# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.8\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: freq-mod, PoznańskiSzybkowiec\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/engine/platform/c64.cpp:773 src/engine/platform/c64.cpp:775 #: src/engine/platform/dave.cpp:540 src/engine/platform/sid2.cpp:611 #: src/engine/platform/sid2.cpp:613 src/engine/platform/sid3.cpp:1376 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1380 src/gui/insEdit.cpp:244 #: src/gui/insEdit.cpp:251 src/gui/insEdit.cpp:506 msgid "ring" msgstr "kołowa" #: src/engine/platform/c64.cpp:780 src/engine/platform/c64.cpp:782 #: src/engine/platform/sid2.cpp:618 src/engine/platform/sid2.cpp:620 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1385 src/gui/insEdit.cpp:243 #: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:505 msgid "sync" msgstr "synchro" #: src/engine/platform/dave.cpp:537 src/gui/insEdit.cpp:498 #: src/gui/insEdit.cpp:7172 msgid "high" msgstr "górno" #: src/engine/platform/dave.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:496 #: src/gui/insEdit.cpp:7160 msgid "low" msgstr "dolno" #: src/engine/platform/opl.cpp:2728 msgid "4OP" msgstr "" #: src/engine/platform/pce.cpp:571 src/engine/platform/snes.cpp:739 msgid "mod" msgstr "" #: src/engine/platform/pokey.cpp:435 src/engine/platform/pokey.cpp:444 msgid "filter" msgstr "" #: src/engine/platform/pokey.cpp:438 src/engine/platform/pokey.cpp:441 msgid "16-bit" msgstr "" #: src/engine/platform/sid3.cpp:1370 src/gui/insEdit.cpp:249 msgid "phase" msgstr "" #: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/p86.cpp:139 #: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 #: src/engine/fileOps/pps.cpp:122 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155 #: src/engine/fileOps/pzi.cpp:151 src/engine/engine.cpp:2878 msgid "premature end of file" msgstr "przedwczesny koniec pliku" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 src/gui/insEdit.cpp:799 #, c-format msgid "Channel %d" msgstr "Kanał %d" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336 #, c-format msgid "FM %d" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:52 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Arpeggio" #: src/engine/engine.cpp:54 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Portamento w górę" #: src/engine/engine.cpp:56 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Portamento w dół" #: src/engine/engine.cpp:58 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Auto-portamento (do wskazanej nuty)" #: src/engine/engine.cpp:60 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Vibrato (x: szybkość; y: głębokość)" #: src/engine/engine.cpp:62 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "05xy: Zjazd głośności + vibrato (dla kompatybilności!)" #: src/engine/engine.cpp:64 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "06xy: Zjazd głośności + portamento (dla kompatybilności!)" #: src/engine/engine.cpp:66 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Tremolo (x: szybkość; y: głębokość)" #: src/engine/engine.cpp:68 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Ustaw panning (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/engine.cpp:70 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Ustaw wzór rytmu (prędkość nr.1 w przypadku ich nieobecności)" #: src/engine/engine.cpp:72 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Zjazd głośności (0y: góra; x0: dół)" #: src/engine/engine.cpp:74 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Przeskocz do wzorca" #: src/engine/engine.cpp:76 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Cykliczny restart nuty" #: src/engine/engine.cpp:78 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Przeskocz do nast. wzorca" #: src/engine/engine.cpp:80 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "0Fxx: Ustaw prędkość (prędkość 2 jeśli nie zdefiniowano wzoru rytmu)" #: src/engine/engine.cpp:82 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Ustaw panning (00: lewo; 80: środek; FF: prawo)" #: src/engine/engine.cpp:84 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Ustaw panning (lewy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:86 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Ustaw panning (prawy kanał" #: src/engine/engine.cpp:88 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" msgstr "83xy: Portamento panningu (x0: lewo; 0y: prawo)" #: src/engine/engine.cpp:90 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" msgstr "84xy: Panbrello (x: szybkość; y: głębokość)" #: src/engine/engine.cpp:92 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Ustaw panning (tylne kanały; x: lewy; y: prawy)" #: src/engine/engine.cpp:95 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Ustaw panning (tylny lewy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:98 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Ustaw panning (tylny prawy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:101 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Ustaw częstotliwość odświeżania utworu (Hz)" #: src/engine/engine.cpp:103 msgid "D3xx: Volume portamento" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:105 msgid "D4xx: Volume portamento (fast)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:107 msgid "DCxx: Delayed mute" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:109 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Ustaw sszybkość arpeggio" #: src/engine/engine.cpp:111 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Portamento nuty w górę (x: szybkość; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:113 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Portamento nuty w dół (x: szybkość; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:115 #, fuzzy msgid "E3xx: Set vibrato shape" msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato" #: src/engine/engine.cpp:117 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato" #: src/engine/engine.cpp:119 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Ustaw rozstrojenie (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/engine.cpp:121 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" "E6xy: Uproszczone legato (x: 0-7 = w górę, 8-F = w dół (po (x % 7) krokach); " "y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:123 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Zwolnienie makra" #: src/engine/engine.cpp:125 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "E8xy: Uproszczone legato w górę (x: kroki; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:127 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "E9xy: OUproszczone legato w dół (x: kroki; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:129 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Legato" #: src/engine/engine.cpp:131 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: (PRZESTARZAŁE) Zdefiniuj bank sampli" #: src/engine/engine.cpp:133 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Obcięcie nuty" #: src/engine/engine.cpp:135 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Opóźnienie nuty" #: src/engine/engine.cpp:137 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Wyślij zewnętrzną komendę" #: src/engine/engine.cpp:139 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Ustaw tempo utworu (BPM)" #: src/engine/engine.cpp:141 msgid "F1xx: Single tick pitch up" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:143 msgid "F2xx: Single tick pitch down" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:145 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Precyzyjny wzrost głośności" #: src/engine/engine.cpp:147 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Precyzyjny zjazd głośności" #: src/engine/engine.cpp:149 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Wyłącz makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:151 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Włącz makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:153 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Zrestartuj makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:155 msgid "F8xx: Single tick volume up" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:157 msgid "F9xx: Single tick volume down" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:159 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Szybki zjazd głośności (0y: w górę; x0: w dół)" #: src/engine/engine.cpp:161 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Zwolnienie nuty" #: src/engine/engine.cpp:163 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Ustaw licznik wirtualnego tempa" #: src/engine/engine.cpp:165 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Ustaw mianownik wirtualnego tempa" #: src/engine/engine.cpp:167 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Zatrzymaj utwór" #: src/engine/engine.cpp:171 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Ustaw przesunięcie pocz. sampla (xxx*256 kroków)" #: src/engine/engine.cpp:175 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "90xx: Ustaw przesunięcie sampla (pierwszy bajt)" #: src/engine/engine.cpp:177 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (drugi bajt x 256)" #: src/engine/engine.cpp:179 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (trzeci bajt x 65536" #: src/engine/engine.cpp:198 src/gui/settings.cpp:4252 msgid "Invalid effect" msgstr "nieprawidłowy efekt" #: src/engine/engine.cpp:300 src/gui/gui.cpp:2388 src/gui/gui.cpp:2566 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "podczas przejścia po pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:307 src/gui/gui.cpp:2395 src/gui/gui.cpp:2573 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "przed zażądaniem pozycji w pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:314 src/engine/engine.cpp:2769 src/gui/gui.cpp:2402 #: src/gui/gui.cpp:2580 src/gui/settings.cpp:5980 msgid "file is empty" msgstr "pusty plik" #: src/engine/engine.cpp:317 src/gui/gui.cpp:2405 src/gui/gui.cpp:2583 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "podczas żądania pozycji w pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:324 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "niezgodność rozmiaru pliku ROM, oczekiwano: %d bajtów, faktycznie: %d" #: src/engine/engine.cpp:329 src/gui/gui.cpp:2412 src/gui/gui.cpp:2590 #: src/gui/settings.cpp:5989 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "przy pobraniu rozmiaru: %s" #: src/engine/engine.cpp:336 src/gui/gui.cpp:2419 src/gui/gui.cpp:2597 #: src/gui/settings.cpp:5996 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "przy odczycie: %s" #: src/engine/engine.cpp:1038 src/engine/engine.cpp:1143 #: src/engine/engine.cpp:1252 msgid "invalid index" msgstr "nieprawidłowy indeks" #: src/engine/engine.cpp:1042 src/engine/engine.cpp:1097 #: src/engine/engine.cpp:1151 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "maksymalna ilość kanałów to %d" #: src/engine/engine.cpp:1093 src/engine/engine.cpp:1147 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "maksymalna ilość systemów to %d" #: src/engine/engine.cpp:1248 msgid "cannot remove the last one" msgstr "nie można usunąć ostatniego" #: src/engine/engine.cpp:1422 msgid "source and destination are equal" msgstr "systemy są takie same" #: src/engine/engine.cpp:1426 msgid "invalid source index" msgstr "nieprawidłowy indeks oryginalnego systemu" #: src/engine/engine.cpp:1430 msgid "invalid destination index" msgstr "nieprawidłowy indeks systemu docelowego" #: src/engine/engine.cpp:2637 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Instrument %d" #: src/engine/engine.cpp:2711 src/engine/engine.cpp:2728 #: src/gui/doAction.cpp:844 src/gui/doAction.cpp:862 src/gui/doAction.cpp:1700 #: src/gui/gui.cpp:6619 src/gui/insEdit.cpp:3243 msgid "too many wavetables!" msgstr "zbyt wiele tablic fal!" #: src/engine/engine.cpp:2753 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "nie udało się przejść do końca pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2759 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "nie udało się określić rozmiaru pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2764 msgid "file size is invalid!" msgstr "rozmiar pliku jest nieprawidłowy!" #: src/engine/engine.cpp:2774 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "nie udało się przejść do początku pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2781 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "nie udało się wczytać całego pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2807 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "nieprawidłowy nagłówek/dane tablicy fal!" #: src/engine/engine.cpp:2905 src/engine/engine.cpp:2928 #: src/gui/doAction.cpp:890 src/gui/doAction.cpp:967 src/gui/doAction.cpp:979 msgid "too many samples!" msgstr "zbyt wiele sampli!" #: src/engine/engine.cpp:2912 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Sampel %d" #: src/engine/engine.cpp:3058 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "brak wolnych wzorców na kanale %d!" #: src/engine/fileOpsSample.cpp:114 msgid "did not read entire sample bank file!" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:425 src/engine/sysDef.cpp:439 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "" "20xx: Ustaw tryb kanału (bit 0: fala kwadratowa; bit 1: szum; bit 2: " "obwiednia)" #: src/engine/sysDef.cpp:426 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:427 src/engine/sysDef.cpp:441 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "22xy: Ustaw tryb obwiedni (x: kształt, y: włącz dla tego kanału)" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Ustaw niski bajt okresu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:429 src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Ustaw wysoki bajt okresu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444 #: src/engine/sysDef.cpp:1722 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Portamento obwiedni w górę" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445 #: src/engine/sysDef.cpp:1723 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Portamento obwiedni w dół" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Ustaw auto-obwiednię (x: licznik; y: mianownik)" #: src/engine/sysDef.cpp:433 msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Zapisz do portu A I/O" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Zapisz do portu B I/O" #: src/engine/sysDef.cpp:440 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0 do FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:449 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-8)" #: src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Maska szumu (logiczne OR)" #: src/engine/sysDef.cpp:452 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Maska szumu (logiczne OR)" #: src/engine/sysDef.cpp:453 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" "Automatyczna częstotliwość szumu (x: tryb (0: wyłączony, 1: częstotlwość, 2: " "częstotliwość + maska \"OR\"); y: odchylenie" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: NIE DO UŻYTKU PRZEZ KOMPOZYTORA" #: src/engine/sysDef.cpp:458 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach" #: src/engine/sysDef.cpp:463 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Włącz rozszerzony kanał 3" #: src/engine/sysDef.cpp:468 src/engine/sysDef.cpp:876 #: src/engine/sysDef.cpp:1141 src/engine/sysDef.cpp:1391 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Włącz tryb PCM (PRZESTARZAŁE)" #: src/engine/sysDef.cpp:469 src/engine/sysDef.cpp:1780 #: src/engine/sysDef.cpp:2123 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Ustaw kierunek odtwarzania sampli (0: normalny; 1: odwrotny)" #: src/engine/sysDef.cpp:474 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Włącz tryb perkusji (1: włączone; 0: wyłączone)" #: src/engine/sysDef.cpp:478 src/engine/sysDef.cpp:554 #: src/engine/sysDef.cpp:575 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Ustaw feedback (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:479 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:480 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 src/engine/sysDef.cpp:580 #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator od 1 do 4; y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Ustaw narastanie na wszystkich operatorach (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 src/engine/sysDef.cpp:588 #: src/engine/sysDef.cpp:681 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Ustaw AM (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 src/engine/sysDef.cpp:589 #: src/engine/sysDef.cpp:682 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: poziom)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:590 #: src/engine/sysDef.cpp:683 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Ustaw opadanie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "opadanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Ustaw rozstrojenie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "rozstrojenie (3 - brak rozstrojenia))" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:592 #: src/engine/sysDef.cpp:685 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: maks. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:495 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:496 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Ustaw wtórne opadanie wszystkich operatorów (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Ustaw wtórne opadanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:509 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Ustaw częstotliwość szumu (xx: wartość; 0 wyłącza szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:510 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Ustaw prędkość LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:511 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "18xx: Ustaw kształt fali LFO (0 fala piło-kształtna, 1 fala kwadratowa, 2 " "fala trójkątna, 3 szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Ustaw głębokość AM (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Ustaw głębokość PM (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Ustaw roztrojenie 2 (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "roztrojenie 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:520 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Ustaw prędkość LFO 2" #: src/engine/sysDef.cpp:521 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "25xx: Ustaw kształt fali LF0 2 (0 piło-kształtna, 1 kwadratowa, 2 trójkątna, " "3 szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:522 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Ustaw głębokość AM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Ustaw głębokość PM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "" "28xy: Ustaw pogłos (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "pogłos 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:675 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "kształt fali 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:526 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Ustaw przesunięcie generatora obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla " "wszystkich operatorów); y: przesunięcie" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Ustaw dokładny mnożnik(x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); " "y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:530 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 1 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:531 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 2 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:532 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 3 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:533 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora operatora 4 (x: oktawa 8-F; y: " "częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:540 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Ustaw LFO (x: włączone; y: szybkość)" #: src/engine/sysDef.cpp:541 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Ustaw obwiednię SSG (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "0-7 wł., 8 wył.)" #: src/engine/sysDef.cpp:549 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność ADPCM-A (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:553 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "Ustaw instrument (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576 #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:556 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, F lowest)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:557 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator 1-2; y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582 #: src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Ustaw narastanie wszystkich operatorów (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583 #: src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584 #: src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "Włącz AM (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: podtrzymanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Ustaw zwolnienie (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "zwolnienie)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Vibrato (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: skala 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594 #: src/engine/sysDef.cpp:687 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596 #: src/engine/sysDef.cpp:689 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:574 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Ustaw globalną głebokość AM (0: 1 dB, 1: 4.8 dB)" #: src/engine/sysDef.cpp:577 src/engine/sysDef.cpp:657 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:658 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:659 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:581 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Ustaw globalną głębokość vibrato (0: normalna, 1: podwójna)" #: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:587 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "kształt fali 0-3 dla OPL2 i 0-7 dla OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:684 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Ustaw vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:686 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:690 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:691 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:692 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:604 msgid "1Exy: FM global level (x: left, y: right; 0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:605 msgid "1Fxy: PCM global level (x: left, y: right; 0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:606 msgid "20xx: PCM LFO Rate (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:607 msgid "21xx: PCM LFO PM Depth (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:608 msgid "22xx: PCM LFO AM Depth (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "23xx: PCM Attack Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "24xx: PCM Decay 1 Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "25xx: PCM Decay Level (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "26xx: PCM Decay 2 Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "27xx: PCM Release Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "28xx: PCM Rate Correction (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:615 msgid "2Cxx: PCM Damp" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:616 msgid "2Dxx: PCM Pseudo Reverb" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "2Exx: PCM LFO Reset" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:618 msgid "2Fxx: PCM Level Direct" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:705 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Ustaw kształt fali (bit 0: trójkątna; bit 1: piło-kształtna; bit 2: " "prostokątna; bit 3: szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:623 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "" "11xx: Ustaw przybliżony punkt odcięcia (niezalecane, proszę używać 4xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:624 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "" "12xx: Ustaw przybliżoną szerokość fali prostokątnej (niezalecane, proszę " "używać 3xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:625 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:626 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzepustowy; bit 1: " "środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:627 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Ustaw czas resetu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:628 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "1Axx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:629 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Zresetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:630 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Zresetuj szerokość fali prost. (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:631 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Zmień inne parametry (PRZESTARZAŁE)" #: src/engine/sysDef.cpp:632 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Ustaw narastanie/opadanie (x: narastanie; y: opadanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Ustaw podtrzymanie/zwolnienie (x: podtrzymanie; y: zwolnienie)" #: src/engine/sysDef.cpp:635 msgid "22xx: Pulse width slide up" msgstr "22xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:636 msgid "23xx: Pulse width slide down" msgstr "23xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "24xx: Filter cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:639 msgid "25xx: Filter cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:641 src/engine/sysDef.cpp:719 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:642 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:647 src/engine/sysDef.cpp:855 #: src/engine/sysDef.cpp:872 src/engine/sysDef.cpp:1116 #: src/engine/sysDef.cpp:1166 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1442 src/engine/sysDef.cpp:1713 #: src/engine/sysDef.cpp:1921 src/engine/sysDef.cpp:1925 #: src/engine/sysDef.cpp:2026 src/engine/sysDef.cpp:2223 #: src/engine/sysDef.cpp:2237 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:651 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:655 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Ustaw głębokość AM (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "głębokość (0: 1 dB, 1: 4.8 dB))" #: src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Ustaw głębokość vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: głębokość (0: normalna, 1: podwójna))" #: src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Ustaw panning operatora 1 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:668 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Ustaw panning operatora 2 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:669 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Ustaw panning operatora 3 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Ustaw panning operatora 4 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:671 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Ustaw rejestr poziomu sygnału wyjściowego (głośności) (x: operator 1-4 " "(0 dla wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:672 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Ustaw poziom sygnału wejściowego modulacji (x: operator 1-4 (0 dla " "wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Ustaw opóźnienie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: opóźnienie 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:674 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Ustaw tryb szumu na operatorze 4 (x: tryby 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:676 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "" "2Fxy: Ustaw blok stałej częstotliwości (x: operator 1-4; y: oktawa 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:677 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Ustaw rozstrojenie operatora 1 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:678 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Ustaw rozstrojenie operatora 2 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:679 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Ustaw rozstrojenie operatora 3 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:680 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Ustaw rozstrojenie operatora 4 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:695 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 1 (x: dwa wysokie bity " "0-3; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:696 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 2 (x: dwa wysokie bity " "4-7; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:697 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 3 (x: dwa wysokie bity " "8-B; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:698 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 4 (x:dwa wysokie bity " "C-F; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:706 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Ustaw rezonans (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:707 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "12xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzepustowy; bit 1: " "środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:708 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "13xx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:709 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Resetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:710 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Resetuj szerokość fali prostokątnej (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:711 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Zmień inne parametry" #: src/engine/sysDef.cpp:713 msgid "17xx: Pulse width slide up" msgstr "17xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:714 msgid "18xx: Pulse width slide down" msgstr "18xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:716 msgid "19xx: Filter cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:717 msgid "1Axx: Filter cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1866 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:725 msgid "" "60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; " "bit 4: special wave)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:726 msgid "61xx: Set special wave (00-39)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:727 msgid "" "62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase " "mod)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:728 msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:730 msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:731 msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:732 msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:734 msgid "67xx: Set attack" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:735 msgid "68xx: Set decay" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:736 msgid "69xx: Set sustain level" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:737 msgid "6Axx: Set sustain rate" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:738 msgid "6Bxx: Set release" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:740 msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:742 msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:743 msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:744 msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:745 msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:747 msgid "71xx: Set filter 1 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:748 msgid "72xx: Set filter 2 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "73xx: Set filter 3 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:750 msgid "74xx: Set filter 4 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:752 msgid "" "75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave " "channel))" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:754 msgid "76xx: Set filter 1 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:755 msgid "77xx: Set filter 2 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:756 msgid "78xx: Set filter 3 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:757 msgid "79xx: Set filter 4 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:759 msgid "7Axx: Set filter 1 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:760 msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:761 msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:762 msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:764 msgid "7Exx: Set feedback" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:765 msgid "" "7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left " "channel)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:767 msgid "" "A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band " "pass; bit 2: high pass)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:768 msgid "" "A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel " "input; bit 1: connect to channel output)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:769 msgid "" "A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter " "1-4 output to filter's input)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:770 msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:772 msgid "A4xx: Pulse width slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:773 msgid "A5xx: Pulse width slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:775 msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:776 msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:777 msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:778 msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:779 msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:780 msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:781 msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:782 msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:784 msgid "AExx: Phase reset on tick xx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:785 msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:786 msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:788 msgid "" "B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; bit " "1: invert scaling)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:789 msgid "" "B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; " "bit 1: invert scaling)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:792 msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:793 msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:794 msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:795 msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:796 msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:807 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:808 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "układ, który zaczął pojawiać się w telefonach komórkowych w 2000 r.\n" " jako iż wykorzystywał zastrzeżony format, przegrał z formatem MP3 podczas " "rywalizacji między różnymi typami sprzętu mobilnego." #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929 #: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031 #: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192 #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424 #: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:1478 #: src/engine/sysDef.cpp:1518 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1731 #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886 #: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943 #: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965 #: src/engine/sysDef.cpp:2033 src/engine/sysDef.cpp:2043 #: src/engine/sysDef.cpp:2080 src/engine/sysDef.cpp:2104 #: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2130 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2230 #: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2282 #: src/engine/sysDef.cpp:2298 src/engine/sysDef.cpp:2310 #: src/engine/sysDef.cpp:2322 src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 1" msgstr "Kanał 1" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929 #: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031 #: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192 #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424 #: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:1478 #: src/engine/sysDef.cpp:1518 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1731 #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886 #: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943 #: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965 #: src/engine/sysDef.cpp:2033 src/engine/sysDef.cpp:2043 #: src/engine/sysDef.cpp:2080 src/engine/sysDef.cpp:2104 #: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2130 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2230 #: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2282 #: src/engine/sysDef.cpp:2298 src/engine/sysDef.cpp:2310 #: src/engine/sysDef.cpp:2322 src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 2" msgstr "Kanał 2" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929 #: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093 #: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436 #: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1695 src/engine/sysDef.cpp:1707 #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886 #: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943 #: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965 #: src/engine/sysDef.cpp:2043 src/engine/sysDef.cpp:2104 #: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2140 #: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2197 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 #: src/engine/sysDef.cpp:2282 src/engine/sysDef.cpp:2298 #: src/engine/sysDef.cpp:2310 src/engine/sysDef.cpp:2322 #: src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 3" msgstr "Kanał 3" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093 #: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436 #: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1695 src/engine/sysDef.cpp:1707 #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886 #: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954 #: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2043 #: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/engine/sysDef.cpp:2117 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 #: src/engine/sysDef.cpp:2282 src/engine/sysDef.cpp:2310 #: src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 4" msgstr "Kanał 4" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192 #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436 #: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518 #: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1874 #: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954 #: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140 #: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230 #: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2310 #: src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 5" msgstr "Kanał 5" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192 #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1478 #: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707 #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874 #: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954 #: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140 #: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230 #: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2310 #: src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 6" msgstr "Kanał 6" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093 #: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424 #: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707 #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874 #: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954 #: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140 #: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230 #: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 7" msgstr "Kanał 7" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093 #: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424 #: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707 #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874 #: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954 #: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140 #: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230 #: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 8" msgstr "Kanał 8" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 9" msgstr "Kanał 9" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 10" msgstr "Kanał 10" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 11" msgstr "Kanał 11" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 12" msgstr "Kanał 12" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 13" msgstr "Kanał 13" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 14" msgstr "Kanał 14" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 15" msgstr "Kanał 15" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 16" msgstr "Kanał 16" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:810 #: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:2021 #: src/engine/sysDef.cpp:2053 src/engine/sysDef.cpp:2104 #: src/engine/sysDef.cpp:2105 src/engine/sysDef.cpp:2322 #: src/gui/settings.cpp:4219 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:816 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "Sega Mega Drive" #: src/engine/sysDef.cpp:822 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:828 src/gui/sysConf.cpp:167 src/gui/presets.cpp:3269 msgid "TI SN76489" msgstr "TI SN76489" #: src/engine/sysDef.cpp:829 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "układ generujący falę prostokątną i szum, który został zastosowany w Sega " "Master System, ColecoVision, Tandy, własnym urządzeniu 99/4A firmy TI i " "kilku innych urządzeniach" #: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "Square 1" msgstr "Kwadrat 1" #: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "Square 2" msgstr "Kwadrat 2" #: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "Square 3" msgstr "Kwadrat 3" #: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:1071 #: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:2007 #: src/engine/sysDef.cpp:2053 src/engine/sysDef.cpp:2080 #: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2260 #: src/gui/guiConst.cpp:244 src/gui/insEdit.cpp:7994 src/gui/insEdit.cpp:8161 #: src/gui/insEdit.cpp:8270 src/gui/insEdit.cpp:8362 src/gui/settings.cpp:4135 #: src/gui/settings.cpp:4218 msgid "Noise" msgstr "Szum" #: src/engine/sysDef.cpp:836 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Ustaw tryb szumu (x: predefiniowane częstotliwości/częstostliwość z 3-" "go kanału; y: \"cienka\" fala prostokątna/szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:841 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "Sega Master System z rozszerzeniem FM" #: src/engine/sysDef.cpp:847 src/gui/settings.cpp:4147 src/gui/presets.cpp:139 #: src/gui/presets.cpp:3576 src/gui/presets.cpp:3701 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:848 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "najbardziej popularna przenośna konsola tamtych czasów." #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883 #: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2053 #: src/engine/sysDef.cpp:2260 msgid "Pulse 1" msgstr "Prostokąt 1" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883 #: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2053 #: src/engine/sysDef.cpp:2260 msgid "Pulse 2" msgstr "Prostokąt 2" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/gui/guiConst.cpp:245 src/gui/guiConst.cpp:1473 #: src/gui/insEdit.cpp:3031 src/gui/settings.cpp:4047 src/gui/presets.cpp:3476 msgid "Wavetable" msgstr "Synteza tablicowa" #: src/engine/sysDef.cpp:856 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0: długi; 1: krótki)" #: src/engine/sysDef.cpp:857 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:858 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "" "13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: okres trwania; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:859 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Ustaw kierunek sprzętowego portamento (0: w górę; 1: w dół)" #: src/engine/sysDef.cpp:864 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "PC Engine" #: src/engine/sysDef.cpp:865 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "konsola do gier z lat 80. z syntezatorem tablicowym. była popularna w " "Japonii." #: src/engine/sysDef.cpp:873 src/engine/sysDef.cpp:1117 #: src/engine/sysDef.cpp:1926 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Włącz tryb szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:874 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Ustaw LFO (0: wł.; 1: głębokość 1x; 2: głębokość 16x; 3: głębokość " "256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:875 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Ustaw szybkość LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:881 src/gui/presets.cpp:3602 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:882 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "także znana w Japonii jako Famicom. to najbardziej znana konsola lat 80-tych." #: src/engine/sysDef.cpp:883 src/gui/guiConst.cpp:249 src/gui/insEdit.cpp:203 #: src/gui/insEdit.cpp:421 src/gui/insEdit.cpp:776 src/gui/waveEdit.cpp:32 #: src/gui/waveEdit.cpp:113 msgid "Triangle" msgstr "Fala trójkątna" #: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:2260 #: src/gui/insEdit.cpp:3298 msgid "DPCM" msgstr "DPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:889 src/engine/sysDef.cpp:2266 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Zapisz do licznika modulacji delta (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:890 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:2059 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prostokątna: 0-3; " "szum: 0 lub 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:2268 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Sprzętowe portamento w górę (x: czas; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:892 src/engine/sysDef.cpp:2269 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Sprzętowe portamento w dół (x: czas; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:893 src/engine/sysDef.cpp:2270 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "" "15xx: Ustaw tryb obwiedni (0: obwiednia, 1: długość, 2: zapętla, 3: stały)" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:2271 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "16xx: Ustaw długość licznika (lista wartości w instrukcji)" #: src/engine/sysDef.cpp:895 src/engine/sysDef.cpp:2272 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Tryb licznika klatek (0: 4 kroki, 1: 5 kroków)" #: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:2273 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Wybierz tryb PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)" #: src/engine/sysDef.cpp:897 src/engine/sysDef.cpp:2274 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Ustaw liniowy licznik kanały fali trójk. (0-7F; 80 w wyżej zatrzymują " "falę" #: src/engine/sysDef.cpp:898 src/engine/sysDef.cpp:2275 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość DPCM (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:903 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:909 src/gui/presets.cpp:212 src/gui/presets.cpp:3722 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:915 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:916 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla " "syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR." #: src/engine/sysDef.cpp:927 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:928 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla " "syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR.\n" "to nowsza wersja układu." #: src/engine/sysDef.cpp:939 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:945 src/gui/presets.cpp:3746 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:946 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłączenie pinów ich " "przerosło." #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1292 #: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1401 #: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541 #: src/engine/sysDef.cpp:1565 src/engine/sysDef.cpp:1577 #: src/engine/sysDef.cpp:1590 src/engine/sysDef.cpp:1603 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820 #: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 1" msgstr "FM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:1007 #: src/engine/sysDef.cpp:1019 src/engine/sysDef.cpp:1148 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1226 #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401 #: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541 #: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1668 #: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/engine/sysDef.cpp:1982 #: src/engine/sysDef.cpp:1994 src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 2" msgstr "FM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1292 #: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1401 #: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466 #: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541 #: src/engine/sysDef.cpp:1565 src/engine/sysDef.cpp:1577 #: src/engine/sysDef.cpp:1590 src/engine/sysDef.cpp:1603 #: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820 #: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 3" msgstr "FM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401 #: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541 #: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1668 #: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/engine/sysDef.cpp:1982 #: src/engine/sysDef.cpp:1994 src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 4" msgstr "FM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043 #: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043 #: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043 #: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "ADPCM-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "ADPCM-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "ADPCM-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "ADPCM-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "ADPCM-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "ADPCM-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:957 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2" #: src/engine/sysDef.cpp:958 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłaczenie pinów ich " "przerosło.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, który zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577 #: src/engine/sysDef.cpp:1590 msgid "FM 2 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577 #: src/engine/sysDef.cpp:1590 msgid "FM 2 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577 #: src/engine/sysDef.cpp:1590 msgid "FM 2 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577 #: src/engine/sysDef.cpp:1590 msgid "FM 2 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:970 src/gui/presets.cpp:494 src/gui/presets.cpp:3756 msgid "MSX + SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:976 src/gui/sysConf.cpp:927 src/gui/presets.cpp:3326 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:977 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "ten układ był wszędzie! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "odkrycie metody wykorzystania obwiedni dla basów pozwoliło temu układowi z " "łatwością pokonać SN76489." #: src/engine/sysDef.cpp:988 src/gui/presets.cpp:431 src/gui/presets.cpp:3379 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:989 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "komputer z lat 80-tych z pełnymi możliwościami samplingu, nadający mu " "brzmienie wyprzedzające swoją epokę." #: src/engine/sysDef.cpp:997 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Włącz filtr (0 wył.; 1 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:998 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Włącz AM z następnym kanałem" #: src/engine/sysDef.cpp:999 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Włącz modulację okresu z następnym kanałem" #: src/engine/sysDef.cpp:1000 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1005 src/gui/presets.cpp:3040 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "Yamaha YM2151 (OPM)" #: src/engine/sysDef.cpp:1006 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "układ ten był pierwszym jednoukładowym syntezatorem FM Yamahy\n" "był używany w kilku syntezatorach, komputerach i automatach do gier." #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1401 src/engine/sysDef.cpp:1454 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1492 #: src/engine/sysDef.cpp:1505 src/engine/sysDef.cpp:1529 #: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1603 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820 #: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401 #: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541 #: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1603 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1401 src/engine/sysDef.cpp:1808 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401 #: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1017 src/gui/presets.cpp:3105 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1018 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "układ ten jest głównie znany z konsoli Sega Mega Drive (ale był również " "używany w komputerze FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:1029 src/gui/presets.cpp:3592 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1030 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "jest to pewne wyzwanie tworzyć kompozycje pod układ który praktycznie nie " "posiada możliwości muzycznych..." #: src/engine/sysDef.cpp:1041 src/gui/presets.cpp:3341 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1042 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "ten układ, rzekomo ulepszona wersja AY-3-8910, był używany w Creative Music " "System (Game Blaster) i SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:1043 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1043 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1043 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1050 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Ustaw tryb kanału (x: szum; y: ton)" #: src/engine/sysDef.cpp:1051 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Częstotliwość szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:1052 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Konfiguruj obwiednię (patrz: instrukcja)" #: src/engine/sysDef.cpp:1057 src/gui/presets.cpp:3571 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1058 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "ulepszona wersja AY-3-8910 z większym zakresem częstotliwości, regulowaną " "szerokością fali prostokątnej, regulowanym szumem i osobnymi obwiedniami na " "każdy kanał!" #: src/engine/sysDef.cpp:1069 src/gui/presets.cpp:343 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1070 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "komputer Commodore, który ukazał się po PET.\n" "jego kanały fal prostokątnych mogą generować coś więcej niż tylko fale " "prostokątne..." #: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:219 #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "Low" msgstr "Niskie" #: src/engine/sysDef.cpp:1071 msgid "Mid" msgstr "Srednie" #: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:221 #: src/gui/settings.cpp:4088 msgid "High" msgstr "Wysokie" #: src/engine/sysDef.cpp:1080 src/gui/presets.cpp:337 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1081 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "" "1-kanałowy 1-bitow syntezator tablicowy, która jest lepszy (lub gorszy) niż " "PC Speaker (brzęczyk)." #: src/engine/sysDef.cpp:1082 src/engine/sysDef.cpp:1381 #: src/engine/sysDef.cpp:2260 src/engine/sysDef.cpp:2310 #: src/gui/editControls.cpp:433 src/gui/guiConst.cpp:254 #: src/gui/settings.cpp:4134 src/gui/settings.cpp:4220 msgid "Wave" msgstr "Fala" #: src/engine/sysDef.cpp:1091 src/gui/settings.cpp:4174 src/gui/presets.cpp:218 #: src/gui/presets.cpp:3420 msgid "SNES" msgstr "SNES" #: src/engine/sysDef.cpp:1092 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? nieee, sample! Odpowiedź Nintendo na sukces Segi." #: src/engine/sysDef.cpp:1099 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Włącz bufor echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1100 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Ustaw opóźnienie echo (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1101 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Ustaw głośność echo na lewym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:1102 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Ustaw głośność echo na prawym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:1103 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Ustaw feedback echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1104 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Ustaw głośność suchego sygnału wyjściowego (kanał lewy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1105 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Ustaw głośność suchego sygnału wejściowego (kanał prawy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1106 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Ustaw współczynnik 0 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1107 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Ustaw współczynnik 1 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1108 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Ustaw współczynnik 2 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Ustaw współczynnik 3 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1110 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Ustaw współczynnik 4 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1111 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Ustaw współczynnik 5 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1112 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Ustaw współczynnik 6 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Ustaw współczynnik 7 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1118 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Włącz echo na tym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:1119 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Włącz modulację wysokości dźwięku" #: src/engine/sysDef.cpp:1120 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Włacz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1121 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Tryb obwiedni (0: ADSR, 1: wzmocnienie/bezpośredni, 2: opadający 3: " "wykładniczy, 4: wzrastający 5: zakrzywiony)" #: src/engine/sysDef.cpp:1122 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Ustaw wzmocnienie (00-7F w bezpośrednim trrybie; inaczej 00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1123 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Ustaw częstotliwość szumu (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1124 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Ustaw narastanie (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1125 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Ustaw opadanie (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1126 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Ustaw podtrzymanie (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1127 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Ustaw zwolnienie (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1132 src/gui/presets.cpp:3561 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1133 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "rozszerzenie dla Famicoma, zawierający bardzo nietypowy kanał fali " "piłokształtnej." #: src/engine/sysDef.cpp:1134 msgid "VRC6 1" msgstr "VRC6 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1134 msgid "VRC6 2" msgstr "VRC6 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1134 msgid "VRC6 Saw" msgstr "Piła VRC6" #: src/engine/sysDef.cpp:1140 src/engine/sysDef.cpp:2252 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (fala prostokątna: 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1146 src/gui/presets.cpp:3155 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL)" #: src/engine/sysDef.cpp:1147 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "odchudzona wersja OPL z 16 wbudowanymi instrumentami, z których tylko jeden " "jest konfigurowalny przez użytkownika." #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1292 #: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1808 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 9" msgstr "FM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1158 src/gui/presets.cpp:3518 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (sam uklad)" #: src/engine/sysDef.cpp:1159 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "stacja dyskietek dla Famicoma, która przy okazji dostarcza jeden kanał " "syntezy tablicowej" #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/gui/settings.cpp:4161 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1167 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Ustaw głębokość modulacji" #: src/engine/sysDef.cpp:1168 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "12xy: Ustaw wysoki bajt szybkości modulacji (x: wł.; y: wartość)" #: src/engine/sysDef.cpp:1169 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Ustaw niski bajt szybkości modulacji" #: src/engine/sysDef.cpp:1170 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Położenie modulatora" #: src/engine/sysDef.cpp:1171 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Ustaw tablicę modulacji na dany kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1172 msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/gui/presets.cpp:3566 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1178 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "rozszerzenie dla Famicoma, posiadający mało znany kanał PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1190 src/gui/settings.cpp:4163 #: src/gui/presets.cpp:3513 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1191 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "" "rozszerzenie dla Famicoma, który jest pełnoprawnym syntezatorem tablicowym." #: src/engine/sysDef.cpp:1198 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Zmień ilość kanałów (0-7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1199 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Wczytaj falę do pamięci" #: src/engine/sysDef.cpp:1200 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Ustaw początkowe przesunięcie załadowania fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1203 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Wybierz kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1204 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Ustaw pozycję fali w RAM-ie" #: src/engine/sysDef.cpp:1205 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "12xx: Ustaw długość fali w RAM-ie (04-FC w odstępach 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1206 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Ustaw pozycję ładowania fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1207 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "16xx: Ustaw długość fali do wczytania (04-FC w odstępach 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/gui/presets.cpp:3045 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1213 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1224 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1225 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "FM 3 OP1" msgstr "FM 3 OP1" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "FM 3 OP2" msgstr "FM 3 OP2" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "FM 3 OP3" msgstr "FM 3 OP3" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "FM 3 OP4" msgstr "FM 3 OP4" #: src/engine/sysDef.cpp:1237 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1238 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1505 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "CSM Timer" msgstr "Timer CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1251 src/gui/presets.cpp:3060 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1252 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powraca, są też " "kanały perkusji i ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1603 #: src/gui/insEdit.cpp:4136 src/gui/insEdit.cpp:4342 msgid "Kick" msgstr "Bęben basowy" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529 #: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:221 msgid "Snare" msgstr "Werbel" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529 #: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:223 #: src/gui/insEdit.cpp:2251 src/gui/insEdit.cpp:2356 msgid "Top" msgstr "Talerz" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529 #: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:216 src/gui/insEdit.cpp:222 msgid "HiHat" msgstr "Hi-hat" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529 #: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:214 msgid "Tom" msgstr "Tom-tom" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 msgid "Rim" msgstr "Rimshot" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1808 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1263 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1264 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1276 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1277 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały " "perkusji i ADPCM.\n" "Эjest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/gui/presets.cpp:3195 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1291 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, ale co gdybyś miał tylko 2 operatory, bez stereo, bez rostrajenia " "operatorów i niższy zakres parametrów ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/gui/presets.cpp:3215 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "" "OPL, ale co gdybyś miał więcej kształtów fali do wybrania niż tylko " "sinusoidę?" #: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/gui/presets.cpp:3225 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1315 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, ale co gdybyś miał 2 razy więcej kanałów, tryb 4-operatorowy, stereo i " "jeszcze więcej kształtów fali?" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "4OP 1" msgstr "4OP 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "4OP 3" msgstr "4OP 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "4OP 5" msgstr "4OP 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "4OP 7" msgstr "4OP 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "4OP 9" msgstr "4OP 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 10" msgstr "FM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "4OP 11" msgstr "4OP 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 12" msgstr "FM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 13" msgstr "FM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 14" msgstr "FM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 15" msgstr "FM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 16" msgstr "FM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 17" msgstr "FM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 18" msgstr "FM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1327 src/gui/settings.cpp:4173 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1328 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "ile kanałów PCM chcesz?\n" "MultiPCM: tak" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 17" msgstr "Kanał 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 18" msgstr "Kanał 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 19" msgstr "Kanał 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 20" msgstr "Kanał 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 21" msgstr "Kanał 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 22" msgstr "Kanał 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 23" msgstr "Kanał 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 24" msgstr "Kanał 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 25" msgstr "Kanał 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 26" msgstr "Kanał 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 27" msgstr "Kanał 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 28" msgstr "Kanał 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/gui/presets.cpp:3346 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker (brzeczyk)" #: src/engine/sysDef.cpp:1337 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "" "powodzenia! masz jeden kanał fali kwadratowej i zero regulacji głośności." #: src/engine/sysDef.cpp:1338 src/engine/sysDef.cpp:1347 #: src/gui/guiConst.cpp:248 src/gui/guiConst.cpp:1472 src/gui/insEdit.cpp:186 #: src/gui/insEdit.cpp:197 src/gui/insEdit.cpp:423 src/gui/insEdit.cpp:774 #: src/gui/waveEdit.cpp:95 src/gui/presets.cpp:3267 msgid "Square" msgstr "PSG" #: src/engine/sysDef.cpp:1345 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1346 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "nie używaj tego układu. został dodany jako żart." #: src/engine/sysDef.cpp:1354 src/gui/settings.cpp:4166 #: src/gui/presets.cpp:3586 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1355 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, ale lepsze i prostsze w obsłudze\n" "był używany w rodzinie 8-bitowych komputerów Atari (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1841 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1363 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Ustaw AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1364 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Włącz tryb dwóch głosów" #: src/engine/sysDef.cpp:1369 src/gui/presets.cpp:3405 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1370 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "podobny do układu dźwiękowego SNES, ale bez interpolacji i innych fajnych " "ficzerów" #: src/engine/sysDef.cpp:1379 src/gui/settings.cpp:4168 src/gui/presets.cpp:288 #: src/gui/presets.cpp:3523 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1380 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "zaprojektowany przez twórców Game Boy'a i Virtual Boy'a..." #: src/engine/sysDef.cpp:1381 msgid "Wave/PCM" msgstr "Fala/PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1381 msgid "Wave/Sweep" msgstr "Fala/ Sprz. portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1381 src/engine/sysDef.cpp:2066 msgid "Wave/Noise" msgstr "Fala/Szum" #: src/engine/sysDef.cpp:1388 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Skonfiguruj tryb szumu (0: wył.; 1-8: wł./przełączniki)" #: src/engine/sysDef.cpp:1389 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "12xx: Włącz okres sprętowego portamento (0: wył.; 1-20: wł./okres)" #: src/engine/sysDef.cpp:1390 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Ustaw zakres sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1394 msgid "" "20xx: Set internal speaker loudness (0-1: 100%, 2-3: 200%, 4-7: 400%, 8: " "800%)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1399 src/gui/presets.cpp:3165 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1400 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "jak OPM, ale z większą liczbą fal, trybem stałej częstotliwości i " "całkowitym... brakiem informacji o jego konstrukcji.\n" "używany w Yamaha TX81Z i niektórych innych syntezatorach." #: src/engine/sysDef.cpp:1407 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach" #: src/engine/sysDef.cpp:1413 src/gui/settings.cpp:4191 src/gui/presets.cpp:309 #: src/gui/presets.cpp:3351 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1414 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "" "ten układ jest podobny do PC Speakera, ale ma zmienną szerokość fali " "prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:1415 src/gui/guiConst.cpp:243 #: src/gui/settings.cpp:4217 src/gui/waveEdit.cpp:34 msgid "Pulse" msgstr "Fala kwadratowa" #: src/engine/sysDef.cpp:1422 src/gui/presets.cpp:3385 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1423 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "używany był w niektórych automatach do gier Segi (np. OutRun) i był zwykle " "używany w połączeniu z YM2151." #: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/gui/settings.cpp:4162 src/gui/presets.cpp:294 #: src/gui/presets.cpp:3529 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1435 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "konsola, która się nie sprzedawała, ponieważ jej funkcje przyprawiały graczy " "o ból głowy." #: src/engine/sysDef.cpp:1443 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1444 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Skonfiguruj obwiednię (x: wł./zapętla (1: wł., 3: wł.i zapętla); y: " "prędkość/kierunek (0-7: w dół, 8-F: w górę))" #: src/engine/sysDef.cpp:1445 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: szybkość; y: zakres; tylko kanał " "5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1446 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Skonfiguruj modulację (x: wł./zapętlenie (1: wł, 3: wł.i zapętla); y: " "szybkość; tylko kanał 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1447 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "15xx: Ustaw kształt fali modulatora (x: tablica fal; tylko kanał 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1452 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1453 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" "podobny do OPLL, ale w ruch poszło więcej cięć kosztów. trzy kanały FM " "zniknęły, w tym też tryb perkusji..." #: src/engine/sysDef.cpp:1464 src/gui/presets.cpp:3090 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1465 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ." #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "ADPCM-B" msgstr "ADPCM-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1476 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum" #: src/engine/sysDef.cpp:1477 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "ZX Spectrum miał tylko prosty brzęczyk zdolny do generowania\n" "...kilku \"wąskich\" fal prostokątnych i wielu innych ciekawych dźwięków!\n" "Furnace dostarcza system z \"wąskimi\" falami prostokątnymi." #: src/engine/sysDef.cpp:1484 src/engine/sysDef.cpp:2110 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:1485 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Uruchom nakładkę perkusyjną" #: src/engine/sysDef.cpp:1490 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1491 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/gui/presets.cpp:3115 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1504 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/gui/settings.cpp:4164 #: src/gui/presets.cpp:3488 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1517 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "syntezator tablicowy wyprodukowany przez Konami do użytku z MSX.\n" "ostatni i przedostatni kanał korzystają z tej samej tablicy fal." #: src/engine/sysDef.cpp:1527 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1528 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Stopa/FM7" #: src/engine/sysDef.cpp:1539 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1540 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL2 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1551 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1552 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL3 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Stopa/FM16" #: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/gui/presets.cpp:3075 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1564 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM." #: src/engine/sysDef.cpp:1575 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) z rozszerzonym kanałem 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1576 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1588 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1589 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1601 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "=Yamaha YM2413 (OPLL) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1602 msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." msgstr "układ OPLL z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1613 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Załaduj LFSR (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1619 src/gui/presets.cpp:283 src/gui/presets.cpp:3581 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1620 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "przenośna konsola do gier od Atari. posiada wszystkie charakterystyczne dla " "Atari kształty fal" #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Ustaw poziom sprzężenia zwrotnego echa (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1632 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Ustaw poziom echa kanału (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1633 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Włącz algorytm QSound (0: wył.; 1: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Ustaw długość bufora opóźnienia echo (000-AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1641 src/gui/presets.cpp:3390 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1642 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "używany w niektórych automatach do gier Capcomu. samplowany dźwięk z echem i " "efektami dźwięku przestrzennego." #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 #: src/engine/sysDef.cpp:2216 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 #: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994 #: src/engine/sysDef.cpp:2216 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "PCM 5" msgstr "PCM 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "PCM 6" msgstr "PCM 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "PCM 7" msgstr "PCM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "PCM 8" msgstr "PCM 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 9" msgstr "PCM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 10" msgstr "PCM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 11" msgstr "PCM 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 12" msgstr "PCM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 13" msgstr "PCM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 14" msgstr "PCM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 15" msgstr "PCM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 16" msgstr "PCM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 msgid "ADPCM 1" msgstr "ADPCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 msgid "ADPCM 2" msgstr "ADPCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 msgid "ADPCM 3" msgstr "ADPCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1652 src/gui/settings.cpp:4170 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1653 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "układ używany w projekcie komputera opracowanym przez 8-Bit Guy'a." #: src/engine/sysDef.cpp:1660 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1661 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1666 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1667 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1680 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1693 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (kompatybilny tryb 5-kanałowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1694 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "jest to to samo co SegaPCM, ale tylko pięć kanałów jest dostępnych dla " "kompatybilności z DefleMaskiem." #: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/gui/presets.cpp:3395 src/gui/presets.cpp:3535 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1706 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "układ dźwiękowy używany w kilku automatach go gier firmy Seta/Allumer. " "posiada stanowczo za dużo kanałów syntezy tablicowej, zdolny również do " "odtwarzania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:1714 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Ustaw kształt obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:1715 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Ustaw slot banków sampli (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1719 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM (1-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1720 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Ustaw tryb obwiedni (bit 0: wł.; bit 1: jednokrotny.; bit 2: rozdziel " "kształt fali na lewo/prawo; bity 3/5: odwróć pionowo na prawo/lewo; bity " "4/6: odwróć poziomo na prawo/lewo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Ustaw okres obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:1729 src/gui/presets.cpp:3483 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1730 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "jest syntezatorową częścią Bubble Systemu, który również posiadał dwa " "AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1741 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1742 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "to samo co OPL3, ale z 24 kanałami PCM na bazie układu MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 17" msgstr "PCM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 18" msgstr "PCM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 19" msgstr "PCM 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 20" msgstr "PCM 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 21" msgstr "PCM 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 22" msgstr "PCM 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 23" msgstr "PCM 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 24" msgstr "PCM 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1753 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1754 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "OPL4 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1765 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Ustaw tryb filtra (00-03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1766 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1767 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1768 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1769 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1770 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Ustaw portamento współczynnika filtra K1 w górę (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1771 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Ustaw portamento współczynnika filtra K1 w dół (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1772 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Ustaw portamento współczynnika filtra K2 w górę (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1773 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Ustaw portamento współczynnika filtra K1 w dół (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1774 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "22xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności lewej strony (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1775 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "23xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności prawej strony (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1776 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "24xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K1 (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1777 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K1 (ze znakiem, " "wolniej) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1778 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "26xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K2 (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1779 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K2 (ze znakiem, " "wolniej) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1783 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Ustaw pauzę (bit 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1785 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Ustaw długość obwiedni (000-1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1786 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Ustaw współczynnik filtra K1 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1787 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Ustaw współczynnik filtra K2 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1794 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1795 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "sampler Ensoniqa, który był podstawą układu GF1 używanego w kartach " "dźwiękowych Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 29" msgstr "Kanał 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 30" msgstr "Kanał 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 31" msgstr "Kanał 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 32" msgstr "Kanał 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1806 src/gui/presets.cpp:3205 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1807 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "OPL, ale z dodatkowym kanałem ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1818 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1819 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "układ Y8950 w trybie perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1830 src/gui/presets.cpp:3493 msgid "Konami SCC+" msgstr "Konami SCC1.1" #: src/engine/sysDef.cpp:1831 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "wariant układu SCC firmy Konami z niezależną tablicą fal na ostatnim kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1842 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1843 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1844 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: modulacja kołowa; bit 1: dolno-; bit 2: " "środkowo-; bit 3: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1845 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1846 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1847 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany głośności" #: src/engine/sysDef.cpp:1848 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany głośności" #: src/engine/sysDef.cpp:1849 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "" "19xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1850 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1851 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Ustaw granicę sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1852 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Ustaw granicę sprzętowej zmiany głośności" #: src/engine/sysDef.cpp:1853 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Granica sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1854 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Ustaw niski bajt okresu resetu fazy" #: src/engine/sysDef.cpp:1855 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Ustaw wysoki bajt okresu resetu fazy" #: src/engine/sysDef.cpp:1856 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Ustaw sprzętowe portamento (bity 0-6: szybkość; bit 7: kierunek w górę)" #: src/engine/sysDef.cpp:1857 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Włącz sprzętową zmianę głośności (bity 0-4: szybkość; bit 5: kierunek " "w górę; bit 6: zapętl; bit 7: naprzemiennie góra-dół)" #: src/engine/sysDef.cpp:1858 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Włącz sprzętową zmianę punktu odcięcia filtra (bit 0-6: szybkość; bit " "7: kierunek w górę)" #: src/engine/sysDef.cpp:1860 msgid "23xx: Pulse width slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "24xx: Pulse width slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1863 msgid "25xx: Filter cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1864 msgid "26xx: Filter cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/presets.cpp:3634 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1873 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "fikcyjny układ dźwiękowy tildearrowa. wsadź SIDa, AY i VERA do blendera i " "otrzymasz ten układ!" #: src/engine/sysDef.cpp:1884 src/gui/presets.cpp:3415 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1885 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "układ dźwiękowy ADPCM wyprodukowany przez firmę OKI. używany był w wielu " "maszynach arcade." #: src/engine/sysDef.cpp:1892 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "" "20xx: Częstotliwość samplowania układu (0: Taktowanie zegara/132; 1: " "Taktowanie zegara/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1897 src/gui/presets.cpp:3410 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1898 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "układ dźwiękowy ADPCM firmy OKI, używany w Sharpie X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1899 src/engine/sysDef.cpp:2020 #: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/guiConst.cpp:246 #: src/gui/guiConst.cpp:1475 src/gui/insEdit.cpp:3297 src/gui/insEdit.cpp:3337 #: src/gui/settings.cpp:4348 src/gui/presets.cpp:3377 msgid "Sample" msgstr "Samplery" #: src/engine/sysDef.cpp:1905 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Ustaw dzielnik częstotliwości (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1906 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Taktowanie zegara (0: pełne; 1: połowiczne)" #: src/engine/sysDef.cpp:1911 src/gui/presets.cpp:3400 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1912 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "używany w niektórych automatach do gier. może odtwarzać 4-bitowe sample " "ADPCM, a także 8-bitowe i 16-bitowe sample PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1930 src/gui/settings.cpp:4176 #: src/gui/presets.cpp:3498 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "prosty syntezator tablicowy używany w automacie Pac-Mana i innych wczesnych " "grach Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1941 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1942 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "kolejny model po Namco WSG, używany w późniejszych automatach do gier Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1952 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1953 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "to samo co Namco C15, ale z dźwiękiem stereo." #: src/engine/sysDef.cpp:1963 src/gui/presets.cpp:3361 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1964 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "układ syntezy addytywnej firmy OKI. używany w niektórych automatach do gier " "i instrumentach muzycznych." #: src/engine/sysDef.cpp:1972 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "10xy: Ustaw kontrolę grupy (x: podtrzymanie; y: maska bitowa części)" #: src/engine/sysDef.cpp:1973 src/engine/sysDef.cpp:2158 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Ustaw tryb szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:1974 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Ustaw narastanie grupy (0-5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1975 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Ustaw opadanie grupy (0-11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/gui/presets.cpp:3120 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1981 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można " "odtwarzać dwa kanały sampli na raz." #: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1992 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1993 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można " "odtwarzać dwa kanały sampli na raz.\n" "jest to wersja która zamienia trzeci kanał FM w cztery operatory z " "niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ta wersja posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:2005 src/gui/settings.cpp:4146 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "wariant SN76489 używany w Neo Geo Pocket. Posiada niezależną kontrolę " "głośności, częstotliwości kanału szumów i wyjścia stereo." #: src/engine/sysDef.cpp:2013 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Ustaw długość szumu (0: krótki, 1: długi)" #: src/engine/sysDef.cpp:2018 src/gui/presets.cpp:3435 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "Typowy przetwornik C/A" #: src/engine/sysDef.cpp:2019 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "proste do bólu urządzenie do odtwarzania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:2031 src/gui/presets.cpp:3425 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2032 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach " "1986-1990." #: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/gui/presets.cpp:3430 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2042 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "kolejny układ PCM od firmy Irem. podobny do tego z Amigi, ale z mniejszą " "rozdzielczością kontroli częstotliwości i bez zapętlania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:2051 src/gui/presets.cpp:3670 msgid "Watara Supervision" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2052 msgid "" "a handheld that was trying to compete with the Game Boy, but it never " "succeded." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2064 msgid "NEC μPD1771C-017" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2065 msgid "" "a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super " "Cassette Vision." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2072 msgid "10xx: Set duty/waveform (bit 0-3: waveform; bit 4: mode)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2073 msgid "12xx: Set waveform position (0-31)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2078 src/gui/presets.cpp:3622 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2079 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "CPU z syntezatorem tablicowym." #: src/engine/sysDef.cpp:2089 src/gui/presets.cpp:319 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "konsola do gier z trzema kanałami fali kwadratowej. oto, co otrzymujesz po " "skrzyżowaniu TIA i VIC." #: src/engine/sysDef.cpp:2097 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Ustaw modulację kołową (0: wył., 1: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:2102 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum (silnik QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:2103 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "kolejny system brzęczyka ZX Spectrum, tym razem zawierający pełnoprawne fale " "prostokątne z regulowaną szerokością i trzema poziomami głośności dla " "każdego kanału. ma również nakładający się ma inne kanały kanał sampli z " "kontrolą częstotliwości." #: src/engine/sysDef.cpp:2115 src/gui/presets.cpp:3445 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2116 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach " "1990-1992." #: src/engine/sysDef.cpp:2128 src/gui/presets.cpp:3371 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2129 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "dwa kanały fali kwadratowej (jeden z nich może odtwarzać szum). używany w " "Commodore Plus/4, 16 i 116." #: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/gui/presets.cpp:3450 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2139 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "" "pierwszy układ PCM Namco z 1987r. Całkiem przyzwoity jak na swoje czasy." #: src/engine/sysDef.cpp:2149 src/gui/presets.cpp:3455 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "Układ PCM firmy Namco używany w urządzeniach NA-1/2.\n" "bardzo podobny do C140, ale ma generator szumu." #: src/engine/sysDef.cpp:2159 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Ustawia tryb odwrotny (x: dźwięk przestrzenny; y: odwrotny)" #: src/engine/sysDef.cpp:2164 src/gui/presets.cpp:3251 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS serii ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2165 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "unikalny układ syntezy FM stosowany w kartach dźwiękowych dla komputerów " "PC.\n" "opiera się na OPL3, ale ma znacznie rozszerzone możliwości syntezy." #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2172 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowej nucie" #: src/engine/sysDef.cpp:2178 src/gui/presets.cpp:3639 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2179 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "fikcyjny układ dźwiękowy opracowany przez jvsTSX i The Beesh-Spweesh!\n" "używany w fikcyjnej konsoli do gier Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2180 msgid "Noise 1" msgstr "Szum 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2180 msgid "Noise 2" msgstr "Szum 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2180 msgid "Noise 3" msgstr "Szum 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2180 src/gui/guiConst.cpp:253 msgid "Slope" msgstr "Spadek" #: src/engine/sysDef.cpp:2186 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Załaduj najmniej znaczący bajt do LFSRa kanału szumu (00-FF) lub " "akumulatora kanału spadka (00-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2187 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Załaduj wysoki bajt do LFSR kanału szumu (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2188 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Zapisz do portu I/O A" #: src/engine/sysDef.cpp:2189 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Zapisz do portu I/O B" #: src/engine/sysDef.cpp:2195 src/gui/settings.cpp:4201 #: src/gui/presets.cpp:3644 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2196 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" "Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do POKEYa, " "ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji i dokładniejsze dostrajanie " "częstotliwości" #: src/engine/sysDef.cpp:2197 msgid "DAC Left" msgstr "DAC Lewy" #: src/engine/sysDef.cpp:2197 msgid "DAC Right" msgstr "DAC Prawy" #: src/engine/sysDef.cpp:2203 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-4; 0-3 na kanale szumu)" #: src/engine/sysDef.cpp:2204 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "11xx: Ustaw źródło częstotliwości szumu(0: stały, 1-3: kanały 1-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2205 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Włącz filtr górnoprzepustowy na następnym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:2206 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Włącz modulację kołową na kanale +2" #: src/engine/sysDef.cpp:2207 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Włącz zamianę liczników (tylko szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:2208 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Włącz filtr dolnoprzep. (tylko szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:2209 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Ustaw dzielnik zegara (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2214 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "Dźwięk DMA Game Boya Advance" #: src/engine/sysDef.cpp:2215 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane " "bezpośrednio przez własne, sprzętowe DMA" #: src/engine/sysDef.cpp:2228 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2229 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane " "programowo, zapewniające dodatkowe 16 kanałów PCM " #: src/engine/sysDef.cpp:2238 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "" "11xy: Ustaw kanał echo (x: lewe/prawe źródło; y: opóźnienie (0 wyłącza))" #: src/engine/sysDef.cpp:2239 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Włącz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:2244 src/gui/settings.cpp:4202 src/gui/presets.cpp:324 #: src/gui/presets.cpp:3460 src/gui/presets.cpp:3650 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2245 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "przenośna konsola do gier z dwoma ekranami. w zestawie był rysik" #: src/engine/sysDef.cpp:2253 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność (0 to 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2258 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2259 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" "fikcyjny układ dźwięku stworzony przez Euly. opiera się na Ricoh 2A03, " "dodaje on kilka funkcji takich jak 32 częstotliwości szumu, dodatkową " "szerokość fali prostokątnej i trzy kształty fal (oprócz trójkątnej)" #: src/engine/sysDef.cpp:2267 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/trybu szumu/ kształt fali " "(wypełnienie/fala: 0 to 3; szum: 0 or 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:2280 src/gui/settings.cpp:4205 #: src/gui/presets.cpp:3655 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2281 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" "fikcyjny układ audio wykorzystujący ciąg iteracji odwzorowania logistycznego " "do syntezy dźwięku " #: src/engine/sysDef.cpp:2288 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "10xx: Załaduj niski bajt stanu samplowania kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2289 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "11xx: Załaduj wysoki bajt stanu samplowania kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2290 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "12xx: Ustaw niski bajt parametru kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2291 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "13xx: Ustaw wysoki bajt parametru kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2296 src/gui/settings.cpp:4206 #: src/gui/presets.cpp:3660 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2297 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" "fikcyjny układ dźwięku stworzony przez LTVA. jest podobny do SID-a ale " "znaczna część problemów trapiących pierwowzór została wyeliminowana." #: src/engine/sysDef.cpp:2308 src/gui/settings.cpp:4209 #: src/gui/presets.cpp:3665 msgid "SID3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2309 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with " "probably too many features added on top." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2320 msgid "Commodore 64 (SID 6581) with software PCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2321 msgid "" "the 6581 had a quirk which allowed playback of 4-bit samples by writing PCM " "data to the volume register." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2332 src/gui/presets.cpp:3628 msgid "Dummy System" msgstr "System-wydmuszka" #: src/engine/sysDef.cpp:2333 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "ten system jest przeznaczony do testowania." #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Effect List" msgstr "Lista efektów" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Zaznaczony układ: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:7104 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Wyświetlanie typów efektów:" #: src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/gui.cpp:6646 #: src/gui/gui.cpp:6724 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219 #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/gui.cpp:6652 src/gui/gui.cpp:6730 #: src/gui/insEdit.cpp:632 src/gui/sysConf.cpp:1940 src/gui/waveEdit.cpp:38 msgid "None" msgstr "Brak (bezpośrednia)" #: src/gui/effectList.cpp:46 src/gui/subSongs.cpp:128 src/gui/channels.cpp:55 #: src/gui/insEdit.cpp:6555 src/gui/sampleEdit.cpp:195 #: src/gui/settings.cpp:1021 src/gui/settings.cpp:4508 src/gui/songInfo.cpp:40 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/userPresets.cpp:379 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/gui/effectList.cpp:48 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/gui/effectList.cpp:85 src/gui/log.cpp:25 msgid "ERROR" msgstr "BŁĄD" #: src/gui/subSongs.cpp:17 src/gui/editControls.cpp:528 #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Subsongs" msgstr "Podutwory" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. " #: src/gui/subSongs.cpp:56 src/gui/dataList.cpp:554 src/gui/dataList.cpp:848 #: src/gui/dataList.cpp:993 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę o jedną pozycję" #: src/gui/subSongs.cpp:63 src/gui/dataList.cpp:575 src/gui/dataList.cpp:855 #: src/gui/dataList.cpp:1000 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół o jedną pozycję" #: src/gui/subSongs.cpp:74 src/gui/subSongs.cpp:95 msgid "too many subsongs!" msgstr "zbyt wiele podutworów!" #: src/gui/subSongs.cpp:90 src/gui/dataList.cpp:372 src/gui/dataList.cpp:790 #: src/gui/dataList.cpp:925 src/gui/insEdit.cpp:634 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/gui/subSongs.cpp:111 src/gui/dataList.cpp:398 src/gui/dataList.cpp:797 #: src/gui/dataList.cpp:932 msgid "Duplicate" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/subSongs.cpp:117 msgid "this is the only subsong!" msgstr "to jest jedyny podutwór!" #: src/gui/subSongs.cpp:119 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "czy jesteś pewien że chcesz usunąć ten podutwór?" #: src/gui/subSongs.cpp:124 src/gui/chanOsc.cpp:329 src/gui/settings.cpp:2258 #: src/gui/sysManager.cpp:150 src/gui/userPresets.cpp:381 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "z dumą prezentują" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "największy multi-platformowy tracker muzyczny!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "kompatybilny z Deflemaskiem." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> TWÓRCY <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- program właściwy --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (muzyka w intro)" #: src/gui/about.cpp:54 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- grafika/projekt interfejsu użytkownika --" #: src/gui/about.cpp:61 msgid "-- documentation --" msgstr "-- dokumentacja --" #: src/gui/about.cpp:71 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "-- zespół odpowiedzialny za tłumaczenia --" #: src/gui/about.cpp:84 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- dodatkowe opinie/poprawki --" #: src/gui/about.cpp:95 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "-- Zespół testujący bibliotekę renderowania Metal --" #: src/gui/about.cpp:101 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "Zespół testujący bibliotekę renderowania DirectX 9" #: src/gui/about.cpp:108 msgid "powered by:" msgstr "z użyciem następujących komponentów:" #: src/gui/about.cpp:109 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui autorstwa Omara Cornuta" #: src/gui/about.cpp:110 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 autorstwa Sama Lantingi" #: src/gui/about.cpp:114 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib autorstwa Jean-loupa Gailly'ego" #: src/gui/about.cpp:115 msgid "and Mark Adler" msgstr "i Marka Adlera" #: src/gui/about.cpp:116 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile autorstwa Erika de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:117 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs autorstwa Sama Hocevara" #: src/gui/about.cpp:118 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog autorstwa Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:120 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK autorstwa x42" #: src/gui/about.cpp:121 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi autorstwa Gary'ego P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:122 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW autorstwa Matteo Frigo i Stevena G. Johnsona" #: src/gui/about.cpp:123 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp autorstwa Google" #: src/gui/about.cpp:124 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm autorstwa superctr" #: src/gui/about.cpp:125 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq autorstwa Davida Bryanta" #: src/gui/about.cpp:126 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG autorstwa nukeykt" #: src/gui/about.cpp:127 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE i YM2608-LLE autorstwa nukeykt" #: src/gui/about.cpp:128 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "ESFMU (wersja zmodyfikowana) autorstwa Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:129 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm autorstwa Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:130 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "emu2413 autorstwa Digital Sound Antiques" #: src/gui/about.cpp:131 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 autorstwa Nicoli Salmorii" #: src/gui/about.cpp:132 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 autorstwa Couriersud" #: src/gui/about.cpp:133 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "z poprawkami dla AY8930 autorstwa Eulousa, cam900 i Grauwa" #: src/gui/about.cpp:134 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 autorstwa Juergena Buchmuellera i Manuela Abadii" #: src/gui/about.cpp:135 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG autorstwa Nicoli Salmorii i Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:136 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "rdzeń MAME RF5C68 autorstwa Oliviera Galiberta i Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:137 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "rdzeń MAME MSM5232 autorstwa Jarka Burczyńskiego i Hiromitsu Shioyi" #: src/gui/about.cpp:138 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "rdzeń MAME MSM6258 autorstwa Barry'ego Rodewalda" #: src/gui/about.cpp:139 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "rdzeń MAME YMZ280B autorstwa Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:140 msgid "" "MAME GA20 core by Acho A. Tang, R. Belmont and Valley Bell (modified version)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:141 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "rdzeń MAME SegaPCM autorstwa Hiromitsu Shioyi i Oliviera Galiberta" #: src/gui/about.cpp:142 msgid "MAME µPD1771C-017 HLE core by David Viens" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:143 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "SAASound autorstwa Dave'a Hoopera i Simona Owena" #: src/gui/about.cpp:144 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy autorstwa Liora Halphona" #: src/gui/about.cpp:145 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "Rdzenie emulacji Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 i Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:146 msgid "WonderSwan new core by asiekierka" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:147 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "rdzeń SNES DSP autorstwa Blargga" #: src/gui/about.cpp:148 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse (modified version)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:149 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES i FDS) autorstwa Brada Smitha i Brezza" #: src/gui/about.cpp:150 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID autorstwa Daga Lema" #: src/gui/about.cpp:151 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp autorstwa Daga Lema, Antti Lankili" #: src/gui/about.cpp:152 msgid "and Leandro Nini" msgstr "i Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:153 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID autorstwa ekipy DefleMaska (oparty o jsSID)" #: src/gui/about.cpp:154 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella autorstwa Stella Team" #: src/gui/about.cpp:155 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "Emulator QSound-a autorstwa superctr i Valley Bella" #: src/gui/about.cpp:156 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "Rdzeń emulacji VICE VIC-20 autorstwa Rami Rasanena i viznuta" #: src/gui/about.cpp:157 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "Rdzeń emulacji VICE TED autorstwa Andreasa Boose;a, Tibora Biczo" #: src/gui/about.cpp:158 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "i Marco van den Heuvela" #: src/gui/about.cpp:159 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "Rdzeń emulacji VERA autorstwa Franka van den Hoefa" #: src/gui/about.cpp:160 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "mzpokeysnd (emulator POKEY-a) autorstwa Michaela Borisowa" #: src/gui/about.cpp:161 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "ASAP (emulator POKEY-a) autorstwa Piotra Fusika" #: src/gui/about.cpp:162 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "przepisany na C++ przez laoo" #: src/gui/about.cpp:163 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (wersja druga, zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:164 msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim" msgstr "Tablica głośności GUS z Impulse Tracker autorstwa Jeffreya Lima" #: src/gui/about.cpp:165 msgid "Schism Tracker IT sample decompression" msgstr "Algorytm dekompresji sampli IT Schism Trackera" #: src/gui/about.cpp:166 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Emulator SM851 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:167 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:168 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Emulator Namco C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:169 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "Emulator PowerNoise autorstwa scratchminera" #: src/gui/about.cpp:170 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu autorstwa Istvana Vargi" #: src/gui/about.cpp:171 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "Emulator dźwięku NDS autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:172 msgid "openMSX YMF278 emulator (modified version) by the openMSX developers" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:173 msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:174 msgid "SID3 emulator by LTVA" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:176 msgid "greetings to:" msgstr "z pozdrowieniami dla:" #: src/gui/about.cpp:181 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "wszystkich członków Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:183 msgid "copyright © 2021-2025 tildearrow" msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone © 2021-2025 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:184 msgid "(and contributors)." msgstr "(i innych współautorów)." #: src/gui/about.cpp:185 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "program na licencji GPLv2+!" #: src/gui/about.cpp:186 msgid "LICENSE for more information." msgstr "więcej informacji w pliku LICENSE" #: src/gui/about.cpp:188 msgid "help Furnace grow:" msgstr "wesprzyj rozwój Furnace:" #: src/gui/about.cpp:191 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "skontaktuj się z tildearrowem poprzez:" #: src/gui/about.cpp:194 msgid "disclaimer:" msgstr "uwaga:" #: src/gui/about.cpp:195 msgid "despite the fact this program works" msgstr "pomimo tego, że program działa" #: src/gui/about.cpp:196 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "na plikach formatu .dmf, NIE JEST" #: src/gui/about.cpp:197 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "w żaden sposób powiązany z Delkiem bądź Deflemaskiem," #: src/gui/about.cpp:198 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "nie jest również zamiennikiem" #: src/gui/about.cpp:199 msgid "the original program." msgstr "oryginalnego programu." #: src/gui/about.cpp:201 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "jest również udostępniany BEZ JAKIELKOWIEK FORMY GWARANCJI." #: src/gui/about.cpp:203 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "dziękujemy wszystkim współautorom i testerom!" #: src/gui/about.cpp:210 msgid "About Furnace" msgstr "O Furnace" #: src/gui/about.cpp:294 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed odtworzeniem?" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Brak (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Brak (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Brak (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 src/gui/sampleEdit.cpp:1210 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/findReplace.cpp:723 #: src/gui/findReplace.cpp:998 src/gui/guiConst.cpp:231 #: src/gui/insEdit.cpp:6825 src/gui/insEdit.cpp:6910 src/gui/insEdit.cpp:7935 #: src/gui/insEdit.cpp:7943 src/gui/insEdit.cpp:7951 src/gui/insEdit.cpp:7961 #: src/gui/insEdit.cpp:7977 src/gui/insEdit.cpp:7991 src/gui/insEdit.cpp:8003 #: src/gui/insEdit.cpp:8018 src/gui/insEdit.cpp:8036 src/gui/insEdit.cpp:8042 #: src/gui/insEdit.cpp:8052 src/gui/insEdit.cpp:8059 src/gui/insEdit.cpp:8065 #: src/gui/insEdit.cpp:8078 src/gui/insEdit.cpp:8085 src/gui/insEdit.cpp:8092 #: src/gui/insEdit.cpp:8101 src/gui/insEdit.cpp:8111 src/gui/insEdit.cpp:8119 #: src/gui/insEdit.cpp:8125 src/gui/insEdit.cpp:8133 src/gui/insEdit.cpp:8149 #: src/gui/insEdit.cpp:8158 src/gui/insEdit.cpp:8170 src/gui/insEdit.cpp:8182 #: src/gui/insEdit.cpp:8190 src/gui/insEdit.cpp:8206 src/gui/insEdit.cpp:8220 #: src/gui/insEdit.cpp:8234 src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8255 #: src/gui/insEdit.cpp:8268 src/gui/insEdit.cpp:8277 src/gui/insEdit.cpp:8284 #: src/gui/insEdit.cpp:8292 src/gui/insEdit.cpp:8305 src/gui/insEdit.cpp:8310 #: src/gui/insEdit.cpp:8316 src/gui/insEdit.cpp:8323 src/gui/insEdit.cpp:8331 #: src/gui/insEdit.cpp:8342 src/gui/insEdit.cpp:8349 src/gui/insEdit.cpp:8357 #: src/gui/insEdit.cpp:8365 src/gui/insEdit.cpp:8374 src/gui/insEdit.cpp:8382 #: src/gui/insEdit.cpp:8388 src/gui/insEdit.cpp:8394 src/gui/insEdit.cpp:8401 #: src/gui/insEdit.cpp:8407 src/gui/insEdit.cpp:8412 src/gui/insEdit.cpp:8419 #: src/gui/insEdit.cpp:8426 src/gui/insEdit.cpp:8434 src/gui/insEdit.cpp:8443 #: src/gui/insEdit.cpp:8451 src/gui/insEdit.cpp:8463 src/gui/insEdit.cpp:8476 #: src/gui/insEdit.cpp:8487 src/gui/insEdit.cpp:8497 src/gui/insEdit.cpp:8505 #: src/gui/insEdit.cpp:8515 src/gui/insEdit.cpp:8524 src/gui/insEdit.cpp:8543 #: src/gui/insEdit.cpp:8551 src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/sampleEdit.cpp:1046 #: src/gui/settings.cpp:276 src/gui/settings.cpp:1074 src/gui/settings.cpp:1464 #: src/gui/settings.cpp:1476 src/gui/settings.cpp:3402 #: src/gui/settings.cpp:4132 src/gui/userPresets.cpp:428 msgid "Volume" msgstr "Głośność" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/guiConst.cpp:257 src/gui/settings.cpp:1639 #: src/gui/settings.cpp:3439 src/gui/settings.cpp:4213 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Nowa nuta" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Wył." #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Tryb 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Tryb 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Tryb 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Rozmiar (w ms)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Automatyczna ilość kolumn" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Centruj falę" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Losowa faza przy nowej nucie" #: src/gui/chanOsc.cpp:204 msgid "Amplitude" msgstr "Amplituda" #: src/gui/chanOsc.cpp:214 src/gui/settings.cpp:3812 msgid "Line size" msgstr "Grubość linii" #: src/gui/chanOsc.cpp:226 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: src/gui/chanOsc.cpp:233 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "błąd podczas tworzenia tekstury gradientu!" #: src/gui/chanOsc.cpp:251 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "błąd podczas odświeżania tekstury gradientu!" #: src/gui/chanOsc.cpp:307 src/gui/chanOsc.cpp:363 src/gui/settings.cpp:3910 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: src/gui/chanOsc.cpp:311 msgid "Distance" msgstr "Dystans" #: src/gui/chanOsc.cpp:320 msgid "Spread" msgstr "Rozmycie" #: src/gui/chanOsc.cpp:353 src/gui/settings.cpp:4002 src/gui/settings.cpp:4290 #: src/gui/settings.cpp:4317 src/gui/settings.cpp:4343 msgid "Background" msgstr "Kolor tła" #: src/gui/chanOsc.cpp:356 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Oś X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:357 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Oś Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:367 msgid "Text format:" msgstr "Formatowanie tekstu:" #: src/gui/chanOsc.cpp:373 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "instrukcja formatowania:\n" "- %c: nazwa kanału\n" "- %C: krotka nazwa kanału\n" "- %d: numer kanału (zaczynając od 0)\n" "- %D: numer kanału (zaczynając od 1)\n" "- %n: nuta kanału\n" "- %i: nazwa instrumentu\n" "- %I: numer instrumentu (dziesiętny)\n" "- %x: numer instrumentu (szesnastkowy)\n" "- %s: nazwa układu\n" "- %p: numer wewnętrzny układu\n" "- %S: ID układu\n" "- %v: Głośność (dziesiętna)\n" "- %V: Głośność (w procentach)\n" "- %b: Głośność (szesnastkowa)\n" "- %l: nowy wiersz\n" "- %%: znak procenta" #: src/gui/chanOsc.cpp:395 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: src/gui/chanOsc.cpp:397 src/gui/gui.cpp:6037 src/gui/gui.cpp:6078 #: src/gui/gui.cpp:6515 src/gui/gui.cpp:6683 src/gui/gui.cpp:6857 #: src/gui/gui.cpp:6967 src/gui/gui.cpp:7016 src/gui/settings.cpp:7102 #: src/gui/tutorial.cpp:761 src/gui/xyOsc.cpp:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/chanOsc.cpp:415 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:444 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "tworzenie planu FFT dla kanału %d" #: src/gui/chanOsc.cpp:451 msgid "failed to create plan!" msgstr "nie udało się stworzyć planu!" #: src/gui/chanOsc.cpp:453 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:455 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "nie udało się stworzyć buforów FFT!" #: src/gui/chanOsc.cpp:623 src/gui/gui.cpp:6032 msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 src/gui/gui.cpp:6925 #: src/gui/guiConst.cpp:258 src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Channels" msgstr "Ilość kanałów" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Wz." #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:554 msgid "Osc" msgstr "Osc." #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Zamień" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Pokaż w oknie wzorców" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Pokaż w oknie oscyloskopu dla poszczególnych kanałów" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(przeciągnij by zamienić miejscami kanały)" #: src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:651 src/gui/settings.cpp:4326 msgid "Clock" msgstr "Zegar" #: src/gui/commandPalette.cpp:155 src/gui/newSong.cpp:137 #: src/gui/sysPicker.cpp:35 msgid "Search..." msgstr "Wyszukuj..." #: src/gui/commandPalette.cpp:158 msgid "Search recent files..." msgstr "Wyszukuj w ostatnio otwartych..." #: src/gui/commandPalette.cpp:161 msgid "Search instruments..." msgstr "Wyszukuj instrumenty..." #: src/gui/commandPalette.cpp:164 msgid "Search samples..." msgstr "Wyszukuj sample..." #: src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Wyszukuj instrumenty (aby zmienić na)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:170 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Wyszukuj układ (aby dodać)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:208 src/gui/commandPalette.cpp:291 msgid "- None -" msgstr "- Brak -" #: src/gui/commandPalette.cpp:232 src/gui/commandPalette.cpp:303 #: src/gui/commandPalette.cpp:393 msgid "invalid command palette type" msgstr "niepoprawny typ palety komend" #: src/gui/commandPalette.cpp:351 src/gui/exportOptions.cpp:122 #: src/gui/exportOptions.cpp:226 src/gui/exportOptions.cpp:237 #: src/gui/exportOptions.cpp:357 src/gui/exportOptions.cpp:374 #: src/gui/exportOptions.cpp:395 src/gui/exportOptions.cpp:418 #: src/gui/gui.cpp:6108 src/gui/gui.cpp:6132 src/gui/gui.cpp:6156 #: src/gui/gui.cpp:6180 src/gui/gui.cpp:6204 src/gui/gui.cpp:6235 #: src/gui/gui.cpp:6294 src/gui/gui.cpp:6689 src/gui/gui.cpp:6863 #: src/gui/gui.cpp:6998 src/gui/newSong.cpp:277 src/gui/settings.cpp:7103 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Flagi kompatybilności" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "flagi te zostały zaprojektowane dla lepszej kompatybilności z DefleMaskiem/" "starszymi wersjami Furnace.\n" "znaleca się wyłączenie większości z nich, chyba że polegasz na specyfice " "działania programu, który zapewniają." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" msgstr "DefleMask" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "Ogranicz zakres portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:37 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" "po włączeniu, zjazdy wysokości bedą ograniczone do bezpiecznych dla " "Deflemaska wartości.\n" "może wywoływać problemy z portamento na minusowych oktawach." #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "Kompatybilny tryb szumu na NESie i PC Engine" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" "używa dość nietypowego rozmieszczenia częstotliwości szumu na klawiaturze.\n" "usuwa niektóre częstotliwości szumu na PC Engine." #: src/gui/compatFlags.cpp:43 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Makro szerokości fali prostokątnej Game Boy'a kontroluje głośność kanału " "syntezy tablicowej" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "po włączeniu, makro szerokości fali prostokątnej instrumentu odtwarzanego na " "kanale syntezy tablicowej będzie traktowane jako glośność tego kanału." #: src/gui/compatFlags.cpp:48 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Restartuj makro podczas portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:50 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, efekt portamento umieszczony obok nuty spowoduje " "ponowne uruchomienie makr instrumentu." #: src/gui/compatFlags.cpp:52 msgid "Legacy volume slides" msgstr "Przestarzałe zjazdy głośności" #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:56 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "Kompatybilne arpeggio" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "opóźn arpeggio o jeden krok silnika przy każdej nowej nucie" #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "Wyłącz przetwornik C/A po zakończeniu odtwarzania sampla" #: src/gui/compatFlags.cpp:62 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" "Po włączeniu, C/A YM2612 zostanie wyłączony jeśli nie zostaną znalezione " "żadne dane PCM." #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "Broken speed alternation" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:68 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Ignoruj powtarzające się efekty płynnej zmiany parametrów" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, tylko pierwszy efekt płynnej zmiany parametru w " "danym wierszu będzie skuteczny." #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Ignoruj 0Dxx w ostatnim wierszu macierzy wzorca" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "jeśli flaga jest włączona, efekt przeskoczenia do następnego wzorca nie " "zadziała, jeśli jest odtwarzany ostatni wiersz matrycy wzorców." #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:80 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "nie uzywaj obwiedni Game Boya przy zmianie instrumentu bez nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:86 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, zmiana instrumentu bez zmiany nuty nie będzie " "miała wpływu na obwiednię." #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "" "Ignoruj przełączanie trybu DAC, poza odpowiednim kanałem, w trybie " "rozszerzonego kanału 3" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, 17xx nie działa, jeśli jest umieszczony na " "operatorach rozszerzonego kanału 3 (dla YM2612)." #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:98 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Makro szumu SN76489 zawsze resetuje faze" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, makro szumu zawsze zresetuje fazę, nawet jeśli " "wartość makra szumu nie ulegnie zmianie." #: src/gui/compatFlags.cpp:104 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Nie podtrzymuj wartości makra głośności po jego zakończeniu" #: src/gui/compatFlags.cpp:110 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, wartość w kolumnie głośności wysatępująca po " "zakończeniu makra głośności nie będzie uwzględniać wartości makra." #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:116 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "Traktuj okresy SN76489 poniżej 8 jako 1" #: src/gui/compatFlags.cpp:122 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 msgid "Old Furnace" msgstr "Stare wersje Furnace" #: src/gui/compatFlags.cpp:127 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:131 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "Nietypowe makro algorytmu FM" #: src/gui/compatFlags.cpp:135 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "Niedziałające efekty E1xy/E2xy" #: src/gui/compatFlags.cpp:137 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.7" #: src/gui/compatFlags.cpp:139 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "Wyłącz portamentu po zwolnieniu nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145 #: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153 #: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161 #: src/gui/compatFlags.cpp:165 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1" #: src/gui/compatFlags.cpp:143 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "Nie pozwalaj na zmianę instrumentu podczas portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:147 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "Nie resetuj nuty po zatrzymaniu arpeggio" #: src/gui/compatFlags.cpp:151 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" "Status operatorów rozszerzonego kanału 3 nie jest współdzielony pomiędzy nimi" #: src/gui/compatFlags.cpp:155 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "Wyłącz nowe funkcje SegaPCM (makra i lepszy panning)" #: src/gui/compatFlags.cpp:159 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "Stare zachowanie granic oktawy na układach FM" #: src/gui/compatFlags.cpp:163 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "Wyłącz sterowanie głośnością sampli na OPN2" #: src/gui/compatFlags.cpp:167 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "Niepoprawna pozycja punktu początkowego portamento po arpeggio" #: src/gui/compatFlags.cpp:169 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Disable new sample features" msgstr "Wyłącz nowe funkcje samplowania" #: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre2" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "Stara strategia makra arpeggio + zjazdu nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:179 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "Niedziałające portamento podczas legato" #: src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre4" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "Niedziałające makra na niektórych układach FM po puszczeniu klawisza" #: src/gui/compatFlags.cpp:185 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre5" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "Komenda pre-note ignoruje efekty" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre9" #: src/gui/compatFlags.cpp:191 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "Wyłącz nowe funkcje NES DPCM" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.1" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "Przestarzałe zachownaie ALWAYS_SET_VOLUME" #: src/gui/compatFlags.cpp:197 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" "zachowanie zmienione w wersji 0.6.1\n" "ta flaga zostanie usunięta gdy będę miał pewność że każdy moduł odtwarza się " "prawidłowo po jej wyłączeniu disabling it." #: src/gui/compatFlags.cpp:199 msgid "Old sample offset effect" msgstr "Stary efekt przesunięcia sampla" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.3" #: src/gui/compatFlags.cpp:205 msgid ".mod import" msgstr "import .