpp:4347
msgid "Reserved"
msgstr "Зарезерв."
#: src/gui/settings.cpp:4349
msgid "Sample (alternate 1)"
msgstr "Сэмпл (альтерн. 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4350
msgid "Sample (alternate 2)"
msgstr "Сэмпл (альтерн. 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4351
msgid "Sample (alternate 3)"
msgstr "Сэмпл (альтерн. 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4352
msgid "Wave RAM"
msgstr "ОЗУ волн"
#: src/gui/settings.cpp:4353
msgid "Wavetable (static)"
msgstr "Волновая таблица (статич.)"
#: src/gui/settings.cpp:4354
msgid "Echo buffer"
msgstr "Буфер эхо"
#: src/gui/settings.cpp:4355
msgid "Namco 163 load pos"
msgstr "Namco 163 положение загрузки"
#: src/gui/settings.cpp:4356
msgid "Namco 163 play pos"
msgstr "Namco 163 положение проигрывания"
#: src/gui/settings.cpp:4357
msgid "Sample (bank 0)"
msgstr "Сэмпл (банк 0)"
#: src/gui/settings.cpp:4358
msgid "Sample (bank 1)"
msgstr "Сэмпл (банк 1)"
#: src/gui/settings.cpp:4359
msgid "Sample (bank 2)"
msgstr "Сэмпл (банк 2)"
#: src/gui/settings.cpp:4360
msgid "Sample (bank 3)"
msgstr "Сэмпл (банк 3)"
#: src/gui/settings.cpp:4361
msgid "Sample (bank 4)"
msgstr "Сэмпл (банк 4)"
#: src/gui/settings.cpp:4362
msgid "Sample (bank 5)"
msgstr "Сэмпл (банк 5)"
#: src/gui/settings.cpp:4363
msgid "Sample (bank 6)"
msgstr "Сэмпл (банк 6)"
#: src/gui/settings.cpp:4364
msgid "Sample (bank 7)"
msgstr "Сэмпл (банк 7)"
#: src/gui/settings.cpp:4369
msgid "Log level: Error"
msgstr "Уровень лога: ошибка"
#: src/gui/settings.cpp:4370
msgid "Log level: Warning"
msgstr "Уровень лога: предупреждение"
#: src/gui/settings.cpp:4371
msgid "Log level: Info"
msgstr "Уровень лога: информация"
#: src/gui/settings.cpp:4372
msgid "Log level: Debug"
msgstr "Уровень лога: отладка"
#: src/gui/settings.cpp:4373
msgid "Log level: Trace/Verbose"
msgstr "Уровень лога: диагностика/подробный"
#: src/gui/settings.cpp:4378
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
#: src/gui/settings.cpp:4383
msgid "Enable backup system"
msgstr "Включить резервное копирование"
#: src/gui/settings.cpp:4388
msgid "Interval (in seconds)"
msgstr "Интервал (в секундах)"
#: src/gui/settings.cpp:4393
msgid "Backups per file"
msgstr "Резервных копий каждого файла"
#: src/gui/settings.cpp:4399
msgid "Backup Management"
msgstr "Управление резервными копиями"
#: src/gui/settings.cpp:4403
msgid "Purge before:"
msgstr "Удалить все до даты:"
#: src/gui/settings.cpp:4477
msgid "Go##PDate"
msgstr "Удалить##PDate"
#: src/gui/settings.cpp:4484
#, c-format
msgid "%<PRIu64>PB used"
msgstr "Использовано %<PRIu64> ПиБ"
#: src/gui/settings.cpp:4486
#, c-format
msgid "%<PRIu64>TB used"
msgstr "Использовано %<PRIu64> ТиБ"
#: src/gui/settings.cpp:4488
#, c-format
msgid "%<PRIu64>GB used"
msgstr "Использовано %<PRIu64> ГиБ"
#: src/gui/settings.cpp:4490
#, c-format
msgid "%<PRIu64>MB used"
msgstr "Использовано %<PRIu64> МиБ"
#: src/gui/settings.cpp:4492
#, c-format
msgid "%<PRIu64>KB used"
msgstr "Использовано %<PRIu64> КиБ"
#: src/gui/settings.cpp:4494
#, c-format
msgid "%<PRIu64> bytes used"
msgstr "Использовано %<PRIu64> байт"
#: src/gui/settings.cpp:4499
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить список"
#: src/gui/settings.cpp:4503
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить все"
#: src/gui/settings.cpp:4509 src/gui/settings.cpp:7118
msgid "Size"
msgstr "Размер посл. рез. копии"
#: src/gui/settings.cpp:4510
msgid "Latest"
msgstr "Посл. рез. копия"
#: src/gui/settings.cpp:4520
#, c-format
msgid "%<PRIu64>P"
msgstr "%<PRIu64>П"
#: src/gui/settings.cpp:4522
#, c-format
msgid "%<PRIu64>T"
msgstr "%<PRIu64>Т"
#: src/gui/settings.cpp:4524
#, c-format
msgid "%<PRIu64>G"
msgstr "%<PRIu64>Г"
#: src/gui/settings.cpp:4526
#, c-format
msgid "%<PRIu64>M"
msgstr "%<PRIu64>М"
#: src/gui/settings.cpp:4528
#, c-format
msgid "%<PRIu64>K"
msgstr "%<PRIu64>К"
#: src/gui/settings.cpp:4530
#, c-format
msgid "%<PRIu64>"
msgstr "%<PRIu64>"
#: src/gui/settings.cpp:4654
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Чит-коды"
#: src/gui/settings.cpp:4656
msgid "Enter code:"
msgstr "Введите код:"
#: src/gui/settings.cpp:4658
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: src/gui/settings.cpp:4662
msgid "invalid code"
msgstr "неправильный код"
#: src/gui/settings.cpp:4672
msgid "toggled alternate UI"
msgstr "включить альтернативный интерфейс"
#: src/gui/settings.cpp:4676
msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:"
msgstr ""
#: src/gui/settings.cpp:4680
msgid "enabled all instrument types"
msgstr "включить все типы инструментов"
#: src/gui/settings.cpp:4684
msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?"
msgstr ""
"так, если я вам дам вашу частичную линейность частоты ноты, вы отстанете от "
"меня?"
#: src/gui/settings.cpp:4688
msgid "enabled \"comfortable\" mode"
msgstr "включён \"комфортный\" режим"
#: src/gui/settings.cpp:4706
msgid "OK##SettingsOK"
msgstr "ОК##SettingsOK"
#: src/gui/settings.cpp:4712
msgid "Cancel##SettingsCancel"
msgstr "Отмена##SettingsCancel"
#: src/gui/settings.cpp:4720
msgid "Apply##SettingsApply"
msgstr "Применить##SettingsApply"
#: src/gui/settings.cpp:4743 src/gui/settings.cpp:4760
msgid "Press key..."
msgstr "Нажмите клавишу..."
#: src/gui/settings.cpp:5830
msgid "could not initialize audio!"
msgstr "не смог инициализировать аудио!"
#: src/gui/settings.cpp:6031
#, c-format
msgid "error while loading config! (%s)"
msgstr "ошибка при загрузке файла настроек! (%s)"
#: src/gui/settings.cpp:7105
msgid "[Dir]"
msgstr "[Папка]"
#: src/gui/settings.cpp:7106
msgid "[Link]"
msgstr "[Ссылка]"
#: src/gui/settings.cpp:7107
#, fuzzy
msgid "[File]"
msgstr "[Файл]"
#: src/gui/settings.cpp:7108
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: src/gui/settings.cpp:7109
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: src/gui/settings.cpp:7110
#, fuzzy
msgid "Reset search"
msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию"
#: src/gui/settings.cpp:7111
#, fuzzy
msgid "Drives"
msgstr "Драйвер"
#: src/gui/settings.cpp:7112
msgid ""
"Edit path\n"
"You can also right click on path buttons"
msgstr ""
"Редактировать путь\n"
"Вы также можете нажать на кнопки пути"
#: src/gui/settings.cpp:7113
msgid "Go to home directory"
msgstr "Вернуться в домашнюю директорию"
#: src/gui/settings.cpp:7114
msgid "Go to parent directory"
msgstr "На уровень выше"
#: src/gui/settings.cpp:7115
msgid "Create Directory"
msgstr "Создать папку"
#: src/gui/settings.cpp:7116
msgid "File name"
msgstr "Название файла"
#: src/gui/settings.cpp:7119
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/gui/settings.cpp:7121
msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?"
msgstr "Выбранный файл уже существует! Вы хотите перезаписать его?"
#: src/gui/settings.cpp:7124
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
msgstr ""
#: src/gui/songInfo.cpp:32
msgid "Song Info##Song Information"
msgstr "Информация о треке##Song Information"
#: src/gui/songInfo.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: src/gui/songInfo.cpp:60
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: src/gui/songInfo.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: src/gui/songInfo.cpp:100
msgid "Tuning (A-4)"
msgstr "Частота (ля 4-ой октавы)"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Base Tempo##TempoOrHz"
msgstr "Основной темп##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:41
msgid "Tick Rate##TempoOrHz"
msgstr "Частота движка##TempoOrHz"
#: src/gui/speed.cpp:46
msgid "click to display tick rate"
msgstr "нажмите для отображения частоты движка"
#: src/gui/speed.cpp:48
msgid "click to display base tempo"
msgstr "нажмите для отображения основного темпа"
#: src/gui/speed.cpp:80
msgid "Groove"
msgstr "Ритм-паттерн"
#: src/gui/speed.cpp:87
msgid "click for one speed"
msgstr "Нажмите для отображения одной скорости"
#: src/gui/speed.cpp:90
msgid "Speeds"
msgstr "Скорости"
#: src/gui/speed.cpp:99
msgid "click for groove pattern"
msgstr "Нажмите для отображения ритм-паттернов"
#: src/gui/speed.cpp:110
msgid "click for two (alternating) speeds"
msgstr "Нажмите для отображения двух (чередующихся) скоростей"
#: src/gui/speed.cpp:168
msgid "Virtual Tempo"
msgstr "Виртуальный темп"
#: src/gui/speed.cpp:177
msgid "Numerator"
msgstr "Числитель"
#: src/gui/speed.cpp:187
msgid "Denominator (set to base tempo)"
msgstr "Знаменатель (установите равным основному темпу)"
#: src/gui/speed.cpp:193
msgid "Divider"
msgstr "Делитель"
#: src/gui/speed.cpp:208
msgid "Highlight"
msgstr "Подсветка"
#: src/gui/speed.cpp:231
msgid "Pattern Length"
msgstr "Длина паттерна"
#: src/gui/speed.cpp:245
msgid "Song Length"
msgstr "Длина трека"
#: src/gui/spoiler.cpp:30
msgid "Spoiler"
msgstr "Спойлер"
#: src/gui/spoiler.cpp:32
msgid "SPOILER"
msgstr "СПОЙЛЕР"
#: src/gui/stats.cpp:35
msgid "Audio load"
msgstr "Нагрузка от аудио"
#: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497
#: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:696
#: src/gui/sysConf.cpp:857 src/gui/sysConf.cpp:1134 src/gui/sysConf.cpp:1217
#: src/gui/sysConf.cpp:1256 src/gui/sysConf.cpp:1348 src/gui/sysConf.cpp:1434
#: src/gui/sysConf.cpp:1498 src/gui/sysConf.cpp:1536 src/gui/sysConf.cpp:1626
#: src/gui/sysConf.cpp:1722 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:1819
#: src/gui/sysConf.cpp:1872 src/gui/sysConf.cpp:2391 src/gui/sysConf.cpp:2414
#: src/gui/sysConf.cpp:2585
msgid "Clock rate:"
msgstr "Тактовая частота:"
#: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:925
#: src/gui/sysConf.cpp:1513 src/gui/sysConf.cpp:1845
msgid "Chip type:"
msgstr "Тип чипа:"
#: src/gui/sysConf.cpp:76
msgid "YM3438 (9-bit DAC)"
msgstr "YM3438 (9-битный ЦАП)"
#: src/gui/sysConf.cpp:80
msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)"
msgstr "YM2612 (9-битный ЦАП с искажениями)"
#: src/gui/sysConf.cpp:84
msgid "YMF276 (external DAC)"
msgstr "YMF276 (внешний ЦАП)"
#: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:818 src/gui/sysConf.cpp:1404
#: src/gui/sysConf.cpp:1474
msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)"
msgstr "Отключить FM-макросы для расширенного канала (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:821 src/gui/sysConf.cpp:1407
#: src/gui/sysConf.cpp:1477
msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)"
msgstr ""
"Смена инструмента на операторах 2-4 расш. канала меняет FB (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:100
msgid "Modified sine wave (joke)"
msgstr "Модифицированная синусоида (шутка)"
#: src/gui/sysConf.cpp:105
msgid "DAC interrupt simulation:"
msgstr "Симуляция прерывания ЦАП"
#: src/gui/sysConf.cpp:106
msgid "cycles##InterruptSim"
msgstr "тактов##InterruptSim"
#: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1350 src/gui/sysConf.cpp:1773
#: src/gui/sysConf.cpp:2393
msgid "3.58MHz (NTSC)"
msgstr "3.58 МГц (NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:136
msgid "3.55MHz (PAL)"
msgstr "3.55 МГц (PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:140
msgid "4MHz (BBC Micro)"
msgstr "4 МГц (BBC Micro)"
#: src/gui/sysConf.cpp:144
msgid "1.79MHz (Half NTSC)"
msgstr "1.79 МГц (половина NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:148
msgid "3MHz (Exed Exes)"
msgstr "3 МГц (Exed Exes)"
#: src/gui/sysConf.cpp:152
msgid "2MHz (Sega System 1)"
msgstr "2 МГц (Sega System 1)"
#: src/gui/sysConf.cpp:156
msgid "447KHz (TI-99/4A)"
msgstr "447 кГц (TI-99/4A)"
#: src/gui/sysConf.cpp:163
msgid "Sega VDP/Master System"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:171
msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise"
msgstr "TI SN76489 с коротким шумом, похожим на Atari"
#: src/gui/sysConf.cpp:175
msgid "Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:179 src/gui/presets.cpp:3274
msgid "TI SN76489A"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:183 src/gui/presets.cpp:3279
msgid "TI SN76496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:187 src/gui/presets.cpp:3284
msgid "NCR 8496"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:191 src/gui/presets.cpp:3289
msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound"
msgstr "Tandy PSSJ трёхканальный генератор звука"
#: src/gui/sysConf.cpp:195 src/gui/presets.cpp:3305
msgid "TI SN94624"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:199 src/gui/presets.cpp:3313
msgid "TI SN76494"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:205
msgid "Disable noise period change phase reset"
msgstr "Отключить сброс фазы при изменении периода шума"
#: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2274
msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves"
msgstr "Отключить простое преобразование периода в ноту на верхних октавах"
#: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594
msgid "Pseudo-PAL"
msgstr "Псевдо-PAL"
#: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351
msgid "Disable anti-click"
msgstr "Отключить анти-щелчок"
#: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2557
msgid "Chip revision:"
msgstr "Ревизия чипа:"
#: src/gui/sysConf.cpp:236
msgid "HuC6280 (original)"
msgstr "HuC6280 (оригинальный)"
#: src/gui/sysConf.cpp:240
msgid "HuC6280A (SuperGrafx)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:266
msgid "CPU rate:"
msgstr "Частота ЦП:"
#: src/gui/sysConf.cpp:268
msgid "6.18MHz (NTSC)"
msgstr "6.18 МГц (NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:272
msgid "5.95MHz (PAL)"
msgstr "5.95 МГц (PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:277
msgid "Sample memory:"
msgstr "Память сэмплов:"
#: src/gui/sysConf.cpp:279
msgid "8K (rev A/B/E)"
msgstr "8 КиБ (версия A/B/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:283
msgid "64K (rev D/F)"
msgstr "64 КиБ (версия D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:288
msgid "DAC resolution:"
msgstr "Разрешение ЦАП:"
#: src/gui/sysConf.cpp:290
msgid "16-bit (rev A/B/D/F)"
msgstr "16 бит (версия A/B/D/F)"
#: src/gui/sysConf.cpp:294
msgid "8-bit + TDM (rev C/E)"
msgstr "8 бит + мультиплексирование с разделением по времени (версия C/E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:2005
msgid "Enable echo"
msgstr "Включить эхо"
#: src/gui/sysConf.cpp:302
msgid "Swap echo channels"
msgstr "Поменять местами каналы эхо"
#: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1187
msgid "Echo delay:"
msgstr "Задержка эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:311
msgid "Echo resolution:"
msgstr "Разрешение эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1195
msgid "Echo feedback:"
msgstr "Обратная связь эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2041
msgid "Echo volume:"
msgstr "Громкость эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:356
msgid "Original (DMG)"
msgstr "Оригинальный (DMG)"
#: src/gui/sysConf.cpp:360
msgid "Game Boy Color (rev C)"
msgstr "Game Boy Color (версия C)"
#: src/gui/sysConf.cpp:364
msgid "Game Boy Color (rev E)"
msgstr "Game Boy Color (версия E)"
#: src/gui/sysConf.cpp:368 src/gui/presets.cpp:144
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:373
msgid "Wave channel orientation:"
msgstr "Канал волновых таблиц"
#: src/gui/sysConf.cpp:380
msgid "Inverted"
msgstr "Инвертирован"
#: src/gui/sysConf.cpp:387
msgid "Exact data (inverted)"
msgstr "Точные данные (инвертирован)"
#: src/gui/sysConf.cpp:391
msgid "Exact output (normal)"
msgstr "Точный вывод (нормально)"
#: src/gui/sysConf.cpp:398
msgid ""
"Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length"
msgstr ""
"Ну пожалуйста ещё один флаг совместимости когда я использую арпеджио и малую "
"длину звука на шумовом канале"
#: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449
msgid "DAC bit depth (reduces output rate):"
msgstr "Глубина квантования ЦАП (уменьшает частоту дискретизации):"
#: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1306 src/gui/sysConf.cpp:1993
msgid "Volume scale:"
msgstr "Громкость:"
#: src/gui/sysConf.cpp:443
msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):"
msgstr "Буферы микширования (позволяет делать более долгую задержку эха):"
#: src/gui/sysConf.cpp:455
msgid "Channel limit:"
msgstr "Лимит числа каналов:"
#: src/gui/sysConf.cpp:461
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота дискретизации:"
#: src/gui/sysConf.cpp:471
#, c-format
msgid "Actual sample rate: %d Hz"
msgstr "Настоящая частота дискретизации: %d Гц"
#: src/gui/sysConf.cpp:473
#, c-format
msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%"
msgstr "Максимальное использование ЦП микшером: %.0f%%"
#: src/gui/sysConf.cpp:499
msgid "NTSC (3.58MHz)"
msgstr "NTSC (3.58 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568
msgid "PAL (3.55MHz)"
msgstr "PAL (3.55 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:507
msgid "Arcade (4MHz)"
msgstr "Arcade (4 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:511
msgid "Half NTSC (1.79MHz)"
msgstr "Половина NTSC (1.79 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:517
msgid "Patch set:"
msgstr "Набор патчей:"
#: src/gui/sysConf.cpp:539
msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes"
msgstr "Игнорировать смену частоты тарелок/хай-хэтов"
#: src/gui/sysConf.cpp:542
msgid "Apply fixed frequency to all drums at once"
msgstr "Применять режим фиксированной частоты ко всем ударным"
#: src/gui/sysConf.cpp:564
msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)"
msgstr "NTSC/X16 (3.58 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:572
msgid "X1/X68000 (4MHz)"
msgstr "X1/X68000 (4 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598
msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)"
msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1258
#: src/gui/sysConf.cpp:2417
msgid "NTSC (1.79MHz)"
msgstr "NTSC (1.79 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1262
msgid "PAL (1.67MHz)"
msgstr "PAL (1.67 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1266
msgid "Dendy (1.77MHz)"
msgstr "Dendy (1.77 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:632
msgid "DPCM channel mode:"
msgstr "Режим ДИКМ-канала:"
#: src/gui/sysConf.cpp:635
msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)"
msgstr "ДИКМ (приглушённые сэмплы; малая нагрузка на ЦП)"
#: src/gui/sysConf.cpp:639
msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)"
msgstr "ИКМ (чёткие сэмплы; большая нагрузка на ЦП)"
#: src/gui/sysConf.cpp:699
msgid "NTSC (1.02MHz)"
msgstr "NTSC (1.02 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:703
msgid "PAL (0.99MHz)"
msgstr "PAL (0.99 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:707
msgid "SSI 2001 (0.89MHz)"
msgstr "SSI 2001 (0.89 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:713 src/gui/sysConf.cpp:2427
msgid "Global parameter priority:"
msgstr "Приоритет глобальных параметров:"
#: src/gui/sysConf.cpp:716 src/gui/sysConf.cpp:2430
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"
#: src/gui/sysConf.cpp:720 src/gui/sysConf.cpp:2434
msgid "Last used channel"
msgstr "Последний использованный канал"
#: src/gui/sysConf.cpp:726
msgid "Hard reset envelope:"
msgstr "Огибающая при жёстком перезапуске:"
#: src/gui/sysConf.cpp:749
msgid "Envelope reset time:"
msgstr "Время сброса огибающей:"
#: src/gui/sysConf.cpp:759
msgid ""
"- 0 disables envelope reset. not recommended!\n"
"- 1 may trigger SID envelope bugs.\n"
"- values that are too high may result in notes being skipped."
msgstr ""
"- 0 отключает сброс огибающей. не рекомендуется!\n"
"- 1 может привести к появлению сбоев огибающей SID.\n"
"- слишком большие значения могут привести к пропуску коротких нот."
