# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.8\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: freq-mod, PoznańskiSzybkowiec\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155 #: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/pps.cpp:122 #: src/engine/fileOps/pzi.cpp:151 src/engine/fileOps/p86.cpp:139 #: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/engine.cpp:2878 msgid "premature end of file" msgstr "przedwczesny koniec pliku" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 src/gui/insEdit.cpp:799 #, c-format msgid "Channel %d" msgstr "Kanał %d" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336 #, c-format msgid "FM %d" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:425 src/engine/sysDef.cpp:439 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "" "20xx: Ustaw tryb kanału (bit 0: fala kwadratowa; bit 1: szum; bit 2: " "obwiednia)" #: src/engine/sysDef.cpp:426 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:427 src/engine/sysDef.cpp:441 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "22xy: Ustaw tryb obwiedni (x: kształt, y: włącz dla tego kanału)" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Ustaw niski bajt okresu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:429 src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Ustaw wysoki bajt okresu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444 #: src/engine/sysDef.cpp:1727 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Portamento obwiedni w górę" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445 #: src/engine/sysDef.cpp:1728 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Portamento obwiedni w dół" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446 #: src/engine/sysDef.cpp:1729 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Ustaw auto-obwiednię (x: licznik; y: mianownik)" #: src/engine/sysDef.cpp:433 msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Zapisz do portu A I/O" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Zapisz do portu B I/O" #: src/engine/sysDef.cpp:440 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0 do FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:449 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-8)" #: src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Maska szumu (logiczne OR)" #: src/engine/sysDef.cpp:452 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Maska szumu (logiczne OR)" #: src/engine/sysDef.cpp:453 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" "Automatyczna częstotliwość szumu (x: tryb (0: wyłączony, 1: częstotlwość, 2: " "częstotliwość + maska \"OR\"); y: odchylenie" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: NIE DO UŻYTKU PRZEZ KOMPOZYTORA" #: src/engine/sysDef.cpp:458 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach" #: src/engine/sysDef.cpp:463 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Włącz rozszerzony kanał 3" #: src/engine/sysDef.cpp:468 src/engine/sysDef.cpp:881 #: src/engine/sysDef.cpp:1146 src/engine/sysDef.cpp:1396 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Włącz tryb PCM (PRZESTARZAŁE)" #: src/engine/sysDef.cpp:469 src/engine/sysDef.cpp:1785 #: src/engine/sysDef.cpp:2128 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Ustaw kierunek odtwarzania sampli (0: normalny; 1: odwrotny)" #: src/engine/sysDef.cpp:474 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Włącz tryb perkusji (1: włączone; 0: wyłączone)" #: src/engine/sysDef.cpp:478 src/engine/sysDef.cpp:559 #: src/engine/sysDef.cpp:580 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Ustaw feedback (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:479 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:480 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 src/engine/sysDef.cpp:585 #: src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator od 1 do 4; y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Ustaw narastanie na wszystkich operatorach (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 src/engine/sysDef.cpp:593 #: src/engine/sysDef.cpp:686 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Ustaw AM (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 src/engine/sysDef.cpp:594 #: src/engine/sysDef.cpp:687 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: poziom)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Ustaw opadanie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "opadanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Ustaw rozstrojenie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "rozstrojenie (3 - brak rozstrojenia))" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:597 #: src/engine/sysDef.cpp:690 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: maks. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:495 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:496 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Ustaw wtórne opadanie wszystkich operatorów (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Ustaw wtórne opadanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 src/engine/sysDef.cpp:518 msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:505 msgid "61xx: Set algorithm (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:506 msgid "62xx: Set LFO FM depth (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:507 msgid "63xx: Set LFO AM depth (0 to 3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Ustaw częstotliwość szumu (xx: wartość; 0 wyłącza szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Ustaw prędkość LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "18xx: Ustaw kształt fali LFO (0 fala piło-kształtna, 1 fala kwadratowa, 2 " "fala trójkątna, 3 szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Ustaw głębokość AM (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:516 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Ustaw głębokość PM (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:517 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Ustaw roztrojenie 2 (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "roztrojenie 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Ustaw prędkość LFO 2" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "25xx: Ustaw kształt fali LF0 2 (0 piło-kształtna, 1 kwadratowa, 2 trójkątna, " "3 szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Ustaw głębokość AM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:526 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Ustaw głębokość PM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "" "28xy: Ustaw pogłos (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "pogłos 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:528 src/engine/sysDef.cpp:680 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "kształt fali 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:529 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Ustaw przesunięcie generatora obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla " "wszystkich operatorów); y: przesunięcie" #: src/engine/sysDef.cpp:530 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Ustaw dokładny mnożnik(x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); " "y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:531 msgid "64xx: Set LFO2 FM depth (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:532 msgid "65xx: Set LFO2 AM depth (0 to 3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:535 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 1 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:536 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 2 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:537 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 3 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:538 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora operatora 4 (x: oktawa 8-F; y: " "częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:545 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Ustaw LFO (x: włączone; y: szybkość)" #: src/engine/sysDef.cpp:546 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Ustaw obwiednię SSG (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "0-7 wł., 8 wył.)" #: src/engine/sysDef.cpp:554 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność ADPCM-A (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "Ustaw instrument (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:581 #: src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, F lowest)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:562 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator 1-2; y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 src/engine/sysDef.cpp:587 #: src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Ustaw narastanie wszystkich operatorów (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 src/engine/sysDef.cpp:588 #: src/engine/sysDef.cpp:668 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 src/engine/sysDef.cpp:589 #: src/engine/sysDef.cpp:669 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "Włącz AM (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: podtrzymanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Ustaw zwolnienie (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "zwolnienie)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Vibrato (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: skala 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:571 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:572 src/engine/sysDef.cpp:599 #: src/engine/sysDef.cpp:692 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:573 src/engine/sysDef.cpp:600 #: src/engine/sysDef.cpp:693 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:574 src/engine/sysDef.cpp:601 #: src/engine/sysDef.cpp:694 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:575 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:579 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Ustaw globalną głebokość AM (0: 1 dB, 1: 4.8 dB)" #: src/engine/sysDef.cpp:582 src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:583 src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:584 src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:586 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Ustaw globalną głębokość vibrato (0: normalna, 1: podwójna)" #: src/engine/sysDef.cpp:590 src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:671 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:592 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "kształt fali 0-3 dla OPL2 i 0-7 dla OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:596 src/engine/sysDef.cpp:689 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Ustaw vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:691 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:602 src/engine/sysDef.cpp:695 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:696 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:604 src/engine/sysDef.cpp:697 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "1Exy: FM global level (x: left, y: right; 0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "1Fxy: PCM global level (x: left, y: right; 0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "20xx: PCM LFO Rate (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "21xx: PCM LFO PM Depth (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "22xx: PCM LFO AM Depth (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "23xx: PCM Attack Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:615 msgid "24xx: PCM Decay 1 Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:616 msgid "25xx: PCM Decay Level (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "26xx: PCM Decay 2 Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:618 msgid "27xx: PCM Release Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:619 msgid "28xx: PCM Rate Correction (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:620 msgid "2Cxx: PCM Damp" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:621 msgid "2Dxx: PCM Pseudo Reverb" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:622 msgid "2Exx: PCM LFO Reset" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:623 msgid "2Fxx: PCM Level Direct" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:627 src/engine/sysDef.cpp:710 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Ustaw kształt fali (bit 0: trójkątna; bit 1: piło-kształtna; bit 2: " "prostokątna; bit 3: szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:628 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "" "11xx: Ustaw przybliżony punkt odcięcia (niezalecane, proszę używać 4xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:629 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "" "12xx: Ustaw przybliżoną szerokość fali prostokątnej (niezalecane, proszę " "używać 3xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:630 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:631 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzepustowy; bit 1: " "środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:632 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Ustaw czas resetu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "1Axx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:634 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Zresetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:635 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Zresetuj szerokość fali prost. (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:636 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Zmień inne parametry (PRZESTARZAŁE)" #: src/engine/sysDef.cpp:637 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Ustaw narastanie/opadanie (x: narastanie; y: opadanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Ustaw podtrzymanie/zwolnienie (x: podtrzymanie; y: zwolnienie)" #: src/engine/sysDef.cpp:640 msgid "22xx: Pulse width slide up" msgstr "22xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:641 msgid "23xx: Pulse width slide down" msgstr "23xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:643 msgid "24xx: Filter cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:644 msgid "25xx: Filter cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:646 src/engine/sysDef.cpp:724 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:647 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:652 src/engine/sysDef.cpp:860 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:1121 #: src/engine/sysDef.cpp:1171 src/engine/sysDef.cpp:1392 #: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1718 #: src/engine/sysDef.cpp:1926 src/engine/sysDef.cpp:1930 #: src/engine/sysDef.cpp:2031 src/engine/sysDef.cpp:2228 #: src/engine/sysDef.cpp:2242 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Ustaw głębokość AM (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "głębokość (0: 1 dB, 1: 4.8 dB))" #: src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Ustaw głębokość vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: głębokość (0: normalna, 1: podwójna))" #: src/engine/sysDef.cpp:672 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Ustaw panning operatora 1 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Ustaw panning operatora 2 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:674 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Ustaw panning operatora 3 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:675 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Ustaw panning operatora 4 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:676 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Ustaw rejestr poziomu sygnału wyjściowego (głośności) (x: operator 1-4 " "(0 dla wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:677 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Ustaw poziom sygnału wejściowego modulacji (x: operator 1-4 (0 dla " "wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:678 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Ustaw opóźnienie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: opóźnienie 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:679 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Ustaw tryb szumu na operatorze 4 (x: tryby 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:681 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "" "2Fxy: Ustaw blok stałej częstotliwości (x: operator 1-4; y: oktawa 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:682 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Ustaw rozstrojenie operatora 1 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:683 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Ustaw rozstrojenie operatora 2 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:684 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Ustaw rozstrojenie operatora 3 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:685 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Ustaw rozstrojenie operatora 4 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:700 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 1 (x: dwa wysokie bity " "0-3; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:701 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 2 (x: dwa wysokie bity " "4-7; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:702 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 3 (x: dwa wysokie bity " "8-B; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:703 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 4 (x:dwa wysokie bity " "C-F; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:711 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Ustaw rezonans (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:712 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "12xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzepustowy; bit 1: " "środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:713 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "13xx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:714 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Resetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:715 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Resetuj szerokość fali prostokątnej (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:716 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Zmień inne parametry" #: src/engine/sysDef.cpp:718 msgid "17xx: Pulse width slide up" msgstr "17xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:719 msgid "18xx: Pulse width slide down" msgstr "18xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:721 msgid "19xx: Filter cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:722 msgid "1Axx: Filter cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:725 src/engine/sysDef.cpp:1871 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:730 msgid "" "60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; " "bit 4: special wave)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:731 msgid "61xx: Set special wave (00-39)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:732 msgid "" "62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase " "mod)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:733 msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:735 msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:736 msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:737 msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:739 msgid "67xx: Set attack" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:740 msgid "68xx: Set decay" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:741 msgid "69xx: Set sustain level" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:742 msgid "6Axx: Set sustain rate" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:743 msgid "6Bxx: Set release" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:745 msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:747 msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:748 msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:750 msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:752 msgid "71xx: Set filter 1 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:753 msgid "72xx: Set filter 2 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:754 msgid "73xx: Set filter 3 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:755 msgid "74xx: Set filter 4 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:757 msgid "" "75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave " "channel))" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:759 msgid "76xx: Set filter 1 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:760 msgid "77xx: Set filter 2 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:761 msgid "78xx: Set filter 3 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:762 msgid "79xx: Set filter 4 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:764 msgid "7Axx: Set filter 1 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:765 msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:766 msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:767 msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:769 msgid "7Exx: Set feedback" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:770 msgid "" "7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left " "channel)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:772 msgid "" "A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band " "pass; bit 2: high pass)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:773 msgid "" "A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel " "input; bit 1: connect to channel output)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:774 msgid "" "A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter " "1-4 output to filter's input)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:775 msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:777 msgid "A4xx: Pulse width slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:778 msgid "A5xx: Pulse width slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:780 msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:781 msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:782 msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:783 msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:784 msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:785 msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:786 msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:787 msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:789 msgid "AExx: Phase reset on tick xx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:790 msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:791 msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:793 msgid "" "B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; bit " "1: invert scaling)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:794 msgid "" "B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; " "bit 1: invert scaling)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:797 msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:798 msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:799 msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:800 msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:801 msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:812 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:813 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "układ, który zaczął pojawiać się w telefonach komórkowych w 2000 r.\n" " jako iż wykorzystywał zastrzeżony format, przegrał z formatem MP3 podczas " "rywalizacji między różnymi typami sprzętu mobilnego." #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934 #: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1036 #: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197 #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1361 #: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1483 #: src/engine/sysDef.cpp:1523 src/engine/sysDef.cpp:1626 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1736 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837 #: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:2038 src/engine/sysDef.cpp:2048 #: src/engine/sysDef.cpp:2085 src/engine/sysDef.cpp:2109 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2135 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2202 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2287 #: src/engine/sysDef.cpp:2303 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2327 src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 1" msgstr "Kanał 1" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934 #: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1036 #: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197 #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1361 #: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1483 #: src/engine/sysDef.cpp:1523 src/engine/sysDef.cpp:1626 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1736 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837 #: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:2038 src/engine/sysDef.cpp:2048 #: src/engine/sysDef.cpp:2085 src/engine/sysDef.cpp:2109 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2135 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2202 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2287 #: src/engine/sysDef.cpp:2303 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2327 src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 2" msgstr "Kanał 2" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934 #: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1098 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1361 src/engine/sysDef.cpp:1376 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441 #: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523 #: src/engine/sysDef.cpp:1626 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1700 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837 #: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:2048 src/engine/sysDef.cpp:2109 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2202 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 #: src/engine/sysDef.cpp:2287 src/engine/sysDef.cpp:2303 #: src/engine/sysDef.cpp:2315 src/engine/sysDef.cpp:2327 #: src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 3" msgstr "Kanał 3" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1098 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1361 src/engine/sysDef.cpp:1376 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441 #: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523 #: src/engine/sysDef.cpp:1626 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1700 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837 #: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2048 #: src/engine/sysDef.cpp:2109 src/engine/sysDef.cpp:2122 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 #: src/engine/sysDef.cpp:2287 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 4" msgstr "Kanał 4" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197 #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1376 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441 #: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:1837 src/engine/sysDef.cpp:1879 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 5" msgstr "Kanał 5" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197 #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1376 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1483 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 6" msgstr "Kanał 6" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1098 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 7" msgstr "Kanał 7" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1098 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 8" msgstr "Kanał 8" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 9" msgstr "Kanał 9" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 10" msgstr "Kanał 10" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 11" msgstr "Kanał 11" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 12" msgstr "Kanał 12" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 13" msgstr "Kanał 13" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 14" msgstr "Kanał 14" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 15" msgstr "Kanał 15" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 16" msgstr "Kanał 16" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:815 #: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1905 src/engine/sysDef.cpp:2026 #: src/engine/sysDef.cpp:2058 src/engine/sysDef.cpp:2109 #: src/engine/sysDef.cpp:2110 src/engine/sysDef.cpp:2327 #: src/gui/settings.cpp:4251 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:821 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "Sega Mega Drive" #: src/engine/sysDef.cpp:827 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:833 src/gui/presets.cpp:3455 src/gui/sysConf.cpp:167 msgid "TI SN76489" msgstr "TI SN76489" #: src/engine/sysDef.cpp:834 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "układ generujący falę prostokątną i szum, który został zastosowany w Sega " "Master System, ColecoVision, Tandy, własnym urządzeniu 99/4A firmy TI i " "kilku innych urządzeniach" #: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "Square 1" msgstr "Kwadrat 1" #: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "Square 2" msgstr "Kwadrat 2" #: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "Square 3" msgstr "Kwadrat 3" #: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:854 #: src/engine/sysDef.cpp:888 src/engine/sysDef.cpp:1076 #: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:2012 #: src/engine/sysDef.cpp:2058 src/engine/sysDef.cpp:2085 #: src/engine/sysDef.cpp:2202 src/engine/sysDef.cpp:2265 #: src/gui/settings.cpp:4167 src/gui/settings.cpp:4250 src/gui/guiConst.cpp:244 #: src/gui/insEdit.cpp:8074 src/gui/insEdit.cpp:8241 src/gui/insEdit.cpp:8350 #: src/gui/insEdit.cpp:8442 msgid "Noise" msgstr "Szum" #: src/engine/sysDef.cpp:841 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Ustaw tryb szumu (x: predefiniowane częstotliwości/częstostliwość z 3-" "go kanału; y: \"cienka\" fala prostokątna/szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:846 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "Sega Master System z rozszerzeniem FM" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/gui/presets.cpp:139 src/gui/presets.cpp:3762 #: src/gui/presets.cpp:3887 src/gui/settings.cpp:4179 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:853 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "najbardziej popularna przenośna konsola tamtych czasów." #: src/engine/sysDef.cpp:854 src/engine/sysDef.cpp:888 #: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:2058 #: src/engine/sysDef.cpp:2265 msgid "Pulse 1" msgstr "Prostokąt 1" #: src/engine/sysDef.cpp:854 src/engine/sysDef.cpp:888 #: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:2058 #: src/engine/sysDef.cpp:2265 msgid "Pulse 2" msgstr "Prostokąt 2" #: src/engine/sysDef.cpp:854 src/gui/presets.cpp:3662 src/gui/settings.cpp:4079 #: src/gui/guiConst.cpp:245 src/gui/guiConst.cpp:1475 src/gui/insEdit.cpp:3110 msgid "Wavetable" msgstr "Synteza tablicowa" #: src/engine/sysDef.cpp:861 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0: długi; 1: krótki)" #: src/engine/sysDef.cpp:862 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:863 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "" "13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: okres trwania; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:864 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Ustaw kierunek sprzętowego portamento (0: w górę; 1: w dół)" #: src/engine/sysDef.cpp:869 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "PC Engine" #: src/engine/sysDef.cpp:870 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "konsola do gier z lat 80. z syntezatorem tablicowym. była popularna w " "Japonii." #: src/engine/sysDef.cpp:878 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Włącz tryb szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:879 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Ustaw LFO (0: wł.; 1: głębokość 1x; 2: głębokość 16x; 3: głębokość " "256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:880 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Ustaw szybkość LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:886 src/gui/presets.cpp:3788 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:887 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "także znana w Japonii jako Famicom. to najbardziej znana konsola lat 80-tych." #: src/engine/sysDef.cpp:888 src/gui/guiConst.cpp:249 src/gui/waveEdit.cpp:32 #: src/gui/waveEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:203 src/gui/insEdit.cpp:421 #: src/gui/insEdit.cpp:776 msgid "Triangle" msgstr "Fala trójkątna" #: src/engine/sysDef.cpp:888 src/engine/sysDef.cpp:2265 #: src/gui/insEdit.cpp:3377 msgid "DPCM" msgstr "DPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:2271 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Zapisz do licznika modulacji delta (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:895 src/engine/sysDef.cpp:1190 #: src/engine/sysDef.cpp:2064 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prostokątna: 0-3; " "szum: 0 lub 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:2273 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Sprzętowe portamento w górę (x: czas; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:897 src/engine/sysDef.cpp:2274 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Sprzętowe portamento w dół (x: czas; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:898 src/engine/sysDef.cpp:2275 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "" "15xx: Ustaw tryb obwiedni (0: obwiednia, 1: długość, 2: zapętla, 3: stały)" #: src/engine/sysDef.cpp:899 src/engine/sysDef.cpp:2276 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "16xx: Ustaw długość licznika (lista wartości w instrukcji)" #: src/engine/sysDef.cpp:900 src/engine/sysDef.cpp:2277 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Tryb licznika klatek (0: 4 kroki, 1: 5 kroków)" #: src/engine/sysDef.cpp:901 src/engine/sysDef.cpp:2278 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Wybierz tryb PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)" #: src/engine/sysDef.cpp:902 src/engine/sysDef.cpp:2279 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Ustaw liniowy licznik kanały fali trójk. (0-7F; 80 w wyżej zatrzymują " "falę" #: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:2280 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość DPCM (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:908 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:914 src/gui/presets.cpp:212 src/gui/presets.cpp:3908 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:920 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:921 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla " "syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR." #: src/engine/sysDef.cpp:932 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:933 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla " "syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR.\n" "to nowsza wersja układu." #: src/engine/sysDef.cpp:944 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:950 src/gui/presets.cpp:3932 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:951 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłączenie pinów ich " "przerosło." #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1297 #: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1570 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 1" msgstr "FM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:1012 #: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:1153 #: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1231 #: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1987 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 2" msgstr "FM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1297 #: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1570 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 3" msgstr "FM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1987 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 4" msgstr "FM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048 #: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048 #: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048 #: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "ADPCM-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "ADPCM-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "ADPCM-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "ADPCM-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "ADPCM-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "ADPCM-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:962 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2" #: src/engine/sysDef.cpp:963 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłaczenie pinów ich " "przerosło.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, który zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "FM 2 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "FM 2 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "FM 2 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "FM 2 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/presets.cpp:494 src/gui/presets.cpp:3942 msgid "MSX + SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:981 src/gui/presets.cpp:3512 src/gui/sysConf.cpp:933 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:982 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "ten układ był wszędzie! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "odkrycie metody wykorzystania obwiedni dla basów pozwoliło temu układowi z " "łatwością pokonać SN76489." #: src/engine/sysDef.cpp:993 src/gui/presets.cpp:431 src/gui/presets.cpp:3565 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:994 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "komputer z lat 80-tych z pełnymi możliwościami samplingu, nadający mu " "brzmienie wyprzedzające swoją epokę." #: src/engine/sysDef.cpp:1002 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Włącz filtr (0 wył.; 1 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1003 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Włącz AM z następnym kanałem" #: src/engine/sysDef.cpp:1004 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Włącz modulację okresu z następnym kanałem" #: src/engine/sysDef.cpp:1005 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1010 src/gui/presets.cpp:3226 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "Yamaha YM2151 (OPM)" #: src/engine/sysDef.cpp:1011 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "układ ten był pierwszym jednoukładowym syntezatorem FM Yamahy\n" "był używany w kilku syntezatorach, komputerach i automatach do gier." #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1406 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1497 #: src/engine/sysDef.cpp:1510 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1153 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1406 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1153 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1022 src/gui/presets.cpp:3291 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1023 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "układ ten jest głównie znany z konsoli Sega Mega Drive (ale był również " "używany w komputerze FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:1034 src/gui/presets.cpp:3778 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1035 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "jest to pewne wyzwanie tworzyć kompozycje pod układ który praktycznie nie " "posiada możliwości muzycznych..." #: src/engine/sysDef.cpp:1046 src/gui/presets.cpp:3527 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1047 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "ten układ, rzekomo ulepszona wersja AY-3-8910, był używany w Creative Music " "System (Game Blaster) i SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:1048 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1048 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1048 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1055 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Ustaw tryb kanału (x: szum; y: ton)" #: src/engine/sysDef.cpp:1056 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Częstotliwość szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:1057 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Konfiguruj obwiednię (patrz: instrukcja)" #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/gui/presets.cpp:3757 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1063 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "ulepszona wersja AY-3-8910 z większym zakresem częstotliwości, regulowaną " "szerokością fali prostokątnej, regulowanym szumem i osobnymi obwiedniami na " "każdy kanał!" #: src/engine/sysDef.cpp:1074 src/gui/presets.cpp:343 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1075 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "komputer Commodore, który ukazał się po PET.\n" "jego kanały fal prostokątnych mogą generować coś więcej niż tylko fale " "prostokątne..." #: src/engine/sysDef.cpp:1076 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:219 #: src/gui/settings.cpp:4119 msgid "Low" msgstr "Niskie" #: src/engine/sysDef.cpp:1076 msgid "Mid" msgstr "Srednie" #: src/engine/sysDef.cpp:1076 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:221 #: src/gui/settings.cpp:4120 msgid "High" msgstr "Wysokie" #: src/engine/sysDef.cpp:1085 src/gui/presets.cpp:337 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1086 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "" "1-kanałowy 1-bitow syntezator tablicowy, która jest lepszy (lub gorszy) niż " "PC Speaker (brzęczyk)." #: src/engine/sysDef.cpp:1087 src/engine/sysDef.cpp:1386 #: src/engine/sysDef.cpp:2265 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/gui/editControls.cpp:434 src/gui/settings.cpp:4166 #: src/gui/settings.cpp:4252 src/gui/guiConst.cpp:254 msgid "Wave" msgstr "Fala" #: src/engine/sysDef.cpp:1096 src/gui/presets.cpp:218 src/gui/presets.cpp:3606 #: src/gui/settings.cpp:4206 msgid "SNES" msgstr "SNES" #: src/engine/sysDef.cpp:1097 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? nieee, sample! Odpowiedź Nintendo na sukces Segi." #: src/engine/sysDef.cpp:1104 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Włącz bufor echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1105 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Ustaw opóźnienie echo (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1106 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Ustaw głośność echo na lewym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:1107 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Ustaw głośność echo na prawym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:1108 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Ustaw feedback echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Ustaw głośność suchego sygnału wyjściowego (kanał lewy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1110 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Ustaw głośność suchego sygnału wejściowego (kanał prawy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1111 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Ustaw współczynnik 0 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1112 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Ustaw współczynnik 1 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Ustaw współczynnik 2 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1114 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Ustaw współczynnik 3 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1115 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Ustaw współczynnik 4 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1116 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Ustaw współczynnik 5 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1117 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Ustaw współczynnik 6 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1118 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Ustaw współczynnik 7 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1123 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Włącz echo na tym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:1124 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Włącz modulację wysokości dźwięku" #: src/engine/sysDef.cpp:1125 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Włacz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1126 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Tryb obwiedni (0: ADSR, 1: wzmocnienie/bezpośredni, 2: opadający 3: " "wykładniczy, 4: wzrastający 5: zakrzywiony)" #: src/engine/sysDef.cpp:1127 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Ustaw wzmocnienie (00-7F w bezpośrednim trrybie; inaczej 00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1128 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Ustaw częstotliwość szumu (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1129 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Ustaw narastanie (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1130 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Ustaw opadanie (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1131 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Ustaw podtrzymanie (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1132 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Ustaw zwolnienie (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1137 src/gui/presets.cpp:3747 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1138 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "rozszerzenie dla Famicoma, zawierający bardzo nietypowy kanał fali " "piłokształtnej." #: src/engine/sysDef.cpp:1139 msgid "VRC6 1" msgstr "VRC6 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 msgid "VRC6 2" msgstr "VRC6 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 msgid "VRC6 Saw" msgstr "Piła VRC6" #: src/engine/sysDef.cpp:1145 src/engine/sysDef.cpp:2257 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (fala prostokątna: 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/gui/presets.cpp:3341 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL)" #: src/engine/sysDef.cpp:1152 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "odchudzona wersja OPL z 16 wbudowanymi instrumentami, z których tylko jeden " "jest konfigurowalny przez użytkownika." #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1297 #: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 9" msgstr "FM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1163 src/gui/presets.cpp:3704 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (sam uklad)" #: src/engine/sysDef.cpp:1164 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "stacja dyskietek dla Famicoma, która przy okazji dostarcza jeden kanał " "syntezy tablicowej" #: src/engine/sysDef.cpp:1165 src/gui/settings.cpp:4193 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1172 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Ustaw głębokość modulacji" #: src/engine/sysDef.cpp:1173 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "12xy: Ustaw wysoki bajt szybkości modulacji (x: wł.; y: wartość)" #: src/engine/sysDef.cpp:1174 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Ustaw niski bajt szybkości modulacji" #: src/engine/sysDef.cpp:1175 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Położenie modulatora" #: src/engine/sysDef.cpp:1176 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Ustaw tablicę modulacji na dany kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1177 msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1182 src/gui/presets.cpp:3752 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1183 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "rozszerzenie dla Famicoma, posiadający mało znany kanał PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1195 src/gui/presets.cpp:3699 #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1196 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "" "rozszerzenie dla Famicoma, który jest pełnoprawnym syntezatorem tablicowym." #: src/engine/sysDef.cpp:1203 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Zmień ilość kanałów (0-7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1204 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Wczytaj falę do pamięci" #: src/engine/sysDef.cpp:1205 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Ustaw początkowe przesunięcie załadowania fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1208 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Wybierz kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1209 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Ustaw pozycję fali w RAM-ie" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "12xx: Ustaw długość fali w RAM-ie (04-FC w odstępach 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1211 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Ustaw pozycję ładowania fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1212 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "16xx: Ustaw długość fali do wczytania (04-FC w odstępach 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1217 src/gui/presets.cpp:3231 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1218 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1229 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1230 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 3 OP1" msgstr "FM 3 OP1" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 3 OP2" msgstr "FM 3 OP2" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 3 OP3" msgstr "FM 3 OP3" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 3 OP4" msgstr "FM 3 OP4" #: src/engine/sysDef.cpp:1242 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1243 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1510 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "CSM Timer" msgstr "Timer CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/gui/presets.cpp:3246 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1257 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powraca, są też " "kanały perkusji i ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/gui/insEdit.cpp:4215 src/gui/insEdit.cpp:4421 msgid "Kick" msgstr "Bęben basowy" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:221 msgid "Snare" msgstr "Werbel" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:223 #: src/gui/insEdit.cpp:2256 src/gui/insEdit.cpp:2436 msgid "Top" msgstr "Talerz" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:216 src/gui/insEdit.cpp:222 msgid "HiHat" msgstr "Hi-hat" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:214 msgid "Tom" msgstr "Tom-tom" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 msgid "Rim" msgstr "Rimshot" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1268 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1269 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1281 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały " "perkusji i ADPCM.\n" "Эjest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/gui/presets.cpp:3381 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1296 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, ale co gdybyś miał tylko 2 operatory, bez stereo, bez rostrajenia " "operatorów i niższy zakres parametrów ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1307 src/gui/presets.cpp:3401 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1308 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "" "OPL, ale co gdybyś miał więcej kształtów fali do wybrania niż tylko " "sinusoidę?" #: src/engine/sysDef.cpp:1319 src/gui/presets.cpp:3411 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1320 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, ale co gdybyś miał 2 razy więcej kanałów, tryb 4-operatorowy, stereo i " "jeszcze więcej kształtów fali?" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 1" msgstr "4OP 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 3" msgstr "4OP 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 5" msgstr "4OP 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 7" msgstr "4OP 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 9" msgstr "4OP 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 10" msgstr "FM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 11" msgstr "4OP 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 12" msgstr "FM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 13" msgstr "FM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 14" msgstr "FM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 15" msgstr "FM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 16" msgstr "FM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 17" msgstr "FM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 18" msgstr "FM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/gui/settings.cpp:4205 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1333 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "ile kanałów PCM chcesz?