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:206 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "" "Nie wykonuj płynnej zmiany wysokości w pierwszym kroku silnika danego " "wiersza." #: src/gui/compatFlags.cpp:208 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "symuluje zachowanie ProTrackera, który nie wykonuje zmian głośności i " "wysokości w pierwszym kroku kolumny." #: src/gui/compatFlags.cpp:210 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Zresetuj pozycję arpeggio przy zmianie wiersza wzorca." #: src/gui/compatFlags.cpp:212 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "symuluje zachowanie programu ProTracker, który wiąże arpeggio z obecnym " "skokiem silnika w danym wierszu wzorca." #: src/gui/compatFlags.cpp:216 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Wysokość dźwięku/odtwarzanie" #: src/gui/compatFlags.cpp:217 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Liniowość wysokości dźwięku:" #: src/gui/compatFlags.cpp:223 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "tak jak ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "Częsćiowa (tylko 04xy/E5xx)" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "Full" msgstr "Pełna" #: src/gui/compatFlags.cpp:239 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "tak jak Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:246 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Mnożnik prędkości płynnej zmiany wysokości" #: src/gui/compatFlags.cpp:252 msgid "Loop modality:" msgstr "Metoda zapętlania:" #: src/gui/compatFlags.cpp:254 msgid "Reset channels" msgstr "Reset kanałów" #: src/gui/compatFlags.cpp:258 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "wybierz, aby ponownie uruchomić kanały za każdym razem na początku cyklu. " "może powodować klikanie przy każdym rozpoczęciu cyklu z powodu zmian " "napięcia!" #: src/gui/compatFlags.cpp:260 msgid "Soft reset channels" msgstr "Miękki reset kanałów" #: src/gui/compatFlags.cpp:264 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "wybierz aby wyłączyć kanały na początku cyklu." #: src/gui/compatFlags.cpp:266 msgid "Do nothing" msgstr "Nie rób nic" #: src/gui/compatFlags.cpp:270 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "wybierz aby nie wyłączać kanałów na początku cyklu." #: src/gui/compatFlags.cpp:274 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Zachowanie efektów odcinania/opóźniania nut:" #: src/gui/compatFlags.cpp:276 src/gui/findReplace.cpp:878 msgid "Strict" msgstr "Ścisłe" #: src/gui/compatFlags.cpp:280 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy niż prędkość (tak jak DefleMask/" "ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:282 msgid "Strict (old)" msgstr "Ścisły (stary)" #: src/gui/compatFlags.cpp:286 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" "tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy bądź równy prędkośći (oryginalne, " "zabugowane zachowanie) " #: src/gui/compatFlags.cpp:288 src/gui/findReplace.cpp:872 msgid "Lax" msgstr "Luźne" #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "no checks" msgstr "bez sprawdzania" #: src/gui/compatFlags.cpp:296 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Traktowanie równoczesnego skoku (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6527 src/gui/insEdit.cpp:220 #: src/gui/sysConf.cpp:376 msgid "Normal" msgstr "Normalne" #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "" "przyjmuje 0B+0D jako skok do określonego wiersza wzorca w określonej pozycji " "macierzy wzorca" #: src/gui/compatFlags.cpp:308 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "akceptuj tylko pierszy efekt przeskoku" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "akceptuj tylko 0Dxx" #: src/gui/compatFlags.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:458 #: src/gui/settings.cpp:2104 src/gui/settings.cpp:4051 #: src/gui/settings.cpp:4139 src/gui/presets.cpp:2784 msgid "Other" msgstr "Inne" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "" "Automatycznie wstawia pauzę o długości 1 skoku silnika pomiędzy nutami." #: src/gui/compatFlags.cpp:322 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, pomiędzy nutami zostanie wstawiona nuta " "wyciszenia o długości jednego kroku bez efektu legato i portamento. Jest to " "symulacja zachowania niektórych sterowników muzycznych Amigi/SNES.\n" "\n" "nie działa na C64" #: src/gui/compatFlags.cpp:327 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Nie inicjuj ponownie portamento po puszczeniu nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:329 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, puszczenie nuty nie zatrzyma portamento na tym " "kanale." #: src/gui/compatFlags.cpp:331 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Nie resetuj portamento po osiągnięciu celu." #: src/gui/compatFlags.cpp:333 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, efekt portamento nie będzie ponownie " "inicjowany po osiągnięciu wysokości docelowej." #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Ciągłe vibrato" #: src/gui/compatFlags.cpp:337 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, faza/pozycja vibrato nie będzie resetowana przy " "nowej nucie." #: src/gui/compatFlags.cpp:339 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Makro wysokości dźwięku jest nieliniowe" #: src/gui/compatFlags.cpp:341 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, makro częstotliwości będzie działać w " "odniesieniu do okresu/częstotliwości, a nie ułamków półtonu." #: src/gui/compatFlags.cpp:343 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Reset pozycji efektu arpeggio dla nowej nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:345 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "włączenie tej flagi resetuje pozycję efektu arpeggio (00xy) dla nowej nuty." #: src/gui/compatFlags.cpp:347 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Skalowanie głośności zaokrągla w górę" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, wartości makra głośności są zaokrąglane w górę\n" "zapobiega to sytuacji gdy vol=0 podczas skalowania, która powoduje " "wyciszenie na niektórych układach.\n" "\n" "nie działa na układach z logarytmiczną regulacją głośności" #: src/gui/csPlayer.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Command Stream Player" msgstr "Odtwarzacz strumienia komend" #: src/gui/csPlayer.cpp:126 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" #: src/gui/csPlayer.cpp:130 msgid "Kill" msgstr "Zniszcz" #: src/gui/csPlayer.cpp:132 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "Kikai wa mou shindeiru!" #: src/gui/csPlayer.cpp:136 msgid "Burn Current Song" msgstr "Wypal obecny utwór" #: src/gui/csPlayer.cpp:154 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gui/csPlayer.cpp:159 src/gui/findReplace.cpp:544 msgid "channel" msgstr "kanał" #: src/gui/csPlayer.cpp:161 msgid "start" msgstr "start" #: src/gui/csPlayer.cpp:163 msgid "PC" msgstr "PC" #: src/gui/csPlayer.cpp:165 msgid "wait" msgstr "czekaj" #: src/gui/csPlayer.cpp:167 msgid "SP" msgstr "SP" #: src/gui/csPlayer.cpp:169 src/gui/insEdit.cpp:3404 msgid "note" msgstr "nuta" #: src/gui/csPlayer.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:3399 msgid "pitch" msgstr "wysokość" #: src/gui/csPlayer.cpp:173 msgid "vol" msgstr "głośność" #: src/gui/csPlayer.cpp:175 msgid "vols" msgstr "głośności" #: src/gui/csPlayer.cpp:177 msgid "volst" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:179 msgid "vib" msgstr "vib" #: src/gui/csPlayer.cpp:181 msgid "porta" msgstr "porta" #: src/gui/csPlayer.cpp:183 msgid "arp" msgstr "arp" #: src/gui/csPlayer.cpp:220 msgid "Trace" msgstr "Prześledź" #: src/gui/csPlayer.cpp:261 msgid "Disassemble" msgstr "Dezasembluj" #: src/gui/csPlayer.cpp:264 src/gui/waveEdit.cpp:1087 msgid "Hex" msgstr "Hex." #: src/gui/cursor.cpp:221 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "zakończ zaznaczanie: %d.%d,%d - %d.%d,%d" #: src/gui/dataList.cpp:125 msgid "Bug!" msgstr "Błąd!" #: src/gui/dataList.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:6601 src/gui/settings.cpp:4345 #: src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany typ instrumentu" #: src/gui/dataList.cpp:188 src/gui/dataList.cpp:320 msgid "duplicate" msgstr "duplikuj" #: src/gui/dataList.cpp:191 src/gui/dataList.cpp:323 src/gui/dataList.cpp:448 #: src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:946 msgid "replace..." msgstr "zamień..." #: src/gui/dataList.cpp:194 src/gui/dataList.cpp:326 src/gui/gui.cpp:4450 msgid "save" msgstr "zapisz" #: src/gui/dataList.cpp:197 msgid "save (.dmp)" msgstr "zapisz (.dmp)" #: src/gui/dataList.cpp:200 src/gui/dataList.cpp:329 src/gui/dataList.cpp:693 #: src/gui/dataList.cpp:1107 src/gui/dataList.cpp:1169 #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2926 src/gui/gui.cpp:2935 msgid "delete" msgstr "usuń" #: src/gui/dataList.cpp:303 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "brak miejsca w pamięci dla tego sampla!" #: src/gui/dataList.cpp:314 msgid "make instrument" msgstr "stwórz instrument" #: src/gui/dataList.cpp:317 msgid "make me a drum kit" msgstr "stwórz zestaw perkusji" #: src/gui/dataList.cpp:350 src/gui/dataList.cpp:669 src/gui/gui.cpp:6353 msgid "Instruments" msgstr "Instrumenty" #: src/gui/dataList.cpp:419 src/gui/dataList.cpp:804 src/gui/dataList.cpp:939 #: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:6506 #: src/gui/insEdit.cpp:6571 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/waveEdit.cpp:331 src/gui/waveEdit.cpp:363 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: src/gui/dataList.cpp:423 msgid "replace instrument..." msgstr "zamień instrument..." #: src/gui/dataList.cpp:426 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "załaduj instrument z TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:432 msgid "replace wavetable..." msgstr "zamień tablice fal..." #: src/gui/dataList.cpp:438 msgid "replace sample..." msgstr "zamień sampel..." #: src/gui/dataList.cpp:441 msgid "import raw sample..." msgstr "importuj surowy sampel..." #: src/gui/dataList.cpp:444 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "importuj surowy sampel (zamień)..." #: src/gui/dataList.cpp:452 msgid "load from TX81Z" msgstr "załaduj z TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:459 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Otwórz (wstaw; PPM by zastapić)" #: src/gui/dataList.cpp:480 src/gui/dataList.cpp:817 src/gui/dataList.cpp:963 #: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/insEdit.cpp:6578 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/waveEdit.cpp:370 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/gui/dataList.cpp:484 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "zapisz instrument jako .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:490 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "zapisz tablicę fal jako .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:493 msgid "save raw wavetable..." msgstr "zapisz surową tablice fal..." #: src/gui/dataList.cpp:499 msgid "save raw sample..." msgstr "zapisz surowy sampel" #: src/gui/dataList.cpp:505 msgid "save all instruments..." msgstr "zapisz wszystkie instrumenty..." #: src/gui/dataList.cpp:508 msgid "save all wavetables..." msgstr "zapisz wszystkie tablice fal..." #: src/gui/dataList.cpp:511 msgid "save all samples..." msgstr "zapisz wszystkie sample..." #: src/gui/dataList.cpp:515 src/gui/insEdit.cpp:6581 msgid "save as .dmp..." msgstr "zapisz jako .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:519 src/gui/dataList.cpp:827 src/gui/dataList.cpp:973 msgid "save all..." msgstr "zapisz wszystko..." #: src/gui/dataList.cpp:532 src/gui/dataList.cpp:840 src/gui/dataList.cpp:985 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Przełącz między widokiem złożonym i normalnym" #: src/gui/dataList.cpp:586 src/gui/dataList.cpp:866 src/gui/dataList.cpp:1011 msgid "Create" msgstr "Stwórz" #: src/gui/dataList.cpp:616 src/gui/dataList.cpp:876 src/gui/dataList.cpp:1021 msgid "New folder" msgstr "Nowy folder" #: src/gui/dataList.cpp:625 src/gui/dataList.cpp:1029 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Podgląd (PPM aby zatrzymać)" #: src/gui/dataList.cpp:652 src/gui/dataList.cpp:886 src/gui/dataList.cpp:1041 #: src/gui/guiConst.cpp:707 src/gui/sampleEdit.cpp:1148 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/gui/dataList.cpp:684 src/gui/dataList.cpp:1098 src/gui/dataList.cpp:1160 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:690 src/gui/dataList.cpp:1104 src/gui/dataList.cpp:1166 msgid "rename..." msgstr "zmień nazwę..." #: src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:783 src/gui/gui.cpp:6362 msgid "Wavetables" msgstr "Tablice fal" #: src/gui/dataList.cpp:750 src/gui/dataList.cpp:918 src/gui/gui.cpp:6371 #: src/gui/sampleEdit.cpp:941 src/gui/sampleEdit.cpp:1115 src/gui/xyOsc.cpp:68 msgid "Samples" msgstr "Sample" #: src/gui/dataList.cpp:821 src/gui/waveEdit.cpp:373 msgid "save as .dmw..." msgstr "zapisz jako .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:824 src/gui/dataList.cpp:970 src/gui/sampleEdit.cpp:187 #: src/gui/waveEdit.cpp:376 msgid "save raw..." msgstr "zapisz dane surowe..." #: src/gui/dataList.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "importuj dane surowe..." #: src/gui/dataList.cpp:953 msgid "import raw (replace)..." msgstr "importuj dane surowe (zamień)..." #: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:614 msgid "Debug" msgstr "Menu debugowania" #: src/gui/debugWindow.cpp:674 msgid "This is a language test." msgstr "To jest test systemu tłumaczeń." #: src/gui/debugWindow.cpp:675 msgid "This is another language test." msgstr "To jest kolejny test systemu tłumaczeń." #: src/gui/debugWindow.cpp:731 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "%d jabłko" msgstr[1] "%d jabłka" msgstr[2] "%d jabłek" #: src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/gui.cpp:4412 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed stworzeniem nowego utworu?" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4419 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed otwarciem innego pliku?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać je przed otwarciem kopii zapasowej?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4455 src/gui/gui.cpp:5225 #: src/gui/gui.cpp:5263 src/gui/gui.cpp:5269 src/gui/gui.cpp:6096 #: src/gui/gui.cpp:6120 src/gui/gui.cpp:6144 src/gui/gui.cpp:6168 #: src/gui/gui.cpp:6192 src/gui/gui.cpp:6216 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Błąd podczas zapisu pliku! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:193 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Błąd podczas wysyłania żądania (wyjście MIDI nie jest ustawione?)" #: src/gui/doAction.cpp:201 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Wybierz opcję: (akcji nie można cofnąć!)" #: src/gui/doAction.cpp:704 src/gui/doAction.cpp:733 src/gui/doAction.cpp:1659 #: src/gui/gui.cpp:6551 msgid "too many instruments!" msgstr "zbyt wiele instrumentów!" #: src/gui/doAction.cpp:799 msgid "this song doesn't have any instruments." msgstr "ten utwór nie zawiera żadnych instrumentów" #: src/gui/doAction.cpp:958 msgid "this song doesn't have any wavetables." msgstr "ten utwór nie zawiera żadnych tablic fal" #: src/gui/doAction.cpp:1119 msgid "this song doesn't have any samples." msgstr "ten utwór nie zawiera żadnych sampli" #: src/gui/doAction.cpp:1190 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "nie udało się wkleić! upewnij się że twój sampel jest 8 lub 16-bitowy." #: src/gui/doAction.cpp:1694 msgid "select at least one sample!" msgstr "wybierz co najmniej jeden sampel!" #: src/gui/doAction.cpp:1696 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "maksymalny rozmiar to 256 sampli!" #: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/gui.cpp:2892 src/gui/insEdit.cpp:477 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1808 msgid "cut" msgstr "wytnij" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/gui.cpp:2893 src/gui/insEdit.cpp:8677 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1812 msgid "copy" msgstr "kopiuj" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/gui.cpp:2894 src/gui/gui.cpp:2947 #: src/gui/insEdit.cpp:8682 src/gui/sampleEdit.cpp:1816 msgid "paste" msgstr "wklej" #: src/gui/editControls.cpp:51 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" "wybierz \n" " wszystko" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "piano" msgstr "pianino" #: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4622 msgid "undo" msgstr "cofnij" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4623 msgid "redo" msgstr "ponów" #: src/gui/editControls.cpp:57 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" "transponuj\n" " nuty" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" "transponuj\n" " wartości" #: src/gui/editControls.cpp:67 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" "zmień\n" " instr." #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" "znajdź\n" " zamień" #: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3230 msgid "collapse" msgstr "skróć" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3231 msgid "expand" msgstr "rozszerz" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2979 msgid "flip" msgstr "odwróć" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:544 msgid "invert" msgstr "zmień kolejność" #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2959 src/gui/gui.cpp:3119 msgid "interpolate" msgstr "interpoluj" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2971 src/gui/insEdit.cpp:8749 msgid "scale" msgstr "skaluj" #: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2963 msgid "fade" msgstr "zanikaj" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2975 src/gui/insEdit.cpp:8778 msgid "randomize" msgstr "wypełnij losowymi wartościami" #: src/gui/editControls.cpp:79 msgid "opmask" msgstr "maska op." #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" "tryb\n" " przewijania" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:8696 msgid "clear" msgstr "wyczyść" #: src/gui/editControls.cpp:333 msgid "Mobile Controls" msgstr "Mobilne menu ustawień" #: src/gui/editControls.cpp:408 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu mobilne" #: src/gui/editControls.cpp:421 src/gui/editControls.cpp:727 #: src/gui/editControls.cpp:860 src/gui/editControls.cpp:988 #: src/gui/findReplace.cpp:830 src/gui/gui.cpp:6338 src/gui/guiConst.cpp:623 #: src/gui/pattern.cpp:445 src/gui/settings.cpp:2333 src/gui/settings.cpp:3330 #: src/gui/settings.cpp:4225 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" #: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:725 #: src/gui/editControls.cpp:858 src/gui/editControls.cpp:980 #: src/gui/gui.cpp:6327 src/gui/guiConst.cpp:618 src/gui/orders.cpp:267 #: src/gui/settings.cpp:2477 src/gui/settings.cpp:3304 #: src/gui/settings.cpp:4092 msgid "Orders" msgstr "Matryca wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:705 #: src/gui/findReplace.cpp:969 msgid "Ins" msgstr "Instr." #: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:824 #: src/gui/guiConst.cpp:233 msgid "Song" msgstr "Utwór" #: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:524 msgid "Chips" msgstr "Układy" #: src/gui/editControls.cpp:454 src/gui/guiConst.cpp:634 src/gui/mixer.cpp:226 #: src/gui/mixer.cpp:228 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "New" msgstr "Nowy" #: src/gui/editControls.cpp:507 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/exportOptions.cpp:127 #: src/gui/exportOptions.cpp:229 src/gui/exportOptions.cpp:360 #: src/gui/exportOptions.cpp:377 src/gui/exportOptions.cpp:398 #: src/gui/exportOptions.cpp:421 src/gui/gui.cpp:5885 src/gui/gui.cpp:6069 #: src/gui/guiConst.cpp:577 src/gui/settings.cpp:1198 src/gui/settings.cpp:2152 #: src/gui/settings.cpp:2551 src/gui/settings.cpp:3917 #: src/gui/userPresets.cpp:535 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1781 msgid "Restore Backup" msgstr "Wczytaj kopię zapasową" #: src/gui/editControls.cpp:524 msgid "Song Info" msgstr "O utworze" #: src/gui/editControls.cpp:532 src/gui/guiConst.cpp:235 #: src/gui/guiConst.cpp:622 src/gui/insEdit.cpp:2370 src/gui/insEdit.cpp:3268 #: src/gui/insEdit.cpp:6943 src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 #: src/gui/sysConf.cpp:2232 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: src/gui/editControls.cpp:536 msgid "Comments" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:545 msgid "Channels here..." msgstr "Tutaj są kanały..." #: src/gui/editControls.cpp:548 msgid "Chips here..." msgstr "Tutaj są układy..." #: src/gui/editControls.cpp:551 msgid "What the hell..." msgstr "Co do kurwy..." #: src/gui/editControls.cpp:558 msgid "ChanOsc" msgstr "Osc. na kanał" #: src/gui/editControls.cpp:562 msgid "RegView" msgstr "Rejestry" #: src/gui/editControls.cpp:566 msgid "Stats" msgstr "Statsy" #: src/gui/editControls.cpp:570 src/gui/grooves.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Grooves" msgstr "Wzory rytmów" #: src/gui/editControls.cpp:573 msgid "Compat Flags" msgstr "Flagi kompat." #: src/gui/editControls.cpp:577 msgid "XYOsc" msgstr "Osc. XY" #: src/gui/editControls.cpp:581 msgid "Meter" msgstr "Miernik" #: src/gui/editControls.cpp:585 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: src/gui/editControls.cpp:589 msgid "CV" msgstr "CV" #: src/gui/editControls.cpp:593 msgid "Presets" msgstr "Presety" #: src/gui/editControls.cpp:597 msgid "PatManager" msgstr "Men. wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:603 src/gui/guiConst.cpp:605 msgid "Panic" msgstr "Panika" #: src/gui/editControls.cpp:605 src/gui/gui.cpp:4632 src/gui/guiConst.cpp:630 #: src/gui/guiConst.cpp:632 src/gui/settings.cpp:558 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/gui/editControls.cpp:610 msgid "Log" msgstr "Logi" #: src/gui/editControls.cpp:618 src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "About" msgstr "O programie" #: src/gui/editControls.cpp:624 msgid "WelcPopup" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:627 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Przełącz na tryb komputerowy" #: src/gui/editControls.cpp:646 src/gui/editControls.cpp:757 #: src/gui/editControls.cpp:877 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "Sterowanie odtwarzaniem/edycją" #: src/gui/editControls.cpp:654 src/gui/editControls.cpp:815 #: src/gui/editControls.cpp:932 src/gui/editControls.cpp:1098 #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Octave" msgstr "Oktawa" #: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830 msgid "Coarse Step" msgstr "Większy krok edycji" #: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830 msgid "Edit Step" msgstr "Krok edycji" #: src/gui/editControls.cpp:704 src/gui/editControls.cpp:770 #: src/gui/editControls.cpp:884 src/gui/editControls.cpp:1021 #: src/gui/guiConst.cpp:586 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" #: src/gui/editControls.cpp:712 src/gui/editControls.cpp:762 #: src/gui/editControls.cpp:891 src/gui/editControls.cpp:1013 #: src/gui/guiConst.cpp:587 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/gui/editControls.cpp:715 src/gui/editControls.cpp:799 #: src/gui/editControls.cpp:916 src/gui/editControls.cpp:1055 #: src/gui/gui.cpp:4619 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: src/gui/editControls.cpp:718 src/gui/editControls.cpp:810 #: src/gui/editControls.cpp:926 src/gui/editControls.cpp:1066 #: src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/settings.cpp:1462 msgid "Metronome" msgstr "Metronom" #: src/gui/editControls.cpp:723 src/gui/editControls.cpp:856 #: src/gui/editControls.cpp:973 src/gui/log.cpp:48 msgid "Follow" msgstr "Podążaj" #: src/gui/editControls.cpp:730 src/gui/editControls.cpp:789 #: src/gui/editControls.cpp:907 src/gui/editControls.cpp:1077 msgid "Repeat pattern" msgstr "Zapętl wzorzec" #: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:779 #: src/gui/editControls.cpp:898 src/gui/editControls.cpp:1046 msgid "Step one row" msgstr "Zrób jeden krok we wzorcu" #: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864 #: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Polifonia##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864 #: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Mono##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:749 src/gui/editControls.cpp:869 #: src/gui/editControls.cpp:998 src/gui/editControls.cpp:1088 msgid "Polyphony" msgstr "Polifonia podglądu" #: src/gui/editControls.cpp:930 msgid "Oct." msgstr "Okt." #: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115 msgid "Coarse" msgstr "Większy krok" #: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115 msgid "Step" msgstr "Krok" #: src/gui/editControls.cpp:971 msgid "Foll." msgstr "Pod." #: src/gui/editControls.cpp:976 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Matr.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:984 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Wz.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:1006 msgid "Play Controls" msgstr "Sterowanie odtwarzaniem" #: src/gui/editControls.cpp:1030 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Odtwarzaj od początku wzorca" #: src/gui/editControls.cpp:1038 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Zapętlaj od początku tego wzorca" #: src/gui/editControls.cpp:1095 src/gui/guiConst.cpp:617 msgid "Edit Controls" msgstr "Edycja" #: src/gui/editControls.cpp:1142 src/gui/guiConst.cpp:601 msgid "Follow orders" msgstr "Podążaj za matrycą wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:1143 src/gui/guiConst.cpp:602 msgid "Follow pattern" msgstr "Podążaj za wzorcem" #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "nie znaleziono danych w oldPatMap dla kanału %d!" #: src/gui/editing.cpp:677 src/gui/editing.cpp:1148 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "niepoprawne dane schowka? błąd przy linii %d, znaku %d" #: src/gui/editing.cpp:1512 src/gui/editing.cpp:1616 msgid "can't collapse any further!" msgstr "nie da się skrócić jeszcze bardziej!" #: src/gui/editing.cpp:1699 msgid "can't expand any further!" msgstr "nie da się rozszerzyć jeszcze bardziej!" #: src/gui/editing.cpp:1838 src/gui/editing.cpp:1920 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "kopiuj: %s" #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "Typ eksportu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "jeden plik" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "wiele plików (po jednym na układ)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "wiele plików (po jednym na kanał)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "Rozdzielczość:" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "16-bitowa liczba całkowita" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "32-bitowa liczba zmiennoprzecinkowa" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/gui.cpp:6915 src/gui/settings.cpp:1326 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość samplowania" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "Kanały audio w pliku" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:887 msgid "Loops" msgstr "Ilość powtórzeń" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:892 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Zanikanie (w sekundach)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "Kanały do eksportu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:90 msgid "Shown in pattern" msgstr "Te w natrycy wzorcóœ" #: src/gui/exportOptions.cpp:96 msgid "Shown in oscilloscope" msgstr "Te na oscyloskopie" #: src/gui/exportOptions.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:633 src/gui/mixer.cpp:250 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1171 src/gui/settings.cpp:1041 #: src/gui/settings.cpp:1059 src/gui/userPresets.cpp:404 #: src/gui/userPresets.cpp:416 src/gui/waveEdit.cpp:1006 msgid "Invert" msgstr "Odwr." #: src/gui/exportOptions.cpp:142 msgid "select at least one channel" msgstr "wybierz co najmniej jeden kanał" #: src/gui/exportOptions.cpp:149 msgid "settings:" msgstr "ustawienia:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "format version" msgstr "wersja formatu" #: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:332 #: src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "loop" msgstr "zapętlenie" #: src/gui/exportOptions.cpp:160 msgid "loop trail:" msgstr "znacznik końca pętli:" #: src/gui/exportOptions.cpp:162 msgid "auto-detect" msgstr "automatyczny" #: src/gui/exportOptions.cpp:165 msgid "add one loop" msgstr "dodaj jedną pętlę" #: src/gui/exportOptions.cpp:168 msgid "custom" msgstr "niestandardowy" #: src/gui/exportOptions.cpp:179 msgid "add pattern change hints" msgstr "dodaj znaczniki końca wzorca" #: src/gui/exportOptions.cpp:182 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "wstawia bloki danych przy zmianie wzorca.\n" "przydatne podczas pisania programu do odtwarzania.\n" "\n" "format bloku danych zmiany wzorca:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: długość, liczba 32-bitowa, bezpośrednia kolejność bajtów (little " "endian)\n" "- oo: wiersz matrycy wzorców\n" "- rr: początkowy wiersz wzorca (efekt 0Dxx może go zmienić)\n" "- pp: indeks wzorca (jeden na kanał)\n" "\n" "indeksy wzorców są posortowane w kolejności, w jakiej się znajdują\n" "w piosence" #: src/gui/exportOptions.cpp:195 msgid "direct stream mode" msgstr "tryb bezpośredniego strumienia" #: src/gui/exportOptions.cpp:198 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "wymagany do eksportu DualPCM i MSM6258.\n" "\n" "umożliwia zmiany głośności/kierunku odtwarzania sampla\n" "kosztem znacznego zwiększenia rozmiaru pliku." #: src/gui/exportOptions.cpp:203 msgid "chips to export:" msgstr "eksportuj następujące układy:" #: src/gui/exportOptions.cpp:212 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "ten układ jest dostępny tylko w formacie VGM wersji %d.%.2x i wyższej!" #: src/gui/exportOptions.cpp:216 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "ten układ nie jest wspierany przez format VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:222 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "wybierz układy, których dane chcesz wyeskportować, ale nie więcej niż %d " "układ każdego typu." #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "nothing to export" msgstr "nic do eksportu" #: src/gui/exportOptions.cpp:289 msgid "base song label name" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:292 msgid "max size in first bank" msgstr "maksymalny rozmiar pierwszego banka" #: src/gui/exportOptions.cpp:297 msgid "max size in other banks" msgstr "maksymalny rozmiar innych banków" #: src/gui/exportOptions.cpp:303 msgid "chip to export:" msgstr "układ do eksportowania:" #: src/gui/exportOptions.cpp:327 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Częstotliwość kroku (Hz)" #: src/gui/exportOptions.cpp:335 msgid "optimize size" msgstr "optymalizuj rozmiar" #: src/gui/exportOptions.cpp:346 msgid "select a target from the menu at the top of this dialog." msgstr "wybierz format docelowy na górze tego okna" #: src/gui/exportOptions.cpp:349 msgid "this export method doesn't offer any options." msgstr "ta metoda eksportowania nie oferuje żadnych opcji" #: src/gui/exportOptions.cpp:370 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "ta opcja eksportuje piosenkę do pliku tekstowego\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:387 msgid "" "this option exports a text or binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" "ta opcja umożliwia utworzenie pliku tekstowego lub binarnego,\n" "który zawiera zrzut wewnętrznego strumienia komend,\n" "utworzone podczas odtwarzania utworu.\n" "\n" "używać tylko do celów technicznych/programowania!" #: src/gui/exportOptions.cpp:408 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:412 msgid "format version:" msgstr "wersja formatu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:413 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "1.1.3 i nowsze" #: src/gui/exportOptions.cpp:414 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "1.0/0.12" #: src/gui/exportOptions.cpp:434 src/gui/settings.cpp:1227 #: src/gui/settings.cpp:4046 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/exportOptions.cpp:438 src/gui/settings.cpp:4048 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:443 msgid "ROM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2992 #: src/gui/settings.cpp:4008 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/gui/exportOptions.cpp:452 msgid "Command Stream" msgstr "Strumień komend" #: src/gui/exportOptions.cpp:456 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:482 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "gratulacje! odkryłeś tajny panel." #: src/gui/exportOptions.cpp:483 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Włącz ukryte systemy" #: src/gui/exportOptions.cpp:487 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Włącz wszystkie typy instrumentów" #: src/gui/exportOptions.cpp:491 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Ustaw częściową liniowość wysokości dźwięku" #: src/gui/exportOptions.cpp:495 msgid "Set fat to max" msgstr "Ustaw poizom tłuszczu na maks." #: src/gui/exportOptions.cpp:502 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Pozbądź się wszystkich mięśni i tłuszczu" #: src/gui/exportOptions.cpp:509 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Powiedz tildearrowowi, że to musi być błąd" #: src/gui/exportOptions.cpp:510 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "Tak, to błąd. Wypełnij ticket na githubie i powiedz mi, jak się tu dostałeś." #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "ignoruj" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "równe" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "nie równe" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "między" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "za wyjątkiem przedziału" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "każdy" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "none" msgstr "brak" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "ustaw" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "dodaj" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "dodaj z przepełnieniem)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "skaluj (w %)" #: src/gui/findReplace.cpp:517 src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Find/Replace" msgstr "Znajdź/zamień" #: src/gui/findReplace.cpp:525 src/gui/findReplace.cpp:888 msgid "Find" msgstr "znajdź" #: src/gui/findReplace.cpp:531 src/gui/findReplace.cpp:540 msgid "order" msgstr "wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/findReplace.cpp:532 src/gui/findReplace.cpp:542 msgid "row" msgstr "wiersz" #: src/gui/findReplace.cpp:546 msgid "go" msgstr "start" #: src/gui/findReplace.cpp:591 msgid "no matches found!" msgstr "nie znaleziono żadnych dopasowań!" #: src/gui/findReplace.cpp:593 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: src/gui/findReplace.cpp:607 src/gui/findReplace.cpp:902 #: src/gui/sampleEdit.cpp:633 src/gui/settings.cpp:3390 #: src/gui/settings.cpp:4240 msgid "Note" msgstr "Nuta" #: src/gui/findReplace.cpp:743 src/gui/findReplace.cpp:1029 #: src/gui/gui.cpp:3207 src/gui/settings.cpp:3408 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1058 #: src/gui/settings.cpp:2256 msgid "Value" msgstr "Parametr" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Delete query" msgstr "Usuń zapytanie" #: src/gui/findReplace.cpp:790 src/gui/findReplace.cpp:1092 msgid "Add effect" msgstr "Dodaj efekt" #: src/gui/findReplace.cpp:797 src/gui/findReplace.cpp:1099 msgid "Remove effect" msgstr "Usuń efekt" #: src/gui/findReplace.cpp:822 msgid "Search range:" msgstr "Zakres wyszukiwania:" #: src/gui/findReplace.cpp:827 src/gui/settings.cpp:4232 #: src/gui/settings.cpp:4297 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: src/gui/findReplace.cpp:836 msgid "Confine to channels" msgstr "Tylko na wybranych kanałach" #: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/sampleEdit.cpp:1201 msgid "From" msgstr "Od" #: src/gui/findReplace.cpp:851 src/gui/sampleEdit.cpp:1205 msgid "To" msgstr "Do" #: src/gui/findReplace.cpp:864 msgid "Match effect position:" msgstr "Dopasuj położenie efektu:" #: src/gui/findReplace.cpp:866 src/gui/gui.cpp:6103 src/gui/gui.cpp:6127 #: src/gui/gui.cpp:6151 src/gui/gui.cpp:6175 src/gui/gui.cpp:6199 #: src/gui/gui.cpp:6227 src/gui/gui.cpp:6252 src/gui/gui.cpp:6263 #: src/gui/gui.cpp:6275 src/gui/gui.cpp:6287 src/gui/gui.cpp:6451 #: src/gui/gui.cpp:6467 src/gui/gui.cpp:6477 src/gui/gui.cpp:6490 #: src/gui/settings.cpp:7123 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/gui/findReplace.cpp:870 msgid "match effects regardless of position." msgstr "dopasuj efekty niezależnie od położenia." #: src/gui/findReplace.cpp:876 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są we właściwej kolejności" #: src/gui/findReplace.cpp:882 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są w pełni zgodne z żądaniem." #: src/gui/findReplace.cpp:894 msgid "Replace" msgstr "Zamień" #: src/gui/findReplace.cpp:963 msgid "INVALID" msgstr "NIEPOPRAWNY." #: src/gui/findReplace.cpp:1107 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Tryb zastępowania efektów:" #: src/gui/findReplace.cpp:1108 msgid "Replace matches only" msgstr "Zastąp tylko dopasowania" #: src/gui/findReplace.cpp:1111 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Zastąp dopasowania i wypełń wolne komórki" #: src/gui/findReplace.cpp:1114 msgid "Clear effects" msgstr "Wyczyść efekty" #: src/gui/findReplace.cpp:1117 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Wstaw w wolne miejsca" #: src/gui/findReplace.cpp:1120 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Zamień##QueryReplace" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "użyj efektu 09xx, aby wybrać wzór rytmu." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4673 msgid "pattern" msgstr "wzorzec" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "usuń" #: src/gui/gui.cpp:1193 src/gui/gui.cpp:1197 msgid "the song is over!" msgstr "koniec utworu!" #: src/gui/gui.cpp:1768 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" #: src/gui/gui.cpp:1769 src/gui/gui.cpp:1907 src/gui/gui.cpp:2082 #: src/gui/gui.cpp:2091 src/gui/gui.cpp:2100 src/gui/gui.cpp:2202 #: src/gui/gui.cpp:2222 src/gui/gui.cpp:2240 src/gui/gui.cpp:7892 msgid "compatible files" msgstr "kompatybilne pliki" #: src/gui/gui.cpp:1770 src/gui/gui.cpp:1844 src/gui/gui.cpp:1908 #: src/gui/gui.cpp:1967 src/gui/gui.cpp:1986 src/gui/gui.cpp:2203 #: src/gui/gui.cpp:2213 src/gui/gui.cpp:2224 src/gui/gui.cpp:2242 #: src/gui/gui.cpp:7956 msgid "all files" msgstr "wszystkie pliki" #: src/gui/gui.cpp:1777 msgid "no backups made yet!" msgstr "nie utworzono jeszcze żadnych kopii zapasowych" #: src/gui/gui.cpp:1782 src/gui/gui.cpp:1791 src/gui/gui.cpp:2259 msgid "Furnace song" msgstr "Utwór Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1790 msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" #: src/gui/gui.cpp:1799 src/gui/gui.cpp:1809 msgid "Export DMF" msgstr "Eksportuj plik DMF" #: src/gui/gui.cpp:1800 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "moduł DefleMaska 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1810 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "moduł DefleMaska 1.0/wcześniejszy" #: src/gui/gui.cpp:1827 msgid "Load Instrument" msgstr "Wczytaj instrument" #: src/gui/gui.cpp:1828 msgid "all compatible files" msgstr "wszystkie kompatybilne pliki" #: src/gui/gui.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:1878 msgid "Furnace instrument" msgstr "instrument Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1830 src/gui/gui.cpp:1888 msgid "DefleMask preset" msgstr "preset DefleMaska" #: src/gui/gui.cpp:1831 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "instrument programu TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1832 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "instrument programu VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1833 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "instrument programu Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1834 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "instrument SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1835 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "instrument typu Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1836 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "instrument typu Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1837 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "zrzut z Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1838 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "bank brzmień BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1839 msgid "FF preset bank" msgstr "bank presetów FF" #: src/gui/gui.cpp:1840 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "bank presetów 2612edit GYB" #: src/gui/gui.cpp:1841 msgid "VOPM preset bank" msgstr "bank presetów VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1842 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "bank brzmień Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1843 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "bank brzmień Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1877 src/gui/gui.cpp:1887 msgid "Save Instrument" msgstr "Zapisz instrument" #: src/gui/gui.cpp:1897 msgid "Save All Instruments" msgstr "Zapisz wszystkie instrumenty" #: src/gui/gui.cpp:1906 msgid "Load Wavetable" msgstr "Wczytaj tablicę fal" #: src/gui/gui.cpp:1918 src/gui/gui.cpp:1927 src/gui/gui.cpp:1936 msgid "Save Wavetable" msgstr "Zapisz tablicę fal" #: src/gui/gui.cpp:1919 msgid "Furnace wavetable" msgstr "Tablica fal Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1928 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "Tablica fal DefleMaska" #: src/gui/gui.cpp:1937 msgid "raw data" msgstr "surowe dane" #: src/gui/gui.cpp:1945 msgid "Save All Wavetables" msgstr "Zapisz wszystkie tablice fal" #: src/gui/gui.cpp:1954 msgid "Load Sample" msgstr "Wczytaj sampel" #: src/gui/gui.cpp:1966 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Wczytaj surowy sampel" #: src/gui/gui.cpp:1975 msgid "Save Sample" msgstr "Zapisz sampel" #: src/gui/gui.cpp:1976 src/gui/gui.cpp:2004 src/gui/gui.cpp:2014 #: src/gui/gui.cpp:2024 msgid "Wave file" msgstr "plik WAV" #: src/gui/gui.cpp:1985 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Zapisz surowy sampel" #: src/gui/gui.cpp:1995 msgid "Save All Samples" msgstr "Zapisz wszystkie sample" #: src/gui/gui.cpp:2003 src/gui/gui.cpp:2013 src/gui/gui.cpp:2023 msgid "Export Audio" msgstr "Eksportuj audio" #: src/gui/gui.cpp:2033 msgid "Export VGM" msgstr "Eksportuj VGM" #: src/gui/gui.cpp:2034 msgid "VGM file" msgstr "plik VGM" #: src/gui/gui.cpp:2043 src/gui/gui.cpp:2053 msgid "Export Command Stream" msgstr "Eksportuj strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:2044 msgid "text file" msgstr "plik tekstowy" #: src/gui/gui.cpp:2054 msgid "binary file" msgstr "plik binarny" #: src/gui/gui.cpp:2064 src/gui/gui.cpp:2070 msgid "Export ROM" msgstr "Eksportuj ROM" #: src/gui/gui.cpp:2081 src/gui/gui.cpp:2090 src/gui/gui.cpp:2099 msgid "Select Font" msgstr "Wybierz czcionkę" #: src/gui/gui.cpp:2108 msgid "Select Color File" msgstr "Wybierz plik z ustawieniami kolorów" #: src/gui/gui.cpp:2109 src/gui/gui.cpp:2118 src/gui/gui.cpp:2137 #: src/gui/gui.cpp:2146 src/gui/gui.cpp:2155 src/gui/gui.cpp:2164 #: src/gui/gui.cpp:2182 src/gui/gui.cpp:2191 msgid "configuration files" msgstr "pliki konfiguracji" #: src/gui/gui.cpp:2117 msgid "Select Keybind File" msgstr "Wybierz plik z przypisaniami klawiszy" #: src/gui/gui.cpp:2126 msgid "Select Layout File" msgstr "Wybierz plik z ustawieniami układu okna" #: src/gui/gui.cpp:2127 src/gui/gui.cpp:2173 msgid ".ini files" msgstr "pliki .ini" #: src/gui/gui.cpp:2136 msgid "Select User Presets File" msgstr "Wybierz plik z presetami użytkownika" #: src/gui/gui.cpp:2145 msgid "Select Settings File" msgstr "Wybierz plik ustawień" #: src/gui/gui.cpp:2154 msgid "Export Colors" msgstr "eksportuj ustawienia kolorów" #: src/gui/gui.cpp:2163 msgid "Export Keybinds" msgstr "Eksportuj przypisania klawiszy" #: src/gui/gui.cpp:2172 msgid "Export Layout" msgstr "Eksportuj układ okna" #: src/gui/gui.cpp:2181 msgid "Export User Presets" msgstr "Eksportuj presety użytkownika" #: src/gui/gui.cpp:2190 msgid "Export Settings" msgstr "Eksportuj ustawienia" #: src/gui/gui.cpp:2201 msgid "Load ROM" msgstr "Wczytaj ROM" #: src/gui/gui.cpp:2211 msgid "Play Command Stream" msgstr "Odtwarzaj strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:2212 msgid "command stream" msgstr "strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:2221 msgid "Open Test" msgstr "Otwórz test" #: src/gui/gui.cpp:2223 src/gui/gui.cpp:2241 msgid "another option" msgstr "inna opcja" #: src/gui/gui.cpp:2239 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Otwórz test (wiele plików)" #: src/gui/gui.cpp:2258 msgid "Save Test" msgstr "Zapisz test" #: src/gui/gui.cpp:2260 msgid "DefleMask module" msgstr "modul DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2300 msgid "compression error" msgstr "błąd kompresji" #: src/gui/gui.cpp:2312 msgid "zlib stream error" msgstr "błąd strumienia zlib" #: src/gui/gui.cpp:2334 msgid "zlib finish stream error" msgstr "błąd końca strumienia zlib" #: src/gui/gui.cpp:2445 msgid "everything OK" msgstr "wszystko OK" #: src/gui/gui.cpp:2464 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "wczytano kopie zapasowa!\n" "jeśli to konieczne, zapisz ją w innym miejscu.\n" "\n" "SYSTEM KOPII ZAPASOWYCH NIE JEST SYSTEMEM ZAPISU AUTOMATYCZNEGO!\n" "Furnace nie zapisuje kopii zapasowych kopii zapasowych." #: src/gui/gui.cpp:2469 msgid "" "you have imported a ProTracker/SoundTracker/PC module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your MOD player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - E6x pattern loop is not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2472 msgid "" "you have imported a Scream Tracker 3 module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your S3M player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - OPL instruments may be detuned\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2475 msgid "" "you have imported a FastTracker II module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your XM player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - envelopes have been converted to macros\n" " - global volume changes are not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2478 msgid "" "you have imported an Impulse Tracker module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your IT player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - envelopes have been converted to macros\n" " - global volume changes are not supported\n" " - channel volume changes are not supported\n" " - New Note Actions (NNA) are not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2486 src/gui/gui.cpp:3952 src/gui/gui.cpp:4431 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Niezapisano zmiany! Zapisać je przed wczytaniem pliku?" #: src/gui/gui.cpp:2489 src/gui/gui.cpp:3955 src/gui/gui.cpp:5219 #: src/gui/gui.cpp:5241 src/gui/gui.cpp:5775 src/gui/gui.cpp:6220 #: src/gui/gui.cpp:6230 src/gui/intro.cpp:89 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:2895 msgid "paste special..." msgstr "wklej specjalne..." #: src/gui/gui.cpp:2896 msgid "paste mix" msgstr "wstaw i nałóż" #: src/gui/gui.cpp:2897 msgid "paste mix (background)" msgstr "wklej (zastąp istniejący)" #: src/gui/gui.cpp:2898 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "wklej na wierzch instrument (bez zastępowania istniejącego)" #: src/gui/gui.cpp:2900 src/gui/gui.cpp:2912 src/gui/gui.cpp:3122 msgid "no instruments available" msgstr "brak dostępnych instrumentów" #: src/gui/gui.cpp:2910 msgid "paste with ins (background)" msgstr "wklej instrumet na wierzch (zastępując istniejący)" #: src/gui/gui.cpp:2922 msgid "paste flood" msgstr "wstaw z buforem, powtarzając cykl (do końca wzorca)" #: src/gui/gui.cpp:2923 msgid "paste overflow" msgstr "wstaw (z możliwym przejściem do następnego wzorca)" #: src/gui/gui.cpp:2928 src/gui/sampleEdit.cpp:1826 msgid "select all" msgstr "wybierz wszystko" #: src/gui/gui.cpp:2932 msgid "operation mask..." msgstr "maska operacji..." #: src/gui/gui.cpp:2939 msgid "pull delete" msgstr "usuń z zaciągnięciem następujących wierszy" #: src/gui/gui.cpp:2943 msgid "insert" msgstr "wstaw pusty wiersz" #: src/gui/gui.cpp:2951 msgid "transpose (note)" msgstr "transponuj nutę" #: src/gui/gui.cpp:2955 msgid "transpose (value)" msgstr "transponuj (parametry)" #: src/gui/gui.cpp:2967 src/gui/gui.cpp:3219 msgid "invert values" msgstr "odwróć parametry" #: src/gui/gui.cpp:2983 msgid "collapse/expand" msgstr "skróć/rozszerz" #: src/gui/gui.cpp:2988 msgid "input latch" msgstr "bufor wejścia" #: src/gui/gui.cpp:3015 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: wybrany instrument\n" "..: brak instrumentu" #: src/gui/gui.cpp:3069 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: src/gui/gui.cpp:3079 src/gui/settings.cpp:2555 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: src/gui/gui.cpp:3089 msgid "note up" msgstr "półton wyżej" #: src/gui/gui.cpp:3090 msgid "note down" msgstr "półton niżej" #: src/gui/gui.cpp:3091 msgid "octave up" msgstr "oktawa wyżej" #: src/gui/gui.cpp:3092 msgid "octave down" msgstr "oktawa niżej" #: src/gui/gui.cpp:3094 msgid "values up" msgstr "parametr wyżej" #: src/gui/gui.cpp:3095 msgid "values down" msgstr "parametr niżej" #: src/gui/gui.cpp:3096 msgid "values up (+16)" msgstr "parametr wyżej (+16)" #: src/gui/gui.cpp:3097 msgid "values down (-16)" msgstr "parametr niżej (-16)" #: src/gui/gui.cpp:3100 msgid "transpose" msgstr "transponuj" #: src/gui/gui.cpp:3108 msgid "Notes" msgstr "Nuty" #: src/gui/gui.cpp:3113 msgid "Values" msgstr "Parametry" #: src/gui/gui.cpp:3120 msgid "change instrument..." msgstr "zmień instrument..." #: src/gui/gui.cpp:3133 msgid "gradient/fade..." msgstr "gradient/zanikanie..." #: src/gui/gui.cpp:3134 src/gui/sampleEdit.cpp:738 msgid "Start" msgstr "Początek" #: src/gui/gui.cpp:3142 src/gui/sampleEdit.cpp:774 msgid "End" msgstr "Koniec" #: src/gui/gui.cpp:3150 src/gui/gui.cpp:3195 msgid "Nibble mode" msgstr "Tryb półbajtów" #: src/gui/gui.cpp:3159 msgid "Go ahead" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/gui.cpp:3165 src/gui/insEdit.cpp:8743 msgid "scale..." msgstr "skaluj..." #: src/gui/gui.cpp:3170 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: src/gui/gui.cpp:3176 src/gui/insEdit.cpp:8771 msgid "randomize..." msgstr "wypełnij losowymi wartościami..." #: src/gui/gui.cpp:3177 msgid "Minimum" msgstr "Dolna granica" #: src/gui/gui.cpp:3186 msgid "Maximum" msgstr "Górna granica" #: src/gui/gui.cpp:3205 msgid "Set effect" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:3213 src/gui/settings.cpp:950 src/gui/waveEdit.cpp:1064 msgid "Randomize" msgstr "Losuj" #: src/gui/gui.cpp:3223 msgid "flip selection" msgstr "odwróć wybrany obszar" #: src/gui/gui.cpp:3226 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "współczynnik skracania/rozszerzania##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3235 msgid "collapse pattern" msgstr "skróć wzorzec" #: src/gui/gui.cpp:3236 msgid "expand pattern" msgstr "rozszerz wzorzec" #: src/gui/gui.cpp:3241 msgid "collapse song" msgstr "skróć utwór" #: src/gui/gui.cpp:3242 msgid "expand song" msgstr "rozszerz utwór" #: src/gui/gui.cpp:3247 msgid "find/replace" msgstr "znajdź/zamień" #: src/gui/gui.cpp:3261 src/gui/gui.cpp:6246 src/gui/gui.cpp:8118 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "nie udało się zapisać układu okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:3274 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "nie udało się wczytać układu okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:3747 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace został uruchomiony w trybie awaryjnym.\n" "oznacza to, że:\n" "\n" "- używane jest renderowanie programowe\n" "- wyjście dźwięku może nie działać\n" "- wczytywanie czcionek jest wyłączone\n" "\n" "należy sprawdzić, jakie ustawienia mogły spowodować, że program działa w tym " "trybie.\n" "czytanie czcionki mogło być jednym z nich." #: src/gui/gui.cpp:4263 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "nie da się działać bez grafiki! Furnace się teraz wyłączy." #: src/gui/gui.cpp:4280 src/gui/gui.cpp:7319 src/gui/gui.cpp:7773 #: src/gui/settings.cpp:5845 msgid "error while loading fonts! please check your settings." msgstr "błąd podczas ładowania czcionek! sprawdź swoje ustawienia." #: src/gui/gui.cpp:4409 src/gui/settings.cpp:816 msgid "File" msgstr "Plik" #: src/gui/gui.cpp:4409 msgid "file" msgstr "plik" #: src/gui/gui.cpp:4410 msgid "new..." msgstr "nowy..." #: src/gui/gui.cpp:4417 msgid "open..." msgstr "otwórz..." #: src/gui/gui.cpp:4424 msgid "open recent" msgstr "otwórz ostatnie" #: src/gui/gui.cpp:4440 msgid "nothing here yet" msgstr "na razie nic tu nie ma" #: src/gui/gui.cpp:4443 msgid "clear history" msgstr "wyczyść historię" #: src/gui/gui.cpp:4444 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Czy jesteś pewien ze chcesz usunąć listę ostatnio wczytanych plików?" #: src/gui/gui.cpp:4459 msgid "save as..." msgstr "zapisz jako..." #: src/gui/gui.cpp:4464 src/gui/gui.cpp:4491 msgid "export audio..." msgstr "eksportuj audio..." #: src/gui/gui.cpp:4468 src/gui/gui.cpp:4495 msgid "export VGM..." msgstr "eksportuj VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4473 src/gui/gui.cpp:4500 msgid "export ROM..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4478 src/gui/gui.cpp:4505 msgid "export text..." msgstr "eksportuj tekst..." #: src/gui/gui.cpp:4482 src/gui/gui.cpp:4509 msgid "export command stream..." msgstr "eksportuj strumień komend..." #: src/gui/gui.cpp:4486 src/gui/gui.cpp:4513 msgid "export .dmf..." msgstr "eksportuj plik .dmf..." #: src/gui/gui.cpp:4518 msgid "export..." msgstr "eksportuj..." #: src/gui/gui.cpp:4524 msgid "manage chips" msgstr "menedżer układów" #: src/gui/gui.cpp:4528 msgid "add chip..." msgstr "dodaj układ..." #: src/gui/gui.cpp:4533 src/gui/sysManager.cpp:164 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "nie można dodać układu! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4546 msgid "configure chip..." msgstr "konfiguruj układ..." #: src/gui/gui.cpp:4556 msgid "change chip..." msgstr "zmień układ..." #: src/gui/gui.cpp:4558 src/gui/gui.cpp:4582 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Zachowaj pozycję kanałów" #: src/gui/gui.cpp:4571 src/gui/sysManager.cpp:132 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "nie można zmienić układu (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4580 msgid "remove chip..." msgstr "usuń układ..." #: src/gui/gui.cpp:4586 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "nie można usunąć układu (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4601 msgid "open built-in assets directory" msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami" #: src/gui/gui.cpp:4607 msgid "restore backup" msgstr "przywróć kopię zapasową" #: src/gui/gui.cpp:4611 msgid "exit..." msgstr "wyjdź..." #: src/gui/gui.cpp:4619 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: src/gui/gui.cpp:4627 msgid "clear..." msgstr "wyczyść..." #: src/gui/gui.cpp:4632 msgid "settings" msgstr "ustawienia" #: src/gui/gui.cpp:4634 msgid "full screen" msgstr "tryb pełnoekranowy" #: src/gui/gui.cpp:4638 msgid "lock layout" msgstr "zablokuj układ okna" #: src/gui/gui.cpp:4641 msgid "pattern visualizer" msgstr "wizualizator wzorca" #: src/gui/gui.cpp:4647 msgid "reset layout" msgstr "resetuj układ okna" #: src/gui/gui.cpp:4648 src/gui/settings.cpp:2556 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować układ okna?" #: src/gui/gui.cpp:4651 msgid "switch to mobile view" msgstr "przełącz na tryb mobilny" #: src/gui/gui.cpp:4655 msgid "user systems..." msgstr "systemy użytkownika..." #: src/gui/gui.cpp:4658 msgid "settings..." msgstr "ustawienia..." #: src/gui/gui.cpp:4664 msgid "Window" msgstr "Okno" #: src/gui/gui.cpp:4664 msgid "window" msgstr "okno" #: src/gui/gui.cpp:4665 msgid "song" msgstr "utwór" #: src/gui/gui.cpp:4666 msgid "song comments" msgstr "komentarze do utworu" #: src/gui/gui.cpp:4667 msgid "song information" msgstr "o utworze" #: src/gui/gui.cpp:4668 msgid "subsongs" msgstr "podutwory" #: src/gui/gui.cpp:4670 msgid "channels" msgstr "kanały" #: src/gui/gui.cpp:4671 msgid "chip manager" msgstr "menedżer ukladów" #: src/gui/gui.cpp:4672 msgid "orders" msgstr "matryca wzorców" #: src/gui/gui.cpp:4674 msgid "pattern manager" msgstr "menedżer wzorców" #: src/gui/gui.cpp:4675 msgid "mixer" msgstr "mikser" #: src/gui/gui.cpp:4676 msgid "compatibility flags" msgstr "flagi kompatybilności" #: src/gui/gui.cpp:4679 src/gui/gui.cpp:4681 msgid "assets" msgstr "zasoby" #: src/gui/gui.cpp:4683 msgid "instruments" msgstr "instrumenty" #: src/gui/gui.cpp:4684 msgid "samples" msgstr "sample" #: src/gui/gui.cpp:4685 msgid "wavetables" msgstr "fale tablic" #: src/gui/gui.cpp:4688 msgid "instrument editor" msgstr "edytor instrumentów" #: src/gui/gui.cpp:4689 msgid "sample editor" msgstr "edytor sampli" #: src/gui/gui.cpp:4690 msgid "wavetable editor" msgstr "edytor tablic fal" #: src/gui/gui.cpp:4693 msgid "visualizers" msgstr "wizualizator" #: src/gui/gui.cpp:4694 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "oscyloskop" #: src/gui/gui.cpp:4695 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)" #: src/gui/gui.cpp:4696 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "oscyloskop (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4697 msgid "volume meter" msgstr "poziom głośności" #: src/gui/gui.cpp:4700 msgid "tempo" msgstr "tempo" #: src/gui/gui.cpp:4701 msgid "clock" msgstr "zegar" #: src/gui/gui.cpp:4702 msgid "grooves" msgstr "wzór rytmu" #: src/gui/gui.cpp:4703 msgid "speed" msgstr "prędkość" #: src/gui/gui.cpp:4706 src/gui/log.cpp:28 msgid "debug" msgstr "debugowanie" #: src/gui/gui.cpp:4707 msgid "log viewer" msgstr "podgląd logów" #: src/gui/gui.cpp:4708 msgid "register view" msgstr "podgląd rejestrów" #: src/gui/gui.cpp:4709 msgid "statistics" msgstr "statystyki" #: src/gui/gui.cpp:4710 msgid "memory composition" msgstr "zawartość pamięci" #: src/gui/gui.cpp:4714 src/gui/gui.cpp:4722 msgid "effect list" msgstr "lista efektów" #: src/gui/gui.cpp:4715 msgid "play/edit controls" msgstr "kontrola edycji/odtwarzania" #: src/gui/gui.cpp:4716 msgid "piano/input pad" msgstr "klawiatura pianina/panel wejściowy" #: src/gui/gui.cpp:4717 msgid "spoiler" msgstr "spoiler" #: src/gui/gui.cpp:4721 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/gui/gui.cpp:4721 msgid "help" msgstr "pomoc" #: src/gui/gui.cpp:4723 msgid "debug menu" msgstr "menu debugowania" #: src/gui/gui.cpp:4724 msgid "inspector" msgstr "menu debugowania ImGUI" #: src/gui/gui.cpp:4725 msgid "panic" msgstr "panika" #: src/gui/gui.cpp:4726 msgid "welcome screen" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4727 msgid "about..." msgstr "o programie..." #: src/gui/gui.cpp:4742 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Prędkość %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4744 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Prędkość %d" #: src/gui/gui.cpp:4746 msgid "| Groove" msgstr "| Wzór rytmu" #: src/gui/gui.cpp:4749 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " @ %gHz (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4752 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Wiersz matrycy wzorców %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4754 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Wiersz matrycy wzorców. %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4758 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Wiersz %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4760 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Wiersz %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4763 msgid "| " msgstr "| " #: src/gui/gui.cpp:4766 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Serio nie masz nic lepszego do roboty?" #: src/gui/gui.cpp:4776 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d rok " msgstr[1] "%d roku " msgstr[2] "%d lat " #: src/gui/gui.cpp:4777 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d miesiąc " msgstr[1] "%d miesiąca " msgstr[2] "%d miesięcy " #: src/gui/gui.cpp:4778 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "%d dzień " msgstr[1] "%d dnia " msgstr[2] "%d dni " #: src/gui/gui.cpp:4803 msgid "Note off (cut)" msgstr "Odcięcie nuty (nagłe)" #: src/gui/gui.cpp:4805 msgid "Note off (release)" msgstr "Odcięcie nuty (z włączoną fazą zanikania obwiedni)" #: src/gui/gui.cpp:4807 msgid "Macro release only" msgstr "Odcięcie nuty (tylko dla makr)" #: src/gui/gui.cpp:4809 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Nuta: %s" #: src/gui/gui.cpp:4817 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Instrument %d: " #: src/gui/gui.cpp:4820 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Instrument %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4829 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Głośność: %d (%.2X, NIEPOPRAWNA!)" #: src/gui/gui.cpp:4832 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Głośność: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4854 msgid "| modified" msgstr "| zmodyfikowany" #: src/gui/gui.cpp:5019 src/gui/gui.cpp:5022 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5135 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" "wystąpił błąd w oknie dialogowym pliku!możesz chcieć zgłosić błąd:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "Aby uzyskać więcej informacji, można otworzyć podgląd logów (okno > podgląd " "logów).\n" "\n" "na razie można wyłączyć systemowe okno dialogowe plików w ustawieniach > " "podstawowe." #: src/gui/gui.cpp:5138 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "nie da się zrobić niczego bez pozwolenia na zapis" #: src/gui/gui.cpp:5140 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "nie znaleziono Zenity/KDialog!\n" "zainstaluj jedno z nich lub wyłącz systemowe okno dialogowe w ustawieniach > " "podstawowe." #: src/gui/gui.cpp:5282 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "błąd podczas zapisywania! tylko następujące typy instrumentów są wspierane:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5385 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n" #: src/gui/gui.cpp:5451 src/gui/gui.cpp:6984 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...ale nie wybrano sampla!" #: src/gui/gui.cpp:5473 src/gui/gui.cpp:5482 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "nie udało się zapisać sampla! otwórz podgląd logów aby uzyskać więcej " "informacji." #: src/gui/gui.cpp:5501 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "" "podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i ostrzeżenia:\n" #: src/gui/gui.cpp:5507 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n" #: src/gui/gui.cpp:5525 src/gui/gui.cpp:5581 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "nie można wczytać instrumentu! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5531 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "Gratulacje! Nie udało ci się nic wczytać.\n" "możesz spokojnie zgłosić błąd w programie." #: src/gui/gui.cpp:5574 src/gui/gui.cpp:6703 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...ale nie wybrano instrumentu!" #: src/gui/gui.cpp:5586 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "wystapily problemy podczas wczytywania tablic fal:\n" #: src/gui/gui.cpp:5595 src/gui/gui.cpp:5605 src/gui/gui.cpp:5624 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "nie udało się wczytać tablicy fal! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5632 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...ale nie wybrano tablicy!" #: src/gui/gui.cpp:5647 src/gui/gui.cpp:5683 src/gui/gui.cpp:5704 msgid "could not open file!" msgstr "nie udało się otworzyć pliku!" #: src/gui/gui.cpp:5655 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "Nie udało się zapisać pliku VGM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5691 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "nie udało się zapisać pliku tekstowego! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5712 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "nie udało się zapisać strumienia komend! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5736 msgid "could not import user presets!" msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika!" #: src/gui/gui.cpp:5741 src/gui/gui.cpp:5758 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5779 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Otwarto: %s" #: src/gui/gui.cpp:5782 msgid "You opened:" msgstr "Otwarto:" #: src/gui/gui.cpp:5790 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Zapisano: %s" #: src/gui/gui.cpp:5806 src/gui/gui.cpp:6084 src/gui/gui.cpp:6085 #: src/gui/settings.cpp:7120 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: src/gui/gui.cpp:5811 src/gui/gui.cpp:6075 src/gui/gui.cpp:6076 #: src/gui/insEdit.cpp:8659 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/gui/gui.cpp:5816 src/gui/gui.cpp:6637 src/gui/gui.cpp:6638 msgid "Select Instrument" msgstr "Wybierz instrument" #: src/gui/gui.cpp:5821 src/gui/gui.cpp:6717 src/gui/gui.cpp:6718 msgid "Select Sample" msgstr "Wybierz sampel" #: src/gui/gui.cpp:5826 src/gui/gui.cpp:6901 src/gui/gui.cpp:6902 msgid "Import Raw Sample" msgstr "Importuj Surowe Dane" #: src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:5900 src/gui/gui.cpp:5902 msgid "Rendering..." msgstr "Renderowanie..." #: src/gui/gui.cpp:5846 src/gui/gui.cpp:5962 src/gui/gui.cpp:5964 msgid "ROM Export Progress" msgstr "Eksportowanie pliku ROM..." #: src/gui/gui.cpp:5870 src/gui/gui.cpp:6052 src/gui/settings.cpp:933 msgid "New Song" msgstr "Nowa piosenka" #: src/gui/gui.cpp:5880 src/gui/gui.cpp:6064 src/gui/guiConst.cpp:608 msgid "Command Palette" msgstr "Paleta komend" #: src/gui/gui.cpp:5906 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: src/gui/gui.cpp:5942 #, c-format msgid "Row %d of %d" msgstr "Wiersz %d z %d" #: src/gui/gui.cpp:5943 #, c-format msgid "Channel %d of %d" msgstr "Kanał %d z %d " #: src/gui/gui.cpp:5947 src/gui/gui.cpp:5998 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: src/gui/gui.cpp:5966 msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5968 msgid "Erm what the sigma???" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6077 src/gui/insEdit.cpp:6292 src/gui/insEdit.cpp:6325 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:6089 src/gui/gui.cpp:6113 src/gui/gui.cpp:6137 #: src/gui/gui.cpp:6161 src/gui/gui.cpp:6185 src/gui/gui.cpp:6209 #: src/gui/gui.cpp:6241 src/gui/gui.cpp:6257 src/gui/gui.cpp:6268 #: src/gui/gui.cpp:6280 src/gui/gui.cpp:6434 src/gui/gui.cpp:6456 #: src/gui/gui.cpp:6472 src/gui/gui.cpp:6483 src/gui/settings.cpp:7122 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/gui/gui.cpp:6307 msgid "Erasing" msgstr "Usuwanie:" #: src/gui/gui.cpp:6310 msgid "All subsongs" msgstr "Wszystkie podutwory" #: src/gui/gui.cpp:6317 msgid "Current subsong" msgstr "Obecny podutwór" #: src/gui/gui.cpp:6384 msgid "Optimization" msgstr "Optymalizuj:" #: src/gui/gui.cpp:6387 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Usuń powtarzające się wzorce" #: src/gui/gui.cpp:6396 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Usuń nieużywane instrumenty" #: src/gui/gui.cpp:6409 msgid "Remove unused samples" msgstr "Usuń nieużywane sample" #: src/gui/gui.cpp:6426 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Nie ważne! Anuluj" #: src/gui/gui.cpp:6495 msgid "Got it" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6526 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Tryb zestawu perkusji:" #: src/gui/gui.cpp:6530 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 sampli na oktawę" #: src/gui/gui.cpp:6535 msgid "Starting octave" msgstr "Oktawa początkowa" #: src/gui/gui.cpp:6555 msgid "Drum Kit" msgstr "Mapa perkusji" #: src/gui/gui.cpp:6641 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który chcesz użyć:" #: src/gui/gui.cpp:6644 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który chcesz wczytać" #: src/gui/gui.cpp:6722 msgid "this is a sample bank! select which ones to load:" msgstr "to jest bank sampli! wybierz które sample chcesz wczytać" #: src/gui/gui.cpp:6903 msgid "Data type:" msgstr "Typ danych:" #: src/gui/gui.cpp:6930 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(zostanie zmiksowany do mono)" #: src/gui/gui.cpp:6931 msgid "Unsigned" msgstr "Bez znaku" #: src/gui/gui.cpp:6935 msgid "Big endian" msgstr "Big endian" #: src/gui/gui.cpp:6943 msgid "Swap nibbles" msgstr "Zamień miejscami półbajty" #: src/gui/gui.cpp:6947 msgid "Swap words" msgstr "Zamień miejscami słowa maszynowe" #: src/gui/gui.cpp:6951 msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" #: src/gui/gui.cpp:6964 msgid "Reverse bit order" msgstr "Odwrotna kolejność bitów" #: src/gui/gui.cpp:7006 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Błąd! Nie podano ciągu znaków!" #: src/gui/gui.cpp:7345 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "" "wygląda na to że nie mogę wczytać tych czcionek. czy możesz sprawdzić " "ustawienia?" #: src/gui/gui.cpp:7533 src/gui/gui.cpp:7641 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "nie udało się uruchomić silnika renderowania!