#: src/gui/sysConf.cpp:761
msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)"
msgstr ""
"Отключить обновление огибающей при применении эффекта 1Exy (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:766
msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)"
msgstr ""
"Макросы скважности и частоты среза в относительном режиме имеют меньшее "
"разрешение (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:771
msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)"
msgstr "Состояние гонки макроса скважности (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:807
msgid "8MHz (Neo Geo MVS)"
msgstr "8 МГц (Neo Geo MVS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:811
msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)"
msgstr "8.06 МГц (Neo Geo AES)"
#: src/gui/sysConf.cpp:826 src/gui/sysConf.cpp:1391 src/gui/sysConf.cpp:1461
msgid "SSG Volume"
msgstr "Громкость SSG"
#: src/gui/sysConf.cpp:832 src/gui/sysConf.cpp:1467
msgid "FM/ADPCM Volume"
msgstr "Громкость FM/АДИКМ"
#: src/gui/sysConf.cpp:859
msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
msgstr "1.79 МГц (ZX Spectrum NTSC/MSX)"
#: src/gui/sysConf.cpp:863
msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)"
msgstr "1.77 МГц (ZX Spectrum PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:867
msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)"
msgstr "0.83 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты, PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:871
msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)"
msgstr "0.89 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты)"
#: src/gui/sysConf.cpp:875
msgid "1MHz (Amstrad CPC)"
msgstr "1 МГц (Amstrad CPC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:879
msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)"
msgstr "1.10 МГц (Gamate/VIC-20 PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:883
msgid "1.25MHz (Mag Max)"
msgstr "1.25 МГц (Mag Max)"
#: src/gui/sysConf.cpp:887
msgid "1.5MHz (Vectrex)"
msgstr "1.5 МГц (Vectrex)"
#: src/gui/sysConf.cpp:891
msgid "1.536MHz (Kyugo)"
msgstr "1.536 МГц (Kyugo)"
#: src/gui/sysConf.cpp:895
msgid "1.67MHz (?)"
msgstr "1.67 МГц (?)"
#: src/gui/sysConf.cpp:899
msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)"
msgstr "1.75 МГц (ZX Spectrum 48K)"
#: src/gui/sysConf.cpp:903
msgid "1.99MHz (PC-88)"
msgstr "1.99 МГц (PC-88)"
#: src/gui/sysConf.cpp:907
msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)"
msgstr "2 МГц (Atari ST/Sharp X1)"
#: src/gui/sysConf.cpp:911
msgid "2^21Hz (Game Boy)"
msgstr "2^21 Гц (Game Boy)"
#: src/gui/sysConf.cpp:915
msgid "3.58MHz (Darky)"
msgstr "3.58 МГц (Darky)"
#: src/gui/sysConf.cpp:919
msgid "3.6MHz (Darky)"
msgstr "3.6 МГц (Darky)"
#: src/gui/sysConf.cpp:931
msgid "YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:935
msgid "Sunsoft 5B"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:940 src/gui/presets.cpp:3331
msgid "AY-3-8914"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:948
msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!"
msgstr "примечание: AY-3-8914 не поддерживается в формате VGM!"
#: src/gui/sysConf.cpp:950
msgid "AtomicSSG will not emulate AY-3-8914. falling back to MAME!"
msgstr "AtomicSSG не будет эмулировать AY-3-8914. откат на MAME!"
#: src/gui/sysConf.cpp:957
msgid "Stereo##_AY_STEREO"
msgstr "Стерео##_AY_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:962
msgid "Separation"
msgstr "Разделение в стерео"
#: src/gui/sysConf.cpp:971
msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL"
msgstr "Делить тактовую частоту на 2##_AY_CLKSEL"
#: src/gui/sysConf.cpp:993
msgid "SAM Coupé (8MHz)"
msgstr "SAM Coupé (8 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:997
msgid "NTSC (7.15MHz)"
msgstr "NTSC (7.15 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1001
msgid "PAL (7.09MHz)"
msgstr "PAL (7.09 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1021
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Разделение в стерео:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1028 src/gui/sysConf.cpp:2535
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1030
msgid "Amiga 500 (OCS)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1034
msgid "Amiga 1200 (AGA)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1040
msgid "Chip memory:"
msgstr "Память чипа:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1042
msgid "2MB (ECS/AGA max)"
msgstr "2 МиБ (максимум для ECS/AGA)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1052
msgid "512KB (OCS max)"
msgstr "512 КиБ (максимум для OCS)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1065 src/gui/sysConf.cpp:1115 src/gui/sysConf.cpp:2518
#: src/gui/sysConf.cpp:2652 src/gui/sysConf.cpp:2719
msgid "PAL"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1068
msgid "Bypass frequency limits"
msgstr "Игнорировать ограничения частоты"
#: src/gui/sysConf.cpp:1090
msgid "Software pitch driver"
msgstr "Драйвер программной частоты"
#: src/gui/sysConf.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Old pitch table (compatibility)"
msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1099
msgid "Mixing mode:"
msgstr "Режим микширования:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1105
msgid "Mono (no distortion)"
msgstr "Моно (без искажений)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1109 src/gui/sysConf.cpp:1233 src/gui/sysConf.cpp:1934
#: src/gui/sysConf.cpp:2288
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: src/gui/sysConf.cpp:1136
msgid "1.19MHz (PC)"
msgstr "1.19 МГц (PC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1140
msgid "1.99MHz (PC-98)"
msgstr "1.99 МГц (PC-98)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1144
msgid "2.46MHz (PC-98)"
msgstr "2.46 МГц (PC-98)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1150
msgid "Speaker type:"
msgstr "Тип пищалки:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1152
msgid "Unfiltered"
msgstr "Без фильтрации"
#: src/gui/sysConf.cpp:1156
msgid "Cone"
msgstr "Диффузор"
#: src/gui/sysConf.cpp:1160
msgid "Piezo"
msgstr "Пьезопищалка"
#: src/gui/sysConf.cpp:1164
msgid "Use system beeper (Linux only!)"
msgstr "Использовать пищалку на материнской плате (только для Linux!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1170
msgid "Reset phase on frequency change"
msgstr "Сбор фазы при изменении частоты"
#: src/gui/sysConf.cpp:1219
msgid "16MHz (Seta 1)"
msgstr "16 МГц (Seta 1)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1223
msgid "16.67MHz (Seta 2)"
msgstr "16.67 МГц (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1227 src/gui/sysConf.cpp:1821
msgid "14.32MHz (NTSC)"
msgstr "14.32 МГц (NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1237
msgid "Bankswitched (Seta 2)"
msgstr "Со сменой банков памяти (Seta 2)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1271 src/gui/sysConf.cpp:1299
msgid "Initial channel limit:"
msgstr "Изначальный лимит числа каналов:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1277 src/gui/sysConf.cpp:2521
msgid "Disable hissing"
msgstr "Отключить высокочастотное пищание"
#: src/gui/sysConf.cpp:1280
msgid "Scale frequency to wave length"
msgstr "Масштабировать частоту под длину волны"
#: src/gui/sysConf.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Amiga channel volumes (64)"
msgstr "Громкости каналов Amiga (64)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1318
msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)"
msgstr "Частота как на Amiga (только нелинейная частота нот)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1354 src/gui/sysConf.cpp:1777
msgid "3.54MHz (PAL)"
msgstr "3.54 МГц (PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1358 src/gui/sysConf.cpp:1781 src/gui/sysConf.cpp:2397
msgid "4MHz"
msgstr "4 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1362 src/gui/sysConf.cpp:1785
msgid "3MHz"
msgstr "3 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1789
msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr "3.9936 МГц (PC-88/PC-98)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1370
msgid "1.5MHz"
msgstr "1.5 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1375 src/gui/sysConf.cpp:1445 src/gui/sysConf.cpp:1693
#: src/gui/sysConf.cpp:1916
msgid "Output rate:"
msgstr "Частота квантования на выходе:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1377 src/gui/sysConf.cpp:1451
msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16"
msgstr "FM: такт. част. / 72, SSG: такт. част. / 16"
#: src/gui/sysConf.cpp:1381
msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: такт. част. / 36, SSG: такт. част. / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1385
msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4"
msgstr "FM: такт. част. / 24, SSG: такт. част. / 4"
#: src/gui/sysConf.cpp:1397
msgid "FM Volume"
msgstr "Громкость FM"
#: src/gui/sysConf.cpp:1436
msgid "8MHz (Arcade)"
msgstr "8 МГц (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1440
msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)"
msgstr "7.987 МГц (PC-88/PC-98)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1447
msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32"
msgstr "FM: такт. част. / 144, SSG: такт. част. / 32"
#: src/gui/sysConf.cpp:1455
msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8"
msgstr "FM: такт. част. / 48, SSG: такт. част. / 8"
#: src/gui/sysConf.cpp:1500
msgid "8MHz (FM Towns)"
msgstr "8 МГц (FM Towns)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1504
msgid "10MHz (Sega System 18)"
msgstr "10 МГц (Sega System 18)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1508
msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)"
msgstr "12.5 МГц (Sega CD/System 32)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1515
msgid "RF5C68 (10-bit output)"
msgstr "RF5C68 (10-битный звук)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1519
msgid "RF5C164 (16-bit output)"
msgstr "RF5C164 (16-битный звук)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1574
msgid "Sample rate table:"
msgstr "Таблица частот квантования:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1578
msgid "divider \\ clock"
msgstr "Делитель тактовой частоты"
#: src/gui/sysConf.cpp:1580
msgid "full"
msgstr "полная"
#: src/gui/sysConf.cpp:1582
msgid "half"
msgstr "половина"
#: src/gui/sysConf.cpp:1695
msgid "clock / 132"
msgstr "такт. част. / 132"
#: src/gui/sysConf.cpp:1699
msgid "clock / 165"
msgstr "такт. част. / 165"
#: src/gui/sysConf.cpp:1705
msgid "Bankswitched (NMK112)"
msgstr "Смена банков (NMK112)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1724
msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)"
msgstr "1.79 МГц (NTSC/MSX)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1728
msgid "1.77MHz (PAL)"
msgstr "1.77 МГц (PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1732
msgid "1.5MHz (Arcade)"
msgstr "1.5 МГц (Arcade)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1736
msgid "2MHz"
msgstr "2 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1751
msgid "Consistent frequency across all duties"
msgstr "Стабильная частота для всех скважностей"
#: src/gui/sysConf.cpp:1758
msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!"
msgstr "примечание: работает только для нулевого начального состояния РСЛОС!"
#: src/gui/sysConf.cpp:1793
msgid "3.5MHz"
msgstr "3.5 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1800
msgid "ADPCM channel one octave up (compatibility)"
msgstr "канал АДИКМ на октаву выше (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1825
msgid "14.19MHz (PAL)"
msgstr "14.19 МГц (PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1829
msgid "14MHz"
msgstr "14 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1833
msgid "16MHz"
msgstr "16 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1837
msgid "15MHz"
msgstr "15 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:1841
msgid "33.8688MHz (OPL3-L)"
msgstr "33.8688 МГц (OPL3-L)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1846
msgid "OPL3 (YMF262)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1850
msgid "OPL3-L (YMF289B)"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:1856
msgid "Compatible panning (0800)"
msgstr "Совместимое панорамирование (0800)"
#: src/gui/sysConf.cpp:1922
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Глубина квантования на выходе:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Maximum volume:"
msgstr "Верхняя граница"
#: src/gui/sysConf.cpp:1938
msgid "Interpolation:"
msgstr "Интерполяция:"
#: src/gui/sysConf.cpp:1944 src/gui/waveEdit.cpp:39
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
#: src/gui/sysConf.cpp:1948 src/gui/waveEdit.cpp:41
msgid "Cubic"
msgstr "Кубическая"
#: src/gui/sysConf.cpp:1952
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
#: src/gui/sysConf.cpp:1994
msgid "Left##VolScaleL"
msgstr "Слева##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:1999
msgid "Right##VolScaleL"
msgstr "Справа##VolScaleL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2009
msgid "Initial echo state:"
msgstr "Начальное состояние эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2029
msgid "Delay##EchoDelay"
msgstr "Задержка##EchoDelay"
#: src/gui/sysConf.cpp:2035
msgid "Feedback##EchoFeedback"
msgstr "Обр. связь##EchoFeedback"
#: src/gui/sysConf.cpp:2042
msgid "Left##EchoVolL"
msgstr "Слева##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2047
msgid "Right##EchoVolL"
msgstr "Справа##EchoVolL"
#: src/gui/sysConf.cpp:2053
msgid "Echo filter:"
msgstr "Фильтр эхо:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2063
msgid "Hex##SNESFHex"
msgstr "Шест.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2063
msgid "Dec##SNESFHex"
msgstr "Дес.##SNESFHex"
#: src/gui/sysConf.cpp:2105
#, c-format
msgid "sum: %d"
msgstr "сумма: %d"
#: src/gui/sysConf.cpp:2108
msgid "Disable Gaussian interpolation"
msgstr "Отключить гауссову интеполяцию"
#: src/gui/sysConf.cpp:2112
msgid "Anti-click"
msgstr "Анти-щелчок"
#: src/gui/sysConf.cpp:2176
msgid "Capacitor values (nF):"
msgstr "Ёмкость конденсаторов (нФ):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2186
msgid "Initial part volume (channel 1-4):"
msgstr "Начальная громкость (каналы 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2196
msgid "Initial part volume (channel 5-8):"
msgstr "Начальная громкость (каналы 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2206
msgid "Envelope mode (channel 1-4):"
msgstr "Режим огибающей (каналы 1-4):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2208
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00"
msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM00"
#: src/gui/sysConf.cpp:2212
msgid "External (volume macro)##EM01"
msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM01"
#: src/gui/sysConf.cpp:2218
msgid "Envelope mode (channel 5-8):"
msgstr "Режим огибающей (каналы 5-8):"
#: src/gui/sysConf.cpp:2220
msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10"
msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM10"
#: src/gui/sysConf.cpp:2224
msgid "External (volume macro)##EM11"
msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM11"
#: src/gui/sysConf.cpp:2230
msgid "Global vibrato:"
msgstr "Глобальное вибрато:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2237
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
#: src/gui/sysConf.cpp:2303 src/gui/sysConf.cpp:2482
msgid "Waveform storage mode:"
msgstr "Способ хранения волн:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2305
msgid "RAM"
msgstr "ОЗУ"
#: src/gui/sysConf.cpp:2309
msgid "ROM (up to 8 waves)"
msgstr "ПЗУ (до 8 волн)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2325
msgid "Compatible noise frequencies"
msgstr "Совместимые частоты шума"
#: src/gui/sysConf.cpp:2340
msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)"
msgstr "Старые частоты и портаменто (совместимость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2354
msgid "Swap noise duty cycles"
msgstr "Поменять местами скважности шума"
#: src/gui/sysConf.cpp:2360
msgid "Stereo pulse waves"
msgstr "Стерео прямоугольные волны"
#: src/gui/sysConf.cpp:2421
msgid "PAL (1.77MHz)"
msgstr "PAL (1.77 МГц)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2451
msgid "Banking style:"
msgstr "Стиль переключения банков:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2453
msgid "Namco System 2 (2MB)"
msgstr "Namco System 2 (2 МиБ)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2458
msgid "Namco System 21 (4MB)"
msgstr "Namco System 21 (4 МиБ)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2463
msgid "Raw (16MB; no VGM export!)"
msgstr "Сырой (16 МиБ; не поддерживается при экспорте в VGM!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2484
msgid "Static (up to 5 waves)"
msgstr "Статический (до 5 волн)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2488
msgid "Dynamic (phase reset on wave change!)"
msgstr "Динамический (сброс фазы при смене волны!)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2495
msgid "Disable anti-phase-reset"
msgstr "Отключить обход сброса фазы"
#: src/gui/sysConf.cpp:2498
msgid "I don't care about hardware"
msgstr "Мне не важна совместимость с реальным железом"
#: src/gui/sysConf.cpp:2502
msgid ""
"Virtual Boy hardware requires all channels to be disabled before writing to "
"wave memory.\n"
"if the clicks that arise from this annoy you, use this option.\n"
"note that your song won't play on hardware if you do so!"
msgstr ""
"Платформе Virtual Boy необходимо отключение всех каналов перед записью в "
"память волн.\n"
"если щелчки, которые при этом происходят, вам надоели, используйте эту "
"настройку.\n"
"учтите, что ваш трек при этом нельзя будет воспроизвести на реальном железе!"