\n" "MultiPCM: tak" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 17" msgstr "Kanał 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 18" msgstr "Kanał 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 19" msgstr "Kanał 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 20" msgstr "Kanał 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 21" msgstr "Kanał 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 22" msgstr "Kanał 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 23" msgstr "Kanał 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 24" msgstr "Kanał 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 25" msgstr "Kanał 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 26" msgstr "Kanał 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 27" msgstr "Kanał 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 28" msgstr "Kanał 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1341 src/gui/presets.cpp:3532 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker (brzeczyk)" #: src/engine/sysDef.cpp:1342 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "" "powodzenia! masz jeden kanał fali kwadratowej i zero regulacji głośności." #: src/engine/sysDef.cpp:1343 src/engine/sysDef.cpp:1352 #: src/gui/presets.cpp:3453 src/gui/guiConst.cpp:248 src/gui/guiConst.cpp:1474 #: src/gui/waveEdit.cpp:95 src/gui/insEdit.cpp:186 src/gui/insEdit.cpp:197 #: src/gui/insEdit.cpp:423 src/gui/insEdit.cpp:774 msgid "Square" msgstr "PSG" #: src/engine/sysDef.cpp:1350 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1351 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "nie używaj tego układu. został dodany jako żart." #: src/engine/sysDef.cpp:1359 src/gui/presets.cpp:3772 #: src/gui/settings.cpp:4198 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1360 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, ale lepsze i prostsze w obsłudze\n" "był używany w rodzinie 8-bitowych komputerów Atari (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1367 src/engine/sysDef.cpp:1846 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1368 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Ustaw AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1369 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Włącz tryb dwóch głosów" #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/gui/presets.cpp:3591 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1375 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "podobny do układu dźwiękowego SNES, ale bez interpolacji i innych fajnych " "ficzerów" #: src/engine/sysDef.cpp:1384 src/gui/presets.cpp:288 src/gui/presets.cpp:3709 #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1385 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "zaprojektowany przez twórców Game Boy'a i Virtual Boy'a..." #: src/engine/sysDef.cpp:1386 msgid "Wave/PCM" msgstr "Fala/PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1386 msgid "Wave/Sweep" msgstr "Fala/ Sprz. portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1386 src/engine/sysDef.cpp:2071 msgid "Wave/Noise" msgstr "Fala/Szum" #: src/engine/sysDef.cpp:1393 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Skonfiguruj tryb szumu (0: wył.; 1-8: wł./przełączniki)" #: src/engine/sysDef.cpp:1394 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "12xx: Włącz okres sprętowego portamento (0: wył.; 1-20: wł./okres)" #: src/engine/sysDef.cpp:1395 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Ustaw zakres sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1399 msgid "" "20xx: Set internal speaker loudness (0-1: 100%, 2-3: 200%, 4-7: 400%, 8: " "800%)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1404 src/gui/presets.cpp:3351 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1405 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "jak OPM, ale z większą liczbą fal, trybem stałej częstotliwości i " "całkowitym... brakiem informacji o jego konstrukcji.\n" "używany w Yamaha TX81Z i niektórych innych syntezatorach." #: src/engine/sysDef.cpp:1412 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach" #: src/engine/sysDef.cpp:1418 src/gui/presets.cpp:309 src/gui/presets.cpp:3537 #: src/gui/settings.cpp:4223 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1419 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "" "ten układ jest podobny do PC Speakera, ale ma zmienną szerokość fali " "prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:1420 src/gui/settings.cpp:4249 #: src/gui/guiConst.cpp:243 src/gui/waveEdit.cpp:34 msgid "Pulse" msgstr "Fala kwadratowa" #: src/engine/sysDef.cpp:1427 src/gui/presets.cpp:3571 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1428 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "używany był w niektórych automatach do gier Segi (np. OutRun) i był zwykle " "używany w połączeniu z YM2151." #: src/engine/sysDef.cpp:1439 src/gui/presets.cpp:294 src/gui/presets.cpp:3715 #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1440 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "konsola, która się nie sprzedawała, ponieważ jej funkcje przyprawiały graczy " "o ból głowy." #: src/engine/sysDef.cpp:1448 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1449 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Skonfiguruj obwiednię (x: wł./zapętla (1: wł., 3: wł.i zapętla); y: " "prędkość/kierunek (0-7: w dół, 8-F: w górę))" #: src/engine/sysDef.cpp:1450 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: szybkość; y: zakres; tylko kanał " "5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1451 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Skonfiguruj modulację (x: wł./zapętlenie (1: wł, 3: wł.i zapętla); y: " "szybkość; tylko kanał 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1452 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "15xx: Ustaw kształt fali modulatora (x: tablica fal; tylko kanał 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1457 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1458 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" "podobny do OPLL, ale w ruch poszło więcej cięć kosztów. trzy kanały FM " "zniknęły, w tym też tryb perkusji..." #: src/engine/sysDef.cpp:1469 src/gui/presets.cpp:3276 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1470 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ." #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "ADPCM-B" msgstr "ADPCM-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1481 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum" #: src/engine/sysDef.cpp:1482 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "ZX Spectrum miał tylko prosty brzęczyk zdolny do generowania\n" "...kilku \"wąskich\" fal prostokątnych i wielu innych ciekawych dźwięków!\n" "Furnace dostarcza system z \"wąskimi\" falami prostokątnymi." #: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:2115 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:1490 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Uruchom nakładkę perkusyjną" #: src/engine/sysDef.cpp:1495 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1496 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1508 src/gui/presets.cpp:3301 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1509 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/gui/presets.cpp:3674 #: src/gui/settings.cpp:4196 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1522 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "syntezator tablicowy wyprodukowany przez Konami do użytku z MSX.\n" "ostatni i przedostatni kanał korzystają z tej samej tablicy fal." #: src/engine/sysDef.cpp:1532 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1533 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Stopa/FM7" #: src/engine/sysDef.cpp:1544 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1545 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL2 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1556 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1557 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL3 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Stopa/FM16" #: src/engine/sysDef.cpp:1568 src/gui/presets.cpp:3261 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1569 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM." #: src/engine/sysDef.cpp:1580 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) z rozszerzonym kanałem 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1581 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1593 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1594 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1606 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "=Yamaha YM2413 (OPLL) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1607 msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." msgstr "układ OPLL z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1618 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Załaduj LFSR (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1624 src/gui/presets.cpp:283 src/gui/presets.cpp:3767 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "przenośna konsola do gier od Atari. posiada wszystkie charakterystyczne dla " "Atari kształty fal" #: src/engine/sysDef.cpp:1636 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Ustaw poziom sprzężenia zwrotnego echa (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1637 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Ustaw poziom echa kanału (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1638 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Włącz algorytm QSound (0: wył.; 1: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Ustaw długość bufora opóźnienia echo (000-AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1646 src/gui/presets.cpp:3576 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1647 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "używany w niektórych automatach do gier Capcomu. samplowany dźwięk z echem i " "efektami dźwięku przestrzennego." #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 #: src/engine/sysDef.cpp:2221 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999 #: src/engine/sysDef.cpp:2221 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 5" msgstr "PCM 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 6" msgstr "PCM 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 7" msgstr "PCM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 8" msgstr "PCM 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 9" msgstr "PCM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 10" msgstr "PCM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 11" msgstr "PCM 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 12" msgstr "PCM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 13" msgstr "PCM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 14" msgstr "PCM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 15" msgstr "PCM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 16" msgstr "PCM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "ADPCM 1" msgstr "ADPCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "ADPCM 2" msgstr "ADPCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "ADPCM 3" msgstr "ADPCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1657 src/gui/settings.cpp:4202 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1658 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "układ używany w projekcie komputera opracowanym przez 8-Bit Guy'a." #: src/engine/sysDef.cpp:1665 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1666 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1671 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1672 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1684 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1685 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1698 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (kompatybilny tryb 5-kanałowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1699 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "jest to to samo co SegaPCM, ale tylko pięć kanałów jest dostępnych dla " "kompatybilności z DefleMaskiem." #: src/engine/sysDef.cpp:1710 src/gui/presets.cpp:3581 src/gui/presets.cpp:3721 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1711 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "układ dźwiękowy używany w kilku automatach go gier firmy Seta/Allumer. " "posiada stanowczo za dużo kanałów syntezy tablicowej, zdolny również do " "odtwarzania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:1719 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Ustaw kształt obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:1720 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Ustaw slot banków sampli (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM (1-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1725 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Ustaw tryb obwiedni (bit 0: wł.; bit 1: jednokrotny.; bit 2: rozdziel " "kształt fali na lewo/prawo; bity 3/5: odwróć pionowo na prawo/lewo; bity " "4/6: odwróć poziomo na prawo/lewo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1726 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Ustaw okres obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:1734 src/gui/presets.cpp:3669 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1735 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "jest syntezatorową częścią Bubble Systemu, który również posiadał dwa " "AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1746 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1747 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "to samo co OPL3, ale z 24 kanałami PCM na bazie układu MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 17" msgstr "PCM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 18" msgstr "PCM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 19" msgstr "PCM 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 20" msgstr "PCM 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 21" msgstr "PCM 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 22" msgstr "PCM 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 23" msgstr "PCM 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 24" msgstr "PCM 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1758 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1759 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "OPL4 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1770 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Ustaw tryb filtra (00-03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1771 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1772 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1773 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1774 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1775 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Ustaw portamento współczynnika filtra K1 w górę (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1776 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Ustaw portamento współczynnika filtra K1 w dół (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1777 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Ustaw portamento współczynnika filtra K2 w górę (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1778 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Ustaw portamento współczynnika filtra K1 w dół (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1779 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "22xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności lewej strony (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "23xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności prawej strony (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1781 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "24xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K1 (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1782 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K1 (ze znakiem, " "wolniej) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1783 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "26xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K2 (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: Ustaw narastanie obwiedni współczynnika filtra K2 (ze znakiem, " "wolniej) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1788 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Ustaw pauzę (bit 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1790 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Ustaw długość obwiedni (000-1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1791 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Ustaw współczynnik filtra K1 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1792 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Ustaw współczynnik filtra K2 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1799 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1800 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "sampler Ensoniqa, który był podstawą układu GF1 używanego w kartach " "dźwiękowych Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 29" msgstr "Kanał 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 30" msgstr "Kanał 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 31" msgstr "Kanał 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 32" msgstr "Kanał 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1811 src/gui/presets.cpp:3391 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1812 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "OPL, ale z dodatkowym kanałem ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1823 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1824 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "układ Y8950 w trybie perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1835 src/gui/presets.cpp:3679 msgid "Konami SCC+" msgstr "Konami SCC1.1" #: src/engine/sysDef.cpp:1836 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "wariant układu SCC firmy Konami z niezależną tablicą fal na ostatnim kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1847 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1848 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1849 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: modulacja kołowa; bit 1: dolno-; bit 2: " "środkowo-; bit 3: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1850 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1851 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1852 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany głośności" #: src/engine/sysDef.cpp:1853 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany głośności" #: src/engine/sysDef.cpp:1854 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "" "19xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1855 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1856 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Ustaw granicę sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1857 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Ustaw granicę sprzętowej zmiany głośności" #: src/engine/sysDef.cpp:1858 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Granica sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1859 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Ustaw niski bajt okresu resetu fazy" #: src/engine/sysDef.cpp:1860 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Ustaw wysoki bajt okresu resetu fazy" #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Ustaw sprzętowe portamento (bity 0-6: szybkość; bit 7: kierunek w górę)" #: src/engine/sysDef.cpp:1862 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Włącz sprzętową zmianę głośności (bity 0-4: szybkość; bit 5: kierunek " "w górę; bit 6: zapętl; bit 7: naprzemiennie góra-dół)" #: src/engine/sysDef.cpp:1863 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Włącz sprzętową zmianę punktu odcięcia filtra (bit 0-6: szybkość; bit " "7: kierunek w górę)" #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "23xx: Pulse width slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1866 msgid "24xx: Pulse width slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1868 msgid "25xx: Filter cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1869 msgid "26xx: Filter cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1877 src/gui/presets.cpp:3820 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1878 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "fikcyjny układ dźwiękowy tildearrowa. wsadź SIDa, AY i VERA do blendera i " "otrzymasz ten układ!" #: src/engine/sysDef.cpp:1889 src/gui/presets.cpp:3601 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1890 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "układ dźwiękowy ADPCM wyprodukowany przez firmę OKI. używany był w wielu " "maszynach arcade." #: src/engine/sysDef.cpp:1897 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "" "20xx: Częstotliwość samplowania układu (0: Taktowanie zegara/132; 1: " "Taktowanie zegara/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1902 src/gui/presets.cpp:3596 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1903 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "układ dźwiękowy ADPCM firmy OKI, używany w Sharpie X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:2025 #: src/gui/presets.cpp:3563 src/gui/editControls.cpp:438 #: src/gui/settings.cpp:4382 src/gui/guiConst.cpp:246 src/gui/guiConst.cpp:1477 #: src/gui/insEdit.cpp:3376 src/gui/insEdit.cpp:3416 msgid "Sample" msgstr "Samplery" #: src/engine/sysDef.cpp:1910 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Ustaw dzielnik częstotliwości (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1911 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Taktowanie zegara (0: pełne; 1: połowiczne)" #: src/engine/sysDef.cpp:1916 src/gui/presets.cpp:3586 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1917 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "używany w niektórych automatach do gier. może odtwarzać 4-bitowe sample " "ADPCM, a także 8-bitowe i 16-bitowe sample PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1935 src/gui/presets.cpp:3684 #: src/gui/settings.cpp:4208 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1936 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "prosty syntezator tablicowy używany w automacie Pac-Mana i innych wczesnych " "grach Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1946 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1947 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "kolejny model po Namco WSG, używany w późniejszych automatach do gier Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1957 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1958 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "to samo co Namco C15, ale z dźwiękiem stereo." #: src/engine/sysDef.cpp:1968 src/gui/presets.cpp:3547 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1969 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "układ syntezy addytywnej firmy OKI. używany w niektórych automatach do gier " "i instrumentach muzycznych." #: src/engine/sysDef.cpp:1977 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "10xy: Ustaw kontrolę grupy (x: podtrzymanie; y: maska bitowa części)" #: src/engine/sysDef.cpp:1978 src/engine/sysDef.cpp:2163 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Ustaw tryb szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:1979 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Ustaw narastanie grupy (0-5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Ustaw opadanie grupy (0-11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1985 src/gui/presets.cpp:3306 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1986 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można " "odtwarzać dwa kanały sampli na raz." #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1997 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1998 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można " "odtwarzać dwa kanały sampli na raz.\n" "jest to wersja która zamienia trzeci kanał FM w cztery operatory z " "niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ta wersja posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:2010 src/gui/settings.cpp:4178 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2011 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "wariant SN76489 używany w Neo Geo Pocket. Posiada niezależną kontrolę " "głośności, częstotliwości kanału szumów i wyjścia stereo." #: src/engine/sysDef.cpp:2018 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Ustaw długość szumu (0: krótki, 1: długi)" #: src/engine/sysDef.cpp:2023 src/gui/presets.cpp:3621 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "Typowy przetwornik C/A" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "proste do bólu urządzenie do odtwarzania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:2036 src/gui/presets.cpp:3611 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2037 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach " "1986-1990." #: src/engine/sysDef.cpp:2046 src/gui/presets.cpp:3616 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2047 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "kolejny układ PCM od firmy Irem. podobny do tego z Amigi, ale z mniejszą " "rozdzielczością kontroli częstotliwości i bez zapętlania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:2056 src/gui/presets.cpp:3856 msgid "Watara Supervision" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2057 msgid "" "a handheld that was trying to compete with the Game Boy, but it never " "succeded." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2069 msgid "NEC μPD1771C-017" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2070 msgid "" "a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super " "Cassette Vision." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2077 msgid "10xx: Set duty/waveform (bit 0-3: waveform; bit 4: mode)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2078 msgid "12xx: Set waveform position (0-31)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2083 src/gui/presets.cpp:3808 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2084 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "CPU z syntezatorem tablicowym." #: src/engine/sysDef.cpp:2094 src/gui/presets.cpp:319 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2095 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "konsola do gier z trzema kanałami fali kwadratowej. oto, co otrzymujesz po " "skrzyżowaniu TIA i VIC." #: src/engine/sysDef.cpp:2102 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Ustaw modulację kołową (0: wył., 1: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:2107 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum (silnik QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:2108 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "kolejny system brzęczyka ZX Spectrum, tym razem zawierający pełnoprawne fale " "prostokątne z regulowaną szerokością i trzema poziomami głośności dla " "każdego kanału. ma również nakładający się ma inne kanały kanał sampli z " "kontrolą częstotliwości." #: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/presets.cpp:3631 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2121 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach " "1990-1992." #: src/engine/sysDef.cpp:2133 src/gui/presets.cpp:3557 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2134 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "dwa kanały fali kwadratowej (jeden z nich może odtwarzać szum). używany w " "Commodore Plus/4, 16 i 116." #: src/engine/sysDef.cpp:2143 src/gui/presets.cpp:3636 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2144 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "" "pierwszy układ PCM Namco z 1987r. Całkiem przyzwoity jak na swoje czasy." #: src/engine/sysDef.cpp:2154 src/gui/presets.cpp:3641 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2155 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "Układ PCM firmy Namco używany w urządzeniach NA-1/2.\n" "bardzo podobny do C140, ale ma generator szumu." #: src/engine/sysDef.cpp:2164 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Ustawia tryb odwrotny (x: dźwięk przestrzenny; y: odwrotny)" #: src/engine/sysDef.cpp:2169 src/gui/presets.cpp:3437 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS serii ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2170 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "unikalny układ syntezy FM stosowany w kartach dźwiękowych dla komputerów " "PC.\n" "opiera się na OPL3, ale ma znacznie rozszerzone możliwości syntezy." #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2177 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowej nucie" #: src/engine/sysDef.cpp:2183 src/gui/presets.cpp:3825 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2184 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "fikcyjny układ dźwiękowy opracowany przez jvsTSX i The Beesh-Spweesh!\n" "używany w fikcyjnej konsoli do gier Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2185 msgid "Noise 1" msgstr "Szum 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2185 msgid "Noise 2" msgstr "Szum 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2185 msgid "Noise 3" msgstr "Szum 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2185 src/gui/guiConst.cpp:253 msgid "Slope" msgstr "Spadek" #: src/engine/sysDef.cpp:2191 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Załaduj najmniej znaczący bajt do LFSRa kanału szumu (00-FF) lub " "akumulatora kanału spadka (00-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2192 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Załaduj wysoki bajt do LFSR kanału szumu (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2193 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Zapisz do portu I/O A" #: src/engine/sysDef.cpp:2194 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Zapisz do portu I/O B" #: src/engine/sysDef.cpp:2200 src/gui/presets.cpp:3830 #: src/gui/settings.cpp:4233 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2201 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" "Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do POKEYa, " "ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji i dokładniejsze dostrajanie " "częstotliwości" #: src/engine/sysDef.cpp:2202 msgid "DAC Left" msgstr "DAC Lewy" #: src/engine/sysDef.cpp:2202 msgid "DAC Right" msgstr "DAC Prawy" #: src/engine/sysDef.cpp:2208 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-4; 0-3 na kanale szumu)" #: src/engine/sysDef.cpp:2209 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "11xx: Ustaw źródło częstotliwości szumu(0: stały, 1-3: kanały 1-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2210 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Włącz filtr górnoprzepustowy na następnym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:2211 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Włącz modulację kołową na kanale +2" #: src/engine/sysDef.cpp:2212 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Włącz zamianę liczników (tylko szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:2213 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Włącz filtr dolnoprzep. (tylko szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:2214 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Ustaw dzielnik zegara (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2219 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "Dźwięk DMA Game Boya Advance" #: src/engine/sysDef.cpp:2220 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane " "bezpośrednio przez własne, sprzętowe DMA" #: src/engine/sysDef.cpp:2233 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2234 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane " "programowo, zapewniające dodatkowe 16 kanałów PCM " #: src/engine/sysDef.cpp:2243 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "" "11xy: Ustaw kanał echo (x: lewe/prawe źródło; y: opóźnienie (0 wyłącza))" #: src/engine/sysDef.cpp:2244 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Włącz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:2249 src/gui/presets.cpp:324 src/gui/presets.cpp:3646 #: src/gui/presets.cpp:3836 src/gui/settings.cpp:4234 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2250 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "przenośna konsola do gier z dwoma ekranami. w zestawie był rysik" #: src/engine/sysDef.cpp:2258 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność (0 to 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2263 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2264 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" "fikcyjny układ dźwięku stworzony przez Euly. opiera się na Ricoh 2A03, " "dodaje on kilka funkcji takich jak 32 częstotliwości szumu, dodatkową " "szerokość fali prostokątnej i trzy kształty fal (oprócz trójkątnej)" #: src/engine/sysDef.cpp:2272 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/trybu szumu/ kształt fali " "(wypełnienie/fala: 0 to 3; szum: 0 or 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:2285 src/gui/presets.cpp:3841 #: src/gui/settings.cpp:4237 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2286 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" "fikcyjny układ audio wykorzystujący ciąg iteracji odwzorowania logistycznego " "do syntezy dźwięku " #: src/engine/sysDef.cpp:2293 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "10xx: Załaduj niski bajt stanu samplowania kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2294 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "11xx: Załaduj wysoki bajt stanu samplowania kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2295 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "12xx: Ustaw niski bajt parametru kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2296 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "13xx: Ustaw wysoki bajt parametru kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2301 src/gui/presets.cpp:3846 #: src/gui/settings.cpp:4238 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2302 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" "fikcyjny układ dźwięku stworzony przez LTVA. jest podobny do SID-a ale " "znaczna część problemów trapiących pierwowzór została wyeliminowana." #: src/engine/sysDef.cpp:2313 src/gui/presets.cpp:3851 #: src/gui/settings.cpp:4241 msgid "SID3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2314 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with " "probably too many features added on top." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2325 msgid "Commodore 64 (SID 6581) with software PCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2326 msgid "" "the 6581 had a quirk which allowed playback of 4-bit samples by writing PCM " "data to the volume register." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2337 src/gui/presets.cpp:3814 msgid "Dummy System" msgstr "System-wydmuszka" #: src/engine/sysDef.cpp:2338 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "ten system jest przeznaczony do testowania." #: src/engine/engine.cpp:52 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Arpeggio" #: src/engine/engine.cpp:54 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Portamento w górę" #: src/engine/engine.cpp:56 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Portamento w dół" #: src/engine/engine.cpp:58 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Auto-portamento (do wskazanej nuty)" #: src/engine/engine.cpp:60 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Vibrato (x: szybkość; y: głębokość)" #: src/engine/engine.cpp:62 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "05xy: Zjazd głośności + vibrato (dla kompatybilności!)" #: src/engine/engine.cpp:64 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "06xy: Zjazd głośności + portamento (dla kompatybilności!)" #: src/engine/engine.cpp:66 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Tremolo (x: szybkość; y: głębokość)" #: src/engine/engine.cpp:68 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Ustaw panning (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/engine.cpp:70 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Ustaw wzór rytmu (prędkość nr.1 w przypadku ich nieobecności)" #: src/engine/engine.cpp:72 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Zjazd głośności (0y: góra; x0: dół)" #: src/engine/engine.cpp:74 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Przeskocz do wzorca" #: src/engine/engine.cpp:76 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Cykliczny restart nuty" #: src/engine/engine.cpp:78 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Przeskocz do nast. wzorca" #: src/engine/engine.cpp:80 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "0Fxx: Ustaw prędkość (prędkość 2 jeśli nie zdefiniowano wzoru rytmu)" #: src/engine/engine.cpp:82 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Ustaw panning (00: lewo; 80: środek; FF: prawo)" #: src/engine/engine.cpp:84 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Ustaw panning (lewy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:86 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Ustaw panning (prawy kanał" #: src/engine/engine.cpp:88 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" msgstr "83xy: Portamento panningu (x0: lewo; 0y: prawo)" #: src/engine/engine.cpp:90 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" msgstr "84xy: Panbrello (x: szybkość; y: głębokość)" #: src/engine/engine.cpp:92 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Ustaw panning (tylne kanały; x: lewy; y: prawy)" #: src/engine/engine.cpp:95 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Ustaw panning (tylny lewy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:98 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Ustaw panning (tylny prawy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:101 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Ustaw częstotliwość odświeżania utworu (Hz)" #: src/engine/engine.cpp:103 msgid "D3xx: Volume portamento" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:105 msgid "D4xx: Volume portamento (fast)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:107 msgid "DCxx: Delayed mute" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:109 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Ustaw sszybkość arpeggio" #: src/engine/engine.cpp:111 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Portamento nuty w górę (x: szybkość; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:113 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Portamento nuty w dół (x: szybkość; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:115 #, fuzzy msgid "E3xx: Set vibrato shape" msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato" #: src/engine/engine.cpp:117 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato" #: src/engine/engine.cpp:119 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Ustaw rozstrojenie (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/engine.cpp:121 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" "E6xy: Uproszczone legato (x: 0-7 = w górę, 8-F = w dół (po (x % 7) krokach); " "y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:123 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Zwolnienie makra" #: src/engine/engine.cpp:125 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "E8xy: Uproszczone legato w górę (x: kroki; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:127 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "E9xy: OUproszczone legato w dół (x: kroki; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:129 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Legato" #: src/engine/engine.cpp:131 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: (PRZESTARZAŁE) Zdefiniuj bank sampli" #: src/engine/engine.cpp:133 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Obcięcie nuty" #: src/engine/engine.cpp:135 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Opóźnienie nuty" #: src/engine/engine.cpp:137 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Wyślij zewnętrzną komendę" #: src/engine/engine.cpp:139 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Ustaw tempo utworu (BPM)" #: src/engine/engine.cpp:141 msgid "F1xx: Single tick pitch up" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:143 msgid "F2xx: Single tick pitch down" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:145 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Precyzyjny wzrost głośności" #: src/engine/engine.cpp:147 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Precyzyjny zjazd głośności" #: src/engine/engine.cpp:149 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Wyłącz makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:151 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Włącz makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:153 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Zrestartuj makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:155 msgid "F8xx: Single tick volume up" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:157 msgid "F9xx: Single tick volume down" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:159 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Szybki zjazd głośności (0y: w górę; x0: w dół)" #: src/engine/engine.cpp:161 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Zwolnienie nuty" #: src/engine/engine.cpp:163 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Ustaw licznik wirtualnego tempa" #: src/engine/engine.cpp:165 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Ustaw mianownik wirtualnego tempa" #: src/engine/engine.cpp:167 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Zatrzymaj utwór" #: src/engine/engine.cpp:171 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Ustaw przesunięcie pocz. sampla (xxx*256 kroków)" #: src/engine/engine.cpp:175 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "90xx: Ustaw przesunięcie sampla (pierwszy bajt)" #: src/engine/engine.cpp:177 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (drugi bajt x 256)" #: src/engine/engine.cpp:179 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (trzeci bajt x 65536" #: src/engine/engine.cpp:198 src/gui/settings.cpp:4284 msgid "Invalid effect" msgstr "nieprawidłowy efekt" #: src/engine/engine.cpp:300 src/gui/gui.cpp:2396 src/gui/gui.cpp:2574 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "podczas przejścia po pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:307 src/gui/gui.cpp:2403 src/gui/gui.cpp:2581 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "przed zażądaniem pozycji w pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:314 src/engine/engine.cpp:2769 #: src/gui/settings.cpp:6038 src/gui/gui.cpp:2410 src/gui/gui.cpp:2588 msgid "file is empty" msgstr "pusty plik" #: src/engine/engine.cpp:317 src/gui/gui.cpp:2413 src/gui/gui.cpp:2591 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "podczas żądania pozycji w pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:324 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "niezgodność rozmiaru pliku ROM, oczekiwano: %d bajtów, faktycznie: %d" #: src/engine/engine.cpp:329 src/gui/settings.cpp:6047 src/gui/gui.cpp:2420 #: src/gui/gui.cpp:2598 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "przy pobraniu rozmiaru: %s" #: src/engine/engine.cpp:336 src/gui/settings.cpp:6054 src/gui/gui.cpp:2427 #: src/gui/gui.cpp:2605 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "przy odczycie: %s" #: src/engine/engine.cpp:1038 src/engine/engine.cpp:1143 #: src/engine/engine.cpp:1252 msgid "invalid index" msgstr "nieprawidłowy indeks" #: src/engine/engine.cpp:1042 src/engine/engine.cpp:1097 #: src/engine/engine.cpp:1151 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "maksymalna ilość kanałów to %d" #: src/engine/engine.cpp:1093 src/engine/engine.cpp:1147 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "maksymalna ilość systemów to %d" #: src/engine/engine.cpp:1248 msgid "cannot remove the last one" msgstr "nie można usunąć ostatniego" #: src/engine/engine.cpp:1422 msgid "source and destination are equal" msgstr "systemy są takie same" #: src/engine/engine.cpp:1426 msgid "invalid source index" msgstr "nieprawidłowy indeks oryginalnego systemu" #: src/engine/engine.cpp:1430 msgid "invalid destination index" msgstr "nieprawidłowy indeks systemu docelowego" #: src/engine/engine.cpp:2637 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Instrument %d" #: src/engine/engine.cpp:2711 src/engine/engine.cpp:2728 #: src/gui/doAction.cpp:844 src/gui/doAction.cpp:862 src/gui/doAction.cpp:1700 #: src/gui/gui.cpp:6715 src/gui/insEdit.cpp:3322 msgid "too many wavetables!" msgstr "zbyt wiele tablic fal!" #: src/engine/engine.cpp:2753 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "nie udało się przejść do końca pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2759 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "nie udało się określić rozmiaru pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2764 msgid "file size is invalid!" msgstr "rozmiar pliku jest nieprawidłowy!" #: src/engine/engine.cpp:2774 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "nie udało się przejść do początku pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2781 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "nie udało się wczytać całego pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2807 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "nieprawidłowy nagłówek/dane tablicy fal!" #: src/engine/engine.cpp:2905 src/engine/engine.cpp:2928 #: src/gui/doAction.cpp:890 src/gui/doAction.cpp:967 src/gui/doAction.cpp:979 msgid "too many samples!" msgstr "zbyt wiele sampli!" #: src/engine/engine.cpp:2912 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Sampel %d" #: src/engine/engine.cpp:3058 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "brak wolnych wzorców na kanale %d!" #: src/engine/platform/c64.cpp:773 src/engine/platform/c64.cpp:775 #: src/engine/platform/sid2.cpp:611 src/engine/platform/sid2.cpp:613 #: src/engine/platform/dave.cpp:540 src/engine/platform/sid3.cpp:1376 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1380 src/gui/insEdit.cpp:244 #: src/gui/insEdit.cpp:251 src/gui/insEdit.cpp:506 msgid "ring" msgstr "kołowa" #: src/engine/platform/c64.cpp:780 src/engine/platform/c64.cpp:782 #: src/engine/platform/sid2.cpp:618 src/engine/platform/sid2.cpp:620 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1385 src/gui/insEdit.cpp:243 #: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:505 msgid "sync" msgstr "synchro" #: src/engine/platform/dave.cpp:537 src/gui/insEdit.cpp:498 #: src/gui/insEdit.cpp:7252 msgid "high" msgstr "górno" #: src/engine/platform/dave.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:496 #: src/gui/insEdit.cpp:7240 msgid "low" msgstr "dolno" #: src/engine/platform/sid3.cpp:1370 src/gui/insEdit.cpp:249 msgid "phase" msgstr "" #: src/engine/platform/snes.cpp:739 src/engine/platform/pce.cpp:571 msgid "mod" msgstr "" #: src/engine/platform/opl.cpp:2739 msgid "4OP" msgstr "" #: src/engine/platform/pokey.cpp:435 src/engine/platform/pokey.cpp:444 msgid "filter" msgstr "" #: src/engine/platform/pokey.cpp:438 src/engine/platform/pokey.cpp:441 msgid "16-bit" msgstr "" #: src/engine/fileOpsSample.cpp:114 msgid "did not read entire sample bank file!" msgstr "" #: src/main.cpp:708 #, c-format msgid "incomplete param %s." msgstr "" #: src/main.cpp:805 #, c-format msgid "couldn't open file! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:811 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:819 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:827 msgid "that file is empty!" msgstr "ten plik jest pusty!" #: src/main.cpp:829 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:838 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:846 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:855 src/main.cpp:902 src/main.cpp:918 src/main.cpp:974 #: src/main.cpp:997 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s)" #: src/main.cpp:869 msgid "could not initialize engine!" msgstr "nie udało się uruchomić silnika!" #: src/main.cpp:907 msgid "could not write command stream!" msgstr "nie udało się zapisać strumienia komend!" #: src/main.cpp:923 msgid "could not write VGM!" msgstr "nie udało zapisać się pliku VGM!" #: src/main.cpp:957 msgid "could not create exporter! you may want to report this issue..." msgstr "" #: src/main.cpp:978 #, c-format msgid "ROM export failed! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:981 msgid "could not begin exporting process! TODO: elaborate" msgstr "" #: src/main.cpp:985 msgid "no matching ROM export target is available." msgstr "" #: src/main.cpp:1002 msgid "could not write text!" msgstr "" #: src/main.cpp:1019 msgid "error while starting CLI!" msgstr "błąd podczas uruchamiania wiersza poleceń!" #: src/main.cpp:1023 msgid "playing..." msgstr "odtwarzanie..." #: src/main.cpp:1064 msgid "displaying engine fail error." msgstr "błąd sterownika wyświetlania." #: src/main.cpp:1065 msgid "error while initializing audio!" msgstr "błąd podczas uruchamiania audio!" #: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:598 msgid "left" msgstr "lewo" #: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:597 msgid "right" msgstr "prawo" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "wejście" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "wyjście" #: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:455 #: src/gui/guiConst.cpp:634 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Główna głośność" #: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:102 #: src/gui/userPresets.cpp:404 src/gui/userPresets.cpp:416 #: src/gui/settings.cpp:1053 src/gui/settings.cpp:1071 #: src/gui/waveEdit.cpp:1006 src/gui/sampleEdit.cpp:1177 #: src/gui/insEdit.cpp:633 msgid "Invert" msgstr "Odwr." #: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:428 #: src/gui/settings.cpp:276 src/gui/settings.cpp:1086 src/gui/settings.cpp:1483 #: src/gui/settings.cpp:1495 src/gui/settings.cpp:3434 #: src/gui/settings.cpp:4164 src/gui/findReplace.cpp:726 #: src/gui/findReplace.cpp:1001 src/gui/guiConst.cpp:231 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1052 src/gui/insEdit.cpp:6905 #: src/gui/insEdit.cpp:6990 src/gui/insEdit.cpp:8015 src/gui/insEdit.cpp:8023 #: src/gui/insEdit.cpp:8031 src/gui/insEdit.cpp:8041 src/gui/insEdit.cpp:8057 #: src/gui/insEdit.cpp:8071 src/gui/insEdit.cpp:8083 src/gui/insEdit.cpp:8098 #: src/gui/insEdit.cpp:8116 src/gui/insEdit.cpp:8122 src/gui/insEdit.cpp:8132 #: src/gui/insEdit.cpp:8139 src/gui/insEdit.cpp:8145 src/gui/insEdit.cpp:8158 #: src/gui/insEdit.cpp:8165 src/gui/insEdit.cpp:8172 src/gui/insEdit.cpp:8181 #: src/gui/insEdit.cpp:8191 src/gui/insEdit.cpp:8199 src/gui/insEdit.cpp:8205 #: src/gui/insEdit.cpp:8213 src/gui/insEdit.cpp:8229 src/gui/insEdit.cpp:8238 #: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8262 src/gui/insEdit.cpp:8270 #: src/gui/insEdit.cpp:8286 src/gui/insEdit.cpp:8300 src/gui/insEdit.cpp:8314 #: src/gui/insEdit.cpp:8324 src/gui/insEdit.cpp:8335 src/gui/insEdit.cpp:8348 #: src/gui/insEdit.cpp:8357 src/gui/insEdit.cpp:8364 src/gui/insEdit.cpp:8372 #: src/gui/insEdit.cpp:8385 src/gui/insEdit.cpp:8390 src/gui/insEdit.cpp:8396 #: src/gui/insEdit.cpp:8403 src/gui/insEdit.cpp:8411 src/gui/insEdit.cpp:8422 #: src/gui/insEdit.cpp:8429 src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8445 #: src/gui/insEdit.cpp:8454 src/gui/insEdit.cpp:8462 src/gui/insEdit.cpp:8468 #: src/gui/insEdit.cpp:8474 src/gui/insEdit.cpp:8481 src/gui/insEdit.cpp:8487 #: src/gui/insEdit.cpp:8492 src/gui/insEdit.cpp:8499 src/gui/insEdit.cpp:8506 #: src/gui/insEdit.cpp:8514 src/gui/insEdit.cpp:8523 src/gui/insEdit.cpp:8531 #: src/gui/insEdit.cpp:8543 src/gui/insEdit.cpp:8556 src/gui/insEdit.cpp:8567 #: src/gui/insEdit.cpp:8577 src/gui/insEdit.cpp:8585 src/gui/insEdit.cpp:8595 #: src/gui/insEdit.cpp:8604 src/gui/insEdit.cpp:8623 src/gui/insEdit.cpp:8631 msgid "Volume" msgstr "Głośność" #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:438 src/gui/settings.cpp:1097 #: src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/insEdit.cpp:8018 src/gui/insEdit.cpp:8025 #: src/gui/insEdit.cpp:8036 src/gui/insEdit.cpp:8061 src/gui/insEdit.cpp:8167 #: src/gui/insEdit.cpp:8208 src/gui/insEdit.cpp:8266 src/gui/insEdit.cpp:8316 #: src/gui/insEdit.cpp:8339 src/gui/insEdit.cpp:8359 src/gui/insEdit.cpp:8367 #: src/gui/insEdit.cpp:8380 src/gui/insEdit.cpp:8392 src/gui/insEdit.cpp:8398 #: src/gui/insEdit.cpp:8414 src/gui/insEdit.cpp:8424 src/gui/insEdit.cpp:8494 #: src/gui/insEdit.cpp:8526 src/gui/insEdit.cpp:8572 src/gui/insEdit.cpp:8580 msgid "Panning" msgstr "Panning" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:444 src/gui/settings.cpp:1104 msgid "Front/Rear" msgstr "Przód/tył" #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4367 msgid "Patchbay" msgstr "Połączenie kanałów" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Automatyczna krosownica" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Wyświetl ukryte porty" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Wyświetl wewnętrzne porty" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1892 #: src/gui/settings.cpp:2102 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "System" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Podgląd sampla" #: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:727 #: src/gui/editControls.cpp:819 src/gui/editControls.cpp:935 #: src/gui/editControls.cpp:1075 src/gui/settings.cpp:1481 #: src/gui/guiConst.cpp:599 msgid "Metronome" msgstr "Metronom" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "rozłącz wszystkie" #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "nie znaleziono danych w oldPatMap dla kanału %d!" #: src/gui/editing.cpp:677 src/gui/editing.cpp:1148 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "niepoprawne dane schowka? błąd przy linii %d, znaku %d" #: src/gui/editing.cpp:1512 src/gui/editing.cpp:1616 msgid "can't collapse any further!" msgstr "nie da się skrócić jeszcze bardziej!" #: src/gui/editing.cpp:1699 msgid "can't expand any further!" msgstr "nie da się rozszerzyć jeszcze bardziej!" #: src/gui/editing.cpp:1838 src/gui/editing.cpp:1920 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "kopiuj: %s" #: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3793 src/gui/settings.cpp:4376 #: src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Memory Composition" msgstr "Zawartość pamięci" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "bank %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "brak układów z pamięcią" #: src/gui/presets.cpp:55 msgid "Game consoles" msgstr "Konsole do gier wideo" #: src/gui/presets.cpp:55 msgid "let's play some chiptune making games!" msgstr "Zagrajmy w tworzenie chiptunów!" #: src/gui/presets.cpp:57 src/gui/presets.cpp:3864 msgid "Sega Genesis" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:63 src/gui/presets.cpp:3870 msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:69 msgid "Sega Genesis (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:75 msgid "Sega Genesis (DualPCM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:81 msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:87 msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" msgstr "Sega Mega Drive (z Sega Mega-CD)" #: src/gui/presets.cpp:97 msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" msgstr "Sega Mega Drive (z rozszerzonym kanałem 3 i Sega Mega-CD)" #: src/gui/presets.cpp:107 msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" msgstr "Sega Mega Drive (CSM i Sega Mega-CD)" #: src/gui/presets.cpp:117 src/gui/presets.cpp:3876 msgid "Sega Master System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:122 src/gui/presets.cpp:3881 msgid "Sega Master System (with FM expansion)" msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM)" #: src/gui/presets.cpp:128 msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:134 msgid "Sega Game Gear" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:144 src/gui/sysConf.cpp:368 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:147 msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" msgstr "Game Boy Advance (bez programowego miksowania)" #: src/gui/presets.cpp:153 msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" msgstr "Game Boy Advance (z MinModem)" #: src/gui/presets.cpp:159 msgid "Neo Geo Pocket" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:172 src/gui/presets.cpp:3892 msgid "NEC PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:177 src/gui/presets.cpp:3897 src/gui/settings.cpp:4211 msgid "NES" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:182 msgid "Famicom with Konami VRC6" msgstr "Famicom z Konami VRC6" #: src/gui/presets.cpp:188 src/gui/presets.cpp:3902 msgid "Famicom with Konami VRC7" msgstr "Famicom z Konami VRC7" #: src/gui/presets.cpp:194 msgid "Famicom with MMC5" msgstr "Famicom z MMC5" #: src/gui/presets.cpp:200 msgid "Famicom with Sunsoft 5B" msgstr "Famicom z Sunsoft 5B" #: src/gui/presets.cpp:206 msgid "Famicom with Namco 163" msgstr "Famicom z Namco 163" #: src/gui/presets.cpp:223 msgid "Super Game Boy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:230 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:236 msgid "Mattel Intellivision" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:241 msgid "Vectrex" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:246 msgid "Neo Geo AES" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:251 msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2" #: src/gui/presets.cpp:256 msgid "Neo Geo AES (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:261 msgid "Atari 2600/7800" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:266 msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:271 msgid "Atari 7800 + Ballblazer/Commando" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:277 msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:300 msgid "Gamate" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:314 msgid "Tiger Game.com" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:335 msgid "Computers" msgstr "Komputery" #: src/gui/presets.cpp:335 msgid "let's get to work on chiptune today." msgstr "popracujmy dziś nad chiptunami." #: src/gui/presets.cpp:349 msgid "Commodore Plus/4" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:354 msgid "Commodore 64 (SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:357 src/gui/presets.cpp:3914 msgid "Commodore 64 (6581 SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:363 msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:370 msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:377 msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:384 msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:391 src/gui/presets.cpp:3920 msgid "Commodore 64 (8580 SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:397 msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:404 msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:411 msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:418 msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:425 msgid "Commodore 64 (6581 SID) with software PCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:437 msgid "MSX" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:442 msgid "MSX + SFG-01" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:448 msgid "MSX + MSX-AUDIO" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:454 msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" msgstr "MSX + MSX-AUDIO (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:460 msgid "MSX + MSX-MUSIC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:466 msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" msgstr "MSX + MSX-MUSIC (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:472 msgid "MSX + Darky" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:486 msgid "MSX + Playsoniq" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:500 msgid "MSX + SCC+" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:506 msgid "MSX + Neotron" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:512 msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2" #: src/gui/presets.cpp:518 msgid "MSX + Neotron (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:524 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B)" #: src/gui/presets.cpp:530 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 3)" #: src/gui/presets.cpp:536 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:542 msgid "MSX + SIMPL" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:563 msgid "NEC PC-6001" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:568 msgid "NEC PC-88" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:571 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:578 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:587 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:596 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:605 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:614 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:623 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:632 msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-88 (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:638 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:649 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:660 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:671 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:681 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-" "ie)" #: src/gui/presets.cpp:691 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-" "ie)" #: src/gui/presets.cpp:701 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #: src/gui/presets.cpp:711 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:721 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:731 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:741 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:751 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-" "ie)" #: src/gui/presets.cpp:761 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-" "ie)" #: src/gui/presets.cpp:771 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; extended channel 3 na obydwu OPN-ach)" #: src/gui/presets.cpp:781 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:791 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:801 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:811 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:821 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:831 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:839 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:847 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:854 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-ie)" #: src/gui/presets.cpp:861 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-ie)" #: src/gui/presets.cpp:868 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #: src/gui/presets.cpp:875 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:882 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:889 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:896 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:903 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:910 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:917 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNAs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:924 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on internal OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:931 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on external OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:938 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on both OPNAs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:945 msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:952 msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:959 msgid "NEC PC-98" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:962 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K)" #: src/gui/presets.cpp:968 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:974 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:980 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra)" #: src/gui/presets.cpp:987 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:994 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1001 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1008 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:1015 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1022 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V)" #: src/gui/presets.cpp:1029 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:1036 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1043 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1050 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:1057 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1064 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86)" #: src/gui/presets.cpp:1078 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:1092 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1106 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86) stereo" #: src/gui/presets.cpp:1120 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3) stereo" #: src/gui/presets.cpp:1134 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM) stereo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1148 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73)" #: src/gui/presets.cpp:1154 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:1160 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1166 msgid "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" msgstr "" "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K)" #: src/gui/presets.cpp:1178 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " "extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; z " "rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:1190 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1202 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode)" msgstr "" "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K w " "trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1214 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode; extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K w " "trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)" #: src/gui/presets.cpp:1226 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1238 msgid "ZX Spectrum (48K) beeper" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1241 msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik pokroju SFX)" #: src/gui/presets.cpp:1246 msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik QuadTone)" #: src/gui/presets.cpp:1251 msgid "ZX Spectrum (128K)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1256 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM" #: src/gui/presets.cpp:1262 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-" "ie)" #: src/gui/presets.cpp:1268 msgid "" "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 da drugim OPN-ie" #: src/gui/presets.cpp:1274 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-" "ach" #: src/gui/presets.cpp:1280 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1286 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1292 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1298 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound" #: src/gui/presets.cpp:1304 msgid "Amstrad CPC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1309 msgid "Atari 800" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1315 msgid "Atari 800 (stereo)" msgstr "Atari 800 (stereo)" #: src/gui/presets.cpp:1322 msgid "Atari ST" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1330 msgid "Atari STE" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1346 msgid "SAM Coupé" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1351 msgid "Enterprise 128" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1357 msgid "BBC Micro" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1365 msgid "IBM PC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1368 msgid "PC (barebones)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1373 msgid "IBM PCjr" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1379 msgid "Tandy 1000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1385 msgid "PC + Covox Sound Master" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1391 msgid "PC + SSI 2001" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1397 msgid "PC + Game Blaster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1404 msgid "PC + AdLib" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1410 msgid "PC + AdLib (drums mode)" msgstr "PC + AdLib (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1416 msgid "PC + Sound Blaster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1426 msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1436 msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster" #: src/gui/presets.cpp:1448 msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1460 msgid "PC + Sound Blaster Pro" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1472 msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster Pro (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1484 msgid "PC + Sound Blaster Pro 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1495 msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1506 msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (natywny tryb ESFM)" #: src/gui/presets.cpp:1517 msgid "PC + PC-FXGA" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1523 msgid "PC + SAAYM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1566 msgid "Sharp X1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1571 msgid "Sharp X1 + FM add-on" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1577 msgid "Sharp X68000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1583 msgid "FM-7" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1589 msgid "FM-7 (extended channel 3)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1595 msgid "FM-7 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1601 msgid "FM Towns" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1610 msgid "FM Towns (extended channel 3)" msgstr "FM Towns z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:1619 msgid "FM Towns (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1628 msgid "Commander X16" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1634 src/gui/presets.cpp:3793 msgid "Commander X16 (VERA only)" msgstr "Commander X16 (tylko VERA)" #: src/gui/presets.cpp:1639 msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" msgstr "Commander X16 (z podwójnym OPL3)" #: src/gui/presets.cpp:1646 msgid "TI-99/4A" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1654 msgid "Sord M5" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1663 msgid "Arcade systems" msgstr "Automaty do gier" #: src/gui/presets.cpp:1663 msgid "INSERT COIN" msgstr "WRZUĆ MONETĘ" #: src/gui/presets.cpp:1666 msgid "Alpha Denshi" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1669 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1679 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1689 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1699 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1709 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1719 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1729 msgid "Alpha Denshi Equites" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1744 msgid "Atari" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1747 msgid "Atari Klax" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1752 msgid "Atari Rampart" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1758 msgid "Atari Rampart (drums mode)" msgstr "Atari Rampart (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1764 msgid "Atari JSA IIIs" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1771 msgid "Atari Marble Madness" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1777 msgid "Atari Championship Sprint" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1784 msgid "Atari Tetris" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1790 msgid "Atari I, Robot" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1799 msgid "Capcom" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1802 msgid "Capcom Exed Exes" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1815 msgid "Capcom Arcade" msgstr "Capcom Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1821 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie" #: src/gui/presets.cpp:1827 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie" #: src/gui/presets.cpp:1833 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach" #: src/gui/presets.cpp:1839 msgid "Capcom Arcade (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1845 msgid "Capcom Arcade (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1851 msgid "Capcom Arcade (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1857 msgid "Capcom CPS-1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1863 msgid "Capcom CPS-2 (QSound)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1869 msgid "Data East" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1872 msgid "Data East Karnov" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1878 msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 3)" #: src/gui/presets.cpp:1884 msgid "Data East Karnov (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1890 msgid "Data East Karnov (drums mode)" msgstr "Data East Karnov (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1896 msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1902 msgid "Data East Karnov (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1908 msgid "Data East Arcade" msgstr "Data East Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1915 msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" msgstr "Data East Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:1922 msgid "Data East Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1929 msgid "Data East Arcade (drums mode)" msgstr "Data East Arcade (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1936 msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:1943 msgid "Data East Arcade (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1950 msgid "Data East PCX" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1957 msgid "Data East PCX (extended channel 3)" msgstr "Data East PCX z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:1964 msgid "Data East PCX (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1971 msgid "Data East Dark Seal" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1980 msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" msgstr "Data East Dark Seal z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:1989 msgid "Data East Dark Seal (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1998 msgid "Data East Deco 156" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2004 msgid "Data East MLC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2010 msgid "Irem" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2013 msgid "Irem M72" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2022 msgid "Irem M92/M107" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2029 msgid "Jaleco" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2032 msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2038 msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2044 msgid "Jaleco Mega System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2052 msgid "Kaneko" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2055 msgid "Kaneko DJ Boy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2062 msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:2069 msgid "Kaneko DJ Boy (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2076 msgid "Kaneko Air Buster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2085 msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:2094 msgid "Kaneko Air Buster (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2103 msgid "Kaneko Toybox System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2116 msgid "Kaneko Jackie Chan" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2121 msgid "Super Kaneko Nova System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2127 msgid "Konami" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2130 msgid "Konami Gyruss" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2140 msgid "Konami Bubble System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2148 msgid "Konami MX5000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2154 msgid "Konami Battlantis" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2160 msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" msgstr "Konami Battlantis (pierwszy OPL2 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2166 msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" msgstr "Konami Battlantis (drugi OPL2 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2172 msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" msgstr "Konami Battlantis (obydwa OPL2 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2178 msgid "Konami Fast Lane" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2184 msgid "Konami Chequered Flag" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2191 msgid "Konami Haunted Castle" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2198 msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" msgstr "Konami Haunted Castle (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2205 msgid "Konami Hot Chase" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2212 msgid "Konami S.P.Y." msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2219 msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" msgstr "Konami S.P.Y. (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2226 msgid "Konami Rollergames" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2232 msgid "Konami Rollergames (drums mode)" msgstr "Konami Rollergames (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2238 msgid "Konami Golfing Greats" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2243 msgid "Konami Lightning Fighters" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2249 msgid "Konami Over Drive" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2256 msgid "Konami Asterix" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2262 msgid "Konami Hexion" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2269 msgid "Namco" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2272 msgid "Namco (3-channel WSG)" msgstr "Namco (3-kanałowy syntezator tablicowy)" #: src/gui/presets.cpp:2277 msgid "Namco Mappy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2282 msgid "Namco Pac-Land" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2287 msgid "Namco System 86" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2293 msgid "Namco Thunder Ceptor" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2303 msgid "Namco System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2317 msgid "Namco System 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2323 msgid "Namco NA-1/2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2329 msgid "Psikyo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2332 msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2337 msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4 (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2342 msgid "Psikyo SH-2 hardware" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2347 msgid "Psikyo SH-2 hardware (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2353 msgid "Sega" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2356 msgid "Sega Kyugo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2362 msgid "Sega System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2374 msgid "Sega System E" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2380 msgid "Sega System E (with FM expansion)" msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM)" #: src/gui/presets.cpp:2387 msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM i trybem perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2394 msgid "Sega Hang-On" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2400 msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:2406 msgid "Sega Hang-On (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2412 msgid "Sega OutRun/X Board" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2418 msgid "Sega System 24" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2427 msgid "Sega System 18" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2440 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C" #: src/gui/presets.cpp:2453 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C" #: src/gui/presets.cpp:2466 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C" #: src/gui/presets.cpp:2479 msgid "Sega System 18 (CSM on first OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2492 msgid "Sega System 18 (CSM on second OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2505 msgid "Sega System 18 (CSM on both OPN2Cs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2518 msgid "Sega System 32" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2534 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C" #: src/gui/presets.cpp:2550 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C" #: src/gui/presets.cpp:2566 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C" #: src/gui/presets.cpp:2582 msgid "Sega System 32 (CSM on first OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2598 msgid "Sega System 32 (CSM on second OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2614 msgid "Sega System 32 (CSM on both OPN2Cs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2631 msgid "Seta" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2634 msgid "Seta 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2639 msgid "Seta 1 + FM add-on" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2648 msgid "Seta 1 + FM add-on (extended channel 3)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2657 msgid "Seta 1 + FM add-on (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2666 msgid "Seta 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2674 msgid "Sammy/Seta/Visco SSV" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2680 msgid "SNK" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2683 msgid "Neo Geo MVS" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2688 msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2" #: src/gui/presets.cpp:2693 msgid "Neo Geo MVS (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2698 msgid "SNK Ikari Warriors" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2704 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" msgstr "SNK Ikari Warriors (pierwszy OPL w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2710 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" msgstr "SNK Ikari Warriors (drugi OPL w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2716 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" msgstr "SNK Ikari Warriors (obydwa OPL-e w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2722 msgid "SNK Triple Z80" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2728 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2734 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" msgstr "SNK Triple Z80 (OPL w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2740 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 i OPL w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2746 msgid "SNK Chopper I" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2752 msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Chopper I (Y8950 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2758 msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" msgstr "SNK Chopper I (OPL2 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2764 msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" msgstr "SNK Chopper I (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2770 msgid "SNK Touchdown Fever" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2776 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2782 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2788 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2795 msgid "Sunsoft" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2798 msgid "Sunsoft Shanghai 3" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2807 msgid "Sunsoft Arcade" msgstr "Sunsoft Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2816 msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" msgstr "Sunsoft Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:2825 msgid "Sunsoft Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2835 msgid "Taito" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2838 msgid "Taito Arcade" msgstr "Taito Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2843 msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" msgstr "Taito Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:2848 msgid "Taito Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2853 msgid "Taito Metal Soldier Isaac II" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2860 msgid "Taito The Fairyland Story" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2873 msgid "Taito Wyvern F-0" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2891 msgid "Tecmo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2894 msgid "Tecmo Ninja Gaiden" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2901 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie" #: src/gui/presets.cpp:2908 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie)" #: src/gui/presets.cpp:2915 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #: src/gui/presets.cpp:2922 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2929 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2936 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2943 msgid "Tecmo System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2950 msgid "Tecmo System (drums mode)" msgstr "Tecmo System (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2957 msgid "Seibu Kaihatsu Raiden" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2963 msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:2970 src/gui/editControls.cpp:459 #: src/gui/settings.cpp:2123 src/gui/settings.cpp:4083 #: src/gui/settings.cpp:4171 src/gui/compatFlags.cpp:319 msgid "Other" msgstr "Inne" #: src/gui/presets.cpp:2975 msgid "Bally Midway MCR" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2983 msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" msgstr "Automat Williams/Midway Y/T z kartą dźwiękową ADPCM" #: src/gui/presets.cpp:2994 msgid "NMK 16-bit Arcade" msgstr "NMK 16-bit Arcade" #: src/gui/presets.cpp:3007 msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3020 msgid "NMK 16-bit Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3033 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" msgstr "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112)" #: src/gui/presets.cpp:3048 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" msgstr "" "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112 i rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3063 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3078 msgid "Atlus Power Instinct 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3093 msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3108 msgid "Atlus Power Instinct 2 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3123 msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3132 msgid "Raizing/Eighting Batrider" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3146 msgid "Nichibutsu Mag Max" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3153 msgid "Cave 68000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3158 msgid "Coreland Cyber Tank" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3164 msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" msgstr "Coreland Cyber Tank (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3170 msgid "ICE Skimaxx" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3184 msgid "Toaplan 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3189 msgid "Toaplan 1 (drums mode)" msgstr "Toaplan 1 (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3194 msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon" #: src/gui/presets.cpp:3201 msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3208 msgid "Dynax/Nakanihon Real Break" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3214 msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3221 src/gui/userPresets.cpp:133 #: src/gui/userPresets.cpp:229 src/gui/userPresets.cpp:339 #: src/gui/newSong.cpp:201 src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:120 #: src/gui/insEdit.cpp:139 src/gui/insEdit.cpp:159 msgid "User" msgstr "Użytkownika" #: src/gui/presets.cpp:3221 msgid "system presets that you have saved." msgstr "uprzednio zapisane presety systemów." #: src/gui/presets.cpp:3224 src/gui/settings.cpp:4248 src/gui/guiConst.cpp:242 #: src/gui/guiConst.cpp:1473 src/gui/waveEdit.cpp:571 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3224 msgid "" "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" "some of these also pack more (like square and sample channels)." msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3236 msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3241 msgid "Yamaha YM2203 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3251 msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3256 msgid "Yamaha YM2608 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3266 msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2" #: src/gui/presets.cpp:3271 msgid "Yamaha YM2610 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3281 msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3286 msgid "Yamaha YM2610B (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3296 msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3311 msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3316 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3321 msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3326 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L) CSM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3331 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3336 msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3346 msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM2413 (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3356 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3361 msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3" #: src/gui/presets.cpp:3366 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3371 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) z DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:3376 msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3386 msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM3526 (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3396 msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3406 msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM3812 (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3416 msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" msgstr "Yamaha YMF262 (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3421 msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3429 msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" msgstr "Yamaha YMF289B (tryb perkusji)" #: src/gui/presets.cpp:3453 msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." msgstr "" "Układy te są w stanie generować tylko fale kwadratowe/prostokątne (ale mogą " "również generować szum)." #: src/gui/presets.cpp:3460 src/gui/sysConf.cpp:179 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3465 src/gui/sysConf.cpp:183 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3470 src/gui/sysConf.cpp:187 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3475 src/gui/sysConf.cpp:191 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Trójkanałowy syntezator dźwięku Tandy PSSJ " #: src/gui/presets.cpp:3481 msgid "Sega PSG (SN76489-like)" msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489)" #: src/gui/presets.cpp:3486 msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489, stereo)" #: src/gui/presets.cpp:3491 src/gui/sysConf.cpp:195 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3499 src/gui/sysConf.cpp:199 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3507 msgid "Toshiba T6W28" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3517 src/gui/sysConf.cpp:946 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3522 msgid "Yamaha YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3542 msgid "Commodore VIC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3552 msgid "NEC D65010G031" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3563 msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." msgstr "" "uklady/systemy wykorzystujące sample formatu PCM lub ADPCM do odtwarzania " "dźwięku." #: src/gui/presets.cpp:3626 msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3662 msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." msgstr "" "chipy wykorzystujące fale zdefiniowane przez użytkownika do syntezy dźwięku." #: src/gui/presets.cpp:3664 src/gui/settings.cpp:4182 msgid "PC Engine" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3689 msgid "Namco C15 (8-channel mono)" msgstr "Namco C15 (8-kanałowy, mono)" #: src/gui/presets.cpp:3694 msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" msgstr "Namco C30 (8-kanałowy, stereo)" #: src/gui/presets.cpp:3727 msgid "Specialized" msgstr "Wyspecjalizowane" #: src/gui/presets.cpp:3727 msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." msgstr "Uklady/systemy z unikalnymi technikami syntezy dźwięku." #: src/gui/presets.cpp:3729 msgid "MOS Technology SID (6581)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3735 msgid "MOS Technology SID (8580)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3741 msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" msgstr "Commodore PET (pseudo synteza tablicowa)" #: src/gui/presets.cpp:3783 msgid "Atari TIA (with software pitch driver)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3798 msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik pokroju SFX)" #: src/gui/presets.cpp:3803 msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik QuadTone)" #: src/gui/presets.cpp:3862 msgid "DefleMask-compatible" msgstr "Zgodne z DefleMaskiem" #: src/gui/presets.cpp:3862 msgid "" "these configurations are compatible with DefleMask.\n" "select this if you need to save as .dmf or work with that program." msgstr "" "Te presety są kompatybilne z DefleMask. Wybierz je, jeśli chcesz " "wyeksportować moduł do .dmf lub pracować z tym programem." #: src/gui/presets.cpp:3926 msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" msgstr "Arcade (YM2151 i SegaPCM)" #: src/gui/presets.cpp:3937 msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2" #: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2497 src/gui/gui.cpp:3977 #: src/gui/gui.cpp:5241 src/gui/gui.cpp:5263 src/gui/gui.cpp:5782 #: src/gui/gui.cpp:6310 src/gui/gui.cpp:6320 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku! (%s)" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "IntroMon X" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "SORRY NOTHING" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "przytrzymaj by pominąć" #: src/gui/dataList.cpp:125 msgid "Bug!" msgstr "Błąd!" #: src/gui/dataList.cpp:128 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 #: src/gui/settings.cpp:4379 src/gui/insEdit.cpp:6680 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany typ instrumentu" #: src/gui/dataList.cpp:188 src/gui/dataList.cpp:320 msgid "duplicate" msgstr "duplikuj" #: src/gui/dataList.cpp:191 src/gui/dataList.cpp:323 src/gui/dataList.cpp:448 #: src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:946 msgid "replace..." msgstr "zamień..." #: src/gui/dataList.cpp:194 src/gui/dataList.cpp:326 src/gui/gui.cpp:4474 msgid "save" msgstr "zapisz" #: src/gui/dataList.cpp:197 msgid "save (.dmp)" msgstr "zapisz (.dmp)" #: src/gui/dataList.cpp:200 src/gui/dataList.cpp:329 src/gui/dataList.cpp:693 #: src/gui/dataList.cpp:1107 src/gui/dataList.cpp:1169 #: src/gui/editControls.cpp:51 src/gui/gui.cpp:2946 src/gui/gui.cpp:2955 msgid "delete" msgstr "usuń" #: src/gui/dataList.cpp:303 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "brak miejsca w pamięci dla tego sampla!" #: src/gui/dataList.cpp:314 msgid "make instrument" msgstr "stwórz instrument" #: src/gui/dataList.cpp:317 msgid "make me a drum kit" msgstr "stwórz zestaw perkusji" #: src/gui/dataList.cpp:350 src/gui/dataList.cpp:669 src/gui/gui.cpp:6443 msgid "Instruments" msgstr "Instrumenty" #: src/gui/dataList.cpp:372 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:925 #: src/gui/subSongs.cpp:90 src/gui/insEdit.cpp:634 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/gui/dataList.cpp:398 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:932 #: src/gui/subSongs.cpp:111 msgid "Duplicate" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/dataList.cpp:419 src/gui/dataList.cpp:804 src/gui/dataList.cpp:939 #: src/gui/editControls.cpp:498 src/gui/waveEdit.cpp:331 #: src/gui/waveEdit.cpp:363 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:6585 src/gui/insEdit.cpp:6650 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: src/gui/dataList.cpp:423 msgid "replace instrument..." msgstr "zamień instrument..." #: src/gui/dataList.cpp:426 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "załaduj instrument z TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:432 msgid "replace wavetable..." msgstr "zamień tablice fal..." #: src/gui/dataList.cpp:438 msgid "replace sample..." msgstr "zamień sampel..." #: src/gui/dataList.cpp:441 msgid "import raw sample..." msgstr "importuj surowy sampel..." #: src/gui/dataList.cpp:444 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "importuj surowy sampel (zamień)..." #: src/gui/dataList.cpp:452 msgid "load from TX81Z" msgstr "załaduj z TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:459 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Otwórz (wstaw; PPM by zastapić)" #: src/gui/dataList.cpp:480 src/gui/dataList.cpp:817 src/gui/dataList.cpp:963 #: src/gui/editControls.cpp:503 src/gui/waveEdit.cpp:370 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:6657 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/gui/dataList.cpp:484 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "zapisz instrument jako .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:490 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "zapisz tablicę fal jako .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:493 msgid "save raw wavetable..." msgstr "zapisz surową tablice fal..." #: src/gui/dataList.cpp:499 msgid "save raw sample..." msgstr "zapisz surowy sampel" #: src/gui/dataList.cpp:505 msgid "save all instruments..." msgstr "zapisz wszystkie instrumenty..." #: src/gui/dataList.cpp:508 msgid "save all wavetables..." msgstr "zapisz wszystkie tablice fal..." #: src/gui/dataList.cpp:511 msgid "save all samples..." msgstr "zapisz wszystkie sample..." #: src/gui/dataList.cpp:515 src/gui/insEdit.cpp:6660 msgid "save as .dmp..." msgstr "zapisz jako .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:519 src/gui/dataList.cpp:827 src/gui/dataList.cpp:973 msgid "save all..." msgstr "zapisz wszystko..." #: src/gui/dataList.cpp:532 src/gui/dataList.cpp:840 src/gui/dataList.cpp:985 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Przełącz między widokiem złożonym i normalnym" #: src/gui/dataList.cpp:554 src/gui/dataList.cpp:848 src/gui/dataList.cpp:993 #: src/gui/subSongs.cpp:56 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę o jedną pozycję" #: src/gui/dataList.cpp:575 src/gui/dataList.cpp:855 src/gui/dataList.cpp:1000 #: src/gui/subSongs.cpp:63 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół o jedną pozycję" #: src/gui/dataList.cpp:586 src/gui/dataList.cpp:866 src/gui/dataList.cpp:1011 msgid "Create" msgstr "Stwórz" #: src/gui/dataList.cpp:616 src/gui/dataList.cpp:876 src/gui/dataList.cpp:1021 msgid "New folder" msgstr "Nowy folder" #: src/gui/dataList.cpp:625 src/gui/dataList.cpp:1029 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Podgląd (PPM aby zatrzymać)" #: src/gui/dataList.cpp:652 src/gui/dataList.cpp:886 src/gui/dataList.cpp:1041 #: src/gui/guiConst.cpp:707 src/gui/sampleEdit.cpp:1154 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/gui/dataList.cpp:684 src/gui/dataList.cpp:1098 src/gui/dataList.cpp:1160 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:690 src/gui/dataList.cpp:1104 src/gui/dataList.cpp:1166 msgid "rename..." msgstr "zmień nazwę..." #: src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:783 src/gui/gui.cpp:6452 msgid "Wavetables" msgstr "Tablice fal" #: src/gui/dataList.cpp:750 src/gui/dataList.cpp:918 src/gui/xyOsc.cpp:64 #: src/gui/sampleEdit.cpp:947 src/gui/sampleEdit.cpp:1121 src/gui/gui.cpp:6461 msgid "Samples" msgstr "Sample" #: src/gui/dataList.cpp:821 src/gui/waveEdit.cpp:373 msgid "save as .dmw..." msgstr "zapisz jako .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:824 src/gui/dataList.cpp:970 src/gui/waveEdit.cpp:376 #: src/gui/sampleEdit.cpp:187 msgid "save raw..." msgstr "zapisz dane surowe..." #: src/gui/dataList.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "importuj dane surowe..." #: src/gui/dataList.cpp:953 msgid "import raw (replace)..." msgstr "importuj dane surowe (zamień)..." #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "Typ eksportu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "jeden plik" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "wiele plików (po jednym na układ)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "wiele plików (po jednym na kanał)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "Rozdzielczość:" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "16-bitowa liczba całkowita" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "32-bitowa liczba zmiennoprzecinkowa" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1345 src/gui/gui.cpp:7013 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość samplowania" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "Kanały audio w pliku" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:899 msgid "Loops" msgstr "Ilość powtórzeń" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:904 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Zanikanie (w sekundach)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "Kanały do eksportu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6742 #: src/gui/gui.cpp:6822 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1979 #: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219 #: src/gui/waveEdit.cpp:38 src/gui/gui.cpp:6748 src/gui/gui.cpp:6828 #: src/gui/insEdit.cpp:632 msgid "None" msgstr "Brak (bezpośrednia)" #: src/gui/exportOptions.cpp:90 msgid "Shown in pattern" msgstr "Te w natrycy wzorcóœ" #: src/gui/exportOptions.cpp:96 msgid "Shown in oscilloscope" msgstr "Te na oscyloskopie" #: src/gui/exportOptions.cpp:122 src/gui/exportOptions.cpp:255 #: src/gui/exportOptions.cpp:266 src/gui/exportOptions.cpp:396 #: src/gui/exportOptions.cpp:413 src/gui/exportOptions.cpp:446 #: src/gui/exportOptions.cpp:469 src/gui/commandPalette.cpp:351 #: src/gui/settings.cpp:7160 src/gui/newSong.cpp:277 src/gui/gui.cpp:6198 #: src/gui/gui.cpp:6222 src/gui/gui.cpp:6246 src/gui/gui.cpp:6270 #: src/gui/gui.cpp:6294 src/gui/gui.cpp:6325 src/gui/gui.cpp:6384 #: src/gui/gui.cpp:6785 src/gui/gui.cpp:6961 src/gui/gui.cpp:7096 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/gui/exportOptions.cpp:127 src/gui/exportOptions.cpp:258 #: src/gui/exportOptions.cpp:399 src/gui/exportOptions.cpp:416 #: src/gui/exportOptions.cpp:449 src/gui/exportOptions.cpp:472 #: src/gui/editControls.cpp:513 src/gui/userPresets.cpp:535 #: src/gui/settings.cpp:1217 src/gui/settings.cpp:2171 #: src/gui/settings.cpp:2570 src/gui/settings.cpp:3949 src/gui/guiConst.cpp:577 #: src/gui/gui.cpp:5897 src/gui/gui.cpp:6159 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: src/gui/exportOptions.cpp:142 msgid "select at least one channel" msgstr "wybierz co najmniej jeden kanał" #: src/gui/exportOptions.cpp:149 msgid "settings:" msgstr "ustawienia:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "format version" msgstr "wersja formatu" #: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:361 #: src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "loop" msgstr "zapętlenie" #: src/gui/exportOptions.cpp:160 msgid "loop trail:" msgstr "znacznik końca pętli:" #: src/gui/exportOptions.cpp:162 msgid "auto-detect" msgstr "automatyczny" #: src/gui/exportOptions.cpp:165 msgid "add one loop" msgstr "dodaj jedną pętlę" #: src/gui/exportOptions.cpp:168 msgid "custom" msgstr "niestandardowy" #: src/gui/exportOptions.cpp:179 msgid "add pattern change hints" msgstr "dodaj znaczniki końca wzorca" #: src/gui/exportOptions.cpp:182 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "wstawia bloki danych przy zmianie wzorca.\n" "przydatne podczas pisania programu do odtwarzania.\n" "\n" "format bloku danych zmiany wzorca:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: długość, liczba 32-bitowa, bezpośrednia kolejność bajtów (little " "endian)\n" "- oo: wiersz matrycy wzorców\n" "- rr: początkowy wiersz wzorca (efekt 0Dxx może go zmienić)\n" "- pp: indeks wzorca (jeden na kanał)\n" "\n" "indeksy wzorców są posortowane w kolejności, w jakiej się znajdują\n" "w piosence" #: src/gui/exportOptions.cpp:195 msgid "direct stream mode" msgstr "tryb bezpośredniego strumienia" #: src/gui/exportOptions.cpp:198 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "wymagany do eksportu DualPCM i MSM6258.\n" "\n" "umożliwia zmiany głośności/kierunku odtwarzania sampla\n" "kosztem znacznego zwiększenia rozmiaru pliku." #: src/gui/exportOptions.cpp:203 msgid "chips to export:" msgstr "eksportuj następujące układy:" #: src/gui/exportOptions.cpp:214 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "ten układ jest dostępny tylko w formacie VGM wersji %d.%.2x i wyższej!" #: src/gui/exportOptions.cpp:218 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "ten układ nie jest wspierany przez format VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:224 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "wybierz układy, których dane chcesz wyeskportować, ale nie więcej niż %d " "układ każdego typu." #: src/gui/exportOptions.cpp:227 msgid "NES DPCM bank switch method:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:228 msgid "data blocks" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:232 msgid "" "67 66 C2 - writes a new data block on each bank switch.\n" "may result in bigger files but is compatible with all players." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "RAM write commands" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:238 msgid "" "67 66 07 - uses RAM write commands (68) to switch banks.\n" "not all VGM players support this!" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:242 msgid "speed drift compensation:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:243 src/gui/findReplace.cpp:35 #: src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "none" msgstr "brak" #: src/gui/exportOptions.cpp:248 msgid "DeadFish VgmPlay (1.02×)" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:263 msgid "nothing to export" msgstr "nic do eksportu" #: src/gui/exportOptions.cpp:318 msgid "base song label name" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:321 msgid "max size in first bank" msgstr "maksymalny rozmiar pierwszego banka" #: src/gui/exportOptions.cpp:326 msgid "max size in other banks" msgstr "maksymalny rozmiar innych banków" #: src/gui/exportOptions.cpp:332 msgid "chip to export:" msgstr "układ do eksportowania:" #: src/gui/exportOptions.cpp:356 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Częstotliwość kroku (Hz)" #: src/gui/exportOptions.cpp:364 msgid "optimize size" msgstr "optymalizuj rozmiar" #: src/gui/exportOptions.cpp:376 msgid "export binary file" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:385 msgid "select a target from the menu at the top of this dialog." msgstr "wybierz format docelowy na górze tego okna" #: src/gui/exportOptions.cpp:388 msgid "this export method doesn't offer any options." msgstr "ta metoda eksportowania nie oferuje żadnych opcji" #: src/gui/exportOptions.cpp:409 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "ta opcja eksportuje piosenkę do pliku tekstowego\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:423 msgid "Long pointers (use for 64K+ size streams)" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:424 msgid "Big endian mode" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:426 msgid "Don't optimize command calls" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:427 msgid "Don't condense delays" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:428 msgid "Don't perform sub-block search" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:435 msgid "" "this option exports a binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:459 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:463 msgid "format version:" msgstr "wersja formatu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:464 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "1.1.3 i nowsze" #: src/gui/exportOptions.cpp:465 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "1.0/0.12" #: src/gui/exportOptions.cpp:485 src/gui/settings.cpp:1246 #: src/gui/settings.cpp:4078 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/exportOptions.cpp:489 src/gui/settings.cpp:4080 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:494 src/gui/sysConf.cpp:1496 msgid "ROM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:499 src/gui/settings.cpp:3015 #: src/gui/settings.cpp:4040 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/gui/exportOptions.cpp:503 msgid "Command Stream" msgstr "Strumień komend" #: src/gui/exportOptions.cpp:507 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:533 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "gratulacje! odkryłeś tajny panel." #: src/gui/exportOptions.cpp:534 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Włącz ukryte systemy" #: src/gui/exportOptions.cpp:538 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Włącz wszystkie typy instrumentów" #: src/gui/exportOptions.cpp:542 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Ustaw częściową liniowość wysokości dźwięku" #: src/gui/exportOptions.cpp:546 msgid "Set fat to max" msgstr "Ustaw poizom tłuszczu na maks." #: src/gui/exportOptions.cpp:553 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Pozbądź się wszystkich mięśni i tłuszczu" #: src/gui/exportOptions.cpp:560 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Powiedz tildearrowowi, że to musi być błąd" #: src/gui/exportOptions.cpp:561 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "Tak, to błąd. Wypełnij ticket na githubie i powiedz mi, jak się tu dostałeś." #: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:533 #: src/gui/sysConf.cpp:2271 src/gui/guiConst.cpp:235 src/gui/guiConst.cpp:622 #: src/gui/insEdit.cpp:2447 src/gui/insEdit.cpp:3347 src/gui/insEdit.cpp:7023 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Tempo bazowe##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Częstotliwość odświeżania##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "kliknij aby wyświetlić częstotliwość odświeżania" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "kliknuj aby wyświetlić tempo bazowe" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Wzór rytmu" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "nnaciśnij, aby wyświetlić jedną prędkość" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Prędkości" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "naciśnij, aby wyświetlić wzory rytmu" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "naciśnij, aby wyświetlić dwie (naprzemienne) prędkości" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Wirtualne tempo" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Licznik" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Mianownik (ustaw na równe tempu podstawowemu)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Dzielnik" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Podświetlenie" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Długość wzorca" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Długość utworu" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:447 #: src/gui/guiConst.cpp:258 src/gui/guiConst.cpp:642 src/gui/gui.cpp:7023 msgid "Channels" msgstr "Ilość kanałów" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Wz." #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:556 msgid "Osc" msgstr "Osc." #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Zamień" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:379 #: src/gui/effectList.cpp:46 src/gui/subSongs.cpp:128 src/gui/settings.cpp:1033 #: src/gui/settings.cpp:4542 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:6634 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Pokaż w oknie wzorców" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Pokaż w oknie oscyloskopu dla poszczególnych kanałów" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(przeciągnij by zamienić miejscami kanały)" #: src/gui/commandPalette.cpp:155 src/gui/sysPicker.cpp:35 #: src/gui/newSong.cpp:137 msgid "Search..." msgstr "Wyszukuj..." #: src/gui/commandPalette.cpp:158 msgid "Search recent files..." msgstr "Wyszukuj w ostatnio otwartych..." #: src/gui/commandPalette.cpp:161 msgid "Search instruments..." msgstr "Wyszukuj instrumenty..." #: src/gui/commandPalette.cpp:164 msgid "Search samples..." msgstr "Wyszukuj sample..." #: src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Wyszukuj instrumenty (aby zmienić na)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:170 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Wyszukuj układ (aby dodać)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:208 src/gui/commandPalette.cpp:291 msgid "- None -" msgstr "- Brak -" #: src/gui/commandPalette.cpp:232 src/gui/commandPalette.cpp:303 #: src/gui/commandPalette.cpp:393 msgid "invalid command palette type" msgstr "niepoprawny typ palety komend" #: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:645 msgid "Register View" msgstr "Podgląd rejestrów" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- lista rejestrów niedostępna" #: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:85 msgid "ERROR" msgstr "BŁĄD" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "ostrzeżenie" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "info" #: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4730 msgid "debug" msgstr "debugowanie" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "szczegóły" #: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4402 src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Log Viewer" msgstr "Podgląd logów" #: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:732 src/gui/editControls.cpp:865 #: src/gui/editControls.cpp:982 msgid "Follow" msgstr "Podążaj" #: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:584 src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Level" msgstr "Głośność" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "godzina" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "poziom" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "wiadomość" #: src/gui/pattern.cpp:445 src/gui/editControls.cpp:422 #: src/gui/editControls.cpp:736 src/gui/editControls.cpp:869 #: src/gui/editControls.cpp:997 src/gui/settings.cpp:2352 #: src/gui/settings.cpp:3362 src/gui/settings.cpp:4257 #: src/gui/findReplace.cpp:833 src/gui/guiConst.cpp:623 src/gui/gui.cpp:6428 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" #: src/gui/pattern.cpp:481 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "brak kanałów do wyświetlenia." #: src/gui/pattern.cpp:540 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "naciśnij, aby otworzyć menu ustawień (kolumny efektów/nazwy wzorców/" "wizualizator efektów)" #: src/gui/pattern.cpp:552 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: src/gui/pattern.cpp:554 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Poszerzanie kolumn efektów" #: src/gui/pattern.cpp:555 msgid "Pattern names" msgstr "Nazwy wzorców" #: src/gui/pattern.cpp:556 msgid "Channel group hints" msgstr "Wskazówki dotyczące grupowania kanałów" #: src/gui/pattern.cpp:557 msgid "Visualizer" msgstr "Wizualizator" #: src/gui/pattern.cpp:565 msgid "Channel status:" msgstr "Status kanału:" #: src/gui/pattern.cpp:567 msgid "No###_PCS0" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:570 msgid "Yes###_PCS1" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:1474 src/gui/pattern.cpp:1506 msgid "WARNING!!" msgstr "UWAGA!!!" #: src/gui/pattern.cpp:1476 src/gui/pattern.cpp:1513 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "ten instrument ne może zostać użyty z powodu:" #: src/gui/pattern.cpp:1477 src/gui/pattern.cpp:1520 msgid "none of the chips can play it" msgstr "żaden układ nie jest w stanie tego zagrać" #: src/gui/pattern.cpp:1478 src/gui/pattern.cpp:1527 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "twój instrument jest w niebezpieczeństwie!!! bądź ostrożny!..." #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3807 src/gui/settings.cpp:4086 msgid "Oscilloscope" msgstr "Oscyloskop" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "powiększenie: %.2fx (%.1f dB)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "rozmiar okna: %.1f ms" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(-nieskończoność) dB" #: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:620 msgid "Debug" msgstr "Menu debugowania" #: src/gui/debugWindow.cpp:688 msgid "This is a language test." msgstr "To jest test systemu tłumaczeń." #: src/gui/debugWindow.cpp:689 msgid "This is another language test." msgstr "To jest kolejny test systemu tłumaczeń." #: src/gui/debugWindow.cpp:745 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "%d jabłko" msgstr[1] "%d jabłka" msgstr[2] "%d jabłek" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Brak (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Brak (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Brak (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 src/gui/sampleEdit.cpp:1216 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1658 src/gui/settings.cpp:3471 #: src/gui/settings.cpp:4245 src/gui/guiConst.cpp:257 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Nowa nuta" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Wył." #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Tryb 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Tryb 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Tryb 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Rozmiar (w ms)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Automatyczna ilość kolumn" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Centruj falę" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Losowa faza przy nowej nucie" #: src/gui/chanOsc.cpp:204 msgid "Amplitude" msgstr "Amplituda" #: src/gui/chanOsc.cpp:214 src/gui/settings.cpp:3844 msgid "Line size" msgstr "Grubość linii" #: src/gui/chanOsc.cpp:226 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: src/gui/chanOsc.cpp:233 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "błąd podczas tworzenia tekstury gradientu!" #: src/gui/chanOsc.cpp:251 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "błąd podczas odświeżania tekstury gradientu!" #: src/gui/chanOsc.cpp:307 src/gui/chanOsc.cpp:363 src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: src/gui/chanOsc.cpp:311 msgid "Distance" msgstr "Dystans" #: src/gui/chanOsc.cpp:320 msgid "Spread" msgstr "Rozmycie" #: src/gui/chanOsc.cpp:329 src/gui/userPresets.cpp:381 src/gui/subSongs.cpp:124 #: src/gui/settings.cpp:2277 src/gui/sysManager.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/gui/chanOsc.cpp:353 src/gui/settings.cpp:4034 src/gui/settings.cpp:4324 #: src/gui/settings.cpp:4351 src/gui/settings.cpp:4377 msgid "Background" msgstr "Kolor tła" #: src/gui/chanOsc.cpp:356 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Oś X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:357 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Oś Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:367 msgid "Text format:" msgstr "Formatowanie tekstu:" #: src/gui/chanOsc.cpp:373 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "instrukcja formatowania:\n" "- %c: nazwa kanału\n" "- %C: krotka nazwa kanału\n" "- %d: numer kanału (zaczynając od 0)\n" "- %D: numer kanału (zaczynając od 1)\n" "- %n: nuta kanału\n" "- %i: nazwa instrumentu\n" "- %I: numer instrumentu (dziesiętny)\n" "- %x: numer instrumentu (szesnastkowy)\n" "- %s: nazwa układu\n" "- %p: numer wewnętrzny układu\n" "- %S: ID układu\n" "- %v: Głośność (dziesiętna)\n" "- %V: Głośność (w procentach)\n" "- %b: Głośność (szesnastkowa)\n" "- %l: nowy wiersz\n" "- %%: znak procenta" #: src/gui/chanOsc.cpp:395 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: src/gui/chanOsc.cpp:397 src/gui/xyOsc.cpp:76 src/gui/settings.cpp:7159 #: src/gui/tutorial.cpp:877 src/gui/gui.cpp:6054 src/gui/gui.cpp:6168 #: src/gui/gui.cpp:6606 src/gui/gui.cpp:6779 src/gui/gui.cpp:6955 #: src/gui/gui.cpp:7065 src/gui/gui.cpp:7114 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/chanOsc.cpp:415 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:444 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "tworzenie planu FFT dla kanału %d" #: src/gui/chanOsc.cpp:451 msgid "failed to create plan!" msgstr "nie udało się stworzyć planu!" #: src/gui/chanOsc.cpp:453 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:455 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "nie udało się stworzyć buforów FFT!" #: src/gui/chanOsc.cpp:623 src/gui/gui.cpp:6049 msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1821 src/gui/gui.cpp:2912 #: src/gui/insEdit.cpp:477 msgid "cut" msgstr "wytnij" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1825 src/gui/gui.cpp:2913 #: src/gui/insEdit.cpp:8757 msgid "copy" msgstr "kopiuj" #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/sampleEdit.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:2914 #: src/gui/gui.cpp:2967 src/gui/insEdit.cpp:8762 msgid "paste" msgstr "wklej" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" "wybierz \n" " wszystko" #: src/gui/editControls.cpp:53 msgid "piano" msgstr "pianino" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4646 msgid "undo" msgstr "cofnij" #: src/gui/editControls.cpp:55 src/gui/gui.cpp:4647 msgid "redo" msgstr "ponów" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" "transponuj\n" " nuty" #: src/gui/editControls.cpp:65 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" "transponuj\n" " wartości" #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" "zmień\n" " instr." #: src/gui/editControls.cpp:69 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" "znajdź\n" " zamień" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3250 msgid "collapse" msgstr "skróć" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:3251 msgid "expand" msgstr "rozszerz" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/gui.cpp:2999 msgid "flip" msgstr "odwróć" #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/insEdit.cpp:544 msgid "invert" msgstr "zmień kolejność" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2979 src/gui/gui.cpp:3139 msgid "interpolate" msgstr "interpoluj" #: src/gui/editControls.cpp:75 src/gui/gui.cpp:2991 src/gui/insEdit.cpp:8831 msgid "scale" msgstr "skaluj" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2983 msgid "fade" msgstr "zanikaj" #: src/gui/editControls.cpp:79 src/gui/gui.cpp:2995 src/gui/insEdit.cpp:8862 msgid "randomize" msgstr "wypełnij losowymi wartościami" #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "opmask" msgstr "maska op." #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" "tryb\n" " przewijania" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:84 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:85 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:8776 msgid "clear" msgstr "wyczyść" #: src/gui/editControls.cpp:334 msgid "Mobile Controls" msgstr "Mobilne menu ustawień" #: src/gui/editControls.cpp:409 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu mobilne" #: src/gui/editControls.cpp:426 src/gui/editControls.cpp:734 #: src/gui/editControls.cpp:867 src/gui/editControls.cpp:989 #: src/gui/settings.cpp:2496 src/gui/settings.cpp:3336 #: src/gui/settings.cpp:4124 src/gui/orders.cpp:267 src/gui/guiConst.cpp:618 #: src/gui/gui.cpp:6417 msgid "Orders" msgstr "Matryca wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:430 src/gui/findReplace.cpp:708 #: src/gui/findReplace.cpp:972 msgid "Ins" msgstr "Instr." #: src/gui/editControls.cpp:443 src/gui/findReplace.cpp:827 #: src/gui/guiConst.cpp:233 msgid "Song" msgstr "Utwór" #: src/gui/editControls.cpp:451 src/gui/sampleEdit.cpp:524 msgid "Chips" msgstr "Układy" #: src/gui/editControls.cpp:488 src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "New" msgstr "Nowy" #: src/gui/editControls.cpp:492 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4436 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed stworzeniem nowego utworu?" #: src/gui/editControls.cpp:508 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: src/gui/editControls.cpp:517 src/gui/gui.cpp:1789 msgid "Restore Backup" msgstr "Wczytaj kopię zapasową" #: src/gui/editControls.cpp:525 msgid "Song Info" msgstr "O utworze" #: src/gui/editControls.cpp:529 src/gui/subSongs.cpp:17 #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Subsongs" msgstr "Podutwory" #: src/gui/editControls.cpp:537 msgid "Comments" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:546 msgid "Channels here..." msgstr "Tutaj są kanały..." #: src/gui/editControls.cpp:549 msgid "Chips here..." msgstr "Tutaj są układy..." #: src/gui/editControls.cpp:553 msgid "What the hell..." msgstr "Co do kurwy..." #: src/gui/editControls.cpp:560 msgid "ChanOsc" msgstr "Osc. na kanał" #: src/gui/editControls.cpp:564 msgid "RegView" msgstr "Rejestry" #: src/gui/editControls.cpp:568 msgid "Stats" msgstr "Statsy" #: src/gui/editControls.cpp:572 src/gui/guiConst.cpp:652 src/gui/grooves.cpp:35 msgid "Grooves" msgstr "Wzory rytmów" #: src/gui/editControls.cpp:575 msgid "Compat Flags" msgstr "Flagi kompat." #: src/gui/editControls.cpp:579 msgid "XYOsc" msgstr "Osc. XY" #: src/gui/editControls.cpp:583 msgid "Meter" msgstr "Miernik" #: src/gui/editControls.cpp:587 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: src/gui/editControls.cpp:591 msgid "CV" msgstr "CV" #: src/gui/editControls.cpp:595 msgid "Presets" msgstr "Presety" #: src/gui/editControls.cpp:599 msgid "PatManager" msgstr "Men. wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:603 msgid "CSPlayer" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:609 src/gui/guiConst.cpp:605 msgid "Panic" msgstr "Panika" #: src/gui/editControls.cpp:611 src/gui/settings.cpp:558 #: src/gui/guiConst.cpp:630 src/gui/guiConst.cpp:632 src/gui/gui.cpp:4656 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/gui/editControls.cpp:616 msgid "Log" msgstr "Logi" #: src/gui/editControls.cpp:624 src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "About" msgstr "O programie" #: src/gui/editControls.cpp:629 msgid "WelcPopup" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:633 msgid "EffectList" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:636 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Przełącz na tryb komputerowy" #: src/gui/editControls.cpp:655 src/gui/editControls.cpp:766 #: src/gui/editControls.cpp:886 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "Sterowanie odtwarzaniem/edycją" #: src/gui/editControls.cpp:663 src/gui/editControls.cpp:824 #: src/gui/editControls.cpp:941 src/gui/editControls.cpp:1107 #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Octave" msgstr "Oktawa" #: src/gui/editControls.cpp:680 src/gui/editControls.cpp:839 msgid "Coarse Step" msgstr "Większy krok edycji" #: src/gui/editControls.cpp:680 src/gui/editControls.cpp:839 msgid "Edit Step" msgstr "Krok edycji" #: src/gui/editControls.cpp:713 src/gui/editControls.cpp:779 #: src/gui/editControls.cpp:893 src/gui/editControls.cpp:1030 #: src/gui/guiConst.cpp:586 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" #: src/gui/editControls.cpp:721 src/gui/editControls.cpp:771 #: src/gui/editControls.cpp:900 src/gui/editControls.cpp:1022 #: src/gui/guiConst.cpp:587 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/gui/editControls.cpp:724 src/gui/editControls.cpp:808 #: src/gui/editControls.cpp:925 src/gui/editControls.cpp:1064 #: src/gui/gui.cpp:4643 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:798 #: src/gui/editControls.cpp:916 src/gui/editControls.cpp:1086 msgid "Repeat pattern" msgstr "Zapętl wzorzec" #: src/gui/editControls.cpp:748 src/gui/editControls.cpp:788 #: src/gui/editControls.cpp:907 src/gui/editControls.cpp:1055 msgid "Step one row" msgstr "Zrób jeden krok we wzorcu" #: src/gui/editControls.cpp:753 src/gui/editControls.cpp:873 #: src/gui/editControls.cpp:1002 src/gui/editControls.cpp:1092 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Polifonia##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:753 src/gui/editControls.cpp:873 #: src/gui/editControls.cpp:1002 src/gui/editControls.cpp:1092 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Mono##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:758 src/gui/editControls.cpp:878 #: src/gui/editControls.cpp:1007 src/gui/editControls.cpp:1097 msgid "Polyphony" msgstr "Polifonia podglądu" #: src/gui/editControls.cpp:939 msgid "Oct." msgstr "Okt." #: src/gui/editControls.cpp:956 src/gui/editControls.cpp:1124 msgid "Coarse" msgstr "Większy krok" #: src/gui/editControls.cpp:956 src/gui/editControls.cpp:1124 msgid "Step" msgstr "Krok" #: src/gui/editControls.cpp:980 msgid "Foll." msgstr "Pod." #: src/gui/editControls.cpp:985 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Matr.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:993 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Wz.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:1015 msgid "Play Controls" msgstr "Sterowanie odtwarzaniem" #: src/gui/editControls.cpp:1039 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Odtwarzaj od początku wzorca" #: src/gui/editControls.cpp:1047 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Zapętlaj od początku tego wzorca" #: src/gui/editControls.cpp:1104 src/gui/guiConst.cpp:617 msgid "Edit Controls" msgstr "Edycja" #: src/gui/editControls.cpp:1151 src/gui/guiConst.cpp:601 msgid "Follow orders" msgstr "Podążaj za matrycą wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:1152 src/gui/guiConst.cpp:602 msgid "Follow pattern" msgstr "Podążaj za wzorcem" #: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/settings.cpp:3895 src/gui/guiConst.cpp:641 msgid "Song Comments" msgstr "Komentarze do utworu" #: src/gui/util.cpp:93 src/gui/util.cpp:233 msgid "" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: src/gui/stats.cpp:35 msgid "Audio load" msgstr "Obciążenie audio" #: src/gui/xyOsc.cpp:36 src/gui/guiConst.cpp:653 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Oscyloskop (X-Y)" #: src/gui/xyOsc.cpp:41 msgid "X Channel" msgstr "Kanał osi X" #: src/gui/xyOsc.cpp:47 msgid "Invert##X" msgstr "Odwróć" #: src/gui/xyOsc.cpp:48 msgid "Y Channel" msgstr "Kanał osi Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:54 msgid "Invert##Y" msgstr "Odwróć" #: src/gui/xyOsc.cpp:55 src/gui/sampleEdit.cpp:1431 msgid "Zoom" msgstr "Powiększ" #: src/gui/xyOsc.cpp:67 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Czas opadania (ms)" #: src/gui/xyOsc.cpp:70 msgid "Intensity" msgstr "Natężenie" #: src/gui/xyOsc.cpp:73 msgid "Line Thickness" msgstr "Grubość linii" #: src/gui/xyOsc.cpp:209 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(-Nieskończoność) dB,(-Nieskończoność) dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:211 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(-Nieskończoność) dB,%.1f db" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1f dB,(-Nieskończoność) dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:616 src/gui/sysConf.cpp:664 src/gui/sysConf.cpp:702 #: src/gui/sysConf.cpp:863 src/gui/sysConf.cpp:1140 src/gui/sysConf.cpp:1223 #: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1354 src/gui/sysConf.cpp:1442 #: src/gui/sysConf.cpp:1537 src/gui/sysConf.cpp:1575 src/gui/sysConf.cpp:1665 #: src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1810 src/gui/sysConf.cpp:1858 #: src/gui/sysConf.cpp:1911 src/gui/sysConf.cpp:2430 src/gui/sysConf.cpp:2453 #: src/gui/sysConf.cpp:2628 msgid "Clock rate:" msgstr "Taktowanie zegara:" #: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:931 #: src/gui/sysConf.cpp:1552 src/gui/sysConf.cpp:1884 msgid "Chip type:" msgstr "Typ układu:" #: src/gui/sysConf.cpp:76 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (9-bitowy DAC z zakłóceniami)" #: src/gui/sysConf.cpp:80 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (9-bitowy DAC)" #: src/gui/sysConf.cpp:84 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (zewnętrzny DAC)" #: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:824 src/gui/sysConf.cpp:1410 #: src/gui/sysConf.cpp:1511 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Wyłącz makra rozszerzonych kanałów FM (dla kompatybilności)" #: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:827 src/gui/sysConf.cpp:1413 #: src/gui/sysConf.cpp:1514 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "" "Zmiana instr. na operatorach 2-4 rozsz. kanału ma wpływ na FB (dla " "kompatybilności)" #: src/gui/sysConf.cpp:100 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "Zmodyfikowana sinusoida (żart)" #: src/gui/sysConf.cpp:105 msgid "DAC interrupt simulation:" msgstr "Symulacja przerwań przetwornika C/A" #: src/gui/sysConf.cpp:106 msgid "cycles##InterruptSim" msgstr "cykli##InterruptSim" #: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1356 src/gui/sysConf.cpp:1812 #: src/gui/sysConf.cpp:2432 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:136 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:140 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:144 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79 MHz (połowa NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:148 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:152 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:156 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:163 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:171 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 z krótkim szumem podobnym do Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:175 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:205 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Wyłącz reset fazy podczas zmiany okresu szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2313 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Wyłącz uproszczone mapowanie okresu na nutę na wyższych oktawach" #: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Pseudo-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Disable anti-click" msgstr "Wyłącz anty-stukanie" #: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2596 msgid "Chip revision:" msgstr "Rewizja układu:" #: src/gui/sysConf.cpp:236 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (oryginalny)" #: src/gui/sysConf.cpp:240 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:266 msgid "CPU rate:" msgstr "Taktowanie CPU:" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:272 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:277 msgid "Sample memory:" msgstr "Pamięć na sample:" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8kB (wersje A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:283 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64kB (wersje D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:288 msgid "DAC resolution:" msgstr "Rozdzielczość DAC:" #: src/gui/sysConf.cpp:290 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16-bit (wersje A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:294 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8-bit + multipleksowanie z podziałem czasu (wersje C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:2044 msgid "Enable echo" msgstr "Włącz echo" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Swap echo channels" msgstr "Zamień miejscami kanały echo" #: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1193 msgid "Echo delay:" msgstr "Opóźnienie echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:311 msgid "Echo resolution:" msgstr "Rozdzielczość echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1201 msgid "Echo feedback:" msgstr "Feedback echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2080 msgid "Echo volume:" msgstr "Głośność echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:356 msgid "Original (DMG)" msgstr "Oryginalny (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:360 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (wersja C)" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (wersja E)" #: src/gui/sysConf.cpp:373 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Orientacja kanału syntezy tablicowej" #: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6618 #: src/gui/insEdit.cpp:220 msgid "Normal" msgstr "Normalne" #: src/gui/sysConf.cpp:380 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócona" #: src/gui/sysConf.cpp:387 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Te same dane (odwrócona)" #: src/gui/sysConf.cpp:391 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Ten sam dźwięk (normalna)" #: src/gui/sysConf.cpp:398 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Cóż, proszę o kolejną flagę kompatybilności, gdy używam arpeggio i małej " "długości dźwięku na kanale szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Rozdzielczość DAC (zmniejsza częstotliwość samplowania):" #: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1312 src/gui/sysConf.cpp:2032 msgid "Volume scale:" msgstr "Głośność:" #: src/gui/sysConf.cpp:443 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Bufory miksowania (pozwala na dłuższe opóźnienie echa):" #: src/gui/sysConf.cpp:455 msgid "Channel limit:" msgstr "Limit ilości kanałów:" #: src/gui/sysConf.cpp:461 msgid "Sample rate:" msgstr "Częstotliwość samplowania:" #: src/gui/sysConf.cpp:471 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Rzeczywista częstotliwość: %d Hz" #: src/gui/sysConf.cpp:473 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Maksymalne użycie CPU podczas miksowania: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:499 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:507 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4 MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:511 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Połowa NTSC (1.79 MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:517 msgid "Patch set:" msgstr "Zestaw instrumentów:" #: src/gui/sysConf.cpp:539 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Ignoruj zmiany częstotliwości talerzy i hi-hatów" #: src/gui/sysConf.cpp:542 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Stosuj stałą częstotliwość do wszystkich instrumentów perkusyjnych" #: src/gui/sysConf.cpp:564 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:572 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:619 src/gui/sysConf.cpp:667 src/gui/sysConf.cpp:1264 #: src/gui/sysConf.cpp:2456 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:623 src/gui/sysConf.cpp:671 src/gui/sysConf.cpp:1268 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:627 src/gui/sysConf.cpp:675 src/gui/sysConf.cpp:1272 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:633 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Tryb kanału DPCM:" #: src/gui/sysConf.cpp:636 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "DPCM (przytłumione sample, niskie zużycie CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:640 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "PCM (czyste sample, wysokie zużycie CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:646 msgid "Reset sweep on new note" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:705 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:709 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:713 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2466 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Priorytet globalnych parametrów:" #: src/gui/sysConf.cpp:722 src/gui/sysConf.cpp:2469 msgid "Left to right" msgstr "Z lewej do prawej" #: src/gui/sysConf.cpp:726 src/gui/sysConf.cpp:2473 msgid "Last used channel" msgstr "Ostatni używany kanał" #: src/gui/sysConf.cpp:732 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "Twardy reset obwiedni:" #: src/gui/sysConf.cpp:734 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2267 #: src/gui/insEdit.cpp:8051 src/gui/insEdit.cpp:8615 src/gui/insEdit.cpp:8674 msgid "Attack" msgstr "Narastanie" #: src/gui/sysConf.cpp:739 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2290 #: src/gui/insEdit.cpp:2376 src/gui/insEdit.cpp:8052 src/gui/insEdit.cpp:8616 #: src/gui/insEdit.cpp:8675 msgid "Decay" msgstr "Opadanie" #: src/gui/sysConf.cpp:744 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2301 #: src/gui/insEdit.cpp:2344 src/gui/insEdit.cpp:8053 src/gui/insEdit.cpp:8617 #: src/gui/insEdit.cpp:8676 msgid "Sustain" msgstr "Podtrzymanie" #: src/gui/sysConf.cpp:749 src/gui/settings.cpp:4136 src/gui/insEdit.cpp:53 #: src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:2334 src/gui/insEdit.cpp:2400 #: src/gui/insEdit.cpp:8054 src/gui/insEdit.cpp:8618 src/gui/insEdit.cpp:8678 msgid "Release" msgstr "Zwolnienie" #: src/gui/sysConf.cpp:755 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Czas resetowania obwiedni:" #: src/gui/sysConf.cpp:765 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 wyłącza reset obwiedni. nie zalecane!\n" "- 1 może wywołać błędy obwiedni SIDa.\n" "- zbyt wysokie wartości mogą powodować pomijanie krótkich nut." #: src/gui/sysConf.cpp:767 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "" "Wyłącz aktualizację obwiedni podczas stosowania efektu 1Exy (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:772 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Makra szerokości fali prostokątnej i punktu odcięcia w trybie względnym mają " "niższą rozdzielczość (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:777 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Wyścig wątków przy makrze punktu odcięcia (dla kompatybilności)" #: src/gui/sysConf.cpp:813 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:817 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:832 src/gui/sysConf.cpp:1397 src/gui/sysConf.cpp:1469 msgid "SSG Volume" msgstr "Głośność SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:838 src/gui/sysConf.cpp:1475 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Głośność FM/ADPCM" #: src/gui/sysConf.cpp:865 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:869 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:873 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem, PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:877 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem)" #: src/gui/sysConf.cpp:881 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:885 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:889 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:893 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:897 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:901 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:905 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:909 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:913 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:917 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:921 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:925 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:937 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:941 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:954 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "uwaga: AY-3-8914 nie jest wspieramy przez format VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:956 msgid "AtomicSSG will not emulate AY-3-8914. falling back to MAME!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:963 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Stereo##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:968 msgid "Separation" msgstr "Rozdzielenie" #: src/gui/sysConf.cpp:977 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Podziel taktowania zegara przez 2##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:999 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1003 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1007 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1027 msgid "Stereo separation:" msgstr "Rozdzielenie stereo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1034 src/gui/sysConf.cpp:2574 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/gui/sysConf.cpp:1036 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1040 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1046 msgid "Chip memory:" msgstr "Pamięć układu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1048 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2 MB (maksimum dla ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1058 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512 kB (maksimum dla OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1071 src/gui/sysConf.cpp:1121 src/gui/sysConf.cpp:2557 #: src/gui/sysConf.cpp:2695 src/gui/sysConf.cpp:2762 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1074 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Ignoruj limity częstotliwości" #: src/gui/sysConf.cpp:1096 msgid "Software pitch driver" msgstr "Sterownik programowych wysokości nut" #: src/gui/sysConf.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Old pitch table (compatibility)" msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:1105 msgid "Mixing mode:" msgstr "Tryb miksowania:" #: src/gui/sysConf.cpp:1107 src/gui/settings.cpp:3821 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/gui/sysConf.cpp:1111 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Mono (bez zakłóceń)" #: src/gui/sysConf.cpp:1115 src/gui/sysConf.cpp:1239 src/gui/sysConf.cpp:1973 #: src/gui/sysConf.cpp:2327 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/gui/sysConf.cpp:1142 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1146 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1150 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1156 msgid "Speaker type:" msgstr "Typ brzęczyka:" #: src/gui/sysConf.cpp:1158 msgid "Unfiltered" msgstr "Bez filtrowania" #: src/gui/sysConf.cpp:1162 msgid "Cone" msgstr "Stożek" #: src/gui/sysConf.cpp:1166 msgid "Piezo" msgstr "Piezo" #: src/gui/sysConf.cpp:1170 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Używaj prawdziwego brzęczyka systemowego (tylko na Linuxie!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1176 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Resetuj fazę podczas zmiany częstotliwości" #: src/gui/sysConf.cpp:1225 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1229 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1233 src/gui/sysConf.cpp:1860 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1243 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Ze zmieniarką banków (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1277 src/gui/sysConf.cpp:1305 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Początkowy limit ilości kanałów:" #: src/gui/sysConf.cpp:1283 src/gui/sysConf.cpp:2560 msgid "Disable hissing" msgstr "Wyłącz trzeszczenie" #: src/gui/sysConf.cpp:1286 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Skaluj częstotliwość względem długości fali" #: src/gui/sysConf.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Amiga channel volumes (64)" msgstr "Stopnie głośności Amigi (64)" #: src/gui/sysConf.cpp:1324 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" msgstr "" "Amigo-podobna tablica wysokości tonów (tylko dla nie-liniowej tablicy " "wysokości" #: src/gui/sysConf.cpp:1360 src/gui/sysConf.cpp:1816 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1364 src/gui/sysConf.cpp:1820 src/gui/sysConf.cpp:2436 msgid "4MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1824 msgid "3MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1372 src/gui/sysConf.cpp:1828 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1376 msgid "1.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1381 src/gui/sysConf.cpp:1453 src/gui/sysConf.cpp:1732 #: src/gui/sysConf.cpp:1955 msgid "Output rate:" msgstr "Częstotliwość audio na wyjściu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1383 src/gui/sysConf.cpp:1459 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: takt. zegara / 72, SSG: takt. zegara / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1387 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: takt. zegara / 36, SSG: takt. zegara / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1391 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: takt. zegara / 24, SSG: takt. zegara / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1403 msgid "FM Volume" msgstr "Głośność FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1444 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8 MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1448 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1455 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: takt. zegara / 144, SSG: takt. zegara / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1463 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: takt. zegara / 48, SSG: takt. zegara / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1481 msgid "Memory type:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1483 msgid "Parallel RAM (8-bit)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1503 msgid "I have not implemented serial memory yet!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1506 msgid "Congratulations! You found the invalid option!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1539 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1543 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1547 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1554 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (10-bitowe audio)" #: src/gui/sysConf.cpp:1558 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (16-bitowe audio)" #: src/gui/sysConf.cpp:1613 msgid "Sample rate table:" msgstr "Tablica częstotliwości audio:" #: src/gui/sysConf.cpp:1617 msgid "divider \\ clock" msgstr "dzielnik zegara" #: src/gui/sysConf.cpp:1619 msgid "full" msgstr "pełna" #: src/gui/sysConf.cpp:1621 msgid "half" msgstr "połowiczna" #: src/gui/sysConf.cpp:1734 msgid "clock / 132" msgstr "takt. zegara / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1738 msgid "clock / 165" msgstr "takt. zegara / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1744 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Ze zmieniarką banków (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1763 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1767 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1771 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5 MHz (Automaty do gier)" #: src/gui/sysConf.cpp:1775 msgid "2MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1790 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Stabilna częstotliwości dla wszystkich szerokości fali prostokątnej" #: src/gui/sysConf.cpp:1797 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "" "uwaga: działa tylko w przypadku ustawienia początkowej wartości LFSR na 0!" #: src/gui/sysConf.cpp:1832 msgid "3.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1839 msgid "ADPCM channel one octave up (compatibility)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1864 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1868 msgid "14MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1872 msgid "16MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1876 msgid "15MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1880 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1885 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1889 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1895 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Kompatybilny panning (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1961 msgid "Output bit depth:" msgstr "Rozdzielczość audio na wyjściu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Maximum volume:" msgstr "Górna granica" #: src/gui/sysConf.cpp:1977 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacja:" #: src/gui/sysConf.cpp:1983 src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Linear" msgstr "Liniowa" #: src/gui/sysConf.cpp:1987 src/gui/waveEdit.cpp:41 msgid "Cubic" msgstr "Sześcienna" #: src/gui/sysConf.cpp:1991 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:2033 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Lewo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:2038 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Prawo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:2048 msgid "Initial echo state:" msgstr "Początkowy stan echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:2068 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Opóźnienie##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:2074 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Sprz. zwrotne##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:2081 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Lewe##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2086 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Prawe##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2092 msgid "Echo filter:" msgstr "Filtr echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:2102 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Heks.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2102 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Dzies.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2144 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "suma: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2147 msgid "Disable Gaussian interpolation" msgstr "Wyłącz interpolację Gaussa" #: src/gui/sysConf.cpp:2151 msgid "Anti-click" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2209 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:66 #: src/gui/insEdit.cpp:78 msgid "Detune" msgstr "Rozstrojenie" #: src/gui/sysConf.cpp:2215 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Pojemność kondensatorów (nF):" #: src/gui/sysConf.cpp:2225 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2235 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2245 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Tryb obwiedni(kanały 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2247 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)" #: src/gui/sysConf.cpp:2251 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)" #: src/gui/sysConf.cpp:2257 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Tryb obwiedni(kanały 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2259 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)" #: src/gui/sysConf.cpp:2263 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)" #: src/gui/sysConf.cpp:2269 msgid "Global vibrato:" msgstr "Globalne vibrato:" #: src/gui/sysConf.cpp:2276 msgid "Depth" msgstr "Głębokość" #: src/gui/sysConf.cpp:2342 src/gui/sysConf.cpp:2521 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Sposób przechowywania fal:" #: src/gui/sysConf.cpp:2344 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: src/gui/sysConf.cpp:2348 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "RAM (maks. 8 fal)" #: src/gui/sysConf.cpp:2364 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Kompatybilne częstotliwości szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:2379 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Przestarzałe wysokości dźwięku i portamento (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:2393 msgid "Swap noise duty cycles" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2399 msgid "Stereo pulse waves" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2460 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2490 msgid "Banking style:" msgstr "Sposób przełączania banków:" #: src/gui/sysConf.cpp:2492 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2 MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2497 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4 MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2502 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Surowy (16 MB; brak możliwości eksportu do VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2523 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Statyczny (maks. 5 fal)" #: src/gui/sysConf.cpp:2527 msgid "Dynamic (phase reset on wave change!)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2534 msgid "Disable anti-phase-reset" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2537 msgid "I don't care about hardware" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2541 msgid "" "Virtual Boy hardware requires all channels to be disabled before writing to " "wave memory.\n" "if the clicks that arise from this annoy you, use this option.\n" "note that your song won't play on hardware if you do so!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2576 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4 MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2580 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16 MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2598 msgid "V 0.3.1" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2602 msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)" msgstr "V 47.0.0 (9-bitowa głośność)" #: src/gui/sysConf.cpp:2606 msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2610 msgid "X16 Emu R49 (Noise freq fix)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2630 msgid "33.8688MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2634 msgid "28.64MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2638 msgid "28.38MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2644 msgid "RAM size:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2646 msgid "4MB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2651 msgid "2MB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2656 msgid "1MB" msgstr "1 MB" #: src/gui/sysConf.cpp:2661 msgid "640KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2666 msgid "512KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2671 msgid "256KB" msgstr "256 kB" #: src/gui/sysConf.cpp:2676 msgid "128KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2698 msgid "Disable filtering" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2712 msgid "Headphone output##_SWAN_STEREO" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2735 src/gui/settings.cpp:736 msgid "nothing to configure" msgstr "nic do skonfigurowania" #: src/gui/sysConf.cpp:2739 msgid "Quarter clock speed" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2743 msgid "" "Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n" "Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n" "Does not affect clock speed during export!\n" "\n" "Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n" "if this option or lower clock speed are used!\n" "Also filters' timbre may be different near these values.\n" "\n" "Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)." msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2780 msgid "Custom clock rate" msgstr "Niestandardowe taktowanie zegara" #: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:4118 src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Volume Meter" msgstr "Miernik poziomu głośności" #: src/gui/userPresets.cpp:336 msgid "User Systems" msgstr "Systemy użytkownika" #: src/gui/userPresets.cpp:348 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "Błąd Kategoria użytkownika nie istnieje!" #: src/gui/userPresets.cpp:357 src/gui/newSong.cpp:185 msgid "Systems" msgstr "Systemy" #: src/gui/userPresets.cpp:360 msgid "New Preset" msgstr "Nowy preset" #: src/gui/userPresets.cpp:372 msgid "select a preset" msgstr "wybierz preset" #: src/gui/userPresets.cpp:385 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "Usuń##UPresetRemove" #: src/gui/userPresets.cpp:450 src/gui/settings.cpp:1112 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: src/gui/userPresets.cpp:481 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: src/gui/userPresets.cpp:487 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate \n" "- chanMask \n" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:521 msgid "Save and Close" msgstr "Zapisz i zamknij" #: src/gui/userPresets.cpp:527 src/gui/settings.cpp:1213 #: src/gui/settings.cpp:1227 src/gui/settings.cpp:2167 #: src/gui/settings.cpp:2566 src/gui/settings.cpp:3945 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: src/gui/userPresets.cpp:531 msgid "Import (replace)" msgstr "Importuj i zamień" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Effect List" msgstr "Lista efektów" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Zaznaczony układ: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:7161 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Wyświetlanie typów efektów:" #: src/gui/effectList.cpp:48 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. " #: src/gui/subSongs.cpp:74 src/gui/subSongs.cpp:95 msgid "too many subsongs!" msgstr "zbyt wiele podutworów!" #: src/gui/subSongs.cpp:117 msgid "this is the only subsong!" msgstr "to jest jedyny podutwór!" #: src/gui/subSongs.cpp:119 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "czy jesteś pewien że chcesz usunąć ten podutwór?" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (przepisany na C++)" #: src/gui/settings.cpp:199 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (szybki)" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "Lower" msgstr "Bardzo niski" #: src/gui/settings.cpp:220 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: src/gui/settings.cpp:222 msgid "Ultra" msgstr "Ultra" #: src/gui/settings.cpp:223 msgid "Ultimate" msgstr "Maksymalny" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:228 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:229 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:230 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND na standardowym wyjściu" #: src/gui/settings.cpp:231 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:235 src/gui/settings.cpp:245 msgid "Disabled/custom" msgstr "Wył./niestandardowy" #: src/gui/settings.cpp:236 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Dwie oktawy (0 = C-4, F = D#5)" #: src/gui/settings.cpp:237 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Tryb surowy (numer nuty jest wartością)" #: src/gui/settings.cpp:238 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "" "Alternatywne wprowadzanie dwóch oktaw (dolne klawisze 0-9, górne klawisze A-" "F)" #: src/gui/settings.cpp:239 src/gui/settings.cpp:246 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Użyj podwójnej komendy CC (jedna na półbajt)" #: src/gui/settings.cpp:240 src/gui/settings.cpp:247 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Użyj 14-bitowej komendy CC" #: src/gui/settings.cpp:241 src/gui/settings.cpp:248 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Użyj pojedynczej komendy CC (niska dokładność)" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "--select--" msgstr "--wybierz--" #: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:255 #: src/gui/settings.cpp:256 src/gui/settings.cpp:257 src/gui/settings.cpp:258 #: src/gui/settings.cpp:259 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:260 msgid "Note Off" msgstr "Puszczenie klawisza" #: src/gui/settings.cpp:261 msgid "Note On" msgstr "Wciśnięcie klawisza" #: src/gui/settings.cpp:262 msgid "Aftertouch" msgstr "Aftertouch" #: src/gui/settings.cpp:263 src/gui/insEdit.cpp:8310 src/gui/insEdit.cpp:8344 #: src/gui/insEdit.cpp:8516 src/gui/insEdit.cpp:8537 src/gui/insEdit.cpp:8549 #: src/gui/insEdit.cpp:8564 msgid "Control" msgstr "Wartość CC" #: src/gui/settings.cpp:264 src/gui/settings.cpp:571 src/gui/settings.cpp:3242 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/gui/settings.cpp:265 msgid "ChanPressure" msgstr "Równe naciskanie na kanał MIDI" #: src/gui/settings.cpp:266 msgid "Pitch Bend" msgstr "Zmiana wysokości dźwięku" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:271 src/gui/settings.cpp:1704 src/gui/settings.cpp:1714 #: src/gui/settings.cpp:1734 src/gui/settings.cpp:1740 #, c-format msgid "Any" msgstr "Każdy" #: src/gui/settings.cpp:275 src/gui/settings.cpp:3428 src/gui/settings.cpp:4077 #: src/gui/settings.cpp:4278 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 1 type" msgstr "Indeks efektu №1" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 1 value" msgstr "Fala Parametr efektu №1" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 2 type" msgstr "Indeks efektu №2" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 2 value" msgstr "Fala Parametr efektu №2" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 3 type" msgstr "Indeks efektu №3" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 3 value" msgstr "Fala Parametr efektu №3" #: src/gui/settings.cpp:283 msgid "Effect 4 type" msgstr "Indeks efektu №4" #: src/gui/settings.cpp:284 msgid "Effect 4 value" msgstr "Fala Parametr efektu №4" #: src/gui/settings.cpp:285 msgid "Effect 5 type" msgstr "Indeks efektu №5" #: src/gui/settings.cpp:286 msgid "Effect 5 value" msgstr "Fala Parametr efektu №5" #: src/gui/settings.cpp:287 msgid "Effect 6 type" msgstr "Indeks efektu №6" #: src/gui/settings.cpp:288 msgid "Effect 6 value" msgstr "Fala Parametr efektu №6" #: src/gui/settings.cpp:289 msgid "Effect 7 type" msgstr "Indeks efektu №7" #: src/gui/settings.cpp:290 msgid "Effect 7 value" msgstr "Fala Parametr efektu №7" #: src/gui/settings.cpp:291 msgid "Effect 8 type" msgstr "Indeks efektu №8" #: src/gui/settings.cpp:292 msgid "Effect 8 value" msgstr "Fala Parametr efektu №8" #: src/gui/settings.cpp:562 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Czy chcesz zapisać swoje ustawienia?" #: src/gui/settings.cpp:569 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/gui/settings.cpp:586 msgid "Language" msgstr "Język" #: src/gui/settings.cpp:605 msgid "Render backend" msgstr "Biblioteka renderowania" #: src/gui/settings.cpp:660 src/gui/settings.cpp:679 src/gui/settings.cpp:1305 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" "może być konieczne ponowne uruchomienie Furnace, aby ta opcja została " "zastosowana." #: src/gui/settings.cpp:663 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia biblioteki renderowania" #: src/gui/settings.cpp:665 msgid "Render driver" msgstr "Sterownik renderowania" #: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:666 src/gui/settings.cpp:1291 #: src/gui/settings.cpp:1292 src/gui/piano.