\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:7535 src/gui/gui.cpp:7643 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "nie udało się uruchomić silnika renderowania! %s\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:7540 src/gui/gui.cpp:7648 msgid "could not init renderer!" msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania!" #: src/gui/gui.cpp:7551 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "nie udało się otworzyć okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:7556 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:7707 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Skaluj kolumnę według rozmiaru###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7709 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Skaluj wszystkie kolumny według rozmiaru###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7711 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Domyślnie skaluj wszystkie kolumny###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7713 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Resetuj kolejność###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7715 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(Pasek głównego menu)" #: src/gui/gui.cpp:7717 msgid "(Popup)" msgstr "(Wyskakujące okno)" #: src/gui/gui.cpp:7719 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez tytułu)" #: src/gui/gui.cpp:7721 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Ukryj pasek zakładek###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7725 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "LocaleSettings: ccjk 0100-01FF" #: src/gui/gui.cpp:7929 msgid "NES DPCM data" msgstr "Dane DPCM NESa" #: src/gui/gui.cpp:7932 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "Dane Bit Rate Reduction SNESa" #: src/gui/gui.cpp:7935 msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "Bank sampli ADPCM formatu PMD dla YM2608" #: src/gui/gui.cpp:7938 msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank" msgstr "Bank 4-bitowych sampli formatu PMD dla AY-3-8910" #: src/gui/gui.cpp:7941 msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "Bank sampli ADPCM formatu FMP dla YM2608" #: src/gui/gui.cpp:7944 msgid "MDX OKI ADPCM sample bank" msgstr "Bank sampli formatu MDX OKI ADPCM" #: src/gui/gui.cpp:7947 msgid "FMP 8-bit PCM sample bank" msgstr "Bank 8-bitowych sampli formatu FMP PPZ" #: src/gui/gui.cpp:7950 msgid "PMD 8-bit PCM sample bank" msgstr "Bank 8-bitowych sampli formatu PMDPPZ" #: src/gui/gui.cpp:7953 msgid "PMD OKI ADPCM sample bank" msgstr "Bank sampli formatu PMD OKI ADPCM" #: src/gui/gui.cpp:8320 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Niezapisane zmiany! Czy chcesz je zapisać przed wyjściem?" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Zwykły sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:149 src/gui/settings.cpp:4158 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (fala piłokształtna)" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (perkusja)" #: src/gui/guiConst.cpp:179 src/gui/settings.cpp:4199 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (szum)" #: src/gui/guiConst.cpp:180 src/gui/settings.cpp:4200 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (spadek)" #: src/gui/guiConst.cpp:194 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" #: src/gui/guiConst.cpp:195 msgid "Backward" msgstr "Do tyłu" #: src/gui/guiConst.cpp:196 msgid "Ping pong" msgstr "W obie strony" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "linear" msgstr "liniowy" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "cubic spline" msgstr "sześcienny spline" #: src/gui/guiConst.cpp:223 msgid "blep synthesis" msgstr "synteza BLEP" #: src/gui/guiConst.cpp:224 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:225 msgid "best possible" msgstr "najlepszy" #: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Nieaktywne" #: src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:7939 src/gui/insEdit.cpp:7946 #: src/gui/insEdit.cpp:7957 src/gui/insEdit.cpp:7965 src/gui/insEdit.cpp:7987 #: src/gui/insEdit.cpp:7999 src/gui/insEdit.cpp:8009 src/gui/insEdit.cpp:8024 #: src/gui/insEdit.cpp:8039 src/gui/insEdit.cpp:8048 src/gui/insEdit.cpp:8056 #: src/gui/insEdit.cpp:8062 src/gui/insEdit.cpp:8072 src/gui/insEdit.cpp:8081 #: src/gui/insEdit.cpp:8088 src/gui/insEdit.cpp:8095 src/gui/insEdit.cpp:8107 #: src/gui/insEdit.cpp:8115 src/gui/insEdit.cpp:8122 src/gui/insEdit.cpp:8129 #: src/gui/insEdit.cpp:8137 src/gui/insEdit.cpp:8154 src/gui/insEdit.cpp:8166 #: src/gui/insEdit.cpp:8177 src/gui/insEdit.cpp:8187 src/gui/insEdit.cpp:8195 #: src/gui/insEdit.cpp:8208 src/gui/insEdit.cpp:8225 src/gui/insEdit.cpp:8237 #: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8260 src/gui/insEdit.cpp:8274 #: src/gui/insEdit.cpp:8280 src/gui/insEdit.cpp:8288 src/gui/insEdit.cpp:8295 #: src/gui/insEdit.cpp:8319 src/gui/insEdit.cpp:8327 src/gui/insEdit.cpp:8336 #: src/gui/insEdit.cpp:8345 src/gui/insEdit.cpp:8353 src/gui/insEdit.cpp:8370 #: src/gui/insEdit.cpp:8378 src/gui/insEdit.cpp:8384 src/gui/insEdit.cpp:8391 #: src/gui/insEdit.cpp:8398 src/gui/insEdit.cpp:8404 src/gui/insEdit.cpp:8409 #: src/gui/insEdit.cpp:8415 src/gui/insEdit.cpp:8422 src/gui/insEdit.cpp:8430 #: src/gui/insEdit.cpp:8439 src/gui/insEdit.cpp:8447 src/gui/insEdit.cpp:8455 #: src/gui/insEdit.cpp:8467 src/gui/insEdit.cpp:8482 src/gui/insEdit.cpp:8493 #: src/gui/insEdit.cpp:8501 src/gui/insEdit.cpp:8510 src/gui/insEdit.cpp:8520 #: src/gui/insEdit.cpp:8528 src/gui/insEdit.cpp:8548 src/gui/insEdit.cpp:8554 #: src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Pitch" msgstr "Wysokość" #: src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/insEdit.cpp:7938 src/gui/insEdit.cpp:7945 #: src/gui/insEdit.cpp:7956 src/gui/insEdit.cpp:7981 src/gui/insEdit.cpp:8087 #: src/gui/insEdit.cpp:8128 src/gui/insEdit.cpp:8186 src/gui/insEdit.cpp:8236 #: src/gui/insEdit.cpp:8259 src/gui/insEdit.cpp:8279 src/gui/insEdit.cpp:8287 #: src/gui/insEdit.cpp:8300 src/gui/insEdit.cpp:8312 src/gui/insEdit.cpp:8318 #: src/gui/insEdit.cpp:8334 src/gui/insEdit.cpp:8344 src/gui/insEdit.cpp:8414 #: src/gui/insEdit.cpp:8446 src/gui/insEdit.cpp:8492 src/gui/insEdit.cpp:8500 #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/settings.cpp:1085 src/gui/userPresets.cpp:438 msgid "Panning" msgstr "Panning" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/gui/guiConst.cpp:236 msgid "System (Primary)" msgstr "System (Główny)" #: src/gui/guiConst.cpp:237 msgid "System (Secondary)" msgstr "System (Podrzędny)" #: src/gui/guiConst.cpp:238 src/gui/settings.cpp:4032 src/gui/settings.cpp:4261 msgid "Miscellaneous" msgstr "Inne" #: src/gui/guiConst.cpp:242 src/gui/guiConst.cpp:1471 src/gui/settings.cpp:4216 #: src/gui/waveEdit.cpp:571 src/gui/presets.cpp:3038 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:422 src/gui/insEdit.cpp:772 #: src/gui/waveEdit.cpp:33 src/gui/waveEdit.cpp:98 msgid "Saw" msgstr "Fala piło-kształtna" #: src/gui/guiConst.cpp:251 msgid "Ext. Operator" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136 #: src/gui/insEdit.cpp:155 src/gui/insEdit.cpp:175 src/gui/insEdit.cpp:4000 msgid "Drums" msgstr "Perkusja" #: src/gui/guiConst.cpp:255 msgid "PSG" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "---Global" msgstr "---Globalny" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Open file" msgstr "Otwórz plik" #: src/gui/guiConst.cpp:574 msgid "Restore backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową" #: src/gui/guiConst.cpp:575 msgid "Save file" msgstr "Zapisz plik" #: src/gui/guiConst.cpp:576 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" #: src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/sampleEdit.cpp:1025 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/guiConst.cpp:582 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1032 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: src/gui/guiConst.cpp:584 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" #: src/gui/guiConst.cpp:585 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Start/stop (przełącznik)" #: src/gui/guiConst.cpp:588 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Odtwarzaj (od początku)" #: src/gui/guiConst.cpp:589 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Odtwarzaj (zapętl bieżący wzorzec)" #: src/gui/guiConst.cpp:590 msgid "Play from cursor" msgstr "Odtwarzaj od kursora" #: src/gui/guiConst.cpp:591 msgid "Step row" msgstr "Zrób jeden krok we wzorzcu" #: src/gui/guiConst.cpp:592 msgid "Octave up" msgstr "Oktawa do góry" #: src/gui/guiConst.cpp:593 msgid "Octave down" msgstr "Oktawa w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:594 msgid "Previous instrument" msgstr "Poprzedni instrument" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Next instrument" msgstr "Następny instrument" #: src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Increase edit step" msgstr "Zwiększ krok edtownai" #: src/gui/guiConst.cpp:597 msgid "Decrease edit step" msgstr "Zwiększ krok edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Włącz tryb edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:600 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Włącz powtarzanie wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:603 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy" #: src/gui/guiConst.cpp:604 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Poproś o kanał od TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:606 msgid "Clear song data" msgstr "Wyczyść dane utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Ostatnio otwarte pliki (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:611 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Instrumenty (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Sample (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:613 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Zmień instrument (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:614 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Dodaj układ (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:619 msgid "Instrument List" msgstr "Lista instrumentów" #: src/gui/guiConst.cpp:620 src/gui/insEdit.cpp:6468 msgid "Instrument Editor" msgstr "Edytor instrumentów" #: src/gui/guiConst.cpp:621 msgid "Song Information" msgstr "Informacje o utworze" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Wavetable List" msgstr "Lista tablic fal" #: src/gui/guiConst.cpp:625 src/gui/waveEdit.cpp:305 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Edytor tablic fal" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Sample List" msgstr "Lista sampli" #: src/gui/guiConst.cpp:627 src/gui/sampleEdit.cpp:96 src/gui/settings.cpp:4289 msgid "Sample Editor" msgstr "Edytor sampli" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Debug Menu" msgstr "Menu debugowania" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Oscyloskop" #: src/gui/guiConst.cpp:637 src/gui/settings.cpp:4086 src/gui/volMeter.cpp:36 msgid "Volume Meter" msgstr "Miernik poziomu głośności" #: src/gui/guiConst.cpp:638 src/gui/stats.cpp:31 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: src/gui/guiConst.cpp:640 src/gui/piano.cpp:63 src/gui/settings.cpp:4316 msgid "Piano" msgstr "Klawiatura fortepianu" #: src/gui/guiConst.cpp:641 src/gui/settings.cpp:3863 src/gui/songNotes.cpp:32 msgid "Song Comments" msgstr "Komentarze do utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:643 src/gui/patManager.cpp:35 src/gui/settings.cpp:4307 msgid "Pattern Manager" msgstr "Menedżer wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:644 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Menedżer układów" #: src/gui/guiConst.cpp:645 src/gui/regView.cpp:30 msgid "Register View" msgstr "Podgląd rejestrów" #: src/gui/guiConst.cpp:646 src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4368 msgid "Log Viewer" msgstr "Podgląd logów" #: src/gui/guiConst.cpp:653 src/gui/xyOsc.cpp:40 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Oscyloskop (X-Y)" #: src/gui/guiConst.cpp:654 src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3761 #: src/gui/settings.cpp:4342 msgid "Memory Composition" msgstr "Zawartość pamięci" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "User Presets" msgstr "Presety użytkownika" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Maksymalizuj/minimalizuj obecne okno" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Close current window" msgstr "Zamknij obecne okno" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "---Pattern" msgstr "---Pattern" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Transponuj (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Transponuj (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Transponuj (+1 oktawa)" #: src/gui/guiConst.cpp:666 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Transponuj (-1 oktawa)" #: src/gui/guiConst.cpp:667 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Zwieksz wartości (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Zmniejsz wartości (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Zwieksz wartości (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Zmniejsz wartości (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Select all" msgstr "Wybierz wszystko" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Wklej ponad zawartość" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Wklej nad zawartość (zastąp komórki z zaw.)" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Paste Flood" msgstr "Wstawić z buforem powtarzając cykl (do końca wzorca)" #: src/gui/guiConst.cpp:678 msgid "Paste Overflow" msgstr "Wklej z przepełnieniem" #: src/gui/guiConst.cpp:679 msgid "Move cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Move cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Move cursor left" msgstr "Kursor w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Move cursor right" msgstr "Kursor w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Przesuń kursor w górę o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Przesuń kursor w dół o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału (z przepełnieniem)" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału (z przepełnieniem)" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Przesuń kursor na początek wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:690 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Przesuń kursor na koniec wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:691 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Kursor w górę (w przybliżeniu)" #: src/gui/guiConst.cpp:692 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Kursor w dół (w przybliżeniu)" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Rozszerz zaznaczenie do początku wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Rozszerz zaznaczenie do końca wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę (z grubsza)" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół (z grubsza)" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Move selection up" msgstr "Przesuń zaznaczenie w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Move selection down" msgstr "Przesuń zaznaczenie w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "Przenieś zaznaczenie na poprzedni kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:706 msgid "Move selection to next channel" msgstr "Przenieś zaznaczenie na następny kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:708 msgid "Pull delete" msgstr "Usuń z zaciągnięciem następujących rzędów" #: src/gui/guiConst.cpp:709 msgid "Insert" msgstr "Wstaw z wierszami przesuniętymi w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Wycisz zaznaczony kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Wyizoluj zaznaczony kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Unmute all channels" msgstr "Włącz ponownie wszystkie kanały" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Go to next order" msgstr "Przeskocz do następnego wiersza matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Go to previous order" msgstr "Przeskocz do poprzedniego wiersza matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Skróć zaznaczony kursor" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Increase effect columns" msgstr "Dodaj kolumnę efektów" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Usuń kolumnę efektów" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Interpolate" msgstr "Interpoluj" #: src/gui/guiConst.cpp:719 src/gui/insEdit.cpp:644 msgid "Fade" msgstr "Gradient" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Invert values" msgstr "Odwróć wartości" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Flip selection" msgstr "Odwróć wybrany obszar" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Collapse rows" msgstr "Skróć wiersze" #: src/gui/guiConst.cpp:723 msgid "Expand rows" msgstr "Rozszerz wiersze" #: src/gui/guiConst.cpp:724 msgid "Collapse pattern" msgstr "Skróć wzorzec" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "Expand pattern" msgstr "Rozszerz wzorzec" #: src/gui/guiConst.cpp:726 msgid "Collapse song" msgstr "Skróć utwór" #: src/gui/guiConst.cpp:727 msgid "Expand song" msgstr "Rozszerz utwór" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "Set note input latch" msgstr "Ustaw bufor wejściowy nut" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Przełącz na mobilny tryb przewijania" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Clear note input latch" msgstr "Wyczyść bufor wejściowy nut" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Return cursor to previous jump point" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Reverse recent cursor undo" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "---Instrument list" msgstr "---Instrument list" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Add instrument" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Open instrument" msgstr "Otwórz" #: src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Otwórz (zastąp obecny)" #: src/gui/guiConst.cpp:741 msgid "Save instrument" msgstr "Zapisz" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "Zapisz instrument (.dmp)" #: src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:744 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:745 msgid "Delete instrument" msgstr "Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "Edit instrument" msgstr "Edycja" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:748 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:749 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "Instrumenty: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "Save all instruments" msgstr "Zapisz wszystkie instrumenty" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Wavetable list" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Add wavetable" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Open wavetable" msgstr "Otwórz" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Save wavetable" msgstr "Zapisz" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Zapisz (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Zapisz (dane surowe)" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Create sample from wavetable" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Delete wavetable" msgstr "Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Edit wavetable" msgstr "Edytuj" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Kursor do góry" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "Tablice fal: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Save all wavetables" msgstr "Zapisz wszystkie tablice fal" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "---Sample list" msgstr "---Sample list" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Add sample" msgstr "Dodaj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Duplicate sample" msgstr "Klonuj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Open sample" msgstr "Otwórz sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Otwórz sampel (zamień obecny)" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Import raw sample data" msgstr "Importuj surowe dane" #: src/gui/guiConst.cpp:778 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Importuj surowe dane (zamień obecny)" #: src/gui/guiConst.cpp:779 msgid "Save sample" msgstr "Zapisz sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Zapisz sampel (surowy)" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Move sample up in list" msgstr "Przesuń sampel w górę na liście" #: src/gui/guiConst.cpp:782 msgid "Move sample down in list" msgstr "Przesuń sampel w dół na liście" #: src/gui/guiConst.cpp:783 msgid "Delete sample" msgstr "Usuń sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "Edit sample" msgstr "Edytuj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Sample cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Sample cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:787 src/gui/settings.cpp:1474 msgid "Sample preview" msgstr "Podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:788 src/gui/sampleEdit.cpp:1411 msgid "Stop sample preview" msgstr "Zatrzymaj podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "=Sample: Przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "=Sample: Stwórz mapę perkusyjną" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Save all samples" msgstr "Zapisz wszystkie sample" #: src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "---Sample editor" msgstr "---Edytor sampli" #: src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Tryb edytora sampli: Zaznacz" #: src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Tryb edytora sampli: Rysuj" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Edytor sampli: Wytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:798 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Edytor sampli: Kopiuj" #: src/gui/guiConst.cpp:799 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Edytor sampli: Wklej" #: src/gui/guiConst.cpp:800 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Edytor sampli: Wklej i zamień" #: src/gui/guiConst.cpp:801 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Edytor sampli: Wklej ponad zawartość" #: src/gui/guiConst.cpp:802 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Edytor sampli: Wybierz wszystko" #: src/gui/guiConst.cpp:803 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Edytor sampli: Zmień rozmiar" #: src/gui/guiConst.cpp:804 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Edytor sampli: Resample" #: src/gui/guiConst.cpp:805 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Edytor sampli: Wzmocnij" #: src/gui/guiConst.cpp:806 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Edytor sampli: Normalizuj" #: src/gui/guiConst.cpp:807 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Edytor sampli: Fade in" #: src/gui/guiConst.cpp:808 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Edytor sampli: Fade out" #: src/gui/guiConst.cpp:809 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Edytor sampli: Zastosuj ciszę" #: src/gui/guiConst.cpp:810 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Edytor sampli: Wstaw ciszę" #: src/gui/guiConst.cpp:811 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Edytor sampli: Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:812 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Edytor sampli: Przytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:813 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Edytor sampli: Zamień początek z końcem" #: src/gui/guiConst.cpp:814 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Edytor sampli: Odwróć" #: src/gui/guiConst.cpp:815 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Edytor sampli: Konwersja na ze znakiem/bez znaku" #: src/gui/guiConst.cpp:816 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Edytor sampli: Zastosuj filtr" #: src/gui/guiConst.cpp:817 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "Edytor sampli: Punkty zapętlenia Crossfade" #: src/gui/guiConst.cpp:818 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Edytor sampli: Podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:819 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Edytor sampli: Zatrzymaj podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:820 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Edytor sampli: Przybliż" #: src/gui/guiConst.cpp:821 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Edytor sampli: Oddal" #: src/gui/guiConst.cpp:822 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Edytor sampli: Włącz auto-zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:823 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Edytor sampli: Stwórz instrument z sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:824 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Edytor sampli: Ustaw pętlę na zaznaczenie" #: src/gui/guiConst.cpp:825 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Edytor sampli: Stwórz tablicę fal z zaznaczenia" #: src/gui/guiConst.cpp:828 msgid "---Orders" msgstr "---Matryca wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:829 msgid "Previous order" msgstr "Poprzedni wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:830 msgid "Next order" msgstr "Następny wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:831 msgid "Order cursor left" msgstr "Kursor w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:832 msgid "Order cursor right" msgstr "Kursor w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:833 msgid "Increase order value" msgstr "Zwiększ wartość" #: src/gui/guiConst.cpp:834 msgid "Decrease order value" msgstr "Zmniejsz wartość" #: src/gui/guiConst.cpp:835 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Włącz tryb edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:836 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Włącz tryb zmiany całego rzędu" #: src/gui/guiConst.cpp:837 msgid "Add order" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:838 msgid "Duplicate order" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:839 msgid "Deep clone order" msgstr "Sklonuj głęboko" #: src/gui/guiConst.cpp:840 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Skopiuj i wstaw na koniec utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:841 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "Głęboko sklonuj i wstaw na koniec utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:842 src/gui/orders.cpp:160 msgid "Remove order" msgstr "Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:843 src/gui/orders.cpp:181 msgid "Move order up" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:844 src/gui/orders.cpp:190 msgid "Move order down" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:845 msgid "Replay order" msgstr "Powtórz" #: src/gui/guiConst.cpp:1470 msgid "All chips" msgstr "Wszystkie układy" #: src/gui/guiConst.cpp:1474 src/gui/insEdit.cpp:7970 src/gui/insEdit.cpp:8251 #: src/gui/insEdit.cpp:8512 src/gui/insEdit.cpp:8534 src/gui/insEdit.cpp:8577 msgid "Special" msgstr "Specjalne" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down Down Down" msgstr "Dół Dół Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Down." msgstr "Dół." #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Dół Góra Dół Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Down UP" msgstr "Dół GÓRA" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up Up Up" msgstr "Góra Góra Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:47 msgid "Up." msgstr "Góra." #: src/gui/insEdit.cpp:48 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Góra Dół Góra Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:49 msgid "Up DOWN" msgstr "Góra DÓŁ" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Algorithm" msgstr "Algorytm" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6145 src/gui/insEdit.cpp:8584 msgid "Feedback" msgstr "Sprz. zwrotne" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO > Freq" msgstr "LFO > częst." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO > Amp" msgstr "LFO > ampl." #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2262 src/gui/insEdit.cpp:7971 #: src/gui/insEdit.cpp:8535 src/gui/insEdit.cpp:8594 src/gui/sysConf.cpp:728 msgid "Attack" msgstr "Narastanie" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2302 src/gui/insEdit.cpp:7972 #: src/gui/insEdit.cpp:8536 src/gui/insEdit.cpp:8595 src/gui/sysConf.cpp:733 msgid "Decay" msgstr "Opadanie" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Decay 2" msgstr "Opadanie 2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:2325 #: src/gui/insEdit.cpp:7974 src/gui/insEdit.cpp:8538 src/gui/insEdit.cpp:8598 #: src/gui/settings.cpp:4104 src/gui/sysConf.cpp:743 msgid "Release" msgstr "Zwolnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2271 src/gui/insEdit.cpp:7973 #: src/gui/insEdit.cpp:8537 src/gui/insEdit.cpp:8596 src/gui/sysConf.cpp:738 msgid "Sustain" msgstr "Podtrzymanie" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:584 msgid "Level" msgstr "Głośność" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "EnvScale" msgstr "Skala obw." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Multiplier" msgstr "Mnożnik" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:66 src/gui/insEdit.cpp:78 #: src/gui/sysConf.cpp:2170 msgid "Detune" msgstr "Rozstrojenie" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Detune 2" msgstr "Rozstrój 2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4906 src/gui/settings.cpp:4114 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6667 src/gui/insEdit.cpp:7775 msgid "AM Depth" msgstr "Głębokość AM" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Głębokość Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Sustained" msgstr "Podtrzymany" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Level Scaling" msgstr "Skalowanie poziomu" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4908 src/gui/insEdit.cpp:6014 #: src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7955 src/gui/insEdit.cpp:7964 #: src/gui/insEdit.cpp:7979 src/gui/insEdit.cpp:7996 src/gui/insEdit.cpp:8007 #: src/gui/insEdit.cpp:8022 src/gui/insEdit.cpp:8038 src/gui/insEdit.cpp:8045 #: src/gui/insEdit.cpp:8055 src/gui/insEdit.cpp:8061 src/gui/insEdit.cpp:8070 #: src/gui/insEdit.cpp:8094 src/gui/insEdit.cpp:8104 src/gui/insEdit.cpp:8114 #: src/gui/insEdit.cpp:8121 src/gui/insEdit.cpp:8136 src/gui/insEdit.cpp:8163 #: src/gui/insEdit.cpp:8185 src/gui/insEdit.cpp:8192 src/gui/insEdit.cpp:8247 #: src/gui/insEdit.cpp:8258 src/gui/insEdit.cpp:8271 src/gui/insEdit.cpp:8403 #: src/gui/insEdit.cpp:8479 src/gui/insEdit.cpp:8499 src/gui/insEdit.cpp:8507 #: src/gui/insEdit.cpp:8527 src/gui/insEdit.cpp:8545 src/gui/insEdit.cpp:8558 #: src/gui/insEdit.cpp:8561 src/gui/settings.cpp:4060 src/gui/settings.cpp:4115 #: src/gui/settings.cpp:4291 src/gui/waveEdit.cpp:633 msgid "Waveform" msgstr "Kształt fali" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Scale Rate" msgstr "Skalowanie stosunku częst." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "Pół-sinusoida na OP2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "Pół-sinusoida na OP1" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "EnvShift" msgstr "Przes. obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Fine" msgstr "Rozstrojenie" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "LFO2 > częst." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "LFO2 > ampl." #: src/gui/insEdit.cpp:59 src/gui/insEdit.cpp:71 src/gui/insEdit.cpp:8445 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Tryb szumu OP4" #: src/gui/insEdit.cpp:60 msgid "Envelope Delay" msgstr "Opóźnienie obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:61 src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "Output Level" msgstr "Głośność na wyjściu" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Poziom modulacji wyjścia" #: src/gui/insEdit.cpp:63 msgid "Left Output" msgstr "Lewy kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Right Output" msgstr "Prawy kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:65 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Przybliżone rozstrojenie (w półtonach)" #: src/gui/insEdit.cpp:67 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Tryb stałej częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Env. Delay" msgstr "Opóźnienie obw." #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "ModInput" msgstr "ModInput" #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: src/gui/insEdit.cpp:76 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: src/gui/insEdit.cpp:77 msgid "Tune" msgstr "Strojenie" #: src/gui/insEdit.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:4535 #: src/gui/insEdit.cpp:5338 src/gui/insEdit.cpp:5632 msgid "Fixed" msgstr "Stały" #: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139 #: src/gui/insEdit.cpp:159 src/gui/newSong.cpp:201 src/gui/userPresets.cpp:133 #: src/gui/userPresets.cpp:229 src/gui/userPresets.cpp:339 #: src/gui/presets.cpp:3035 msgid "User" msgstr "Użytkownika" #: src/gui/insEdit.cpp:102 msgid "1. Violin" msgstr "1. Skrzypce" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:141 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Gitara" #: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "3. Piano" msgstr "3. Pianino" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "4. Flute" msgstr "4. Flet" #: src/gui/insEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Klarnet" #: src/gui/insEdit.cpp:107 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Obój" #: src/gui/insEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:127 src/gui/insEdit.cpp:146 #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Trąbka" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "8. Organ" msgstr "8. Organy" #: src/gui/insEdit.cpp:110 msgid "9. Horn" msgstr "9. Róg" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "10. Synth" msgstr "10. Syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:112 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Klawesyn" #: src/gui/insEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:132 src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Wibrafon" #: src/gui/insEdit.cpp:114 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Syntetyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:115 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Akustyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:116 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Gitara Elektryczna" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Elektryczny Instr. Strunowy" #: src/gui/insEdit.cpp:122 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Bow wow" #: src/gui/insEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Gitara Elektryczna" #: src/gui/insEdit.cpp:124 msgid "4. Organ" msgstr "4. Organy" #: src/gui/insEdit.cpp:126 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Saksofon" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Katarynka" #: src/gui/insEdit.cpp:129 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Syntetyczny instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Pianino Elektryczne" #: src/gui/insEdit.cpp:131 msgid "11. Bass" msgstr "Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:133 msgid "13. Chime" msgstr "13. Dzwonki" #: src/gui/insEdit.cpp:134 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "Tom-tom II" #: src/gui/insEdit.cpp:135 msgid "15. Noise" msgstr "Szum" #: src/gui/insEdit.cpp:140 msgid "1. Strings" msgstr "1. Smyczki" #: src/gui/insEdit.cpp:143 msgid "4. Electric Piano" msgstr "Pianino Elektryczne" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "5. Flute" msgstr "5. Flet" #: src/gui/insEdit.cpp:145 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Marimba" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Harmonijka" #: src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Puzon" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Syntetyczny instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Krótka piła" #: src/gui/insEdit.cpp:152 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Gitara Elektryczna 2" #: src/gui/insEdit.cpp:153 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Syntetyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:154 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Sitar" #: src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "1. Bell" msgstr "1. Dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Grzechoczący dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Fisharmonia" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. \"Miękki\" dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Ksylofon" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Wibrafon" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "12. Brass" msgstr "12. Instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:172 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Gitara basowa" #: src/gui/insEdit.cpp:173 msgid "14. Synth" msgstr "14. Syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:174 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Chór" #: src/gui/insEdit.cpp:180 src/gui/insEdit.cpp:191 src/gui/insEdit.cpp:202 #: src/gui/insEdit.cpp:265 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:88 msgid "Sine" msgstr "Sinusoida" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Half Sine" msgstr "Połowa sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "Absolute Sine" msgstr "Moduł sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:183 msgid "Quarter Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida" #: src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:208 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Spłaszczony moduł sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:187 src/gui/insEdit.cpp:198 msgid "Derived Square" msgstr "Pochodna fali kwadratowej" #: src/gui/insEdit.cpp:194 msgid "Pulse Sine" msgstr "Puls sinusoidalny" #: src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Sinusoida (parzyste okresy)" #: src/gui/insEdit.cpp:196 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Moduł sinusoidy (parzyste okresy)" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Cut Sine" msgstr "Obcięta sinusoida" #: src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Cut Triangle" msgstr "Obc. fala trójkątna" #: src/gui/insEdit.cpp:207 msgid "Squished Triangle" msgstr "Spłaszczona fala trójkątna" #: src/gui/insEdit.cpp:209 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Spł. moduł fali trójk." #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "Noise disabled" msgstr "Szum wyłączony" #: src/gui/insEdit.cpp:228 msgid "Square + noise" msgstr "Fala kwadratowa + szum" #: src/gui/insEdit.cpp:229 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Modulacja kołowa op.3 + szum" #: src/gui/insEdit.cpp:230 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" "Modulacja kołowa OP3 + ModInput z podwojoną wysokością dźwięku\n" "nUWAGA - występują problemy z emulacją tego trybu, może on ulec zmianie" #: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256 msgid "8580 SID" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitowe AND" #: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitowe OR" #: src/gui/insEdit.cpp:237 src/gui/insEdit.cpp:259 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitowe XOR" #: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:504 msgid "gate" msgstr "bramka obw." #: src/gui/insEdit.cpp:260 msgid "Sum of the signals" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:266 src/gui/waveEdit.cpp:89 msgid "Rect. Sine" msgstr "Sinusoida rekt." #: src/gui/insEdit.cpp:267 src/gui/waveEdit.cpp:90 msgid "Abs. Sine" msgstr "Moduł sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:268 src/gui/waveEdit.cpp:91 msgid "Quart. Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:269 src/gui/waveEdit.cpp:92 msgid "Squish. Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida" #: src/gui/insEdit.cpp:270 src/gui/waveEdit.cpp:93 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Spł. moduł sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:272 src/gui/waveEdit.cpp:99 msgid "Rect. Saw" msgstr "Pochodna fali piło-kształtnej" #: src/gui/insEdit.cpp:273 src/gui/waveEdit.cpp:100 msgid "Abs. Saw" msgstr "Moduł fali piło-kształtnej" #: src/gui/insEdit.cpp:275 src/gui/waveEdit.cpp:102 msgid "Cubed Saw" msgstr "Fala piło-kształtna^3" #: src/gui/insEdit.cpp:276 src/gui/waveEdit.cpp:103 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Pochodna fali piłokształtnej^3" #: src/gui/insEdit.cpp:277 src/gui/waveEdit.cpp:104 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Moduł fali piło-kształtnej^3" #: src/gui/insEdit.cpp:279 src/gui/waveEdit.cpp:106 msgid "Cubed Sine" msgstr "Sinusoida^3" #: src/gui/insEdit.cpp:280 src/gui/waveEdit.cpp:107 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Pochodna sinusoidy^3" #: src/gui/insEdit.cpp:281 src/gui/waveEdit.cpp:108 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Moduł sinusoidy^3" #: src/gui/insEdit.cpp:282 src/gui/waveEdit.cpp:109 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy^3" #: src/gui/insEdit.cpp:283 src/gui/waveEdit.cpp:110 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida^3" #: src/gui/insEdit.cpp:284 src/gui/waveEdit.cpp:111 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Spł moduł sinusoidy^3" #: src/gui/insEdit.cpp:286 src/gui/waveEdit.cpp:114 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Pochodna fali trójkątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:287 src/gui/waveEdit.cpp:115 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Moduł fali trójkątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:288 src/gui/waveEdit.cpp:116 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Ćwierć fali trójkątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:289 src/gui/waveEdit.cpp:117 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Spłaszczona fala trójkątna" #: src/gui/insEdit.cpp:290 src/gui/waveEdit.cpp:118 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Spł. moduł. fali trójkątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:292 src/gui/waveEdit.cpp:120 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Fala trójkątna^3" #: src/gui/insEdit.cpp:293 src/gui/waveEdit.cpp:121 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Pochodna fali trójkątnej^3" #: src/gui/insEdit.cpp:294 src/gui/waveEdit.cpp:122 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Moduł fali trójkątnej^3" #: src/gui/insEdit.cpp:295 src/gui/waveEdit.cpp:123 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Ćwierć fali trójkątnej^3" #: src/gui/insEdit.cpp:296 src/gui/waveEdit.cpp:124 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Spł. fala trójkątna^3" #: src/gui/insEdit.cpp:297 src/gui/waveEdit.cpp:125 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Spł. moduł fali trójkątnej^3" #: src/gui/insEdit.cpp:301 msgid "Clipped Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:302 msgid "Clipped Rect. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:303 msgid "Clipped Abs. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:304 msgid "Clipped Quart. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:305 msgid "Clipped Squish. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:306 msgid "Clipped Abs. Squish. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:308 msgid "Clipped Rect. Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:309 msgid "Clipped Abs. Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:311 msgid "Clipped Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:312 msgid "Clipped Rect. Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:313 msgid "Clipped Abs. Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:315 msgid "Clipped Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:316 msgid "Clipped Rect. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:317 msgid "Clipped Abs. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:318 msgid "Clipped Quart. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:319 msgid "Clipped Squish. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:320 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:322 msgid "Clipped Rect. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:323 msgid "Clipped Abs. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:324 msgid "Clipped Quart. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:325 msgid "Clipped Squish. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:326 msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:328 msgid "Clipped Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:329 msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:330 msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:331 msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:332 msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:333 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:337 msgid "Clipped Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:338 msgid "Clipped Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:424 msgid "How did you even" msgstr "Jak ci się to w ogóle udało?" #: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447 msgid "triangle" msgstr "fala trójk." #: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:448 src/gui/insEdit.cpp:6023 #: src/gui/insEdit.cpp:7071 msgid "saw" msgstr "piłokształtna" #: src/gui/insEdit.cpp:434 src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:6029 #: src/gui/insEdit.cpp:7077 msgid "pulse" msgstr "prostokątna" #: src/gui/insEdit.cpp:435 src/gui/insEdit.cpp:441 src/gui/insEdit.cpp:450 #: src/gui/insEdit.cpp:487 src/gui/insEdit.cpp:538 src/gui/insEdit.cpp:543 #: src/gui/insEdit.cpp:6035 src/gui/insEdit.cpp:7083 msgid "noise" msgstr "szum" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "tone" msgstr "ton" #: src/gui/insEdit.cpp:442 msgid "envelope" msgstr "obwiednia" #: src/gui/insEdit.cpp:451 msgid "special wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:456 msgid "From filter 1" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:457 msgid "From filter 2" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:458 msgid "From filter 3" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:459 msgid "From filter 4" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:464 msgid "hold" msgstr "podtrzymanie" #: src/gui/insEdit.cpp:465 msgid "alternate" msgstr "zmiana" #: src/gui/insEdit.cpp:466 src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "direction" msgstr "kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:467 src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "enable" msgstr "włącz" #: src/gui/insEdit.cpp:471 src/gui/insEdit.cpp:482 msgid "enabled" msgstr "włączony" #: src/gui/insEdit.cpp:475 msgid "mirror" msgstr "odbicie" #: src/gui/insEdit.cpp:479 msgid "resolution" msgstr "rozdzielczość" #: src/gui/insEdit.cpp:480 msgid "fixed" msgstr "stały" #: src/gui/insEdit.cpp:481 msgid "N/A" msgstr "brak" #: src/gui/insEdit.cpp:488 msgid "echo" msgstr "echo" #: src/gui/insEdit.cpp:489 msgid "pitch mod" msgstr "mod. wysokości dźw." #: src/gui/insEdit.cpp:490 src/gui/insEdit.cpp:622 msgid "invert right" msgstr "odwróć prawo" #: src/gui/insEdit.cpp:491 src/gui/insEdit.cpp:623 msgid "invert left" msgstr "odwróć lewo" #: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7166 msgid "band" msgstr "środk." #: src/gui/insEdit.cpp:499 src/gui/insEdit.cpp:7179 msgid "ch3off" msgstr "wył. kanał 3" #: src/gui/insEdit.cpp:507 msgid "test" msgstr "test" #: src/gui/insEdit.cpp:512 msgid "15KHz" msgstr "15KHz" #: src/gui/insEdit.cpp:513 msgid "filter 2+4" msgstr "filtr 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:514 msgid "filter 1+3" msgstr "filtr 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:515 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-bitowy 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:516 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-bitowy 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:517 msgid "high3" msgstr "górno3" #: src/gui/insEdit.cpp:518 msgid "high1" msgstr "górno1" #: src/gui/insEdit.cpp:519 msgid "poly9" msgstr "wielomian 9" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "16'" msgstr "16'" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "8'" msgstr "8'" #: src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "4'" msgstr "4'" #: src/gui/insEdit.cpp:531 msgid "2'" msgstr "2'" #: src/gui/insEdit.cpp:532 msgid "sustain" msgstr "podtrzymanie" #: src/gui/insEdit.cpp:537 msgid "square" msgstr "fala kwadratowa" #: src/gui/insEdit.cpp:545 msgid "surround" msgstr "przestrzenny" #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "oneshot" msgstr "jednokrotny" #: src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "split L/R" msgstr "rozdzielenie L/P" #: src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "HinvR" msgstr "HinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:554 msgid "VinvR" msgstr "VinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:555 msgid "HinvL" msgstr "HinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:556 msgid "VinvL" msgstr "VinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:590 msgid "ring mod" msgstr "mod. kołowa" #: src/gui/insEdit.cpp:562 msgid "low pass" msgstr "dolnoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:589 msgid "high pass" msgstr "górnoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:564 msgid "band pass" msgstr "środkowoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:573 msgid "enable tap B" msgstr "wł. przełącznik B" #: src/gui/insEdit.cpp:574 msgid "AM with slope" msgstr "AM ze spadkiem" #: src/gui/insEdit.cpp:579 msgid "invert B" msgstr "odwróć B" #: src/gui/insEdit.cpp:580 msgid "invert A" msgstr "odwróć A" #: src/gui/insEdit.cpp:581 msgid "reset B" msgstr "resetuj B" #: src/gui/insEdit.cpp:582 msgid "reset A" msgstr "resetuj a" #: src/gui/insEdit.cpp:583 msgid "clip B" msgstr "przytnij B" #: src/gui/insEdit.cpp:584 msgid "clip A" msgstr "przytnij A" #: src/gui/insEdit.cpp:591 msgid "swap counters (noise)" msgstr "zamień liczniki (szum)" #: src/gui/insEdit.cpp:592 msgid "low pass (noise)" msgstr "filtr dolnop. (szum)" #: src/gui/insEdit.cpp:597 src/gui/mixer.cpp:29 msgid "right" msgstr "prawo" #: src/gui/insEdit.cpp:598 src/gui/mixer.cpp:28 msgid "left" msgstr "lewo" #: src/gui/insEdit.cpp:599 msgid "rear right" msgstr "tylny prawy" #: src/gui/insEdit.cpp:600 msgid "rear left" msgstr "tylny lewy" #: src/gui/insEdit.cpp:605 msgid "on" msgstr "wł." #: src/gui/insEdit.cpp:610 msgid "k1 slowdown" msgstr "spowolnienie k1" #: src/gui/insEdit.cpp:611 msgid "k2 slowdown" msgstr "spowolnienie k2" #: src/gui/insEdit.cpp:616 msgid "pause" msgstr "stop" #: src/gui/insEdit.cpp:617 msgid "reverse" msgstr "odwr. kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:635 msgid "Subtract" msgstr "Odejmij" #: src/gui/insEdit.cpp:636 msgid "Average" msgstr "Uśrednij" #: src/gui/insEdit.cpp:637 src/gui/insEdit.cpp:2379 msgid "Phase" msgstr "Faza" #: src/gui/insEdit.cpp:638 msgid "Chorus" msgstr "Chór" #: src/gui/insEdit.cpp:642 msgid "None (dual)" msgstr "Brak (podwójna tablica)" #: src/gui/insEdit.cpp:643 msgid "Wipe" msgstr "Wzajemne wymazywanie" #: src/gui/insEdit.cpp:645 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Transformacja (tam i z powr.)" #: src/gui/insEdit.cpp:646 msgid "Overlay" msgstr "Nakładanie" #: src/gui/insEdit.cpp:647 msgid "Negative Overlay" msgstr "Odwrotne nakładanie" #: src/gui/insEdit.cpp:648 msgid "Slide" msgstr "Zjazd" #: src/gui/insEdit.cpp:649 msgid "Mix Chorus" msgstr "Miksowanie (chór)" #: src/gui/insEdit.cpp:650 msgid "Phase Modulation" msgstr "Modulacja fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:654 src/gui/insEdit.cpp:3879 src/gui/insEdit.cpp:3880 #: src/gui/insEdit.cpp:4841 src/gui/insEdit.cpp:4911 src/gui/insEdit.cpp:5574 #: src/gui/insEdit.cpp:6120 src/gui/insEdit.cpp:6121 src/gui/insEdit.cpp:7111 #: src/gui/insEdit.cpp:7112 src/gui/insEdit.cpp:7746 src/gui/insEdit.cpp:7747 #: src/gui/insEdit.cpp:7827 src/gui/insEdit.cpp:7828 src/gui/insEdit.cpp:8011 #: src/gui/insEdit.cpp:8027 src/gui/insEdit.cpp:8049 src/gui/insEdit.cpp:8200 #: src/gui/settings.cpp:4102 src/gui/settings.cpp:4137 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Obwiednia" #: src/gui/insEdit.cpp:655 msgid "Sweep" msgstr "Sprz. portamento" #: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666 msgid "Wait" msgstr "Czekaj" #: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667 msgid "Wait for Release" msgstr "Czekaj na zwolnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:658 src/gui/insEdit.cpp:668 src/gui/insEdit.cpp:723 #: src/gui/insEdit.cpp:7272 src/gui/sampleEdit.cpp:493 msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: src/gui/insEdit.cpp:659 src/gui/insEdit.cpp:669 msgid "Loop until Release" msgstr "Zapętlaj aż do zwolnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:663 msgid "Volume Sweep" msgstr "Płynna zmiana głośności" #: src/gui/insEdit.cpp:664 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Płynna zmiana częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:665 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Płynna zmiana punktu odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:7876 msgid "Direct" msgstr "Bezpośrednie" #: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:7880 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Opadanie (liniowe)" #: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:7884 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Opadanie (logarytmiczne)" #: src/gui/insEdit.cpp:676 src/gui/insEdit.cpp:7888 msgid "Increase (linear)" msgstr "Wzrost (liniowy)" #: src/gui/insEdit.cpp:677 src/gui/insEdit.cpp:7892 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Wzrost (zakrzywiony)" #: src/gui/insEdit.cpp:729 msgid "Relative" msgstr "Względne" #: src/gui/insEdit.cpp:734 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "%d: +%d (wykładniczy)" #: src/gui/insEdit.cpp:737 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "%d: +%d (liniowy)" #: src/gui/insEdit.cpp:740 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "%d: -%d (wykładniczy)" #: src/gui/insEdit.cpp:743 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "%d: -%d (liniowy)" #: src/gui/insEdit.cpp:745 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "%d: %d (bezpośredni)" #: src/gui/insEdit.cpp:752 msgid "HP/K2, HP/K2" msgstr "HP/K2, HP/K2" #: src/gui/insEdit.cpp:755 msgid "HP/K2, LP/K1" msgstr "HP/K2, LP/K1" #: src/gui/insEdit.cpp:758 msgid "LP/K2, LP/K2" msgstr "LP/K2, LP/K2" #: src/gui/insEdit.cpp:761 msgid "LP/K2, LP/K1" msgstr "LP/K2, LP/K1" #: src/gui/insEdit.cpp:778 msgid "Random" msgstr "Szum" #: src/gui/insEdit.cpp:795 msgid "Self" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:797 msgid "PCM/Wave channel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:805 msgid "" "values close to SID2 noise modes:\n" "\n" "Mode 1: 524288\n" "Mode 2: 66\n" "Mode 3: 541065280" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:1949 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "LPM aby zrestartować\n" "SPM żeby zatrzymać\n" "PPM, aby przełączyć na podgląd algorytmu" #: src/gui/insEdit.cpp:1959 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "LPM by skonfigurować skalowanie TL operatora\n" "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1963 msgid "right click to see FM preview" msgstr "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1978 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "poziom operatora ma się zmieniać wraz z głośnością?" #: src/gui/insEdit.cpp:1987 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "AUTO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1989 msgid "NO##OPKVS" msgstr "NIE##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1991 msgid "YES##OPKVS" msgstr "TAK##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2242 src/gui/insEdit.cpp:2347 msgid "Bottom" msgstr "Min." #: src/gui/insEdit.cpp:2282 msgid "Hold" msgstr "Opóźnienie po czasie narastania" #: src/gui/insEdit.cpp:2291 msgid "SusTime" msgstr "Długość podtrzymania" #: src/gui/insEdit.cpp:2311 msgid "SusDecay" msgstr "Opadanie podtrzymania" #: src/gui/insEdit.cpp:2389 msgid "Shape" msgstr "Kształt fali" #: src/gui/insEdit.cpp:2442 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Typ makra: Sekwencja" #: src/gui/insEdit.cpp:2445 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Typ makra: obwiednia ADSR" #: src/gui/insEdit.cpp:2448 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Typ makra: LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:2451 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Typ makra: Co tu się dzieje?" #: src/gui/insEdit.cpp:2464 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Opóźnienie/Długość kroku" #: src/gui/insEdit.cpp:2467 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Długość kroku (w krokach silnika trackera)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2471 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Opóźnienie##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2484 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Typ zwolnienia: aktywny (skok do pozycji zwolnienia)" #: src/gui/insEdit.cpp:2486 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Typ zwolnienia: pasywny (opóźnione zwolnienie)" #: src/gui/insEdit.cpp:2646 src/gui/insEdit.cpp:2779 src/gui/insEdit.cpp:2780 #: src/gui/insEdit.cpp:6832 src/gui/insEdit.cpp:7500 src/gui/settings.cpp:808 msgid "Length" msgstr "Długość wibracji" #: src/gui/insEdit.cpp:2779 msgid "Len##macroEditLengthShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2791 msgid "SLen##macroEditStepLenShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2791 src/gui/insEdit.cpp:2792 msgid "StepLen" msgstr "Dł. kroku" #: src/gui/insEdit.cpp:2800 msgid "Del##macroEditDelayShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2800 src/gui/insEdit.cpp:2801 msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:2827 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Co do kurwy?.. Nie, to w ogóle nie działa jak należy..." #: src/gui/insEdit.cpp:2830 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "Jedyny problem z tym selectedMacro jest to, że jest to błąd..." #: src/gui/insEdit.cpp:2991 msgid "(copying)" msgstr "(kopiowanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:2993 msgid "(swapping)" msgstr "(zamiana)" #: src/gui/insEdit.cpp:2997 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- przeciągnij i upuść, aby zamienić parametry operatora miejscami\n" "- przeciągnij i upuść z wciśniętym SHIFTem, aby skopiować parametry operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:3086 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Włącz syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:3104 msgid "Single-waveform" msgstr "Pojedyncza fala" #: src/gui/insEdit.cpp:3113 msgid "Dual-waveform" msgstr "Podwójne fale" #: src/gui/insEdit.cpp:3186 src/gui/insEdit.cpp:3195 msgid "Wave 1" msgstr "Fala 1" #: src/gui/insEdit.cpp:3191 src/gui/insEdit.cpp:3206 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "makro kształtu fali steruje falą 1!\n" "ta wartość zostanie zignorowana" #: src/gui/insEdit.cpp:3212 msgid "Wave 2" msgstr "Fala 2" #: src/gui/insEdit.cpp:3227 msgid "Resume preview" msgstr "Wznów podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:3229 msgid "Pause preview" msgstr "Zatrzymaj podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:3237 msgid "Restart preview" msgstr "Zrestartuj podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:3257 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Kopiuj do nowej tablicy fal" #: src/gui/insEdit.cpp:3264 msgid "Update Rate" msgstr "Współczynnik odświeżania" #: src/gui/insEdit.cpp:3275 src/gui/insEdit.cpp:7257 src/gui/insEdit.cpp:7300 msgid "Amount" msgstr "Ilość" #: src/gui/insEdit.cpp:3280 src/gui/sampleEdit.cpp:1223 msgid "Power" msgstr "Moc filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:3285 msgid "Global" msgstr "Globalne" #: src/gui/insEdit.cpp:3289 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "syntezator tablicowy wyłączony\n" "użyj makra fali, aby ustawić tablicę fal dla tego instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:3301 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "nowe funkcje DPCM wyłączone (kompatybilność)!" #: src/gui/insEdit.cpp:3302 msgid "click here to enable them." msgstr "klinij tutaj aby je włączyć." #: src/gui/insEdit.cpp:3313 msgid "none selected" msgstr "nie wybrano" #: src/gui/insEdit.cpp:3328 msgid "Use sample" msgstr "Użyj sampla" #: src/gui/insEdit.cpp:3330 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Numer banka sampli##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:3352 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Użyj tablicy fal (tylko dla Amigi/przetwornika A/C)" #: src/gui/insEdit.cpp:3352 msgid "Use wavetable" msgstr "Używaj tablicy fal" #: src/gui/insEdit.cpp:3358 src/gui/waveEdit.cpp:399 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: src/gui/insEdit.cpp:3379 msgid "Use sample map" msgstr "Użyj mapy sampli" #: src/gui/insEdit.cpp:3401 msgid "delta" msgstr "delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3407 msgid "sample name" msgstr "nazwa sampla" #: src/gui/insEdit.cpp:3672 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "ustaw tą wysokość sampla dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3680 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "ustaw tą wartość licznika delta dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3689 msgid "set entire map to this note" msgstr "ustaw tą nutę dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3698 msgid "set entire map to this sample" msgstr "ustaw ten sampel dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3708 msgid "reset pitches" msgstr "zresetuj wysokości dźwięku" #: src/gui/insEdit.cpp:3713 msgid "clear delta counter values" msgstr "wyczyść wartości licznika delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3719 msgid "reset notes" msgstr "resetuj nuty" #: src/gui/insEdit.cpp:3725 msgid "clear map samples" msgstr "wyczyść sample z mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3917 src/gui/piano.cpp:108 src/gui/settings.cpp:665 #: src/gui/settings.cpp:666 src/gui/settings.cpp:1272 src/gui/settings.cpp:1273 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" #: src/gui/insEdit.cpp:3972 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Żądaj dane od TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:4028 msgid "Volume##TL" msgstr "Głośność##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:4064 #, c-format msgid "%s name" msgstr "nazwa %s" #: src/gui/insEdit.cpp:4115 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "ta regulacja głośności działa tylko w kompatybilnym (nie-perkusyjnym) " "systemie." #: src/gui/insEdit.cpp:4120 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Tryb stałej częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:4122 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "gdy tryb ten jest włączony, instrumenty perkusji będą grane na określonych " "częstotliwościach. Wartości nut będą ignorowane." #: src/gui/insEdit.cpp:4130 msgid "Drum" msgstr "Perkusja" #: src/gui/insEdit.cpp:4132 src/gui/insEdit.cpp:4558 src/gui/insEdit.cpp:4664 #: src/gui/insEdit.cpp:5170 src/gui/insEdit.cpp:5235 src/gui/insEdit.cpp:5881 #: src/gui/insEdit.cpp:6737 src/gui/insEdit.cpp:6782 msgid "Block" msgstr "Blok" #: src/gui/insEdit.cpp:4134 src/gui/insEdit.cpp:4563 src/gui/insEdit.cpp:4669 #: src/gui/insEdit.cpp:5798 src/gui/insEdit.cpp:5892 src/gui/insEdit.cpp:6738 #: src/gui/insEdit.cpp:6783 msgid "FreqNum" msgstr "FreqNum" #: src/gui/insEdit.cpp:4137 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Werbel/Hi-hat" #: src/gui/insEdit.cpp:4138 msgid "Tom/Top" msgstr "Tom/Talerz" #: src/gui/insEdit.cpp:4344 msgid "Env" msgstr "Obw." #: src/gui/insEdit.cpp:4486 src/gui/insEdit.cpp:5140 src/gui/insEdit.cpp:5823 msgid "Snare's multiplier is determined by HiHat's." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4540 src/gui/insEdit.cpp:5316 src/gui/insEdit.cpp:5639 msgid "Pitch control" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4549 src/gui/insEdit.cpp:5325 src/gui/insEdit.cpp:5648 msgid "" "only works on linear pitch! go to Compatibility Flags > Pitch/Playback and " "set Pitch linearity to Full." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4551 src/gui/insEdit.cpp:5327 src/gui/insEdit.cpp:5650 msgid "" "use op's arpeggio and pitch macros control instead of block/f-num macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4740 src/gui/insEdit.cpp:5104 src/gui/insEdit.cpp:5161 #: src/gui/insEdit.cpp:5917 msgid "OPL2/3/4 only (last 4 waveforms are OPL3/4 only)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4839 src/gui/insEdit.cpp:5572 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Obwiednia 2 (tylko dla bębna basowego)" #: src/gui/insEdit.cpp:4844 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Operator %d" #: src/gui/insEdit.cpp:5180 msgid "Freq" msgstr "Częst." #: src/gui/insEdit.cpp:5210 msgid "Only on YM2151 and YM2414 (OPM and OPZ)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5233 msgid "Blk" msgstr "Blok" #: src/gui/insEdit.cpp:5246 msgid "F" msgstr "F" #: src/gui/insEdit.cpp:5248 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Częstotliwość (F-Num)" #: src/gui/insEdit.cpp:5617 msgid "SSG On" msgstr "Wł. SSG" #: src/gui/insEdit.cpp:6017 src/gui/insEdit.cpp:7065 msgid "tri" msgstr "trojkatna" #: src/gui/insEdit.cpp:6039 msgid "" "Like in SID2,specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal " "waves.\n" "Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which frequency " "calculation is altered\n" "in a way that makes tonal noise stay in tune." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6046 msgid "1-bit noise" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6050 msgid "special" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6055 msgid "Special wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6057 msgid "Wavetable channel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6065 msgid "Forces waveform macro to control wavetable index." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6069 msgid "Inv. left" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6073 msgid "Invert left channel signal" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6077 msgid "Inv. right" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6081 msgid "Invert right channel signal" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6086 src/gui/insEdit.cpp:6087 msgid "Special wave preview" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6105 src/gui/insEdit.cpp:6106 msgid "A" msgstr "A" #: src/gui/insEdit.cpp:6108 src/gui/insEdit.cpp:6109 msgid "D" msgstr "D" #: src/gui/insEdit.cpp:6111 src/gui/insEdit.cpp:6112 msgid "S" msgstr "S" #: src/gui/insEdit.cpp:6114 src/gui/insEdit.cpp:6115 msgid "SR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6117 src/gui/insEdit.cpp:6118 msgid "R" msgstr "R" #: src/gui/insEdit.cpp:6143 src/gui/insEdit.cpp:7187 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Tryb mieszania fali" #: src/gui/insEdit.cpp:6144 src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7963 #: src/gui/insEdit.cpp:8026 src/gui/insEdit.cpp:8068 src/gui/insEdit.cpp:8184 #: src/gui/insEdit.cpp:8490 src/gui/insEdit.cpp:8526 src/gui/insEdit.cpp:8560 #: src/gui/waveEdit.cpp:500 msgid "Duty" msgstr "Szerokość fali prostokątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:6147 src/gui/insEdit.cpp:7132 msgid "Reset duty on new note" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6150 src/gui/insEdit.cpp:7194 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Absolutne makro szerokości fali prostokątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:6157 src/gui/insEdit.cpp:7137 msgid "Ring Modulation" msgstr "Modulacja kołowa" #: src/gui/insEdit.cpp:6164 msgid "Source channel##rmsrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6167 src/gui/insEdit.cpp:7141 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Synchronizacja oscylotorów" #: src/gui/insEdit.cpp:6174 msgid "Source channel##hssrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6177 msgid "Phase modulation" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6184 msgid "Source channel##pmsrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6190 msgid "Separate noise pitch" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6194 msgid "" "Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n" "Noise pitch will be controllable via macros." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6206 #, c-format msgid "Enable filter %d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6213 #, c-format msgid "Initialize filter %d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6218 #, c-format msgid "Connect to channel input##contoinput%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6224 #, c-format msgid "Cutoff##fcut%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6226 #, c-format msgid "Resonance##fres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6228 #, c-format msgid "Output volume##foutvol%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6230 #, c-format msgid "Distortion level##fdist%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6234 src/gui/insEdit.cpp:6439 src/gui/insEdit.cpp:7157 #: src/gui/insEdit.cpp:7667 src/gui/insEdit.cpp:7968 src/gui/insEdit.cpp:8222 #: src/gui/insEdit.cpp:8532 msgid "Filter Mode" msgstr "typ filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:6239 #, c-format msgid "low##flow%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6248 #, c-format msgid "band##fband%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6257 #, c-format msgid "high##fhigh%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6265 #, c-format msgid "Connect to channel output##contooutput%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6271 #, c-format msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6278 #, c-format msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6281 msgid "" "Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6285 #, c-format msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6288 msgid "" "If this is enabled,filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n" "If this is disabled,filter cutoff will increase if you increase the pitch." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6293 #, c-format msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6296 msgid "" "The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n" "As pitch goes lower or higher,cutoff changes apply." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6299 #, c-format msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6302 msgid "How much cutoff changes for given pitch change." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6304 #, c-format msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6307 msgid "" "Filter cutoff will be changed only once on new note.\n" "If this option is disabled,cutoff scaling will be applied\n" "every time a pitch change happens." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6311 #, c-format msgid "Change resonance with pitch##bindres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6314 msgid "" "Filter resonance will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6318 #, c-format msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6321 msgid "" "If this is enabled,filter resonance will decrease if you increase the " "pitch.\n" "If this is disabled,filter resonance will increase if you increase the pitch." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6326 #, c-format msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6329 msgid "" "The center note for resonance changes. At this note no resonance change " "happens.\n" "As pitch goes lower or higher,resonance changes apply." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6332 #, c-format msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6335 msgid "How much resonance changes for given pitch change." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6337 #, c-format msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6340 msgid "" "Filter resonance will be changed only once on new note.\n" "If this option is disabled,resonance scaling will be applied\n" "every time a pitch change happens." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6353 src/gui/insEdit.cpp:6354 msgid "Filters connection matrix" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6361 msgid "In" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6369 src/gui/waveEdit.cpp:668 msgid "Out" msgstr "Wyjście" #: src/gui/insEdit.cpp:6388 #, c-format msgid "Feed signal from channel to filter %d input" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6400 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6412 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to channel output" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6433 #, c-format msgid "Filter %d macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6436 src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7152 #: src/gui/insEdit.cpp:7966 src/gui/insEdit.cpp:8262 src/gui/insEdit.cpp:8530 msgid "Cutoff" msgstr "Punkt odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:6437 src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7153 #: src/gui/insEdit.cpp:7967 src/gui/insEdit.cpp:8263 src/gui/insEdit.cpp:8531 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1217 msgid "Resonance" msgstr "Rezonans" #: src/gui/insEdit.cpp:6438 src/gui/insEdit.cpp:7969 src/gui/insEdit.cpp:8533 msgid "Filter Toggle" msgstr "Wł./Wył. filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:6440 msgid "Distortion Level" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6441 msgid "Output Volume" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6442 msgid "Channel Input Connection" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6443 msgid "Channel Output Connection" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6444 msgid "Connection Matrix Row" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6472 src/gui/insEdit.cpp:6473 msgid "waiting..." msgstr "czekaj..." #: src/gui/insEdit.cpp:6476 src/gui/insEdit.cpp:6477 msgid "no instrument selected" msgstr "nie wybrano żadnego instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:6489 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/waveEdit.cpp:320 msgid "select one..." msgstr "wybierz jeden..." #: src/gui/insEdit.cpp:6503 src/gui/insEdit.cpp:6510 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/waveEdit.cpp:328 src/gui/waveEdit.cpp:335 msgid "or" msgstr "albo" #: src/gui/insEdit.cpp:6512 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/waveEdit.cpp:337 msgid "Create New" msgstr "Stwórz nowy" #: src/gui/insEdit.cpp:6588 src/gui/sampleEdit.cpp:531 #: src/gui/settings.cpp:1637 src/gui/settings.cpp:2254 #: src/gui/settings.cpp:7117 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/gui/insEdit.cpp:6621 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "żaden z obecnych układów nie obsługuje instrumentu tego typu !" #: src/gui/insEdit.cpp:6642 msgid "FM Macros" msgstr "Makra FM" #: src/gui/insEdit.cpp:6664 src/gui/insEdit.cpp:6669 src/gui/insEdit.cpp:8239 msgid "LFO Speed" msgstr "Prędkość LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6668 src/gui/insEdit.cpp:7773 msgid "PM Depth" msgstr "Głębokość PM" #: src/gui/insEdit.cpp:6670 msgid "LFO Shape" msgstr "Kształt fali LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6673 msgid "OpMask" msgstr "Maska operatorów" #: src/gui/insEdit.cpp:6675 msgid "AM Depth 2" msgstr "Głębokość AM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6676 msgid "PM Depth 2" msgstr "Głębokość PM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6677 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Prędkość LFO 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6678 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Kształt fali 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6687 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "Makra operatorów" #: src/gui/insEdit.cpp:6689 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Makra op.%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6740 src/gui/insEdit.cpp:6785 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Arpeggio operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:6741 src/gui/insEdit.cpp:6786 msgid "Op. Pitch" msgstr "Wysokość operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:6759 msgid "Op. Panning" msgstr "Panning operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:6808 msgid "Use software envelope" msgstr "Używaj obwiedni programowej" #: src/gui/insEdit.cpp:6809 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Inicjalizuj obwiednię przy każdej nucie" #: src/gui/insEdit.cpp:6810 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "Podwójna długość fali (tylko na GBA)" #: src/gui/insEdit.cpp:6839 src/gui/insEdit.cpp:6916 msgid "Sound Length" msgstr "Dlugość dzwięku" #: src/gui/insEdit.cpp:6842 src/gui/insEdit.cpp:6916 msgid "Infinity" msgstr "Nieskończoność" #: src/gui/insEdit.cpp:6846 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:6849 src/gui/insEdit.cpp:6919 src/gui/insEdit.cpp:6947 #: src/gui/insEdit.cpp:7263 src/gui/insEdit.cpp:7306 msgid "Up" msgstr "Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:6854 src/gui/insEdit.cpp:6924 src/gui/insEdit.cpp:6952 #: src/gui/insEdit.cpp:7268 src/gui/insEdit.cpp:7311 msgid "Down" msgstr "Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:6870 src/gui/insEdit.cpp:7208 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Sekwencja sprzętowa" #: src/gui/insEdit.cpp:6880 src/gui/insEdit.cpp:7218 msgid "Tick" msgstr "Skok" #: src/gui/insEdit.cpp:6882 src/gui/insEdit.cpp:7220 msgid "Command" msgstr "Komenda" #: src/gui/insEdit.cpp:6884 src/gui/insEdit.cpp:7222 msgid "Move/Remove" msgstr "Przenieś/usuń" #: src/gui/insEdit.cpp:6913 msgid "Env Length" msgstr "Długość obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:6940 msgid "Shift" msgstr "Jak bardzo" #: src/gui/insEdit.cpp:6967 src/gui/insEdit.cpp:7328 msgid "Ticks" msgstr "Kroki" #: src/gui/insEdit.cpp:6986 src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7498 msgid "Position" msgstr "Położenie" #: src/gui/insEdit.cpp:7145 msgid "Enable filter" msgstr "Włącz filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:7146 msgid "Initialize filter" msgstr "Inicjalizuj filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:7186 src/gui/insEdit.cpp:7937 src/gui/insEdit.cpp:8539 msgid "Noise Mode" msgstr "Tryb szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:7190 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Absolutne makro punktu odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:7200 msgid "Don't test before new note" msgstr "Nie włączaj bitu testowego przed nową nutą" #: src/gui/insEdit.cpp:7205 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Zamień rolw częstotliwośći i timera resetu fazy " #: src/gui/insEdit.cpp:7252 src/gui/insEdit.cpp:7295 msgid "Period" msgstr "Okres" #: src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/insEdit.cpp:7303 msgid "Bound" msgstr "Granica" #: src/gui/insEdit.cpp:7276 msgid "Flip" msgstr "W obie strony" #: src/gui/insEdit.cpp:7469 msgid "Load waveform" msgstr "Wczytaj falę" #: src/gui/insEdit.cpp:7474 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "gdy ta opcja jest włączona, fala zostanie załadowana do pamięci RAM.\n" "w przeciwnym razie, zmieni się tylko przesunięcie i długość fali." #: src/gui/insEdit.cpp:7478 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Fala##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:7486 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Położenie i długość fali oddzielnie dla każdego kanału" #: src/gui/insEdit.cpp:7496 msgid "Ch" msgstr "Kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:7545 msgid "Compatibility mode" msgstr "Tryb kompatybilności" #: src/gui/insEdit.cpp:7547 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "tylko dla kompatybilności z modułami .dmf!\n" "- inicjalizuje tablice modulatora wraz z pierwszą tablica fal\n" "- nie zmienia parametrów modulacji przy zmianie instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:7549 msgid "Modulation depth" msgstr "Głębokość modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:7553 msgid "Modulation speed" msgstr "Szybkość modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:7557 msgid "Modulation table" msgstr "Tabela modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:7606 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Ustaw tablicę modulacji (tylko dla piątego kanału)" #: src/gui/insEdit.cpp:7670 src/gui/insEdit.cpp:8227 msgid "Filter K1" msgstr "K1 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:7672 src/gui/insEdit.cpp:8228 msgid "Filter K2" msgstr "K2 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:7676 msgid "Envelope length" msgstr "Długość obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:7679 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Zwiększenie głośności lewej strony." #: src/gui/insEdit.cpp:7681 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Zwiększenie głośności prawej strony." #: src/gui/insEdit.cpp:7684 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Narastanie obw. K1 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:7686 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Narastanie obw. K2 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:7689 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Spowolnienie obw. K1" #: src/gui/insEdit.cpp:7691 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Spowolnienie obw. K2" #: src/gui/insEdit.cpp:7713 msgid "Attack Rate" msgstr "Skala narastania" #: src/gui/insEdit.cpp:7719 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Skala opadania 1" #: src/gui/insEdit.cpp:7725 msgid "Decay Level" msgstr "Poziom opadania" #: src/gui/insEdit.cpp:7731 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Skala opadania 2" #: src/gui/insEdit.cpp:7737 msgid "Release Rate" msgstr "Skala zwolnienia" #: src/gui/insEdit.cpp:7743 msgid "Rate Correction" msgstr "Korekcja skali" #: src/gui/insEdit.cpp:7771 msgid "LFO Rate" msgstr "Skala LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:7778 msgid "Damp" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7780 src/gui/insEdit.cpp:7784 src/gui/insEdit.cpp:7788 msgid "Only for OPL4 PCM." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7782 msgid "Pseudo Reverb" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7786 msgid "LFO Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7790 msgid "Disable volume change ramp" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7795 msgid "Use envelope" msgstr "Użyj obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:7848 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Tryb podtrzymania/zwolnienia:" #: src/gui/insEdit.cpp:7849 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Bezpośredni (zatrzymaj przy zwolnieniu)" #: src/gui/insEdit.cpp:7852 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Efektywny (liniowe opadanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:7855 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Efektywny (wykładnicze opadanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:7858 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Opóźniony (zapis R podczas zwolnienia)" #: src/gui/insEdit.cpp:7868 src/gui/insEdit.cpp:7869 msgid "Gain Mode" msgstr "Tryb wzmocnienia" #: src/gui/insEdit.cpp:7871 src/gui/insEdit.cpp:7872 src/gui/insEdit.cpp:8252 msgid "Gain" msgstr "Wzmocnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:7905 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "korzystanie z trybów opadania wywoła brak dźwięku, jeśli nie rozumiesz, jak " "to wszystko działa.\n" "zaleca się użycie makra wzmocnienia dla opadania." #: src/gui/insEdit.cpp:7927 msgid "Macros" msgstr "Makra" #: src/gui/insEdit.cpp:7936 src/gui/insEdit.cpp:7944 src/gui/insEdit.cpp:7953 #: src/gui/insEdit.cpp:7962 src/gui/insEdit.cpp:7978 src/gui/insEdit.cpp:7992 #: src/gui/insEdit.cpp:8004 src/gui/insEdit.cpp:8019 src/gui/insEdit.cpp:8037 #: src/gui/insEdit.cpp:8043 src/gui/insEdit.cpp:8053 src/gui/insEdit.cpp:8060 #: src/gui/insEdit.cpp:8066 src/gui/insEdit.cpp:8079 src/gui/insEdit.cpp:8086 #: src/gui/insEdit.cpp:8093 src/gui/insEdit.cpp:8102 src/gui/insEdit.cpp:8112 #: src/gui/insEdit.cpp:8120 src/gui/insEdit.cpp:8126 src/gui/insEdit.cpp:8134 #: src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8159 src/gui/insEdit.cpp:8171 #: src/gui/insEdit.cpp:8183 src/gui/insEdit.cpp:8191 src/gui/insEdit.cpp:8207 #: src/gui/insEdit.cpp:8221 src/gui/insEdit.cpp:8235 src/gui/insEdit.cpp:8245 #: src/gui/insEdit.cpp:8256 src/gui/insEdit.cpp:8269 src/gui/insEdit.cpp:8278 #: src/gui/insEdit.cpp:8285 src/gui/insEdit.cpp:8293 src/gui/insEdit.cpp:8317 #: src/gui/insEdit.cpp:8324 src/gui/insEdit.cpp:8332 src/gui/insEdit.cpp:8343 #: src/gui/insEdit.cpp:8350 src/gui/insEdit.cpp:8358 src/gui/insEdit.cpp:8366 #: src/gui/insEdit.cpp:8375 src/gui/insEdit.cpp:8383 src/gui/insEdit.cpp:8389 #: src/gui/insEdit.cpp:8395 src/gui/insEdit.cpp:8402 src/gui/insEdit.cpp:8408 #: src/gui/insEdit.cpp:8413 src/gui/insEdit.cpp:8420 src/gui/insEdit.cpp:8427 #: src/gui/insEdit.cpp:8435 src/gui/insEdit.cpp:8444 src/gui/insEdit.cpp:8452 #: src/gui/insEdit.cpp:8464 src/gui/insEdit.cpp:8477 src/gui/insEdit.cpp:8488 #: src/gui/insEdit.cpp:8498 src/gui/insEdit.cpp:8506 src/gui/insEdit.cpp:8516 #: src/gui/insEdit.cpp:8525 src/gui/insEdit.cpp:8544 src/gui/insEdit.cpp:8553 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpeggio" #: src/gui/insEdit.cpp:7940 src/gui/insEdit.cpp:7947 src/gui/insEdit.cpp:7958 #: src/gui/insEdit.cpp:7988 src/gui/insEdit.cpp:8000 src/gui/insEdit.cpp:8010 #: src/gui/insEdit.cpp:8025 src/gui/insEdit.cpp:8074 src/gui/insEdit.cpp:8082 #: src/gui/insEdit.cpp:8089 src/gui/insEdit.cpp:8108 src/gui/insEdit.cpp:8130 #: src/gui/insEdit.cpp:8167 src/gui/insEdit.cpp:8178 src/gui/insEdit.cpp:8197 #: src/gui/insEdit.cpp:8226 src/gui/insEdit.cpp:8238 src/gui/insEdit.cpp:8261 #: src/gui/insEdit.cpp:8281 src/gui/insEdit.cpp:8289 src/gui/insEdit.cpp:8296 #: src/gui/insEdit.cpp:8301 src/gui/insEdit.cpp:8307 src/gui/insEdit.cpp:8313 #: src/gui/insEdit.cpp:8320 src/gui/insEdit.cpp:8328 src/gui/insEdit.cpp:8337 #: src/gui/insEdit.cpp:8346 src/gui/insEdit.cpp:8354 src/gui/insEdit.cpp:8371 #: src/gui/insEdit.cpp:8379 src/gui/insEdit.cpp:8385 src/gui/insEdit.cpp:8416 #: src/gui/insEdit.cpp:8423 src/gui/insEdit.cpp:8431 src/gui/insEdit.cpp:8440 #: src/gui/insEdit.cpp:8448 src/gui/insEdit.cpp:8456 src/gui/insEdit.cpp:8468 #: src/gui/insEdit.cpp:8483 src/gui/insEdit.cpp:8494 src/gui/insEdit.cpp:8502 #: src/gui/insEdit.cpp:8511 src/gui/insEdit.cpp:8529 src/gui/insEdit.cpp:8587 msgid "Phase Reset" msgstr "Reset fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:7954 src/gui/insEdit.cpp:8044 src/gui/insEdit.cpp:8257 #: src/gui/insEdit.cpp:8294 src/gui/insEdit.cpp:8396 msgid "Duty/Noise" msgstr "Szerokość fali prostokątnej/tryb szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:7982 src/gui/insEdit.cpp:8335 msgid "Surround" msgstr "Dzwięk przestrzenny" #: src/gui/insEdit.cpp:7984 src/gui/insEdit.cpp:7997 src/gui/insEdit.cpp:8046 #: src/gui/insEdit.cpp:8105 src/gui/insEdit.cpp:8164 src/gui/insEdit.cpp:8175 #: src/gui/insEdit.cpp:8193 src/gui/insEdit.cpp:8223 src/gui/insEdit.cpp:8248 #: src/gui/insEdit.cpp:8272 src/gui/insEdit.cpp:8325 src/gui/insEdit.cpp:8351 #: src/gui/insEdit.cpp:8368 src/gui/insEdit.cpp:8376 src/gui/insEdit.cpp:8428 #: src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8453 src/gui/insEdit.cpp:8465 #: src/gui/insEdit.cpp:8480 src/gui/insEdit.cpp:8508 src/gui/insEdit.cpp:8518 #: src/gui/insEdit.cpp:8570 msgid "Panning (left)" msgstr "Panning (lewo)" #: src/gui/insEdit.cpp:7985 src/gui/insEdit.cpp:7998 src/gui/insEdit.cpp:8047 #: src/gui/insEdit.cpp:8106 src/gui/insEdit.cpp:8165 src/gui/insEdit.cpp:8176 #: src/gui/insEdit.cpp:8194 src/gui/insEdit.cpp:8224 src/gui/insEdit.cpp:8249 #: src/gui/insEdit.cpp:8273 src/gui/insEdit.cpp:8326 src/gui/insEdit.cpp:8352 #: src/gui/insEdit.cpp:8369 src/gui/insEdit.cpp:8377 src/gui/insEdit.cpp:8429 #: src/gui/insEdit.cpp:8438 src/gui/insEdit.cpp:8454 src/gui/insEdit.cpp:8466 #: src/gui/insEdit.cpp:8481 src/gui/insEdit.cpp:8509 src/gui/insEdit.cpp:8519 #: src/gui/insEdit.cpp:8571 msgid "Panning (right)" msgstr "Panning (prawo)" #: src/gui/insEdit.cpp:8006 src/gui/insEdit.cpp:8021 src/gui/insEdit.cpp:8127 #: src/gui/insEdit.cpp:8246 src/gui/insEdit.cpp:8286 src/gui/insEdit.cpp:8478 msgid "Noise Freq" msgstr "Częstotliwość szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:8012 src/gui/insEdit.cpp:8028 src/gui/insEdit.cpp:8201 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Licznik częst. auto-obw." #: src/gui/insEdit.cpp:8013 src/gui/insEdit.cpp:8029 src/gui/insEdit.cpp:8202 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Mianownik częst. auto-obw." #: src/gui/insEdit.cpp:8014 src/gui/insEdit.cpp:8030 msgid "Force Period" msgstr "Wymuś okres" #: src/gui/insEdit.cpp:8015 src/gui/insEdit.cpp:8031 msgid "Env Period" msgstr "Okres obw." #: src/gui/insEdit.cpp:8032 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Maska szumu (logiczne AND)" #: src/gui/insEdit.cpp:8033 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Maska szumu (logiczne OR)" #: src/gui/insEdit.cpp:8054 msgid "On/Off" msgstr "Wł./wył." #: src/gui/insEdit.cpp:8080 msgid "Patch" msgstr "Instrument" #: src/gui/insEdit.cpp:8096 msgid "Mod Depth" msgstr "Głębokość mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8097 msgid "Mod Speed" msgstr "Szybkość mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8098 msgid "Mod Position" msgstr "Położenie mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8103 msgid "Noise Length" msgstr "Długość szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:8113 src/gui/insEdit.cpp:8546 msgid "Wave Pos" msgstr "Poz. fali" #: src/gui/insEdit.cpp:8116 msgid "Wave Length" msgstr "Długość" #: src/gui/insEdit.cpp:8135 msgid "AUDCTL" msgstr "AUDCTL" #: src/gui/insEdit.cpp:8152 src/gui/insEdit.cpp:8390 msgid "Pulse Width" msgstr "Szerokość fali prostokątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:8173 msgid "Duty/Int" msgstr "Szerokość fali prostokątnej/int." #: src/gui/insEdit.cpp:8179 src/gui/insEdit.cpp:8460 msgid "Load LFSR" msgstr "Załaduj LFSR" #: src/gui/insEdit.cpp:8199 msgid "Envelope Mode" msgstr "Tryb obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:8229 src/gui/settings.cpp:1345 msgid "Outputs" msgstr "Wyjścia" #: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8264 src/gui/insEdit.cpp:8436 #: src/gui/insEdit.cpp:8457 src/gui/insEdit.cpp:8469 src/gui/insEdit.cpp:8484 #: src/gui/settings.cpp:263 msgid "Control" msgstr "Wartość CC" #: src/gui/insEdit.cpp:8240 msgid "LFO Vib Depth" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8241 msgid "LFO AM Depth" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8265 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Timer resetu fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:8299 src/gui/insEdit.cpp:8306 msgid "Freq Divider" msgstr "Dzielnik częst." #: src/gui/insEdit.cpp:8302 msgid "Clock Divider" msgstr "Dzielnik taktowania zegara" #: src/gui/insEdit.cpp:8311 msgid "Global Volume" msgstr "Globalna głośność" #: src/gui/insEdit.cpp:8333 msgid "Echo Level" msgstr "Poziom echo" #: src/gui/insEdit.cpp:8338 msgid "Echo Feedback" msgstr "Feedback echo" #: src/gui/insEdit.cpp:8339 msgid "Echo Length" msgstr "Długość echo" #: src/gui/insEdit.cpp:8359 msgid "Group Ctrl" msgstr "Sterowanie grupą" #: src/gui/insEdit.cpp:8360 msgid "Group Attack" msgstr "Narastanie grupy" #: src/gui/insEdit.cpp:8361 msgid "Group Decay" msgstr "Opadanie grupy" #: src/gui/insEdit.cpp:8367 msgid "Noise Type" msgstr "Typ szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:8397 msgid "Noise/PCM Pan" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8421 msgid "Square/Noise" msgstr "Kwadrat/szum" #: src/gui/insEdit.cpp:8458 msgid "Tap A Location" msgstr "Pozycja przełącznika A" #: src/gui/insEdit.cpp:8459 msgid "Tap B Location" msgstr "Pozycja przełącznika B" #: src/gui/insEdit.cpp:8470 msgid "Portion A Length" msgstr "Długość części A" #: src/gui/insEdit.cpp:8471 msgid "Portion B Length" msgstr "Długość części B" #: src/gui/insEdit.cpp:8472 msgid "Portion A Offset" msgstr "Przesunięcie części A" #: src/gui/insEdit.cpp:8473 msgid "Portion B Offset" msgstr "Przesunięcie części B" #: src/gui/insEdit.cpp:8517 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: src/gui/insEdit.cpp:8521 msgid "Load Value" msgstr "Załaduj wartość" #: src/gui/insEdit.cpp:8540 src/gui/insEdit.cpp:8603 msgid "Wave Mix" msgstr "Łączenie fali" #: src/gui/insEdit.cpp:8547 msgid "Duty/Mode" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8562 msgid "Special Wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8566 msgid "Noise Arpeggio" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8567 msgid "Noise Pitch" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8573 msgid "Channel inversion" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8575 msgid "Key On/Off" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8579 msgid "Ring Mod Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8580 msgid "Hard Sync Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8581 msgid "Phase Mod Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8590 msgid "Noise Phase Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8592 msgid "Envelope Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8597 msgid "Sustain Rate" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8601 msgid "Noise LFSR bits" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8602 msgid "1-Bit Noise" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8605 msgid "Sample Mode" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8619 msgid "Timer Macros" msgstr "Makra Timera" #: src/gui/insEdit.cpp:8621 msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!" msgstr "uwaga: efekty timera nie są wspierane przez format VGM!" #: src/gui/insEdit.cpp:8622 msgid "Timer FX" msgstr "Efekt Timera" #: src/gui/insEdit.cpp:8623 msgid "TFX Offset" msgstr "Przesunięcie TFX" #: src/gui/insEdit.cpp:8624 msgid "Timer Num" msgstr "Licznik TFX" #: src/gui/insEdit.cpp:8625 msgid "Timer Den" msgstr "Mianownik TFX" #: src/gui/insEdit.cpp:8626 msgid "PWM Boundary" msgstr "Granica zakresu PWM" #: src/gui/insEdit.cpp:8639 msgid "Octave offset" msgstr "Przesunięcie oktawy" #: src/gui/insEdit.cpp:8644 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "Otwórz kartę makr, aby kontrolować inne parametry." #: src/gui/insEdit.cpp:8660 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu! zmień go najpierw." #: src/gui/insEdit.cpp:8704 msgid "clear contents" msgstr "wyczyść zawartość" #: src/gui/insEdit.cpp:8710 msgid "offset..." msgstr "przesunięcie..." #: src/gui/insEdit.cpp:8711 src/gui/insEdit.cpp:8744 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/insEdit.cpp:8712 src/gui/insEdit.cpp:8748 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/gui/insEdit.cpp:8713 msgid "offset" msgstr "przesunięcie" #: src/gui/insEdit.cpp:8776 msgid "Min" msgstr "minimum" #: src/gui/insEdit.cpp:8777 msgid "Max" msgstr "maksimum" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "IntroMon X" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "SORRY NOTHING" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "przytrzymaj by pominąć" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "ostrzeżenie" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "info" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "szczegóły" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "godzina" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "poziom" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "wiadomość" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "bank %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "brak układów z pamięcią" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "wejście" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "wyjście" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Główna głośność" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/settings.cpp:1092 src/gui/userPresets.cpp:444 msgid "Front/Rear" msgstr "Przód/tył" #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4333 msgid "Patchbay" msgstr "Połączenie kanałów" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Automatyczna krosownica" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Wyświetl ukryte porty" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Wyświetl wewnętrzne porty" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1873 #: src/gui/settings.cpp:2083 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "System" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Podgląd sampla" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "rozłącz wszystkie" #: src/gui/newSong.cpp:126 src/gui/newSong.cpp:127 msgid "Choose a System!" msgstr "Wybierz system!" #: src/gui/newSong.cpp:183 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: src/gui/newSong.cpp:185 src/gui/userPresets.cpp:357 msgid "Systems" msgstr "Systemy" #: src/gui/newSong.cpp:214 msgid "no systems here yet!" msgstr "nie ma tu jeszcze żadnego systemu!" #: src/gui/newSong.cpp:216 msgid "no results" msgstr "nie znaleziono" #: src/gui/newSong.cpp:232 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Szczęśliwy traf" #: src/gui/newSong.cpp:234 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "żadna z kategorii nie jest dostępna! co do kurwy" #: src/gui/newSong.cpp:269 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "wygląda na to że masz dziś olbrzymie szczęście!" #: src/gui/orders.cpp:149 msgid "Add new order" msgstr "Dodaj nowy wiersz matrycy" #: src/gui/orders.cpp:172 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Sklonuj wiersz (PPM by glęboko sklonować)" #: src/gui/orders.cpp:202 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)" #: src/gui/orders.cpp:212 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Tryb zmiany: cały wiersz" #: src/gui/orders.cpp:214 msgid "Order change mode: one" msgstr "Tryb zmiany: jedna komórka" #: src/gui/orders.cpp:240 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w pionie)" #: src/gui/orders.cpp:242 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w poziomie)" #: src/gui/orders.cpp:244 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz" #: src/gui/orders.cpp:246 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Tryb edycji: kliknij by zmienić" #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3775 src/gui/settings.cpp:4054 msgid "Oscilloscope" msgstr "Oscyloskop" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "powiększenie: %.2fx (%.1f dB)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "rozmiar okna: %.1f ms" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(-nieskończoność) dB" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Sortuj wzorce" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Sortuj wiesze matrycy wzorców" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Uczyń wzorce unikalnymi" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Wzorzec %.2X\n" "- niewykorzystywany" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Wzorzec %.2X\n" "- ile razy pojawia się w utworze: %d (%.0f%%)\n" "\n" "PPM, aby usunąć" #: src/gui/pattern.cpp:481 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "brak kanałów do wyświetlenia." #: src/gui/pattern.cpp:540 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "naciśnij, aby otworzyć menu ustawień (kolumny efektów/nazwy wzorców/" "wizualizator efektów)" #: src/gui/pattern.cpp:552 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: src/gui/pattern.cpp:554 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Poszerzanie kolumn efektów" #: src/gui/pattern.cpp:555 msgid "Pattern names" msgstr "Nazwy wzorców" #: src/gui/pattern.cpp:556 msgid "Channel group hints" msgstr "Wskazówki dotyczące grupowania kanałów" #: src/gui/pattern.cpp:557 msgid "Visualizer" msgstr "Wizualizator" #: src/gui/pattern.cpp:565 msgid "Channel status:" msgstr "Status kanału:" #: src/gui/pattern.cpp:567 msgid "No###_PCS0" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:570 msgid "Yes###_PCS1" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:1459 src/gui/pattern.cpp:1491 msgid "WARNING!!" msgstr "UWAGA!!!" #: src/gui/pattern.cpp:1461 src/gui/pattern.cpp:1498 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "ten instrument ne może zostać użyty z powodu:" #: src/gui/pattern.cpp:1462 src/gui/pattern.cpp:1505 msgid "none of the chips can play it" msgstr "żaden układ nie jest w stanie tego zagrać" #: src/gui/pattern.cpp:1463 src/gui/pattern.cpp:1512 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "twój instrument jest w niebezpieczeństwie!!! bądź ostrożny!..." #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Uklad klawiszy:" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Ciągły" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Panel wprowadzania wartości:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Zastąp klawiaturę" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Podzielony (automatyczny)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Podzielony (zawsze widoczny)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "" "Po wyłączeniu przesunięcie/zakres pianina jest inny podczas grania/edycji." #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Tylko do odczytu (bez możliwości wprowadzania nut)" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- lista rejestrów niedostępna" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: maksymalna częstotliwość samplowania to %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: minimalna częstotliwość samplowania to %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: częstotliwość samplowania musi wynosić %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "nie wybrano sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: początek pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: koniec pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: pętla nie może być dłuższa niż 32767 sampli" #: src/gui/sampleEdit.cpp:261 #, c-format msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)" msgstr "NES: początek pętli musi być wielokrotnością 512 (spróbuj %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 #, c-format msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 + 8 (try with %d)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:273 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: maksymalna długość sampla DPCM wynosi 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:279 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:282 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: maksymalna długość sampla wynosi 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:298 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:301 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:311 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: ADPCM-A zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:313 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM-B (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:316 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:320 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: maksymalna długość sampla ADPCM-A wynosi 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:329 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:332 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:339 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: początek pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:342 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: koniec pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:346 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: maksymalna długość sampla wynosi 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:355 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: maksymalna długość sampla wynosi 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:364 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: punkt pętli jest ignorowany (tylko cały sampel może być zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:368 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: maksymalna długość sampla wynosi 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:373 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: maksymalna długość sampla wynosi 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:382 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: początek pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:385 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: koniec pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: maksymalna długość sampla wynosi 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:397 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:400 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: maksymalna długość sampla przy zmianie banków wynosi 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:406 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: punkt początku pętli musi być wielokrotnością 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:409 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: dłogość pętli musi być wielokrotnością 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:413 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: długość sampla zostanie przeskalowana do wielokrotności 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:419 msgid "OPL4: maximum sample length is 65535" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:425 msgid "Supervision: loop point ignored on sample channel" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:429 msgid "Supervision: sample length will be padded to multiple of 32" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:432 msgid "Supervision: maximum sample length is 8192" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:441 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: tryb pętli odwrotnej nie jest obsługiwany" #: src/gui/sampleEdit.cpp:444 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "Tryb odwrócony jest obsługiwany tylko przez uniwersalny przetwornik C/A, a " "także przez ES5506." #: src/gui/sampleEdit.cpp:474 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/gui/sampleEdit.cpp:477 src/gui/sampleEdit.cpp:976 msgid "Rate" msgstr "Częstotliwość" #: src/gui/sampleEdit.cpp:483 msgid "Compat Rate" msgstr "Kompat. częstotliwość" #: src/gui/sampleEdit.cpp:487 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "jest używana podczas odtwarzania w trybie zgodności z DefleMaskiem (17xx), w " "którym sample odpowiadają oktawie." #: src/gui/sampleEdit.cpp:493 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Pętla (długość: %d)##Loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:517 src/gui/sampleEdit.cpp:759 #: src/gui/sampleEdit.cpp:795 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "zmiana pętli sampla BRR może powodować problemy!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:559 msgid "BRR emphasis" msgstr "Przetwarzanie końcowe BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:568 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "jest to sampel BRR.\n" "włączenie tej funkcji przytłumi go (na wszystkich układach poza SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:570 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "włącz tę opcję, aby lekko podbić wysokie częstotliwości.\n" "aby skompensować filtrowanie interpolacji gaussowskiej, które powoduje, że " "sampel jest stłumiony." #: src/gui/sampleEdit.cpp:576 #, fuzzy msgid "no BRR filters" msgstr "Filtr echo:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:584 msgid "" "enable this option to not use BRR blocks with filters\n" "and allow sample offset commands to be used safely." msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:589 msgid "8-bit dither" msgstr "8-bitowy dithering" #: src/gui/sampleEdit.cpp:597 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "dithering sampla, gdy jest on używany na układzie obsługującym tylko 8-" "bitowe sample." #: src/gui/sampleEdit.cpp:884 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "wolne %d bajty" #: src/gui/sampleEdit.cpp:886 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "wolnych %d bajtów" #: src/gui/sampleEdit.cpp:890 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "za mało miejsca w pamięci na tego sampla!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:914 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Tryb edycji: zaznaczanie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:923 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Tryb edycji: rysowanie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:934 src/gui/sampleEdit.cpp:945 msgid "Resize" msgstr "Skaluj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:949 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "nie udało się zmienić rozmiaru! upewnij się, że sample są 8 lub 16-bitowe." #: src/gui/sampleEdit.cpp:969 src/gui/sampleEdit.cpp:1000 msgid "Resample" msgstr "Zmień częstotliwość samplowania" #: src/gui/sampleEdit.cpp:994 msgid "Factor" msgstr "Współczynnik" #: src/gui/sampleEdit.cpp:999 src/gui/settings.cpp:4136 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1004 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "nie udało się zmienić częstotliwości samplowania! upewnij się, że sampel " "jest 8- lub 16-bitowy." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1039 src/gui/waveEdit.cpp:953 msgid "Amplify" msgstr "Wzmocnij" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1053 src/gui/sampleEdit.cpp:1253 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1346 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1089 src/gui/waveEdit.cpp:972 msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1096 msgid "Fade in" msgstr "Płynny wzrost" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1103 msgid "Fade out" msgstr "Płynne tłumienie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1108 msgid "Insert silence" msgstr "Wstaw ciszę" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1119 msgid "Go" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1124 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "nie udało się wstawić! upewnij się że sampel jest 8- lub 16-bitowy." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1141 msgid "Apply silence" msgstr "Dodaj ciszę" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1155 msgid "Trim" msgstr "Obetnij" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1164 src/gui/waveEdit.cpp:1016 msgid "Reverse" msgstr "Odwrotność" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1178 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Ze znakiem <-> Bez znaku" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1183 msgid "Apply filter" msgstr "Zastosuj filtr" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1197 msgid "Cutoff:" msgstr "Punkt odcięcia:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1199 msgid "Sweep (2 frequencies)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1237 msgid "Low-pass" msgstr "dolno-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1242 msgid "Band-pass" msgstr "środkowo-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1247 msgid "High-pass" msgstr "górno-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1327 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Punkty zapętlenia crossfade-u" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1336 msgid "Number of samples" msgstr "Ilość sampli" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1342 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Liniowy <-> Ten sam stopień" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1348 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "Crossfade: długość wyjdzie poza granice. Akcja anulowana." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1351 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Crossfade: długość wykracza poza początek cyklu. Spróbuj użyć mniejszej " "wartości losowej." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1397 msgid "Preview sample" msgstr "Podgląd sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1404 msgid "Preview sample from cursor or selection only" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1418 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Stwórz instrument z sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1425 src/gui/xyOsc.cpp:59 msgid "Zoom" msgstr "Powiększ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1819 msgid "paste (replace)" msgstr "wklej i zamień" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1822 msgid "paste (mix)" msgstr "wstaw ze zmieszaniem" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1830 msgid "set loop to selection" msgstr "ustaw pętlę na zaznaczeniu" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1833 msgid "create wavetable from selection" msgstr "stwórz tablicę fal z zaznaczenia" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1839 msgid "Draw" msgstr "Rysuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1839 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1841 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "%d sampli, %d bajtów" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1856 #, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" msgstr " (%d-%d: %d sampel)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:2048 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Sample w formacie innym niż 8-bitowy lub 16-bitowy PCM nie mogą być " "edytowane bez uprzedniej konwersji do jednego z tych formatów." #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (przepisany na C++)" #: src/gui/settings.cpp:199 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (szybki)" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "Lower" msgstr "Bardzo niski" #: src/gui/settings.cpp:220 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: src/gui/settings.cpp:222 msgid "Ultra" msgstr "Ultra" #: src/gui/settings.cpp:223 msgid "Ultimate" msgstr "Maksymalny" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:228 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:229 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:230 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND na standardowym wyjściu" #: src/gui/settings.cpp:231 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:235 src/gui/settings.cpp:245 msgid "Disabled/custom" msgstr "Wył./niestandardowy" #: src/gui/settings.cpp:236 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Dwie oktawy (0 = C-4, F = D#5)" #: src/gui/settings.cpp:237 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Tryb surowy (numer nuty jest wartością)" #: src/gui/settings.cpp:238 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "" "Alternatywne wprowadzanie dwóch oktaw (dolne klawisze 0-9, górne klawisze A-" "F)" #: src/gui/settings.cpp:239 src/gui/settings.cpp:246 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Użyj podwójnej komendy CC (jedna na półbajt)" #: src/gui/settings.cpp:240 src/gui/settings.cpp:247 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Użyj 14-bitowej komendy CC" #: src/gui/settings.cpp:241 src/gui/settings.cpp:248 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Użyj pojedynczej komendy CC (niska dokładność)" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "--select--" msgstr "--wybierz--" #: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:255 #: src/gui/settings.cpp:256 src/gui/settings.cpp:257 src/gui/settings.cpp:258 #: src/gui/settings.cpp:259 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:260 msgid "Note Off" msgstr "Puszczenie klawisza" #: src/gui/settings.cpp:261 msgid "Note On" msgstr "Wciśnięcie klawisza" #: src/gui/settings.cpp:262 msgid "Aftertouch" msgstr "Aftertouch" #: src/gui/settings.cpp:264 src/gui/settings.cpp:571 src/gui/settings.cpp:3210 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/gui/settings.cpp:265 msgid "ChanPressure" msgstr "Równe naciskanie na kanał MIDI" #: src/gui/settings.cpp:266 msgid "Pitch Bend" msgstr "Zmiana wysokości dźwięku" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:271 src/gui/settings.cpp:1685 src/gui/settings.cpp:1695 #: src/gui/settings.cpp:1715 src/gui/settings.cpp:1721 #, c-format msgid "Any" msgstr "Każdy" #: src/gui/settings.cpp:275 src/gui/settings.cpp:3396 src/gui/settings.cpp:4045 #: src/gui/settings.cpp:4246 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 1 type" msgstr "Indeks efektu №1" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 1 value" msgstr "Fala Parametr efektu №1" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 2 type" msgstr "Indeks efektu №2" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 2 value" msgstr "Fala Parametr efektu №2" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 3 type" msgstr "Indeks efektu №3" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 3 value" msgstr "Fala Parametr efektu №3" #: src/gui/settings.cpp:283 msgid "Effect 4 type" msgstr "Indeks efektu №4" #: src/gui/settings.cpp:284 msgid "Effect 4 value" msgstr "Fala Parametr efektu №4" #: src/gui/settings.cpp:285 msgid "Effect 5 type" msgstr "Indeks efektu №5" #: src/gui/settings.cpp:286 msgid "Effect 5 value" msgstr "Fala Parametr efektu №5" #: src/gui/settings.cpp:287 msgid "Effect 6 type" msgstr "Indeks efektu №6" #: src/gui/settings.cpp:288 msgid "Effect 6 value" msgstr "Fala Parametr efektu №6" #: src/gui/settings.cpp:289 msgid "Effect 7 type" msgstr "Indeks efektu №7" #: src/gui/settings.cpp:290 msgid "Effect 7 value" msgstr "Fala Parametr efektu №7" #: src/gui/settings.cpp:291 msgid "Effect 8 type" msgstr "Indeks efektu №8" #: src/gui/settings.cpp:292 msgid "Effect 8 value" msgstr "Fala Parametr efektu №8" #: src/gui/settings.cpp:562 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Czy chcesz zapisać swoje ustawienia?" #: src/gui/settings.cpp:569 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/gui/settings.cpp:586 msgid "Language" msgstr "Język" #: src/gui/settings.cpp:605 msgid "Render backend" msgstr "Biblioteka renderowania" #: src/gui/settings.cpp:660 src/gui/settings.cpp:679 src/gui/settings.cpp:1286 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" "może być konieczne ponowne uruchomienie Furnace, aby ta opcja została " "zastosowana." #: src/gui/settings.cpp:663 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia biblioteki renderowania" #: src/gui/settings.cpp:665 msgid "Render driver" msgstr "Sterownik renderowania" #: src/gui/settings.cpp:682 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" "uwaga: zmiana tych ustawień może sprawić, że Furnace będzie niezdatny do " "dalszego użytkowania! działasz na własną odpowiedzialność\n" "możesz uruchomić Furnace z parametrem -safemode, jeśli coś zepsujesz" #: src/gui/settings.cpp:683 msgid "Red bits" msgstr "Bity czerwonej składowej" #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Green bits" msgstr "Bity zielonej składowej" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Blue bits" msgstr "Bity niebieskiej składowej" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Alpha bits" msgstr "Bity przeźroczystości" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Color depth" msgstr "Głębia kolorów" #: src/gui/settings.cpp:708 msgid "Stencil buffer size" msgstr "Rozmiar bufora szablonu" #: src/gui/settings.cpp:713 src/gui/settings.cpp:1359 msgid "Buffer size" msgstr "Rozmiar bufora" #: src/gui/settings.cpp:719 msgid "Double buffer" msgstr "Podwójne buforowanie" #: src/gui/settings.cpp:724 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, " "niebieski, przeźroczysty):\n" "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0" #: src/gui/settings.cpp:726 src/gui/sysConf.cpp:2692 msgid "nothing to configure" msgstr "nic do skonfigurowania" #: src/gui/settings.cpp:731 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "obecna biblioteka renderowania: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" #: src/gui/settings.cpp:734 msgid "VSync" msgstr "Synchronizacja pionowa" #: src/gui/settings.cpp:742 msgid "Frame rate limit" msgstr "Limit częstotliwości generowania klatek" #: src/gui/settings.cpp:742 msgid "Unlimited" msgstr "Bez limitu" #: src/gui/settings.cpp:748 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "ma zastosowanie tylko wtedy, gdy synchr. pionowa jest wyłączona" #: src/gui/settings.cpp:752 msgid "Display render time" msgstr "Wyświetlaj czas renderowania" #: src/gui/settings.cpp:759 msgid "Late render clear" msgstr "Opóźnione czyszczenie bufora renderowania" #: src/gui/settings.cpp:764 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "Wywołuje rend->clear() po rend->present(). Może wyeliminować opóźnienie o " "jedną klatkę w renderowaniu interfejsu przy niektórych sterownikach." #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "Power-saving mode" msgstr "Tryb oszczędzania energii" #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "zmniejsza zużycie energii, redukując szybkość renderowania do dwóch klatek " "na sekundę w trybie czuwania.\n" "może powodować problemy pod sterownikami Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "" "Wyłącz przetwarzanie naciśnięć klawiszy w osobnych wątkach (uruchom ponownie " "program po zmianie!)." #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "przetwarzanie naciśnięć klawiszy dla podglądu instrumentów odbywa się " "wielowątkowo (na obsługiwanych platformach), co zmniejsza opóźnienia.\n" "są jednak doniesienia o zawieszaniu się programu po wyłączeniu tej opcji, w " "takim przypadku włącz ją." #: src/gui/settings.cpp:789 msgid "Enable event delay" msgstr "Włącz opóźnienie zdarzeń" #: src/gui/settings.cpp:795 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "może powodować problemy podczas podglądu instrumentów, jeśli podłączona jest " "mysz o wysokiej częstotliwości odświeżania." #: src/gui/settings.cpp:800 msgid "Vibration" msgstr "Wibracje" #: src/gui/settings.cpp:802 msgid "Strength" msgstr "Siła wibracji" #: src/gui/settings.cpp:819 msgid "Use system file picker" msgstr "Użyj systemowego okna wyboru plików" #: src/gui/settings.cpp:824 msgid "Number of recent files" msgstr "Ilość ostatnich plików" #: src/gui/settings.cpp:831 msgid "Compress when saving" msgstr "Kompresuj podczas zapisu" #: src/gui/settings.cpp:836 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "używaj biblioteki zlib do kompresji utworów." #: src/gui/settings.cpp:840 msgid "Save unused patterns" msgstr "Zapisuj nieużywane wzorce" #: src/gui/settings.cpp:846 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Używaj nowego formatu wzorców podczas zapisywania" #: src/gui/settings.cpp:851 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "użyj skompresowanego formatu do zapisywania wzorców, co zmniejsza rozmiar " "pliku modułu.\n" "wyłącz tę opcję, jeśli chcesz zachować kompatybilność ze starszymi wersjami " "Furnace\n" " i/lub innymi programami, które nie obsługują nowego formatu." #: src/gui/settings.cpp:855 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Nie stosuj flag kompatybilności podczas wczytywania pliku .dmf" #: src/gui/settings.cpp:860 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "nie zgłaszaj żadnych problemów występujących po włączeniu tej opcji!" #: src/gui/settings.cpp:863 msgid "Play after opening song:" msgstr "Odtwarzaj po otwarciu utworu:" #: src/gui/settings.cpp:865 msgid "No##pol0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:869 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany" #: src/gui/settings.cpp:873 msgid "Yes##pol0" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:879 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "" "Liczba cykli odtwarzania i czas wyciszania podczas eksportowania dźwięku:" #: src/gui/settings.cpp:881 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:" #: src/gui/settings.cpp:899 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości" #: src/gui/settings.cpp:906 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Przechowuj nazwę instrumentu w pliku .fui" #: src/gui/settings.cpp:911 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "po włączeniu tej opcji nazwa instrumentu zostanie zapisana w pliku, co może " "zwiększyć jego rozmiar." #: src/gui/settings.cpp:915 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Wczytaj nazwę instrumentu z pliku .fui" #: src/gui/settings.cpp:920 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "gdy opcja ta jest włączona, nazwa instrumentu zostanie wczytana z pliku " "(jeśli w pliku znajduje się nazwa).\n" "w przeciwnym razie użyta zostanie nazwa pliku." #: src/gui/settings.cpp:924 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "Autouzupełnianie nazwy pliku podczas zapisywania" #: src/gui/settings.cpp:929 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "" "uzupełnia pole nazwy pliku z odpowiednią nazwą podczas zapisu lub eksportu." #: src/gui/settings.cpp:935 msgid "Initial system:" msgstr "System domyślny:" #: src/gui/settings.cpp:937 msgid "Current system" msgstr "Bieżący" #: src/gui/settings.cpp:1004 msgid "Reset to defaults" msgstr "Resetuj ustawienia" #: src/gui/settings.cpp:1100 src/gui/userPresets.cpp:450 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: src/gui/settings.cpp:1143 msgid "When creating new song:" msgstr "Przy tworzeniu nowego utworu:" #: src/gui/settings.cpp:1145 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu" #: src/gui/settings.cpp:1149 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego" #: src/gui/settings.cpp:1153 msgid "Default author name" msgstr "Domyślna nazwa autora" #: src/gui/settings.cpp:1157 msgid "Start-up" msgstr "Uruchamianie" #: src/gui/settings.cpp:1158 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "Odtwarzaj intro podczas startu programu:" #: src/gui/settings.cpp:1160 msgid "No##pis0" msgstr "Nigdy" #: src/gui/settings.cpp:1164 msgid "Short##pis1" msgstr "Wersję krótką" #: src/gui/settings.cpp:1168 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "Wersję pełną (krótką przy wczytywania piosenki)" #: src/gui/settings.cpp:1172 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "Wersję pełną (zawsze)" #: src/gui/settings.cpp:1179 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Wyłącz fade-in interfejsu podczas uruchamiania" #: src/gui/settings.cpp:1185 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie programu" #: src/gui/settings.cpp:1187 msgid "New instruments are blank" msgstr "Nowe instrumenty są wyzerowane" #: src/gui/settings.cpp:1193 src/gui/settings.cpp:4380 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja programu" #: src/gui/settings.cpp:1194 src/gui/settings.cpp:1208 #: src/gui/settings.cpp:2148 src/gui/settings.cpp:2547 #: src/gui/settings.cpp:3913 src/gui/userPresets.cpp:527 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: src/gui/settings.cpp:1202 msgid "Factory Reset" msgstr "Resetuj do ustawień fabrycznych" #: src/gui/settings.cpp:1203 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować wszystkie ustawienia Furnace?\n" "Będzie niezbędne ponowne uruchomienie Furnace." #: src/gui/settings.cpp:1210 msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import" msgstr "Używaj OPL3 zamiast OPL2 po imporcie plików S3M" #: src/gui/settings.cpp:1217 msgid "Android" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1219 msgid "Enable background playback (restart!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1229 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: src/gui/settings.cpp:1237 msgid "Backend" msgstr "Interfejs" #: src/gui/settings.cpp:1270 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" #: src/gui/settings.cpp:1293 msgid "Device" msgstr "Urządzenie wyjściowe" #: src/gui/settings.cpp:1297 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1298 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "UWAGA - WYKRYTO INTRUZA" #: src/gui/settings.cpp:1300 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "zostałeś aresztowany za próbę interakcji z wyłączoną listą rozwijaną." #: src/gui/settings.cpp:1307 src/gui/settings.cpp:1309 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1353 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1361 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (latencja: ~%.1f ms)" #: src/gui/settings.cpp:1375 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Wielowątkowość (EKSPERYMENTALNA)" #: src/gui/settings.cpp:1384 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "wykonuje emulatory układów w oddzielnych wątkach.\n" "może poprawić wydajność podczas korzystania z ciężkich emulatorów.\n" "\n" "ostrzeżenie:\n" "- funkcja eksperymentalna!\n" "- użyteczna tylko dla utworów, które wykorzystują wiele układów." #: src/gui/settings.cpp:1389 msgid "Number of threads" msgstr "Ilość wątków" #: src/gui/settings.cpp:1396 msgid "that's the limit!" msgstr "to już limit!" #: src/gui/settings.cpp:1400 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "BARDZO złym pomysłem jest ustawianie tej wartości na wyższą niż liczba " "rdzeni procesora. (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1407 msgid "Low-latency mode" msgstr "Tryb niskiej latencji" #: src/gui/settings.cpp:1412 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "zmniejsza latencję, wykonując kod silnika trackera szybciej niż określono w " "ustawieniach. \n" "przydatne w trybie wykonywania w czasie rzeczywistym.\n" "\n" " uwaga: włącz tylko wtedy, gdy rozmiar bufora audio jest mały (10 ms lub " "mniej)." #: src/gui/settings.cpp:1416 msgid "Force mono audio" msgstr "Wymuś dźwięk mono" #: src/gui/settings.cpp:1424 msgid "Exclusive mode" msgstr "Tryb wyjątkowy" #: src/gui/settings.cpp:1435 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1436 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1443 msgid "Mixing" msgstr "Miksing" #: src/gui/settings.cpp:1445 src/gui/settings.cpp:2076 msgid "Quality" msgstr "Jakość" #: src/gui/settings.cpp:1450 msgid "Software clipping" msgstr "Programowe ograniczenie sygnału" #: src/gui/settings.cpp:1456 msgid "DC offset correction" msgstr "Korekta przesunięcia DC" #: src/gui/settings.cpp:1487 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1489 src/gui/settings.cpp:1491 msgid "MIDI input" msgstr "Wyjście MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1493 src/gui/settings.cpp:1496 #: src/gui/settings.cpp:1787 src/gui/settings.cpp:1789 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1512 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Skanuj urządzenia MIDI ponownie" #: src/gui/settings.cpp:1523 src/gui/settings.cpp:2246 msgid "Note input" msgstr "Wprowadzanie nut" #: src/gui/settings.cpp:1524 msgid "Velocity input" msgstr "Wprowadzanie prędkości" #: src/gui/settings.cpp:1528 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Przypisz kanały MIDI do bezpośrednich kanałów" #: src/gui/settings.cpp:1534 msgid "Program change pass-through" msgstr "Przekazywanie komunikatów o zmianie programu do wyjścia" #: src/gui/settings.cpp:1539 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Przypisz dane głosu FM do instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:1541 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Zmiana programu to wybór instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:1545 msgid "Value input style" msgstr "Styl wprowadzania wartości" #: src/gui/settings.cpp:1548 src/gui/settings.cpp:1573 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Sterowanie##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1554 src/gui/settings.cpp:1579 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "CC wyższego półbajta" #: src/gui/settings.cpp:1554 src/gui/settings.cpp:1579 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1559 src/gui/settings.cpp:1584 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "CC niższego półbajta" #: src/gui/settings.cpp:1559 src/gui/settings.cpp:1584 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1566 msgid "Per-column control change" msgstr "Zmiana sterowania dla każdej kolumny" #: src/gui/settings.cpp:1596 src/gui/settings.cpp:1606 msgid "Volume curve" msgstr "Krzywa głośności" #: src/gui/settings.cpp:1609 msgid "Actions:" msgstr "Działania:" #: src/gui/settings.cpp:1623 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "(nasłuchiwanie! naciśnij przycisk lub przesuń coś na urządzeniu.)" #: src/gui/settings.cpp:1641 msgid "Note/Control" msgstr "Nuta/sterowanie" #: src/gui/settings.cpp:1643 msgid "Velocity/Value" msgstr "Szybkość/Parametr" #: src/gui/settings.cpp:1645 msgid "Action" msgstr "Działania" #: src/gui/settings.cpp:1737 src/gui/settings.cpp:1738 msgid "--none--" msgstr "--żaden--" #: src/gui/settings.cpp:1759 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "czekaj...