#: src/gui/sysConf.cpp:2537
msgid "DS (4MB RAM)"
msgstr "DS (4 МиБ ОЗУ)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2541
msgid "DSi (16MB RAM)"
msgstr "DSi (16 МиБ ОЗУ)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2559
msgid "V 0.3.1"
msgstr ""
#: src/gui/sysConf.cpp:2563
msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)"
msgstr "V 47.0.0 (9-битная громкость)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2567
msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)"
msgstr "V 47.0.2 (XOR скважности для треуг./пилы)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2587
msgid "33.8688MHz"
msgstr "33.8688 МГц"
#: src/gui/sysConf.cpp:2591
msgid "28.64MHz (NTSC)"
msgstr "28.64 МГц (NTSC)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2595
msgid "28.38MHz (PAL)"
msgstr "28.38 МГц (PAL)"
#: src/gui/sysConf.cpp:2601
msgid "RAM size:"
msgstr "Размер ОЗУ:"
#: src/gui/sysConf.cpp:2603
msgid "4MB"
msgstr "4 МиБ"
#: src/gui/sysConf.cpp:2608
msgid "2MB"
msgstr "2 МиБ"
#: src/gui/sysConf.cpp:2613
msgid "1MB"
msgstr "1 МиБ"
#: src/gui/sysConf.cpp:2618
msgid "640KB"
msgstr "640 КиБ"
#: src/gui/sysConf.cpp:2623
msgid "512KB"
msgstr "512 КиБ"
#: src/gui/sysConf.cpp:2628
msgid "256KB"
msgstr "256 КиБ"
#: src/gui/sysConf.cpp:2633
msgid "128KB"
msgstr "128 КиБ"
#: src/gui/sysConf.cpp:2655
msgid "Disable filtering"
msgstr "Отключить фильтр"
#: src/gui/sysConf.cpp:2669
msgid "Headphone output##_SWAN_STEREO"
msgstr "Выводить звук на наушники##_SWAN_STEREO"
#: src/gui/sysConf.cpp:2696
msgid "Quarter clock speed"
msgstr "Четверть тактовой частоты"
#: src/gui/sysConf.cpp:2700
msgid ""
"Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n"
"Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n"
"Does not affect clock speed during export!\n"
"\n"
"Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n"
"if this option or lower clock speed are used!\n"
"Also filters' timbre may be different near these values.\n"
"\n"
"Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)."
msgstr ""
"Уменьшает тактовую частоту и нагрузку на ЦП в четыре раза.\n"
"Можно использовать, если ваш ЦП слишком медленный для этого чипа.\n"
"Не влияет на тактовую частоту во время экспорта!\n"
"\n"
"Внимание! Фильтры могут стать нестабильными на высоких частоте среза и "
"резонансе\n"
"при использовании этой опции или меньшей тактовой частоты!\n"
"Также тембры фильтров могут отличаться вблизи этих значений.\n"
"\n"
"Тактовая частота по умолчанию составляет 1 МГц (1000000 Гц)."
#: src/gui/sysConf.cpp:2737
msgid "Custom clock rate"
msgstr "Пользовательская тактовая частота"
#: src/gui/sysManager.cpp:42
msgid "Preserve channel order"
msgstr "Сохранить порядок каналов"
#: src/gui/sysManager.cpp:44
msgid "Clone channel data"
msgstr "Клонировать данные каналов"
#: src/gui/sysManager.cpp:46
msgid "Clone at end"
msgstr "Клонировать в конец"
#: src/gui/sysManager.cpp:56
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: src/gui/sysManager.cpp:69
msgid "(drag to swap chips)"
msgstr "(перетащите, чтобы поменять местами каналы)"
#: src/gui/sysManager.cpp:107
msgid "Clone##SysDup"
msgstr "Клонировать##SysDup"
#: src/gui/sysManager.cpp:109
#, c-format
msgid "cannot clone chip! (%s)"
msgstr "не могу клонировать чип! (%s)"
#: src/gui/sysManager.cpp:120
msgid "Change##SysChange"
msgstr "Сменить##SysChange"
#: src/gui/sysManager.cpp:146
msgid "Are you sure you want to remove this chip?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот чип?"
#: src/gui/tutorial.cpp:543
msgid ""
"Play demo songs?\n"
"- Down: Play current song\n"
"- Up: Play demo songs"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:547
msgid ""
"Welcome to Combat Vehicle!\n"
"\n"
"Controls:\n"
"X - Shoot Arrow Key - Move\n"
"Z - Special Esc - Quit"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:552
msgid "GAME OVER"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:554
msgid "High Score!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:722
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:725
msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:729
msgid "here are some tips to get you started:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:732
msgid ""
"- add an instrument by clicking on + in Instruments\n"
"- click on the pattern view to focus it\n"
"- channel columns have the following, in this order: note, instrument, "
"volume and effects\n"
"- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n"
"- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n"
"- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n"
"- hit enter to play/stop the song\n"
"- extend the song by adding more orders in the Orders window\n"
"- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click "
"increases; right click decreases)"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:746
msgid "if you are new to trackers, you may check the quick start guide:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:750
msgid ""
"if you need help, you may:\n"
"- read the manual (a file called manual.pdf)\n"
"- ask for help in Discussions"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:758
msgid ""
"if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here:"
msgstr ""
#: src/gui/tutorial.cpp:1590
#, c-format
msgid "STAGE %d"
msgstr ""
#: src/gui/userPresets.cpp:336
msgid "User Systems"
msgstr "Пользовательские системы"
#: src/gui/userPresets.cpp:348
msgid "Error! User category does not exist!"
msgstr "Ошибка! Категория пользовательских пресетов не существует!"
#: src/gui/userPresets.cpp:360
msgid "New Preset"
msgstr "Новый пресет"
#: src/gui/userPresets.cpp:372
msgid "select a preset"
msgstr "выберите пресет"
#: src/gui/userPresets.cpp:385
msgid "Remove##UPresetRemove"
msgstr "Убрать##UPresetRemove"
#: src/gui/userPresets.cpp:481
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/gui/userPresets.cpp:487
msgid ""
"insert additional settings in `option=value` format.\n"
"available options:\n"
"- tickRate \n"
"- chanMask \n"
msgstr ""
"вставьте дополнительные настройки в виде `настройка=значение`.\n"
"доступные настройки:\n"
"- tickRate \n"
"- chanMask \n"
#: src/gui/userPresets.cpp:521
msgid "Save and Close"
msgstr "Сохранить и закрыть"
#: src/gui/userPresets.cpp:531
msgid "Import (replace)"
msgstr "Импорт (с заменой)"
#: src/gui/util.cpp:93 src/gui/util.cpp:233
msgid "<nothing>"
msgstr "<ничего>"
#: src/gui/util.cpp:97
msgid "Ctrl-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:99
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: src/gui/util.cpp:100
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/gui/waveEdit.cpp:40
msgid "Cosine"
msgstr "Косинусоидная"
#: src/gui/waveEdit.cpp:96
msgid "rectSquare"
msgstr "Выпрямл. меандр"
#: src/gui/waveEdit.cpp:308 src/gui/waveEdit.cpp:309
msgid "no wavetable selected"
msgstr "не выбрано ни одной волновой таблицы"
#: src/gui/waveEdit.cpp:386
msgid "create sample from wavetable"
msgstr "создать сэмпл из волновой таблицы"
#: src/gui/waveEdit.cpp:390
msgid "Steps"
msgstr "Уровни"
#: src/gui/waveEdit.cpp:394
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
#: src/gui/waveEdit.cpp:401
msgid ""
"use a width of:\n"
"- any on Amiga/N163\n"
"- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy and WonderSwan\n"
"- 64 on FDS\n"
"- 128 on X1-010\n"
"- 256 on SID3\n"
"any other widths will be scaled during playback."
msgstr ""
"используйте следующие длины:\n"
"- любую на Amiga/N163\n"
"- 32 на Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual "
"Boy и WonderSwan\n"
"- 64 на FDS\n"
"- 128 на X1-010\n"
"- 256 на SID3\n"
"любые другие длины будут подогнаны во время воспроизведения."
#: src/gui/waveEdit.cpp:413
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: src/gui/waveEdit.cpp:415
msgid ""
"use a height of:\n"
"- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape and N163\n"
"- 32 for PC Engine\n"
"- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
"- 256 for X1-010, SCC and SID3\n"
"any other heights will be scaled during playback."
msgstr ""
"используйте следующие высоты:\n"
"- 16 для Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
"Envelope shape и N163\n"
"- 32 для PC Engine\n"
"- 64 для FDS и Virtual Boy\n"
"- 256 для X1-010, SCC и SID3\n"
"любые другие высоты будут подогнаны во время воспроизведения."
#: src/gui/waveEdit.cpp:481
msgid "Shapes"
msgstr "Волны"
#: src/gui/waveEdit.cpp:510
msgid "Exponent"
msgstr "Пок. степени"
#: src/gui/waveEdit.cpp:520
msgid "XOR Point"
msgstr "Точка XOR"
#: src/gui/waveEdit.cpp:530
msgid "Amplitude/Phase"
msgstr "Амплитуда/фаза"
#: src/gui/waveEdit.cpp:582 src/gui/waveEdit.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:631
msgid "Op"
msgstr "Опер."
#: src/gui/waveEdit.cpp:586
msgid "Mult"
msgstr "Множитель"
#: src/gui/waveEdit.cpp:588
msgid "FB"
msgstr "Обр. св."
#: src/gui/waveEdit.cpp:652 src/gui/waveEdit.cpp:653
msgid "Connection Diagram"
msgstr "Матрица модуляции"
#: src/gui/waveEdit.cpp:775
msgid "WaveTools"
msgstr "Инструменты"
#: src/gui/waveEdit.cpp:793
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:799
msgid "wavetable longer than 256 samples!"
msgstr "волновая таблица длиннее 256 шагов!"
#: src/gui/waveEdit.cpp:864
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:883
msgid "Offset X"
msgstr "Сдвиг X"
#: src/gui/waveEdit.cpp:906
msgid "Offset Y"
msgstr "Сдвиг Y"
#: src/gui/waveEdit.cpp:924
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1029
msgid "Half"
msgstr "Сократить 2х"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1040
msgid "Double"
msgstr "Растянуть 2х"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1051
msgid "Convert Signed/Unsigned"
msgstr "Конверт. знаковая <-> беззнаковая"
#: src/gui/waveEdit.cpp:1083
msgid "Dec"
msgstr "Дес."
#: src/gui/waveEdit.cpp:1095
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Знаковая <-> беззнаковая"
#: src/gui/xyOsc.cpp:45
msgid "X Channel"
msgstr "Канал оси X"
#: src/gui/xyOsc.cpp:51
msgid "Invert##X"
msgstr "Инвертировать"
#: src/gui/xyOsc.cpp:52
msgid "Y Channel"
msgstr "Канал оси Y"
#: src/gui/xyOsc.cpp:58
msgid "Invert##Y"
msgstr "Инвертировать"
#: src/gui/xyOsc.cpp:71
msgid "Decay Time (ms)"
msgstr "Время затухания (мс)"
#: src/gui/xyOsc.cpp:74
msgid "Intensity"
msgstr "Яркость"
#: src/gui/xyOsc.cpp:77
msgid "Line Thickness"
msgstr "Толщина линий"
#: src/gui/xyOsc.cpp:213
msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB"
msgstr "(минус бесконечность) дБ,(минус бесконечность) дБ"
#: src/gui/xyOsc.cpp:215
#, c-format
msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB"
msgstr "(минус бесконечность) дБ,%.1f дБ"
#: src/gui/xyOsc.cpp:217
#, c-format
msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB"
msgstr "%.1f дБ,(минус бесконечность) дБ"
#: src/gui/xyOsc.cpp:219
#, c-format
msgid "%.1fdB,%.1fdB"
msgstr "%.1f дБ,%.1f дБ"
#: src/gui/presets.cpp:55
msgid "Game consoles"
msgstr "Игровые консоли"
#: src/gui/presets.cpp:55
msgid "let's play some chiptune making games!"
msgstr "давайте поиграем в создание чиптюнов!"
#: src/gui/presets.cpp:57 src/gui/presets.cpp:3678
msgid "Sega Genesis"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:63 src/gui/presets.cpp:3684
msgid "Sega Genesis (extended channel 3)"
msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:69
msgid "Sega Genesis (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:75
msgid "Sega Genesis (DualPCM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:81
msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)"
msgstr "Sega Genesis (DualPCM, расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:87
msgid "Sega Genesis (with Sega CD)"
msgstr "Sega Genesis (с Sega CD)"
#: src/gui/presets.cpp:97
msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)"
msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал с Sega CD)"
#: src/gui/presets.cpp:107
msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)"
msgstr "Sega Genesis (CSM с Sega CD)"
#: src/gui/presets.cpp:117 src/gui/presets.cpp:3690
msgid "Sega Master System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:122 src/gui/presets.cpp:3695
msgid "Sega Master System (with FM expansion)"
msgstr "Sega Master System (с FM-расширением)"
#: src/gui/presets.cpp:128
msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)"
msgstr "Sega Master System (с FM-расширением в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:134
msgid "Sega Game Gear"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:147
msgid "Game Boy Advance (no software mixing)"
msgstr "Game Boy Advance (без программного микширования)"
#: src/gui/presets.cpp:153
msgid "Game Boy Advance (with MinMod)"
msgstr "Game Boy Advance (с драйвером MinMod)"
#: src/gui/presets.cpp:159
msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:172 src/gui/presets.cpp:3706
msgid "NEC PC Engine/TurboGrafx-16"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:182
msgid "Famicom with Konami VRC6"
msgstr "Famicom с Konami VRC6"
#: src/gui/presets.cpp:188 src/gui/presets.cpp:3716
msgid "Famicom with Konami VRC7"
msgstr "Famicom с Konami VRC7"
#: src/gui/presets.cpp:194
msgid "Famicom with MMC5"
msgstr "Famicom с MMC5"
#: src/gui/presets.cpp:200
msgid "Famicom with Sunsoft 5B"
msgstr "Famicom с Sunsoft 5B"
#: src/gui/presets.cpp:206
msgid "Famicom with Namco 163"
msgstr "Famicom с Namco 163"
#: src/gui/presets.cpp:223
msgid "Super Game Boy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:230
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:236
msgid "Mattel Intellivision"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:241
msgid "Vectrex"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:246
msgid "Neo Geo AES"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:251
msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал)"
#: src/gui/presets.cpp:256
msgid "Neo Geo AES (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:261
msgid "Atari 2600/7800"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:266
msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)"
msgstr "Atari 2600/7800 (с программным драйвером частоты)"
#: src/gui/presets.cpp:271
msgid "Atari 7800 + Ballblazer/Commando"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:277
msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando"
msgstr "Atari 7800 (с программным драйвером частоты) + Ballblazer/Commando"
#: src/gui/presets.cpp:300
msgid "Gamate"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:314
msgid "Tiger Game.com"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:335
msgid "Computers"
msgstr "Компьютеры"
#: src/gui/presets.cpp:335
msgid "let's get to work on chiptune today."
msgstr "давайте сегодня поработаем над чиптюнами."
#: src/gui/presets.cpp:349
msgid "Commodore Plus/4"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:354
msgid "Commodore 64 (SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:357 src/gui/presets.cpp:3728
msgid "Commodore 64 (6581 SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:363
msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:370
msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
msgstr "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:377
msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:384
msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
msgstr "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:391 src/gui/presets.cpp:3734
msgid "Commodore 64 (8580 SID)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:397
msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:404
msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
msgstr "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:411
msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:418
msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
msgstr "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:425
msgid "Commodore 64 (6581 SID) with software PCM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:437
msgid "MSX"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:442
msgid "MSX + SFG-01"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:448
msgid "MSX + MSX-AUDIO"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:454
msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)"
msgstr "MSX + MSX-AUDIO (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:460
msgid "MSX + MSX-MUSIC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:466
msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)"
msgstr "MSX + MSX-MUSIC (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:472
msgid "MSX + Darky"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:486
msgid "MSX + Playsoniq"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:500
msgid "MSX + SCC+"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:506
msgid "MSX + Neotron"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:512
msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)"
msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал)"
#: src/gui/presets.cpp:518
msgid "MSX + Neotron (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:524
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)"
msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B)"
#: src/gui/presets.cpp:530
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)"
msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал 3)"
#: src/gui/presets.cpp:536
msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; CSM)"
msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:542
msgid "MSX + SIMPL"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:563
msgid "NEC PC-6001"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:568
msgid "NEC PC-88"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:571
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:578
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:584
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:590
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; CSM)"
msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:596
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:602
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:608
msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; CSM)"
msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:614
msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-88 (с HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:620
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:628
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:636
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; CSM)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:644
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:651
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе "
"OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:658
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:665
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:672
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; CSM на внутреннем OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:679
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on external OPN)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; CSM на внешнем OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:686
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; CSM на обоих чипах OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:693
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:700
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе "
"OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:707
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:714
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#: src/gui/presets.cpp:721
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on internal OPN)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; CSM на внутреннем OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:728
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on external OPN)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; CSM на внешнем OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:735
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on both OPNs)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; CSM на обоих чипах OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:742
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:749
msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:756
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10)"
#: src/gui/presets.cpp:764
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:772
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11)"
#: src/gui/presets.cpp:779
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:786
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)"
msgstr ""
"NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:793
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""
"NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:800
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; CSM на внутреннем OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:807
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on external OPN)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; CSM на внешнем OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:814
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; CSM на обоих чипах OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:821
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23)"
#: src/gui/presets.cpp:828
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPNA)"
msgstr ""
"NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем OPNA)"
#: src/gui/presets.cpp:835
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPNA)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем OPNA)"
#: src/gui/presets.cpp:842
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNAs)"
msgstr ""
"NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPNA)"
#: src/gui/presets.cpp:849
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on internal OPNA)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; CSM на внутреннем OPNA)"
#: src/gui/presets.cpp:856
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on external OPNA)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; CSM на внешнем OPNA)"
#: src/gui/presets.cpp:863
msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on both OPNAs)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; CSM на обоих чипах OPNA)"
#: src/gui/presets.cpp:870
msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800)"
#: src/gui/presets.cpp:877
msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:884
msgid "NEC PC-98"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:887
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K)"
#: src/gui/presets.cpp:893
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:899
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; CSM)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:905
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra)"
#: src/gui/presets.cpp:912
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:919
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; CSM)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:926
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:933
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:940
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; CSM)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:947
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V)"
#: src/gui/presets.cpp:954
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:961
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; CSM)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:968
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:975
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:982
msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; CSM)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:989
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86)"
#: src/gui/presets.cpp:1003
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1017
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:1031
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86) стерео"
#: src/gui/presets.cpp:1045
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал) стерео"
#: src/gui/presets.cpp:1059
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM) stereo"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; CSM) стерео"
#: src/gui/presets.cpp:1073
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73)"
#: src/gui/presets.cpp:1079
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1085
msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; CSM)"
msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:1091
msgid "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)"
msgstr "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K)"
#: src/gui/presets.cpp:1103
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
"extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; "
"расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1115
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; CSM)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:1127
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в "
"режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1139
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode; extended channel 3)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в "
"режиме ударных; расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1151
msgid ""
"NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
"drums mode; CSM)"
msgstr ""
"NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в "
"режиме ударных; CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:1163
msgid "ZX Spectrum (48K) beeper"
msgstr "ZX Spectrum (48K) пищалка"
#: src/gui/presets.cpp:1166
msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)"
msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер типа SFX)"
#: src/gui/presets.cpp:1171
msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)"
msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер QuadTone)"
#: src/gui/presets.cpp:1176
msgid "ZX Spectrum (128K)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1181
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM"
msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM"
#: src/gui/presets.cpp:1187
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на первом чипе "
"OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1193
msgid ""
"ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на втором чипе "
"OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1199
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr ""
"ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на обоих чипах "
"OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1205
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on first OPN)"
msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (CSM на первом OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1211
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on second OPN)"
msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (CSM на втором OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1217
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on both OPNs)"
msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (CSM на обоих чипах OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1223
msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound"
msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound"
#: src/gui/presets.cpp:1229
msgid "Amstrad CPC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1234
msgid "Atari 800"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1240
msgid "Atari 800 (stereo)"
msgstr "Atari 800 (стерео)"
#: src/gui/presets.cpp:1247
msgid "Atari ST"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1255
msgid "Atari STE"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1271
msgid "SAM Coupé"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1276
msgid "Enterprise 128"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1282
msgid "BBC Micro"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1290
msgid "IBM PC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1293
msgid "PC (barebones)"
msgstr "PC (без расш.)"