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:3996 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" #: src/gui/settings.cpp:682 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" "uwaga: zmiana tych ustawień może sprawić, że Furnace będzie niezdatny do " "dalszego użytkowania! działasz na własną odpowiedzialność\n" "możesz uruchomić Furnace z parametrem -safemode, jeśli coś zepsujesz" #: src/gui/settings.cpp:683 msgid "Red bits" msgstr "Bity czerwonej składowej" #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Green bits" msgstr "Bity zielonej składowej" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Blue bits" msgstr "Bity niebieskiej składowej" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Alpha bits" msgstr "Bity przeźroczystości" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Color depth" msgstr "Głębia kolorów" #: src/gui/settings.cpp:710 msgid "Set stencil and buffer sizes" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:716 msgid "Stencil buffer size" msgstr "Rozmiar bufora szablonu" #: src/gui/settings.cpp:721 src/gui/settings.cpp:1378 msgid "Buffer size" msgstr "Rozmiar bufora" #: src/gui/settings.cpp:729 msgid "Double buffer" msgstr "Podwójne buforowanie" #: src/gui/settings.cpp:734 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, " "niebieski, przeźroczysty):\n" "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0" #: src/gui/settings.cpp:741 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "obecna biblioteka renderowania: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" #: src/gui/settings.cpp:744 msgid "VSync" msgstr "Synchronizacja pionowa" #: src/gui/settings.cpp:752 msgid "Frame rate limit" msgstr "Limit częstotliwości generowania klatek" #: src/gui/settings.cpp:752 msgid "Unlimited" msgstr "Bez limitu" #: src/gui/settings.cpp:758 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "ma zastosowanie tylko wtedy, gdy synchr. pionowa jest wyłączona" #: src/gui/settings.cpp:762 msgid "Display render time" msgstr "Wyświetlaj czas renderowania" #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "Late render clear" msgstr "Opóźnione czyszczenie bufora renderowania" #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "Wywołuje rend->clear() po rend->present(). Może wyeliminować opóźnienie o " "jedną klatkę w renderowaniu interfejsu przy niektórych sterownikach." #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "Power-saving mode" msgstr "Tryb oszczędzania energii" #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "zmniejsza zużycie energii, redukując szybkość renderowania do dwóch klatek " "na sekundę w trybie czuwania.\n" "może powodować problemy pod sterownikami Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:789 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "" "Wyłącz przetwarzanie naciśnięć klawiszy w osobnych wątkach (uruchom ponownie " "program po zmianie!)." #: src/gui/settings.cpp:794 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "przetwarzanie naciśnięć klawiszy dla podglądu instrumentów odbywa się " "wielowątkowo (na obsługiwanych platformach), co zmniejsza opóźnienia.\n" "są jednak doniesienia o zawieszaniu się programu po wyłączeniu tej opcji, w " "takim przypadku włącz ją." #: src/gui/settings.cpp:799 msgid "Enable event delay" msgstr "Włącz opóźnienie zdarzeń" #: src/gui/settings.cpp:805 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "może powodować problemy podczas podglądu instrumentów, jeśli podłączona jest " "mysz o wysokiej częstotliwości odświeżania." #: src/gui/settings.cpp:810 msgid "Vibration" msgstr "Wibracje" #: src/gui/settings.cpp:812 msgid "Strength" msgstr "Siła wibracji" #: src/gui/settings.cpp:818 src/gui/insEdit.cpp:2726 src/gui/insEdit.cpp:2856 #: src/gui/insEdit.cpp:2857 src/gui/insEdit.cpp:6912 src/gui/insEdit.cpp:7580 msgid "Length" msgstr "Długość wibracji" #: src/gui/settings.cpp:826 src/gui/gui.cpp:4433 msgid "File" msgstr "Plik" #: src/gui/settings.cpp:830 msgid "Use system file picker" msgstr "Użyj systemowego okna wyboru plików" #: src/gui/settings.cpp:836 msgid "Number of recent files" msgstr "Ilość ostatnich plików" #: src/gui/settings.cpp:843 msgid "Compress when saving" msgstr "Kompresuj podczas zapisu" #: src/gui/settings.cpp:848 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "używaj biblioteki zlib do kompresji utworów." #: src/gui/settings.cpp:852 msgid "Save unused patterns" msgstr "Zapisuj nieużywane wzorce" #: src/gui/settings.cpp:858 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Używaj nowego formatu wzorców podczas zapisywania" #: src/gui/settings.cpp:863 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "użyj skompresowanego formatu do zapisywania wzorców, co zmniejsza rozmiar " "pliku modułu.\n" "wyłącz tę opcję, jeśli chcesz zachować kompatybilność ze starszymi wersjami " "Furnace\n" " i/lub innymi programami, które nie obsługują nowego formatu." #: src/gui/settings.cpp:867 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Nie stosuj flag kompatybilności podczas wczytywania pliku .dmf" #: src/gui/settings.cpp:872 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "nie zgłaszaj żadnych problemów występujących po włączeniu tej opcji!" #: src/gui/settings.cpp:875 msgid "Play after opening song:" msgstr "Odtwarzaj po otwarciu utworu:" #: src/gui/settings.cpp:877 msgid "No##pol0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:881 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany" #: src/gui/settings.cpp:885 msgid "Yes##pol0" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:891 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "" "Liczba cykli odtwarzania i czas wyciszania podczas eksportowania dźwięku:" #: src/gui/settings.cpp:893 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:" #: src/gui/settings.cpp:911 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości" #: src/gui/settings.cpp:918 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Przechowuj nazwę instrumentu w pliku .fui" #: src/gui/settings.cpp:923 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "po włączeniu tej opcji nazwa instrumentu zostanie zapisana w pliku, co może " "zwiększyć jego rozmiar." #: src/gui/settings.cpp:927 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Wczytaj nazwę instrumentu z pliku .fui" #: src/gui/settings.cpp:932 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "gdy opcja ta jest włączona, nazwa instrumentu zostanie wczytana z pliku " "(jeśli w pliku znajduje się nazwa).\n" "w przeciwnym razie użyta zostanie nazwa pliku." #: src/gui/settings.cpp:936 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "Autouzupełnianie nazwy pliku podczas zapisywania" #: src/gui/settings.cpp:941 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "" "uzupełnia pole nazwy pliku z odpowiednią nazwą podczas zapisu lub eksportu." #: src/gui/settings.cpp:945 src/gui/gui.cpp:5882 src/gui/gui.cpp:6142 msgid "New Song" msgstr "Nowa piosenka" #: src/gui/settings.cpp:947 msgid "Initial system:" msgstr "System domyślny:" #: src/gui/settings.cpp:949 msgid "Current system" msgstr "Bieżący" #: src/gui/settings.cpp:962 src/gui/waveEdit.cpp:1064 src/gui/gui.cpp:3233 msgid "Randomize" msgstr "Losuj" #: src/gui/settings.cpp:1016 msgid "Reset to defaults" msgstr "Resetuj ustawienia" #: src/gui/settings.cpp:1155 msgid "When creating new song:" msgstr "Przy tworzeniu nowego utworu:" #: src/gui/settings.cpp:1157 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu" #: src/gui/settings.cpp:1161 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego" #: src/gui/settings.cpp:1165 msgid "Default author name" msgstr "Domyślna nazwa autora" #: src/gui/settings.cpp:1169 msgid "Start-up" msgstr "Uruchamianie" #: src/gui/settings.cpp:1171 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "Odtwarzaj intro podczas startu programu:" #: src/gui/settings.cpp:1173 msgid "No##pis0" msgstr "Nigdy" #: src/gui/settings.cpp:1177 msgid "Short##pis1" msgstr "Wersję krótką" #: src/gui/settings.cpp:1181 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "Wersję pełną (krótką przy wczytywania piosenki)" #: src/gui/settings.cpp:1185 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "Wersję pełną (zawsze)" #: src/gui/settings.cpp:1193 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Wyłącz fade-in interfejsu podczas uruchamiania" #: src/gui/settings.cpp:1199 msgid "Do not maximize on start-up when the Furnace window is too big" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1205 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie programu" #: src/gui/settings.cpp:1207 msgid "New instruments are blank" msgstr "Nowe instrumenty są wyzerowane" #: src/gui/settings.cpp:1212 src/gui/settings.cpp:4414 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja programu" #: src/gui/settings.cpp:1221 msgid "Factory Reset" msgstr "Resetuj do ustawień fabrycznych" #: src/gui/settings.cpp:1222 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować wszystkie ustawienia Furnace?\n" "Będzie niezbędne ponowne uruchomienie Furnace." #: src/gui/settings.cpp:1229 msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import" msgstr "Używaj OPL3 zamiast OPL2 po imporcie plików S3M" #: src/gui/settings.cpp:1236 msgid "Android" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1238 msgid "Enable background playback (restart!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1248 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: src/gui/settings.cpp:1256 msgid "Backend" msgstr "Interfejs" #: src/gui/settings.cpp:1289 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" #: src/gui/settings.cpp:1312 msgid "Device" msgstr "Urządzenie wyjściowe" #: src/gui/settings.cpp:1316 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1317 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "UWAGA - WYKRYTO INTRUZA" #: src/gui/settings.cpp:1319 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "zostałeś aresztowany za próbę interakcji z wyłączoną listą rozwijaną." #: src/gui/settings.cpp:1326 src/gui/settings.cpp:1328 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1364 src/gui/insEdit.cpp:8309 msgid "Outputs" msgstr "Wyjścia" #: src/gui/settings.cpp:1372 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1380 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (latencja: ~%.1f ms)" #: src/gui/settings.cpp:1394 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Wielowątkowość (EKSPERYMENTALNA)" #: src/gui/settings.cpp:1403 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "wykonuje emulatory układów w oddzielnych wątkach.\n" "może poprawić wydajność podczas korzystania z ciężkich emulatorów.\n" "\n" "ostrzeżenie:\n" "- funkcja eksperymentalna!\n" "- użyteczna tylko dla utworów, które wykorzystują wiele układów." #: src/gui/settings.cpp:1408 msgid "Number of threads" msgstr "Ilość wątków" #: src/gui/settings.cpp:1415 msgid "that's the limit!" msgstr "to już limit!" #: src/gui/settings.cpp:1419 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "BARDZO złym pomysłem jest ustawianie tej wartości na wyższą niż liczba " "rdzeni procesora. (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1426 msgid "Low-latency mode" msgstr "Tryb niskiej latencji" #: src/gui/settings.cpp:1431 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "zmniejsza latencję, wykonując kod silnika trackera szybciej niż określono w " "ustawieniach. \n" "przydatne w trybie wykonywania w czasie rzeczywistym.\n" "\n" " uwaga: włącz tylko wtedy, gdy rozmiar bufora audio jest mały (10 ms lub " "mniej)." #: src/gui/settings.cpp:1435 msgid "Force mono audio" msgstr "Wymuś dźwięk mono" #: src/gui/settings.cpp:1443 msgid "Exclusive mode" msgstr "Tryb wyjątkowy" #: src/gui/settings.cpp:1454 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1455 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1462 msgid "Mixing" msgstr "Miksing" #: src/gui/settings.cpp:1464 src/gui/settings.cpp:2095 msgid "Quality" msgstr "Jakość" #: src/gui/settings.cpp:1469 msgid "Software clipping" msgstr "Programowe ograniczenie sygnału" #: src/gui/settings.cpp:1475 msgid "DC offset correction" msgstr "Korekta przesunięcia DC" #: src/gui/settings.cpp:1493 src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Sample preview" msgstr "Podgląd sampla" #: src/gui/settings.cpp:1506 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1508 src/gui/settings.cpp:1510 msgid "MIDI input" msgstr "Wyjście MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1512 src/gui/settings.cpp:1515 #: src/gui/settings.cpp:1806 src/gui/settings.cpp:1808 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1531 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Skanuj urządzenia MIDI ponownie" #: src/gui/settings.cpp:1542 src/gui/settings.cpp:2265 msgid "Note input" msgstr "Wprowadzanie nut" #: src/gui/settings.cpp:1543 msgid "Velocity input" msgstr "Wprowadzanie prędkości" #: src/gui/settings.cpp:1547 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Przypisz kanały MIDI do bezpośrednich kanałów" #: src/gui/settings.cpp:1553 msgid "Program change pass-through" msgstr "Przekazywanie komunikatów o zmianie programu do wyjścia" #: src/gui/settings.cpp:1558 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Przypisz dane głosu FM do instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:1560 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Zmiana programu to wybór instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:1564 msgid "Value input style" msgstr "Styl wprowadzania wartości" #: src/gui/settings.cpp:1567 src/gui/settings.cpp:1592 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Sterowanie##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1573 src/gui/settings.cpp:1598 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "CC wyższego półbajta" #: src/gui/settings.cpp:1573 src/gui/settings.cpp:1598 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1578 src/gui/settings.cpp:1603 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "CC niższego półbajta" #: src/gui/settings.cpp:1578 src/gui/settings.cpp:1603 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1585 msgid "Per-column control change" msgstr "Zmiana sterowania dla każdej kolumny" #: src/gui/settings.cpp:1615 src/gui/settings.cpp:1625 msgid "Volume curve" msgstr "Krzywa głośności" #: src/gui/settings.cpp:1628 msgid "Actions:" msgstr "Działania:" #: src/gui/settings.cpp:1642 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "(nasłuchiwanie! naciśnij przycisk lub przesuń coś na urządzeniu.)" #: src/gui/settings.cpp:1656 src/gui/settings.cpp:2273 #: src/gui/settings.cpp:7174 src/gui/sampleEdit.cpp:531 #: src/gui/insEdit.cpp:6667 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/gui/settings.cpp:1660 msgid "Note/Control" msgstr "Nuta/sterowanie" #: src/gui/settings.cpp:1662 msgid "Velocity/Value" msgstr "Szybkość/Parametr" #: src/gui/settings.cpp:1664 msgid "Action" msgstr "Działania" #: src/gui/settings.cpp:1756 src/gui/settings.cpp:1757 msgid "--none--" msgstr "--żaden--" #: src/gui/settings.cpp:1778 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "czekaj...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1778 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Pamięć MIDI##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1802 src/gui/settings.cpp:1804 msgid "MIDI output" msgstr "Wyjście MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1821 msgid "Output mode:" msgstr "Tryb wyjścia:" #: src/gui/settings.cpp:1823 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Wył. (używać przy TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1827 msgid "Melodic" msgstr "Melodyczny" #: src/gui/settings.cpp:1838 msgid "Send Program Change" msgstr "Wyślij komendę zmiany programu" #: src/gui/settings.cpp:1844 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Wyślij częstotliwość zegara MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1850 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Wyślij kod czasowy MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1856 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Framerate kodu czasowego:" #: src/gui/settings.cpp:1858 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Najbliższy częstotliwości silnika trackera" #: src/gui/settings.cpp:1862 msgid "Film (24fps)" msgstr "Filmowy (24 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1866 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1870 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "Niestabilne NTSC (29.97 fps" #: src/gui/settings.cpp:1874 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "Stabilne NTSC (30 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1883 msgid "Emulation" msgstr "Emulacja" #: src/gui/settings.cpp:1885 msgid "Cores" msgstr "Rdzenie emulacji" #: src/gui/settings.cpp:1894 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Rdzenie odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:1896 src/gui/settings.cpp:2106 msgid "used for playback" msgstr "używane do odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:1899 msgid "Render Core(s)" msgstr "Rdzenie renderowania" #: src/gui/settings.cpp:1901 src/gui/settings.cpp:2111 msgid "used in audio export" msgstr "używane do eksportowania audio" #: src/gui/settings.cpp:2104 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" #: src/gui/settings.cpp:2109 msgid "Render" msgstr "Renderowanie" #: src/gui/settings.cpp:2126 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Działanie PC Speaker'a" #: src/gui/settings.cpp:2131 msgid "Sample ROMs:" msgstr "Obrazy ROM sampli:" #: src/gui/settings.cpp:2134 msgid "OPL4 YRW801 path" msgstr "Sćieżka do OPL4 YRW801" #: src/gui/settings.cpp:2164 src/gui/settings.cpp:2166 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: src/gui/settings.cpp:2175 src/gui/settings.cpp:3953 msgid "Reset defaults" msgstr "Resetuj do wart. domyślnych" #: src/gui/settings.cpp:2176 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować ustawienia klawiszy?" #: src/gui/settings.cpp:2179 msgid "Global hotkeys" msgstr "Globalne skróty klawiszowe" #: src/gui/settings.cpp:2216 msgid "Window activation" msgstr "Aktywacja okien" #: src/gui/settings.cpp:2271 msgid "Key" msgstr "Klawisz" #: src/gui/settings.cpp:2275 src/gui/findReplace.cpp:764 #: src/gui/findReplace.cpp:1061 msgid "Value" msgstr "Parametr" #: src/gui/settings.cpp:2286 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza (tylko makra)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2291 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza z zanikaniem obwiedni##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2296 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2301 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Nuta##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2325 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: src/gui/settings.cpp:2340 msgid "that key is bound already!" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2429 msgid "Instrument list" msgstr "Lista instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:2449 msgid "Wavetable list" msgstr "Lista tablic fal" #: src/gui/settings.cpp:2470 msgid "Sample list" msgstr "Lista sampli" #: src/gui/settings.cpp:2520 msgid "Sample editor" msgstr "Edytor sampli" #: src/gui/settings.cpp:2560 src/gui/settings.cpp:3963 #: src/gui/settings.cpp:3993 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: src/gui/settings.cpp:2562 msgid "Layout" msgstr "Rozmieszczenie" #: src/gui/settings.cpp:2564 msgid "Workspace layout:" msgstr "Układ okien interfejsu:" #: src/gui/settings.cpp:2574 src/gui/gui.cpp:3099 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: src/gui/settings.cpp:2575 src/gui/gui.cpp:4672 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować układ okna?" #: src/gui/settings.cpp:2579 msgid "Allow docking editors" msgstr "Pozwalaj na dokowanie edytorów" #: src/gui/settings.cpp:2586 msgid "Remember window position" msgstr "Pamiętaj położenie okien" #: src/gui/settings.cpp:2591 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "przywraca ostatnią pozycję każdego okna po uruchomieniu programu." #: src/gui/settings.cpp:2596 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Zezwalaj na przesuwanie okien tylko po kliknięciu ich paska tytułu." #: src/gui/settings.cpp:2603 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Centruj wyskakujące okna" #: src/gui/settings.cpp:2608 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Układ kontrolek odtwarzania/edycji:" #: src/gui/settings.cpp:2610 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Klasyczny" #: src/gui/settings.cpp:2614 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Kompaktowy" #: src/gui/settings.cpp:2618 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Kompaktowy(pionowy)" #: src/gui/settings.cpp:2622 msgid "Split##ecl3" msgstr "Podzielony" #: src/gui/settings.cpp:2628 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Pozycja przycisków w matrycy wzorców:" #: src/gui/settings.cpp:2630 msgid "Top##obp0" msgstr "Na górze" #: src/gui/settings.cpp:2634 msgid "Left##obp1" msgstr "Po lewej" #: src/gui/settings.cpp:2638 msgid "Right##obp2" msgstr "Po prawej" #: src/gui/settings.cpp:2645 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: src/gui/settings.cpp:2647 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia myszą (w sekundach)" #: src/gui/settings.cpp:2656 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Nie wywołuj edytora wzorców po naciśnięciu przycisku" #: src/gui/settings.cpp:2662 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "Ustaw skupienie na edytorze wzorców podczas wyboru instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2668 msgid "Draggable instruments/samples/waves" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2673 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Ustawienia podglądu nut:" #: src/gui/settings.cpp:2675 msgid "Never##npb0" msgstr "Nigdy" #: src/gui/settings.cpp:2679 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut" #: src/gui/settings.cpp:2683 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut albo nie w trybie edycji" #: src/gui/settings.cpp:2687 msgid "Always##npb3" msgstr "Zawsze" #: src/gui/settings.cpp:2693 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Zezwól na przeniesienie zaznaczenia:" #: src/gui/settings.cpp:2695 msgid "No##dms0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2699 msgid "Yes##dms1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2703 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiszu Ctrl)" #: src/gui/settings.cpp:2707 msgid "Yes (copy)##dms3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2711 msgid "Yes (while holding Ctrl only and copy)##dms4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2715 msgid "Yes (holding Ctrl copies)##dms5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2721 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Włącz tryb solo dla kanału:" #: src/gui/settings.cpp:2723 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie" #: src/gui/settings.cpp:2727 msgid "Right-click##soloR" msgstr "PPM" #: src/gui/settings.cpp:2731 msgid "Double-click##soloD" msgstr "Podwójne kliknięcie" #: src/gui/settings.cpp:2737 msgid "Modifier for alternate wheel-scrolling (vertical/zoom/slider-input):" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2739 msgid "Ctrl or Meta/Cmd##cwm1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2743 msgid "Ctrl##cwm2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2747 msgid "Meta/Cmd##cwm3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2752 msgid "Alt##cwm4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2759 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera całą kolumnę" #: src/gui/settings.cpp:2765 msgid "Cursor behavior" msgstr "Zachowanie kursora" #: src/gui/settings.cpp:2767 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Klawisz Insert przesuwa wiersz całego kanału" #: src/gui/settings.cpp:2773 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "" "Usunięcie z podciąganiem następujących linii wpływa na cały wiersz kanału" #: src/gui/settings.cpp:2779 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "" "Przenieś wartość komórki do sąsiedniej komórki zamiast ją usuwać podczas " "nadpisywania" #: src/gui/settings.cpp:2785 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" "Powtarzanie wprowadzania nut/wartości z klawiatury (przytrzymaj klawisz dla " "ciągłego wpisywania)" #: src/gui/settings.cpp:2790 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Wprowadzanie efektów:" #: src/gui/settings.cpp:2792 msgid "Move down##eicb0" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/settings.cpp:2796 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)" #: src/gui/settings.cpp:2800 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "" "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku linii" #: src/gui/settings.cpp:2807 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Usuń parametr efektu podczas usuwania efektu" #: src/gui/settings.cpp:2813 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Zmień wybranego instrumentu podczas edycji kolumny instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2819 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Usuń wartość instrumentu podczas wstawiania nut OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2825 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Usuń wartość głośności podczas wstawiania nut OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2831 msgid "Cursor movement" msgstr "Przemieszczanie kursora" #: src/gui/settings.cpp:2833 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Przenoszenie w poziomie:" #: src/gui/settings.cpp:2835 msgid "No##wrapH0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2839 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2843 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza" #: src/gui/settings.cpp:2849 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Przenoszenie w pionie:" #: src/gui/settings.cpp:2851 msgid "No##wrapV0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2855 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2859 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca" #: src/gui/settings.cpp:2863 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na " "początek/koniec)" #: src/gui/settings.cpp:2869 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Zachowanie przesuwanie kursora:" #: src/gui/settings.cpp:2871 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Przesuwaj o jeden" #: src/gui/settings.cpp:2875 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Przesuwaj o krok edycji" #: src/gui/settings.cpp:2882 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas usuwania" #: src/gui/settings.cpp:2888 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas wklejania" #: src/gui/settings.cpp:2894 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Przesuń kursor do góry po naciśnięciu Backspace" #: src/gui/settings.cpp:2900 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Przesuń kursor do końca wklejanej zawartości" #: src/gui/settings.cpp:2906 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" #: src/gui/settings.cpp:2908 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "Zmień pozycję w matrycy wzorców podczas przewijania poza wzorcami:" #: src/gui/settings.cpp:2910 msgid "No##pscroll0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2914 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2918 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu." #: src/gui/settings.cpp:2925 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "Kursor podąża za wierszem matrycy wzorca, gdy ten jest przesuwany" #: src/gui/settings.cpp:2930 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "jest ważne tylko wtedy, gdy odtwarzanie jest zatrzymane." #: src/gui/settings.cpp:2934 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Nie przewijaj podczas przesuwania kursora" #: src/gui/settings.cpp:2939 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Przesuwaj kursor za pomocą kółka myszy:" #: src/gui/settings.cpp:2941 msgid "No##csw0" msgstr "Nie##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2945 msgid "Yes##csw1" msgstr "Tak##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2949 msgid "Inverted##csw2" msgstr "W odwrotną stronę" #: src/gui/settings.cpp:2956 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "O ile kroków ma się przesuwać przy każdym ruchu kółkiem myszy?" #: src/gui/settings.cpp:2957 msgid "One##cws0" msgstr "O jeden" #: src/gui/settings.cpp:2961 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "O krok edycji" #: src/gui/settings.cpp:2965 msgid "Coarse Step##cws2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2972 src/gui/settings.cpp:3596 msgid "Assets" msgstr "Zasoby" #: src/gui/settings.cpp:2975 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Wyświetlaj menu wyboru typu instrumentu podczas dodawania instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2981 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Wybierz obiekt po jego otwarciu" #: src/gui/settings.cpp:2988 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: src/gui/settings.cpp:2990 msgid "Scaling" msgstr "Skalowanie" #: src/gui/settings.cpp:2992 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Automatyczny współczynnik skalowania UI" #: src/gui/settings.cpp:3001 msgid "UI scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania UI" #: src/gui/settings.cpp:3008 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" #: src/gui/settings.cpp:3023 msgid "Font renderer" msgstr "Renderer czcionki" #: src/gui/settings.cpp:3033 msgid "Main font" msgstr "Główna czcionka" #: src/gui/settings.cpp:3044 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Rozmiar##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3052 msgid "Header font" msgstr "Czcionka nagłówków" #: src/gui/settings.cpp:3063 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Rozmiar##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3071 msgid "Pattern font" msgstr "Czcionka wzorców" #: src/gui/settings.cpp:3082 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Rozmiar##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3092 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Wygladzanie czcionek" #: src/gui/settings.cpp:3098 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Wspieraj bitmapowe czcionki" #: src/gui/settings.cpp:3103 msgid "Hinting:" msgstr "Hintowanie:" #: src/gui/settings.cpp:3105 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "Wył. (miękkie)" #: src/gui/settings.cpp:3109 msgid "Slight##fh1" msgstr "Lekkie" #: src/gui/settings.cpp:3113 msgid "Normal##fh2" msgstr "Normalne" #: src/gui/settings.cpp:3117 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "Pełne (twarde)" #: src/gui/settings.cpp:3123 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Autohintowanie" #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "Disable##fah0" msgstr "Wyłącz" #: src/gui/settings.cpp:3129 msgid "Enable##fah1" msgstr "Włącz" #: src/gui/settings.cpp:3133 msgid "Force##fah2" msgstr "Wymuś" #: src/gui/settings.cpp:3140 msgid "Oversample" msgstr "Supersampling" #: src/gui/settings.cpp:3143 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3148 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" "oszczędza pamięć VRAM, obniża jakość renderowania czcionek\n" "używaj przy czcionkach bitmapowych." #: src/gui/settings.cpp:3151 msgid "2×##fos2" msgstr "2x" #: src/gui/settings.cpp:3156 msgid "default." msgstr "domyślny." #: src/gui/settings.cpp:3159 msgid "3×##fos3" msgstr "3x" #: src/gui/settings.cpp:3164 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" "nieco lepsza jakość renderowania\n" "użuwa więcej pamięci VRAM." #: src/gui/settings.cpp:3168 msgid "Load fallback font" msgstr "Wczytaj zapasową czcionkę" #: src/gui/settings.cpp:3173 src/gui/settings.cpp:3182 msgid "disable to save video memory." msgstr "wyłącz by oszczędzić pamięć VRAM." #: src/gui/settings.cpp:3177 msgid "Load fallback font (pattern)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3186 msgid "Display Japanese characters" msgstr "Wyświetlaj japońskie znaki" #: src/gui/settings.cpp:3192 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3200 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (uproszczone)" #: src/gui/settings.cpp:3206 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3214 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (tradycyjne)" #: src/gui/settings.cpp:3220 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3228 msgid "Display Korean characters" msgstr "Wyświetlaj koreańskie znaki" #: src/gui/settings.cpp:3234 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3243 msgid "Title bar:" msgstr "Pasek tytułu okna" #: src/gui/settings.cpp:3245 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3250 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Nazwa utworu - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3255 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "nazwa_pliku.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3260 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/ścieżka/do/pliku.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3268 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Wyświetlaj nazwę układu/systemu na pasku tytułu okna" #: src/gui/settings.cpp:3275 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Wyświetlaj nazwy układów/systemów zamiast \"multi-system\" na pasku tytułu " "okna" #: src/gui/settings.cpp:3281 msgid "Status bar:" msgstr "Pasek stanu:" #: src/gui/settings.cpp:3283 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "Szczegóły zaznaczenia" #: src/gui/settings.cpp:3287 msgid "File path##sbar1" msgstr "Ścieżka do pliku" #: src/gui/settings.cpp:3291 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "Szczegóły zazanczenia lub ścieżka do pliku" #: src/gui/settings.cpp:3295 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "Nic" #: src/gui/settings.cpp:3302 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Wyświetlanie stanu odtwarzania podczas odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:3307 msgid "Export options layout:" msgstr "Układ opcji eksportu:" #: src/gui/settings.cpp:3309 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "Menu poboczne w menu pliku" #: src/gui/settings.cpp:3313 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "Modalne okno z zakładkami" #: src/gui/settings.cpp:3317 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "Modalne okna z opcjami w menu pliku" #: src/gui/settings.cpp:3324 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Pozycje paska menu zaczynają się od wielkiej litery" #: src/gui/settings.cpp:3330 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "Wyświetlanie pozycji: Dodaj/Zmień/Usuń Chip w menu \"Plik\"." #: src/gui/settings.cpp:3344 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Podświetl kanał, na którym znajduje się kursor w matrycy wzorców." #: src/gui/settings.cpp:3349 msgid "Orders row number format:" msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza matrycy wzorców:" #: src/gui/settings.cpp:3351 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Dziesiętny##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3355 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Szesnastkowy##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3364 msgid "Center pattern view" msgstr "Wyśrodkuj wyświetlane wzorce w oknie" #: src/gui/settings.cpp:3370 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Kontynuuj podświetlenie pasków wzorca poza samymi wzorcami" #: src/gui/settings.cpp:3376 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Wyświetlaj poprzedni/następny wzorzec" #: src/gui/settings.cpp:3381 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza wzorca:" #: src/gui/settings.cpp:3383 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Dziesiętny##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3387 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Szesnastkowy##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3393 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Etykiety komórek wzorca:" #: src/gui/settings.cpp:3398 msgid "Note off (3-char)" msgstr "Puszczenie klawisza (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3403 msgid "Note release (3-char)" msgstr "Zwolnienie nuty (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3408 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "Zwolnienie makra (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3413 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Pusta komórka (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3418 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Pusta komórka (2 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3420 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Podział na widoku wzorca po:" #: src/gui/settings.cpp:3422 src/gui/settings.cpp:4272 #: src/gui/findReplace.cpp:610 src/gui/findReplace.cpp:905 #: src/gui/sampleEdit.cpp:633 msgid "Note" msgstr "Nuta" #: src/gui/settings.cpp:3440 src/gui/findReplace.cpp:746 #: src/gui/findReplace.cpp:1032 src/gui/gui.cpp:3227 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: src/gui/settings.cpp:3446 msgid "Effect value" msgstr "Parametr efektu" #: src/gui/settings.cpp:3453 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Jednocyfrowe parametry efektów 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3459 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Używaj bemoli zamiast krzyżyków" #: src/gui/settings.cpp:3465 msgid "Use German notation" msgstr "Używaj niemieckich nazw nut" #: src/gui/settings.cpp:3473 msgid "Channel style:" msgstr "Styl nagłówka kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3475 msgid "Classic##CHS0" msgstr "Klasyczny" #: src/gui/settings.cpp:3479 msgid "Line##CHS1" msgstr "Liniowy" #: src/gui/settings.cpp:3483 msgid "Round##CHS2" msgstr "Zaokrąglony" #: src/gui/settings.cpp:3487 msgid "Split button##CHS3" msgstr "Podzielony przycisk" #: src/gui/settings.cpp:3491 msgid "Square border##CH42" msgstr "Kwadratowe obramowanie" #: src/gui/settings.cpp:3495 msgid "Round border##CHS5" msgstr "Zaokrąglone obramowanie" #: src/gui/settings.cpp:3501 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Pasek głośności kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3503 msgid "None##CHV0" msgstr "Żaden" #: src/gui/settings.cpp:3507 msgid "Simple##CHV1" msgstr "Prosty" #: src/gui/settings.cpp:3511 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "Stereo" #: src/gui/settings.cpp:3515 msgid "Real##CHV3" msgstr "Prawdziwy" #: src/gui/settings.cpp:3519 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "Prawdziwy (stereo)" #: src/gui/settings.cpp:3525 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Tryb podświetlenia nagłówka kanału" #: src/gui/settings.cpp:3527 msgid "Off##CHF0" msgstr "Wył." #: src/gui/settings.cpp:3531 msgid "Note##CHF1" msgstr "Nuta" #: src/gui/settings.cpp:3535 msgid "Volume##CHF2" msgstr "Głośność" #: src/gui/settings.cpp:3539 msgid "Active##CHF3" msgstr "Aktywność" #: src/gui/settings.cpp:3545 msgid "Channel font:" msgstr "Czcionka nagłówka kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3547 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "Zwykła" #: src/gui/settings.cpp:3551 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "O stałej szerokości" #: src/gui/settings.cpp:3558 msgid "Center channel name" msgstr "Wyśrodkuj nazwę kanału" #: src/gui/settings.cpp:3563 msgid "Channel colors:" msgstr "Kolory nagłówków kanałów" #: src/gui/settings.cpp:3565 msgid "Single##CHC0" msgstr "Proste" #: src/gui/settings.cpp:3569 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "Według typu kanału" #: src/gui/settings.cpp:3573 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "Według typu instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:3579 msgid "Channel name colors:" msgstr "Kolory nazwy kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3581 msgid "Single##CTC0" msgstr "Proste" #: src/gui/settings.cpp:3585 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Według typu kanału" #: src/gui/settings.cpp:3589 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Według typu instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:3598 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Połączona lista instrumentów, tablic fal i sampli" #: src/gui/settings.cpp:3608 msgid "Horizontal instrument/wavetable list" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3614 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Styl ikon listy instrumentów:" #: src/gui/settings.cpp:3616 msgid "None##iis0" msgstr "Żaden" #: src/gui/settings.cpp:3620 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "Ikonki graficzne##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3624 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3631 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "Zmień kolory edytora instrumentów zgodnie z typem instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:3637 src/gui/settings.cpp:4163 msgid "Macro Editor" msgstr "Edytor makr" #: src/gui/settings.cpp:3638 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Układ edytora makr:" #: src/gui/settings.cpp:3640 msgid "Unified##mel0" msgstr "Połączony" #: src/gui/settings.cpp:3650 msgid "Grid##mel2" msgstr "Siatka" #: src/gui/settings.cpp:3654 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "Pojedynczy (z listą)##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3667 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Użyj klasycznego pionowego paska przewijania" #: src/gui/settings.cpp:3673 msgid "Macro step size/horizontal zoom:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3675 msgid "Manual" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3679 msgid "Automatic per macro" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3683 msgid "Automatic (use longest macro)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3691 msgid "Wave Editor" msgstr "Edytor fal" #: src/gui/settings.cpp:3693 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Używaj zwartego edyora fal" #: src/gui/settings.cpp:3699 src/gui/settings.cpp:4140 msgid "FM Editor" msgstr "Edytor instrumentów FM" #: src/gui/settings.cpp:3700 msgid "FM parameter names:" msgstr "Nazwy parametrów FM:" #: src/gui/settings.cpp:3702 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Przyjazne" #: src/gui/settings.cpp:3706 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Techniczne" #: src/gui/settings.cpp:3710 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Techniczne (alternatywne)" #: src/gui/settings.cpp:3717 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Używaj standardowych nazw kształtów fal OPL" #: src/gui/settings.cpp:3722 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Układ edytora parametrów FM" #: src/gui/settings.cpp:3724 msgid "Modern##fml0" msgstr "Nowoczesny##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3728 msgid "Modern with more labels##fml7" msgstr "Nowoczesny z większą ilością podpisów" #: src/gui/settings.cpp:3732 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3736 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3740 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3744 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3748 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3752 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "Alternatyuwny (4x1)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3758 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Pozycja parametru \"Podtrzymanie\" w edytorze:" #: src/gui/settings.cpp:3760 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "Pomiędzy parametrami opadania a podtrzymania" #: src/gui/settings.cpp:3764 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "Po parametrze zwolnienia" #: src/gui/settings.cpp:3769 msgid "After Release Rate, after spacing##susp2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3773 msgid "After TL##susp3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3781 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Używaj odmiennych kolorów dla fali nośnych/modulatorów w edytorze FM" #: src/gui/settings.cpp:3787 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Bezznakowe wartości rozstrojenia FM" #: src/gui/settings.cpp:3794 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Jednostki wyświatlania obciążenia pamięci układu:" #: src/gui/settings.cpp:3796 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "Bajty" #: src/gui/settings.cpp:3800 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "Kilobajty" #: src/gui/settings.cpp:3809 msgid "Rounded corners" msgstr "Zaokrąglone rogi" #: src/gui/settings.cpp:3815 src/gui/settings.cpp:4045 #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "Border" msgstr "Krawędź" #: src/gui/settings.cpp:3827 msgid "Anti-aliased" msgstr "Z wygładzaniem" #: src/gui/settings.cpp:3833 msgid "Fill entire window" msgstr "Wypełń całe okno" #: src/gui/settings.cpp:3839 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Fala wychodzi poza okno" #: src/gui/settings.cpp:3851 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Wielowątkowość oscyloskopu dla poszczególnych kanałów" #: src/gui/settings.cpp:3859 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "wystarczy." #: src/gui/settings.cpp:3863 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "stop!" #: src/gui/settings.cpp:3867 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" " ustawianie tej wartości na wyższą niż ilość rdzeni twojego CPU to bardzo " "zły pomysł (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:3872 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Silnik renderowania oscyloskopu:" #: src/gui/settings.cpp:3874 msgid "ImGui line plot" msgstr "Rysunek linii z ImGui" #: src/gui/settings.cpp:3879 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "renderuj przy pomocy wbudowanych funkcji Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:3881 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (jeśli dostępne)" #: src/gui/settings.cpp:3887 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" "renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n" "dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL ES 2.0" #: src/gui/settings.cpp:3889 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n" "dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL 3.0" #: src/gui/settings.cpp:3897 msgid "Wrap text" msgstr "Zawijaj wiersze" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/gui/settings.cpp:3905 msgid "Rounded window corners" msgstr "Zaokrąglone krawędzie okien" #: src/gui/settings.cpp:3911 msgid "Rounded buttons" msgstr "Zaokrąglone przyciski" #: src/gui/settings.cpp:3917 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Zaokrąglone krawędzie menu" #: src/gui/settings.cpp:3923 msgid "Rounded tabs" msgstr "Zaokrąglone krawędzie zakładek" #: src/gui/settings.cpp:3929 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Zaokrąglone paski przewijania" #: src/gui/settings.cpp:3935 msgid "Borders around widgets" msgstr "Obrawowania wokół widżetów" #: src/gui/settings.cpp:3944 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" #: src/gui/settings.cpp:3954 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować schemat kolorów?" #: src/gui/settings.cpp:3957 msgid "Guru mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3964 src/gui/settings.cpp:3994 msgid "Frame shading" msgstr "Cieniowanie ramki" #: src/gui/settings.cpp:3970 msgid "Color scheme type:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Dark##gcb0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "Light##gcb1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3984 msgid "Accent colors:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3986 msgid "Primary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3987 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4001 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: src/gui/settings.cpp:4002 msgid "Button (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4003 msgid "Button (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4004 msgid "Tab" msgstr "Zakładka" #: src/gui/settings.cpp:4005 msgid "Tab (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4006 msgid "Tab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4007 msgid "Tab (unfocused)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4008 msgid "Tab (unfocused and active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4009 msgid "ImGui header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4011 msgid "ImGui header (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4012 msgid "Resize grip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4013 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4014 msgid "Resize grip (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4015 msgid "Widget background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4016 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4017 msgid "Widget background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4018 msgid "Slider grab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "Slider grab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "Title background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4021 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4022 msgid "Text selection" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4023 msgid "Line plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4024 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4025 msgid "Histogram plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4026 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4027 msgid "Table row (even)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4028 msgid "Table row (odd)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4033 msgid "Interface (other)" msgstr "Interfejs (inne)" #: src/gui/settings.cpp:4035 msgid "Window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4036 msgid "Sub-window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4037 msgid "Pop-up background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4038 msgid "Modal backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4039 msgid "Header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4041 msgid "Text (disabled)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4043 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Menu bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4046 msgid "Border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4047 msgid "Scroll bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4048 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4050 msgid "Scroll bar background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4051 msgid "Separator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4052 msgid "Separator (hover)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4053 msgid "Separator (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4054 msgid "Docking preview" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4055 msgid "Docking empty" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4056 msgid "Table header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4057 msgid "Table border (hard)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4058 msgid "Table border (soft)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4059 msgid "Drag and drop target" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4060 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4061 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4064 src/gui/settings.cpp:4293 src/gui/guiConst.cpp:238 msgid "Miscellaneous" msgstr "Inne" #: src/gui/settings.cpp:4065 msgid "Toggle on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "Toggle off" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4067 msgid "Playback status" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4068 msgid "Destructive hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4069 msgid "Warning hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4070 msgid "Error hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4073 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Wbudowany wybierak plików" #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "Directory" msgstr "Folder" #: src/gui/settings.cpp:4075 msgid "Song (native)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4076 msgid "Song (import)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4082 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: src/gui/settings.cpp:4088 msgid "Background (top-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4089 msgid "Background (top-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4090 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4091 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4092 src/gui/settings.cpp:4147 #: src/gui/settings.cpp:4325 src/gui/waveEdit.cpp:633 src/gui/insEdit.cpp:53 #: src/gui/insEdit.cpp:4987 src/gui/insEdit.cpp:6093 src/gui/insEdit.cpp:7142 #: src/gui/insEdit.cpp:8035 src/gui/insEdit.cpp:8044 src/gui/insEdit.cpp:8059 #: src/gui/insEdit.cpp:8076 src/gui/insEdit.cpp:8087 src/gui/insEdit.cpp:8102 #: src/gui/insEdit.cpp:8118 src/gui/insEdit.cpp:8125 src/gui/insEdit.cpp:8135 #: src/gui/insEdit.cpp:8141 src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8174 #: src/gui/insEdit.cpp:8184 src/gui/insEdit.cpp:8194 src/gui/insEdit.cpp:8201 #: src/gui/insEdit.cpp:8216 src/gui/insEdit.cpp:8243 src/gui/insEdit.cpp:8265 #: src/gui/insEdit.cpp:8272 src/gui/insEdit.cpp:8327 src/gui/insEdit.cpp:8338 #: src/gui/insEdit.cpp:8351 src/gui/insEdit.cpp:8483 src/gui/insEdit.cpp:8559 #: src/gui/insEdit.cpp:8579 src/gui/insEdit.cpp:8587 src/gui/insEdit.cpp:8607 #: src/gui/insEdit.cpp:8625 src/gui/insEdit.cpp:8638 src/gui/insEdit.cpp:8641 msgid "Waveform" msgstr "Kształt fali" #: src/gui/settings.cpp:4093 msgid "Waveform (clip)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4094 msgid "Reference" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4095 msgid "Guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4097 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Fala (nie mono)" #: src/gui/settings.cpp:4098 msgid "Waveform (1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4099 msgid "Waveform (2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4100 msgid "Waveform (3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4101 msgid "Waveform (4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4102 msgid "Waveform (5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4103 msgid "Waveform (6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4104 msgid "Waveform (7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4105 msgid "Waveform (8)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "Waveform (9)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4107 msgid "Waveform (10)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4108 msgid "Waveform (11)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4109 msgid "Waveform (12)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4110 msgid "Waveform (13)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4111 msgid "Waveform (14)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4112 msgid "Waveform (15)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4113 msgid "Waveform (16)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4121 msgid "Clip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4125 msgid "Order number" msgstr "Numer wzorca" #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "Playing order background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4127 msgid "Song loop" msgstr "Zapętlenie utworu" #: src/gui/settings.cpp:4128 msgid "Selected order" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4129 msgid "Similar patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4130 msgid "Inactive patterns" msgstr "Nieaktywne wzorce" #: src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Envelope View" msgstr "Podgląd obwiedni" #: src/gui/settings.cpp:4134 src/gui/settings.cpp:4169 src/gui/insEdit.cpp:654 #: src/gui/insEdit.cpp:3958 src/gui/insEdit.cpp:3959 src/gui/insEdit.cpp:4920 #: src/gui/insEdit.cpp:4990 src/gui/insEdit.cpp:5653 src/gui/insEdit.cpp:6199 #: src/gui/insEdit.cpp:6200 src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7192 #: src/gui/insEdit.cpp:7826 src/gui/insEdit.cpp:7827 src/gui/insEdit.cpp:7907 #: src/gui/insEdit.cpp:7908 src/gui/insEdit.cpp:8091 src/gui/insEdit.cpp:8107 #: src/gui/insEdit.cpp:8129 src/gui/insEdit.cpp:8280 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Obwiednia" #: src/gui/settings.cpp:4135 msgid "Sustain guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "Algorithm background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4142 msgid "Algorithm lines" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4143 msgid "Modulator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4144 msgid "Carrier" msgstr "Fala nośna" #: src/gui/settings.cpp:4146 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4985 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4151 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4153 msgid "Mod. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "Mod. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4156 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "Car. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4159 msgid "Car. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4165 src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:8019 #: src/gui/insEdit.cpp:8026 src/gui/insEdit.cpp:8037 src/gui/insEdit.cpp:8045 #: src/gui/insEdit.cpp:8067 src/gui/insEdit.cpp:8079 src/gui/insEdit.cpp:8089 #: src/gui/insEdit.cpp:8104 src/gui/insEdit.cpp:8119 src/gui/insEdit.cpp:8128 #: src/gui/insEdit.cpp:8136 src/gui/insEdit.cpp:8142 src/gui/insEdit.cpp:8152 #: src/gui/insEdit.cpp:8161 src/gui/insEdit.cpp:8168 src/gui/insEdit.cpp:8175 #: src/gui/insEdit.cpp:8187 src/gui/insEdit.cpp:8195 src/gui/insEdit.cpp:8202 #: src/gui/insEdit.cpp:8209 src/gui/insEdit.cpp:8217 src/gui/insEdit.cpp:8234 #: src/gui/insEdit.cpp:8246 src/gui/insEdit.cpp:8257 src/gui/insEdit.cpp:8267 #: src/gui/insEdit.cpp:8275 src/gui/insEdit.cpp:8288 src/gui/insEdit.cpp:8305 #: src/gui/insEdit.cpp:8317 src/gui/insEdit.cpp:8330 src/gui/insEdit.cpp:8340 #: src/gui/insEdit.cpp:8354 src/gui/insEdit.cpp:8360 src/gui/insEdit.cpp:8368 #: src/gui/insEdit.cpp:8375 src/gui/insEdit.cpp:8399 src/gui/insEdit.cpp:8407 #: src/gui/insEdit.cpp:8416 src/gui/insEdit.cpp:8425 src/gui/insEdit.cpp:8433 #: src/gui/insEdit.cpp:8450 src/gui/insEdit.cpp:8458 src/gui/insEdit.cpp:8464 #: src/gui/insEdit.cpp:8471 src/gui/insEdit.cpp:8478 src/gui/insEdit.cpp:8484 #: src/gui/insEdit.cpp:8489 src/gui/insEdit.cpp:8495 src/gui/insEdit.cpp:8502 #: src/gui/insEdit.cpp:8510 src/gui/insEdit.cpp:8519 src/gui/insEdit.cpp:8527 #: src/gui/insEdit.cpp:8535 src/gui/insEdit.cpp:8547 src/gui/insEdit.cpp:8562 #: src/gui/insEdit.cpp:8573 src/gui/insEdit.cpp:8581 src/gui/insEdit.cpp:8590 #: src/gui/insEdit.cpp:8600 src/gui/insEdit.cpp:8608 src/gui/insEdit.cpp:8628 #: src/gui/insEdit.cpp:8634 msgid "Pitch" msgstr "Wysokość" #: src/gui/settings.cpp:4168 src/gui/sampleEdit.cpp:1005 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: src/gui/settings.cpp:4170 msgid "Global Parameter" msgstr "Globalny parametr" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "Step Highlight" msgstr "Podkreślenie wiersza" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Instrument Types" msgstr "Typy instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "FM (OPN)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4180 msgid "C64" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "Amiga/Zwykły sampel" #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "AY8930" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "TIA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "SAA1099" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4187 msgid "VIC" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4188 msgid "PET" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4189 msgid "VRC6" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4190 src/gui/guiConst.cpp:149 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (fala piłokształtna)" #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "FM (OPLL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "FM (OPL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4197 msgid "FM (OPZ)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4199 msgid "PC Beeper" msgstr "Brzęczyk" #: src/gui/settings.cpp:4201 msgid "Lynx" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4203 msgid "X1-010" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4204 msgid "ES5506" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4207 msgid "Sound Unit" msgstr "Sound Unit" #: src/gui/settings.cpp:4209 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4210 msgid "FM (OPM)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4212 msgid "MSM6258" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4213 msgid "MSM6295" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4214 msgid "ADPCM-A" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4216 msgid "Sega PCM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4217 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4218 msgid "YMZ280B" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4219 msgid "RF5C68" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4220 msgid "MSM5232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "K007232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4222 msgid "GA20" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4224 msgid "SM8521" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4225 msgid "PV-1000" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4226 msgid "K053260" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4227 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "C140" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "C219" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4230 msgid "ESFM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4231 src/gui/guiConst.cpp:179 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (szum)" #: src/gui/settings.cpp:4232 src/gui/guiConst.cpp:180 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (spadek)" #: src/gui/settings.cpp:4235 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4236 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4239 msgid "Supervision" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4240 msgid "μPD1771C" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4242 msgid "Other/Unknown" msgstr "Inny/Nieznany" #: src/gui/settings.cpp:4246 msgid "Single color (background)" msgstr "Jednolity kolor tła" #: src/gui/settings.cpp:4247 msgid "Single color (text)" msgstr "Jednolity kolor (tekst)" #: src/gui/settings.cpp:4253 msgid "FM operator" msgstr "Operator FM" #: src/gui/settings.cpp:4254 msgid "Muted" msgstr "Wyciszony" #: src/gui/settings.cpp:4258 msgid "Playhead" msgstr "what the shit is that even supposed to mean" #: src/gui/settings.cpp:4259 msgid "Editing" msgstr "Edytowanie" #: src/gui/settings.cpp:4260 msgid "Editing (will clone)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4261 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: src/gui/settings.cpp:4262 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "Kursor (po najechaniu)" #: src/gui/settings.cpp:4263 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "Kursor (po kliknięciu)" #: src/gui/settings.cpp:4264 src/gui/settings.cpp:4331 #: src/gui/findReplace.cpp:830 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: src/gui/settings.cpp:4265 msgid "Selection (hovered)" msgstr "Zaznaczenie (po najechaniu)" #: src/gui/settings.cpp:4266 msgid "Selection (clicked)" msgstr "Zaznaczenie (po kliknięciu)" #: src/gui/settings.cpp:4267 msgid "Highlight 1" msgstr "Podkreślenie 1" #: src/gui/settings.cpp:4268 msgid "Highlight 2" msgstr "Podkreślenie 2" #: src/gui/settings.cpp:4269 msgid "Row number" msgstr "Numer wiersza" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 1)" #: src/gui/settings.cpp:4271 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 2)" #: src/gui/settings.cpp:4273 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "Nuta (podkreślenie 1)" #: src/gui/settings.cpp:4274 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "Nuta (podkreślenie 2)" #: src/gui/settings.cpp:4275 msgid "Blank" msgstr "Pusty" #: src/gui/settings.cpp:4276 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "Pusty (podkreślenie 1)" #: src/gui/settings.cpp:4277 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "Pusty (podkreślenie 2)" #: src/gui/settings.cpp:4279 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "Instrument nieprawidłowego typu" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "Instrument (poza zakresem)" #: src/gui/settings.cpp:4281 msgid "Volume (0%)" msgstr "Głośność (0%)" #: src/gui/settings.cpp:4282 msgid "Volume (50%)" msgstr "Głośność (50%)" #: src/gui/settings.cpp:4283 msgid "Volume (100%)" msgstr "Głośność (100%)" #: src/gui/settings.cpp:4285 msgid "Pitch effect" msgstr "Efekt wysokości dźwięku" #: src/gui/settings.cpp:4286 msgid "Volume effect" msgstr "Efekt głośności" #: src/gui/settings.cpp:4287 msgid "Panning effect" msgstr "Efekt stereo" #: src/gui/settings.cpp:4288 msgid "Song effect" msgstr "Efekt piosenki" #: src/gui/settings.cpp:4289 msgid "Time effect" msgstr "Efekt zegara" #: src/gui/settings.cpp:4290 msgid "Speed effect" msgstr "Efekt prędkości" #: src/gui/settings.cpp:4291 msgid "Primary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4292 msgid "Secondary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4294 msgid "External command output" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4295 msgid "Status: off/disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4296 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4297 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4298 msgid "Status: on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Status: volume" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4300 msgid "Status: pitch" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4301 msgid "Status: panning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4302 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4303 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4304 msgid "Status: mixing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4305 msgid "Status: DSP effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4306 msgid "Status: note altering" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4307 msgid "Status: misc color 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4308 msgid "Status: misc color 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4309 msgid "Status: misc color 3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4310 msgid "Status: attack" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4311 msgid "Status: decay" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4312 msgid "Status: sustain" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4313 msgid "Status: release" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4314 msgid "Status: decrease linear" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4315 msgid "Status: decrease exp" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4316 msgid "Status: increase" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4317 msgid "Status: bent" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4318 msgid "Status: direct" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4319 msgid "Status: warning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4320 msgid "Status: error" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4323 src/gui/guiConst.cpp:627 src/gui/sampleEdit.cpp:96 msgid "Sample Editor" msgstr "Edytor sampli" #: src/gui/settings.cpp:4326 msgid "Time background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4327 msgid "Time text" msgstr "Tekst zegara" #: src/gui/settings.cpp:4328 msgid "Loop region" msgstr "Zakres zapętlenia" #: src/gui/settings.cpp:4329 msgid "Center guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4330 msgid "Grid" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4332 msgid "Selection points" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4333 msgid "Preview needle" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4334 msgid "Playing needles" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4335 msgid "Loop markers" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4336 msgid "Chip select: disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4337 msgid "Chip select: enabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4338 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4341 src/gui/guiConst.cpp:643 src/gui/patManager.cpp:35 msgid "Pattern Manager" msgstr "Menedżer wzorców" #: src/gui/settings.cpp:4342 msgid "Unallocated" msgstr "Nieprzypisany" #: src/gui/settings.cpp:4343 msgid "Unused" msgstr "Nieużywany" #: src/gui/settings.cpp:4344 msgid "Used" msgstr "Używany" #: src/gui/settings.cpp:4345 msgid "Overused" msgstr "Nadużywany" #: src/gui/settings.cpp:4346 msgid "Really overused" msgstr "Bardzo nadużywany" #: src/gui/settings.cpp:4347 msgid "Combo Breaker" msgstr "Combo Breaker" #: src/gui/settings.cpp:4350 src/gui/guiConst.cpp:640 src/gui/piano.cpp:63 msgid "Piano" msgstr "Klawiatura fortepianu" #: src/gui/settings.cpp:4352 msgid "Upper key" msgstr "Górny klawisz" #: src/gui/settings.cpp:4353 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4354 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4355 msgid "Lower key" msgstr "Dolny klawisz" #: src/gui/settings.cpp:4356 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4357 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "Dolny klawisz (naciśnięty)" #: src/gui/settings.cpp:4360 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Clock" msgstr "Zegar" #: src/gui/settings.cpp:4361 msgid "Clock text" msgstr "Napisy na zegarze" #: src/gui/settings.cpp:4362 msgid "Beat (off)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4363 msgid "Beat (on)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4368 msgid "PortSet" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4369 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/gui/settings.cpp:4370 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "Port (ukryty/niedostępny)" #: src/gui/settings.cpp:4371 msgid "Connection (selected)" msgstr "Połączenie (wybrane)" #: src/gui/settings.cpp:4372 msgid "Connection (other)" msgstr "Połączenie (inne)" #: src/gui/settings.cpp:4378 msgid "Waveform data" msgstr "Dane fali" #: src/gui/settings.cpp:4381 msgid "Reserved" msgstr "Zarezerwowane" #: src/gui/settings.cpp:4383 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4384 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4385 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4386 msgid "Wave RAM" msgstr "RAM na fale" #: src/gui/settings.cpp:4387 msgid "Wavetable (static)" msgstr "Tablica fal (statyczna)" #: src/gui/settings.cpp:4388 msgid "Echo buffer" msgstr "Bufor echo" #: src/gui/settings.cpp:4389 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "Pozycja wczytywania Namco 163" #: src/gui/settings.cpp:4390 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "Pozycja odtwarzania Namco 163" #: src/gui/settings.cpp:4391 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "Sampel (bank 0)" #: src/gui/settings.cpp:4392 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "Sampel (bank 1)" #: src/gui/settings.cpp:4393 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "Sampel (bank 2)" #: src/gui/settings.cpp:4394 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "Sampel (bank 3)" #: src/gui/settings.cpp:4395 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "Sampel (bank 4)" #: src/gui/settings.cpp:4396 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "Sampel (bank 5)" #: src/gui/settings.cpp:4397 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "Sampel (bank 6)" #: src/gui/settings.cpp:4398 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "Sampel (bank 7)" #: src/gui/settings.cpp:4403 msgid "Log level: Error" msgstr "Poziom wpisu w logu: Błąd" #: src/gui/settings.cpp:4404 msgid "Log level: Warning" msgstr "Poziom wpisu w logu: Ostrzeżenie" #: src/gui/settings.cpp:4405 msgid "Log level: Info" msgstr "Poziom wpisu w logu: Informacja" #: src/gui/settings.cpp:4406 msgid "Log level: Debug" msgstr "Poziom wpisu w logu: Debug" #: src/gui/settings.cpp:4407 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "Poziom wpisu w logu: Diagnostyka/Szczegóły" #: src/gui/settings.cpp:4412 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #: src/gui/settings.cpp:4417 msgid "Enable backup system" msgstr "Włącz tworzenie kopii zapasowych" #: src/gui/settings.cpp:4422 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "Przerwa (w sekundach)" #: src/gui/settings.cpp:4427 msgid "Backups per file" msgstr "Ilość kopii zapasowych na plik" #: src/gui/settings.cpp:4433 msgid "Backup Management" msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi" #: src/gui/settings.cpp:4437 msgid "Purge before:" msgstr "Usuń wszystkie przed:" #: src/gui/settings.cpp:4511 msgid "Go##PDate" msgstr "Start##PDate" #: src/gui/settings.cpp:4518 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "%PB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4520 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "%TB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4522 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "%GB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4524 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "%MB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4526 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "%KB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4528 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "%bajtów użytych" #: src/gui/settings.cpp:4533 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: src/gui/settings.cpp:4537 msgid "Delete all" msgstr "Usuń wszystkie" #: src/gui/settings.cpp:4543 src/gui/settings.cpp:7175 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: src/gui/settings.cpp:4544 msgid "Latest" msgstr "Ostatnie" #: src/gui/settings.cpp:4554 #, c-format msgid "%P" msgstr "%P" #: src/gui/settings.cpp:4556 #, c-format msgid "%T" msgstr "%T" #: src/gui/settings.cpp:4558 #, c-format msgid "%G" msgstr "%G" #: src/gui/settings.cpp:4560 #, c-format msgid "%M" msgstr "%M" #: src/gui/settings.cpp:4562 #, c-format msgid "%K" msgstr "%K" #: src/gui/settings.cpp:4564 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: src/gui/settings.cpp:4688 msgid "Cheat Codes" msgstr "Kody" #: src/gui/settings.cpp:4690 msgid "Enter code:" msgstr "Wpisz kod" #: src/gui/settings.cpp:4692 msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #: src/gui/settings.cpp:4696 msgid "invalid code" msgstr "kod niepoprawny" #: src/gui/settings.cpp:4706 msgid "toggled alternate UI" msgstr "włączono alternatywne GUI" #: src/gui/settings.cpp:4710 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" #: src/gui/settings.cpp:4714 msgid "now cutting FM chip costs" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4718 msgid "enabled all instrument types" msgstr "włączono wszystkie typy instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:4722 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4726 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "włączono tryb \"komfortowy\"" #: src/gui/settings.cpp:4744 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "OK##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4750 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Anuluj##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4758 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Zastosuj##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:4781 src/gui/settings.cpp:4798 msgid "Press key..." msgstr "Naciśnij klawisz..." #: src/gui/settings.cpp:5888 msgid "could not initialize audio!" msgstr "nie udało się zainicjować dźwięku!" #: src/gui/settings.cpp:5903 src/gui/gui.cpp:4304 src/gui/gui.cpp:7421 #: src/gui/gui.cpp:7877 msgid "error while loading fonts! please check your settings." msgstr "błąd podczas ładowania czcionek! sprawdź swoje ustawienia." #: src/gui/settings.cpp:6089 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "błąd podczas wczytywania ustawień (%s)" #: src/gui/settings.cpp:7162 msgid "[Dir]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:7163 msgid "[Link]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:7164 #, fuzzy msgid "[File]" msgstr "Plik" #: src/gui/settings.cpp:7165 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nazwa" #: src/gui/settings.cpp:7166 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: src/gui/settings.cpp:7167 #, fuzzy msgid "Reset search" msgstr "Resetuj do wart. domyślnych" #: src/gui/settings.cpp:7168 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Sterownik" #: src/gui/settings.cpp:7169 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" "Edytuj ścieżkę do pliku\n" " Możesz także kliknąć PPM na przycisku od ścieżek" #: src/gui/settings.cpp:7170 #, fuzzy msgid "Go to home directory" msgstr "Sekcja sampli" #: src/gui/settings.cpp:7171 #, fuzzy msgid "Go to parent directory" msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami" #: src/gui/settings.cpp:7172 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Sekcja sampli" #: src/gui/settings.cpp:7173 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "nazwa sampla" #: src/gui/settings.cpp:7176 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Start##PDate" #: src/gui/settings.cpp:7177 src/gui/gui.cpp:5813 src/gui/gui.cpp:6174 #: src/gui/gui.cpp:6175 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: src/gui/settings.cpp:7178 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "Wybrany plik już istnieje! Czy chcesz go nadpisać?" #: src/gui/settings.cpp:7179 src/gui/gui.cpp:6179 src/gui/gui.cpp:6203 #: src/gui/gui.cpp:6227 src/gui/gui.cpp:6251 src/gui/gui.cpp:6275 #: src/gui/gui.cpp:6299 src/gui/gui.cpp:6331 src/gui/gui.cpp:6347 #: src/gui/gui.cpp:6358 src/gui/gui.cpp:6370 src/gui/gui.cpp:6524 #: src/gui/gui.cpp:6546 src/gui/gui.cpp:6562 src/gui/gui.cpp:6573 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:7180 src/gui/findReplace.cpp:869 src/gui/gui.cpp:6193 #: src/gui/gui.cpp:6217 src/gui/gui.cpp:6241 src/gui/gui.cpp:6265 #: src/gui/gui.cpp:6289 src/gui/gui.cpp:6317 src/gui/gui.cpp:6342 #: src/gui/gui.cpp:6353 src/gui/gui.cpp:6365 src/gui/gui.cpp:6377 #: src/gui/gui.cpp:6541 src/gui/gui.cpp:6557 src/gui/gui.cpp:6567 #: src/gui/gui.cpp:6581 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:7181 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/orders.cpp:149 msgid "Add new order" msgstr "Dodaj nowy wiersz matrycy" #: src/gui/orders.cpp:160 src/gui/guiConst.cpp:842 msgid "Remove order" msgstr "Usuń" #: src/gui/orders.cpp:172 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Sklonuj wiersz (PPM by glęboko sklonować)" #: src/gui/orders.cpp:181 src/gui/guiConst.cpp:843 msgid "Move order up" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/orders.cpp:190 src/gui/guiConst.cpp:844 msgid "Move order down" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/orders.cpp:202 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)" #: src/gui/orders.cpp:212 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Tryb zmiany: cały wiersz" #: src/gui/orders.cpp:214 msgid "Order change mode: one" msgstr "Tryb zmiany: jedna komórka" #: src/gui/orders.cpp:240 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w pionie)" #: src/gui/orders.cpp:242 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w poziomie)" #: src/gui/orders.cpp:244 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz" #: src/gui/orders.cpp:246 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Tryb edycji: kliknij by zmienić" #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "ignoruj" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "równe" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "nie równe" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "między" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "za wyjątkiem przedziału" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "każdy" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "ustaw" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "dodaj" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "dodaj z przepełnieniem)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "skaluj (w %)" #: src/gui/findReplace.cpp:517 src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Find/Replace" msgstr "Znajdź/zamień" #: src/gui/findReplace.cpp:525 src/gui/findReplace.cpp:891 msgid "Find" msgstr "znajdź" #: src/gui/findReplace.cpp:531 src/gui/findReplace.cpp:540 msgid "order" msgstr "wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/findReplace.cpp:532 src/gui/findReplace.cpp:542 msgid "row" msgstr "wiersz" #: src/gui/findReplace.cpp:544 src/gui/csPlayer.cpp:237 msgid "channel" msgstr "kanał" #: src/gui/findReplace.cpp:546 msgid "go" msgstr "start" #: src/gui/findReplace.cpp:594 msgid "no matches found!" msgstr "nie znaleziono żadnych dopasowań!" #: src/gui/findReplace.cpp:596 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: src/gui/findReplace.cpp:789 msgid "Delete query" msgstr "Usuń zapytanie" #: src/gui/findReplace.cpp:793 src/gui/findReplace.cpp:1095 msgid "Add effect" msgstr "Dodaj efekt" #: src/gui/findReplace.cpp:800 src/gui/findReplace.cpp:1102 msgid "Remove effect" msgstr "Usuń efekt" #: src/gui/findReplace.cpp:825 msgid "Search range:" msgstr "Zakres wyszukiwania:" #: src/gui/findReplace.cpp:839 msgid "Confine to channels" msgstr "Tylko na wybranych kanałach" #: src/gui/findReplace.cpp:843 src/gui/sampleEdit.cpp:1207 msgid "From" msgstr "Od" #: src/gui/findReplace.cpp:854 src/gui/sampleEdit.cpp:1211 msgid "To" msgstr "Do" #: src/gui/findReplace.cpp:867 msgid "Match effect position:" msgstr "Dopasuj położenie efektu:" #: src/gui/findReplace.cpp:873 msgid "match effects regardless of position." msgstr "dopasuj efekty niezależnie od położenia." #: src/gui/findReplace.cpp:875 src/gui/compatFlags.cpp:288 msgid "Lax" msgstr "Luźne" #: src/gui/findReplace.cpp:879 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są we właściwej kolejności" #: src/gui/findReplace.cpp:881 src/gui/compatFlags.cpp:276 msgid "Strict" msgstr "Ścisłe" #: src/gui/findReplace.cpp:885 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są w pełni zgodne z żądaniem." #: src/gui/findReplace.cpp:897 msgid "Replace" msgstr "Zamień" #: src/gui/findReplace.cpp:966 msgid "INVALID" msgstr "NIEPOPRAWNY." #: src/gui/findReplace.cpp:1110 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Tryb zastępowania efektów:" #: src/gui/findReplace.cpp:1111 msgid "Replace matches only" msgstr "Zastąp tylko dopasowania" #: src/gui/findReplace.cpp:1114 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Zastąp dopasowania i wypełń wolne komórki" #: src/gui/findReplace.cpp:1117 msgid "Clear effects" msgstr "Wyczyść efekty" #: src/gui/findReplace.cpp:1120 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Wstaw w wolne miejsca" #: src/gui/findReplace.cpp:1123 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Zamień##QueryReplace" #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "z dumą prezentują" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "największy multi-platformowy tracker muzyczny!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "kompatybilny z Deflemaskiem." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> TWÓRCY <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- program właściwy --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (muzyka w intro)" #: src/gui/about.cpp:56 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- grafika/projekt interfejsu użytkownika --" #: src/gui/about.cpp:63 msgid "-- documentation --" msgstr "-- dokumentacja --" #: src/gui/about.cpp:73 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "-- zespół odpowiedzialny za tłumaczenia --" #: src/gui/about.cpp:87 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- dodatkowe opinie/poprawki --" #: src/gui/about.cpp:99 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "-- Zespół testujący bibliotekę renderowania Metal --" #: src/gui/about.cpp:105 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "Zespół testujący bibliotekę renderowania DirectX 9" #: src/gui/about.cpp:112 msgid "powered by:" msgstr "z użyciem następujących komponentów:" #: src/gui/about.cpp:113 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui autorstwa Omara Cornuta" #: src/gui/about.cpp:114 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 autorstwa Sama Lantingi" #: src/gui/about.cpp:118 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib autorstwa Jean-loupa Gailly'ego" #: src/gui/about.cpp:119 msgid "and Mark Adler" msgstr "i Marka Adlera" #: src/gui/about.cpp:120 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile autorstwa Erika de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:121 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs autorstwa Sama Hocevara" #: src/gui/about.cpp:122 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog autorstwa Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:124 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK autorstwa x42" #: src/gui/about.cpp:125 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi autorstwa Gary'ego P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:126 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW autorstwa Matteo Frigo i Stevena G. Johnsona" #: src/gui/about.cpp:127 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp autorstwa Google" #: src/gui/about.cpp:128 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm autorstwa superctr" #: src/gui/about.cpp:129 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq autorstwa Davida Bryanta" #: src/gui/about.cpp:130 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG autorstwa nukeykt" #: src/gui/about.cpp:131 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE i YM2608-LLE autorstwa nukeykt" #: src/gui/about.cpp:132 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "ESFMU (wersja zmodyfikowana) autorstwa Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:133 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm autorstwa Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:134 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "emu2413 autorstwa Digital Sound Antiques" #: src/gui/about.cpp:135 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 autorstwa Nicoli Salmorii" #: src/gui/about.cpp:136 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 autorstwa Couriersud" #: src/gui/about.cpp:137 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "z poprawkami dla AY8930 autorstwa Eulousa, cam900 i Grauwa" #: src/gui/about.cpp:138 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 autorstwa Juergena Buchmuellera i Manuela Abadii" #: src/gui/about.cpp:139 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG autorstwa Nicoli Salmorii i Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:140 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "rdzeń MAME RF5C68 autorstwa Oliviera Galiberta i Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:141 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "rdzeń MAME MSM5232 autorstwa Jarka Burczyńskiego i Hiromitsu Shioyi" #: src/gui/about.cpp:142 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "rdzeń MAME MSM6258 autorstwa Barry'ego Rodewalda" #: src/gui/about.cpp:143 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "rdzeń MAME YMZ280B autorstwa Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:144 msgid "" "MAME GA20 core by Acho A. Tang, R. Belmont and Valley Bell (modified version)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:145 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "rdzeń MAME SegaPCM autorstwa Hiromitsu Shioyi i Oliviera Galiberta" #: src/gui/about.cpp:146 msgid "MAME µPD1771C-017 HLE core by David Viens" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:147 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "SAASound autorstwa Dave'a Hoopera i Simona Owena" #: src/gui/about.cpp:148 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy autorstwa Liora Halphona" #: src/gui/about.cpp:149 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "Rdzenie emulacji Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 i Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:150 msgid "WonderSwan new core by asiekierka" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:151 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "rdzeń SNES DSP autorstwa Blargga" #: src/gui/about.cpp:152 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse (modified version)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:153 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES i FDS) autorstwa Brada Smitha i Brezza" #: src/gui/about.cpp:154 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID autorstwa Daga Lema" #: src/gui/about.cpp:155 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp autorstwa Daga Lema, Antti Lankili" #: src/gui/about.cpp:156 msgid "and Leandro Nini" msgstr "i Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:157 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID autorstwa ekipy DefleMaska (oparty o jsSID)" #: src/gui/about.cpp:158 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella autorstwa Stella Team" #: src/gui/about.cpp:159 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "Emulator QSound-a autorstwa superctr i Valley Bella" #: src/gui/about.cpp:160 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "Rdzeń emulacji VICE VIC-20 autorstwa Rami Rasanena i viznuta" #: src/gui/about.cpp:161 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "Rdzeń emulacji VICE TED autorstwa Andreasa Boose;a, Tibora Biczo" #: src/gui/about.cpp:162 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "i Marco van den Heuvela" #: src/gui/about.cpp:163 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "Rdzeń emulacji VERA autorstwa Franka van den Hoefa" #: src/gui/about.cpp:164 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "mzpokeysnd (emulator POKEY-a) autorstwa Michaela Borisowa" #: src/gui/about.cpp:165 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "ASAP (emulator POKEY-a) autorstwa Piotra Fusika" #: src/gui/about.cpp:166 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "przepisany na C++ przez laoo" #: src/gui/about.cpp:167 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (wersja druga, zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:168 msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim" msgstr "Tablica głośności GUS z Impulse Tracker autorstwa Jeffreya Lima" #: src/gui/about.cpp:169 msgid "Schism Tracker IT sample decompression" msgstr "Algorytm dekompresji sampli IT Schism Trackera" #: src/gui/about.cpp:170 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Emulator SM851 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:171 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:172 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Emulator Namco C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:173 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "Emulator PowerNoise autorstwa scratchminera" #: src/gui/about.cpp:174 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu autorstwa Istvana Vargi" #: src/gui/about.cpp:175 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "Emulator dźwięku NDS autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:176 msgid "openMSX YMF278 emulator (modified version) by the openMSX developers" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:177 msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:178 msgid "SID3 emulator by LTVA" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:180 msgid "greetings to:" msgstr "z pozdrowieniami dla:" #: src/gui/about.cpp:185 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "wszystkich członków Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:187 msgid "copyright © 2021-2025 tildearrow" msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone © 2021-2025 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:188 msgid "(and contributors)." msgstr "(i innych współautorów)." #: src/gui/about.cpp:189 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "program na licencji GPLv2+!" #: src/gui/about.cpp:190 msgid "LICENSE for more information." msgstr "więcej informacji w pliku LICENSE" #: src/gui/about.cpp:192 msgid "help Furnace grow:" msgstr "wesprzyj rozwój Furnace:" #: src/gui/about.cpp:195 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "skontaktuj się z tildearrowem poprzez:" #: src/gui/about.cpp:198 msgid "disclaimer:" msgstr "uwaga:" #: src/gui/about.cpp:199 msgid "despite the fact this program works" msgstr "pomimo tego, że program działa" #: src/gui/about.cpp:200 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "na plikach formatu .dmf, NIE JEST" #: src/gui/about.cpp:201 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "w żaden sposób powiązany z Delkiem bądź Deflemaskiem," #: src/gui/about.cpp:202 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "nie jest również zamiennikiem" #: src/gui/about.cpp:203 msgid "the original program." msgstr "oryginalnego programu." #: src/gui/about.cpp:205 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "jest również udostępniany BEZ JAKIELKOWIEK FORMY GWARANCJI." #: src/gui/about.cpp:207 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "dziękujemy wszystkim współautorom i testerom!" #: src/gui/about.cpp:214 msgid "About Furnace" msgstr "O Furnace" #: src/gui/about.cpp:298 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed odtworzeniem?" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Flagi kompatybilności" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "flagi te zostały zaprojektowane dla lepszej kompatybilności z DefleMaskiem/" "starszymi wersjami Furnace.\n" "znaleca się wyłączenie większości z nich, chyba że polegasz na specyfice " "działania programu, który zapewniają." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" msgstr "DefleMask" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "Ogranicz zakres portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:37 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" "po włączeniu, zjazdy wysokości bedą ograniczone do bezpiecznych dla " "Deflemaska wartości.\n" "może wywoływać problemy z portamento na minusowych oktawach." #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "Kompatybilny tryb szumu na NESie i PC Engine" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" "używa dość nietypowego rozmieszczenia częstotliwości szumu na klawiaturze.\n" "usuwa niektóre częstotliwości szumu na PC Engine." #: src/gui/compatFlags.cpp:43 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Makro szerokości fali prostokątnej Game Boy'a kontroluje głośność kanału " "syntezy tablicowej" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "po włączeniu, makro szerokości fali prostokątnej instrumentu odtwarzanego na " "kanale syntezy tablicowej będzie traktowane jako glośność tego kanału." #: src/gui/compatFlags.cpp:48 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Restartuj makro podczas portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:50 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, efekt portamento umieszczony obok nuty spowoduje " "ponowne uruchomienie makr instrumentu." #: src/gui/compatFlags.cpp:52 msgid "Legacy volume slides" msgstr "Przestarzałe zjazdy głośności" #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:56 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "Kompatybilne arpeggio" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "opóźn arpeggio o jeden krok silnika przy każdej nowej nucie" #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "Wyłącz przetwornik C/A po zakończeniu odtwarzania sampla" #: src/gui/compatFlags.cpp:62 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" "Po włączeniu, C/A YM2612 zostanie wyłączony jeśli nie zostaną znalezione " "żadne dane PCM." #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "Broken speed alternation" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:68 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Ignoruj powtarzające się efekty płynnej zmiany parametrów" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, tylko pierwszy efekt płynnej zmiany parametru w " "danym wierszu będzie skuteczny." #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Ignoruj 0Dxx w ostatnim wierszu macierzy wzorca" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "jeśli flaga jest włączona, efekt przeskoczenia do następnego wzorca nie " "zadziała, jeśli jest odtwarzany ostatni wiersz matrycy wzorców." #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:80 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "nie uzywaj obwiedni Game Boya przy zmianie instrumentu bez nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:86 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, zmiana instrumentu bez zmiany nuty nie będzie " "miała wpływu na obwiednię." #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "" "Ignoruj przełączanie trybu DAC, poza odpowiednim kanałem, w trybie " "rozszerzonego kanału 3" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, 17xx nie działa, jeśli jest umieszczony na " "operatorach rozszerzonego kanału 3 (dla YM2612)." #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:98 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Makro szumu SN76489 zawsze resetuje faze" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, makro szumu zawsze zresetuje fazę, nawet jeśli " "wartość makra szumu nie ulegnie zmianie." #: src/gui/compatFlags.cpp:104 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Nie podtrzymuj wartości makra głośności po jego zakończeniu" #: src/gui/compatFlags.cpp:110 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, wartość w kolumnie głośności wysatępująca po " "zakończeniu makra głośności nie będzie uwzględniać wartości makra." #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:116 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "Traktuj okresy SN76489 poniżej 8 jako 1" #: src/gui/compatFlags.cpp:122 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 msgid "Old Furnace" msgstr "Stare wersje Furnace" #: src/gui/compatFlags.cpp:127 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:131 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "Nietypowe makro algorytmu FM" #: src/gui/compatFlags.cpp:135 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "Niedziałające efekty E1xy/E2xy" #: src/gui/compatFlags.cpp:137 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.7" #: src/gui/compatFlags.cpp:139 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "Wyłącz portamentu po zwolnieniu nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145 #: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153 #: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161 #: src/gui/compatFlags.cpp:165 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1" #: src/gui/compatFlags.cpp:143 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "Nie pozwalaj na zmianę instrumentu podczas portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:147 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "Nie resetuj nuty po zatrzymaniu arpeggio" #: src/gui/compatFlags.cpp:151 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" "Status operatorów rozszerzonego kanału 3 nie jest współdzielony pomiędzy nimi" #: src/gui/compatFlags.cpp:155 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "Wyłącz nowe funkcje SegaPCM (makra i lepszy panning)" #: src/gui/compatFlags.cpp:159 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "Stare zachowanie granic oktawy na układach FM" #: src/gui/compatFlags.cpp:163 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "Wyłącz sterowanie głośnością sampli na OPN2" #: src/gui/compatFlags.cpp:167 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "Niepoprawna pozycja punktu początkowego portamento po arpeggio" #: src/gui/compatFlags.cpp:169 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Disable new sample features" msgstr "Wyłącz nowe funkcje samplowania" #: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre2" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "Stara strategia makra arpeggio + zjazdu nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:179 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "Niedziałające portamento podczas legato" #: src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre4" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "Niedziałające makra na niektórych układach FM po puszczeniu klawisza" #: src/gui/compatFlags.cpp:185 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre5" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "Komenda pre-note ignoruje efekty" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre9" #: src/gui/compatFlags.cpp:191 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "Wyłącz nowe funkcje NES DPCM" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.1" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "Przestarzałe zachownaie ALWAYS_SET_VOLUME" #: src/gui/compatFlags.cpp:197 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" "zachowanie zmienione w wersji 0.6.1\n" "ta flaga zostanie usunięta gdy będę miał pewność że każdy moduł odtwarza się " "prawidłowo po jej wyłączeniu disabling it." #: src/gui/compatFlags.cpp:199 msgid "Old sample offset effect" msgstr "Stary efekt przesunięcia sampla" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.3" #: src/gui/compatFlags.cpp:205 msgid ".mod import" msgstr "import .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:206 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "" "Nie wykonuj płynnej zmiany wysokości w pierwszym kroku silnika danego " "wiersza." #: src/gui/compatFlags.cpp:208 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "symuluje zachowanie ProTrackera, który nie wykonuje zmian głośności i " "wysokości w pierwszym kroku kolumny." #: src/gui/compatFlags.cpp:210 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Zresetuj pozycję arpeggio przy zmianie wiersza wzorca." #: src/gui/compatFlags.cpp:212 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "symuluje zachowanie programu ProTracker, który wiąże arpeggio z obecnym " "skokiem silnika w danym wierszu wzorca." #: src/gui/compatFlags.cpp:216 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Wysokość dźwięku/odtwarzanie" #: src/gui/compatFlags.cpp:217 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Liniowość wysokości dźwięku:" #: src/gui/compatFlags.cpp:223 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "tak jak ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "Częsćiowa (tylko 04xy/E5xx)" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "Full" msgstr "Pełna" #: src/gui/compatFlags.cpp:239 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "tak jak Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:246 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Mnożnik prędkości płynnej zmiany wysokości" #: src/gui/compatFlags.cpp:252 msgid "Loop modality:" msgstr "Metoda zapętlania:" #: src/gui/compatFlags.cpp:254 msgid "Reset channels" msgstr "Reset kanałów" #: src/gui/compatFlags.cpp:258 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "wybierz, aby ponownie uruchomić kanały za każdym razem na początku cyklu. " "może powodować klikanie przy każdym rozpoczęciu cyklu z powodu zmian " "napięcia!" #: src/gui/compatFlags.cpp:260 msgid "Soft reset channels" msgstr "Miękki reset kanałów" #: src/gui/compatFlags.cpp:264 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "wybierz aby wyłączyć kanały na początku cyklu." #: src/gui/compatFlags.cpp:266 msgid "Do nothing" msgstr "Nie rób nic" #: src/gui/compatFlags.cpp:270 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "wybierz aby nie wyłączać kanałów na początku cyklu." #: src/gui/compatFlags.cpp:274 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Zachowanie efektów odcinania/opóźniania nut:" #: src/gui/compatFlags.cpp:280 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy niż prędkość (tak jak DefleMask/" "ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:282 msgid "Strict (old)" msgstr "Ścisły (stary)" #: src/gui/compatFlags.cpp:286 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" "tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy bądź równy prędkośći (oryginalne, " "zabugowane zachowanie) " #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "no checks" msgstr "bez sprawdzania" #: src/gui/compatFlags.cpp:296 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Traktowanie równoczesnego skoku (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "" "przyjmuje 0B+0D jako skok do określonego wiersza wzorca w określonej pozycji " "macierzy wzorca" #: src/gui/compatFlags.cpp:308 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "akceptuj tylko pierszy efekt przeskoku" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "akceptuj tylko 0Dxx" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "" "Automatycznie wstawia pauzę o długości 1 skoku silnika pomiędzy nutami." #: src/gui/compatFlags.cpp:322 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, pomiędzy nutami zostanie wstawiona nuta " "wyciszenia o długości jednego kroku bez efektu legato i portamento. Jest to " "symulacja zachowania niektórych sterowników muzycznych Amigi/SNES.\n" "\n" "nie działa na C64" #: src/gui/compatFlags.cpp:327 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Nie inicjuj ponownie portamento po puszczeniu nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:329 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, puszczenie nuty nie zatrzyma portamento na tym " "kanale." #: src/gui/compatFlags.cpp:331 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Nie resetuj portamento po osiągnięciu celu." #: src/gui/compatFlags.cpp:333 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, efekt portamento nie będzie ponownie " "inicjowany po osiągnięciu wysokości docelowej." #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Ciągłe vibrato" #: src/gui/compatFlags.cpp:337 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, faza/pozycja vibrato nie będzie resetowana przy " "nowej nucie." #: src/gui/compatFlags.cpp:339 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Makro wysokości dźwięku jest nieliniowe" #: src/gui/compatFlags.cpp:341 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, makro częstotliwości będzie działać w " "odniesieniu do okresu/częstotliwości, a nie ułamków półtonu." #: src/gui/compatFlags.cpp:343 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Reset pozycji efektu arpeggio dla nowej nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:345 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "włączenie tej flagi resetuje pozycję efektu arpeggio (00xy) dla nowej nuty." #: src/gui/compatFlags.cpp:347 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Skalowanie głośności zaokrągla w górę" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, wartości makra głośności są zaokrąglane w górę\n" "zapobiega to sytuacji gdy vol=0 podczas skalowania, która powoduje " "wyciszenie na niektórych układach.