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1759 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Pamięć MIDI##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1783 src/gui/settings.cpp:1785 msgid "MIDI output" msgstr "Wyjście MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1802 msgid "Output mode:" msgstr "Tryb wyjścia:" #: src/gui/settings.cpp:1804 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Wył. (używać przy TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1808 msgid "Melodic" msgstr "Melodyczny" #: src/gui/settings.cpp:1819 msgid "Send Program Change" msgstr "Wyślij komendę zmiany programu" #: src/gui/settings.cpp:1825 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Wyślij częstotliwość zegara MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1831 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Wyślij kod czasowy MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1837 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Framerate kodu czasowego:" #: src/gui/settings.cpp:1839 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Najbliższy częstotliwości silnika trackera" #: src/gui/settings.cpp:1843 msgid "Film (24fps)" msgstr "Filmowy (24 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1847 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1851 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "Niestabilne NTSC (29.97 fps" #: src/gui/settings.cpp:1855 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "Stabilne NTSC (30 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1864 msgid "Emulation" msgstr "Emulacja" #: src/gui/settings.cpp:1866 msgid "Cores" msgstr "Rdzenie emulacji" #: src/gui/settings.cpp:1875 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Rdzenie odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:1877 src/gui/settings.cpp:2087 msgid "used for playback" msgstr "używane do odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:1880 msgid "Render Core(s)" msgstr "Rdzenie renderowania" #: src/gui/settings.cpp:1882 src/gui/settings.cpp:2092 msgid "used in audio export" msgstr "używane do eksportowania audio" #: src/gui/settings.cpp:2085 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" #: src/gui/settings.cpp:2090 msgid "Render" msgstr "Renderowanie" #: src/gui/settings.cpp:2107 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Działanie PC Speaker'a" #: src/gui/settings.cpp:2112 msgid "Sample ROMs:" msgstr "Obrazy ROM sampli:" #: src/gui/settings.cpp:2115 msgid "OPL4 YRW801 path" msgstr "Sćieżka do OPL4 YRW801" #: src/gui/settings.cpp:2145 src/gui/settings.cpp:2147 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: src/gui/settings.cpp:2156 src/gui/settings.cpp:3921 msgid "Reset defaults" msgstr "Resetuj do wart. domyślnych" #: src/gui/settings.cpp:2157 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować ustawienia klawiszy?" #: src/gui/settings.cpp:2160 msgid "Global hotkeys" msgstr "Globalne skróty klawiszowe" #: src/gui/settings.cpp:2197 msgid "Window activation" msgstr "Aktywacja okien" #: src/gui/settings.cpp:2252 msgid "Key" msgstr "Klawisz" #: src/gui/settings.cpp:2267 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza (tylko makra)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2272 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza z zanikaniem obwiedni##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2277 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2282 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Nuta##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2306 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: src/gui/settings.cpp:2321 msgid "that key is bound already!" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2410 msgid "Instrument list" msgstr "Lista instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:2430 msgid "Wavetable list" msgstr "Lista tablic fal" #: src/gui/settings.cpp:2451 msgid "Sample list" msgstr "Lista sampli" #: src/gui/settings.cpp:2501 msgid "Sample editor" msgstr "Edytor sampli" #: src/gui/settings.cpp:2541 src/gui/settings.cpp:3931 #: src/gui/settings.cpp:3961 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: src/gui/settings.cpp:2543 msgid "Layout" msgstr "Rozmieszczenie" #: src/gui/settings.cpp:2545 msgid "Workspace layout:" msgstr "Układ okien interfejsu:" #: src/gui/settings.cpp:2560 msgid "Allow docking editors" msgstr "Pozwalaj na dokowanie edytorów" #: src/gui/settings.cpp:2567 msgid "Remember window position" msgstr "Pamiętaj położenie okien" #: src/gui/settings.cpp:2572 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "przywraca ostatnią pozycję każdego okna po uruchomieniu programu." #: src/gui/settings.cpp:2577 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Zezwalaj na przesuwanie okien tylko po kliknięciu ich paska tytułu." #: src/gui/settings.cpp:2584 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Centruj wyskakujące okna" #: src/gui/settings.cpp:2589 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Układ kontrolek odtwarzania/edycji:" #: src/gui/settings.cpp:2591 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Klasyczny" #: src/gui/settings.cpp:2595 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Kompaktowy" #: src/gui/settings.cpp:2599 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Kompaktowy(pionowy)" #: src/gui/settings.cpp:2603 msgid "Split##ecl3" msgstr "Podzielony" #: src/gui/settings.cpp:2609 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Pozycja przycisków w matrycy wzorców:" #: src/gui/settings.cpp:2611 msgid "Top##obp0" msgstr "Na górze" #: src/gui/settings.cpp:2615 msgid "Left##obp1" msgstr "Po lewej" #: src/gui/settings.cpp:2619 msgid "Right##obp2" msgstr "Po prawej" #: src/gui/settings.cpp:2626 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: src/gui/settings.cpp:2628 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia myszą (w sekundach)" #: src/gui/settings.cpp:2637 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Nie wywołuj edytora wzorców po naciśnięciu przycisku" #: src/gui/settings.cpp:2643 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "Ustaw skupienie na edytorze wzorców podczas wyboru instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2649 msgid "Draggable instruments/samples/waves" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2654 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Ustawienia podglądu nut:" #: src/gui/settings.cpp:2656 msgid "Never##npb0" msgstr "Nigdy" #: src/gui/settings.cpp:2660 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut" #: src/gui/settings.cpp:2664 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut albo nie w trybie edycji" #: src/gui/settings.cpp:2668 msgid "Always##npb3" msgstr "Zawsze" #: src/gui/settings.cpp:2674 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Zezwól na przeniesienie zaznaczenia:" #: src/gui/settings.cpp:2676 msgid "No##dms0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2680 msgid "Yes##dms1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2684 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiszu Ctrl)" #: src/gui/settings.cpp:2688 msgid "Yes (copy)##dms3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2692 msgid "Yes (while holding Ctrl only and copy)##dms4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2696 msgid "Yes (holding Ctrl copies)##dms5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2702 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Włącz tryb solo dla kanału:" #: src/gui/settings.cpp:2704 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie" #: src/gui/settings.cpp:2708 msgid "Right-click##soloR" msgstr "PPM" #: src/gui/settings.cpp:2712 msgid "Double-click##soloD" msgstr "Podwójne kliknięcie" #: src/gui/settings.cpp:2718 msgid "Modifier for alternate wheel-scrolling (vertical/zoom/slider-input):" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2720 msgid "Ctrl or Meta/Cmd##cwm1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2724 msgid "Ctrl##cwm2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2728 msgid "Meta/Cmd##cwm3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2733 msgid "Alt##cwm4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2740 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera całą kolumnę" #: src/gui/settings.cpp:2746 msgid "Cursor behavior" msgstr "Zachowanie kursora" #: src/gui/settings.cpp:2748 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Klawisz Insert przesuwa wiersz całego kanału" #: src/gui/settings.cpp:2754 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "" "Usunięcie z podciąganiem następujących linii wpływa na cały wiersz kanału" #: src/gui/settings.cpp:2760 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "" "Przenieś wartość komórki do sąsiedniej komórki zamiast ją usuwać podczas " "nadpisywania" #: src/gui/settings.cpp:2766 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" "Powtarzanie wprowadzania nut/wartości z klawiatury (przytrzymaj klawisz dla " "ciągłego wpisywania)" #: src/gui/settings.cpp:2771 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Wprowadzanie efektów:" #: src/gui/settings.cpp:2773 msgid "Move down##eicb0" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/settings.cpp:2777 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)" #: src/gui/settings.cpp:2781 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "" "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku linii" #: src/gui/settings.cpp:2788 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Usuń parametr efektu podczas usuwania efektu" #: src/gui/settings.cpp:2794 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Zmień wybranego instrumentu podczas edycji kolumny instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2800 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Usuń wartość instrumentu podczas wstawiania nut OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2806 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Usuń wartość głośności podczas wstawiania nut OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2812 msgid "Cursor movement" msgstr "Przemieszczanie kursora" #: src/gui/settings.cpp:2814 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Przenoszenie w poziomie:" #: src/gui/settings.cpp:2816 msgid "No##wrapH0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2820 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2824 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza" #: src/gui/settings.cpp:2830 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Przenoszenie w pionie:" #: src/gui/settings.cpp:2832 msgid "No##wrapV0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2836 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2840 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca" #: src/gui/settings.cpp:2844 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na " "początek/koniec)" #: src/gui/settings.cpp:2850 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Zachowanie przesuwanie kursora:" #: src/gui/settings.cpp:2852 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Przesuwaj o jeden" #: src/gui/settings.cpp:2856 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Przesuwaj o krok edycji" #: src/gui/settings.cpp:2863 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas usuwania" #: src/gui/settings.cpp:2869 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas wklejania" #: src/gui/settings.cpp:2875 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Przesuń kursor do góry po naciśnięciu Backspace" #: src/gui/settings.cpp:2881 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Przesuń kursor do końca wklejanej zawartości" #: src/gui/settings.cpp:2887 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" #: src/gui/settings.cpp:2889 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "Zmień pozycję w matrycy wzorców podczas przewijania poza wzorcami:" #: src/gui/settings.cpp:2891 msgid "No##pscroll0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2895 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2899 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu." #: src/gui/settings.cpp:2906 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "Kursor podąża za wierszem matrycy wzorca, gdy ten jest przesuwany" #: src/gui/settings.cpp:2911 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "jest ważne tylko wtedy, gdy odtwarzanie jest zatrzymane." #: src/gui/settings.cpp:2915 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Nie przewijaj podczas przesuwania kursora" #: src/gui/settings.cpp:2920 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Przesuwaj kursor za pomocą kółka myszy:" #: src/gui/settings.cpp:2922 msgid "No##csw0" msgstr "Nie##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2926 msgid "Yes##csw1" msgstr "Tak##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2930 msgid "Inverted##csw2" msgstr "W odwrotną stronę" #: src/gui/settings.cpp:2937 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "O ile kroków ma się przesuwać przy każdym ruchu kółkiem myszy?" #: src/gui/settings.cpp:2938 msgid "One##cws0" msgstr "O jeden" #: src/gui/settings.cpp:2942 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "O krok edycji" #: src/gui/settings.cpp:2949 src/gui/settings.cpp:3564 msgid "Assets" msgstr "Zasoby" #: src/gui/settings.cpp:2952 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Wyświetlaj menu wyboru typu instrumentu podczas dodawania instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2958 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Wybierz obiekt po jego otwarciu" #: src/gui/settings.cpp:2965 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: src/gui/settings.cpp:2967 msgid "Scaling" msgstr "Skalowanie" #: src/gui/settings.cpp:2969 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Automatyczny współczynnik skalowania UI" #: src/gui/settings.cpp:2978 msgid "UI scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania UI" #: src/gui/settings.cpp:2985 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" #: src/gui/settings.cpp:3000 msgid "Font renderer" msgstr "Renderer czcionki" #: src/gui/settings.cpp:3010 msgid "Main font" msgstr "Główna czcionka" #: src/gui/settings.cpp:3021 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Rozmiar##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3029 msgid "Header font" msgstr "Czcionka nagłówków" #: src/gui/settings.cpp:3040 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Rozmiar##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3048 msgid "Pattern font" msgstr "Czcionka wzorców" #: src/gui/settings.cpp:3059 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Rozmiar##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3069 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Wygladzanie czcionek" #: src/gui/settings.cpp:3075 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Wspieraj bitmapowe czcionki" #: src/gui/settings.cpp:3080 msgid "Hinting:" msgstr "Hintowanie:" #: src/gui/settings.cpp:3082 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "Wył. (miękkie)" #: src/gui/settings.cpp:3086 msgid "Slight##fh1" msgstr "Lekkie" #: src/gui/settings.cpp:3090 msgid "Normal##fh2" msgstr "Normalne" #: src/gui/settings.cpp:3094 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "Pełne (twarde)" #: src/gui/settings.cpp:3100 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Autohintowanie" #: src/gui/settings.cpp:3102 msgid "Disable##fah0" msgstr "Wyłącz" #: src/gui/settings.cpp:3106 msgid "Enable##fah1" msgstr "Włącz" #: src/gui/settings.cpp:3110 msgid "Force##fah2" msgstr "Wymuś" #: src/gui/settings.cpp:3117 msgid "Oversample" msgstr "Supersampling" #: src/gui/settings.cpp:3120 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" "oszczędza pamięć VRAM, obniża jakość renderowania czcionek\n" "używaj przy czcionkach bitmapowych." #: src/gui/settings.cpp:3128 msgid "2×##fos2" msgstr "2x" #: src/gui/settings.cpp:3133 msgid "default." msgstr "domyślny." #: src/gui/settings.cpp:3136 msgid "3×##fos3" msgstr "3x" #: src/gui/settings.cpp:3141 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" "nieco lepsza jakość renderowania\n" "użuwa więcej pamięci VRAM." #: src/gui/settings.cpp:3145 msgid "Load fallback font" msgstr "Wczytaj zapasową czcionkę" #: src/gui/settings.cpp:3150 msgid "disable to save video memory." msgstr "wyłącz by oszczędzić pamięć VRAM." #: src/gui/settings.cpp:3154 msgid "Display Japanese characters" msgstr "Wyświetlaj japońskie znaki" #: src/gui/settings.cpp:3160 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3168 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (uproszczone)" #: src/gui/settings.cpp:3174 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3182 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (tradycyjne)" #: src/gui/settings.cpp:3188 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3196 msgid "Display Korean characters" msgstr "Wyświetlaj koreańskie znaki" #: src/gui/settings.cpp:3202 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3211 msgid "Title bar:" msgstr "Pasek tytułu okna" #: src/gui/settings.cpp:3213 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3218 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Nazwa utworu - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3223 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "nazwa_pliku.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3228 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/ścieżka/do/pliku.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3236 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Wyświetlaj nazwę układu/systemu na pasku tytułu okna" #: src/gui/settings.cpp:3243 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Wyświetlaj nazwy układów/systemów zamiast \"multi-system\" na pasku tytułu " "okna" #: src/gui/settings.cpp:3249 msgid "Status bar:" msgstr "Pasek stanu:" #: src/gui/settings.cpp:3251 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "Szczegóły zaznaczenia" #: src/gui/settings.cpp:3255 msgid "File path##sbar1" msgstr "Ścieżka do pliku" #: src/gui/settings.cpp:3259 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "Szczegóły zazanczenia lub ścieżka do pliku" #: src/gui/settings.cpp:3263 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "Nic" #: src/gui/settings.cpp:3270 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Wyświetlanie stanu odtwarzania podczas odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:3275 msgid "Export options layout:" msgstr "Układ opcji eksportu:" #: src/gui/settings.cpp:3277 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "Menu poboczne w menu pliku" #: src/gui/settings.cpp:3281 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "Modalne okno z zakładkami" #: src/gui/settings.cpp:3285 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "Modalne okna z opcjami w menu pliku" #: src/gui/settings.cpp:3292 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Pozycje paska menu zaczynają się od wielkiej litery" #: src/gui/settings.cpp:3298 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "Wyświetlanie pozycji: Dodaj/Zmień/Usuń Chip w menu \"Plik\"." #: src/gui/settings.cpp:3312 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Podświetl kanał, na którym znajduje się kursor w matrycy wzorców." #: src/gui/settings.cpp:3317 msgid "Orders row number format:" msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza matrycy wzorców:" #: src/gui/settings.cpp:3319 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Dziesiętny##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3323 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Szesnastkowy##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3332 msgid "Center pattern view" msgstr "Wyśrodkuj wyświetlane wzorce w oknie" #: src/gui/settings.cpp:3338 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Kontynuuj podświetlenie pasków wzorca poza samymi wzorcami" #: src/gui/settings.cpp:3344 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Wyświetlaj poprzedni/następny wzorzec" #: src/gui/settings.cpp:3349 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza wzorca:" #: src/gui/settings.cpp:3351 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Dziesiętny##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3355 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Szesnastkowy##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3361 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Etykiety komórek wzorca:" #: src/gui/settings.cpp:3366 msgid "Note off (3-char)" msgstr "Puszczenie klawisza (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3371 msgid "Note release (3-char)" msgstr "Zwolnienie nuty (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3376 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "Zwolnienie makra (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3381 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Pusta komórka (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3386 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Pusta komórka (2 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3388 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Podział na widoku wzorca po:" #: src/gui/settings.cpp:3414 msgid "Effect value" msgstr "Parametr efektu" #: src/gui/settings.cpp:3421 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Jednocyfrowe parametry efektów 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3427 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Używaj bemoli zamiast krzyżyków" #: src/gui/settings.cpp:3433 msgid "Use German notation" msgstr "Używaj niemieckich nazw nut" #: src/gui/settings.cpp:3441 msgid "Channel style:" msgstr "Styl nagłówka kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3443 msgid "Classic##CHS0" msgstr "Klasyczny" #: src/gui/settings.cpp:3447 msgid "Line##CHS1" msgstr "Liniowy" #: src/gui/settings.cpp:3451 msgid "Round##CHS2" msgstr "Zaokrąglony" #: src/gui/settings.cpp:3455 msgid "Split button##CHS3" msgstr "Podzielony przycisk" #: src/gui/settings.cpp:3459 msgid "Square border##CH42" msgstr "Kwadratowe obramowanie" #: src/gui/settings.cpp:3463 msgid "Round border##CHS5" msgstr "Zaokrąglone obramowanie" #: src/gui/settings.cpp:3469 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Pasek głośności kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3471 msgid "None##CHV0" msgstr "Żaden" #: src/gui/settings.cpp:3475 msgid "Simple##CHV1" msgstr "Prosty" #: src/gui/settings.cpp:3479 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "Stereo" #: src/gui/settings.cpp:3483 msgid "Real##CHV3" msgstr "Prawdziwy" #: src/gui/settings.cpp:3487 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "Prawdziwy (stereo)" #: src/gui/settings.cpp:3493 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Tryb podświetlenia nagłówka kanału" #: src/gui/settings.cpp:3495 msgid "Off##CHF0" msgstr "Wył." #: src/gui/settings.cpp:3499 msgid "Note##CHF1" msgstr "Nuta" #: src/gui/settings.cpp:3503 msgid "Volume##CHF2" msgstr "Głośność" #: src/gui/settings.cpp:3507 msgid "Active##CHF3" msgstr "Aktywność" #: src/gui/settings.cpp:3513 msgid "Channel font:" msgstr "Czcionka nagłówka kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3515 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "Zwykła" #: src/gui/settings.cpp:3519 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "O stałej szerokości" #: src/gui/settings.cpp:3526 msgid "Center channel name" msgstr "Wyśrodkuj nazwę kanału" #: src/gui/settings.cpp:3531 msgid "Channel colors:" msgstr "Kolory nagłówków kanałów" #: src/gui/settings.cpp:3533 msgid "Single##CHC0" msgstr "Proste" #: src/gui/settings.cpp:3537 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "Według typu kanału" #: src/gui/settings.cpp:3541 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "Według typu instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:3547 msgid "Channel name colors:" msgstr "Kolory nazwy kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3549 msgid "Single##CTC0" msgstr "Proste" #: src/gui/settings.cpp:3553 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Według typu kanału" #: src/gui/settings.cpp:3557 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Według typu instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:3566 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Połączona lista instrumentów, tablic fal i sampli" #: src/gui/settings.cpp:3576 msgid "Horizontal instrument/wavetable list" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3582 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Styl ikon listy instrumentów:" #: src/gui/settings.cpp:3584 msgid "None##iis0" msgstr "Żaden" #: src/gui/settings.cpp:3588 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "Ikonki graficzne##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3592 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3599 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "Zmień kolory edytora instrumentów zgodnie z typem instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:3605 src/gui/settings.cpp:4131 msgid "Macro Editor" msgstr "Edytor makr" #: src/gui/settings.cpp:3606 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Układ edytora makr:" #: src/gui/settings.cpp:3608 msgid "Unified##mel0" msgstr "Połączony" #: src/gui/settings.cpp:3618 msgid "Grid##mel2" msgstr "Siatka" #: src/gui/settings.cpp:3622 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "Pojedynczy (z listą)##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3635 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Użyj klasycznego pionowego paska przewijania" #: src/gui/settings.cpp:3641 msgid "Macro step size/horizontal zoom:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3643 msgid "Manual" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3647 msgid "Automatic per macro" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3651 msgid "Automatic (use longest macro)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3659 msgid "Wave Editor" msgstr "Edytor fal" #: src/gui/settings.cpp:3661 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Używaj zwartego edyora fal" #: src/gui/settings.cpp:3667 src/gui/settings.cpp:4108 msgid "FM Editor" msgstr "Edytor instrumentów FM" #: src/gui/settings.cpp:3668 msgid "FM parameter names:" msgstr "Nazwy parametrów FM:" #: src/gui/settings.cpp:3670 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Przyjazne" #: src/gui/settings.cpp:3674 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Techniczne" #: src/gui/settings.cpp:3678 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Techniczne (alternatywne)" #: src/gui/settings.cpp:3685 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Używaj standardowych nazw kształtów fal OPL" #: src/gui/settings.cpp:3690 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Układ edytora parametrów FM" #: src/gui/settings.cpp:3692 msgid "Modern##fml0" msgstr "Nowoczesny##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3696 msgid "Modern with more labels##fml7" msgstr "Nowoczesny z większą ilością podpisów" #: src/gui/settings.cpp:3700 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3704 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3708 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3712 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3716 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3720 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "Alternatyuwny (4x1)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3726 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Pozycja parametru \"Podtrzymanie\" w edytorze:" #: src/gui/settings.cpp:3728 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "Pomiędzy parametrami opadania a podtrzymania" #: src/gui/settings.cpp:3732 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "Po parametrze zwolnienia" #: src/gui/settings.cpp:3737 msgid "After Release Rate, after spacing##susp2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3741 msgid "After TL##susp3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3749 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Używaj odmiennych kolorów dla fali nośnych/modulatorów w edytorze FM" #: src/gui/settings.cpp:3755 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Bezznakowe wartości rozstrojenia FM" #: src/gui/settings.cpp:3762 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Jednostki wyświatlania obciążenia pamięci układu:" #: src/gui/settings.cpp:3764 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "Bajty" #: src/gui/settings.cpp:3768 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "Kilobajty" #: src/gui/settings.cpp:3777 msgid "Rounded corners" msgstr "Zaokrąglone rogi" #: src/gui/settings.cpp:3783 src/gui/settings.cpp:4013 #: src/gui/settings.cpp:4055 msgid "Border" msgstr "Krawędź" #: src/gui/settings.cpp:3789 src/gui/sysConf.cpp:1101 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/gui/settings.cpp:3795 msgid "Anti-aliased" msgstr "Z wygładzaniem" #: src/gui/settings.cpp:3801 msgid "Fill entire window" msgstr "Wypełń całe okno" #: src/gui/settings.cpp:3807 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Fala wychodzi poza okno" #: src/gui/settings.cpp:3819 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Wielowątkowość oscyloskopu dla poszczególnych kanałów" #: src/gui/settings.cpp:3827 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "wystarczy." #: src/gui/settings.cpp:3831 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "stop!" #: src/gui/settings.cpp:3835 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" " ustawianie tej wartości na wyższą niż ilość rdzeni twojego CPU to bardzo " "zły pomysł (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:3840 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Silnik renderowania oscyloskopu:" #: src/gui/settings.cpp:3842 msgid "ImGui line plot" msgstr "Rysunek linii z ImGui" #: src/gui/settings.cpp:3847 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "renderuj przy pomocy wbudowanych funkcji Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:3849 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (jeśli dostępne)" #: src/gui/settings.cpp:3855 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" "renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n" "dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL ES 2.0" #: src/gui/settings.cpp:3857 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n" "dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL 3.0" #: src/gui/settings.cpp:3865 msgid "Wrap text" msgstr "Zawijaj wiersze" #: src/gui/settings.cpp:3871 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/gui/settings.cpp:3873 msgid "Rounded window corners" msgstr "Zaokrąglone krawędzie okien" #: src/gui/settings.cpp:3879 msgid "Rounded buttons" msgstr "Zaokrąglone przyciski" #: src/gui/settings.cpp:3885 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Zaokrąglone krawędzie menu" #: src/gui/settings.cpp:3891 msgid "Rounded tabs" msgstr "Zaokrąglone krawędzie zakładek" #: src/gui/settings.cpp:3897 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Zaokrąglone paski przewijania" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Borders around widgets" msgstr "Obrawowania wokół widżetów" #: src/gui/settings.cpp:3912 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" #: src/gui/settings.cpp:3922 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować schemat kolorów?" #: src/gui/settings.cpp:3925 msgid "Guru mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3932 src/gui/settings.cpp:3962 msgid "Frame shading" msgstr "Cieniowanie ramki" #: src/gui/settings.cpp:3938 msgid "Color scheme type:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3940 msgid "Dark##gcb0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3945 msgid "Light##gcb1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3952 msgid "Accent colors:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3954 msgid "Primary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3955 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3969 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: src/gui/settings.cpp:3970 msgid "Button (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3971 msgid "Button (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Tab" msgstr "Zakładka" #: src/gui/settings.cpp:3973 msgid "Tab (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3974 msgid "Tab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3975 msgid "Tab (unfocused)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3976 msgid "Tab (unfocused and active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "ImGui header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3978 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "ImGui header (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "Resize grip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3982 msgid "Resize grip (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3983 msgid "Widget background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3984 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3985 msgid "Widget background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3986 msgid "Slider grab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3987 msgid "Slider grab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Title background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3989 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "Text selection" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3991 msgid "Line plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3992 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3993 msgid "Histogram plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3994 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3995 msgid "Table row (even)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Table row (odd)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4001 msgid "Interface (other)" msgstr "Interfejs (inne)" #: src/gui/settings.cpp:4003 msgid "Window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4004 msgid "Sub-window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4005 msgid "Pop-up background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4006 msgid "Modal backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4007 msgid "Header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4009 msgid "Text (disabled)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4011 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4012 msgid "Menu bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4014 msgid "Border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4015 msgid "Scroll bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4016 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4017 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4018 msgid "Scroll bar background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "Separator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "Separator (hover)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4021 msgid "Separator (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4022 msgid "Docking preview" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4023 msgid "Docking empty" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4024 msgid "Table header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4025 msgid "Table border (hard)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4026 msgid "Table border (soft)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4027 msgid "Drag and drop target" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4028 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4029 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4033 msgid "Toggle on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4034 msgid "Toggle off" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4035 msgid "Playback status" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4036 msgid "Destructive hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4037 msgid "Warning hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4038 msgid "Error hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4041 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Wbudowany wybierak plików" #: src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Directory" msgstr "Folder" #: src/gui/settings.cpp:4043 msgid "Song (native)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Song (import)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4050 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: src/gui/settings.cpp:4056 msgid "Background (top-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4057 msgid "Background (top-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4058 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4059 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4061 msgid "Waveform (clip)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4062 msgid "Reference" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4063 msgid "Guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4065 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Fala (nie mono)" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "Waveform (1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4067 msgid "Waveform (2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4068 msgid "Waveform (3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4069 msgid "Waveform (4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4070 msgid "Waveform (5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4071 msgid "Waveform (6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4072 msgid "Waveform (7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4073 msgid "Waveform (8)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "Waveform (9)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4075 msgid "Waveform (10)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4076 msgid "Waveform (11)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4077 msgid "Waveform (12)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4078 msgid "Waveform (13)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4079 msgid "Waveform (14)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4080 msgid "Waveform (15)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "Waveform (16)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4089 msgid "Clip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4093 msgid "Order number" msgstr "Numer wzorca" #: src/gui/settings.cpp:4094 msgid "Playing order background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4095 msgid "Song loop" msgstr "Zapętlenie utworu" #: src/gui/settings.cpp:4096 msgid "Selected order" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4097 msgid "Similar patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4098 msgid "Inactive patterns" msgstr "Nieaktywne wzorce" #: src/gui/settings.cpp:4101 msgid "Envelope View" msgstr "Podgląd obwiedni" #: src/gui/settings.cpp:4103 msgid "Sustain guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4109 msgid "Algorithm background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4110 msgid "Algorithm lines" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4111 msgid "Modulator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4112 msgid "Carrier" msgstr "Fala nośna" #: src/gui/settings.cpp:4117 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4119 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4120 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4121 msgid "Mod. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4122 msgid "Mod. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4124 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4125 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "Car. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4127 msgid "Car. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4138 msgid "Global Parameter" msgstr "Globalny parametr" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "Step Highlight" msgstr "Podkreślenie wiersza" #: src/gui/settings.cpp:4143 msgid "Instrument Types" msgstr "Typy instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:4144 msgid "FM (OPN)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4148 msgid "C64" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "Amiga/Zwykły sampel" #: src/gui/settings.cpp:4150 src/gui/presets.cpp:3478 msgid "PC Engine" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4151 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "AY8930" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4153 msgid "TIA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "SAA1099" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4155 msgid "VIC" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4156 msgid "PET" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "VRC6" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4159 msgid "FM (OPLL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "FM (OPL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4165 msgid "FM (OPZ)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4167 msgid "PC Beeper" msgstr "Brzęczyk" #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "Lynx" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4171 msgid "X1-010" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "ES5506" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Sound Unit" msgstr "Sound Unit" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "FM (OPM)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4179 src/gui/presets.cpp:177 src/gui/presets.cpp:3711 msgid "NES" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4180 msgid "MSM6258" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "MSM6295" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "ADPCM-A" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "Sega PCM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "YMZ280B" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4187 msgid "RF5C68" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4188 msgid "MSM5232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4189 msgid "K007232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4190 msgid "GA20" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "SM8521" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "PV-1000" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "K053260" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4196 msgid "C140" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4197 msgid "C219" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4198 msgid "ESFM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4203 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4204 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4207 msgid "Supervision" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4208 msgid "μPD1771C" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4210 msgid "Other/Unknown" msgstr "Inny/Nieznany" #: src/gui/settings.cpp:4214 msgid "Single color (background)" msgstr "Jednolity kolor tła" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Single color (text)" msgstr "Jednolity kolor (tekst)" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "FM operator" msgstr "Operator FM" #: src/gui/settings.cpp:4222 msgid "Muted" msgstr "Wyciszony" #: src/gui/settings.cpp:4226 msgid "Playhead" msgstr "what the shit is that even supposed to mean" #: src/gui/settings.cpp:4227 msgid "Editing" msgstr "Edytowanie" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "Editing (will clone)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: src/gui/settings.cpp:4230 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "Kursor (po najechaniu)" #: src/gui/settings.cpp:4231 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "Kursor (po kliknięciu)" #: src/gui/settings.cpp:4233 msgid "Selection (hovered)" msgstr "Zaznaczenie (po najechaniu)" #: src/gui/settings.cpp:4234 msgid "Selection (clicked)" msgstr "Zaznaczenie (po kliknięciu)" #: src/gui/settings.cpp:4235 msgid "Highlight 1" msgstr "Podkreślenie 1" #: src/gui/settings.cpp:4236 msgid "Highlight 2" msgstr "Podkreślenie 2" #: src/gui/settings.cpp:4237 msgid "Row number" msgstr "Numer wiersza" #: src/gui/settings.cpp:4238 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 1)" #: src/gui/settings.cpp:4239 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 2)" #: src/gui/settings.cpp:4241 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "Nuta (podkreślenie 1)" #: src/gui/settings.cpp:4242 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "Nuta (podkreślenie 2)" #: src/gui/settings.cpp:4243 msgid "Blank" msgstr "Pusty" #: src/gui/settings.cpp:4244 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "Pusty (podkreślenie 1)" #: src/gui/settings.cpp:4245 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "Pusty (podkreślenie 2)" #: src/gui/settings.cpp:4247 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "Instrument nieprawidłowego typu" #: src/gui/settings.cpp:4248 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "Instrument (poza zakresem)" #: src/gui/settings.cpp:4249 msgid "Volume (0%)" msgstr "Głośność (0%)" #: src/gui/settings.cpp:4250 msgid "Volume (50%)" msgstr "Głośność (50%)" #: src/gui/settings.cpp:4251 msgid "Volume (100%)" msgstr "Głośność (100%)" #: src/gui/settings.cpp:4253 msgid "Pitch effect" msgstr "Efekt wysokości dźwięku" #: src/gui/settings.cpp:4254 msgid "Volume effect" msgstr "Efekt głośności" #: src/gui/settings.cpp:4255 msgid "Panning effect" msgstr "Efekt stereo" #: src/gui/settings.cpp:4256 msgid "Song effect" msgstr "Efekt piosenki" #: src/gui/settings.cpp:4257 msgid "Time effect" msgstr "Efekt zegara" #: src/gui/settings.cpp:4258 msgid "Speed effect" msgstr "Efekt prędkości" #: src/gui/settings.cpp:4259 msgid "Primary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4260 msgid "Secondary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4262 msgid "External command output" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4263 msgid "Status: off/disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4264 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4265 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4266 msgid "Status: on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4267 msgid "Status: volume" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4268 msgid "Status: pitch" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4269 msgid "Status: panning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4271 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4272 msgid "Status: mixing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4273 msgid "Status: DSP effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4274 msgid "Status: note altering" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4275 msgid "Status: misc color 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4276 msgid "Status: misc color 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4277 msgid "Status: misc color 3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4278 msgid "Status: attack" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4279 msgid "Status: decay" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Status: sustain" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4281 msgid "Status: release" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4282 msgid "Status: decrease linear" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4283 msgid "Status: decrease exp" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4284 msgid "Status: increase" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4285 msgid "Status: bent" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4286 msgid "Status: direct" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4292 msgid "Time background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4293 msgid "Time text" msgstr "Tekst zegara" #: src/gui/settings.cpp:4294 msgid "Loop region" msgstr "Zakres zapętlenia" #: src/gui/settings.cpp:4295 msgid "Center guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4296 msgid "Grid" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4298 msgid "Selection points" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Preview needle" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4300 msgid "Playing needles" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4301 msgid "Loop markers" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4302 msgid "Chip select: disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4303 msgid "Chip select: enabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4304 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4308 msgid "Unallocated" msgstr "Nieprzypisany" #: src/gui/settings.cpp:4309 msgid "Unused" msgstr "Nieużywany" #: src/gui/settings.cpp:4310 msgid "Used" msgstr "Używany" #: src/gui/settings.cpp:4311 msgid "Overused" msgstr "Nadużywany" #: src/gui/settings.cpp:4312 msgid "Really overused" msgstr "Bardzo nadużywany" #: src/gui/settings.cpp:4313 msgid "Combo Breaker" msgstr "Combo Breaker" #: src/gui/settings.cpp:4318 msgid "Upper key" msgstr "Górny klawisz" #: src/gui/settings.cpp:4319 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4320 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4321 msgid "Lower key" msgstr "Dolny klawisz" #: src/gui/settings.cpp:4322 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4323 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "Dolny klawisz (naciśnięty)" #: src/gui/settings.cpp:4327 msgid "Clock text" msgstr "Napisy na zegarze" #: src/gui/settings.cpp:4328 msgid "Beat (off)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4329 msgid "Beat (on)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4334 msgid "PortSet" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4335 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/gui/settings.cpp:4336 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "Port (ukryty/niedostępny)" #: src/gui/settings.cpp:4337 msgid "Connection (selected)" msgstr "Połączenie (wybrane)" #: src/gui/settings.cpp:4338 msgid "Connection (other)" msgstr "Połączenie (inne)" #: src/gui/settings.cpp:4344 msgid "Waveform data" msgstr "Dane fali" #: src/gui/settings.cpp:4347 msgid "Reserved" msgstr "Zarezerwowane" #: src/gui/settings.cpp:4349 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4350 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4351 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4352 msgid "Wave RAM" msgstr "RAM na fale" #: src/gui/settings.cpp:4353 msgid "Wavetable (static)" msgstr "Tablica fal (statyczna)" #: src/gui/settings.cpp:4354 msgid "Echo buffer" msgstr "Bufor echo" #: src/gui/settings.cpp:4355 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "Pozycja wczytywania Namco 163" #: src/gui/settings.cpp:4356 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "Pozycja odtwarzania Namco 163" #: src/gui/settings.cpp:4357 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "Sampel (bank 0)" #: src/gui/settings.cpp:4358 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "Sampel (bank 1)" #: src/gui/settings.cpp:4359 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "Sampel (bank 2)" #: src/gui/settings.cpp:4360 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "Sampel (bank 3)" #: src/gui/settings.cpp:4361 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "Sampel (bank 4)" #: src/gui/settings.cpp:4362 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "Sampel (bank 5)" #: src/gui/settings.cpp:4363 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "Sampel (bank 6)" #: src/gui/settings.cpp:4364 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "Sampel (bank 7)" #: src/gui/settings.cpp:4369 msgid "Log level: Error" msgstr "Poziom wpisu w logu: Błąd" #: src/gui/settings.cpp:4370 msgid "Log level: Warning" msgstr "Poziom wpisu w logu: Ostrzeżenie" #: src/gui/settings.cpp:4371 msgid "Log level: Info" msgstr "Poziom wpisu w logu: Informacja" #: src/gui/settings.cpp:4372 msgid "Log level: Debug" msgstr "Poziom wpisu w logu: Debug" #: src/gui/settings.cpp:4373 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "Poziom wpisu w logu: Diagnostyka/Szczegóły" #: src/gui/settings.cpp:4378 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #: src/gui/settings.cpp:4383 msgid "Enable backup system" msgstr "Włącz tworzenie kopii zapasowych" #: src/gui/settings.cpp:4388 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "Przerwa (w sekundach)" #: src/gui/settings.cpp:4393 msgid "Backups per file" msgstr "Ilość kopii zapasowych na plik" #: src/gui/settings.cpp:4399 msgid "Backup Management" msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi" #: src/gui/settings.cpp:4403 msgid "Purge before:" msgstr "Usuń wszystkie przed:" #: src/gui/settings.cpp:4477 msgid "Go##PDate" msgstr "Start##PDate" #: src/gui/settings.cpp:4484 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "%PB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4486 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "%TB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4488 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "%GB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4490 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "%MB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4492 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "%KB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4494 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "%bajtów użytych" #: src/gui/settings.cpp:4499 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: src/gui/settings.cpp:4503 msgid "Delete all" msgstr "Usuń wszystkie" #: src/gui/settings.cpp:4509 src/gui/settings.cpp:7118 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: src/gui/settings.cpp:4510 msgid "Latest" msgstr "Ostatnie" #: src/gui/settings.cpp:4520 #, c-format msgid "%P" msgstr "%P" #: src/gui/settings.cpp:4522 #, c-format msgid "%T" msgstr "%T" #: src/gui/settings.cpp:4524 #, c-format msgid "%G" msgstr "%G" #: src/gui/settings.cpp:4526 #, c-format msgid "%M" msgstr "%M" #: src/gui/settings.cpp:4528 #, c-format msgid "%K" msgstr "%K" #: src/gui/settings.cpp:4530 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: src/gui/settings.cpp:4654 msgid "Cheat Codes" msgstr "Kody" #: src/gui/settings.cpp:4656 msgid "Enter code:" msgstr "Wpisz kod" #: src/gui/settings.cpp:4658 msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #: src/gui/settings.cpp:4662 msgid "invalid code" msgstr "kod niepoprawny" #: src/gui/settings.cpp:4672 msgid "toggled alternate UI" msgstr "włączono alternatywne GUI" #: src/gui/settings.cpp:4676 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" #: src/gui/settings.cpp:4680 msgid "enabled all instrument types" msgstr "włączono wszystkie typy instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:4684 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4688 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "włączono tryb \"komfortowy\"" #: src/gui/settings.cpp:4706 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "OK##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4712 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Anuluj##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4720 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Zastosuj##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:4743 src/gui/settings.cpp:4760 msgid "Press key..." msgstr "Naciśnij klawisz..." #: src/gui/settings.cpp:5830 msgid "could not initialize audio!" msgstr "nie udało się zainicjować dźwięku!" #: src/gui/settings.cpp:6031 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "błąd podczas wczytywania ustawień (%s)" #: src/gui/settings.cpp:7105 msgid "[Dir]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:7106 msgid "[Link]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:7107 #, fuzzy msgid "[File]" msgstr "Plik" #: src/gui/settings.cpp:7108 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nazwa" #: src/gui/settings.cpp:7109 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: src/gui/settings.cpp:7110 #, fuzzy msgid "Reset search" msgstr "Resetuj do wart. domyślnych" #: src/gui/settings.cpp:7111 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Sterownik" #: src/gui/settings.cpp:7112 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" "Edytuj ścieżkę do pliku\n" " Możesz także kliknąć PPM na przycisku od ścieżek" #: src/gui/settings.cpp:7113 #, fuzzy msgid "Go to home directory" msgstr "Sekcja sampli" #: src/gui/settings.cpp:7114 #, fuzzy msgid "Go to parent directory" msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami" #: src/gui/settings.cpp:7115 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Sekcja sampli" #: src/gui/settings.cpp:7116 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "nazwa sampla" #: src/gui/settings.cpp:7119 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Start##PDate" #: src/gui/settings.cpp:7121 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "Wybrany plik już istnieje! Czy chcesz go nadpisać?" #: src/gui/settings.cpp:7124 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "Info o utworze##Song Information" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Automatyczny" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Tuning (A-4)" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Tempo bazowe##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Częstotliwość odświeżania##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "kliknij aby wyświetlić częstotliwość odświeżania" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "kliknuj aby wyświetlić tempo bazowe" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Wzór rytmu" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "nnaciśnij, aby wyświetlić jedną prędkość" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Prędkości" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "naciśnij, aby wyświetlić wzory rytmu" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "naciśnij, aby wyświetlić dwie (naprzemienne) prędkości" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Wirtualne tempo" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Licznik" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Mianownik (ustaw na równe tempu podstawowemu)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Dzielnik" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Podświetlenie" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Długość wzorca" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Długość utworu" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:35 msgid "Audio load" msgstr "Obciążenie audio" #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:696 #: src/gui/sysConf.cpp:857 src/gui/sysConf.cpp:1134 src/gui/sysConf.cpp:1217 #: src/gui/sysConf.cpp:1256 src/gui/sysConf.cpp:1348 src/gui/sysConf.cpp:1434 #: src/gui/sysConf.cpp:1498 src/gui/sysConf.cpp:1536 src/gui/sysConf.cpp:1626 #: src/gui/sysConf.cpp:1722 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:1819 #: src/gui/sysConf.cpp:1872 src/gui/sysConf.cpp:2391 src/gui/sysConf.cpp:2414 #: src/gui/sysConf.cpp:2585 msgid "Clock rate:" msgstr "Taktowanie zegara:" #: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:925 #: src/gui/sysConf.cpp:1513 src/gui/sysConf.cpp:1845 msgid "Chip type:" msgstr "Typ układu:" #: src/gui/sysConf.cpp:76 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (9-bitowy DAC)" #: src/gui/sysConf.cpp:80 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (9-bitowy DAC z zakłóceniami)" #: src/gui/sysConf.cpp:84 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (zewnętrzny DAC)" #: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:818 src/gui/sysConf.cpp:1404 #: src/gui/sysConf.cpp:1474 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Wyłącz makra rozszerzonych kanałów FM (dla kompatybilności)" #: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:821 src/gui/sysConf.cpp:1407 #: src/gui/sysConf.cpp:1477 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "" "Zmiana instr. na operatorach 2-4 rozsz. kanału ma wpływ na FB (dla " "kompatybilności)" #: src/gui/sysConf.cpp:100 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "Zmodyfikowana sinusoida (żart)" #: src/gui/sysConf.cpp:105 msgid "DAC interrupt simulation:" msgstr "Symulacja przerwań przetwornika C/A" #: src/gui/sysConf.cpp:106 msgid "cycles##InterruptSim" msgstr "cykli##InterruptSim" #: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1350 src/gui/sysConf.cpp:1773 #: src/gui/sysConf.cpp:2393 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:136 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:140 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:144 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79 MHz (połowa NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:148 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:152 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:156 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:163 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:171 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 z krótkim szumem podobnym do Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:175 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:179 src/gui/presets.cpp:3274 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:183 src/gui/presets.cpp:3279 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:187 src/gui/presets.cpp:3284 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:191 src/gui/presets.cpp:3289 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Trójkanałowy syntezator dźwięku Tandy PSSJ " #: src/gui/sysConf.cpp:195 src/gui/presets.cpp:3305 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:199 src/gui/presets.cpp:3313 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:205 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Wyłącz reset fazy podczas zmiany okresu szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2274 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Wyłącz uproszczone mapowanie okresu na nutę na wyższych oktawach" #: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Pseudo-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Disable anti-click" msgstr "Wyłącz anty-stukanie" #: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2557 msgid "Chip revision:" msgstr "Rewizja układu:" #: src/gui/sysConf.cpp:236 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (oryginalny)" #: src/gui/sysConf.cpp:240 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:266 msgid "CPU rate:" msgstr "Taktowanie CPU:" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:272 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:277 msgid "Sample memory:" msgstr "Pamięć na sample:" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8kB (wersje A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:283 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64kB (wersje D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:288 msgid "DAC resolution:" msgstr "Rozdzielczość DAC:" #: src/gui/sysConf.cpp:290 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16-bit (wersje A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:294 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8-bit + multipleksowanie z podziałem czasu (wersje C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:2005 msgid "Enable echo" msgstr "Włącz echo" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Swap echo channels" msgstr "Zamień miejscami kanały echo" #: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1187 msgid "Echo delay:" msgstr "Opóźnienie echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:311 msgid "Echo resolution:" msgstr "Rozdzielczość echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1195 msgid "Echo feedback:" msgstr "Feedback echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2041 msgid "Echo volume:" msgstr "Głośność echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:356 msgid "Original (DMG)" msgstr "Oryginalny (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:360 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (wersja C)" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (wersja E)" #: src/gui/sysConf.cpp:368 src/gui/presets.cpp:144 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:373 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Orientacja kanału syntezy tablicowej" #: src/gui/sysConf.cpp:380 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócona" #: src/gui/sysConf.cpp:387 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Te same dane (odwrócona)" #: src/gui/sysConf.cpp:391 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Ten sam dźwięk (normalna)" #: src/gui/sysConf.cpp:398 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Cóż, proszę o kolejną flagę kompatybilności, gdy używam arpeggio i małej " "długości dźwięku na kanale szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Rozdzielczość DAC (zmniejsza częstotliwość samplowania):" #: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1306 src/gui/sysConf.cpp:1993 msgid "Volume scale:" msgstr "Głośność:" #: src/gui/sysConf.cpp:443 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Bufory miksowania (pozwala na dłuższe opóźnienie echa):" #: src/gui/sysConf.cpp:455 msgid "Channel limit:" msgstr "Limit ilości kanałów:" #: src/gui/sysConf.cpp:461 msgid "Sample rate:" msgstr "Częstotliwość samplowania:" #: src/gui/sysConf.cpp:471 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Rzeczywista częstotliwość: %d Hz" #: src/gui/sysConf.cpp:473 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Maksymalne użycie CPU podczas miksowania: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:499 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:507 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4 MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:511 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Połowa NTSC (1.79 MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:517 msgid "Patch set:" msgstr "Zestaw instrumentów:" #: src/gui/sysConf.cpp:539 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Ignoruj zmiany częstotliwości talerzy i hi-hatów" #: src/gui/sysConf.cpp:542 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Stosuj stałą częstotliwość do wszystkich instrumentów perkusyjnych" #: src/gui/sysConf.cpp:564 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:572 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1258 #: src/gui/sysConf.cpp:2417 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1262 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1266 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:632 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Tryb kanału DPCM:" #: src/gui/sysConf.cpp:635 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "DPCM (przytłumione sample, niskie zużycie CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:639 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "PCM (czyste sample, wysokie zużycie CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:699 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:703 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:707 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:713 src/gui/sysConf.cpp:2427 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Priorytet globalnych parametrów:" #: src/gui/sysConf.cpp:716 src/gui/sysConf.cpp:2430 msgid "Left to right" msgstr "Z lewej do prawej" #: src/gui/sysConf.cpp:720 src/gui/sysConf.cpp:2434 msgid "Last used channel" msgstr "Ostatni używany kanał" #: src/gui/sysConf.cpp:726 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "Twardy reset obwiedni:" #: src/gui/sysConf.cpp:749 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Czas resetowania obwiedni:" #: src/gui/sysConf.cpp:759 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 wyłącza reset obwiedni. nie zalecane!