#: src/gui/presets.cpp:1298
msgid "IBM PCjr"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1304
msgid "Tandy 1000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1310
msgid "PC + Covox Sound Master"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1316
msgid "PC + SSI 2001"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1322
msgid "PC + Game Blaster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1329
msgid "PC + AdLib"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1335
msgid "PC + AdLib (drums mode)"
msgstr "PC + AdLib (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1341
msgid "PC + Sound Blaster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1351
msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1361
msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible"
msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster"
#: src/gui/presets.cpp:1373
msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1385
msgid "PC + Sound Blaster Pro"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1397
msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster Pro (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1409
msgid "PC + Sound Blaster Pro 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1420
msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)"
msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1431
msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)"
msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (нативный режим ESFM)"
#: src/gui/presets.cpp:1442
msgid "PC + PC-FXGA"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1448
msgid "PC + SAAYM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1491
msgid "Sharp X1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1496
msgid "Sharp X1 + FM add-on"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1502
msgid "Sharp X68000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1508
msgid "FM-7"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1514
msgid "FM-7 (extended channel 3)"
msgstr "FM-7 (расш. 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1520
msgid "FM-7 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1526
msgid "FM Towns"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1532
msgid "FM Towns (extended channel 3)"
msgstr "FM Towns (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1538
msgid "FM Towns (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1544
msgid "Commander X16"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1550 src/gui/presets.cpp:3607
msgid "Commander X16 (VERA only)"
msgstr "Commander X16 (только VERA)"
#: src/gui/presets.cpp:1555
msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)"
msgstr "Commander X16 (с Twin OPL3)"
#: src/gui/presets.cpp:1562
msgid "TI-99/4A"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1570
msgid "Sord M5"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1579
msgid "Arcade systems"
msgstr "Аркадные автоматы"
#: src/gui/presets.cpp:1579
msgid "INSERT COIN"
msgstr "ВСТАВЬТЕ ЖЕТОН"
#: src/gui/presets.cpp:1582
msgid "Alpha Denshi"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1585
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1595
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1605
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1615
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)"
msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (режим ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1625
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1635
msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; drums mode)"
msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1645
msgid "Alpha Denshi Equites"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1660
msgid "Atari"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1663
msgid "Atari Klax"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1668
msgid "Atari Rampart"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1674
msgid "Atari Rampart (drums mode)"
msgstr "Atari Rampart (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1680
msgid "Atari JSA IIIs"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1687
msgid "Atari Marble Madness"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1693
msgid "Atari Championship Sprint"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1700
msgid "Atari Tetris"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1706
msgid "Atari I, Robot"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1715
msgid "Capcom"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1718
msgid "Capcom Exed Exes"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1731
msgid "Capcom Arcade"
msgstr "Capcom Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:1737
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на первом OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1743
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1749
msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1755
msgid "Capcom Arcade (CSM on first OPN)"
msgstr "Capcom Arcade (CSM на первом OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1761
msgid "Capcom Arcade (CSM on second OPN)"
msgstr "Capcom Arcade (CSM на втором OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1767
msgid "Capcom Arcade (CSM on both OPNs)"
msgstr "Capcom Arcade (CSM на обоих чипах OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:1773
msgid "Capcom CPS-1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1779
msgid "Capcom CPS-2 (QSound)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1785
msgid "Data East"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1788
msgid "Data East Karnov"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1794
msgid "Data East Karnov (extended channel 3)"
msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал 3)"
#: src/gui/presets.cpp:1800
msgid "Data East Karnov (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1806
msgid "Data East Karnov (drums mode)"
msgstr "Data East Karnov (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1812
msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)"
msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1818
msgid "Data East Karnov (CSM; drums mode)"
msgstr "Data East Karnov (CSM; в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1824
msgid "Data East Arcade"
msgstr "Data East Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:1831
msgid "Data East Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1838
msgid "Data East Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1845
msgid "Data East Arcade (drums mode)"
msgstr "Data East Arcade (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1852
msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)"
msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1859
msgid "Data East Arcade (CSM; drums mode)"
msgstr "Data East Arcade (CSM; в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1866
msgid "Data East PCX"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1873
msgid "Data East PCX (extended channel 3)"
msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1880
msgid "Data East PCX (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1887
msgid "Data East Dark Seal"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1896
msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)"
msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1905
msgid "Data East Dark Seal (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1914
msgid "Data East Deco 156"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1920
msgid "Data East MLC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1926
msgid "Irem"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1929
msgid "Irem M72"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1938
msgid "Irem M92/M107"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1945
msgid "Jaleco"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1948
msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1954
msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)"
msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:1960
msgid "Jaleco Mega System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1968
msgid "Kaneko"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1971
msgid "Kaneko DJ Boy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1978
msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)"
msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:1985
msgid "Kaneko DJ Boy (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:1992
msgid "Kaneko Air Buster"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2001
msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)"
msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2010
msgid "Kaneko Air Buster (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2019
msgid "Kaneko Toybox System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2032
msgid "Kaneko Jackie Chan"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2037
msgid "Super Kaneko Nova System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2043
msgid "Konami"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2046
msgid "Konami Gyruss"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2056
msgid "Konami Bubble System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2064
msgid "Konami MX5000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2070
msgid "Konami Battlantis"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2076
msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)"
msgstr "Konami Battlantis (первый OPL2 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2082
msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)"
msgstr "Konami Battlantis (второй OPL2 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2088
msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)"
msgstr "Konami Battlantis (оба OPL2 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2094
msgid "Konami Fast Lane"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2100
msgid "Konami Chequered Flag"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2107
msgid "Konami Haunted Castle"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2114
msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)"
msgstr "Konami Haunted Castle (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2121
msgid "Konami Hot Chase"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2128
msgid "Konami S.P.Y."
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2135
msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)"
msgstr "Konami S.P.Y. (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2142
msgid "Konami Rollergames"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2148
msgid "Konami Rollergames (drums mode)"
msgstr "Konami Rollergames (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2154
msgid "Konami Golfing Greats"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2159
msgid "Konami Lightning Fighters"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2165
msgid "Konami Over Drive"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2172
msgid "Konami Asterix"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2178
msgid "Konami Hexion"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2185
msgid "Namco"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2188
msgid "Namco (3-channel WSG)"
msgstr "Namco (3-канальный генератор звука на волновых таблицах)"
#: src/gui/presets.cpp:2193
msgid "Namco Mappy"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2198
msgid "Namco Pac-Land"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2203
msgid "Namco System 86"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2209
msgid "Namco Thunder Ceptor"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2219
msgid "Namco System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2233
msgid "Namco System 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2239
msgid "Namco NA-1/2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2245
msgid "Psikyo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2248
msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4"
msgstr "Платформа Psikyo 68EC020 с OPL4"
#: src/gui/presets.cpp:2253
msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4 (drums mode)"
msgstr "Платформа Psikyo 68EC020 с OPL4 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2258
msgid "Psikyo SH-2 hardware"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2263
msgid "Psikyo SH-2 hardware (drums mode)"
msgstr "Платформа Psikyo SH-2 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2269
msgid "Sega"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2272
msgid "Sega Kyugo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2278
msgid "Sega System 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2290
msgid "Sega System E"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2296
msgid "Sega System E (with FM expansion)"
msgstr "Sega System E (с FM-расширением)"
#: src/gui/presets.cpp:2303
msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)"
msgstr "Sega System E (с FM-расширением в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2310
msgid "Sega Hang-On"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2316
msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)"
msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2322
msgid "Sega Hang-On (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2328
msgid "Sega OutRun/X Board"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2334
msgid "Sega System 24"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2343
msgid "Sega System 18"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2350
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)"
msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2357
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)"
msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2364
msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2371
msgid "Sega System 18 (CSM on first OPN2C)"
msgstr "Sega System 18 (CSM на первом OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2378
msgid "Sega System 18 (CSM on second OPN2C)"
msgstr "Sega System 18 (CSM на втором OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2385
msgid "Sega System 18 (CSM on both OPN2Cs)"
msgstr "Sega System 18 (CSM на втором чипе OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2392
msgid "Sega System 32"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2402
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)"
msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2412
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)"
msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2422
msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)"
msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2432
msgid "Sega System 32 (CSM on first OPN2C)"
msgstr "Sega System 32 (CSM на первом OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2442
msgid "Sega System 32 (CSM on second OPN2C)"
msgstr "Sega System 32 (CSM на втором OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2452
msgid "Sega System 32 (CSM on both OPN2Cs)"
msgstr "Sega System 32 (CSM на обоих чипах OPN2C)"
#: src/gui/presets.cpp:2463
msgid "Seta"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2466
msgid "Seta 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2471
msgid "Seta 1 + FM add-on"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2477
msgid "Seta 1 + FM add-on (extended channel 3)"
msgstr "Seta 1 + FM add-on (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2483
msgid "Seta 1 + FM add-on (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2489
msgid "Seta 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2497
msgid "Sammy/Seta/Visco SSV"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2503
msgid "SNK"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2506
msgid "Neo Geo MVS"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2511
msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2516
msgid "Neo Geo MVS (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2521
msgid "SNK Ikari Warriors"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2527
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (первый OPL в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2533
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (второй OPL в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2539
msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)"
msgstr "SNK Ikari Warriors (оба чипа OPL в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2545
msgid "SNK Triple Z80"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2551
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2557
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)"
msgstr "SNK Triple Z80 (OPL в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2563
msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)"
msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 и OPL в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2569
msgid "SNK Chopper I"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2575
msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Chopper I (Y8950 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2581
msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)"
msgstr "SNK Chopper I (OPL2 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2587
msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)"
msgstr "SNK Chopper I (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2593
msgid "SNK Touchdown Fever"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2599
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2605
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2611
msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)"
msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2618
msgid "Sunsoft"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2621
msgid "Sunsoft Shanghai 3"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2630
msgid "Sunsoft Arcade"
msgstr "Sunsoft Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2636
msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2642
msgid "Sunsoft Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2649
msgid "Taito"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2652
msgid "Taito Arcade"
msgstr "Taito Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2657
msgid "Taito Arcade (extended channel 3)"
msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2662
msgid "Taito Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2667
msgid "Taito Metal Soldier Isaac II"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2674
msgid "Taito The Fairyland Story"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2687
msgid "Taito Wyvern F-0"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2705
msgid "Tecmo"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2708
msgid "Tecmo Ninja Gaiden"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2715
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на первом OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:2722
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на втором OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:2729
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:2736
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on first OPN)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (CSM на первом OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:2743
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on second OPN)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (CSM на втором OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:2750
msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on both OPNs)"
msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (CSM на обоих чипах OPN)"
#: src/gui/presets.cpp:2757
msgid "Tecmo System"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2764
msgid "Tecmo System (drums mode)"
msgstr "Tecmo System (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2771
msgid "Seibu Kaihatsu Raiden"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2777
msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)"
msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2789
msgid "Bally Midway MCR"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2797
msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board"
msgstr "Автомат Williams/Midway Y/T со звуковой картой АДИКМ"
#: src/gui/presets.cpp:2808
msgid "NMK 16-bit Arcade"
msgstr "NMK 16-bit Arcade"
#: src/gui/presets.cpp:2821
msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)"
msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2834
msgid "NMK 16-bit Arcade (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2847
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)"
msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112)"
#: src/gui/presets.cpp:2862
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)"
msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2877
msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, CSM)"
msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, CSM)"
#: src/gui/presets.cpp:2892
msgid "Atlus Power Instinct 2"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2907
msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)"
msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:2922
msgid "Atlus Power Instinct 2 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2937
msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2946
msgid "Raizing/Eighting Batrider"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2960
msgid "Nichibutsu Mag Max"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2967
msgid "Cave 68000"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2972
msgid "Coreland Cyber Tank"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2978
msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)"
msgstr "Coreland Cyber Tank (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:2984
msgid "ICE Skimaxx"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:2998
msgid "Toaplan 1"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3003
msgid "Toaplan 1 (drums mode)"
msgstr "Toaplan 1 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3008
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware"
msgstr "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon"
#: src/gui/presets.cpp:3015
msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)"
msgstr "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3022
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3028
msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)"
msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3035
msgid "system presets that you have saved."
msgstr "пресеты систем, которые вы сохранили."
#: src/gui/presets.cpp:3038
msgid ""
"chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
"some of these also pack more (like square and sample channels)."
msgstr ""
"чипы, использующие частотную модуляцию (FM, на самом деле фазовая модуляция) "
"для генерации звука.\n"
"некоторые из них обладают дополнительным функционалом (например, каналы "
"меандра и сэмплов)."
#: src/gui/presets.cpp:3050
msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:3055
msgid "Yamaha YM2203 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3065
msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:3070
msgid "Yamaha YM2608 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3080
msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)"
msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал)"
#: src/gui/presets.cpp:3085
msgid "Yamaha YM2610 (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3095
msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:3100
msgid "Yamaha YM2610B (CSM)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3110
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:3125
msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM"
#: src/gui/presets.cpp:3130
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3135
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:3140
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) CSM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3145
msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2) с DualPCM"
#: src/gui/presets.cpp:3150
msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM"
#: src/gui/presets.cpp:3160
msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM2413 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3170
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3175
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)"
msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал)"
#: src/gui/presets.cpp:3180
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3185
msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) с DualPCM"
#: src/gui/presets.cpp:3190
msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM"
msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM"
#: src/gui/presets.cpp:3200
msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM3526 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3210
msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)"
msgstr "Yamaha Y8950 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3220
msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YM3812 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3230
msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)"
msgstr "Yamaha YMF262 (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3235
msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3243
msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)"
msgstr "Yamaha YMF289B (в режиме ударных)"
#: src/gui/presets.cpp:3267
msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)."
msgstr ""
"эти чипы способны генерировать лишь квадратные/прямоугольные волны (но могут "
"также генерировать шум)."
#: src/gui/presets.cpp:3295
msgid "Sega PSG (SN76489-like)"
msgstr "Sega PSG (похож на SN76489)"
#: src/gui/presets.cpp:3300
msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)"
msgstr "Sega PSG (похож на SN76489, стерео)"
#: src/gui/presets.cpp:3321
msgid "Toshiba T6W28"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3336
msgid "Yamaha YM2149(F)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3356
msgid "Commodore VIC"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3366
msgid "NEC D65010G031"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3377
msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis."
msgstr ""
"чипы/системы, которые используют ИКМ- или АДИКМ-сэмплы для воспроизведения "
"звука."
#: src/gui/presets.cpp:3440
msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3476
msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound."
msgstr ""
"чипы, которые использует задаваемые пользователем волны для синтеза звука."
#: src/gui/presets.cpp:3503
msgid "Namco C15 (8-channel mono)"
msgstr "Namco C15 (8-канальный, моно)"
#: src/gui/presets.cpp:3508
msgid "Namco C30 (8-channel stereo)"
msgstr "Namco C30 (8-канальный, стерео)"
#: src/gui/presets.cpp:3541
msgid "Specialized"
msgstr "Особые"
#: src/gui/presets.cpp:3541
msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods."
msgstr "чипы/системы с уникальными методами синтеза звука."
#: src/gui/presets.cpp:3543
msgid "MOS Technology SID (6581)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3549
msgid "MOS Technology SID (8580)"
msgstr ""
#: src/gui/presets.cpp:3555
msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)"
msgstr "Commodore PET (псевдо-волновая таблица)"
#: src/gui/presets.cpp:3597
msgid "Atari TIA (with software pitch driver)"
msgstr "Atari TIA (с программным драйвером частоты)"
#: src/gui/presets.cpp:3612
msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)"
msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер типа SFX)"
#: src/gui/presets.cpp:3617
msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)"
msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер QuadTone)"
#: src/gui/presets.cpp:3676
msgid "DefleMask-compatible"
msgstr "Совместимые с DefleMask"
#: src/gui/presets.cpp:3676
msgid ""
"these configurations are compatible with DefleMask.\n"
"select this if you need to save as .dmf or work with that program."
msgstr ""
"эти пресеты совместимы с DefleMask.\n"
"выбирайте их, если вам будет нужно будет экспортировать модуль в .dmf или "
"работать с этой программой."
#: src/gui/presets.cpp:3740
msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)"
msgstr "Arcade (YM2151 и SegaPCM)"
#: src/gui/presets.cpp:3751
msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)"
msgstr "Neo Geo CD (расширенный 2-ой канал)"
#: src/main.cpp:702
#, c-format
msgid "incomplete param %s."
msgstr "неполный параметр %s."
#: src/main.cpp:794
#, c-format
msgid "couldn't open file! (%s)"
msgstr "не смог открыть файл! (%s)"
#: src/main.cpp:800
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)"
msgstr "не смог открыть файл! (не смог получить размер файла: %s)"
#: src/main.cpp:808
#, c-format
msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)"
msgstr "не смог открыть файл! (не смог получить длину файла: %s)"
#: src/main.cpp:816
msgid "that file is empty!"
msgstr "файл пустой!"
#: src/main.cpp:818
#, c-format
msgid "couldn't open file! (tell error: %s)"
msgstr "не смог открыть файл! (ошибка tell: %s)"
#: src/main.cpp:827
#, c-format
msgid "couldn't open file! (size error: %s)"
msgstr "не смог открыть файл! (ошибка size: %s)"
#: src/main.cpp:835
#, c-format
msgid "couldn't open file! (read error: %s)"
msgstr "не смог открыть файл! (ошибка read: %s)"
#: src/main.cpp:844 src/main.cpp:891 src/main.cpp:907 src/main.cpp:963
#: src/main.cpp:986
#, c-format
msgid "could not open file! (%s)"
msgstr "не смог открыть файл! (%s)"
#: src/main.cpp:858
msgid "could not initialize engine!"
msgstr "не смог инициализировать движок!"
#: src/main.cpp:896
msgid "could not write command stream!"
msgstr "не смог записать поток команд!"
#: src/main.cpp:912
msgid "could not write VGM!"
msgstr "не смог записать VGM!"
#: src/main.cpp:946
msgid "could not create exporter! you may want to report this issue..."
msgstr ""
"не смог создать экспортёр! возможно, вам следует сообщить об этой проблеме..."
#: src/main.cpp:967
#, c-format
msgid "ROM export failed! (%s)"
msgstr "экспорт ROM не удался! (%s)"
#: src/main.cpp:970
msgid "could not begin exporting process! TODO: elaborate"
msgstr ""
#: src/main.cpp:974
msgid "no matching ROM export target is available."
msgstr "не найдено подходящей цели экспорта ROM."
#: src/main.cpp:991
msgid "could not write text!"
msgstr "не смог записать текст!"
#: src/main.cpp:1008
msgid "error while starting CLI!"
msgstr "ошибка при старте CLI!"
#: src/main.cpp:1012
msgid "playing..."
msgstr "проигрывание..."
#: src/main.cpp:1053
msgid "displaying engine fail error."
msgstr "показ ошибка движка."
#: src/main.cpp:1054
msgid "error while initializing audio!"
msgstr "ошибка при инициализации аудио!"
#, c-format
#~ msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 (try with %d)"
#~ msgstr "NES: конец цикла должен быть кратен 128 (попробуйте %d)"
#~ msgid "No##_PCS0"
#~ msgstr "Нет##_PCS0"
#~ msgid "Yes##_PCS1"
#~ msgstr "Да##_PCS1"
#~ msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont"
#~ msgstr "MAME GA20 core за авторством Acho A. Tang и R. Belmont"
#~ msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse"
#~ msgstr "puNES (NES, MMC5 и FDS) за авторством FHorse"
#~ msgid ""
#~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no "
#~ "stereo...\n"
#~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies"
#~ msgstr ""
#~ "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием "
#~ "стерео...\n"
#~ "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n"
#~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-"
#~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#~ msgid ""
#~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm "
#~ "and ADPCM channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies"
#~ msgstr ""
#~ "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ "
#~ "каналы.\n"
#~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-"
#~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#~ msgid ""
#~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was "
#~ "on the FM Towns computer).\n"
#~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies."