\n" "\n" "nie działa na układach z logarytmiczną regulacją głośności" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Zwykły sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (perkusja)" #: src/gui/guiConst.cpp:194 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" #: src/gui/guiConst.cpp:195 msgid "Backward" msgstr "Do tyłu" #: src/gui/guiConst.cpp:196 msgid "Ping pong" msgstr "W obie strony" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "linear" msgstr "liniowy" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "cubic spline" msgstr "sześcienny spline" #: src/gui/guiConst.cpp:223 msgid "blep synthesis" msgstr "synteza BLEP" #: src/gui/guiConst.cpp:224 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:225 msgid "best possible" msgstr "najlepszy" #: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Nieaktywne" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/gui/guiConst.cpp:236 msgid "System (Primary)" msgstr "System (Główny)" #: src/gui/guiConst.cpp:237 msgid "System (Secondary)" msgstr "System (Podrzędny)" #: src/gui/guiConst.cpp:250 src/gui/waveEdit.cpp:33 src/gui/waveEdit.cpp:98 #: src/gui/insEdit.cpp:422 src/gui/insEdit.cpp:772 msgid "Saw" msgstr "Fala piło-kształtna" #: src/gui/guiConst.cpp:251 msgid "Ext. Operator" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136 #: src/gui/insEdit.cpp:155 src/gui/insEdit.cpp:175 src/gui/insEdit.cpp:4079 msgid "Drums" msgstr "Perkusja" #: src/gui/guiConst.cpp:255 msgid "PSG" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "---Global" msgstr "---Globalny" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Open file" msgstr "Otwórz plik" #: src/gui/guiConst.cpp:574 msgid "Restore backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową" #: src/gui/guiConst.cpp:575 msgid "Save file" msgstr "Zapisz plik" #: src/gui/guiConst.cpp:576 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" #: src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/sampleEdit.cpp:1031 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/guiConst.cpp:582 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1038 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: src/gui/guiConst.cpp:584 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" #: src/gui/guiConst.cpp:585 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Start/stop (przełącznik)" #: src/gui/guiConst.cpp:588 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Odtwarzaj (od początku)" #: src/gui/guiConst.cpp:589 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Odtwarzaj (zapętl bieżący wzorzec)" #: src/gui/guiConst.cpp:590 msgid "Play from cursor" msgstr "Odtwarzaj od kursora" #: src/gui/guiConst.cpp:591 msgid "Step row" msgstr "Zrób jeden krok we wzorzcu" #: src/gui/guiConst.cpp:592 msgid "Octave up" msgstr "Oktawa do góry" #: src/gui/guiConst.cpp:593 msgid "Octave down" msgstr "Oktawa w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:594 msgid "Previous instrument" msgstr "Poprzedni instrument" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Next instrument" msgstr "Następny instrument" #: src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Increase edit step" msgstr "Zwiększ krok edtownai" #: src/gui/guiConst.cpp:597 msgid "Decrease edit step" msgstr "Zwiększ krok edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Włącz tryb edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:600 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Włącz powtarzanie wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:603 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy" #: src/gui/guiConst.cpp:604 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Poproś o kanał od TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:606 msgid "Clear song data" msgstr "Wyczyść dane utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:608 src/gui/gui.cpp:5892 src/gui/gui.cpp:6154 msgid "Command Palette" msgstr "Paleta komend" #: src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Ostatnio otwarte pliki (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:611 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Instrumenty (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Sample (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:613 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Zmień instrument (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:614 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Dodaj układ (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:619 msgid "Instrument List" msgstr "Lista instrumentów" #: src/gui/guiConst.cpp:620 src/gui/insEdit.cpp:6547 msgid "Instrument Editor" msgstr "Edytor instrumentów" #: src/gui/guiConst.cpp:621 msgid "Song Information" msgstr "Informacje o utworze" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Wavetable List" msgstr "Lista tablic fal" #: src/gui/guiConst.cpp:625 src/gui/waveEdit.cpp:305 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Edytor tablic fal" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Sample List" msgstr "Lista sampli" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Debug Menu" msgstr "Menu debugowania" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Oscyloskop" #: src/gui/guiConst.cpp:644 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Menedżer układów" #: src/gui/guiConst.cpp:655 src/gui/csPlayer.cpp:197 msgid "Command Stream Player" msgstr "Odtwarzacz strumienia komend" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "User Presets" msgstr "Presety użytkownika" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Maksymalizuj/minimalizuj obecne okno" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Close current window" msgstr "Zamknij obecne okno" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "---Pattern" msgstr "---Pattern" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Transponuj (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Transponuj (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Transponuj (+1 oktawa)" #: src/gui/guiConst.cpp:666 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Transponuj (-1 oktawa)" #: src/gui/guiConst.cpp:667 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Zwieksz wartości (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Zmniejsz wartości (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Zwieksz wartości (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Zmniejsz wartości (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Select all" msgstr "Wybierz wszystko" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Wklej ponad zawartość" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Wklej nad zawartość (zastąp komórki z zaw.)" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Paste Flood" msgstr "Wstawić z buforem powtarzając cykl (do końca wzorca)" #: src/gui/guiConst.cpp:678 msgid "Paste Overflow" msgstr "Wklej z przepełnieniem" #: src/gui/guiConst.cpp:679 msgid "Move cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Move cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Move cursor left" msgstr "Kursor w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Move cursor right" msgstr "Kursor w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Przesuń kursor w górę o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Przesuń kursor w dół o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału (z przepełnieniem)" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału (z przepełnieniem)" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Przesuń kursor na początek wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:690 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Przesuń kursor na koniec wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:691 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Kursor w górę (w przybliżeniu)" #: src/gui/guiConst.cpp:692 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Kursor w dół (w przybliżeniu)" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Rozszerz zaznaczenie do początku wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Rozszerz zaznaczenie do końca wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę (z grubsza)" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół (z grubsza)" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Move selection up" msgstr "Przesuń zaznaczenie w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Move selection down" msgstr "Przesuń zaznaczenie w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "Przenieś zaznaczenie na poprzedni kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:706 msgid "Move selection to next channel" msgstr "Przenieś zaznaczenie na następny kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:708 msgid "Pull delete" msgstr "Usuń z zaciągnięciem następujących rzędów" #: src/gui/guiConst.cpp:709 msgid "Insert" msgstr "Wstaw z wierszami przesuniętymi w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Wycisz zaznaczony kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Wyizoluj zaznaczony kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Unmute all channels" msgstr "Włącz ponownie wszystkie kanały" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Go to next order" msgstr "Przeskocz do następnego wiersza matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Go to previous order" msgstr "Przeskocz do poprzedniego wiersza matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Skróć zaznaczony kursor" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Increase effect columns" msgstr "Dodaj kolumnę efektów" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Usuń kolumnę efektów" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Interpolate" msgstr "Interpoluj" #: src/gui/guiConst.cpp:719 src/gui/insEdit.cpp:644 msgid "Fade" msgstr "Gradient" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Invert values" msgstr "Odwróć wartości" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Flip selection" msgstr "Odwróć wybrany obszar" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Collapse rows" msgstr "Skróć wiersze" #: src/gui/guiConst.cpp:723 msgid "Expand rows" msgstr "Rozszerz wiersze" #: src/gui/guiConst.cpp:724 msgid "Collapse pattern" msgstr "Skróć wzorzec" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "Expand pattern" msgstr "Rozszerz wzorzec" #: src/gui/guiConst.cpp:726 msgid "Collapse song" msgstr "Skróć utwór" #: src/gui/guiConst.cpp:727 msgid "Expand song" msgstr "Rozszerz utwór" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "Set note input latch" msgstr "Ustaw bufor wejściowy nut" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Przełącz na mobilny tryb przewijania" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Clear note input latch" msgstr "Wyczyść bufor wejściowy nut" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Return cursor to previous jump point" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Reverse recent cursor undo" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "---Instrument list" msgstr "---Instrument list" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Add instrument" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Open instrument" msgstr "Otwórz" #: src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Otwórz (zastąp obecny)" #: src/gui/guiConst.cpp:741 msgid "Save instrument" msgstr "Zapisz" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "Zapisz instrument (.dmp)" #: src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:744 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:745 msgid "Delete instrument" msgstr "Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "Edit instrument" msgstr "Edycja" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:748 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:749 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "Instrumenty: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "Save all instruments" msgstr "Zapisz wszystkie instrumenty" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Wavetable list" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Add wavetable" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Open wavetable" msgstr "Otwórz" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Save wavetable" msgstr "Zapisz" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Zapisz (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Zapisz (dane surowe)" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Create sample from wavetable" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Delete wavetable" msgstr "Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Edit wavetable" msgstr "Edytuj" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Kursor do góry" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "Tablice fal: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Save all wavetables" msgstr "Zapisz wszystkie tablice fal" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "---Sample list" msgstr "---Sample list" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Add sample" msgstr "Dodaj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Duplicate sample" msgstr "Klonuj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Open sample" msgstr "Otwórz sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Otwórz sampel (zamień obecny)" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Import raw sample data" msgstr "Importuj surowe dane" #: src/gui/guiConst.cpp:778 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Importuj surowe dane (zamień obecny)" #: src/gui/guiConst.cpp:779 msgid "Save sample" msgstr "Zapisz sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Zapisz sampel (surowy)" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Move sample up in list" msgstr "Przesuń sampel w górę na liście" #: src/gui/guiConst.cpp:782 msgid "Move sample down in list" msgstr "Przesuń sampel w dół na liście" #: src/gui/guiConst.cpp:783 msgid "Delete sample" msgstr "Usuń sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "Edit sample" msgstr "Edytuj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Sample cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Sample cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:788 src/gui/sampleEdit.cpp:1417 msgid "Stop sample preview" msgstr "Zatrzymaj podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "=Sample: Przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "=Sample: Stwórz mapę perkusyjną" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Save all samples" msgstr "Zapisz wszystkie sample" #: src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "---Sample editor" msgstr "---Edytor sampli" #: src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Tryb edytora sampli: Zaznacz" #: src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Tryb edytora sampli: Rysuj" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Edytor sampli: Wytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:798 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Edytor sampli: Kopiuj" #: src/gui/guiConst.cpp:799 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Edytor sampli: Wklej" #: src/gui/guiConst.cpp:800 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Edytor sampli: Wklej i zamień" #: src/gui/guiConst.cpp:801 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Edytor sampli: Wklej ponad zawartość" #: src/gui/guiConst.cpp:802 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Edytor sampli: Wybierz wszystko" #: src/gui/guiConst.cpp:803 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Edytor sampli: Zmień rozmiar" #: src/gui/guiConst.cpp:804 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Edytor sampli: Resample" #: src/gui/guiConst.cpp:805 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Edytor sampli: Wzmocnij" #: src/gui/guiConst.cpp:806 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Edytor sampli: Normalizuj" #: src/gui/guiConst.cpp:807 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Edytor sampli: Fade in" #: src/gui/guiConst.cpp:808 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Edytor sampli: Fade out" #: src/gui/guiConst.cpp:809 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Edytor sampli: Zastosuj ciszę" #: src/gui/guiConst.cpp:810 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Edytor sampli: Wstaw ciszę" #: src/gui/guiConst.cpp:811 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Edytor sampli: Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:812 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Edytor sampli: Przytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:813 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Edytor sampli: Zamień początek z końcem" #: src/gui/guiConst.cpp:814 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Edytor sampli: Odwróć" #: src/gui/guiConst.cpp:815 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Edytor sampli: Konwersja na ze znakiem/bez znaku" #: src/gui/guiConst.cpp:816 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Edytor sampli: Zastosuj filtr" #: src/gui/guiConst.cpp:817 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "Edytor sampli: Punkty zapętlenia Crossfade" #: src/gui/guiConst.cpp:818 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Edytor sampli: Podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:819 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Edytor sampli: Zatrzymaj podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:820 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Edytor sampli: Przybliż" #: src/gui/guiConst.cpp:821 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Edytor sampli: Oddal" #: src/gui/guiConst.cpp:822 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Edytor sampli: Włącz auto-zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:823 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Edytor sampli: Stwórz instrument z sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:824 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Edytor sampli: Ustaw pętlę na zaznaczenie" #: src/gui/guiConst.cpp:825 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Edytor sampli: Stwórz tablicę fal z zaznaczenia" #: src/gui/guiConst.cpp:828 msgid "---Orders" msgstr "---Matryca wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:829 msgid "Previous order" msgstr "Poprzedni wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:830 msgid "Next order" msgstr "Następny wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:831 msgid "Order cursor left" msgstr "Kursor w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:832 msgid "Order cursor right" msgstr "Kursor w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:833 msgid "Increase order value" msgstr "Zwiększ wartość" #: src/gui/guiConst.cpp:834 msgid "Decrease order value" msgstr "Zmniejsz wartość" #: src/gui/guiConst.cpp:835 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Włącz tryb edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:836 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Włącz tryb zmiany całego rzędu" #: src/gui/guiConst.cpp:837 msgid "Add order" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:838 msgid "Duplicate order" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:839 msgid "Deep clone order" msgstr "Sklonuj głęboko" #: src/gui/guiConst.cpp:840 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Skopiuj i wstaw na koniec utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:841 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "Głęboko sklonuj i wstaw na koniec utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:845 msgid "Replay order" msgstr "Powtórz" #: src/gui/guiConst.cpp:1472 msgid "All chips" msgstr "Wszystkie układy" #: src/gui/guiConst.cpp:1476 src/gui/insEdit.cpp:8050 src/gui/insEdit.cpp:8331 #: src/gui/insEdit.cpp:8592 src/gui/insEdit.cpp:8614 src/gui/insEdit.cpp:8657 msgid "Special" msgstr "Specjalne" #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Uklad klawiszy:" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Ciągły" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Panel wprowadzania wartości:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Zastąp klawiaturę" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Podzielony (automatyczny)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Podzielony (zawsze widoczny)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "" "Po wyłączeniu przesunięcie/zakres pianina jest inny podczas grania/edycji." #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Tylko do odczytu (bez możliwości wprowadzania nut)" #: src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:180 #: src/gui/insEdit.cpp:191 src/gui/insEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:265 msgid "Sine" msgstr "Sinusoida" #: src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cosine" msgstr "Kosinusoida" #: src/gui/waveEdit.cpp:89 src/gui/insEdit.cpp:266 msgid "Rect. Sine" msgstr "Sinusoida rekt." #: src/gui/waveEdit.cpp:90 src/gui/insEdit.cpp:267 msgid "Abs. Sine" msgstr "Moduł sinusoidy" #: src/gui/waveEdit.cpp:91 src/gui/insEdit.cpp:268 msgid "Quart. Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy" #: src/gui/waveEdit.cpp:92 src/gui/insEdit.cpp:269 msgid "Squish. Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida" #: src/gui/waveEdit.cpp:93 src/gui/insEdit.cpp:270 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Spł. moduł sinusoidy" #: src/gui/waveEdit.cpp:96 msgid "rectSquare" msgstr "Pochodna fali kwadratowej" #: src/gui/waveEdit.cpp:99 src/gui/insEdit.cpp:272 msgid "Rect. Saw" msgstr "Pochodna fali piło-kształtnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:273 msgid "Abs. Saw" msgstr "Moduł fali piło-kształtnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:275 msgid "Cubed Saw" msgstr "Fala piło-kształtna^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:276 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Pochodna fali piłokształtnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:277 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Moduł fali piło-kształtnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:279 msgid "Cubed Sine" msgstr "Sinusoida^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:107 src/gui/insEdit.cpp:280 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Pochodna sinusoidy^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:281 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Moduł sinusoidy^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:109 src/gui/insEdit.cpp:282 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:283 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:284 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Spł moduł sinusoidy^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:286 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Pochodna fali trójkątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:115 src/gui/insEdit.cpp:287 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Moduł fali trójkątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:116 src/gui/insEdit.cpp:288 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Ćwierć fali trójkątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:289 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Spłaszczona fala trójkątna" #: src/gui/waveEdit.cpp:118 src/gui/insEdit.cpp:290 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Spł. moduł. fali trójkątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:292 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Fala trójkątna^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:121 src/gui/insEdit.cpp:293 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Pochodna fali trójkątnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:294 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Moduł fali trójkątnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:295 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Ćwierć fali trójkątnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:296 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Spł. fala trójkątna^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:297 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Spł. moduł fali trójkątnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:308 src/gui/waveEdit.cpp:309 msgid "no wavetable selected" msgstr "nie wybrano tablicy fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:320 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:6568 msgid "select one..." msgstr "wybierz jeden..." #: src/gui/waveEdit.cpp:328 src/gui/waveEdit.cpp:335 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:6582 src/gui/insEdit.cpp:6589 msgid "or" msgstr "albo" #: src/gui/waveEdit.cpp:337 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:6591 msgid "Create New" msgstr "Stwórz nowy" #: src/gui/waveEdit.cpp:386 msgid "create sample from wavetable" msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:390 msgid "Steps" msgstr "Kroki" #: src/gui/waveEdit.cpp:394 msgid "Lines" msgstr "Linie" #: src/gui/waveEdit.cpp:399 src/gui/insEdit.cpp:3437 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: src/gui/waveEdit.cpp:401 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "- 256 on SID3\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:413 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: src/gui/waveEdit.cpp:415 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010, SCC and SID3\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:481 msgid "Shapes" msgstr "Kształty fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:500 src/gui/insEdit.cpp:6223 src/gui/insEdit.cpp:7209 #: src/gui/insEdit.cpp:8043 src/gui/insEdit.cpp:8106 src/gui/insEdit.cpp:8148 #: src/gui/insEdit.cpp:8264 src/gui/insEdit.cpp:8570 src/gui/insEdit.cpp:8606 #: src/gui/insEdit.cpp:8640 msgid "Duty" msgstr "Szerokość fali prostokątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:510 msgid "Exponent" msgstr "Stopień" #: src/gui/waveEdit.cpp:520 msgid "XOR Point" msgstr "Punkt XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:530 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Amplituda/faza" #: src/gui/waveEdit.cpp:582 src/gui/waveEdit.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:631 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/gui/waveEdit.cpp:586 msgid "Mult" msgstr "Mnożnik" #: src/gui/waveEdit.cpp:588 msgid "FB" msgstr "FB" #: src/gui/waveEdit.cpp:652 src/gui/waveEdit.cpp:653 msgid "Connection Diagram" msgstr "Matryca połączeń" #: src/gui/waveEdit.cpp:668 src/gui/insEdit.cpp:6448 msgid "Out" msgstr "Wyjście" #: src/gui/waveEdit.cpp:775 msgid "WaveTools" msgstr "Narzędzia tablic fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:793 msgid "Scale X" msgstr "Skaluj oś X" #: src/gui/waveEdit.cpp:799 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "tablica fal powyżej 256 sampli!" #: src/gui/waveEdit.cpp:864 msgid "Scale Y" msgstr "Skaluj oś Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:883 msgid "Offset X" msgstr "Przesuń X" #: src/gui/waveEdit.cpp:906 msgid "Offset Y" msgstr "Przesuń Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:924 msgid "Smooth" msgstr "Wygładź" #: src/gui/waveEdit.cpp:953 src/gui/sampleEdit.cpp:1045 msgid "Amplify" msgstr "Wzmocnij" #: src/gui/waveEdit.cpp:972 src/gui/sampleEdit.cpp:1095 msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" #: src/gui/waveEdit.cpp:1016 src/gui/sampleEdit.cpp:1170 msgid "Reverse" msgstr "Odwrotność" #: src/gui/waveEdit.cpp:1029 msgid "Half" msgstr "Zmniejsz 2x" #: src/gui/waveEdit.cpp:1040 msgid "Double" msgstr "Powiększ 2x" #: src/gui/waveEdit.cpp:1051 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Konwersja ze znakiem/bez znaku" #: src/gui/waveEdit.cpp:1083 msgid "Dec" msgstr "Dec." #: src/gui/waveEdit.cpp:1087 src/gui/csPlayer.cpp:426 msgid "Hex" msgstr "Hex." #: src/gui/waveEdit.cpp:1095 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Ze znakiem <-> bez znaku" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: maksymalna częstotliwość samplowania to %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: minimalna częstotliwość samplowania to %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: częstotliwość samplowania musi wynosić %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "nie wybrano sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: początek pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: koniec pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: pętla nie może być dłuższa niż 32767 sampli" #: src/gui/sampleEdit.cpp:261 #, c-format msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)" msgstr "NES: początek pętli musi być wielokrotnością 512 (spróbuj %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 #, c-format msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 + 8 (try with %d)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:273 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: maksymalna długość sampla DPCM wynosi 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:279 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:282 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: maksymalna długość sampla wynosi 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:298 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:301 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:311 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: ADPCM-A zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:313 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM-B (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:316 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:320 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: maksymalna długość sampla ADPCM-A wynosi 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:329 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:332 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:339 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: początek pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:342 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: koniec pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:346 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: maksymalna długość sampla wynosi 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:355 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: maksymalna długość sampla wynosi 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:364 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: punkt pętli jest ignorowany (tylko cały sampel może być zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:368 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: maksymalna długość sampla wynosi 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:373 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: maksymalna długość sampla wynosi 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:382 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: początek pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:385 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: koniec pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: maksymalna długość sampla wynosi 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:397 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:400 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: maksymalna długość sampla przy zmianie banków wynosi 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:406 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: punkt początku pętli musi być wielokrotnością 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:409 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: dłogość pętli musi być wielokrotnością 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:413 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: długość sampla zostanie przeskalowana do wielokrotności 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:419 msgid "OPL4: maximum sample length is 65535" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:425 msgid "Supervision: loop point ignored on sample channel" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:429 msgid "Supervision: sample length will be padded to multiple of 32" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:432 msgid "Supervision: maximum sample length is 8192" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:441 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: tryb pętli odwrotnej nie jest obsługiwany" #: src/gui/sampleEdit.cpp:444 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "Tryb odwrócony jest obsługiwany tylko przez uniwersalny przetwornik C/A, a " "także przez ES5506." #: src/gui/sampleEdit.cpp:474 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/gui/sampleEdit.cpp:477 src/gui/sampleEdit.cpp:982 msgid "Rate" msgstr "Częstotliwość" #: src/gui/sampleEdit.cpp:483 msgid "Compat Rate" msgstr "Kompat. częstotliwość" #: src/gui/sampleEdit.cpp:487 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "jest używana podczas odtwarzania w trybie zgodności z DefleMaskiem (17xx), w " "którym sample odpowiadają oktawie." #: src/gui/sampleEdit.cpp:493 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Pętla (długość: %d)##Loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:493 src/gui/insEdit.cpp:658 src/gui/insEdit.cpp:668 #: src/gui/insEdit.cpp:723 src/gui/insEdit.cpp:7352 msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:517 src/gui/sampleEdit.cpp:762 #: src/gui/sampleEdit.cpp:801 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "zmiana pętli sampla BRR może powodować problemy!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:559 msgid "BRR emphasis" msgstr "Przetwarzanie końcowe BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:568 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "jest to sampel BRR.\n" "włączenie tej funkcji przytłumi go (na wszystkich układach poza SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:570 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "włącz tę opcję, aby lekko podbić wysokie częstotliwości.\n" "aby skompensować filtrowanie interpolacji gaussowskiej, które powoduje, że " "sampel jest stłumiony." #: src/gui/sampleEdit.cpp:576 #, fuzzy msgid "no BRR filters" msgstr "Filtr echo:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:584 msgid "" "enable this option to not use BRR blocks with filters\n" "and allow sample offset commands to be used safely." msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:589 msgid "8-bit dither" msgstr "8-bitowy dithering" #: src/gui/sampleEdit.cpp:597 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "dithering sampla, gdy jest on używany na układzie obsługującym tylko 8-" "bitowe sample." #: src/gui/sampleEdit.cpp:738 src/gui/gui.cpp:3154 msgid "Start" msgstr "Początek" #: src/gui/sampleEdit.cpp:777 src/gui/gui.cpp:3162 msgid "End" msgstr "Koniec" #: src/gui/sampleEdit.cpp:890 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "wolne %d bajty" #: src/gui/sampleEdit.cpp:892 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "wolnych %d bajtów" #: src/gui/sampleEdit.cpp:896 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "za mało miejsca w pamięci na tego sampla!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:920 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Tryb edycji: zaznaczanie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:929 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Tryb edycji: rysowanie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:940 src/gui/sampleEdit.cpp:951 msgid "Resize" msgstr "Skaluj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:955 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "nie udało się zmienić rozmiaru! upewnij się, że sample są 8 lub 16-bitowe." #: src/gui/sampleEdit.cpp:975 src/gui/sampleEdit.cpp:1006 msgid "Resample" msgstr "Zmień częstotliwość samplowania" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1000 msgid "Factor" msgstr "Współczynnik" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1010 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "nie udało się zmienić częstotliwości samplowania! upewnij się, że sampel " "jest 8- lub 16-bitowy." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1059 src/gui/sampleEdit.cpp:1259 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1352 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1102 msgid "Fade in" msgstr "Płynny wzrost" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1109 msgid "Fade out" msgstr "Płynne tłumienie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1114 msgid "Insert silence" msgstr "Wstaw ciszę" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1125 msgid "Go" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1130 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "nie udało się wstawić! upewnij się że sampel jest 8- lub 16-bitowy." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1147 msgid "Apply silence" msgstr "Dodaj ciszę" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1161 msgid "Trim" msgstr "Obetnij" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1184 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Ze znakiem <-> Bez znaku" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1189 msgid "Apply filter" msgstr "Zastosuj filtr" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1203 msgid "Cutoff:" msgstr "Punkt odcięcia:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1205 msgid "Sweep (2 frequencies)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1223 src/gui/insEdit.cpp:6516 #: src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7233 src/gui/insEdit.cpp:8047 #: src/gui/insEdit.cpp:8343 src/gui/insEdit.cpp:8611 msgid "Resonance" msgstr "Rezonans" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1229 src/gui/insEdit.cpp:3359 msgid "Power" msgstr "Moc filtra" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1243 msgid "Low-pass" msgstr "dolno-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1248 msgid "Band-pass" msgstr "środkowo-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1253 msgid "High-pass" msgstr "górno-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1333 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Punkty zapętlenia crossfade-u" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1342 msgid "Number of samples" msgstr "Ilość sampli" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1348 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Liniowy <-> Ten sam stopień" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1354 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "Crossfade: długość wyjdzie poza granice. Akcja anulowana." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1357 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Crossfade: długość wykracza poza początek cyklu. Spróbuj użyć mniejszej " "wartości losowej." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1403 msgid "Preview sample" msgstr "Podgląd sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1410 msgid "Preview sample from cursor or selection only" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1424 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Stwórz instrument z sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1832 msgid "paste (replace)" msgstr "wklej i zamień" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1835 msgid "paste (mix)" msgstr "wstaw ze zmieszaniem" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1839 src/gui/gui.cpp:2948 msgid "select all" msgstr "wybierz wszystko" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1843 msgid "set loop to selection" msgstr "ustaw pętlę na zaznaczeniu" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1846 msgid "create wavetable from selection" msgstr "stwórz tablicę fal z zaznaczenia" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1852 msgid "Draw" msgstr "Rysuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1852 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1854 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "%d sampli, %d bajtów" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1869 #, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" msgstr " (%d-%d: %d sampel)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:2061 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Sample w formacie innym niż 8-bitowy lub 16-bitowy PCM nie mogą być " "edytowane bez uprzedniej konwersji do jednego z tych formatów." #: src/gui/newSong.cpp:126 src/gui/newSong.cpp:127 msgid "Choose a System!" msgstr "Wybierz system!" #: src/gui/newSong.cpp:183 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: src/gui/newSong.cpp:214 msgid "no systems here yet!" msgstr "nie ma tu jeszcze żadnego systemu!" #: src/gui/newSong.cpp:216 msgid "no results" msgstr "nie znaleziono" #: src/gui/newSong.cpp:232 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Szczęśliwy traf" #: src/gui/newSong.cpp:234 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "żadna z kategorii nie jest dostępna! co do kurwy" #: src/gui/newSong.cpp:269 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "wygląda na to że masz dziś olbrzymie szczęście!" #: src/gui/cursor.cpp:221 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "zakończ zaznaczanie: %d.%d,%d - %d.%d,%d" #: src/gui/tutorial.cpp:654 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:658 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:663 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:665 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:667 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "B - Shoot D-Pad - Move\n" "A - Special" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:838 msgid "Welcome!" msgstr "Witamy!" #: src/gui/tutorial.cpp:841 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "witamy w Furnace, największym otwartoźródłowym trackerze!" #: src/gui/tutorial.cpp:845 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:848 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:862 msgid "if you are new to trackers, you may check the quick start guide:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:866 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:874 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1807 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "Info o utworze##Song Information" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Automatyczny" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Tuning (A-4)" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "użyj efektu 09xx, aby wybrać wzór rytmu." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4697 msgid "pattern" msgstr "wzorzec" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "usuń" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4443 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed otwarciem innego pliku?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać je przed otwarciem kopii zapasowej?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4479 src/gui/gui.cpp:5247 #: src/gui/gui.cpp:5285 src/gui/gui.cpp:5291 src/gui/gui.cpp:6186 #: src/gui/gui.cpp:6210 src/gui/gui.cpp:6234 src/gui/gui.cpp:6258 #: src/gui/gui.cpp:6282 src/gui/gui.cpp:6306 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Błąd podczas zapisu pliku! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:193 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Błąd podczas wysyłania żądania (wyjście MIDI nie jest ustawione?)" #: src/gui/doAction.cpp:201 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Wybierz opcję: (akcji nie można cofnąć!)" #: src/gui/doAction.cpp:704 src/gui/doAction.cpp:733 src/gui/doAction.cpp:1659 #: src/gui/gui.cpp:6642 msgid "too many instruments!" msgstr "zbyt wiele instrumentów!" #: src/gui/doAction.cpp:799 msgid "this song doesn't have any instruments." msgstr "ten utwór nie zawiera żadnych instrumentów" #: src/gui/doAction.cpp:958 msgid "this song doesn't have any wavetables." msgstr "ten utwór nie zawiera żadnych tablic fal" #: src/gui/doAction.cpp:1119 msgid "this song doesn't have any samples." msgstr "ten utwór nie zawiera żadnych sampli" #: src/gui/doAction.cpp:1190 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "nie udało się wkleić! upewnij się że twój sampel jest 8 lub 16-bitowy." #: src/gui/doAction.cpp:1694 msgid "select at least one sample!" msgstr "wybierz co najmniej jeden sampel!" #: src/gui/doAction.cpp:1696 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "maksymalny rozmiar to 256 sampli!" #: src/gui/csPlayer.cpp:198 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" #: src/gui/csPlayer.cpp:202 msgid "Kill" msgstr "Zniszcz" #: src/gui/csPlayer.cpp:204 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "Kikai wa mou shindeiru!" #: src/gui/csPlayer.cpp:208 msgid "Burn Current Song" msgstr "Wypal obecny utwór" #: src/gui/csPlayer.cpp:222 msgid "Burn Options" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:232 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gui/csPlayer.cpp:239 msgid "start" msgstr "start" #: src/gui/csPlayer.cpp:241 msgid "PC" msgstr "PC" #: src/gui/csPlayer.cpp:243 msgid "wait" msgstr "czekaj" #: src/gui/csPlayer.cpp:245 msgid "SP" msgstr "SP" #: src/gui/csPlayer.cpp:247 src/gui/insEdit.cpp:3483 msgid "note" msgstr "nuta" #: src/gui/csPlayer.cpp:249 src/gui/insEdit.cpp:3478 msgid "pitch" msgstr "wysokość" #: src/gui/csPlayer.cpp:251 msgid "vol" msgstr "głośność" #: src/gui/csPlayer.cpp:253 msgid "vols" msgstr "głośności" #: src/gui/csPlayer.cpp:255 msgid "volst" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:257 msgid "vib" msgstr "vib" #: src/gui/csPlayer.cpp:259 msgid "porta" msgstr "porta" #: src/gui/csPlayer.cpp:261 msgid "arp" msgstr "arp" #: src/gui/csPlayer.cpp:298 msgid "Trace" msgstr "Prześledź" #: src/gui/csPlayer.cpp:339 msgid "Disassemble" msgstr "Dezasembluj" #: src/gui/csPlayer.cpp:528 msgid "Stream Info" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:544 msgid "Call Stack" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1197 src/gui/gui.cpp:1201 msgid "the song is over!" msgstr "koniec utworu!" #: src/gui/gui.cpp:1776 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" #: src/gui/gui.cpp:1777 src/gui/gui.cpp:1915 src/gui/gui.cpp:2090 #: src/gui/gui.cpp:2099 src/gui/gui.cpp:2108 src/gui/gui.cpp:2210 #: src/gui/gui.cpp:2230 src/gui/gui.cpp:2248 src/gui/gui.cpp:7996 msgid "compatible files" msgstr "kompatybilne pliki" #: src/gui/gui.cpp:1778 src/gui/gui.cpp:1852 src/gui/gui.cpp:1916 #: src/gui/gui.cpp:1975 src/gui/gui.cpp:1994 src/gui/gui.cpp:2211 #: src/gui/gui.cpp:2221 src/gui/gui.cpp:2232 src/gui/gui.cpp:2250 #: src/gui/gui.cpp:8060 msgid "all files" msgstr "wszystkie pliki" #: src/gui/gui.cpp:1785 msgid "no backups made yet!" msgstr "nie utworzono jeszcze żadnych kopii zapasowych" #: src/gui/gui.cpp:1790 src/gui/gui.cpp:1799 src/gui/gui.cpp:2267 msgid "Furnace song" msgstr "Utwór Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1798 msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" #: src/gui/gui.cpp:1807 src/gui/gui.cpp:1817 msgid "Export DMF" msgstr "Eksportuj plik DMF" #: src/gui/gui.cpp:1808 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "moduł DefleMaska 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1818 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "moduł DefleMaska 1.0/wcześniejszy" #: src/gui/gui.cpp:1835 msgid "Load Instrument" msgstr "Wczytaj instrument" #: src/gui/gui.cpp:1836 msgid "all compatible files" msgstr "wszystkie kompatybilne pliki" #: src/gui/gui.cpp:1837 src/gui/gui.cpp:1886 msgid "Furnace instrument" msgstr "instrument Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1838 src/gui/gui.cpp:1896 msgid "DefleMask preset" msgstr "preset DefleMaska" #: src/gui/gui.cpp:1839 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "instrument programu TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1840 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "instrument programu VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1841 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "instrument programu Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1842 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "instrument SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1843 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "instrument typu Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1844 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "instrument typu Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1845 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "zrzut z Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1846 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "bank brzmień BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1847 msgid "FF preset bank" msgstr "bank presetów FF" #: src/gui/gui.cpp:1848 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "bank presetów 2612edit GYB" #: src/gui/gui.cpp:1849 msgid "VOPM preset bank" msgstr "bank presetów VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1850 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "bank brzmień Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1851 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "bank brzmień Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1885 src/gui/gui.cpp:1895 msgid "Save Instrument" msgstr "Zapisz instrument" #: src/gui/gui.cpp:1905 msgid "Save All Instruments" msgstr "Zapisz wszystkie instrumenty" #: src/gui/gui.cpp:1914 msgid "Load Wavetable" msgstr "Wczytaj tablicę fal" #: src/gui/gui.cpp:1926 src/gui/gui.cpp:1935 src/gui/gui.cpp:1944 msgid "Save Wavetable" msgstr "Zapisz tablicę fal" #: src/gui/gui.cpp:1927 msgid "Furnace wavetable" msgstr "Tablica fal Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1936 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "Tablica fal DefleMaska" #: src/gui/gui.cpp:1945 msgid "raw data" msgstr "surowe dane" #: src/gui/gui.cpp:1953 msgid "Save All Wavetables" msgstr "Zapisz wszystkie tablice fal" #: src/gui/gui.cpp:1962 msgid "Load Sample" msgstr "Wczytaj sampel" #: src/gui/gui.cpp:1974 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Wczytaj surowy sampel" #: src/gui/gui.cpp:1983 msgid "Save Sample" msgstr "Zapisz sampel" #: src/gui/gui.cpp:1984 src/gui/gui.cpp:2012 src/gui/gui.cpp:2022 #: src/gui/gui.cpp:2032 msgid "Wave file" msgstr "plik WAV" #: src/gui/gui.cpp:1993 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Zapisz surowy sampel" #: src/gui/gui.cpp:2003 msgid "Save All Samples" msgstr "Zapisz wszystkie sample" #: src/gui/gui.cpp:2011 src/gui/gui.cpp:2021 src/gui/gui.cpp:2031 msgid "Export Audio" msgstr "Eksportuj audio" #: src/gui/gui.cpp:2041 msgid "Export VGM" msgstr "Eksportuj VGM" #: src/gui/gui.cpp:2042 msgid "VGM file" msgstr "plik VGM" #: src/gui/gui.cpp:2051 src/gui/gui.cpp:2061 msgid "Export Command Stream" msgstr "Eksportuj strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:2052 msgid "text file" msgstr "plik tekstowy" #: src/gui/gui.cpp:2062 msgid "binary file" msgstr "plik binarny" #: src/gui/gui.cpp:2072 src/gui/gui.cpp:2078 msgid "Export ROM" msgstr "Eksportuj ROM" #: src/gui/gui.cpp:2089 src/gui/gui.cpp:2098 src/gui/gui.cpp:2107 msgid "Select Font" msgstr "Wybierz czcionkę" #: src/gui/gui.cpp:2116 msgid "Select Color File" msgstr "Wybierz plik z ustawieniami kolorów" #: src/gui/gui.cpp:2117 src/gui/gui.cpp:2126 src/gui/gui.cpp:2145 #: src/gui/gui.cpp:2154 src/gui/gui.cpp:2163 src/gui/gui.cpp:2172 #: src/gui/gui.cpp:2190 src/gui/gui.cpp:2199 msgid "configuration files" msgstr "pliki konfiguracji" #: src/gui/gui.cpp:2125 msgid "Select Keybind File" msgstr "Wybierz plik z przypisaniami klawiszy" #: src/gui/gui.cpp:2134 msgid "Select Layout File" msgstr "Wybierz plik z ustawieniami układu okna" #: src/gui/gui.cpp:2135 src/gui/gui.cpp:2181 msgid ".ini files" msgstr "pliki .ini" #: src/gui/gui.cpp:2144 msgid "Select User Presets File" msgstr "Wybierz plik z presetami użytkownika" #: src/gui/gui.cpp:2153 msgid "Select Settings File" msgstr "Wybierz plik ustawień" #: src/gui/gui.cpp:2162 msgid "Export Colors" msgstr "eksportuj ustawienia kolorów" #: src/gui/gui.cpp:2171 msgid "Export Keybinds" msgstr "Eksportuj przypisania klawiszy" #: src/gui/gui.cpp:2180 msgid "Export Layout" msgstr "Eksportuj układ okna" #: src/gui/gui.cpp:2189 msgid "Export User Presets" msgstr "Eksportuj presety użytkownika" #: src/gui/gui.cpp:2198 msgid "Export Settings" msgstr "Eksportuj ustawienia" #: src/gui/gui.cpp:2209 msgid "Load ROM" msgstr "Wczytaj ROM" #: src/gui/gui.cpp:2219 msgid "Play Command Stream" msgstr "Odtwarzaj strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:2220 msgid "command stream" msgstr "strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:2229 msgid "Open Test" msgstr "Otwórz test" #: src/gui/gui.cpp:2231 src/gui/gui.cpp:2249 msgid "another option" msgstr "inna opcja" #: src/gui/gui.cpp:2247 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Otwórz test (wiele plików)" #: src/gui/gui.cpp:2266 msgid "Save Test" msgstr "Zapisz test" #: src/gui/gui.cpp:2268 msgid "DefleMask module" msgstr "modul DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2308 msgid "compression error" msgstr "błąd kompresji" #: src/gui/gui.cpp:2320 msgid "zlib stream error" msgstr "błąd strumienia zlib" #: src/gui/gui.cpp:2342 msgid "zlib finish stream error" msgstr "błąd końca strumienia zlib" #: src/gui/gui.cpp:2453 msgid "everything OK" msgstr "wszystko OK" #: src/gui/gui.cpp:2472 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "wczytano kopie zapasowa!\n" "jeśli to konieczne, zapisz ją w innym miejscu.\n" "\n" "SYSTEM KOPII ZAPASOWYCH NIE JEST SYSTEMEM ZAPISU AUTOMATYCZNEGO!