\n" "- 1 może wywołać błędy obwiedni SIDa.\n" "- zbyt wysokie wartości mogą powodować pomijanie krótkich nut." #: src/gui/sysConf.cpp:761 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "" "Wyłącz aktualizację obwiedni podczas stosowania efektu 1Exy (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:766 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Makra szerokości fali prostokątnej i punktu odcięcia w trybie względnym mają " "niższą rozdzielczość (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:771 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Wyścig wątków przy makrze punktu odcięcia (dla kompatybilności)" #: src/gui/sysConf.cpp:807 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:811 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:826 src/gui/sysConf.cpp:1391 src/gui/sysConf.cpp:1461 msgid "SSG Volume" msgstr "Głośność SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:832 src/gui/sysConf.cpp:1467 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Głośność FM/ADPCM" #: src/gui/sysConf.cpp:859 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:863 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:867 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem, PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:871 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem)" #: src/gui/sysConf.cpp:875 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:879 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:883 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:887 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:891 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:895 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:899 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:903 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:907 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:911 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:915 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:919 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:931 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:935 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:940 src/gui/presets.cpp:3331 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:948 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "uwaga: AY-3-8914 nie jest wspieramy przez format VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:950 msgid "AtomicSSG will not emulate AY-3-8914. falling back to MAME!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:957 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Stereo##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:962 msgid "Separation" msgstr "Rozdzielenie" #: src/gui/sysConf.cpp:971 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Podziel taktowania zegara przez 2##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:993 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:997 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1001 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1021 msgid "Stereo separation:" msgstr "Rozdzielenie stereo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1028 src/gui/sysConf.cpp:2535 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/gui/sysConf.cpp:1030 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1034 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1040 msgid "Chip memory:" msgstr "Pamięć układu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1042 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2 MB (maksimum dla ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1052 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512 kB (maksimum dla OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1065 src/gui/sysConf.cpp:1115 src/gui/sysConf.cpp:2518 #: src/gui/sysConf.cpp:2652 src/gui/sysConf.cpp:2719 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1068 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Ignoruj limity częstotliwości" #: src/gui/sysConf.cpp:1090 msgid "Software pitch driver" msgstr "Sterownik programowych wysokości nut" #: src/gui/sysConf.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Old pitch table (compatibility)" msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:1099 msgid "Mixing mode:" msgstr "Tryb miksowania:" #: src/gui/sysConf.cpp:1105 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Mono (bez zakłóceń)" #: src/gui/sysConf.cpp:1109 src/gui/sysConf.cpp:1233 src/gui/sysConf.cpp:1934 #: src/gui/sysConf.cpp:2288 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/gui/sysConf.cpp:1136 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1140 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1144 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1150 msgid "Speaker type:" msgstr "Typ brzęczyka:" #: src/gui/sysConf.cpp:1152 msgid "Unfiltered" msgstr "Bez filtrowania" #: src/gui/sysConf.cpp:1156 msgid "Cone" msgstr "Stożek" #: src/gui/sysConf.cpp:1160 msgid "Piezo" msgstr "Piezo" #: src/gui/sysConf.cpp:1164 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Używaj prawdziwego brzęczyka systemowego (tylko na Linuxie!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1170 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Resetuj fazę podczas zmiany częstotliwości" #: src/gui/sysConf.cpp:1219 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1223 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1227 src/gui/sysConf.cpp:1821 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1237 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Ze zmieniarką banków (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1271 src/gui/sysConf.cpp:1299 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Początkowy limit ilości kanałów:" #: src/gui/sysConf.cpp:1277 src/gui/sysConf.cpp:2521 msgid "Disable hissing" msgstr "Wyłącz trzeszczenie" #: src/gui/sysConf.cpp:1280 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Skaluj częstotliwość względem długości fali" #: src/gui/sysConf.cpp:1314 #, fuzzy msgid "Amiga channel volumes (64)" msgstr "Stopnie głośności Amigi (64)" #: src/gui/sysConf.cpp:1318 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" msgstr "" "Amigo-podobna tablica wysokości tonów (tylko dla nie-liniowej tablicy " "wysokości" #: src/gui/sysConf.cpp:1354 src/gui/sysConf.cpp:1777 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1358 src/gui/sysConf.cpp:1781 src/gui/sysConf.cpp:2397 msgid "4MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1362 src/gui/sysConf.cpp:1785 msgid "3MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1789 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1370 msgid "1.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1375 src/gui/sysConf.cpp:1445 src/gui/sysConf.cpp:1693 #: src/gui/sysConf.cpp:1916 msgid "Output rate:" msgstr "Częstotliwość audio na wyjściu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1377 src/gui/sysConf.cpp:1451 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: takt. zegara / 72, SSG: takt. zegara / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1381 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: takt. zegara / 36, SSG: takt. zegara / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1385 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: takt. zegara / 24, SSG: takt. zegara / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1397 msgid "FM Volume" msgstr "Głośność FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1436 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8 MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1440 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1447 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: takt. zegara / 144, SSG: takt. zegara / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1455 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: takt. zegara / 48, SSG: takt. zegara / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1500 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1504 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1508 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1515 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (10-bitowe audio)" #: src/gui/sysConf.cpp:1519 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (16-bitowe audio)" #: src/gui/sysConf.cpp:1574 msgid "Sample rate table:" msgstr "Tablica częstotliwości audio:" #: src/gui/sysConf.cpp:1578 msgid "divider \\ clock" msgstr "dzielnik zegara" #: src/gui/sysConf.cpp:1580 msgid "full" msgstr "pełna" #: src/gui/sysConf.cpp:1582 msgid "half" msgstr "połowiczna" #: src/gui/sysConf.cpp:1695 msgid "clock / 132" msgstr "takt. zegara / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1699 msgid "clock / 165" msgstr "takt. zegara / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1705 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Ze zmieniarką banków (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1724 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1728 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1732 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5 MHz (Automaty do gier)" #: src/gui/sysConf.cpp:1736 msgid "2MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1751 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Stabilna częstotliwości dla wszystkich szerokości fali prostokątnej" #: src/gui/sysConf.cpp:1758 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "" "uwaga: działa tylko w przypadku ustawienia początkowej wartości LFSR na 0!" #: src/gui/sysConf.cpp:1793 msgid "3.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1800 msgid "ADPCM channel one octave up (compatibility)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1825 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1829 msgid "14MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1833 msgid "16MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1837 msgid "15MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1841 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1846 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1850 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1856 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Kompatybilny panning (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1922 msgid "Output bit depth:" msgstr "Rozdzielczość audio na wyjściu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1928 #, fuzzy msgid "Maximum volume:" msgstr "Górna granica" #: src/gui/sysConf.cpp:1938 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacja:" #: src/gui/sysConf.cpp:1944 src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Linear" msgstr "Liniowa" #: src/gui/sysConf.cpp:1948 src/gui/waveEdit.cpp:41 msgid "Cubic" msgstr "Sześcienna" #: src/gui/sysConf.cpp:1952 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:1994 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Lewo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1999 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Prawo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:2009 msgid "Initial echo state:" msgstr "Początkowy stan echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:2029 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Opóźnienie##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:2035 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Sprz. zwrotne##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:2042 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Lewe##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2047 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Prawe##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2053 msgid "Echo filter:" msgstr "Filtr echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:2063 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Heks.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2063 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Dzies.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2105 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "suma: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2108 msgid "Disable Gaussian interpolation" msgstr "Wyłącz interpolację Gaussa" #: src/gui/sysConf.cpp:2112 msgid "Anti-click" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2176 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Pojemność kondensatorów (nF):" #: src/gui/sysConf.cpp:2186 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2196 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2206 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Tryb obwiedni(kanały 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2208 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)" #: src/gui/sysConf.cpp:2212 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)" #: src/gui/sysConf.cpp:2218 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Tryb obwiedni(kanały 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2220 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)" #: src/gui/sysConf.cpp:2224 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)" #: src/gui/sysConf.cpp:2230 msgid "Global vibrato:" msgstr "Globalne vibrato:" #: src/gui/sysConf.cpp:2237 msgid "Depth" msgstr "Głębokość" #: src/gui/sysConf.cpp:2303 src/gui/sysConf.cpp:2482 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Sposób przechowywania fal:" #: src/gui/sysConf.cpp:2305 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: src/gui/sysConf.cpp:2309 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "RAM (maks. 8 fal)" #: src/gui/sysConf.cpp:2325 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Kompatybilne częstotliwości szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:2340 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Przestarzałe wysokości dźwięku i portamento (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:2354 msgid "Swap noise duty cycles" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2360 msgid "Stereo pulse waves" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2421 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2451 msgid "Banking style:" msgstr "Sposób przełączania banków:" #: src/gui/sysConf.cpp:2453 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2 MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2458 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4 MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2463 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Surowy (16 MB; brak możliwości eksportu do VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2484 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Statyczny (maks. 5 fal)" #: src/gui/sysConf.cpp:2488 msgid "Dynamic (phase reset on wave change!)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2495 msgid "Disable anti-phase-reset" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2498 msgid "I don't care about hardware" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2502 msgid "" "Virtual Boy hardware requires all channels to be disabled before writing to " "wave memory.\n" "if the clicks that arise from this annoy you, use this option.\n" "note that your song won't play on hardware if you do so!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2537 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4 MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2541 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16 MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2559 msgid "V 0.3.1" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2563 msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)" msgstr "V 47.0.0 (9-bitowa głośność)" #: src/gui/sysConf.cpp:2567 msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2587 msgid "33.8688MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2591 msgid "28.64MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2595 msgid "28.38MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2601 msgid "RAM size:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2603 msgid "4MB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2608 msgid "2MB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2613 msgid "1MB" msgstr "1 MB" #: src/gui/sysConf.cpp:2618 msgid "640KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2623 msgid "512KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2628 msgid "256KB" msgstr "256 kB" #: src/gui/sysConf.cpp:2633 msgid "128KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2655 msgid "Disable filtering" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2669 msgid "Headphone output##_SWAN_STEREO" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2696 msgid "Quarter clock speed" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2700 msgid "" "Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n" "Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n" "Does not affect clock speed during export!\n" "\n" "Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n" "if this option or lower clock speed are used!\n" "Also filters' timbre may be different near these values.\n" "\n" "Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)." msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2737 msgid "Custom clock rate" msgstr "Niestandardowe taktowanie zegara" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Zachowaj kolejność kanałów" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Klonuj dane kanału" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Działania" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(przeciągnij aby zamienić miejscami układy)" #: src/gui/sysManager.cpp:107 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Klonuj##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:109 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "nie udał się sklonować układu (%s)" #: src/gui/sysManager.cpp:120 msgid "Change##SysChange" msgstr "Zmień##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:146 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć ten układ?" #: src/gui/tutorial.cpp:543 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:547 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:552 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:554 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:722 msgid "Welcome!" msgstr "Witamy!" #: src/gui/tutorial.cpp:725 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "witamy w Furnace, największym otwartoźródłowym trackerze!" #: src/gui/tutorial.cpp:729 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:732 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:746 msgid "if you are new to trackers, you may check the quick start guide:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:750 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:758 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1590 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:336 msgid "User Systems" msgstr "Systemy użytkownika" #: src/gui/userPresets.cpp:348 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "Błąd Kategoria użytkownika nie istnieje!" #: src/gui/userPresets.cpp:360 msgid "New Preset" msgstr "Nowy preset" #: src/gui/userPresets.cpp:372 msgid "select a preset" msgstr "wybierz preset" #: src/gui/userPresets.cpp:385 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "Usuń##UPresetRemove" #: src/gui/userPresets.cpp:481 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: src/gui/userPresets.cpp:487 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate \n" "- chanMask \n" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:521 msgid "Save and Close" msgstr "Zapisz i zamknij" #: src/gui/userPresets.cpp:531 msgid "Import (replace)" msgstr "Importuj i zamień" #: src/gui/util.cpp:93 src/gui/util.cpp:233 msgid "" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cosine" msgstr "Kosinusoida" #: src/gui/waveEdit.cpp:96 msgid "rectSquare" msgstr "Pochodna fali kwadratowej" #: src/gui/waveEdit.cpp:308 src/gui/waveEdit.cpp:309 msgid "no wavetable selected" msgstr "nie wybrano tablicy fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:386 msgid "create sample from wavetable" msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:390 msgid "Steps" msgstr "Kroki" #: src/gui/waveEdit.cpp:394 msgid "Lines" msgstr "Linie" #: src/gui/waveEdit.cpp:401 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "- 256 on SID3\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:413 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: src/gui/waveEdit.cpp:415 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010, SCC and SID3\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:481 msgid "Shapes" msgstr "Kształty fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:510 msgid "Exponent" msgstr "Stopień" #: src/gui/waveEdit.cpp:520 msgid "XOR Point" msgstr "Punkt XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:530 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Amplituda/faza" #: src/gui/waveEdit.cpp:582 src/gui/waveEdit.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:631 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/gui/waveEdit.cpp:586 msgid "Mult" msgstr "Mnożnik" #: src/gui/waveEdit.cpp:588 msgid "FB" msgstr "FB" #: src/gui/waveEdit.cpp:652 src/gui/waveEdit.cpp:653 msgid "Connection Diagram" msgstr "Matryca połączeń" #: src/gui/waveEdit.cpp:775 msgid "WaveTools" msgstr "Narzędzia tablic fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:793 msgid "Scale X" msgstr "Skaluj oś X" #: src/gui/waveEdit.cpp:799 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "tablica fal powyżej 256 sampli!" #: src/gui/waveEdit.cpp:864 msgid "Scale Y" msgstr "Skaluj oś Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:883 msgid "Offset X" msgstr "Przesuń X" #: src/gui/waveEdit.cpp:906 msgid "Offset Y" msgstr "Przesuń Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:924 msgid "Smooth" msgstr "Wygładź" #: src/gui/waveEdit.cpp:1029 msgid "Half" msgstr "Zmniejsz 2x" #: src/gui/waveEdit.cpp:1040 msgid "Double" msgstr "Powiększ 2x" #: src/gui/waveEdit.cpp:1051 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Konwersja ze znakiem/bez znaku" #: src/gui/waveEdit.cpp:1083 msgid "Dec" msgstr "Dec." #: src/gui/waveEdit.cpp:1095 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Ze znakiem <-> bez znaku" #: src/gui/xyOsc.cpp:45 msgid "X Channel" msgstr "Kanał osi X" #: src/gui/xyOsc.cpp:51 msgid "Invert##X" msgstr "Odwróć" #: src/gui/xyOsc.cpp:52 msgid "Y Channel" msgstr "Kanał osi Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:58 msgid "Invert##Y" msgstr "Odwróć" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Czas opadania (ms)" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Intensity" msgstr "Natężenie" #: src/gui/xyOsc.cpp:77 msgid "Line Thickness" msgstr "Grubość linii" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(-Nieskończoność) dB,(-Nieskończoność) dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(-Nieskończoność) dB,%.1f db" #: src/gui/xyOsc.cpp:217 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1f dB,(-Nieskończoność) dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:219 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:55 msgid "Game consoles" msgstr "Konsole do gier wideo" #: src/gui/presets.cpp:55 msgid "let's play some chiptune making games!" msgstr "Zagrajmy w tworzenie chiptunów!" #: src/gui/presets.cpp:57 src/gui/presets.cpp:3678 msgid "Sega Genesis" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:63 src/gui/presets.cpp:3684 msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:69 msgid "Sega Genesis (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:75 msgid "Sega Genesis (DualPCM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:81 msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:87 msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" msgstr "Sega Mega Drive (z Sega Mega-CD)" #: src/gui/presets.cpp:97 msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" msgstr "Sega Mega Drive (z rozszerzonym kanałem 3 i Sega Mega-CD)" #: src/gui/presets.cpp:107 msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" msgstr "Sega Mega Drive (CSM i Sega Mega-CD)" #: src/gui/presets.cpp:117 src/gui/presets.cpp:3690 msgid "Sega Master System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:122 src/gui/presets.cpp:3695 msgid "Sega Master System (with FM expansion)" msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM)" #: src/gui/presets.cpp:128 msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:134 msgid "Sega Game Gear" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:147 msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" msgstr "Game Boy Advance (bez programowego miksowania)" #: src/gui/presets.cpp:153 msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" msgstr "Game Boy Advance (z MinModem)" #: src/gui/presets.cpp:159 msgid "Neo Geo Pocket" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:172 src/gui/presets.cpp:3706 msgid "NEC PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:182 msgid "Famicom with Konami VRC6" msgstr "Famicom z Konami VRC6" #: src/gui/presets.cpp:188 src/gui/presets.cpp:3716 msgid "Famicom with Konami VRC7" msgstr "Famicom z Konami VRC7" #: src/gui/presets.cpp:194 msgid "Famicom with MMC5" msgstr "Famicom z MMC5" #: src/gui/presets.cpp:200 msgid "Famicom with Sunsoft 5B" msgstr "Famicom z Sunsoft 5B" #: src/gui/presets.cpp:206 msgid "Famicom with Namco 163" msgstr "Famicom z Namco 163" #: src/gui/presets.cpp:223 msgid "Super Game Boy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:230 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:236 msgid "Mattel Intellivision" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:241 msgid "Vectrex" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:246 msgid "Neo Geo AES" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:251 msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2" #: src/gui/presets.cpp:256 msgid "Neo Geo AES (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:261 msgid "Atari 2600/7800" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:266 msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:271 msgid "Atari 7800 + Ballblazer/Commando" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:277 msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:300 msgid "Gamate" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:314 msgid "Tiger Game.com" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:335 msgid "Computers" msgstr "Komputery" #: src/gui/presets.cpp:335 msgid "let's get to work on chiptune today." msgstr "popracujmy dziś nad chiptunami." #: src/gui/presets.cpp:349 msgid "Commodore Plus/4" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:354 msgid "Commodore 64 (SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:357 src/gui/presets.cpp:3728 msgid "Commodore 64 (6581 SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:363 msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:370 msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:377 msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:384 msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:391 src/gui/presets.cpp:3734 msgid "Commodore 64 (8580 SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:397 msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:404 msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:411 msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:418 msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:425 msgid "Commodore 64 (6581 SID) with software PCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:437 msgid "MSX" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:442 msgid "MSX + SFG-01" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:448 msgid "MSX + MSX-AUDIO" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:454 msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" msgstr "MSX + MSX-AUDIO (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:460 msgid "MSX + MSX-MUSIC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:466 msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" msgstr "MSX + MSX-MUSIC (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:472 msgid "MSX + Darky" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:486 msgid "MSX + Playsoniq" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:500 msgid "MSX + SCC+" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:506 msgid "MSX + Neotron" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:512 msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2" #: src/gui/presets.cpp:518 msgid "MSX + Neotron (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:524 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B)" #: src/gui/presets.cpp:530 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 3)" #: src/gui/presets.cpp:536 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:542 msgid "MSX + SIMPL" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:563 msgid "NEC PC-6001" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:568 msgid "NEC PC-88" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:571 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:578 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:584 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:590 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:596 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:602 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:608 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:614 msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-88 (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:620 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:628 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:636 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:644 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:651 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-" "ie)" #: src/gui/presets.cpp:658 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-" "ie)" #: src/gui/presets.cpp:665 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #: src/gui/presets.cpp:672 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:679 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:686 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:693 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:700 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-" "ie)" #: src/gui/presets.cpp:707 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-" "ie)" #: src/gui/presets.cpp:714 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; extended channel 3 na obydwu OPN-ach)" #: src/gui/presets.cpp:721 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:728 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:735 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:742 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:749 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:756 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:764 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:772 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:779 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-ie)" #: src/gui/presets.cpp:786 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-ie)" #: src/gui/presets.cpp:793 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #: src/gui/presets.cpp:800 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:807 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:814 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:821 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:828 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:835 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:842 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNAs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:849 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on internal OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:856 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on external OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:863 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on both OPNAs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:870 msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:877 msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:884 msgid "NEC PC-98" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:887 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K)" #: src/gui/presets.cpp:893 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:899 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:905 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra)" #: src/gui/presets.cpp:912 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:919 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:926 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:933 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:940 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:947 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V)" #: src/gui/presets.cpp:954 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:961 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:968 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:975 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:982 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:989 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86)" #: src/gui/presets.cpp:1003 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:1017 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1031 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86) stereo" #: src/gui/presets.cpp:1045 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3) stereo" #: src/gui/presets.cpp:1059 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM) stereo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1073 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73)" #: src/gui/presets.cpp:1079 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:1085 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1091 msgid "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" msgstr "" "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K)" #: src/gui/presets.cpp:1103 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " "extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; z " "rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:1115 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1127 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode)" msgstr "" "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K w " "trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1139 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode; extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K w " "trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:1151 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1163 msgid "ZX Spectrum (48K) beeper" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1166 msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik pokroju SFX)" #: src/gui/presets.cpp:1171 msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik QuadTone)" #: src/gui/presets.cpp:1176 msgid "ZX Spectrum (128K)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1181 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM" #: src/gui/presets.cpp:1187 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-" "ie)" #: src/gui/presets.cpp:1193 msgid "" "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 da drugim OPN-ie" #: src/gui/presets.cpp:1199 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-" "ach" #: src/gui/presets.cpp:1205 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1211 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1217 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1223 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound" #: src/gui/presets.cpp:1229 msgid "Amstrad CPC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1234 msgid "Atari 800" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1240 msgid "Atari 800 (stereo)" msgstr "Atari 800 (stereo)" #: src/gui/presets.cpp:1247 msgid "Atari ST" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1255 msgid "Atari STE" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1271 msgid "SAM Coupé" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1276 msgid "Enterprise 128" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1282 msgid "BBC Micro" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1290 msgid "IBM PC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1293 msgid "PC (barebones)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1298 msgid "IBM PCjr" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1304 msgid "Tandy 1000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1310 msgid "PC + Covox Sound Master" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1316 msgid "PC + SSI 2001" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1322 msgid "PC + Game Blaster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1329 msgid "PC + AdLib" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1335 msgid "PC + AdLib (drums mode)" msgstr "PC + AdLib (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1341 msgid "PC + Sound Blaster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1351 msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1361 msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster" #: src/gui/presets.cpp:1373 msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1385 msgid "PC + Sound Blaster Pro" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1397 msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster Pro (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1409 msgid "PC + Sound Blaster Pro 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1420 msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1431 msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (natywny tryb ESFM)" #: src/gui/presets.cpp:1442 msgid "PC + PC-FXGA" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1448 msgid "PC + SAAYM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1491 msgid "Sharp X1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1496 msgid "Sharp X1 + FM add-on" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1502 msgid "Sharp X68000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1508 msgid "FM-7" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1514 msgid "FM-7 (extended channel 3)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1520 msgid "FM-7 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1526 msgid "FM Towns" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1532 msgid "FM Towns (extended channel 3)" msgstr "FM Towns z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:1538 msgid "FM Towns (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1544 msgid "Commander X16" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1550 src/gui/presets.cpp:3607 msgid "Commander X16 (VERA only)" msgstr "Commander X16 (tylko VERA)" #: src/gui/presets.cpp:1555 msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" msgstr "Commander X16 (z podwójnym OPL3)" #: src/gui/presets.cpp:1562 msgid "TI-99/4A" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1570 msgid "Sord M5" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1579 msgid "Arcade systems" msgstr "Automaty do gier" #: src/gui/presets.cpp:1579 msgid "INSERT COIN" msgstr "WRZUĆ MONETĘ" #: src/gui/presets.cpp:1582 msgid "Alpha Denshi" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1585 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1595 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1605 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1615 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1625 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1635 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1645 msgid "Alpha Denshi Equites" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1660 msgid "Atari" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1663 msgid "Atari Klax" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1668 msgid "Atari Rampart" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1674 msgid "Atari Rampart (drums mode)" msgstr "Atari Rampart (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1680 msgid "Atari JSA IIIs" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1687 msgid "Atari Marble Madness" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1693 msgid "Atari Championship Sprint" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1700 msgid "Atari Tetris" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1706 msgid "Atari I, Robot" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1715 msgid "Capcom" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1718 msgid "Capcom Exed Exes" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1731 msgid "Capcom Arcade" msgstr "Capcom Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1737 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie" #: src/gui/presets.cpp:1743 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie" #: src/gui/presets.cpp:1749 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach" #: src/gui/presets.cpp:1755 msgid "Capcom Arcade (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1761 msgid "Capcom Arcade (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1767 msgid "Capcom Arcade (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1773 msgid "Capcom CPS-1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1779 msgid "Capcom CPS-2 (QSound)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1785 msgid "Data East" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1788 msgid "Data East Karnov" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1794 msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 3)" #: src/gui/presets.cpp:1800 msgid "Data East Karnov (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1806 msgid "Data East Karnov (drums mode)" msgstr "Data East Karnov (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1812 msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1818 msgid "Data East Karnov (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1824 msgid "Data East Arcade" msgstr "Data East Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1831 msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" msgstr "Data East Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:1838 msgid "Data East Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1845 msgid "Data East Arcade (drums mode)" msgstr "Data East Arcade (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1852 msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1859 msgid "Data East Arcade (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1866 msgid "Data East PCX" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1873 msgid "Data East PCX (extended channel 3)" msgstr "Data East PCX z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:1880 msgid "Data East PCX (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1887 msgid "Data East Dark Seal" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1896 msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" msgstr "Data East Dark Seal z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:1905 msgid "Data East Dark Seal (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1914 msgid "Data East Deco 156" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1920 msgid "Data East MLC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1926 msgid "Irem" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1929 msgid "Irem M72" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1938 msgid "Irem M92/M107" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1945 msgid "Jaleco" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1948 msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1954 msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1960 msgid "Jaleco Mega System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1968 msgid "Kaneko" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1971 msgid "Kaneko DJ Boy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1978 msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:1985 msgid "Kaneko DJ Boy (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1992 msgid "Kaneko Air Buster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2001 msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:2010 msgid "Kaneko Air Buster (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2019 msgid "Kaneko Toybox System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2032 msgid "Kaneko Jackie Chan" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2037 msgid "Super Kaneko Nova System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2043 msgid "Konami" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2046 msgid "Konami Gyruss" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2056 msgid "Konami Bubble System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2064 msgid "Konami MX5000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2070 msgid "Konami Battlantis" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2076 msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" msgstr "Konami Battlantis (pierwszy OPL2 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2082 msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" msgstr "Konami Battlantis (drugi OPL2 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2088 msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" msgstr "Konami Battlantis (obydwa OPL2 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2094 msgid "Konami Fast Lane" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2100 msgid "Konami Chequered Flag" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2107 msgid "Konami Haunted Castle" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2114 msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" msgstr "Konami Haunted Castle (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2121 msgid "Konami Hot Chase" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2128 msgid "Konami S.P.Y." msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2135 msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" msgstr "Konami S.P.Y. (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2142 msgid "Konami Rollergames" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2148 msgid "Konami Rollergames (drums mode)" msgstr "Konami Rollergames (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2154 msgid "Konami Golfing Greats" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2159 msgid "Konami Lightning Fighters" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2165 msgid "Konami Over Drive" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2172 msgid "Konami Asterix" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2178 msgid "Konami Hexion" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2185 msgid "Namco" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2188 msgid "Namco (3-channel WSG)" msgstr "Namco (3-kanałowy syntezator tablicowy)" #: src/gui/presets.cpp:2193 msgid "Namco Mappy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2198 msgid "Namco Pac-Land" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2203 msgid "Namco System 86" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2209 msgid "Namco Thunder Ceptor" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2219 msgid "Namco System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2233 msgid "Namco System 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2239 msgid "Namco NA-1/2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2245 msgid "Psikyo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2248 msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2253 msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4 (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2258 msgid "Psikyo SH-2 hardware" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2263 msgid "Psikyo SH-2 hardware (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2269 msgid "Sega" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2272 msgid "Sega Kyugo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2278 msgid "Sega System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2290 msgid "Sega System E" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2296 msgid "Sega System E (with FM expansion)" msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM)" #: src/gui/presets.cpp:2303 msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM i trybem perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2310 msgid "Sega Hang-On" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2316 msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:2322 msgid "Sega Hang-On (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2328 msgid "Sega OutRun/X Board" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2334 msgid "Sega System 24" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2343 msgid "Sega System 18" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2350 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C" #: src/gui/presets.cpp:2357 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C" #: src/gui/presets.cpp:2364 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C" #: src/gui/presets.cpp:2371 msgid "Sega System 18 (CSM on first OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2378 msgid "Sega System 18 (CSM on second OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2385 msgid "Sega System 18 (CSM on both OPN2Cs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2392 msgid "Sega System 32" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2402 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C" #: src/gui/presets.cpp:2412 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C" #: src/gui/presets.cpp:2422 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C" #: src/gui/presets.cpp:2432 msgid "Sega System 32 (CSM on first OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2442 msgid "Sega System 32 (CSM on second OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2452 msgid "Sega System 32 (CSM on both OPN2Cs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2463 msgid "Seta" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2466 msgid "Seta 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2471 msgid "Seta 1 + FM add-on" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2477 msgid "Seta 1 + FM add-on (extended channel 3)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2483 msgid "Seta 1 + FM add-on (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2489 msgid "Seta 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2497 msgid "Sammy/Seta/Visco SSV" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2503 msgid "SNK" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2506 msgid "Neo Geo MVS" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2511 msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2" #: src/gui/presets.cpp:2516 msgid "Neo Geo MVS (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2521 msgid "SNK Ikari Warriors" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2527 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" msgstr "SNK Ikari Warriors (pierwszy OPL w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2533 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" msgstr "SNK Ikari Warriors (drugi OPL w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2539 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" msgstr "SNK Ikari Warriors (obydwa OPL-e w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2545 msgid "SNK Triple Z80" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2551 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2557 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" msgstr "SNK Triple Z80 (OPL w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2563 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 i OPL w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2569 msgid "SNK Chopper I" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2575 msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Chopper I (Y8950 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2581 msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" msgstr "SNK Chopper I (OPL2 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2587 msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" msgstr "SNK Chopper I (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2593 msgid "SNK Touchdown Fever" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2599 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2605 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2611 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2618 msgid "Sunsoft" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2621 msgid "Sunsoft Shanghai 3" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2630 msgid "Sunsoft Arcade" msgstr "Sunsoft Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2636 msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" msgstr "Sunsoft Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:2642 msgid "Sunsoft Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2649 msgid "Taito" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2652 msgid "Taito Arcade" msgstr "Taito Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2657 msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" msgstr "Taito Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:2662 msgid "Taito Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2667 msgid "Taito Metal Soldier Isaac II" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2674 msgid "Taito The Fairyland Story" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2687 msgid "Taito Wyvern F-0" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2705 msgid "Tecmo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2708 msgid "Tecmo Ninja Gaiden" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2715 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie" #: src/gui/presets.cpp:2722 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie)" #: src/gui/presets.cpp:2729 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #: src/gui/presets.cpp:2736 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2743 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2750 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2757 msgid "Tecmo System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2764 msgid "Tecmo System (drums mode)" msgstr "Tecmo System (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2771 msgid "Seibu Kaihatsu Raiden" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2777 msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2789 msgid "Bally Midway MCR" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2797 msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" msgstr "Automat Williams/Midway Y/T z kartą dźwiękową ADPCM" #: src/gui/presets.cpp:2808 msgid "NMK 16-bit Arcade" msgstr "NMK 16-bit Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2821 msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:2834 msgid "NMK 16-bit Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2847 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" msgstr "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112)" #: src/gui/presets.cpp:2862 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" msgstr "" "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112 i rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:2877 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2892 msgid "Atlus Power Instinct 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2907 msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:2922 msgid "Atlus Power Instinct 2 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2937 msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2946 msgid "Raizing/Eighting Batrider" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2960 msgid "Nichibutsu Mag Max" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2967 msgid "Cave 68000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2972 msgid "Coreland Cyber Tank" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2978 msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" msgstr "Coreland Cyber Tank (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2984 msgid "ICE Skimaxx" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2998 msgid "Toaplan 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3003 msgid "Toaplan 1 (drums mode)" msgstr "Toaplan 1 (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3008 msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon" #: src/gui/presets.cpp:3015 msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3022 msgid "Dynax/Nakanihon Real Break" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3028 msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3035 msgid "system presets that you have saved." msgstr "uprzednio zapisane presety systemów." #: src/gui/presets.cpp:3038 msgid "" "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" "some of these also pack more (like square and sample channels)." msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3050 msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3055 msgid "Yamaha YM2203 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3065 msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3070 msgid "Yamaha YM2608 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3080 msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2" #: src/gui/presets.cpp:3085 msgid "Yamaha YM2610 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3095 msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3100 msgid "Yamaha YM2610B (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3110 msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3125 msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3130 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3135 msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3140 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3145 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3150 msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3160 msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM2413 (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3170 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3175 msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3180 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3185 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) z DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:3190 msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3200 msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM3526 (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3210 msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3220 msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM3812 (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3230 msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" msgstr "Yamaha YMF262 (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3235 msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3243 msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" msgstr "Yamaha YMF289B (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3267 msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." msgstr "" "Układy te są w stanie generować tylko fale kwadratowe/prostokątne (ale mogą " "również generować szum)." #: src/gui/presets.cpp:3295 msgid "Sega PSG (SN76489-like)" msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489)" #: src/gui/presets.cpp:3300 msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489, stereo)" #: src/gui/presets.cpp:3321 msgid "Toshiba T6W28" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3336 msgid "Yamaha YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3356 msgid "Commodore VIC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3366 msgid "NEC D65010G031" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3377 msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." msgstr "" "uklady/systemy wykorzystujące sample formatu PCM lub ADPCM do odtwarzania " "dźwięku." #: src/gui/presets.cpp:3440 msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3476 msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." msgstr "" "chipy wykorzystujące fale zdefiniowane przez użytkownika do syntezy dźwięku." #: src/gui/presets.cpp:3503 msgid "Namco C15 (8-channel mono)" msgstr "Namco C15 (8-kanałowy, mono)" #: src/gui/presets.cpp:3508 msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" msgstr "Namco C30 (8-kanałowy, stereo)" #: src/gui/presets.cpp:3541 msgid "Specialized" msgstr "Wyspecjalizowane" #: src/gui/presets.cpp:3541 msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." msgstr "Uklady/systemy z unikalnymi technikami syntezy dźwięku." #: src/gui/presets.cpp:3543 msgid "MOS Technology SID (6581)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3549 msgid "MOS Technology SID (8580)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3555 msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" msgstr "Commodore PET (pseudo synteza tablicowa)" #: src/gui/presets.cpp:3597 msgid "Atari TIA (with software pitch driver)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3612 msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik pokroju SFX)" #: src/gui/presets.cpp:3617 msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik QuadTone)" #: src/gui/presets.cpp:3676 msgid "DefleMask-compatible" msgstr "Zgodne z DefleMaskiem" #: src/gui/presets.cpp:3676 msgid "" "these configurations are compatible with DefleMask.\n" "select this if you need to save as .dmf or work with that program." msgstr "" "Te presety są kompatybilne z DefleMask. Wybierz je, jeśli chcesz " "wyeksportować moduł do .dmf lub pracować z tym programem." #: src/gui/presets.cpp:3740 msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" msgstr "Arcade (YM2151 i SegaPCM)" #: src/gui/presets.cpp:3751 msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2" #: src/main.cpp:702 #, c-format msgid "incomplete param %s." msgstr "" #: src/main.cpp:794 #, c-format msgid "couldn't open file! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:800 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:808 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:816 msgid "that file is empty!" msgstr "ten plik jest pusty!" #: src/main.cpp:818 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:827 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:835 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:844 src/main.cpp:891 src/main.cpp:907 src/main.cpp:963 #: src/main.cpp:986 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s)" #: src/main.cpp:858 msgid "could not initialize engine!" msgstr "nie udało się uruchomić silnika!" #: src/main.cpp:896 msgid "could not write command stream!" msgstr "nie udało się zapisać strumienia komend!" #: src/main.cpp:912 msgid "could not write VGM!" msgstr "nie udało zapisać się pliku VGM!" #: src/main.cpp:946 msgid "could not create exporter! you may want to report this issue..." msgstr "" #: src/main.cpp:967 #, c-format msgid "ROM export failed! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:970 msgid "could not begin exporting process! TODO: elaborate" msgstr "" #: src/main.cpp:974 msgid "no matching ROM export target is available." msgstr "" #: src/main.cpp:991 msgid "could not write text!" msgstr "" #: src/main.cpp:1008 msgid "error while starting CLI!" msgstr "błąd podczas uruchamiania wiersza poleceń!" #: src/main.cpp:1012 msgid "playing..." msgstr "odtwarzanie..." #: src/main.cpp:1053 msgid "displaying engine fail error." msgstr "błąd sterownika wyświetlania." #: src/main.cpp:1054 msgid "error while initializing audio!" msgstr "błąd podczas uruchamiania audio!" #~ msgid "No##_PCS0" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "Yes##_PCS1" #~ msgstr "Tak" #~ msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" #~ msgstr "rdzeń MAME GA20 autorstwa Acho A. Tanga i R. Belmonta" #~ msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" #~ msgstr "puNES (NES, MMC5 i FDS) autorstwa FHorse" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies" #~ msgstr "" #~ "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" #~ "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "CSM blah blah" #~ msgstr "" #~ "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" #~ "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies" #~ msgstr "" #~ "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też " #~ "kanały perkusji i ADPCM.\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "CSM blah blah" #~ msgstr "" #~ "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też " #~ "kanały perkusji i ADPCM.\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on." #~ msgstr "układ OPLL ale z włączonym trybem perkusji" #~ msgid "" #~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " #~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" #~ "CSM blah blah" #~ msgstr "" #~ "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących " #~ "kanałów FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "Dynamic (unconfirmed)" #~ msgstr "Dynamiczny (niezweryfikowany)" #~ msgid "" #~ "insert additional settings in `option=value` format.\n" #~ "available options:\n" #~ "- tickRate" #~ msgstr "" #~ "ustaw dodatkowe parametry w formacie opcja=wartość`.\n" #~ "dostępne opcje:\n" #~ "- tickRate (częstotliwość silnika trackera)" #~ msgid "About screen party time" #~ msgstr "Impreza na ekranie \"O programie\"" #~ msgid "Warning: may cause epileptic seizures." #~ msgstr "Uwaga: może wywoływać ataki padaczki." #~ msgid "" #~ "common values:\n" #~ "- 1 for mono\n" #~ "- 2 for stereo\n" #~ "- 4 for quadraphonic\n" #~ "- 6 for 5.1 surround\n" #~ "- 8 for 7.1 surround" #~ msgstr "" #~ "powszechne wartości:\n" #~ "- 1: mono\n" #~ "- 2: stereo\n" #~ "- 4: dźwięk kwadrofoniczny\n" #~ "- 6: dźwięk przestrzenny 5.1\n" #~ "- 8: dźwięk przestrzenny 7.1" #~ msgid "Horizontal instrument list" #~ msgstr "Pozioma lista instrumentów" #~ msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom" #~ msgstr "Automatyczna długość kroku makra/poziomego zoomu" #~ msgid "-- demo songs --" #~ msgstr "-- utwory demonstracyjne --" #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "stosuj długości fal:\n" #~ "- dowolna dla Amigi/N163\n" #~ "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy i WonderSwan\n" #~ "- 64 dla FDS\n" #~ "- 128 dla X1-010\n" #~ "- 256 dla ES5503\n" #~ "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas " #~ "odtwarzania." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010 and SCC\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "stosuj wysokości fal:\n" #~ "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu " #~ "obwiedni X1-010 i N163\n" #~ "- 32 dla PC Engine\n" #~ "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n" #~ "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n" #~ "Wszystkie inne wysokości będą przeskalowane do właściwych podczas " #~ "odtwarzania." #~ msgid "" #~ "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is " #~ "here: https://github.com/tildearrow/furnace/issues" #~ msgstr "" #~ "jeśli znajdziesz jakiś błąd w programie, zgłoś to! system zgłoszeń jest " #~ "tutaj:https://github.com/tildearrow/furnace/issues" #~ msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" #~ msgstr "Tylko OPL2/3 (ostanie 4 kształty fal sa dostepne tylko na OPL3)" #~ msgid "Only on YM2151 (OPM)" #~ msgstr "Tylko na YM2151 OPM)" #~ msgid "F1xx: Single tick note slide up" #~ msgstr "F1xx: Portamento w górę (jeden krok)" #~ msgid "F2xx: Single tick note slide down" #~ msgstr "F2xx: Portamento w dół (jeden krok)" #~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up" #~ msgstr "F8xx: Wzrost głośności w górę (jeden krok)" #~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down" #~ msgstr "F9xx: Zjazd głośności w dół (jeden krok)" #~ msgid "Commander X16 Zsound Music File" #~ msgstr "Commander X16 Zsound Music File" #, fuzzy #~ msgid "this chip is not supported by the file format!" #~ msgstr "ten uklad nie jest wspierany przez format VGM!" #~ msgid "" #~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" #~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" #~ "comparing it with real Amiga output." #~ msgstr "" #~ "to NIE jest opcja eksportu do ROM! używaj tylko by\n" #~ "upewnić się, że emulator Amigi w Furnace działa poprawnie,\n" #~ "porównując dźwięk prawdziwej Amigi i Furnace." #~ msgid "Bake Data" #~ msgstr "Wstaw dane" #, c-format #~ msgid "Done! Baked %d files." #~ msgstr "Gotowe! Wstawiono %d piku." #~ msgid "Amiga Validation" #~ msgstr "Walidacja Amigi" #~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" #~ msgstr "" #~ "NES: punkt pętli jest ignorowany dla sampli DPCM (tylko cały sampel może " #~ "być zapętlony)" #~ msgid "Export ZSM" #~ msgstr "Eksportuj ZSM" #~ msgid "ZSM file" #~ msgstr "plik ZSM" #~ msgid "Coming soon!" #~ msgstr "Już wkrótce!" #~ msgid "export ZSM..." #~ msgstr "eksportuj ZSM..." #~ msgid "export Amiga validation data..." #~ msgstr "eksportuj plik kontrolny dla Amigi..." #, c-format #~ msgid "Could not write ZSM! (%s)" #~ msgstr "nie udało się zapisać pliku ZSM! (%s)" #~ msgid "Enable multi-threading settings" #~ msgstr "Włącz ustawienia wielo-wątkowości" #~ msgid "unlocked audio multi-threading options!" #~ msgstr "odblokowano opcje wielowątkowości!" #~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" #~ msgstr "" #~ "E3xx: Ustaw typ vibrato (0: góra/dół; 1: tylko w górę; 2: tylko w dół)" #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "O Furnace" #~ msgid "are proud to present" #~ msgstr "z dumą prezentują" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- tłumaczenia --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (tłumaczenie na język rosyjski)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (tłumaczenie na język portugalski)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (tłumaczenie na język polski)" #~ msgid "Weak-JACK by x4" #~ msgstr "Weak-JACK autorstwa x42" #~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt" #~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE i YMF276-LLE autorstwa nukeykt" #~ msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator SM8521 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "ESFMu emulator by Kagamiin~" #~ msgstr "Emulator ESFMu autorstwa Kagamiin~" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "emulator SID2 (modyfikacja reSID) autorstwa LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "emulator 5E01 (modyfikacja NSFPlay) autorstwa Euly" #~ msgid "NDS sound emulator by cam90" #~ msgstr "NDS sound emulator autorstwa cam900" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Demoparty Xenium" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "cicho" #~ msgid "Clock###Clock" #~ msgstr "Zegar###Clock" #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "nie udało się dodać układu! (" #~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags" #~ msgstr "Flagi kompatybilności###Compatibility Flags" #~ msgid "behavior changed in 0.6." #~ msgstr "zachowanie zostało zmienione w wersji 0.6.3" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Zatrzymaj sprzętowe portamento na kanałach fal prostokątnych NESa przy " #~ "nowej nucie" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "" #~ "Nie zatrzymuj efektu płynnej zmiany głośności po osiągnięciu zerowej lub " #~ "pełnej głośności" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Zatrymuj efekty E1xy/E2xy przy nowej nucie" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Wolniejsza płynna zmiana głośności 0Axy" #~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player" #~ msgstr "Odtwarzacz strumienia komend###Command Stream Player" #~ msgid "export (.dmp)" #~ msgstr "eksportuj .dmp" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: " #~ msgid "Export Furnace song" #~ msgstr "Eksportuj utwór Furnace" #~ msgid "clone pattern" #~ msgstr "klonuj wzorzec" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Plik##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "plik##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "eksportuj .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "eksportuj .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "eksportuj moduł Furnace..." #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "nie mozna usunąć ukladu! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "nie można zmienić układu (" #~ msgid "exit" #~ msgstr "wyjdź" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Niezapisane zmiany! Czy zapisać je przed wyjściem?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Edytuj##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "edytuj##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Ustawienia##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "ustawienia##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Okno##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "okno##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Pomoc##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "pomoc##menubar" #~ msgid "" #~ "there were some errors while loading samples:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n" #~ msgid "" #~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "" #~ "podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i " #~ "ostrzeżenia:\n" #~ msgid "" #~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "nie można wczytać instrumentu!" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "nie mozna wczytać tablicy fal! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "nie udało się zapisać moduło dla wersji od tildearrowa! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Renderowanie...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Nowy Utwór###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Eksportuj###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Błąd###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Uwaga###Warning" #~ msgid "Yes1" #~ msgstr "Tak" #~ msgid "No1" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Wybierz instrument###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Importuj surowy sampel###Import Raw Sample" #~ msgid "%.0fµs" #~ msgstr "%.0f µs" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "silnik renderowania został zresetowany do stanu bezpiecznego. proszę " #~ "uruchomić Furnace ponownie." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Brzęczyk" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "1-bitowy PCM" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "1-bitowy DPCM" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "8-bitowy PCM" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "8-bitowy PCM (µ-prawo)" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "16-bitowy PCM" #~ msgid "System Primary" #~ msgstr "Główne efekty układu" #~ msgid "System Secondary" #~ msgstr "Poboczne efekty układu" #~ msgid "Clone pattern" #~ msgstr "Klonuj wzorzec" #~ msgid "Open (replace current instrument)" #~ msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Eksportuj (.dmp)" #~ msgid "Instrument: toggle folders/standard view" #~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym" #~ msgid "Wavetable: toggle folders/standard view" #~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Wklej tablice fal ze schowka" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Wklej lokalne tablice fal ze schowka" #~ msgid "Duplicate order to end of song" #~ msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec utworu" #~ msgid "Deep clone order to end of song" #~ msgstr "Głęboko sklouj i wstaw na koniec utworu" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Nowoczesne/nieistniejace" #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Mobilne menu edytowania###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Mobilne menu ustawień###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Mobilne menu###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf (legacy)" #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Sterowanie odtw./edycją###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Sterowanie odtwarzaniem###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Sterowanie edytowaniem###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Lista efektów###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "plik DefleMaska (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "plik DefleMaskq (1.0/legacy)" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legacy)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "znajdź/zamień###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Wzor rytmu###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "eksportuj .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Edytor instrumentów###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Zawartość pamięci###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bajty ($%x)" #~ msgid "click to open sample editor" #~ msgstr "kliknij aby otoworzyć edytor sampli" #~ msgid "Duplicate order at end of song (right-click to deep clone)" #~ msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Oscyloskop###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Menedżer wzorców###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Wzorzec###Pattern" #~ msgid "No##_PCS" #~ msgstr "Nie##_PCS0" #~ msgid "Yes##_PCS" #~ msgstr "Tak##_PCS1" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Klawiatura pianina###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Panel wprowadzania###Input Pad" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM w trybie perkusji)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu " #~ "OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "wbudowanym OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "dodatkowym OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu " #~ "OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-" #~ "ach)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na wbudowanym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-" #~ "ach)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 " #~ "i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem " #~ "3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; " #~ "z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K " #~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "pierwszym OPNie" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "drugim OPN-ie" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "obydwu OPN-ach" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (brzęczyk)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + rozszerzenie FM" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (z OPM)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade ze zmieniarką banków NMK112, rozszerzonym kanałem 3 i " #~ "CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "" #~ "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (tryb perkusji)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "" #~ "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "układy wykorzystujące modulację częstotliwości (syntezę FM) do " #~ "generowania dźwięku\n" #~ "w niektorych z nich stosowane sa również inne metody syntezy dźwięku " #~ "(kanały fali prostokątnej lub sample).\n" #~ "W rzeczywistości \"FM\" oznacza tutaj modulację fazy, ale są one nie do " #~ "odróżnienia od siebie, gdy używają fal sinusoidalnych." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2L) z DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "Uklady/systemy, które nie wystepuja w fizycznej postaci lub zostały " #~ "wyprodukowane zaledwie kilka lat temu." #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Podglad rejestrów###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Edytor sampli###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: maksymalna długość sampla: 65535" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Tryb" #~ msgid "%dms" #~ msgstr "%d ms" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d sampel" #~ msgstr[1] "%d sample" #~ msgstr[2] "%d sampli" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d bajt" #~ msgstr[1] "%d bajty" #~ msgstr[2] "%d bajtów" #~ msgid "%.2fHz" #~ msgstr "%.2f Hz" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "O utworze###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Komentarze do utworu###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Prędkość###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Statystyki###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Podutwory###Subsongs" #~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM0" #~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM00" #~ msgid "External (volume macro)##EM0" #~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM01" #~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM1" #~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM10" #~ msgid "External (volume macro)##EM1" #~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM11" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Miksuj dźwięk układu do mono" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Zarezerwowane bloki dla tablic fal:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Zarezerwuj tyle bloków, każdy po 256 bajtów, w pamięci na sample.\n" #~ "W każdym bloku znajduje się jedna tablica fal (jest ona używana dla " #~ "jednego kanału w trybie tablic fal),\n" #~ "więc zarezerwuj ich tyle, ile potrzebujesz." #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Menedżer układów###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "nie udało się sklonować układu!" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "ZXS (brzęczyk)" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Miernik glośności###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Ebytor tablic fal###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "eksportuj do .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "eksportuj dane surowe..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "stosuj długości fal:\n" #~ "- dowolna dla Amigi/N163\n" #~ "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy i WonderSwan\n" #~ "- 64 dla FDS\n" #~ "- 128 dla X1-010\n" #~ "- 256 dla ES5503\n" #~ "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas " #~ "odtwarzania." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "stosuj wysokości fal:\n" #~ "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu " #~ "obwiedni X1-010 i N163\n" #~ "- 32 dla PC Engine\n" #~ "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n" #~ "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n" #~ "szystkie inne wyskokości będą przeskalowane do właściwych podczas " #~ "odtwarzania." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Oscyloskop (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Matryca wzorców###Orders" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Kanały###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Oscyloskop (na poscz. kanał)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Instrumenty###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Tablice fal###Wavetables" #~ msgid "Debug###Debug" #~ msgstr "Menu Debugowania###Debug" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Sample###Samples" #~ msgid "MobileEdit###MobileEdit" #~ msgstr "Mobilne menu edycji###MobileEdit" #~ msgid "Log Viewer###Log Viewer" #~ msgstr "Podgląd logów###Log Viewer" #~ msgid "Mixer###Mixer" #~ msgstr "Mikser###Mixer" #~ msgid "OrderSel###OrderSel" #~ msgstr "Wybór matr. wzorców###OrderSel" #~ msgid "Spoiler###Spoiler" #~ msgstr "Spoiler###Spoiler" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "wykładnicze" #~ msgid "direct" #~ msgstr "bezpośrednie" #~ msgid "KIOCSOUND on /dev/tty" #~ msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Ustawienia###Settings" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programowa" #~ msgid "" #~ "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" #~ "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" #~ "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" #~ "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" #~ "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, " #~ msgstr "" #~ "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, " #~ "niebieski, przeźroczysty):\n" #~ "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n" #~ "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n" #~ "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n" #~ "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0" #~ msgid "No##pol" #~ msgstr "Nie##pol0" #~ msgid "Only if already playing##pol" #~ msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany##pol1" #~ msgid "Yes##pol" #~ msgstr "Tak##pol0" #~ msgid "Set to these values on start-up:##fot" #~ msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:##fot0" #~ msgid "Remember last values##fot" #~ msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości##fot1" #~ msgid "Display system preset selector##NSB" #~ msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu##NSB0" #~ msgid "Start with initial system##NSB" #~ msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego##NSB1" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Język GUI" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów w nagłówku wzorca" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów na oscyloskopie" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów (w matrycy wzorców i innych miejscach)" #~ msgid "What?" #~ msgstr "Co?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "potrzeba: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "otrzymano: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Monitoruj częst. zegara MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Monitoruj kod czasowy MIDI" #~ msgid "CC of upper nibble##valueCC" #~ msgstr "CC wyższego półbajta##valueCC1" #~ msgid "MSB CC##valueCC" #~ msgstr "MSB CC##valueCC1" #~ msgid "CC of lower nibble##valueCC" #~ msgstr "CC niższego półbajta##valueCC2" #~ msgid "LSB CC##valueCC" #~ msgstr "LSB CC##valueCC2" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM TG100" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM MU5" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Lista lokalnych tablic fal" #~ msgid "Classic##ecl" #~ msgstr "Klasyczny##ecl0" #~ msgid "Compact##ecl" #~ msgstr "Kompatowy##ecl1" #~ msgid "Compact (vertical)##ecl" #~ msgstr "Kompaktowy (pionowy)##ecl2" #~ msgid "Split##ecl" #~ msgstr "Podzielony na dwa okna##ecl3" #~ msgid "Top##obp" #~ msgstr "Na górze##obp0" #~ msgid "Left##obp" #~ msgstr "Z lewej##obp1" #~ msgid "Right##obp" #~ msgstr "Z prawej##obp2" #~ msgid "Never##npb" #~ msgstr "Nigdy##npb0" #~ msgid "When cursor is in Note column##npb" #~ msgstr "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nuty##npb1" #~ msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb" #~ msgstr "" #~ "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nut lub tryb edycji nie jest " #~ "włączony##npb2" #~ msgid "Always##npb" #~ msgstr "Zawsze##npb3" #~ msgid "No##dms" #~ msgstr "Nie##dms0" #~ msgid "Yes##dms" #~ msgstr "Tak##dms1" #~ msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms" #~ msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)##dms2" #~ msgid "Right-click or double-click" #~ msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie" #~ msgid "Right-click" #~ msgstr "PPM" #~ msgid "Double-click" #~ msgstr "Podwójne kliknięcie" #~ msgid "Move down##eicb" #~ msgstr "Przesuń w dół##eicb0" #~ msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb" #~ msgstr "" #~ "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)##eicb1" #~ msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb" #~ msgstr "" #~ "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku " #~ "linii##eicb2" #~ msgid "No##wrapH" #~ msgstr "Nie##wrapH0" #~ msgid "Yes##wrapH" #~ msgstr "Tak##wrapH1" #~ msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH" #~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza##wrapH2" #~ msgid "No##wrapV" #~ msgstr "Nie##wrapV0" #~ msgid "Yes##wrapV" #~ msgstr "Tak##wrapV1" #~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV" #~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca##wrapV2" #~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV" #~ msgstr "" #~ "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na " #~ "początek/koniec).##wrapV2" #~ msgid "Move by one##cmk" #~ msgstr "Przesuwaj o jeden##cmk0" #~ msgid "Move by Edit Step##cmk" #~ msgstr "Przesuń o krok edycji##cmk1" #~ msgid "No##pscroll" #~ msgstr "Nie##pscroll0" #~ msgid "Yes##pscroll" #~ msgstr "Tak##pscroll1" #~ msgid "Yes, and wrap around song##pscroll" #~ msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu.##pscroll2" #~ msgid "No##csw" #~ msgstr "Nie##csw0" #~ msgid "Yes##csw" #~ msgstr "Tak##csw1" #~ msgid "Inverted##csw" #~ msgstr "Tak, ale w przeciwnym kierunku##csw2" #~ msgid "One##cws" #~ msgstr "O jeden##cws0" #~ msgid "Edit Step##cws" #~ msgstr "O krok edycji##cws1" #~ msgid "Off (soft)##fh" #~ msgstr "Wył. (słabe)##fh0" #~ msgid "Slight##fh" #~ msgstr "Lekkie##fh1" #~ msgid "Normal##fh" #~ msgstr "Normalne##fh2" #~ msgid "Full (hard)##fh" #~ msgstr "Pełne##fh3" #~ msgid "Disable##fah" #~ msgstr "Wyłącz##fah0" #~ msgid "Enable##fah" #~ msgstr "Włącz##fah1" #~ msgid "Force##fah" #~ msgstr "Wymuś##fah2" #~ msgid "Cursor details" #~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie" #~ msgid "File path" #~ msgstr "Ścieżka do pliku" #~ msgid "Cursor details or file path" #~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie czy ścieżce pliku" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Brak" #~ msgid "Sub-menus in File menu##eol" #~ msgstr "Menu podrzędne w menu \"Plik\"##eol0" #~ msgid "Modal window with tabs##eol" #~ msgstr "Modalne okno z zakładkami##eol1" #~ msgid "Modal windows with options in File menu##eol" #~ msgstr "Okno modalne z ustawieniami w menu \"Plik\"" #~ msgid "Classic##CHS" #~ msgstr "Klasyczny##CHS0" #~ msgid "Line##CHS" #~ msgstr "Linia##CHS1" #~ msgid "Round##CHS" #~ msgstr "Zaokrąglony##CHS2" #~ msgid "Split button##CHS" #~ msgstr "Oddzielny przycik wyciszenia##CHS3" #~ msgid "Square border##CHS" #~ msgstr "Prostokątne krawędzie##CHS4" #~ msgid "Round border##CHS" #~ msgstr "Zaokrąglone krawędzie##CHS5" #~ msgid "Non##CHV" #~ msgstr "Brak##CHV0" #~ msgid "Simple##CHV" #~ msgstr "Prosty##CHV1" #~ msgid "Stereo##CHV" #~ msgstr "Stereo##CHV2" #~ msgid "Real##CHV" #~ msgstr "Rzeczywisty##CHV3" #~ msgid "Real (stereo)##CHV" #~ msgstr "Rzeczywisty (stereo)##CHV4" #~ msgid "Off##CHF" #~ msgstr "Wył.##CHF0" #~ msgid "Note##CHF" #~ msgstr "Nuta##CHF1" #~ msgid "Volume##CHF" #~ msgstr "Głośność##CHF2" #~ msgid "Active##CHF" #~ msgstr "Przy aktywnym kanale##CHF3" #~ msgid "Regular##CHFont" #~ msgstr "Zwykła#CHFont0" #~ msgid "Monospace##CHFont" #~ msgstr "Monospace##CHFont1" #~ msgid "Single##CHC" #~ msgstr "Jednolite##CHC0" #~ msgid "Channel type##CHC" #~ msgstr "Zgodne z typem kanału##CHC1" #~ msgid "Instrument type##CHC" #~ msgstr "Zgodne z typem instrumentu##CHC2" #~ msgid "Single##CTC" #~ msgstr "Jednolite##CTC0" #~ msgid "Channel type##CTC" #~ msgstr "Zgodnie z typem kanału##CTC1" #~ msgid "Instrument type##CTC" #~ msgstr "Zgodnie z typem instrumentu##CTC2" #~ msgid "None##iis" #~ msgstr "Nie pokazuj##iis0" #~ msgid "Graphical icons##iis" #~ msgstr "Graficzne ikonki##iis1" #~ msgid "Letter icons##iis" #~ msgstr "Ikony liter##iis2" #~ msgid "Unified##mel" #~ msgstr "Połączony##mel0" #~ msgid "Grid##mel" #~ msgstr "Siatka##mel2" #~ msgid "Single (with list)##mel" #~ msgstr "Pojedyncze okno (z listą)##mel3" #~ msgid "Friendly##fmn" #~ msgstr "Przyjazne##fmn0" #~ msgid "Technical##fmn" #~ msgstr "Techniczne##fmn1" #~ msgid "Technical (alternate)##fmn" #~ msgstr "Techniczne (alternatywne)##fmn2" #~ msgid "Modern##fml" #~ msgstr "Nowoczesny##fml0" #~ msgid "Compact (2x2, classic)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1" #~ msgid "Compact (1x4)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2" #~ msgid "Compact (4x1)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3" #~ msgid "Alternate (2x2)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4" #~ msgid "Alternate (1x4)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Między parametrami opadania i zwolnienia" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "Po parametrze zwolnienia" #~ msgid "Bytes##MUU" #~ msgstr "Bajty##MUU0" #~ msgid "Kilobytes##MUU" #~ msgstr "Kilobajty##MUU1" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Inne" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "Zawijaj wiersz w oknach komentarzy do utworu/podutworu" #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Cieniowanie ramek w oknach tekstowych" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "Zastosuj gradient w oknie informacji o utworze/komentarzach." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Pokazuj informacje o układzie w menedżerze ukłądów" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Wyświetla podpowiedź po najechaniu kursorem na układ. Podpowiedź " #~ "wyświetla nazwę i opis układu." #~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgstr "Przycisk##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgstr "Przycisk (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgstr "Przycisk (aktywny)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgstr "Zakładka##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgstr "Zakładka (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgstr "Zakładka (aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgstr "Zakładka (nieskupiona)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgstr "Zakładka (nieskupiona, aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgstr "Nagłówek ImGui (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgstr "Nagłówek ImGui (aktywny)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Uchwyt zmiany rozmiaru (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru (aktywny)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło widżetu##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgstr "Tło widżetu (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Tło widżetu (aktywne)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgstr "Chwyt paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgstr "Chwyt paska przewijania (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Tło paska tytułowego (aktywne)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgstr "Oznaczenie pola wyboru i przycisku opcji##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgstr "Zaznaczenie tekstu##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgstr "Wykres liniowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgstr "Wykres liniowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgstr "Wykres słupkowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgstr "Wykres słupkowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgstr "Wiersz tabeli (parzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgstr "Wiersz tabeli (nieparzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło okna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgstr "Tło podokna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgstr "Tło wyskakujących okien##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Cieniowanie po pojawieniu się okna modalnego##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgstr "Tekst##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgstr "Tekst (wyłączony)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgstr "Pasek tytułowy (nieaktywny)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgstr "Pasek tytułowy (zwinięty)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgstr "Pasek menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgstr "Krawędź##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgstr "Cień krawędzi##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgstr "Pasek przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgstr "Pasek przewijania (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgstr "Pasek przewijania (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgstr "Separator ##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgstr "Separator (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgstr "Separator (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgstr "Podgląd dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgstr "Puste pole dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek tabeli##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgstr "Krawędź tabeli (twarda)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgstr "Krawędź tabeli (miękka)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgstr "Cel upuszczania##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgstr "Przełącznik okien (podświetlony)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Przełącznik okien (kolor cieniowania reszty " #~ "interfejsu)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgstr "Włącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgstr "Wyłącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgstr "Status odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgstr "Wskazówka usuwania##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgstr "Wskazówka ostrzeżenia##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgstr "Wskazówka dot. błędu##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgstr "Folder##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgstr "Utwór (natywny)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgstr "Utwór (importowany)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgstr "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgstr "Tablica fal##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgstr "Czcionka##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgstr "Krawędź oscyloskopu##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (lewy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (prawy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (lewy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (prawy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgstr "Fala (poza skalą)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgstr "Przykład##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgstr "Przewodnik##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgstr "Niski poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgstr "Wysoki poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgstr "Poza skalą##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgstr "Numer wiersza matrycy wz.##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgstr "Tło odtwarzaniego wiersza matrycy##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgstr "Pętla piosenki##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgstr "Wybrany wiersz##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgstr "Podobne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgstr "Nieaktywne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgstr "Obwiednia##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgstr "Wizualizacja podtrzymania##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgstr "Zwolnienie##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgstr "Tło schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgstr "Linie schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgstr "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgstr "Fala nośna##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgstr "Odcień modulatora (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgstr "Odcień modulatora (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgstr "Krawędź modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgstr "Cień krawędzi modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgstr "Odcień fali nośnej (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgstr "Odcień fali nośnej (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgstr "Krawędź fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgstr "Cień krawędzi fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgstr "Głośność##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgstr "Wysokość##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W2" #~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C6" #~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgstr "Amiga/Zwykły sampel##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY893" #~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA109" #~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC" #~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgstr "VRC6 (piła)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N16" #~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_01" #~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550" #~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgstr "SoundUnit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgstr "FM (OPL, tryub perkusji)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM625" #~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM629" #~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C6" #~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM523" #~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K00723" #~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA2" #~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM852" #~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV100" #~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K05326" #~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C14" #~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C21" #~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550" #~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgstr "PowerNoise (szum)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgstr "PowerNoise (spadek)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgstr "Inny/nieznany##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgstr "Jednolity kolor (tło)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgstr "Jednolity kolor (tekst)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgstr "Fala prostokątna##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgstr "Szum##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgstr "Operator FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgstr "Wyciszony##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgstr "Wskaźnik odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgstr "Edytowanie##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgstr "Edytowanie (zostanie sklonowane)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgstr "Kursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgstr "Kursor (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgstr "Kursor (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Zaznaczenie (kursor myszy na " #~ "zaznaczeniu)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgstr "Zaznaczenie (wciśnięte)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_" #~ msgstr "Podkreślenie 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_" #~ msgstr "Podkreślenie 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgstr "Numer wiersza##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI" #~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI" #~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgstr "Nuta##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI" #~ msgstr "Nuta (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI" #~ msgstr "Nuta (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgstr "Pusta komórka##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI" #~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI" #~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgstr "Instrument (nieprawidłowy typ)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgstr "Instrument (niepoprawny indeks)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgstr "Głośność (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgstr "Głośność (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgstr "Głośność (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgstr "Niepoprawny efekt##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgstr "Efekt (wysokość dźwięku)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgstr "Efekt (głośność)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgstr "Efekt (panning)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgstr "Efekt (utwór)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgstr "Efekt (czas)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgstr "Efekt (prędkość)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgstr "Główny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgstr "Poboczny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgstr "Efekt (inne)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgstr "Wyświetlanie zewnętrznych komend##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgstr "Status: wyłączony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgstr "Status: wył. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgstr "Status: wł. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgstr "Status: wł.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgstr "Status: głośność##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgstr "Status: wysokość dźwięku##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgstr "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS" #~ msgstr "Status: układ (główny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS" #~ msgstr "Status: układ (poboczny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgstr "Status: miksowanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgstr "Status: efekt DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgstr "Status: zmiana nuty##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgstr "Status: narastanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgstr "Status: opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgstr "Status: podtrzymanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgstr "Status: zwolnienie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgstr "Status: liniowe opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgstr "Status: wykładnicze opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgstr "Status: wzrost##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgstr "Status: zakrzywiony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgstr "Status: bezpośreni##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgstr "Tło pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgstr "Tekst pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgstr "Zapętlony region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgstr "Linia środkowa##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgstr "Siatka##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgstr "Krawędzie zaznaczenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgstr "Kursor podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgstr "Kursory podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgstr "Znaczniki zapętlenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgstr "Wybór układu: wył.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgstr "Wybór układu: wł.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgstr "Wybór układu: wł. (błąd)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgstr "Nieprzypisany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgstr "Nieużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgstr "Używany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgstr "Nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgstr "Bardzo nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgstr "COMBO BREAKER##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgstr "Górny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgstr "Górny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgstr "Górny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgstr "Dolny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgstr "Dolny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgstr "Dolny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgstr "Tekst zegara##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgstr "Beat wył.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgstr "Beat wł.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgstr "Grupa portów##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgstr "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgstr "Port (ukryty/niedostępny)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgstr "Połączenie (zaznaczone)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgstr "Połączenie (inne)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgstr "Nieznany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgstr "Zarezerwowany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgstr "Sampel##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgstr "Pamięć na fale##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgstr "Tablica fal (statyczna)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgstr "Bufor echo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgstr "(Namco 163) pozycja wczytywania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgstr "(Namco 163) pozycja odtwarzania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Błąd##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Ostrzeżenie##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgstr "" #~ "Poziom wpisu dziennika: Diagnostyka/Szczegóły##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgid "PB used" #~ msgstr " PB użytych" #~ msgid "TB used" #~ msgstr " TB użytych" #~ msgid "GB used" #~ msgstr " GB użytych" #~ msgid "MB used" #~ msgstr " MB użytych" #~ msgid "KB used" #~ msgstr " KB użytych" #~ msgid " bytes used" #~ msgid_plural " bytes used" #~ msgstr[0] " bajt użyty" #~ msgstr[1] " bajty użyte" #~ msgstr[2] " bajtów użytych" #~ msgid "P" #~ msgstr " P" #~ msgid "T" #~ msgstr " T" #~ msgid "G" #~ msgstr " G" #~ msgid "M" #~ msgstr " M" #~ msgid "K" #~ msgstr " K" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Okres (absolutny)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Okres obwiedni (absolutny)" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Wysokość (absolutna)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Tryb oscylatora:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Swobodny" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Jednokrotny" #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Synchro./AM" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Wirtualny kanał stereo" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Wykorzystuje kanał nieparzysty i następujący po nim kanał parzysty do " #~ "utworzenia kanału wirtualnego z możliwością płynnego panningu (256 " #~ "kroków).\n" #~ "Nuty, instrumenty, polecenia głośności i efekty powinny być umieszczane w " #~ "kanałach o numerach nieparzystych (1., 3. itd.)." #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Reset fazy przy nowej nucie" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Tryb oscyl." #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Pozycja fali/sampla" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Wyjście oscyl." #~ msgid "Envelope count" #~ msgstr "Szybkość obw." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "op%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "OP%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Rozstrojenie w półtonach" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Rozstrojenie w ułamkach półtonu.\n" #~ "128 = +1 półton, -128 = -1 półton." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "włącz wyjście audio dla lewego kanału." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "włącz wyjście audio dla prawego kanału." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Zakladki" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Pojedynczy (lista rozwijana)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Dzielnik częstotliwości" #~ msgid "AR" #~ msgstr "AR" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "D1R" #~ msgid "DL" #~ msgstr "DL" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "D2R" #~ msgid "RR" #~ msgstr "RR" #~ msgid "RC" #~ msgstr "RC" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Położenie##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Długość##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-op" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "16-bitowe makro absolutnego okresu" #~ msgid "Use wavetable (Amiga/SNES/Generic DAC only)" #~ msgstr "Używaj tablicy fal (tylko dla Amiga/SNES/typowego przetwornika C/A)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "L##L%d" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "Gł." #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Reset obwiedni" #~ msgid "op1" #~ msgstr "op1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "op2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "op3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "op4" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Błąd" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokalne" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Hex.##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Dec.##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Rezultat" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Fala 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Lokalne tablice fal" #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "nie jest to strumień komend" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "ten moduł został stworzony w nowszej wersji Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "nie udało się przejść do nagłówka informacji o pliku!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek informacjio o pliku!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "długość wzorca jest ujemna!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "długość wzorca jest zbyt duża!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "długość utworu jest ujemna!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "utwór jest za długi!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość instrumentów!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość tablic fal!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość sampli!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość wzorców!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "nierozpoznany indeks systemu %.2x!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "zero układów!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "kanał %d ma zbyt wiele kolumn efektów! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "nie udało się przejść do falg układu %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek flag!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z instrumentami" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z instrumentami!!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z tablicami fal" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z tablicami fal!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z samplami" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z samplami!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do podutworu %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek podutworu!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do instrumentu %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane instrumentu!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do tablicy fal %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do sampla %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane sampla!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "nie udało się przejść do wzorca w %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek wzorca!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "kanał wzorca poza zakresem!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "indeks wzorca poza zakresem!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "wzorzec podutworu poza zakresem!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "niepełny plik" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "plik jest za mały" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "nie jest to plik .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "nieznany błąd dekompresji" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "błąd dekompresji: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "nieznany błąd podczas zakończenia dekompresji" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "błąd podczas zakończenia dekompresji: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "nie jest to kompatybilny instrument/plik utworu" #~ msgid "maximum number of instruments is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów wynosi 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal wynosi 256" #~ msgid "maximum number of samples is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość sampli wynosi 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "nie wczytano całego pliku instrumentu!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "ten instrument został stworzony w nowszej wersji Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "nieznany format instrumentu" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "na końcu pliku znajduje się więcej danych! o co chodzi" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "dokładnie %d bajtów, jeśli cię to ciekawi" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "nie udało się pobrać długości pliku! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "plik jest pusty!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "plik jest niepoprawny!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "nie udało się przejść do początku pliku! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "czekaj... to ma być w porządku? nie wydaje mi się..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "sampel BRR jest pusty!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "samplel BRR najprawdopodobniej jest uszkodzony!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "nie udało się wczytać pliku! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace nie był skompliowanyz uzyciem libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "nie udało się otworzyć pliku! (%s)\n" #~ "Jeśli są to surowe dane PCM, spróbuj je zaimportować: kliknij ikonę " #~ "\"Otwórz\" na liście sampli i wybierz opcję \"Importuj dane surowe\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "" #~ "ten samplel jest za duży! maksymalny rozmiar sampla wynosi 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "GEMS BNK aktualnie nie jest wspierany" #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "ta wersja jeszcze nie jest wspierana przez Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "niewspierany system. czy uruchomiona jest stara wersja programu?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "Emulacja Yamaha YMU759 jest niekompletna! przenieś swój utwór na OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "wartość w macierzy wzorców %d, %d jest nieprawidłowa! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji operatorów" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji tablic fal" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji kolumn efektów" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji sampli" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "nieprawidłowa wersja do zapisywania! to jest błąd!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "" #~ "utwory wykorzystujące wiele systemów nie są wspierane przez format .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "Zapisywania piosenek YMU759 nie jest wspierane" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "" #~ "Rozszerzenie FM Master Systema nie jest wspierane w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "ten system jest niewspierany przez format .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 12" #~ msgstr "мmaksymalna długość utworu .dmf wynosi 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 12" #~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów w .dmf wynosi 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 6" #~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal w .dmf wynosi 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "wiersz matrycy wzorców %d, %d jest poza zakresem (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "tylko obecnie wybrany podutwór zostanie zapisany" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "wzory rytmów nie zostaną zapisane" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "zastosowane zostaną tylko dwie pierwsze wartości prędkości" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr "format .dmf nie wspier wirtualnego tempa" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera strojenia (częstotliwośći nuty A-4)" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "absolutne makra szerokości fali prostokątnej/punktu odcięcia nie są " #~ "dostępne w .dmf!" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "precyzja szerokoścui fal prostokątnych zostanie utracona" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera trybu dowolnych wysokości sampli" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera makr FM" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ "format .dmf wspiera makra głośności lub punktu odcięcia, ale nie na raz. " #~ "makro głośności zostanie utracone." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "" #~ "nuty zwolnienia/zwolnienia makr zostaną przekonwertowane na nuty " #~ "puszczenia!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "częstotliwości sampli będą zaokrąglone do najbliższej, kompatybilnej " #~ "wartości" #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "nieznany typ instrumentu %d!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "niepoprawny nagłówek!" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "niekompatybilna wersja" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "ilości kanałów się nie zgadzają" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "zbyt wiele instrumentów/poza zakresem" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "zbyt wiele sekwencji (makr)" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "wersja bloku sekwencji jest zbyt stara" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "nieznany blok " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "niekompletny blok " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [kopia dla VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [kopia dla piły VRC6]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [kopia dla NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "Plik GTBv3 najpewniej zawiera niprawidłowe wskaźniki danych" #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Niepoprawne wartości znalezione w pliku %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "S3I: Sample PCM aktualnie są niewspierane" #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "Wersja VGM jest zbyt niska" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Pamięć układu" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ROM na sample" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Pamięć na sample" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Pamięć SPC/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "RAM na sample" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Koniec sampla" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "RAM na tablice fal" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "Zarezerwowany RAM na tablice fal" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Księga fraz" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Kanał %d (wczytywanie)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Kanał %d (odtwarzanie)" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Bufor %d lewy" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Bufor %d prawy" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Rejestry" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Bufor echo" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Bufor miksowania/echo" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Główna pamięć" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: Ustaw wysoki bajt absolutnego okresu" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Narastanie punktu odcięcia" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Opadanie punktu odcięcia" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)" #~ msgstr "11xx: Ustaw absolutny okres (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Narastanie punktu odcięcia" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Opadanie punktu odcięcia" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: Ustaw absolutny okres" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Ustaw absolutny okres (wysoki bajt; tylko w trybie 16-bitowym)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "jak OPLL, ale jeszcze bardziej wykastrowany. trzy kanały mniej, brak " #~ "trybu perkusyjnego..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy " #~ "SNK.\n" #~ "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " #~ "brakuje dwóch kanałów FM.\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Absulutna częstotliwość (0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "pierwszy układ scalony firmy Ensoniq, wykorzystywany w syntezatorach i " #~ "komputerze Apple IIGS. Posiada 32 kanały syntezy tablicowej / sampli z " #~ "twardym panningiem, synchronizacją oscylatorów (tak jak SID) i modulacją " #~ "amplitudy. Może mieć do 128 KiB (2 banki po 64 KiB każdy) pamięci na " #~ "tablice fal/sample.\n" #~ "Jak powiedział Robert Yannes (twórca układu SID), ES5503 jest mniej " #~ "więcej tym, czym mógłby być układ SID, gdyby miał wystarczająco dużo " #~ "czasu na jego opracowanie." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Ustaw ilość włączonych oscylatorów (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Ustaw wyjście sygnału oscylatora (0-7, 0=lewo, 1=prawo)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "13xx: Ustaw długości fali/sampla (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 i.t.d.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "14xx: Ustaw położenie fali/sampla w pamięci (przesunięcie xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Ustaw tryb oscylatora (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do " #~ "POKEY, ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji, dokładniejsze dostrajanie " #~ "częstotliwości i możliwość zamiany lewego lub prawego (lub obu) kanału w " #~ "6-bitowy przetwornik cyfrowo-analogowy do odtwarzania sampli." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez LTVA. podobny do SID, ale z " #~ "wieloma naprawionymi problemami. ten układ ma również dodatkowe funkcje, " #~ "takie jak nowe metody miksowania fal, melodyjny szum, oddzielna regulacja " #~ "głośności i filtr na każdym kanale." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez Euly. podobny do Ricoh 2A03, ale " #~ "wszytskie szerokości fali prostokątnej są inne, szum ma 32 możliwe " #~ "częstotliwości do wyboru (zamiast 16), masz też również 4 pre-definiowany " #~ "kształty fal na kanale 3." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "" #~ "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prosokątna.: " #~ "0-3; szum: 0 lub 1; fala: 0-3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "19xx: Ustaw liniowy licznik fali (0-7F; 80 i wyższe zatrzymują)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance " #~ "sterowane przez główny procesor, aby uzyskać 16 kanałów PCM." #~ msgid "1Fxx: Set ume (0 to 7F)" #~ msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność (0-7F)" #~ msgid "" #~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: " #~ "metallic noise, 5: sine)" #~ msgstr "" #~ "10xx: Ustaw kształt fali (bity: 0: szum, 1: fala prostokątna, 2: fala " #~ "trójkątna, 3: piłokształtna, 4: \"metaliczny\" szum, 5: sinusoida)" #~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y" #~ msgstr "11xy: PWM (pulsolo) z szybkością (x) i głębokością (y)" #~ msgid "13xx: Pulse width up" #~ msgstr "13xx: Szerokość fali prostokątnej w górę" #~ msgid "14xx: Pulse width down" #~ msgstr "14xx: Szerokość fali prostokątnej w dół" #~ msgid "15xx: Set filter cutoff" #~ msgstr "15xx: Ustaw punkt odcięcia filtra" #~ msgid "16xx: Set volume" #~ msgstr "16xx: Ustaw głośność" #~ msgid "17xx: Toggle filter" #~ msgstr "17xx: Wł./wył filtr" #~ msgid "18xx: Set filter mode" #~ msgstr "18xx: Ustaw tryb filtra" #~ msgid "19xx: Phase reset" #~ msgstr "19xx: Reset fazy" #~ msgid "1Axx: Filter cutoff up" #~ msgstr "1Axx: Punkt odcięcia filtra w górę" #~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down" #~ msgstr "1Bxx: unkt odcięcia filtra w dół" #~ msgid "1Cxx: Set filter resonance" #~ msgstr "1Cxx: Ustaw rezonans filtra" #~ msgid "1Dxx: Filter resonance up" #~ msgstr "1Dxx: Rezonans w górę" #~ msgid "1Exx: Filter resonance down" #~ msgstr "1Exx: Rezonans w górę" #~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)" #~ msgstr "1Fxx: Ustaw sygnał źródłowy modulacji kołowej (FF = automodulacja)" #~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)" #~ msgstr "20xx: Ustaw źródło synchronizacji oscylatora (FF = automodulacja)" #~ msgid "21xx: Set attack speed" #~ msgstr "21xx: Ustaw czas narastania" #~ msgid "22xx: Set decay speed" #~ msgstr "22xx: Ustaw czas opadania" #~ msgid "23xx: Set sustain level" #~ msgstr "23xx: Ustaw poziom podtrzymania" #~ msgid "24xx: Set release rate" #~ msgstr "24xx: Ustaw prędkość zwolnienia" #~ msgid "25xx: Restart instrument program" #~ msgstr "25xx: Zrestartuj parametry instrumentu" #~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)" #~ msgstr "26xx: Portamento w górę (w półtonach)" #~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)" #~ msgstr "27xx: Portamento w dół (w półtonach)" #~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note" #~ msgstr "28xx: Absolutna nuta arpeggio" #~ msgid "29xx: Trigger envelope release" #~ msgstr "29xx: Wywołaj zwolnienie obwiedni" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "pomocy! co się dzieje?" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Podkręcony Sunsoft 5B" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + perkusja" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + perkusja" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (kompatybilny)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy z rozszerzeniem AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "muti-system" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: Ustaw absolutny okres" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: Ustaw wyższy półbajt absolutnego okresu (0-F)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3 i CSM" #~ msgid "CH1" #~ msgstr "KN1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "KN2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "KN3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "KN4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "KN5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "KN6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "KN7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "KN8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "KN9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "SZ" #~ msgid "N1" #~ msgstr "SZ1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "SZ2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "SZ3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "SP" #~ msgid "S1" #~ msgstr "P1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "P2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "P3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "P4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "P5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "P6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "SA1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "SA2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "SA3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "SA4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "SA5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "SA6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "SA7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "SA8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "SA9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "SA10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "SA11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "SA12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "SA13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "SA14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "SA15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "SA16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "SA17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "SA18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "SA19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "SA20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "SA21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "SA22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "SA23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "SA24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "BB" #~ msgid "SD" #~ msgstr "WB" #~ msgid "TP" #~ msgstr "TL" #~ msgid "HH" #~ msgstr "HH" #~ msgid "TM" #~ msgstr "TM" #~ msgid "RM" #~ msgstr "RM" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VS" #~ msgid "TR" #~ msgstr "TR" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "DMC" #~ msgid "WA" #~ msgstr "FA"