#~ msgstr ""
#~ "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega "
#~ "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n"
#~ "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего "
#~ "возможно использование двух каналов сэмплов.\n"
#~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-"
#~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами."
#~ msgid "Dynamic (unconfirmed)"
#~ msgstr "Динамический (не подтверждён)"
#~ msgid ""
#~ "insert additional settings in `option=value` format.\n"
#~ "available options:\n"
#~ "- tickRate"
#~ msgstr ""
#~ "вставьте дополнительные настройки в формате `параметр=значение`.\n"
#~ "доступные параметры:\n"
#~ "- tickRate (частота движка трекера)"
#~ msgid "About screen party time"
#~ msgstr "Вечеринка на экране \"О программе\""
#~ msgid "Warning: may cause epileptic seizures."
#~ msgstr "Внимание: может вызвать эпилептические приступы."
#~ msgid ""
#~ "common values:\n"
#~ "- 1 for mono\n"
#~ "- 2 for stereo\n"
#~ "- 4 for quadraphonic\n"
#~ "- 6 for 5.1 surround\n"
#~ "- 8 for 7.1 surround"
#~ msgstr ""
#~ "распространённые значения:\n"
#~ "- 1 для моно\n"
#~ "- 2 для стерео\n"
#~ "- 4 для квадрафонического звука\n"
#~ "- 6 для 5.1 объёмного звука\n"
#~ "- 8 для 7.1 объёмного звука"
#~ msgid "Horizontal instrument list"
#~ msgstr "Горизонтальный список инструментов"
#~ msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom"
#~ msgstr "Автоматическая ширина шага макроса/горизонтальный зум"
#~ msgid "-- demo songs --"
#~ msgstr "-- демо-модули --"
#~ msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)"
#~ msgstr "Только OPL2/3 (последние 4 волны только для OPL3)"
#~ msgid "Only on YM2151 (OPM)"
#~ msgstr "Только на YM2151 (OPM)"
#~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)"
#~ msgstr "E3xx: Тип вибрато (0: вверх/вниз; 1: только вверх; 2: только вниз)"
#~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgstr "Кнопка##CC_GUI_COLOR_BUTTON"
#~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgstr "Кнопка (курсор на кнопке)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER"
#~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgstr "Кнопка (нажатая)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE"
#~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgstr "Вкладка##CC_GUI_COLOR_TAB"
#~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgstr "Вкладка (курсор на вкладке)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER"
#~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgstr "Вкладка (активная)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE"
#~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgstr "Вкладка (не текущая)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED"
#~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Вкладка (курсор на вкладке, текущая)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE"
#~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgstr "Заголовок ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER"
#~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Заголовок ImGui (курсор на заголовке)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER"
#~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgstr "Заголовок ImGui (активный)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE"
#~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgstr "Захват для изменения размера окна##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP"
#~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Захват для изменения размера окна (курсор на "
#~ "захвате)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER"
#~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Захват для изменения размера окна "
#~ "(активный)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE"
#~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgstr "Задний фон виджета##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND"
#~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Задний фон виджета (курсор на "
#~ "виджете)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER"
#~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Задний фон виджета (активный)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgstr "Ползунок выставления значения##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB"
#~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Ползунок выставления значения (активный)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE"
#~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgstr ""
#~ "Задний фон заголовка (активный)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE"
#~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgstr ""
#~ "Маркировка в поле для галочки и радиокнопке##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK"
#~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgstr "Выделение текста##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION"
#~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgstr "Цвет линий##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES"
#~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgstr "Цвет линий (курсор на поле)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER"
#~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgstr "Столбчатая диаграмма##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM"
#~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Столбчатая диаграмма (курсор на "
#~ "диаграмме)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER"
#~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgstr "Строка таблицы (чётная)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN"
#~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgstr "Строка таблицы (нечётная)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgstr "Задний фон##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND"
#~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgstr "Фон окон##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND"
#~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgstr "Фон подокн##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD"
#~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgstr "Фон всплывающих окон##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP"
#~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Затенение при возникновении модального окна##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP"
#~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgstr "Заголовок##CC_GUI_COLOR_HEADER"
#~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgstr "Текст##CC_GUI_COLOR_TEXT"
#~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgstr "Текст (выключенный)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED"
#~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgstr "Полоса заголовка (неактивная)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE"
#~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgstr "Полоса заголовка (свёрнутое окно)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED"
#~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgstr "Полоса меню##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgstr "Граница##CC_GUI_COLOR_BORDER"
#~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgstr "Тень границы##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW"
#~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgstr "Полоса прокрутки##CC_GUI_COLOR_SCROLL"
#~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgstr "Полоса прокрутки (курсор на полосе)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER"
#~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgstr "Полоса прокрутки (нажата)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE"
#~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgstr "Фон полосы прокрутки##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND"
#~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgstr "Разделитель строк##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR"
#~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Разделитель строк (курсор на разделителе)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER"
#~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Разделитель строк (активный)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE"
#~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgstr "Превью стыковки окон##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW"
#~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgstr "Пустое поле стыковки окон##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY"
#~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgstr "Заголовок таблицы##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER"
#~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgstr "Заголовок таблицы (жёсткий)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD"
#~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgstr "Заголовок таблицы (мягкий)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT"
#~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgstr "Цель перетаскивания##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET"
#~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgstr "Переключатель окон (подсвечен)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT"
#~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgstr ""
#~ "Переключатель окон (цвет затенения остального "
#~ "интерфейса)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP"
#~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgstr "Переключатель вкл.##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON"
#~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgstr "Переключатель выкл.##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF"
#~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgstr "Статус воспроизведения##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT"
#~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgstr "Подсказка об удалении##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE"
#~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgstr "Подсказка о сообщении##CC_GUI_COLOR_WARNING"
#~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgstr "Подсказка об ошибке##CC_GUI_COLOR_ERROR"
#~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgstr "Папка##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR"
#~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgstr "Файл трека (нативно поддерживается)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE"
#~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgstr "Файл трека (импорт)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgstr "Инструмент##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR"
#~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgstr "Аудиофайл##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO"
#~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgstr "Волновая таблица##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE"
#~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM"
#~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM"
#~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgstr "Шрифт##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgstr "Другое##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER"
#~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgstr "Граница осциллографа##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER"
#~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgstr "Фон (верхний левый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1"
#~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgstr "Фон (верхний правый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2"
#~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgstr "Фон (нижний левый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3"
#~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgstr "Фон (нижний правый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE"
#~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgstr "Волна (зашкал амплитуды)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK"
#~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgstr "Образец##CC_GUI_COLOR_OSC_REF"
#~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgstr "Справка##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE"
#~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgstr "Волна (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0"
#~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgstr "Волна (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1"
#~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgstr "Волна (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2"
#~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgstr "Волна (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3"
#~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgstr "Волна (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4"
#~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgstr "Волна (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5"
#~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgstr "Волна (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6"
#~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgstr "Волна (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7"
#~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgstr "Волна (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8"
#~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgstr "Волна (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9"
#~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgstr "Волна (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10"
#~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgstr "Волна (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11"
#~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgstr "Волна (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12"
#~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgstr "Волна (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13"
#~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgstr "Волна (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14"
#~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgstr "Волна (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15"
#~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgstr "Низкий уровень##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW"
#~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgstr "Высокий уровень##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH"
#~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgstr "Зашкал##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK"
#~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Номер строки##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX"
#~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgstr "Фон текущей строки##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE"
#~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgstr "Место зацикливания трека##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP"
#~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgstr "Выделенный столбец##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED"
#~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgstr "Похожие паттерны##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR"
#~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgstr "Неактивные паттерны##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE"
#~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgstr "Огибающая##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE"
#~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgstr "Визуализация сустейна##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE"
#~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgstr "Релиз##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE"
#~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgstr "Задний фон схемы алгоритма##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG"
#~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgstr "Линии схемы алгоритма##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE"
#~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgstr "Модулирующий оператор##CC_GUI_COLOR_FM_MOD"
#~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgstr "Несущий оператор##CC_GUI_COLOR_FM_CAR"
#~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE"
#~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgstr ""
#~ "Оттенок модулирующего оператора (основной)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD"
#~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgstr ""
#~ "Оттенок модулирующего оператора "
#~ "(неосновной)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD"
#~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgstr "Граница модулирующего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD"
#~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgstr ""
#~ "Тень границы модулирующего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD"
#~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgstr "Оттенок несущего оператора (основной)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR"
#~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgstr ""
#~ "Оттенок несущего оператора (неосновной)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR"
#~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgstr "Граница несущего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR"
#~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgstr "Тень границы несущего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR"
#~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgstr "Громкость##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME"
#~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgstr "Частота##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE"
#~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgstr "Другое##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER"
#~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM"
#~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD"
#~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28"
#~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB"
#~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64"
#~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgstr "Amiga/Типичный сэмпл##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA"
#~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE"
#~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY"
#~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930"
#~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA"
#~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099"
#~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC"
#~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET"
#~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6"
#~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgstr "VRC6 (пила)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW"
#~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL"
#~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL"
#~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS"
#~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY"
#~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163"
#~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC"
#~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ"
#~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY"
#~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER"
#~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN"
#~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY"
#~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA"
#~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010"
#~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506"
#~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM"
#~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES"
#~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU"
#~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO"
#~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgstr "FM (OPL, ударные)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS"
#~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM"
#~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES"
#~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258"
#~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295"
#~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgstr "АДИКМ-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA"
#~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgstr "АДИКМ-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB"
#~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM"
#~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND"
#~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B"
#~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68"
#~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232"
#~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232"
#~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20"
#~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI"
#~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521"
#~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000"
#~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260"
#~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140"
#~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219"
#~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM"
#~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503"
#~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgstr "PowerNoise (шум)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE"
#~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgstr "PowerNoise (скат)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE"
#~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgstr "Другой/неизв.##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN"
#~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgstr "Один цвет (фон)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG"
#~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgstr "Один цвет (текст)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG"
#~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM"
#~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgstr "Меандр##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE"
#~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgstr "Шум##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE"
#~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgstr "ИКМ##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM"
#~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE"
#~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgstr "FM-оператор##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP"
#~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgstr "Заглушен##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED"
#~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgstr "Указатель воспроизведения##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD"
#~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgstr "Редактирование##CC_GUI_COLOR_EDITING"
#~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgstr "Редактирование (будет клонирован)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE"
#~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgstr "Курсор##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR"
#~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgstr "Курсор (мышь на курсоре)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER"
#~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgstr "Курсор (нажат)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgstr "Выделение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION"
#~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgstr ""
#~ "Выделение (курсор мыши на выделении)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER"
#~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgstr "Выделение (нажато)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE"
#~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgstr "Подсветка 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1"
#~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgstr "Подсветка 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2"
#~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgstr "Номер строки##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX"
#~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgstr "Номер строки (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1"
#~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgstr "Номер строки (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2"
#~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgstr "Нота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE"
#~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgstr "Нота (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1"
#~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgstr "Нота (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2"
#~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgstr "Пустая ячейка##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE"
#~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgstr "Пустая ячейка (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1"
#~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgstr "Пустая ячейка (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2"
#~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgstr "Инструмент##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS"
#~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgstr "Инструмент (неправильный тип)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN"
#~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgstr ""
#~ "Инструмент (индекс не соответствует существующему "
#~ "инструменту)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR"
#~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgstr "Громкость (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN"
#~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgstr "Громкость (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF"
#~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgstr "Громкость (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX"
#~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgstr "Неправильный индекс эффекта##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID"
#~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgstr "Эффект (частота)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH"
#~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgstr "Эффект (громкость)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME"
#~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgstr "Эффект (панорамирование)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING"
#~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgstr "Эффект (трек)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG"
#~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgstr "Эффект (время)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME"
#~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgstr "Эффект (громкость)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED"
#~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgstr "Основной эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY"
#~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgstr ""
#~ "Вспомогательный эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY"
#~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgstr "Эффект (рзное)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC"
#~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgstr "Вывод внешней команды##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE"
#~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgstr "Статус: выкл./отключён##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF"
#~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgstr "Статус: выкл. + релиз макроса##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL"
#~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgstr "Статус: вкл. + релиз макроса##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON"
#~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgstr "Статус: вкл.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON"
#~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgstr "Статус: громкость##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME"
#~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgstr "Статус: частота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH"
#~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgstr "Статус: панорамирование##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING"
#~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgstr "Статус: основной эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1"
#~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgstr ""
#~ "Статус: вспомогательный эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2"
#~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgstr "Статус: микширование##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING"
#~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgstr "Статус: эффект ЦОС##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP"
#~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgstr "Статус: изменение ноты##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE"
#~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgstr "Статус: разное (цвет 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1"
#~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgstr "Статус: разное (цвет 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2"
#~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgstr "Статус: разное (цвет 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3"
#~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgstr "Статус: атака##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK"
#~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgstr "Статус: спад##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY"
#~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgstr "Статус: сустейн##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN"
#~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgstr "Статус: релиз##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE"
#~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgstr "Статус: линейное уменьшение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR"
#~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgstr ""
#~ "Статус: экспоненциальное уменьшение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP"
#~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgstr "Статус: увеличение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC"
#~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgstr "Статус: изменена частота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT"
#~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgstr "Статус: прямой##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG"
#~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG"
#~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgstr "Фон поля времени##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG"
#~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgstr "Текст поля времени##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG"
#~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgstr "Зацикленная часть##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP"
#~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgstr "Центральная полоса##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER"
#~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgstr "Сетка##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID"
#~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgstr "Выделение##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL"
#~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgstr "Границы выделения##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT"
#~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgstr "Курсор воспроизведения превью##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE"
#~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgstr "Курсоры воспроизведения##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING"
#~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgstr "Маркеры зацикливания##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT"
#~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgstr "Выбор чипа: выкл.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgstr "Выбор чипа: вкл.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED"
#~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgstr "Выбор чипа: вкл. (ошибка)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING"
#~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgstr ""
#~ "Паттерн не используется и память под него не "
#~ "выделена##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL"
#~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgstr "Паттерн не используется##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED"
#~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgstr "Паттерн используется##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED"
#~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgstr "Паттерн используется очень часто##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED"
#~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgstr ""
#~ "Паттерн используется крайне "
#~ "часто##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED"
#~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgstr ""
#~ "Число использований паттерна больше, чем длина трека!"
#~ "##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND"
#~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgstr "Верхние клавиши##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP"
#~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgstr "Верхние клавиши (обратная связь)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT"
#~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgstr "Верхние клавиши (нажатые)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE"
#~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgstr "Нижние клавиши##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM"
#~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgstr "Нижние клавиши (обратная связь)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT"
#~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgstr "Нижние клавиши (нажатые)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE"
#~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgstr "Текст часов##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT"
#~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgstr "Слабая доля##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW"
#~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgstr "Сильная доля##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH"
#~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgstr "Группа портов##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET"
#~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgstr "Порт##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT"
#~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgstr "Порт (скрыт/недоступен)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN"
#~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgstr "Соединение (выделенное)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION"
#~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgstr "Соединение (обычное)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG"
#~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG"
#~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgstr "Неизв.##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE"
#~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgstr "Зарезерв.##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED"
#~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgstr "Сэмпл##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE"
#~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1"
#~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2"
#~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3"
#~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgstr "ОЗУ волн##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM"
#~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgstr "Волновая таблица (статич.)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC"
#~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgstr "Буфер эхо##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO"
#~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgstr "Namco 163 положение загрузки##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD"
#~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgstr "Namco 163 положение проигрывания##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY"
#~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0"
#~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1"
#~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2"
#~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3"
#~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4"
#~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5"
#~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6"
#~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgstr "Сэмпл (банк 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7"
#~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgstr "Уровень лога: ошибка##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR"
#~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgstr "Уровень лога: предупреждение##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING"
#~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgstr "Уровень лога: информация##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO"
#~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgstr "Уровень лога: отладка##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG"
#~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgstr "Уровень лога: диагностика/подробный##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE"
#~ msgid "F1xx: Single tick note slide up"
#~ msgstr "F1xx: Портаменто вверх (один шаг движка)"
#~ msgid "F2xx: Single tick note slide down"
#~ msgstr "F2xx: Портаменто вниз (один шаг движка)"
#~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up"
#~ msgstr "F8xx: Изменение громкости вверх (один шаг движка)"
#~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down"
#~ msgstr "F9xx: Изменение громкости вниз (один шаг движка)"
#~ msgid "Commander X16 Zsound Music File"
#~ msgstr "Commander X16 Zsound Music File"
#, fuzzy
#~ msgid "this chip is not supported by the file format!"
#~ msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!"
#~ msgid ""
#~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n"
#~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n"
#~ "comparing it with real Amiga output."
#~ msgstr ""
#~ "это НЕ экспорт в файл ROM! используйте только для\n"
#~ "проверки того, что эмулятор Amiga в Furnace работает правильно,\n"
#~ "сравнивая звук настоящей Amiga и Furnace."
#~ msgid "Bake Data"
#~ msgstr "Создать данные"
#~ msgid "Amiga Validation"
#~ msgstr "Проверка Amiga"
#~ msgid "Export ZSM"
#~ msgstr "Экспорт ZSM"
#~ msgid "ZSM file"
#~ msgstr "Файл ZSM"
#~ msgid "Coming soon!"
#~ msgstr "скоро появится!"
#~ msgid "export ZSM..."
#~ msgstr "экспорт ZSM..."
#~ msgid "export Amiga validation data..."
#~ msgstr "экспорт проверочного файла для компьютера Amiga..."
#, c-format
#~ msgid "Could not write ZSM! (%s)"
#~ msgstr "Не удалось записать файл ZSM! (%s)"
#~ msgid "Enable multi-threading settings"
#~ msgstr "Открыть настройки многопоточности"
#~ msgid "-- translations and related work --"
#~ msgstr "-- переводы и связанное с ними --"
#~ msgid "LTVA1 (Russian translation)"
#~ msgstr "LTVA1 (перевод на русский язык)"
#~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)"
#~ msgstr "Kagamiin~ (перевод на португальский язык)"
#~ msgid "freq-mod (Polish translation)"
#~ msgstr "freq-mod (перевод на польский язык)"
#~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA"
#~ msgstr "эмулятор SID2 (модификация reSID) за авторством LTVA"
#~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly"
#~ msgstr "эмулятор 5E01 (модификация NSFPlay) за авторством Euly"
#~ msgid "NEOART Costa Rica"
#~ msgstr "NEOART Costa Rica"
#~ msgid "Xenium Demoparty"
#~ msgstr "Демопати Xenium"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "quiet"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "тихо"
#~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note"
#~ msgstr ""
#~ "Останавливать аппаратное портаменто на каналах импульсов NES при начале "
#~ "новой ноты"
#~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume"
#~ msgstr ""
#~ "Не останавливать эффект изменения громкости при достижении нулевой или "
#~ "максимальной громкости"
#~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note"
#~ msgstr "Останавливать эффекты E1xy/E2xy на новой ноте"
#~ msgid "Slower 0Axy volume slide"
#~ msgstr "Замедление изменения громкости эффектом 0Axy"
#~ msgid "%.2X: <INVALID>"
#~ msgstr "%.2X: <НЕДЕЙСТВ.>"
#~ msgid "clone pattern"
#~ msgstr "клонировать паттерн"
#~ msgid "File##menubar"
#~ msgstr "Файл##menubar"
#~ msgid "file##menubar"
#~ msgstr "файл##menubar"
#~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgstr "экспорт .dmf (1.1.3+)..."
#~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgstr "экспорт .dmf (1.0/legacy)..."
#~ msgid "export Furnace module..."
#~ msgstr "экспорт модуля Furnace..."
#~ msgid "cannot add chip! ("
#~ msgstr "не могу добавить чип! ("
#~ msgid "cannot remove chip! ("
#~ msgstr "не могу убрать чип! ("
#~ msgid "cannot change chip! ("
#~ msgstr "не могу сменить чип! ("
#~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?"
#~ msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?"
#~ msgid "Edit##menubar"
#~ msgstr "Правка##menubar"
#~ msgid "edit##menubar"
#~ msgstr "правка##menubar"
#~ msgid "Settings##menubar"
#~ msgstr "Настройки##menubar"
#~ msgid "settings##menubar"
#~ msgstr "настройки##menubar"
#~ msgid "Window##menubar"
#~ msgstr "Окно##menubar"
#~ msgid "window##menubar"
#~ msgstr "окно##menubar"
#~ msgid "Help##menubar"
#~ msgstr "Справка##menubar"
#~ msgid "help##menubar"
#~ msgstr "справка##menubar"
#~ msgid "cannot load instrument! ("
#~ msgstr "не могу загрузить инструмент! ("
#~ msgid "cannot load wavetable! ("
#~ msgstr "не могу загрузить волновую таблицу! ("
#~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)"
#~ msgstr "не удалось записать файл модуля для версии tildearrow! (%s)"
#~ msgid "Rendering...###Rendering..."
#~ msgstr "Рендер...###Rendering..."
#~ msgid "New Song###New Song"
#~ msgstr "Новый трек###New Song"
#~ msgid "Export###Export"
#~ msgstr "Экспорт###Export"
#~ msgid "Error###Error"
#~ msgstr "Ошибка###Error"
#~ msgid "Warning###Warning"
#~ msgstr "Внимание###Warning"
#~ msgid "Select Instrument###Select Instrument"
#~ msgstr "Выберите инструмент###Select Instrument"
#~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample"
#~ msgstr "Импортировать сырые данные сэмпла###Import Raw Sample"
#~ msgid "%.0fµs"
#~ msgstr "%.0f мс"
#~ msgid "could not init renderer! %s"
#~ msgstr "не получилось инициализировать движок отрисовки! %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "движок отрисовки был сброшен до безопасного. пожалуйста, перезапустите "
#~ "Furnace."
#~ msgid "Beeper"
#~ msgstr "Пищалка"
#~ msgid "1-bit PCM"
#~ msgstr "1-битная ИКМ"
#~ msgid "1-bit DPCM"
#~ msgstr "1-битная ДИКМ"
#~ msgid "8-bit PCM"
#~ msgstr "8-битная ИКМ"
#~ msgid "8-bit µ-law PCM"
#~ msgstr "8-битная ИКМ (µ-закон)"
#~ msgid "16-bit PCM"
#~ msgstr "16-битная ИКМ"
#~ msgid "Clone pattern"
#~ msgstr "Клонировать паттерн"
#~ msgid "Export instrument (.dmp)"
#~ msgstr "Экспорт инструмента (.dmp)"
#~ msgid "Paste wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Вставить волновые таблицы из буфера обмена"
#~ msgid "Paste local wavetables from clipboard"
#~ msgstr "Вставить локальные волновые таблицы из буфера обмена"
#~ msgid "Modern/fantasy"
#~ msgstr "Совр./вымышл."
#~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit"
#~ msgstr "Мобильное меню редактирования###MobileEdit"
#~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls"
#~ msgstr "Мобильное меню управления###Mobile Controls"
#~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu"
#~ msgstr "Мобильное меню###Mobile Menu"
#~ msgid "Legacy .dmf"
#~ msgstr ".dmf (legacy)"
#~ msgid "Done! Baked %d file."
#~ msgid_plural "Done! Baked %d files."
#~ msgstr[0] "Готово! Создан %d файл."
#~ msgstr[1] "Готово! Создано %d файла."
#~ msgstr[2] "Готово! Создано %d файлов."
#~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls"
#~ msgstr "Управл. воспр./ред.###Play/Edit Controls"
#~ msgid "Play Controls###Play Controls"
#~ msgstr "Управление воспроизведением###Play Controls"
#~ msgid "Edit Controls###Edit Controls"
#~ msgstr "Управление редактированием###Edit Controls"
#~ msgid "Effect List###Effect List"
#~ msgstr "Список эффектов###Effect List"
#~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)"
#~ msgstr "Файл DefleMask (1.1.3+)"
#~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)"
#~ msgstr "Файл DefleMask (1.0/legacy)"
#~ msgid "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgstr "DMF (1.0/legacy)"
#~ msgid "Furnace"
#~ msgstr "Furnace"
#~ msgid "Find/Replace###Find/Replace"
#~ msgstr "Найти/Заменить###Find/Replace"
#~ msgid "Grooves###Grooves"
#~ msgstr "Ритм-паттерны###Grooves"
#~ msgid "export .dmp..."
#~ msgstr "экспорт .dmp..."
#~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor"
#~ msgstr "Ред. инструментов###Instrument Editor"
#~ msgid "Memory Composition###Memory Composition"
#~ msgstr "Содержание памяти###Memory Composition"
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)"
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d байт ($%x)"
#~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %dK ($%x)"
#~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d КиБ ($%x)"
#~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope"
#~ msgstr "Осциллограф###Oscilloscope"
#~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager"
#~ msgstr "Менеджер паттернов###Pattern Manager"
#~ msgid "Pattern###Pattern"
#~ msgstr "Паттерны###Pattern"
#~ msgid "Piano###Piano"
#~ msgstr "Клав. пианино###Piano"
#~ msgid "Input Pad###Input Pad"
#~ msgstr "Панель ввода###Input Pad"
#~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал и CSM)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander в режиме ударных)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander в режиме ударных)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM в режиме ударных)"
#~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)"
#~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM в режиме ударных)"
#~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал и CSM)"
#~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих "
#~ "чипах OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на "
#~ "внутреннем чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем "
#~ "чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих "
#~ "чипах OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах "
#~ "OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внутреннем "
#~ "чипе OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external "
#~ "OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе "
#~ "OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах "
#~ "OPN)"
#~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и "
#~ "CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and "
#~ "CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и "
#~ "CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM) стерео"
#~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; "
#~ "extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; "
#~ "расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in "
#~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в "
#~ "режиме ударных; расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "first OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на "
#~ "первом чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on "
#~ "second OPN)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на "
#~ "втором чипе OPN)"
#~ msgid ""
#~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both "
#~ "OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих "
#~ "чипах OPN)"
#~ msgid "PC (beeper)"
#~ msgstr "PC (пищалка)"
#~ msgid "Sharp X1 + FM addon"
#~ msgstr "Sharp X1 + FM-дополнение"
#~ msgid "Commander X16 (with OPM)"
#~ msgstr "Commander X16 (с OPM)"
#~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)"
#~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)"
#~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)"
#~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на втором OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)"
#~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)"
#~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr ""
#~ "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)"
#~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)"
#~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)"
#~ msgstr ""
#~ "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)"
#~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)"
#~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (в режиме ударных)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)"
#~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)"
#~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)"
#~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал и CSM)"
#~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon"
#~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)"
#~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал)"
#~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid ""
#~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n"
#~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n"
#~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n"
#~ "but these two are indistinguishable\n"
#~ "if you use sine waves."
#~ msgstr ""
#~ "чипы, использующую частотную модуляцию (FM-синтез) для генерации звука.\n"
#~ "в некоторых из них присутствуют и другие способы синтеза звука (каналы с "
#~ "квадратными волнами или сэмплами).\n"
#~ "На самом деле, \"FM\" здесь означает фазовую модуляцию,\n"
#~ "но они неотличимы друг от друга при использовании синусоидальных волн."
#~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал и CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)"
#~ msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал и CSM)"
#~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 с DualPCM"
#~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM"
#~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM"
#~ msgid ""
#~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several "
#~ "years ago."
#~ msgstr ""
#~ "чипы/системы, не имеющие физического воплощения или сделанные всего "
#~ "несколько лет назад."
#~ msgid "Register View###Register View"
#~ msgstr "Регистры###Register View"
#~ msgid "Sample Editor###Sample Editor"
#~ msgstr "Редактор сэмплов###Sample Editor"
#~ msgid "%d: %s"
#~ msgstr "%d: %s"
#~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535"
#~ msgstr "QSound: максимальная длина сэмпла: 65535"
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Гц"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Режим"
#~ msgid "%dms"
#~ msgstr "%d мс"
#~ msgid "%d samples"
#~ msgid_plural "%d samples"
#~ msgstr[0] "%d сэмпл"
#~ msgstr[1] "%d сэмпла"
#~ msgstr[2] "%d сэмплов"
#~ msgid "%d bytes"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d байт"
#~ msgstr[1] "%d байта"
#~ msgstr[2] "%d байтов"
#~ msgid "%.2fHz"
#~ msgstr "%.2f Гц"
#~ msgid "Song Info###Song Information"
#~ msgstr "О треке###Song Information"
#~ msgid "Song Comments###Song Comments"
#~ msgstr "Комментарии трека###Song Comments"
#~ msgid "Speed###Speed"
#~ msgstr "Скорость###Speed"
#~ msgid "Statistics###Statistics"
#~ msgstr "Статистика###Statistics"
#~ msgid "Subsongs###Subsongs"
#~ msgstr "Подпесни###Subsongs"
#~ msgid "Downmix chip output to mono"
#~ msgstr "Свести звук чипа в моно"
#~ msgid "Reserved blocks for wavetables:"
#~ msgstr "Зарезервированных блоков под волновые таблицы:"
#~ msgid ""
#~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n"
#~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n"
#~ "so reserve as many as you need."
#~ msgstr ""
#~ "Зарезервировать столько блоков, каждый по 256 байт, в памяти сэмплов.\n"
#~ "В каждый блок помещается одна волновая таблица (он используется для "
#~ "одного канала в режиме волновых таблиц),\n"
#~ "так что выделяйте столько, сколько вам нужно."
#~ msgid "Chip Manager###Chip Manager"
#~ msgstr "Менеджер чипов###Chip Manager"
#~ msgid "cannot duplicate chip! ("
#~ msgstr "не получилось склонировать чип! ("
#~ msgid "ZXS Beeper"
#~ msgstr "ZXS (пищалка)"
#~ msgid "Volume Meter###Volume Meter"
#~ msgstr "Измеритель громкости###Volume Meter"
#~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor"
#~ msgstr "Редактор волновых таблиц###Wavetable Editor"
#~ msgid "export .dmw..."
#~ msgstr "экспорт .dmw..."
#~ msgid "export raw..."
#~ msgstr "экспорт сырых данных..."
#~ msgid ""
#~ "use a width of:\n"
#~ "- any on Amiga/N163\n"
#~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy and WonderSwan\n"
#~ "- 64 on FDS\n"
#~ "- 128 on X1-010\n"
#~ "- 256 for ES5503\n"
#~ "any other widths will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "используйте следующие длины:\n"
#~ "- любую для Amiga/N163\n"
#~ "- 32 для Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, "
#~ "Virtual Boy и WonderSwan\n"
#~ "- 64 для FDS\n"
#~ "- 128 для X1-010\n"
#~ "- 256 для ES5503\n"
#~ "любые другие длины будут отмасштабированы во время воспроизведения."
#~ msgid ""
#~ "use a height of:\n"
#~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 "
#~ "Envelope shape and N163\n"
#~ "- 32 for PC Engine\n"
#~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n"
#~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n"
#~ "any other heights will be scaled during playback."
#~ msgstr ""
#~ "используйте следующие высоты:\n"
#~ "- 16 для Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, формы "
#~ "огибающей X1-010 и N163\n"
#~ "- 32 для PC Engine\n"
#~ "- 64 для FDS и Virtual Boy\n"
#~ "- 256 для X1-010, SCC и ES5503\n"
#~ "любые другие высоты будут отмасштабированы во время воспроизведения."
#~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgstr "Осциллограф (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)"
#~ msgid "Orders###Orders"
#~ msgstr "Матрица паттернов###Orders"
#~ msgid "About Furnace###About Furnace"
#~ msgstr "О Furnace###About Furnace"
#~ msgid "Channels###Channels"
#~ msgstr "Каналы###Channels"
#~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgstr "Осциллографы (отд. кан.)###Oscilloscope (per-channel)"
#~ msgid "Instruments###Instruments"
#~ msgstr "Инструменты###Instruments"
#~ msgid "Wavetables###Wavetables"
#~ msgstr "Волновые таблицы###Wavetables"
#~ msgid "Debug###Debug"
#~ msgstr "Отладка###Debug"
#~ msgid "Samples###Samples"
#~ msgstr "Сэмплы###Samples"
#~ msgid "MobileEdit###MobileEdit"
#~ msgstr "Моб. меню ред.###MobileEdit"
#~ msgid "Log Viewer###Log Viewer"
#~ msgstr "Просмотр логов###Log Viewer"
#~ msgid "Mixer###Mixer"
#~ msgstr "Микшер###Mixer"
#~ msgid "OrderSel###OrderSel"
#~ msgstr "Выб. матр. пат.###OrderSel"
#~ msgid "Spoiler###Spoiler"
#~ msgstr "Спойлер###Spoiler"
#~ msgid "exponential"
#~ msgstr "экспоненциальное"
#~ msgid "direct"
#~ msgstr "прямое"
#~ msgid "Settings###Settings"
#~ msgstr "Настройки###Settings"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Программная отрисовка"
#~ msgid "GUI language"
#~ msgstr "Язык интерфейса"
#~ msgid "Translate channel names in pattern header"
#~ msgstr "Переводить имена каналов в заголовках паттернов"
#~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label"
#~ msgstr ""
#~ "Переводить имена каналов в надписях на осциллографах отдельных каналов"
#~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)"
#~ msgstr ""
#~ "Переводить короткие имена каналов (в матрице паттернов и других местах)"
#~ msgid "What?"
#~ msgstr "Что?"
#~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "запрошено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)"
#~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)"
#~ msgstr "получено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)"
#~ msgid "Listen to MIDI clock"
#~ msgstr "Следить за тактовой частотой MIDI"
#~ msgid "Listen to MIDI time code"
#~ msgstr "Следить за временным кодом MIDI"
#~ msgid "MultiPCM TG100 path"
#~ msgstr "Путь к MultiPCM TG100"
#~ msgid "MultiPCM MU5 path"
#~ msgstr "Путь к MultiPCM MU5"
#~ msgid "Local wavetables list"
#~ msgstr "Список локальных волновых таблиц"
#~ msgid "Square border##CHS4"
#~ msgstr "С прямоугольной границей вокруг названия##CHS4"
#~ msgid "Non##CHV0"
#~ msgstr "Нет##CHV0"
#~ msgid "Alternate (4x1)##fml6"
#~ msgstr "Альтернативная (4x1)##fml6"
#~ msgid "Between Decay and Sustain Rate"
#~ msgstr "Между спадом и уклоном сустейна"
#~ msgid "After Release Rate"
#~ msgstr "После уклона релиза"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Разное"
#~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window."
#~ msgstr ""
#~ "Переносить текст на новую строку в окне информации/комментариев к "
#~ "композиции."
#~ msgid "Frame shading in text windows"
#~ msgstr "Градиент в текстовых окнах"
#~ msgid ""
#~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n"
#~ "such as song/subsong info/comments."
#~ msgstr "Применять градиент в окне информации/комментариев к композиции."
#~ msgid "Show chip info in chip manager"
#~ msgstr "Отображать информацию о чипе в менеджере чипов"
#~ msgid ""
#~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip "
#~ "shows chip name and description."
#~ msgstr ""
#~ "Отображать подсказку при наведении курсора на чип. Подсказка отображает "
#~ "название и описание чипа."
#~ msgid "PB used"
#~ msgstr " ПиБ использовано"
#~ msgid "TB used"
#~ msgstr " ТиБ использовано"
#~ msgid "GB used"
#~ msgstr " ГиБ использовано"
#~ msgid "MB used"
#~ msgstr " МиБ использовано"
#~ msgid "KB used"
#~ msgstr " КиБ использовано"
#~ msgid " bytes used"
#~ msgid_plural " bytes used"
#~ msgstr[0] " байт использовано"
#~ msgstr[1] " байта использовано"
#~ msgstr[2] " байтов использовано"
#~ msgid "P"
#~ msgstr " ПиБ"
#~ msgid "T"
#~ msgstr " ТиБ"
#~ msgid "G"
#~ msgstr " ГиБ"
#~ msgid "M"
#~ msgstr " МиБ"
#~ msgid "K"
#~ msgstr " КиБ"
#~ msgid "Raw Period"
#~ msgstr "Период (регистровое знач.)"
#~ msgid "Raw Envelope Period"
#~ msgstr "Период огиб. (регистровое знач.)"
#~ msgid "Raw Frequency"
#~ msgstr "Частота (регистровое знач.)"
#~ msgid "Oscillator mode:"
#~ msgstr "Режим осциллятора:"
#~ msgid "Freerun"
#~ msgstr "Свободн. (зацикл.)"
#~ msgid "Oneshot"
#~ msgstr "Однократн."
#~ msgid "Sync/AM"
#~ msgstr "Синхр./АМ"
#~ msgid "Virtual softpan channel"
#~ msgstr "Виртуальный стерео-канал"
#~ msgid ""
#~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step "
#~ "panning.\n"
#~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. "
#~ "1st, 3rd, 5th etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Использует нечётный и следующий за ним чётный канал для создания "
#~ "виртуального канала с возможностью плавного панорамирования (256 шагов).\n"
#~ "Ноты, инструменты, команды громкости и эффекты необходимо размещать в "
#~ "нечётном канале (1-ый, 3-ий и т.д.)"
#~ msgid "Phase reset on key-on"
#~ msgstr "Сброс фазы в начале ноты"
#~ msgid "Osc. mode"
#~ msgstr "Реж. осцилл."
#~ msgid "Wave/sample pos."
#~ msgstr "Полож. волны/сэмпла в памяти"
#~ msgid "Osc. output"
#~ msgstr "Вывод осцилл."
#~ msgid "Envelope count"
#~ msgstr "Скорость огиб."
#~ msgid "op%d"
#~ msgstr "оп%d"
#~ msgid "OP%d"
#~ msgstr "ОП%d"
#~ msgid "Detune in semitones"
#~ msgstr "Расстройка в полутонах"
#~ msgid ""
#~ "Detune in fractions of semitone.\n"
#~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone."
#~ msgstr ""
#~ "Расстройка в долях полутона.\n"
#~ "128 = +1 полутон, -128 = -1 полутон."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output."
#~ msgstr "Включить вывод звука в левый канал."
#~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output."
#~ msgstr "Включить вывод звука в правый канал."
#~ msgid "Base note"
#~ msgstr "Базовая нота"
#~ msgid "Finetune"
#~ msgstr "Расстройка"
#~ msgid "Slide speed"
#~ msgstr "Скорость слайда"
#~ msgid "Set PW"
#~ msgstr "Уст. скважн."
#~ msgid "Set pulse width on keydown"
#~ msgstr "Установить скважность на новой ноте"
#~ msgid "Initial pulse width"
#~ msgstr "Начальная скважность"
#~ msgid "Set cutoff"
#~ msgstr "Устан. част. среза"
#~ msgid "Set filter cutoff on keydown"
#~ msgstr "Установить частоту среза фильтра на новой ноте"
#~ msgid "metal"
#~ msgstr "\"металл.\""
#~ msgid "sine"
#~ msgstr "синус"
#~ msgid "Enable ring modulation"
#~ msgstr "Включить кольцевую модуляцию"
#~ msgid "Ring mod source"
#~ msgstr "Источник кольцевой модуляции"
#~ msgid "FF = self-modulation"
#~ msgstr "FF = самомодуляция"
#~ msgid "Enable hard sync"
#~ msgstr "Включить синхронизацию осцилляторов"
#~ msgid "Hard sync source"
#~ msgstr "Источник синхронизации"
#~ msgid "FF = self-sync"
#~ msgstr "FF = самосинхронизация"
#~ msgid "Retrigger on slide"
#~ msgstr "Перезапуск на слайде"
#~ msgid ""
#~ "Restart instrument and envelope even if slide command (03xx) is placed "
#~ "with the note."
#~ msgstr ""
#~ "Перезапустить инструмент и огибающую, даже если у ноты стоит эффект "
#~ "слайда (03xx)."
#~ msgid "Sync osc. on keydown"
#~ msgstr "Синхр. осц. на новой ноте"
#~ msgid ""
#~ "Reset phase of oscillator each time new note is played.\n"
#~ "Does not happen when slide (03xx) or legato command is placed."
#~ msgstr ""
#~ "Сбросить фазу осциллятора на каждой новой ноте.\n"
#~ "Не выполняется при наличии команды слайда (03xx) или легато."
#~ msgid "PWM"
#~ msgstr "ШИМ"
#~ msgid "VOL"
#~ msgstr "ГР"
#~ msgid "Instrument program"
#~ msgstr "Программа инструмента"
#~ msgid "Program period"
#~ msgstr "Период программы"
#~ msgid "Do not restart instrument program on keydown"
#~ msgstr "Не перезапускать программу инструмента на новой ноте"
#~ msgid "Unite"
#~ msgstr "Объед."
#~ msgid "Semitones"
#~ msgstr "Полутонов"
#~ msgid "First external arpeggio note"
#~ msgstr "Первая внешняя нота арпеджио"
#~ msgid "Second external arpeggio note"
#~ msgstr "Вторая внешняя нота арпеджио"
#~ msgid "Source channel"
#~ msgstr "Канал-источник"
#~ msgid "Source is self"
#~ msgstr "Текущий канал является источником"
#~ msgid "Step to jump to"
#~ msgstr "Шаг программы, на который совершается переход"
#~ msgid "No operation"
#~ msgstr "Ничего не делать"
#~ msgid "Program end"
#~ msgstr "Конец программы"
#~ msgid "Execute next command at the same tick"
#~ msgstr "Выполнить следующую команду в этом же шаге"
#~ msgid "Envelope Reset/Key Control"
#~ msgstr "Упр. огибающей"
#~ msgid "Ring mod toggle"
#~ msgstr "Кольц. мод. вкл./выкл."
#~ msgid "Hard sync toggle"
#~ msgstr "Синхр. осц. вкл./выкл."
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Вкладки"
#~ msgid "Single (combo box)"
#~ msgstr "Один (выпадающий список)"
#~ msgid "Frequency Divider"
#~ msgstr "Делитель частоты"
#~ msgid "AR"
#~ msgstr "СА"
#~ msgid "D1R"
#~ msgstr "С1С"
#~ msgid "DL"
#~ msgstr "УС"
#~ msgid "D2R"
#~ msgstr "С2С"
#~ msgid "RR"
#~ msgstr "СР"
#~ msgid "RC"
#~ msgstr "КС"
#~ msgid "Position##WAVEPOS"
#~ msgstr "Положение##WAVEPOS"
#~ msgid "Length##WAVELEN"
#~ msgstr "Длина##WAVELEN"
#~ msgid "4-op"
#~ msgstr "4-оп"
#~ msgid "16-bit raw period macro"
#~ msgstr "16-битный макрос периода (регистровое знач.)"
#~ msgid "L##L%d"
#~ msgstr "Ц##L%d"
#~ msgid ""
#~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n"
#~ "WARNING - has emulation issues, subject to change"
#~ msgstr ""
#~ "Кольцевая модуляция от ОП3 + входная модуляция с удвоенной частотой\n"
#~ "ВНИМАНИЕ - имеются проблемы с эмуляцией этого режима, она может измениться"
#~ msgid "op1"
#~ msgstr "оп1"
#~ msgid "op2"
#~ msgstr "оп2"
#~ msgid "op3"
#~ msgstr "оп3"
#~ msgid "op4"
#~ msgstr "оп4"
#~ msgid "15kHz"
#~ msgstr "15 кГц"
#~ msgid "int"
#~ msgstr "интегр."
#~ msgid "bitwise AND"
#~ msgstr "побитовое И"
#~ msgid "bitwise OR"
#~ msgstr "побитовое ИЛИ"
#~ msgid "bitwise XOR"
#~ msgstr "побитовое искл. ИЛИ"
#~ msgid "Lowpass"
#~ msgstr "ФНЧ"
#~ msgid "Highpass"
#~ msgstr "ФВЧ"
#~ msgid "Bandpass"
#~ msgstr "ППФ"
#~ msgid "Low + High"
#~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ"
#~ msgid "High + Band"
#~ msgstr "ФВЧ + ППФ"
#~ msgid "Low + Band"
#~ msgstr "ФНЧ + ППФ"
#~ msgid "Low + High + Band"
#~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ + ППФ"
#~ msgid "Portamento up"
#~ msgstr "Портаменто вверх"
#~ msgid "Portamento down"
#~ msgstr "Портаменто вниз"
#~ msgid "Set pulse width"
#~ msgstr "Скважность"
#~ msgid "Pulse width down"
#~ msgstr "Скважность вниз"
#~ msgid "Pulse width up"
#~ msgstr "Скважность вверх"
#~ msgid "Set filter cutoff"
#~ msgstr "Частота среза"
#~ msgid "Volume fade"
#~ msgstr "Изменение громкости"
#~ msgid "Set waveform"
#~ msgstr "Волна"
#~ msgid "Set volume"
#~ msgstr "Громкость"
#~ msgid "Toggle filter"
#~ msgstr "Вкл./выкл. фильтр"
#~ msgid "Fine portamento up"
#~ msgstr "Точное портаменто вверх"
#~ msgid "Fine portamento down"
#~ msgstr "Точное портаменто вниз"
#~ msgid "Filter mode"
#~ msgstr "Режим фильтра"
#~ msgid "Retrigger"
#~ msgstr "Циклич. перезапуск"
#~ msgid "Fine volume down"
#~ msgstr "Точное изменение громкости вниз"
#~ msgid "Fine volume up"
#~ msgstr "Точное изменение громкости вверх"
#~ msgid "Note cut"
#~ msgstr "Заглушить ноту"
#~ msgid "Phase reset"
#~ msgstr "Сброс фазы"
#~ msgid "Filter cutoff up"
#~ msgstr "Частота среза вверх"
#~ msgid "Filter cutoff down"
#~ msgstr "Частота среза вниз"
#~ msgid "Set filter resonance"
#~ msgstr "Резонанс"
#~ msgid "Filter resonance up"
#~ msgstr "Резонанс вверх"
#~ msgid "Filter resonance down"
#~ msgstr "Резонанс вниз"
#~ msgid "Set attack"
#~ msgstr "Атака"
#~ msgid "Set decay"
#~ msgstr "Спад"
#~ msgid "Set sustain"
#~ msgstr "Сустейн"
#~ msgid "Set release"
#~ msgstr "Релиз"
#~ msgid "Ring modulation source"
#~ msgstr "Источник кольцевой модуляции"
#~ msgid "Portamento up (semitones)"
#~ msgstr "Портаменто вверх (полутонов)"
#~ msgid "Portamento down (semitones)"
#~ msgstr "Портаменто вниз (полутонов)"
#~ msgid "Absolute arpeggio note"
#~ msgstr "Абсолютная нота арпеджио"
#~ msgid "Trigger release"
#~ msgstr "Релиз огибающей"
#~ msgid "Loop begin"
#~ msgstr "Начало цикла"
#~ msgid "Loop end"
#~ msgstr "Конец цикла"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Переход на шаг"
#~ msgid "NOP"
#~ msgstr "Ничего не делать"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Сбой"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Локальная"
#~ msgid "Hex##MTHex"
#~ msgstr "Шест.##MTHex"
#~ msgid "Dec##MTHex"
#~ msgstr "Дес.##MTHex"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Результат"
#~ msgid "Wave 1 "
#~ msgstr "Волна 1 "
#~ msgid "Local Waves"
#~ msgstr "Локальные волн. табл."
#~ msgid "not a command stream"
#~ msgstr "не является потоком команд"
#~ msgid ""
#~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) "
#~ "ticks); y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E6xy: Отложенное транспонирование ноты (x: 0-7 = вверх, 8-F = вниз (после "
#~ "(x % 7) шагов движка); y: полутонов)"
#~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E8xy: Отложенное транспонирование ноты вверх (x: шагов движка; y: "
#~ "полутонов)"
#~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)"
#~ msgstr ""
#~ "E9xy: Отложенное транспонирование ноты вниз (x: шагов движка; y: "
#~ "полутонов)"
#~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "этот модуль был создан в более новой версии Furnace!"
#~ msgid "couldn't seek to info header!"
#~ msgstr "не смог перейти к заголовку с информацией!"
#~ msgid "invalid info header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок с информацией!"
#~ msgid "pattern length is negative!"
#~ msgstr "отрицательная длина паттерна!"
#~ msgid "pattern length is too large!"
#~ msgstr "слишком большая длина паттерна!"
#~ msgid "song length is negative!"
#~ msgstr "отрицательная длина трека!"
#~ msgid "song is too long!"
#~ msgstr "трек слишком длинный!"
#~ msgid "invalid instrument count!"
#~ msgstr "неправильное число инструментов!"
#~ msgid "invalid wavetable count!"
#~ msgstr "неправильное число волновых таблиц!"
#~ msgid "invalid sample count!"
#~ msgstr "неправильное число сэмплов!"
#~ msgid "invalid pattern count!"
#~ msgstr "неправильное число паттернов!"
#~ msgid "unrecognized system ID %.2x!"
#~ msgstr "неизвестный индекс системы %.2x!"
#~ msgid "zero chips!"
#~ msgstr "нулевое число чипов!"
#~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)"
#~ msgstr "канал %d содержит слишком много столбцов эффектов! (%d)"
#~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!"
#~ msgstr "не смог перейти к флагам чипа %d!"
#~ msgid "invalid flag header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок флагов!"
#~ msgid "couldn't read instrument directory"
#~ msgstr "не смог прочитать папку с инструментами"
#~ msgid "invalid instrument directory data!"
#~ msgstr "неправильные данные папки с инструментами!"
#~ msgid "couldn't read wavetable directory"
#~ msgstr "не смог прочитать папку с волновыми таблицами"
#~ msgid "invalid wavetable directory data!"
#~ msgstr "неправильные данные папки с волновыми таблицами!"
#~ msgid "couldn't read sample directory"
#~ msgstr "не смог прочитать папку с сэмплами"
#~ msgid "invalid sample directory data!"
#~ msgstr "неправильные данные папки с сэмплами!"
#~ msgid "couldn't seek to subsong %d!"
#~ msgstr "не смог перейти к подпесне %d!"
#~ msgid "invalid subsong header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок подпесни!"
#~ msgid "couldn't seek to instrument %d!"
#~ msgstr "не смог перейти к инструменту %d!"
#~ msgid "invalid instrument header/data!"
#~ msgstr "неправильный заголовок/данные инструмента!"
#~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!"
#~ msgstr "не смог перейти к волновой таблице %d!"
#~ msgid "couldn't seek to sample %d!"
#~ msgstr "не смог перейти к сэмплу %d!"
#~ msgid "invalid sample header/data!"
#~ msgstr "неправильный заголовок/данные сэмпла!"
#~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!"
#~ msgstr "не смог перейти к паттерну в %x!"
#~ msgid "invalid pattern header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок паттерна!"
#~ msgid "pattern channel out of range!"
#~ msgstr "канал паттерна за пределами числа каналов!"
#~ msgid "pattern index out of range!"
#~ msgstr "индекс паттерна за пределами числа паттернов!"
#~ msgid "pattern subsong out of range!"
#~ msgstr "подпесня паттерна за пределами числа подпесен!"
#~ msgid "incomplete file"
#~ msgstr "неполный файл"
#~ msgid "file is too small"
#~ msgstr "файл слишком маленький"
#~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song"
#~ msgstr "не является модулем .dmf/.fur/.fub"
#~ msgid "unknown decompression error"
#~ msgstr "неизвестная ошибка распаковки"
#~ msgid "decompression error: %s"
#~ msgstr "ошибка распаковки: %s"
#~ msgid "unknown decompression finish error"
#~ msgstr "неизвестная ошибка при завершении распаковки"
#~ msgid "decompression finish error: %s"
#~ msgstr "ошибка при завершении распаковки: %s"
#~ msgid "not a compatible song/instrument"
#~ msgstr "не является совместимым модулем/файлом инструмента"
#~ msgid "maximum number of instruments is 256"
#~ msgstr "максимальное число инструментов равно 256"
#~ msgid "maximum number of wavetables is 256"
#~ msgstr "максимальное число волновых таблиц равно 256"
#~ msgid "maximum number of samples is 256"
#~ msgstr "максимальное число сэмплов равно 256"
#~ msgid "did not read entire instrument file!"
#~ msgstr "не смог прочитать весь файл инструмента!"
#~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!"
#~ msgstr "этот инструмент был создан в более новой версии Furnace!"
#~ msgid "unknown instrument format"
#~ msgstr "неизвестный формат инструмента"
#~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!"
#~ msgstr "в конце файла содержатся ещё данные! что происходит!"
#~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious"
#~ msgstr "а именно %d байт, если вам интересно"
#~ msgid "could not get file length! (%s)"
#~ msgstr "не смог определить длину файла! (%s)"
#~ msgid "file is empty!"
#~ msgstr "файл пустой!"
#~ msgid "file is invalid!"
#~ msgstr "файл повреждён/слишком большой!"
#~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)"
#~ msgstr "не смог перейти к началу файла! (%s)"
#~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..."
#~ msgstr "подождите... так вообще правильно? нет, я так не думаю..."
#~ msgid "BRR sample is empty!"
#~ msgstr "BRR-сэмпл пуст!"
#~ msgid "possibly corrupt BRR sample!"
#~ msgstr "BRR-сэмпл, возможно, повреждён!"
#~ msgid "could not read file! (%s)"
#~ msgstr "не смог прочитать файл! (%s)"
#~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!"
#~ msgstr "Furnace не был скомпилирован с libsndfile!"
#~ msgid "could not open file! (%s %s)"
#~ msgstr "не смог открыть файл! (%s %s)"
#~ msgid ""
#~ "could not open file! (%s)\n"
#~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load "
#~ "Sample icon and selecting \"import raw\"."
#~ msgstr ""
#~ "не смог открыть файл! (%s)\n"
#~ "если это сырые данные сэмпла, попробуйте импортировать их: ПКМ по иконке "
#~ "\"Открыть\" в списке сэмплов, выберите \"импорт сырых данных\"."
#~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215."
#~ msgstr "сэмпл слишком большой! максимальный размер сэмпла 16777215."
#~ msgid "GEMS BNK currently not supported."
#~ msgstr "GEMS BNK пока не поддерживается."
#~ msgid ""
#~ "You are using %02Xxx effect with param higher than 0xf (channel %d, "
#~ "pattern %d, row %d).\n"
#~ "The effect param will be capped at 0xf.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Вы используете эффект %02Xxx с параметром, превышающим 0xf (канал %d, "
#~ "паттерн %d, строка %d).\n"
#~ "Параметр эффекта будет уменьшен до 0xf.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "invalid pattern length!"
#~ msgstr "Неправильная длина паттерна!"
#~ msgid "invalid loop start and loop end!"
#~ msgstr "неправильные начало и конец зацикленной части трека!"
#~ msgid "invalid orders length!"
#~ msgstr "неправильное число строк матрицы паттернов!"
#~ msgid "instrument program is too long!"
#~ msgstr "слишком длинная программа инструмента!"
#~ msgid "couldn't place 0Bxx command to make a loop point"
#~ msgstr "не смог разместить команду 0Bxx для создания точки зацикливания"
#~ msgid "song contains more than one system."
#~ msgstr "в треке содержится больше одной системы."
#~ msgid "you have no subsongs in the module."
#~ msgstr "в модуле нет подпесен."
#~ msgid "you must have at least one instrument in the song."
#~ msgstr "необходимо наличие хотя бы одного инструмента."
#~ msgid ""
#~ "song name is too long. Only first %d characters will be written.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "слишком длинное название трека. Будут записаны только первые %d "
#~ "символов.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "there are more than %d patterns in the song. only %d patterns will be "
#~ "saved.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "в треке содержится более %d паттернов. только первые %d паттернов будут "
#~ "сохранены.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You are setting engine rate that is higher than 255 Hz (channel %d, "
#~ "pattern %d, row %d, effect column %d).\n"
#~ "The command(s) will be capped at 255 Hz.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Вы устанавливаете частоту движка трекера, превышающую 255 Гц (канал %d, "
#~ "паттерн %d, строка %d, столбец эффектов %d).\n"
#~ "Команда(-ы) будет(-ут) ограничены до 255 Гц.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You are using instrument index that is higher than %02X (channel %d, "
#~ "pattern %d, row %d).\n"
#~ "The index will be capped at %02X.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Вы используете индекс инструмента, который превышает %02X (канал %d, "
#~ "паттерн %d, строка %d).\n"
#~ "Индекс будет ограничен до %02X.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "this version is not supported by Furnace yet"
#~ msgstr "эта версия пока не поддерживается Furnace"
#~ msgid "system not supported. running old version?"
#~ msgstr "система не поддерживается. вы на старой версии?"
#~ msgid ""
#~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the "
#~ "OPL3 system."
#~ msgstr ""
#~ "Эмуляция Yamaha YMU759 неполноценна! переделайте свой трек под OPL3."
#~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)"
#~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно! (%d)"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators"
#~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции операторов"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables"
#~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции волновых таблиц"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns"
#~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции столбцов эффектов"
#~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples"
#~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции сэмплов"
#~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!"
#~ msgstr "неправильная версия для сохранения! это баг!"
#~ msgid "multiple systems not possible on .dmf"
#~ msgstr "несколько чипов/систем невозможно сохранить в .dmf"
#~ msgid "YMU759 song saving is not supported"
#~ msgstr "Сохранение треков с YMU759 не поддерживается"
#~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "Master System FM расширение не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "NES + VRC7 не поддерживаются в 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgstr "FDS не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!"
#~ msgid "this system is not possible on .dmf"
#~ msgstr "эта система не поддерживается в .dmf"
#~ msgid "maximum .dmf song length is 127"
#~ msgstr "максимальная длина трека .dmf составляет 127"
#~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128"
#~ msgstr "максимальное число инструментов в .dmf равно 128"
#~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64"
#~ msgstr "максимальное число волновых таблиц в .dmf равно 64"
#~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)"
#~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно (0-127)"
#~ msgid "only the currently selected subsong will be saved"
#~ msgstr "будет сохранена только текущая подпесня"
#~ msgid "grooves will not be saved"
#~ msgstr "ритм-паттерны не будут сохранены"
#~ msgid "only the first two speeds will be effective"
#~ msgstr "только первые две скорости будут применены"
#~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo"
#~ msgstr ".dmf не поддерживает виртуальный темп"
#~ msgid ".dmf format does not support tuning"
#~ msgstr ".dmf не поддерживает настройку строя (частоты ноты A-4)"
#~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!"
#~ msgstr ""
#~ "абсолютные макросы частоты среза/скважности не поддерживаются в .dmf!"
#~ msgid "duty precision will be lost"
#~ msgstr "точность настройки скважности не будет сохранена"
#~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode"
#~ msgstr ".dmf не поддерживает проигрывание сэмплов с произвольной частотой"
#~ msgid "no FM macros in .dmf format"
#~ msgstr "формат .dmf не поддерживает FM-макросы"
#~ msgid ""
#~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume "
#~ "macro will be lost."
#~ msgstr ""
#~ ".dmf позволяет применять для C64 либо макрос громкости, либо макрос "
#~ "частоты среза, но не оба одновременно. макрос громкости не будет сохранён."
#~ msgid "note/macro release will be converted to note off!"
#~ msgstr ""
#~ "ноты релиза макросов или огибающей будут преобразованы в заглушение ноты!"
#~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value"
#~ msgstr ""
#~ "частоты дискретизации сэмплов будут преобразованы в ближайшие совместимые."
#~ msgid "unknown instrument type %d!"
#~ msgstr "неизвестный тип инструмента %d!"
#~ msgid "invalid header!"
#~ msgstr "неправильный заголовок"
#~ msgid "incompatible version"
#~ msgstr "несовместимая версия"
#~ msgid "channel counts do not match"
#~ msgstr "количества каналов не совпадают"
#~ msgid "too many instruments/out of range"
#~ msgstr "слишком много инструментов/недействительное значение"
#~ msgid "invalid instrument type"
#~ msgstr "неизвестный тип инструмента"
#~ msgid "too many sequences"
#~ msgstr "слишком много последовательностей (макросов)"
#~ msgid "sequences block version is too old"
#~ msgstr "слишком старая версия блока последовательностей"
#~ msgid "unknown block "
#~ msgstr "неизвестный блок "
#~ msgid "incomplete block "
#~ msgstr "неполный блок "
#~ msgid " [VRC6 copy]"
#~ msgstr " [копия для VRC6]"
#~ msgid " [VRC6 saw copy]"
#~ msgstr " [копия для пилы VRC6]"
#~ msgid " [NES copy]"
#~ msgstr " [копия для NES]"
#~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets."
#~ msgstr "Похоже, что в файле GYBv3 неверные смещения (указатели на данные)."
#~ msgid "Invalid value found in patch file. %s"
#~ msgstr "Найдено недействительное значение в файле патча. %s"
#~ msgid "S3I PCM samples currently not supported."
#~ msgstr "S3I: ИКМ-сэмплы пока не поддерживаются."
#~ msgid ""
#~ "interleave factor is bigger than 8, speed information may be inaccurate"
#~ msgstr ""
#~ "параметр чередования больше 8, скорость проигрывания трека может быть "
#~ "неправильной"
#~ msgid "VGM version is too low"
#~ msgstr "Версия VGM слишком старая"
#~ msgid "Chip Memory"
#~ msgstr "Память чипа"
#~ msgid "Sample ROM"
#~ msgstr "ПЗУ сэмплов"
#~ msgid "Sample Memory"
#~ msgstr "Память сэмплов"
#~ msgid "SPC/DSP Memory"
#~ msgstr "Память SPC/DSP"
#~ msgid "Sample RAM"
#~ msgstr "ОЗУ сэмплов"
#~ msgid "End of Sample"
#~ msgstr "Конец сэмпла"
#~ msgid "Wavetable RAM"
#~ msgstr "ОЗУ под волновую таблицу"
#~ msgid "Reserved wavetable RAM"
#~ msgstr "ОЗУ, зарезервированная под волновую таблицу"
#~ msgid "Phrase Book"
#~ msgstr "Книга фраз"
#~ msgid "Channel %d (load)"
#~ msgstr "Канал %d (загрузка)"
#~ msgid "Channel %d (play)"
#~ msgstr "Канал %d (проигрывание)"
#~ msgid "Buffer %d Left"
#~ msgstr "Буфер %d лево"
#~ msgid "Buffer %d Right"
#~ msgstr "Буфер %d право"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Регистры"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
#~ msgid "Echo Buffer"
#~ msgstr "Буфер эхо"
#~ msgid "Mix/Echo Buffer"
#~ msgstr "Буфер микширования/эхо"
#~ msgid "Main Memory"
#~ msgstr "Основная память"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher byte"
#~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт)"
#~ msgid ""
#~ "2Cxy: Automatic noise frequency (auto-PWM) (x: mode (0: disable, 1: freq, "
#~ "2: freq + OR mask); y: offset"
#~ msgstr ""
#~ "2Cxy: Автоматическая частота шума (авто-ШИМ) (x: режим (0: выкл., 1: "
#~ "частота, 2: частота + маска ИЛИ); y: сдвиг"
#~ msgid "24xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "24xx: Изменение частоты среза вверх"
#~ msgid "25xx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "25xx: Изменение частоты среза вниз"
#~ msgid "13xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "13xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)"
#~ msgstr "11xx: \"Сырое\" значение периода (0-1F)"
#~ msgid "11xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "19xx: Cutoff slide up"
#~ msgstr "19xx: Изменение частоты среза вверх"
#~ msgid "1Axx: Cutoff slide down"
#~ msgstr "1Axx: Изменение частоты среза вниз"
#~ msgid "<COMPOUND SYSTEM!>"
#~ msgstr "<СОСТАВНАЯ СИСТЕМА!>"
#~ msgid "15xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "15xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "18xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "18xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "14xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "14xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "17xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "16xx: Set waveform (local)"
#~ msgstr "16xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "17xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "17xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "13xx: Set raw period"
#~ msgstr "13xx: \"Сырое\" значение периода"
#~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)"
#~ msgstr ""
#~ "14xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт; только для 16-битного "
#~ "режима)"
#~ msgid ""
#~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, "
#~ "and no drums mode..."
#~ msgstr ""
#~ "как OPLL, но ещё более удешевлённый. на три канала меньше, нет режима "
#~ "ударных..."
#~ msgid ""
#~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n"
#~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM "
#~ "channels went missing.\n"
#~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel "
#~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n"
#~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2."
#~ msgstr ""
#~ "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от "
#~ "SNK.\n"
#~ "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два "
#~ "FM-канала.\n"
#~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-"
#~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n"
#~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на втором "
#~ "канале."
#~ msgid "11xx: Select waveform (local)"
#~ msgstr "11xx: Волна (локальная)"
#~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)"
#~ msgstr "11xx: Сырая частота (0-3E)"
#~ msgid ""
#~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 "
#~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like "
#~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) "
#~ "of memory for wavetables/samples.\n"
#~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip "
#~ "could be if he was given enough time for its development."
#~ msgstr ""
#~ "первый чип Ensoniq, использовавшийся в их синтезаторах и в компьютере "
#~ "Apple IIGS. Имеет 32 канала волновых таблиц/сэмплов с жёстким "
#~ "панорамированием, имеется синхронизация осцилляторов (как SID) и "
#~ "амплитудная модуляция. Может иметь до 128 КиБ (2 банка по 64 КиБ) памяти "
#~ "для волновых таблиц/сэмплов.\n"
#~ "Как сказал Robert Yannes (создатель чипа SID), это более-менее то, чем "
#~ "мог быть чип SID, если бы ему дали достаточно времени для его разработки."
#~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)"
#~ msgstr "11xx: Количество включённых осцилляторов (2-1F)"
#~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)"
#~ msgstr "12xx: Вывод сигнала осциллятора (0-7, 0=лево, 1=право)"
#~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)"
#~ msgstr "13xx: Длина волны/сэмпла (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 и т.д.)"
#~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)"
#~ msgstr "14xx: Начальное смещение волны/сэмпла в памяти (смещение xx*256)"
#~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)"
#~ msgstr "15xx: Режим осциллятора (0-3)"
#~ msgid ""
#~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to "
#~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and "
#~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for "
#~ "sample playback."
#~ msgstr ""
#~ "этот чип стоял в компьютере Enterprise 128. он похож на POKEY, но имеет "
#~ "стерео звук, больше функций, более точную настройку частоты и возможность "
#~ "превращать левый или правый (или оба) канал в 6-битный ЦАП для "
#~ "проигрывания сэмплов."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems "
#~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, "
#~ "tonal noise, filter and volume per channel."
#~ msgstr ""
#~ "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. похож на SID, но в нём "
#~ "исправлены многие его проблемы. также в этом чипе имеется дополнительный "
#~ "функционал, например, новые способы смешения волн, тональный зацикленный "
#~ "шум, отдельные регулировка громкости и фильтр на каждом канале."
#~ msgid ""
#~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty "
#~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have "
#~ "four hard-coded waveforms on triangle channel."
#~ msgstr ""
#~ "вымышленный звуковой чип за авторством Euly. почти как Ricoh 2A03, но все "
#~ "четыре скважности разные, у шума 32 частоты вместо 16, а на канале "
#~ "треугольной волны можно играть четыре предопределённые волны."
#~ msgid ""
#~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to "
#~ "3)"
#~ msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1; волна: 0-3)"
#~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)"
#~ msgstr ""
#~ "19xx: Линейный счётчик канала волны (0-7F; 80 и выше мгновенно "
#~ "останавливают волну)"
#~ msgid ""
#~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software "
#~ "mixing to provide up to sixteen sample channels."
#~ msgstr ""
#~ "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance, управляемые при помощи "
#~ "программного микширования, что даёт до 16 каналов сэмплов."
#~ msgid ""
#~ "a software synth core by LTVA used in Flizzer Tracker (Flipper Zero "
#~ "chiptune tracker)."
#~ msgstr ""
#~ "ядро программного синтеза за авторством LTVA, используемое в программе "
#~ "Flizzer Tracker (чиптюн-трекер для Flipper Zero)."
#~ msgid ""
#~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: "
#~ "metallic noise, 5: sine)"
#~ msgstr ""
#~ "10xx: Волна (биты: 0: шум, 1: прямоуг., 2: треуг., 3: пила, 4: "
#~ "\"металлический\" шум, 5: синус)"
#~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y"
#~ msgstr "11xy: ШИМ (пульсоло) со скоростью x и глубиной y"
#~ msgid "13xx: Pulse width up"
#~ msgstr "13xx: Изменение скважности вверх"
#~ msgid "14xx: Pulse width down"
#~ msgstr "14xx: Изменение скважности вниз"
#~ msgid "15xx: Set filter cutoff"
#~ msgstr "15xx: Частота среза фильтра"
#~ msgid "16xx: Set volume"
#~ msgstr "16xx: Громкость"
#~ msgid "17xx: Toggle filter"
#~ msgstr "17xx: Вкл./выкл. фильтр"
#~ msgid "18xx: Set filter mode"
#~ msgstr "18xx: Режим фильтра"
#~ msgid "19xx: Phase reset"
#~ msgstr "19xx: Сброс фазы"
#~ msgid "1Axx: Filter cutoff up"
#~ msgstr "1Axx: Частота среза вверх"
#~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down"
#~ msgstr "1Bxx: Частота среза вниз"
#~ msgid "1Cxx: Set filter resonance"
#~ msgstr "1Cxx: Резонанс фильтра"
#~ msgid "1Dxx: Filter resonance up"
#~ msgstr "1Dxx: Резонанс вверх"
#~ msgid "1Exx: Filter resonance down"
#~ msgstr "1Exx: Резонанс вниз"
#~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)"
#~ msgstr "1Fxx: Источник кольцевой модуляции (FF = самомодуляция)"
#~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)"
#~ msgstr "20xx: Источник синхронизации осцилляторов (FF = самосинхронизация)"
#~ msgid "21xx: Set attack speed"
#~ msgstr "21xx: Скорость атаки"
#~ msgid "22xx: Set decay speed"
#~ msgstr "22xx: Скорость спада"
#~ msgid "23xx: Set sustain level"
#~ msgstr "23xx: Уровень сустейна"
#~ msgid "24xx: Set release rate"
#~ msgstr "24xx: Скорость релиза"
#~ msgid "25xx: Restart instrument program"
#~ msgstr "25xx: Перезапустить программу инструмента"
#~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)"
#~ msgstr "26xx: Портаменто вверх (полутонов)"
#~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)"
#~ msgstr "27xx: Портаменто вниз (полутонов)"
#~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note"
#~ msgstr "28xx: Абсолютная нота арпеджио"
#~ msgid "29xx: Trigger envelope release"
#~ msgstr "29xx: Релиз огибающей"
#~ msgid "help! what's going on!"
#~ msgstr "помогите! что происходит!"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone"
#~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно"
#~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)"
#~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно (PAL)"
#~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B"
#~ msgstr "Разогнанный Sunsoft 5B"
#~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums"
#~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + ударные"
#~ msgid "MSX-MUSIC + drums"
#~ msgstr "MSX-MUSIC + ударные"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 6581"
#~ msgstr "Commodore 64 с двумя 6581"
#~ msgid "Commodore 64 with dual 8580"
#~ msgstr "Commodore 64 с двумя 8580"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (совместимость)"
#~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade"
#~ msgid "Game Boy with AY expansion"
#~ msgstr "Game Boy с расширением AY"
#~ msgid "multi-system"
#~ msgstr "мульти-система"
#~ msgid "15xx: Set raw period"
#~ msgstr "15xx: \"Сырое\" значение периода"
#~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)"
#~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода, старшая тетрада (0-F)"
#~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM"
#~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал и CSM"
#~ msgid "CH1"
#~ msgstr "КН1"
#~ msgid "CH2"
#~ msgstr "КН2"
#~ msgid "CH3"
#~ msgstr "КН3"
#~ msgid "CH4"
#~ msgstr "КН4"
#~ msgid "CH5"
#~ msgstr "КН5"
#~ msgid "CH6"
#~ msgstr "КН6"
#~ msgid "CH7"
#~ msgstr "КН7"
#~ msgid "CH8"
#~ msgstr "КН8"
#~ msgid "CH9"
#~ msgstr "КН9"
#~ msgid "NO"
#~ msgstr "ШУ"
#~ msgid "N1"
#~ msgstr "Ш1"
#~ msgid "N2"
#~ msgstr "Ш2"
#~ msgid "N3"
#~ msgstr "Ш3"
#~ msgid "SL"
#~ msgstr "СК"
#~ msgid "S1"
#~ msgstr "М1"
#~ msgid "S2"
#~ msgstr "М2"
#~ msgid "S3"
#~ msgstr "М3"
#~ msgid "S4"
#~ msgstr "М4"
#~ msgid "S5"
#~ msgstr "М5"
#~ msgid "S6"
#~ msgstr "М6"
#~ msgid "P1"
#~ msgstr "И1"
#~ msgid "P2"
#~ msgstr "И2"
#~ msgid "P3"
#~ msgstr "И3"
#~ msgid "P4"
#~ msgstr "И4"
#~ msgid "P5"
#~ msgstr "И5"
#~ msgid "P6"
#~ msgstr "И6"
#~ msgid "P7"
#~ msgstr "И7"
#~ msgid "P8"
#~ msgstr "И8"
#~ msgid "P9"
#~ msgstr "И9"
#~ msgid "P10"
#~ msgstr "И10"
#~ msgid "P11"
#~ msgstr "И11"
#~ msgid "P12"
#~ msgstr "И12"
#~ msgid "P13"
#~ msgstr "И13"
#~ msgid "P14"
#~ msgstr "И14"
#~ msgid "P15"
#~ msgstr "И15"
#~ msgid "P16"
#~ msgstr "И16"
#~ msgid "P17"
#~ msgstr "И17"
#~ msgid "P18"
#~ msgstr "И18"
#~ msgid "P19"
#~ msgstr "И19"
#~ msgid "P20"
#~ msgstr "И20"
#~ msgid "P21"
#~ msgstr "И21"
#~ msgid "P22"
#~ msgstr "И22"
#~ msgid "P23"
#~ msgstr "И23"
#~ msgid "P24"
#~ msgstr "И24"
#~ msgid "BD"
#~ msgstr "ББ"
#~ msgid "SD"
#~ msgstr "РБ"
#~ msgid "TP"
#~ msgstr "ТР"
#~ msgid "HH"
#~ msgstr "ХХ"
#~ msgid "TM"
#~ msgstr "ТМ"
#~ msgid "RM"
#~ msgstr "РМ"
#~ msgid "VS"
#~ msgstr "VП"
#~ msgid "TR"
#~ msgstr "ТР"
#~ msgid "DMC"
#~ msgstr "ДМК"
#~ msgid "WA"
#~ msgstr "ВТ"
#~ msgid ""
#~ "a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with "
#~ "probably too much features added on top."
#~ msgstr ""
#~ "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. это большая переработка чипа "
#~ "SID, и сверху добавлено, наверное, слишком много функций."
#~ msgid ""
#~ "Like in SID2, specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal "
#~ "waves.\n"
#~ "Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which "
#~ "frequency calculation is altered\n"
#~ "in a way that makes tonal noise stay in tune."
#~ msgstr ""
#~ "Как и в SID2, определённые конфигурации битов-отводов РСЛОС могут давать "
#~ "тон.\n"
#~ "См. инструкцию, там написаны конфигурации битов, для которых изменено "
#~ "вычисление частоты,\n"
#~ "чтобы тональный шум попадал в ноты."
#~ msgid ""
#~ "If this is enabled, filter cutoff will decrease if you increase the "
#~ "pitch.\n"
#~ "If this is disabled, filter cutoff will increase if you increase the "
#~ "pitch."
#~ msgstr ""
#~ "При включении частота среза фильтра будет уменьшаться при увеличении "
#~ "частоты ноты.\n"
#~ "При отключении частота среза фильтра будет увеличиваться при увеличении "
#~ "частоты ноты."
#~ msgid ""
#~ "The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change "
#~ "happens.\n"
#~ "As pitch goes lower or higher, cutoff changes apply."
#~ msgstr ""
#~ "Центральная нота изменения частоты среза. На этой ноте не происходит "
#~ "изменения частоты среза.\n"
#~ "Если частота ноты будет ниже или выше, частота среза будет меняться."
#~ msgid ""
#~ "Filter cutoff will be changed only once on new note.\n"
#~ "If this option is disabled, cutoff scaling will be applied\n"
#~ "every time a pitch change happens."
#~ msgstr ""
#~ "Частота среза будет изменяться только на новой ноте.\n"
#~ "Если эта опция отключена, изменение частоты среза будет применяться "
#~ "каждый раз\n"
#~ "при изменении частоты ноты."
#~ msgid ""
#~ "If this is enabled, filter resonance will decrease if you increase the "
#~ "pitch.\n"
#~ "If this is disabled, filter resonance will increase if you increase the "
#~ "pitch."
#~ msgstr ""
#~ "При включении резонанс фильтра будет уменьшаться при увеличении частоты "
#~ "ноты.\n"
#~ "При отключении резонанс фильтра будет увеличиваться при увеличении "
#~ "частоты ноты."
#~ msgid ""
#~ "The center note for resonance changes. At this note no resonance change "
#~ "happens.\n"
#~ "As pitch goes lower or higher, resonance changes apply."
#~ msgstr ""
#~ "Центральная нота изменения резонанса. На этой ноте не происходит "
#~ "изменения резонанса.\n"
#~ "Если частота ноты будет ниже или выше, резонанс будет меняться."
#~ msgid ""
#~ "Filter resonance will be changed only once on new note.\n"
#~ "If this option is disabled, resonance scaling will be applied\n"
#~ "every time a pitch change happens."
#~ msgstr ""
#~ "Резонанс будет изменяться только на новой ноте.\n"
#~ "Если эта опция отключена, изменение резонанса будет применяться каждый "
#~ "раз\n"
#~ "при изменении частоты ноты."
#~ msgid "Set current instrument to channel's current instrument column"
#~ msgstr ""
#~ "Установить текущий инструмент такой же, как и используемый в паттерне"
#~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)"
#~ msgstr ""
#~ "NES: точка зацикливания для ДИКМ (можно зациклить только сэмпл целиком)"
#~ msgid "could not write ZSM! (%s)"
#~ msgstr "не смог записать ZSM! (%s)"
#~ msgid "ES5503"
#~ msgstr "ES5503"