\n" "Furnace nie zapisuje kopii zapasowych kopii zapasowych." #: src/gui/gui.cpp:2477 msgid "" "you have imported a ProTracker/SoundTracker/PC module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your MOD player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - E6x pattern loop is not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2480 msgid "" "you have imported a Scream Tracker 3 module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your S3M player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - OPL instruments may be detuned\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2483 msgid "" "you have imported a FastTracker II module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your XM player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - envelopes have been converted to macros\n" " - global volume changes are not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2486 msgid "" "you have imported an Impulse Tracker module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your IT player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - envelopes have been converted to macros\n" " - global volume changes are not supported\n" " - channel volume changes are not supported\n" " - New Note Actions (NNA) are not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2494 src/gui/gui.cpp:3974 src/gui/gui.cpp:4455 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Niezapisano zmiany! Zapisać je przed wczytaniem pliku?" #: src/gui/gui.cpp:2915 msgid "paste special..." msgstr "wklej specjalne..." #: src/gui/gui.cpp:2916 msgid "paste mix" msgstr "wstaw i nałóż" #: src/gui/gui.cpp:2917 msgid "paste mix (background)" msgstr "wklej (zastąp istniejący)" #: src/gui/gui.cpp:2918 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "wklej na wierzch instrument (bez zastępowania istniejącego)" #: src/gui/gui.cpp:2920 src/gui/gui.cpp:2932 src/gui/gui.cpp:3142 msgid "no instruments available" msgstr "brak dostępnych instrumentów" #: src/gui/gui.cpp:2930 msgid "paste with ins (background)" msgstr "wklej instrumet na wierzch (zastępując istniejący)" #: src/gui/gui.cpp:2942 msgid "paste flood" msgstr "wstaw z buforem, powtarzając cykl (do końca wzorca)" #: src/gui/gui.cpp:2943 msgid "paste overflow" msgstr "wstaw (z możliwym przejściem do następnego wzorca)" #: src/gui/gui.cpp:2952 msgid "operation mask..." msgstr "maska operacji..." #: src/gui/gui.cpp:2959 msgid "pull delete" msgstr "usuń z zaciągnięciem następujących wierszy" #: src/gui/gui.cpp:2963 msgid "insert" msgstr "wstaw pusty wiersz" #: src/gui/gui.cpp:2971 msgid "transpose (note)" msgstr "transponuj nutę" #: src/gui/gui.cpp:2975 msgid "transpose (value)" msgstr "transponuj (parametry)" #: src/gui/gui.cpp:2987 src/gui/gui.cpp:3239 msgid "invert values" msgstr "odwróć parametry" #: src/gui/gui.cpp:3003 msgid "collapse/expand" msgstr "skróć/rozszerz" #: src/gui/gui.cpp:3008 msgid "input latch" msgstr "bufor wejścia" #: src/gui/gui.cpp:3035 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: wybrany instrument\n" "..: brak instrumentu" #: src/gui/gui.cpp:3089 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: src/gui/gui.cpp:3109 msgid "note up" msgstr "półton wyżej" #: src/gui/gui.cpp:3110 msgid "note down" msgstr "półton niżej" #: src/gui/gui.cpp:3111 msgid "octave up" msgstr "oktawa wyżej" #: src/gui/gui.cpp:3112 msgid "octave down" msgstr "oktawa niżej" #: src/gui/gui.cpp:3114 msgid "values up" msgstr "parametr wyżej" #: src/gui/gui.cpp:3115 msgid "values down" msgstr "parametr niżej" #: src/gui/gui.cpp:3116 msgid "values up (+16)" msgstr "parametr wyżej (+16)" #: src/gui/gui.cpp:3117 msgid "values down (-16)" msgstr "parametr niżej (-16)" #: src/gui/gui.cpp:3120 msgid "transpose" msgstr "transponuj" #: src/gui/gui.cpp:3128 msgid "Notes" msgstr "Nuty" #: src/gui/gui.cpp:3133 msgid "Values" msgstr "Parametry" #: src/gui/gui.cpp:3140 msgid "change instrument..." msgstr "zmień instrument..." #: src/gui/gui.cpp:3153 msgid "gradient/fade..." msgstr "gradient/zanikanie..." #: src/gui/gui.cpp:3170 src/gui/gui.cpp:3215 msgid "Nibble mode" msgstr "Tryb półbajtów" #: src/gui/gui.cpp:3179 msgid "Go ahead" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/gui.cpp:3185 src/gui/insEdit.cpp:8825 msgid "scale..." msgstr "skaluj..." #: src/gui/gui.cpp:3190 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: src/gui/gui.cpp:3196 src/gui/insEdit.cpp:8855 msgid "randomize..." msgstr "wypełnij losowymi wartościami..." #: src/gui/gui.cpp:3197 msgid "Minimum" msgstr "Dolna granica" #: src/gui/gui.cpp:3206 msgid "Maximum" msgstr "Górna granica" #: src/gui/gui.cpp:3225 msgid "Set effect" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:3243 msgid "flip selection" msgstr "odwróć wybrany obszar" #: src/gui/gui.cpp:3246 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "współczynnik skracania/rozszerzania##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3255 msgid "collapse pattern" msgstr "skróć wzorzec" #: src/gui/gui.cpp:3256 msgid "expand pattern" msgstr "rozszerz wzorzec" #: src/gui/gui.cpp:3261 msgid "collapse song" msgstr "skróć utwór" #: src/gui/gui.cpp:3262 msgid "expand song" msgstr "rozszerz utwór" #: src/gui/gui.cpp:3267 msgid "find/replace" msgstr "znajdź/zamień" #: src/gui/gui.cpp:3281 src/gui/gui.cpp:6336 src/gui/gui.cpp:8223 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "nie udało się zapisać układu okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:3294 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "nie udało się wczytać układu okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:3769 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace został uruchomiony w trybie awaryjnym.\n" "oznacza to, że:\n" "\n" "- używane jest renderowanie programowe\n" "- wyjście dźwięku może nie działać\n" "- wczytywanie czcionek jest wyłączone\n" "\n" "należy sprawdzić, jakie ustawienia mogły spowodować, że program działa w tym " "trybie.\n" "czytanie czcionki mogło być jednym z nich." #: src/gui/gui.cpp:4287 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "nie da się działać bez grafiki! Furnace się teraz wyłączy." #: src/gui/gui.cpp:4433 msgid "file" msgstr "plik" #: src/gui/gui.cpp:4434 msgid "new..." msgstr "nowy..." #: src/gui/gui.cpp:4441 msgid "open..." msgstr "otwórz..." #: src/gui/gui.cpp:4448 msgid "open recent" msgstr "otwórz ostatnie" #: src/gui/gui.cpp:4464 msgid "nothing here yet" msgstr "na razie nic tu nie ma" #: src/gui/gui.cpp:4467 msgid "clear history" msgstr "wyczyść historię" #: src/gui/gui.cpp:4468 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Czy jesteś pewien ze chcesz usunąć listę ostatnio wczytanych plików?" #: src/gui/gui.cpp:4483 msgid "save as..." msgstr "zapisz jako..." #: src/gui/gui.cpp:4488 src/gui/gui.cpp:4515 msgid "export audio..." msgstr "eksportuj audio..." #: src/gui/gui.cpp:4492 src/gui/gui.cpp:4519 msgid "export VGM..." msgstr "eksportuj VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4497 src/gui/gui.cpp:4524 msgid "export ROM..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4502 src/gui/gui.cpp:4529 msgid "export text..." msgstr "eksportuj tekst..." #: src/gui/gui.cpp:4506 src/gui/gui.cpp:4533 msgid "export command stream..." msgstr "eksportuj strumień komend..." #: src/gui/gui.cpp:4510 src/gui/gui.cpp:4537 msgid "export .dmf..." msgstr "eksportuj plik .dmf..." #: src/gui/gui.cpp:4542 msgid "export..." msgstr "eksportuj..." #: src/gui/gui.cpp:4548 msgid "manage chips" msgstr "menedżer układów" #: src/gui/gui.cpp:4552 msgid "add chip..." msgstr "dodaj układ..." #: src/gui/gui.cpp:4557 src/gui/sysManager.cpp:164 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "nie można dodać układu! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4570 msgid "configure chip..." msgstr "konfiguruj układ..." #: src/gui/gui.cpp:4580 msgid "change chip..." msgstr "zmień układ..." #: src/gui/gui.cpp:4582 src/gui/gui.cpp:4606 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Zachowaj pozycję kanałów" #: src/gui/gui.cpp:4595 src/gui/sysManager.cpp:132 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "nie można zmienić układu (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4604 msgid "remove chip..." msgstr "usuń układ..." #: src/gui/gui.cpp:4610 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "nie można usunąć układu (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4625 msgid "open built-in assets directory" msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami" #: src/gui/gui.cpp:4631 msgid "restore backup" msgstr "przywróć kopię zapasową" #: src/gui/gui.cpp:4635 msgid "exit..." msgstr "wyjdź..." #: src/gui/gui.cpp:4643 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: src/gui/gui.cpp:4651 msgid "clear..." msgstr "wyczyść..." #: src/gui/gui.cpp:4656 msgid "settings" msgstr "ustawienia" #: src/gui/gui.cpp:4658 msgid "full screen" msgstr "tryb pełnoekranowy" #: src/gui/gui.cpp:4662 msgid "lock layout" msgstr "zablokuj układ okna" #: src/gui/gui.cpp:4665 msgid "pattern visualizer" msgstr "wizualizator wzorca" #: src/gui/gui.cpp:4671 msgid "reset layout" msgstr "resetuj układ okna" #: src/gui/gui.cpp:4675 msgid "switch to mobile view" msgstr "przełącz na tryb mobilny" #: src/gui/gui.cpp:4679 msgid "user systems..." msgstr "systemy użytkownika..." #: src/gui/gui.cpp:4682 msgid "settings..." msgstr "ustawienia..." #: src/gui/gui.cpp:4688 msgid "Window" msgstr "Okno" #: src/gui/gui.cpp:4688 msgid "window" msgstr "okno" #: src/gui/gui.cpp:4689 msgid "song" msgstr "utwór" #: src/gui/gui.cpp:4690 msgid "song comments" msgstr "komentarze do utworu" #: src/gui/gui.cpp:4691 msgid "song information" msgstr "o utworze" #: src/gui/gui.cpp:4692 msgid "subsongs" msgstr "podutwory" #: src/gui/gui.cpp:4694 msgid "channels" msgstr "kanały" #: src/gui/gui.cpp:4695 msgid "chip manager" msgstr "menedżer ukladów" #: src/gui/gui.cpp:4696 msgid "orders" msgstr "matryca wzorców" #: src/gui/gui.cpp:4698 msgid "pattern manager" msgstr "menedżer wzorców" #: src/gui/gui.cpp:4699 msgid "mixer" msgstr "mikser" #: src/gui/gui.cpp:4700 msgid "compatibility flags" msgstr "flagi kompatybilności" #: src/gui/gui.cpp:4703 src/gui/gui.cpp:4705 msgid "assets" msgstr "zasoby" #: src/gui/gui.cpp:4707 msgid "instruments" msgstr "instrumenty" #: src/gui/gui.cpp:4708 msgid "samples" msgstr "sample" #: src/gui/gui.cpp:4709 msgid "wavetables" msgstr "fale tablic" #: src/gui/gui.cpp:4712 msgid "instrument editor" msgstr "edytor instrumentów" #: src/gui/gui.cpp:4713 msgid "sample editor" msgstr "edytor sampli" #: src/gui/gui.cpp:4714 msgid "wavetable editor" msgstr "edytor tablic fal" #: src/gui/gui.cpp:4717 msgid "visualizers" msgstr "wizualizator" #: src/gui/gui.cpp:4718 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "oscyloskop" #: src/gui/gui.cpp:4719 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)" #: src/gui/gui.cpp:4720 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "oscyloskop (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4721 msgid "volume meter" msgstr "poziom głośności" #: src/gui/gui.cpp:4724 msgid "tempo" msgstr "tempo" #: src/gui/gui.cpp:4725 msgid "clock" msgstr "zegar" #: src/gui/gui.cpp:4726 msgid "grooves" msgstr "wzór rytmu" #: src/gui/gui.cpp:4727 msgid "speed" msgstr "prędkość" #: src/gui/gui.cpp:4731 msgid "log viewer" msgstr "podgląd logów" #: src/gui/gui.cpp:4732 msgid "register view" msgstr "podgląd rejestrów" #: src/gui/gui.cpp:4733 msgid "statistics" msgstr "statystyki" #: src/gui/gui.cpp:4734 msgid "memory composition" msgstr "zawartość pamięci" #: src/gui/gui.cpp:4735 msgid "command stream player" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4739 src/gui/gui.cpp:4747 msgid "effect list" msgstr "lista efektów" #: src/gui/gui.cpp:4740 msgid "play/edit controls" msgstr "kontrola edycji/odtwarzania" #: src/gui/gui.cpp:4741 msgid "piano/input pad" msgstr "klawiatura pianina/panel wejściowy" #: src/gui/gui.cpp:4742 msgid "spoiler" msgstr "spoiler" #: src/gui/gui.cpp:4746 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/gui/gui.cpp:4746 msgid "help" msgstr "pomoc" #: src/gui/gui.cpp:4748 msgid "debug menu" msgstr "menu debugowania" #: src/gui/gui.cpp:4749 msgid "inspector" msgstr "menu debugowania ImGUI" #: src/gui/gui.cpp:4750 msgid "panic" msgstr "panika" #: src/gui/gui.cpp:4751 msgid "welcome screen" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4752 msgid "about..." msgstr "o programie..." #: src/gui/gui.cpp:4767 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Prędkość %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4769 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Prędkość %d" #: src/gui/gui.cpp:4771 msgid "| Groove" msgstr "| Wzór rytmu" #: src/gui/gui.cpp:4774 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " @ %gHz (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4777 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Wiersz matrycy wzorców %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4779 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Wiersz matrycy wzorców. %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4783 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Wiersz %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4785 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Wiersz %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4788 msgid "| " msgstr "| " #: src/gui/gui.cpp:4791 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Serio nie masz nic lepszego do roboty?" #: src/gui/gui.cpp:4801 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d rok " msgstr[1] "%d roku " msgstr[2] "%d lat " #: src/gui/gui.cpp:4802 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d miesiąc " msgstr[1] "%d miesiąca " msgstr[2] "%d miesięcy " #: src/gui/gui.cpp:4803 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "%d dzień " msgstr[1] "%d dnia " msgstr[2] "%d dni " #: src/gui/gui.cpp:4828 msgid "Note off (cut)" msgstr "Odcięcie nuty (nagłe)" #: src/gui/gui.cpp:4830 msgid "Note off (release)" msgstr "Odcięcie nuty (z włączoną fazą zanikania obwiedni)" #: src/gui/gui.cpp:4832 msgid "Macro release only" msgstr "Odcięcie nuty (tylko dla makr)" #: src/gui/gui.cpp:4834 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Nuta: %s" #: src/gui/gui.cpp:4842 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Instrument %d: " #: src/gui/gui.cpp:4845 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Instrument %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4854 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Głośność: %d (%.2X, NIEPOPRAWNA!)" #: src/gui/gui.cpp:4857 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Głośność: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4879 msgid "| modified" msgstr "| zmodyfikowany" #: src/gui/gui.cpp:5046 src/gui/gui.cpp:5049 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5163 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" "wystąpił błąd w oknie dialogowym pliku!możesz chcieć zgłosić błąd:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "Aby uzyskać więcej informacji, można otworzyć podgląd logów (okno > podgląd " "logów).\n" "\n" "na razie można wyłączyć systemowe okno dialogowe plików w ustawieniach > " "podstawowe." #: src/gui/gui.cpp:5166 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "nie da się zrobić niczego bez pozwolenia na zapis" #: src/gui/gui.cpp:5168 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "nie znaleziono Zenity/KDialog!\n" "zainstaluj jedno z nich lub wyłącz systemowe okno dialogowe w ustawieniach > " "podstawowe." #: src/gui/gui.cpp:5304 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "błąd podczas zapisywania! tylko następujące typy instrumentów są wspierane:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5407 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n" #: src/gui/gui.cpp:5473 src/gui/gui.cpp:7082 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...ale nie wybrano sampla!" #: src/gui/gui.cpp:5495 src/gui/gui.cpp:5504 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "nie udało się zapisać sampla! otwórz podgląd logów aby uzyskać więcej " "informacji." #: src/gui/gui.cpp:5523 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "" "podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i ostrzeżenia:\n" #: src/gui/gui.cpp:5529 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n" #: src/gui/gui.cpp:5547 src/gui/gui.cpp:5605 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "nie można wczytać instrumentu! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5553 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "Gratulacje! Nie udało ci się nic wczytać.\n" "możesz spokojnie zgłosić błąd w programie." #: src/gui/gui.cpp:5598 src/gui/gui.cpp:6801 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...ale nie wybrano instrumentu!" #: src/gui/gui.cpp:5610 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "wystapily problemy podczas wczytywania tablic fal:\n" #: src/gui/gui.cpp:5619 src/gui/gui.cpp:5629 src/gui/gui.cpp:5648 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "nie udało się wczytać tablicy fal! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5656 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...ale nie wybrano tablicy!" #: src/gui/gui.cpp:5671 src/gui/gui.cpp:5707 src/gui/gui.cpp:6118 msgid "could not open file!" msgstr "nie udało się otworzyć pliku!" #: src/gui/gui.cpp:5679 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "Nie udało się zapisać pliku VGM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5715 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "nie udało się zapisać pliku tekstowego! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5743 msgid "could not import user presets!" msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika!" #: src/gui/gui.cpp:5748 src/gui/gui.cpp:5765 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5786 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Otwarto: %s" #: src/gui/gui.cpp:5789 msgid "You opened:" msgstr "Otwarto:" #: src/gui/gui.cpp:5797 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Zapisano: %s" #: src/gui/gui.cpp:5818 src/gui/gui.cpp:6165 src/gui/gui.cpp:6166 #: src/gui/insEdit.cpp:8739 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/gui/gui.cpp:5823 src/gui/gui.cpp:6733 src/gui/gui.cpp:6734 msgid "Select Instrument" msgstr "Wybierz instrument" #: src/gui/gui.cpp:5828 src/gui/gui.cpp:6815 src/gui/gui.cpp:6816 msgid "Select Sample" msgstr "Wybierz sampel" #: src/gui/gui.cpp:5833 src/gui/gui.cpp:6999 src/gui/gui.cpp:7000 msgid "Import Raw Sample" msgstr "Importuj Surowe Dane" #: src/gui/gui.cpp:5848 src/gui/gui.cpp:5912 src/gui/gui.cpp:5914 msgid "Rendering..." msgstr "Renderowanie..." #: src/gui/gui.cpp:5853 src/gui/gui.cpp:5979 src/gui/gui.cpp:5981 msgid "ROM Export Progress" msgstr "Eksportowanie pliku ROM..." #: src/gui/gui.cpp:5858 src/gui/gui.cpp:6064 src/gui/gui.cpp:6066 msgid "CmdStream Export Progress" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5918 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: src/gui/gui.cpp:5959 #, c-format msgid "Row %d of %d" msgstr "Wiersz %d z %d" #: src/gui/gui.cpp:5960 #, c-format msgid "Channel %d of %d" msgstr "Kanał %d z %d " #: src/gui/gui.cpp:5964 src/gui/gui.cpp:6015 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: src/gui/gui.cpp:5983 msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5985 msgid "Erm what the sigma???" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6068 msgid "" "it appears your Furnace has too many bugs in it. any song you can export?" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6070 msgid "Talk With Devs" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6074 msgid "Ask on Bug Report" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6078 msgid "View Issues" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6107 msgid "oh no! it broke!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6126 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "nie udało się zapisać strumienia komend! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:6167 src/gui/insEdit.cpp:6371 src/gui/insEdit.cpp:6404 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:6397 msgid "Erasing" msgstr "Usuwanie:" #: src/gui/gui.cpp:6400 msgid "All subsongs" msgstr "Wszystkie podutwory" #: src/gui/gui.cpp:6407 msgid "Current subsong" msgstr "Obecny podutwór" #: src/gui/gui.cpp:6474 msgid "Optimization" msgstr "Optymalizuj:" #: src/gui/gui.cpp:6477 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Usuń powtarzające się wzorce" #: src/gui/gui.cpp:6486 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Usuń nieużywane instrumenty" #: src/gui/gui.cpp:6499 msgid "Remove unused samples" msgstr "Usuń nieużywane sample" #: src/gui/gui.cpp:6516 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Nie ważne! Anuluj" #: src/gui/gui.cpp:6586 msgid "Got it" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6617 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Tryb zestawu perkusji:" #: src/gui/gui.cpp:6621 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 sampli na oktawę" #: src/gui/gui.cpp:6626 msgid "Starting octave" msgstr "Oktawa początkowa" #: src/gui/gui.cpp:6646 msgid "Drum Kit" msgstr "Mapa perkusji" #: src/gui/gui.cpp:6737 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który chcesz użyć:" #: src/gui/gui.cpp:6740 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który chcesz wczytać" #: src/gui/gui.cpp:6820 msgid "this is a sample bank! select which ones to load:" msgstr "to jest bank sampli! wybierz które sample chcesz wczytać" #: src/gui/gui.cpp:7001 msgid "Data type:" msgstr "Typ danych:" #: src/gui/gui.cpp:7028 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(zostanie zmiksowany do mono)" #: src/gui/gui.cpp:7029 msgid "Unsigned" msgstr "Bez znaku" #: src/gui/gui.cpp:7033 msgid "Big endian" msgstr "Big endian" #: src/gui/gui.cpp:7041 msgid "Swap nibbles" msgstr "Zamień miejscami półbajty" #: src/gui/gui.cpp:7045 msgid "Swap words" msgstr "Zamień miejscami słowa maszynowe" #: src/gui/gui.cpp:7049 msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" #: src/gui/gui.cpp:7062 msgid "Reverse bit order" msgstr "Odwrotna kolejność bitów" #: src/gui/gui.cpp:7104 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Błąd! Nie podano ciągu znaków!" #: src/gui/gui.cpp:7447 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "" "wygląda na to że nie mogę wczytać tych czcionek. czy możesz sprawdzić " "ustawienia?" #: src/gui/gui.cpp:7635 src/gui/gui.cpp:7745 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "nie udało się uruchomić silnika renderowania!\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:7637 src/gui/gui.cpp:7747 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "nie udało się uruchomić silnika renderowania! %s\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:7642 src/gui/gui.cpp:7752 msgid "could not init renderer!" msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania!" #: src/gui/gui.cpp:7653 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "nie udało się otworzyć okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:7658 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:7811 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Skaluj kolumnę według rozmiaru###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7813 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Skaluj wszystkie kolumny według rozmiaru###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7815 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Domyślnie skaluj wszystkie kolumny###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7817 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Resetuj kolejność###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7819 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(Pasek głównego menu)" #: src/gui/gui.cpp:7821 msgid "(Popup)" msgstr "(Wyskakujące okno)" #: src/gui/gui.cpp:7823 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez tytułu)" #: src/gui/gui.cpp:7825 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Ukryj pasek zakładek###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7829 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "LocaleSettings: ccjk 0100-01FF" #: src/gui/gui.cpp:8033 msgid "NES DPCM data" msgstr "Dane DPCM NESa" #: src/gui/gui.cpp:8036 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "Dane Bit Rate Reduction SNESa" #: src/gui/gui.cpp:8039 msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "Bank sampli ADPCM formatu PMD dla YM2608" #: src/gui/gui.cpp:8042 msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank" msgstr "Bank 4-bitowych sampli formatu PMD dla AY-3-8910" #: src/gui/gui.cpp:8045 msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "Bank sampli ADPCM formatu FMP dla YM2608" #: src/gui/gui.cpp:8048 msgid "MDX OKI ADPCM sample bank" msgstr "Bank sampli formatu MDX OKI ADPCM" #: src/gui/gui.cpp:8051 msgid "FMP 8-bit PCM sample bank" msgstr "Bank 8-bitowych sampli formatu FMP PPZ" #: src/gui/gui.cpp:8054 msgid "PMD 8-bit PCM sample bank" msgstr "Bank 8-bitowych sampli formatu PMDPPZ" #: src/gui/gui.cpp:8057 msgid "PMD OKI ADPCM sample bank" msgstr "Bank sampli formatu PMD OKI ADPCM" #: src/gui/gui.cpp:8428 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Niezapisane zmiany! Czy chcesz je zapisać przed wyjściem?" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Zachowaj kolejność kanałów" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Klonuj dane kanału" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Działania" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(przeciągnij aby zamienić miejscami układy)" #: src/gui/sysManager.cpp:107 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Klonuj##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:109 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "nie udał się sklonować układu (%s)" #: src/gui/sysManager.cpp:120 msgid "Change##SysChange" msgstr "Zmień##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:146 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć ten układ?" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Sortuj wzorce" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Sortuj wiesze matrycy wzorców" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Uczyń wzorce unikalnymi" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Wzorzec %.2X\n" "- niewykorzystywany" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Wzorzec %.2X\n" "- ile razy pojawia się w utworze: %d (%.0f%%)\n" "\n" "PPM, aby usunąć" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down Down Down" msgstr "Dół Dół Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Down." msgstr "Dół." #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Dół Góra Dół Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Down UP" msgstr "Dół GÓRA" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up Up Up" msgstr "Góra Góra Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:47 msgid "Up." msgstr "Góra." #: src/gui/insEdit.cpp:48 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Góra Dół Góra Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:49 msgid "Up DOWN" msgstr "Góra DÓŁ" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Algorithm" msgstr "Algorytm" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6224 src/gui/insEdit.cpp:8664 msgid "Feedback" msgstr "Sprz. zwrotne" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO > Freq" msgstr "LFO > częst." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO > Amp" msgstr "LFO > ampl." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Decay 2" msgstr "Opadanie 2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "EnvScale" msgstr "Skala obw." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Multiplier" msgstr "Mnożnik" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Detune 2" msgstr "Rozstrój 2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6747 src/gui/insEdit.cpp:7855 msgid "AM Depth" msgstr "Głębokość AM" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Głębokość Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Sustained" msgstr "Podtrzymany" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Level Scaling" msgstr "Skalowanie poziomu" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Scale Rate" msgstr "Skalowanie stosunku częst." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "Pół-sinusoida na OP2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "Pół-sinusoida na OP1" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "EnvShift" msgstr "Przes. obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Fine" msgstr "Rozstrojenie" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "LFO2 > częst." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "LFO2 > ampl." #: src/gui/insEdit.cpp:59 src/gui/insEdit.cpp:71 src/gui/insEdit.cpp:8525 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Tryb szumu OP4" #: src/gui/insEdit.cpp:60 msgid "Envelope Delay" msgstr "Opóźnienie obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:61 src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "Output Level" msgstr "Głośność na wyjściu" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Poziom modulacji wyjścia" #: src/gui/insEdit.cpp:63 msgid "Left Output" msgstr "Lewy kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Right Output" msgstr "Prawy kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:65 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Przybliżone rozstrojenie (w półtonach)" #: src/gui/insEdit.cpp:67 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Tryb stałej częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Env. Delay" msgstr "Opóźnienie obw." #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "ModInput" msgstr "ModInput" #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: src/gui/insEdit.cpp:76 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: src/gui/insEdit.cpp:77 msgid "Tune" msgstr "Strojenie" #: src/gui/insEdit.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:4614 #: src/gui/insEdit.cpp:5417 src/gui/insEdit.cpp:5711 msgid "Fixed" msgstr "Stały" #: src/gui/insEdit.cpp:102 msgid "1. Violin" msgstr "1. Skrzypce" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:141 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Gitara" #: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "3. Piano" msgstr "3. Pianino" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "4. Flute" msgstr "4. Flet" #: src/gui/insEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Klarnet" #: src/gui/insEdit.cpp:107 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Obój" #: src/gui/insEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:127 src/gui/insEdit.cpp:146 #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Trąbka" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "8. Organ" msgstr "8. Organy" #: src/gui/insEdit.cpp:110 msgid "9. Horn" msgstr "9. Róg" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "10. Synth" msgstr "10. Syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:112 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Klawesyn" #: src/gui/insEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:132 src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Wibrafon" #: src/gui/insEdit.cpp:114 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Syntetyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:115 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Akustyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:116 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Gitara Elektryczna" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Elektryczny Instr. Strunowy" #: src/gui/insEdit.cpp:122 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Bow wow" #: src/gui/insEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Gitara Elektryczna" #: src/gui/insEdit.cpp:124 msgid "4. Organ" msgstr "4. Organy" #: src/gui/insEdit.cpp:126 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Saksofon" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Katarynka" #: src/gui/insEdit.cpp:129 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Syntetyczny instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Pianino Elektryczne" #: src/gui/insEdit.cpp:131 msgid "11. Bass" msgstr "Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:133 msgid "13. Chime" msgstr "13. Dzwonki" #: src/gui/insEdit.cpp:134 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "Tom-tom II" #: src/gui/insEdit.cpp:135 msgid "15. Noise" msgstr "Szum" #: src/gui/insEdit.cpp:140 msgid "1. Strings" msgstr "1. Smyczki" #: src/gui/insEdit.cpp:143 msgid "4. Electric Piano" msgstr "Pianino Elektryczne" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "5. Flute" msgstr "5. Flet" #: src/gui/insEdit.cpp:145 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Marimba" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Harmonijka" #: src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Puzon" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Syntetyczny instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Krótka piła" #: src/gui/insEdit.cpp:152 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Gitara Elektryczna 2" #: src/gui/insEdit.cpp:153 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Syntetyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:154 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Sitar" #: src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "1. Bell" msgstr "1. Dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Grzechoczący dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Fisharmonia" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. \"Miękki\" dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Ksylofon" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Wibrafon" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "12. Brass" msgstr "12. Instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:172 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Gitara basowa" #: src/gui/insEdit.cpp:173 msgid "14. Synth" msgstr "14. Syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:174 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Chór" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Half Sine" msgstr "Połowa sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "Absolute Sine" msgstr "Moduł sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:183 msgid "Quarter Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida" #: src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:208 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Spłaszczony moduł sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:187 src/gui/insEdit.cpp:198 msgid "Derived Square" msgstr "Pochodna fali kwadratowej" #: src/gui/insEdit.cpp:194 msgid "Pulse Sine" msgstr "Puls sinusoidalny" #: src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Sinusoida (parzyste okresy)" #: src/gui/insEdit.cpp:196 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Moduł sinusoidy (parzyste okresy)" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Cut Sine" msgstr "Obcięta sinusoida" #: src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Cut Triangle" msgstr "Obc. fala trójkątna" #: src/gui/insEdit.cpp:207 msgid "Squished Triangle" msgstr "Spłaszczona fala trójkątna" #: src/gui/insEdit.cpp:209 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Spł. moduł fali trójk." #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "Noise disabled" msgstr "Szum wyłączony" #: src/gui/insEdit.cpp:228 msgid "Square + noise" msgstr "Fala kwadratowa + szum" #: src/gui/insEdit.cpp:229 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Modulacja kołowa op.3 + szum" #: src/gui/insEdit.cpp:230 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" "Modulacja kołowa OP3 + ModInput z podwojoną wysokością dźwięku\n" "nUWAGA - występują problemy z emulacją tego trybu, może on ulec zmianie" #: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256 msgid "8580 SID" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitowe AND" #: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitowe OR" #: src/gui/insEdit.cpp:237 src/gui/insEdit.cpp:259 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitowe XOR" #: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:504 msgid "gate" msgstr "bramka obw." #: src/gui/insEdit.cpp:260 msgid "Sum of the signals" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:301 msgid "Clipped Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:302 msgid "Clipped Rect. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:303 msgid "Clipped Abs. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:304 msgid "Clipped Quart. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:305 msgid "Clipped Squish. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:306 msgid "Clipped Abs. Squish. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:308 msgid "Clipped Rect. Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:309 msgid "Clipped Abs. Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:311 msgid "Clipped Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:312 msgid "Clipped Rect. Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:313 msgid "Clipped Abs. Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:315 msgid "Clipped Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:316 msgid "Clipped Rect. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:317 msgid "Clipped Abs. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:318 msgid "Clipped Quart. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:319 msgid "Clipped Squish. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:320 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:322 msgid "Clipped Rect. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:323 msgid "Clipped Abs. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:324 msgid "Clipped Quart. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:325 msgid "Clipped Squish. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:326 msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:328 msgid "Clipped Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:329 msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:330 msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:331 msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:332 msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:333 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:337 msgid "Clipped Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:338 msgid "Clipped Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:424 msgid "How did you even" msgstr "Jak ci się to w ogóle udało?" #: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447 msgid "triangle" msgstr "fala trójk." #: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:448 src/gui/insEdit.cpp:6102 #: src/gui/insEdit.cpp:7151 msgid "saw" msgstr "piłokształtna" #: src/gui/insEdit.cpp:434 src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:6108 #: src/gui/insEdit.cpp:7157 msgid "pulse" msgstr "prostokątna" #: src/gui/insEdit.cpp:435 src/gui/insEdit.cpp:441 src/gui/insEdit.cpp:450 #: src/gui/insEdit.cpp:487 src/gui/insEdit.cpp:538 src/gui/insEdit.cpp:543 #: src/gui/insEdit.cpp:6114 src/gui/insEdit.cpp:7163 msgid "noise" msgstr "szum" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "tone" msgstr "ton" #: src/gui/insEdit.cpp:442 msgid "envelope" msgstr "obwiednia" #: src/gui/insEdit.cpp:451 msgid "special wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:456 msgid "From filter 1" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:457 msgid "From filter 2" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:458 msgid "From filter 3" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:459 msgid "From filter 4" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:464 msgid "hold" msgstr "podtrzymanie" #: src/gui/insEdit.cpp:465 msgid "alternate" msgstr "zmiana" #: src/gui/insEdit.cpp:466 src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "direction" msgstr "kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:467 src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "enable" msgstr "włącz" #: src/gui/insEdit.cpp:471 src/gui/insEdit.cpp:482 msgid "enabled" msgstr "włączony" #: src/gui/insEdit.cpp:475 msgid "mirror" msgstr "odbicie" #: src/gui/insEdit.cpp:479 msgid "resolution" msgstr "rozdzielczość" #: src/gui/insEdit.cpp:480 msgid "fixed" msgstr "stały" #: src/gui/insEdit.cpp:481 msgid "N/A" msgstr "brak" #: src/gui/insEdit.cpp:488 msgid "echo" msgstr "echo" #: src/gui/insEdit.cpp:489 msgid "pitch mod" msgstr "mod. wysokości dźw." #: src/gui/insEdit.cpp:490 src/gui/insEdit.cpp:622 msgid "invert right" msgstr "odwróć prawo" #: src/gui/insEdit.cpp:491 src/gui/insEdit.cpp:623 msgid "invert left" msgstr "odwróć lewo" #: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7246 msgid "band" msgstr "środk." #: src/gui/insEdit.cpp:499 src/gui/insEdit.cpp:7259 msgid "ch3off" msgstr "wył. kanał 3" #: src/gui/insEdit.cpp:507 msgid "test" msgstr "test" #: src/gui/insEdit.cpp:512 msgid "15KHz" msgstr "15KHz" #: src/gui/insEdit.cpp:513 msgid "filter 2+4" msgstr "filtr 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:514 msgid "filter 1+3" msgstr "filtr 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:515 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-bitowy 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:516 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-bitowy 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:517 msgid "high3" msgstr "górno3" #: src/gui/insEdit.cpp:518 msgid "high1" msgstr "górno1" #: src/gui/insEdit.cpp:519 msgid "poly9" msgstr "wielomian 9" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "16'" msgstr "16'" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "8'" msgstr "8'" #: src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "4'" msgstr "4'" #: src/gui/insEdit.cpp:531 msgid "2'" msgstr "2'" #: src/gui/insEdit.cpp:532 msgid "sustain" msgstr "podtrzymanie" #: src/gui/insEdit.cpp:537 msgid "square" msgstr "fala kwadratowa" #: src/gui/insEdit.cpp:545 msgid "surround" msgstr "przestrzenny" #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "oneshot" msgstr "jednokrotny" #: src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "split L/R" msgstr "rozdzielenie L/P" #: src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "HinvR" msgstr "HinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:554 msgid "VinvR" msgstr "VinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:555 msgid "HinvL" msgstr "HinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:556 msgid "VinvL" msgstr "VinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:590 msgid "ring mod" msgstr "mod. kołowa" #: src/gui/insEdit.cpp:562 msgid "low pass" msgstr "dolnoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:589 msgid "high pass" msgstr "górnoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:564 msgid "band pass" msgstr "środkowoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:573 msgid "enable tap B" msgstr "wł. przełącznik B" #: src/gui/insEdit.cpp:574 msgid "AM with slope" msgstr "AM ze spadkiem" #: src/gui/insEdit.cpp:579 msgid "invert B" msgstr "odwróć B" #: src/gui/insEdit.cpp:580 msgid "invert A" msgstr "odwróć A" #: src/gui/insEdit.cpp:581 msgid "reset B" msgstr "resetuj B" #: src/gui/insEdit.cpp:582 msgid "reset A" msgstr "resetuj a" #: src/gui/insEdit.cpp:583 msgid "clip B" msgstr "przytnij B" #: src/gui/insEdit.cpp:584 msgid "clip A" msgstr "przytnij A" #: src/gui/insEdit.cpp:591 msgid "swap counters (noise)" msgstr "zamień liczniki (szum)" #: src/gui/insEdit.cpp:592 msgid "low pass (noise)" msgstr "filtr dolnop. (szum)" #: src/gui/insEdit.cpp:599 msgid "rear right" msgstr "tylny prawy" #: src/gui/insEdit.cpp:600 msgid "rear left" msgstr "tylny lewy" #: src/gui/insEdit.cpp:605 msgid "on" msgstr "wł." #: src/gui/insEdit.cpp:610 msgid "k1 slowdown" msgstr "spowolnienie k1" #: src/gui/insEdit.cpp:611 msgid "k2 slowdown" msgstr "spowolnienie k2" #: src/gui/insEdit.cpp:616 msgid "pause" msgstr "stop" #: src/gui/insEdit.cpp:617 msgid "reverse" msgstr "odwr. kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:635 msgid "Subtract" msgstr "Odejmij" #: src/gui/insEdit.cpp:636 msgid "Average" msgstr "Uśrednij" #: src/gui/insEdit.cpp:637 src/gui/insEdit.cpp:2458 msgid "Phase" msgstr "Faza" #: src/gui/insEdit.cpp:638 msgid "Chorus" msgstr "Chór" #: src/gui/insEdit.cpp:642 msgid "None (dual)" msgstr "Brak (podwójna tablica)" #: src/gui/insEdit.cpp:643 msgid "Wipe" msgstr "Wzajemne wymazywanie" #: src/gui/insEdit.cpp:645 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Transformacja (tam i z powr.)" #: src/gui/insEdit.cpp:646 msgid "Overlay" msgstr "Nakładanie" #: src/gui/insEdit.cpp:647 msgid "Negative Overlay" msgstr "Odwrotne nakładanie" #: src/gui/insEdit.cpp:648 msgid "Slide" msgstr "Zjazd" #: src/gui/insEdit.cpp:649 msgid "Mix Chorus" msgstr "Miksowanie (chór)" #: src/gui/insEdit.cpp:650 msgid "Phase Modulation" msgstr "Modulacja fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:655 msgid "Sweep" msgstr "Sprz. portamento" #: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666 msgid "Wait" msgstr "Czekaj" #: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667 msgid "Wait for Release" msgstr "Czekaj na zwolnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:659 src/gui/insEdit.cpp:669 msgid "Loop until Release" msgstr "Zapętlaj aż do zwolnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:663 msgid "Volume Sweep" msgstr "Płynna zmiana głośności" #: src/gui/insEdit.cpp:664 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Płynna zmiana częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:665 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Płynna zmiana punktu odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:7956 msgid "Direct" msgstr "Bezpośrednie" #: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:7960 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Opadanie (liniowe)" #: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:7964 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Opadanie (logarytmiczne)" #: src/gui/insEdit.cpp:676 src/gui/insEdit.cpp:7968 msgid "Increase (linear)" msgstr "Wzrost (liniowy)" #: src/gui/insEdit.cpp:677 src/gui/insEdit.cpp:7972 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Wzrost (zakrzywiony)" #: src/gui/insEdit.cpp:729 msgid "Relative" msgstr "Względne" #: src/gui/insEdit.cpp:734 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "%d: +%d (wykładniczy)" #: src/gui/insEdit.cpp:737 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "%d: +%d (liniowy)" #: src/gui/insEdit.cpp:740 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "%d: -%d (wykładniczy)" #: src/gui/insEdit.cpp:743 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "%d: -%d (liniowy)" #: src/gui/insEdit.cpp:745 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "%d: %d (bezpośredni)" #: src/gui/insEdit.cpp:752 msgid "HP/K2, HP/K2" msgstr "HP/K2, HP/K2" #: src/gui/insEdit.cpp:755 msgid "HP/K2, LP/K1" msgstr "HP/K2, LP/K1" #: src/gui/insEdit.cpp:758 msgid "LP/K2, LP/K2" msgstr "LP/K2, LP/K2" #: src/gui/insEdit.cpp:761 msgid "LP/K2, LP/K1" msgstr "LP/K2, LP/K1" #: src/gui/insEdit.cpp:778 msgid "Random" msgstr "Szum" #: src/gui/insEdit.cpp:795 msgid "Self" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:797 msgid "PCM/Wave channel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:805 msgid "" "values close to SID2 noise modes:\n" "\n" "Mode 1: 524288\n" "Mode 2: 66\n" "Mode 3: 541065280" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:1949 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "LPM aby zrestartować\n" "SPM żeby zatrzymać\n" "PPM, aby przełączyć na podgląd algorytmu" #: src/gui/insEdit.cpp:1959 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "LPM by skonfigurować skalowanie TL operatora\n" "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1963 msgid "right click to see FM preview" msgstr "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1978 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "poziom operatora ma się zmieniać wraz z głośnością?" #: src/gui/insEdit.cpp:1987 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "AUTO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1989 msgid "NO##OPKVS" msgstr "NIE##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1991 msgid "YES##OPKVS" msgstr "TAK##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2245 src/gui/insEdit.cpp:2425 msgid "Bottom" msgstr "Min." #: src/gui/insEdit.cpp:2279 src/gui/insEdit.cpp:2355 msgid "Hold" msgstr "Opóźnienie po czasie narastania" #: src/gui/insEdit.cpp:2312 src/gui/insEdit.cpp:2365 msgid "SusTime" msgstr "Długość podtrzymania" #: src/gui/insEdit.cpp:2323 src/gui/insEdit.cpp:2386 msgid "SusDecay" msgstr "Opadanie podtrzymania" #: src/gui/insEdit.cpp:2469 msgid "Shape" msgstr "Kształt fali" #: src/gui/insEdit.cpp:2522 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Typ makra: Sekwencja" #: src/gui/insEdit.cpp:2525 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Typ makra: obwiednia ADSR" #: src/gui/insEdit.cpp:2528 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Typ makra: LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:2531 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Typ makra: Co tu się dzieje?" #: src/gui/insEdit.cpp:2544 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Opóźnienie/Długość kroku" #: src/gui/insEdit.cpp:2547 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Długość kroku (w krokach silnika trackera)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2551 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Opóźnienie##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2564 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Typ zwolnienia: aktywny (skok do pozycji zwolnienia)" #: src/gui/insEdit.cpp:2566 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Typ zwolnienia: pasywny (opóźnione zwolnienie)" #: src/gui/insEdit.cpp:2856 msgid "Len##macroEditLengthShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2869 msgid "SLen##macroEditStepLenShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2869 src/gui/insEdit.cpp:2870 msgid "StepLen" msgstr "Dł. kroku" #: src/gui/insEdit.cpp:2879 msgid "Del##macroEditDelayShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2879 src/gui/insEdit.cpp:2880 msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:2906 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Co do kurwy?.. Nie, to w ogóle nie działa jak należy..." #: src/gui/insEdit.cpp:2909 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "Jedyny problem z tym selectedMacro jest to, że jest to błąd..." #: src/gui/insEdit.cpp:3070 msgid "(copying)" msgstr "(kopiowanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:3072 msgid "(swapping)" msgstr "(zamiana)" #: src/gui/insEdit.cpp:3076 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- przeciągnij i upuść, aby zamienić parametry operatora miejscami\n" "- przeciągnij i upuść z wciśniętym SHIFTem, aby skopiować parametry operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:3165 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Włącz syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:3183 msgid "Single-waveform" msgstr "Pojedyncza fala" #: src/gui/insEdit.cpp:3192 msgid "Dual-waveform" msgstr "Podwójne fale" #: src/gui/insEdit.cpp:3265 src/gui/insEdit.cpp:3274 msgid "Wave 1" msgstr "Fala 1" #: src/gui/insEdit.cpp:3270 src/gui/insEdit.cpp:3285 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "makro kształtu fali steruje falą 1!\n" "ta wartość zostanie zignorowana" #: src/gui/insEdit.cpp:3291 msgid "Wave 2" msgstr "Fala 2" #: src/gui/insEdit.cpp:3306 msgid "Resume preview" msgstr "Wznów podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:3308 msgid "Pause preview" msgstr "Zatrzymaj podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:3316 msgid "Restart preview" msgstr "Zrestartuj podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:3336 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Kopiuj do nowej tablicy fal" #: src/gui/insEdit.cpp:3343 msgid "Update Rate" msgstr "Współczynnik odświeżania" #: src/gui/insEdit.cpp:3354 src/gui/insEdit.cpp:7337 src/gui/insEdit.cpp:7380 msgid "Amount" msgstr "Ilość" #: src/gui/insEdit.cpp:3364 msgid "Global" msgstr "Globalne" #: src/gui/insEdit.cpp:3368 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "syntezator tablicowy wyłączony\n" "użyj makra fali, aby ustawić tablicę fal dla tego instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:3380 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "nowe funkcje DPCM wyłączone (kompatybilność)!" #: src/gui/insEdit.cpp:3381 msgid "click here to enable them." msgstr "klinij tutaj aby je włączyć." #: src/gui/insEdit.cpp:3392 msgid "none selected" msgstr "nie wybrano" #: src/gui/insEdit.cpp:3407 msgid "Use sample" msgstr "Użyj sampla" #: src/gui/insEdit.cpp:3409 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Numer banka sampli##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:3431 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Użyj tablicy fal (tylko dla Amigi/przetwornika A/C)" #: src/gui/insEdit.cpp:3431 msgid "Use wavetable" msgstr "Używaj tablicy fal" #: src/gui/insEdit.cpp:3458 msgid "Use sample map" msgstr "Użyj mapy sampli" #: src/gui/insEdit.cpp:3480 msgid "delta" msgstr "delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3486 msgid "sample name" msgstr "nazwa sampla" #: src/gui/insEdit.cpp:3751 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "ustaw tą wysokość sampla dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3759 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "ustaw tą wartość licznika delta dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3768 msgid "set entire map to this note" msgstr "ustaw tą nutę dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3777 msgid "set entire map to this sample" msgstr "ustaw ten sampel dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3787 msgid "reset pitches" msgstr "zresetuj wysokości dźwięku" #: src/gui/insEdit.cpp:3792 msgid "clear delta counter values" msgstr "wyczyść wartości licznika delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3798 msgid "reset notes" msgstr "resetuj nuty" #: src/gui/insEdit.cpp:3804 msgid "clear map samples" msgstr "wyczyść sample z mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:4051 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Żądaj dane od TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:4107 msgid "Volume##TL" msgstr "Głośność##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:4143 #, c-format msgid "%s name" msgstr "nazwa %s" #: src/gui/insEdit.cpp:4194 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "ta regulacja głośności działa tylko w kompatybilnym (nie-perkusyjnym) " "systemie." #: src/gui/insEdit.cpp:4199 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Tryb stałej częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:4201 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "gdy tryb ten jest włączony, instrumenty perkusji będą grane na określonych " "częstotliwościach. Wartości nut będą ignorowane." #: src/gui/insEdit.cpp:4209 msgid "Drum" msgstr "Perkusja" #: src/gui/insEdit.cpp:4211 src/gui/insEdit.cpp:4637 src/gui/insEdit.cpp:4743 #: src/gui/insEdit.cpp:5249 src/gui/insEdit.cpp:5314 src/gui/insEdit.cpp:5960 #: src/gui/insEdit.cpp:6817 src/gui/insEdit.cpp:6862 msgid "Block" msgstr "Blok" #: src/gui/insEdit.cpp:4213 src/gui/insEdit.cpp:4642 src/gui/insEdit.cpp:4748 #: src/gui/insEdit.cpp:5877 src/gui/insEdit.cpp:5971 src/gui/insEdit.cpp:6818 #: src/gui/insEdit.cpp:6863 msgid "FreqNum" msgstr "FreqNum" #: src/gui/insEdit.cpp:4216 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Werbel/Hi-hat" #: src/gui/insEdit.cpp:4217 msgid "Tom/Top" msgstr "Tom/Talerz" #: src/gui/insEdit.cpp:4423 msgid "Env" msgstr "Obw." #: src/gui/insEdit.cpp:4565 src/gui/insEdit.cpp:5219 src/gui/insEdit.cpp:5902 msgid "Snare's multiplier is determined by HiHat's." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4619 src/gui/insEdit.cpp:5395 src/gui/insEdit.cpp:5718 msgid "Pitch control" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4628 src/gui/insEdit.cpp:5404 src/gui/insEdit.cpp:5727 msgid "" "only works on linear pitch! go to Compatibility Flags > Pitch/Playback and " "set Pitch linearity to Full." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4630 src/gui/insEdit.cpp:5406 src/gui/insEdit.cpp:5729 msgid "" "use op's arpeggio and pitch macros control instead of block/f-num macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4819 src/gui/insEdit.cpp:5183 src/gui/insEdit.cpp:5240 #: src/gui/insEdit.cpp:5996 msgid "OPL2/3/4 only (last 4 waveforms are OPL3/4 only)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4918 src/gui/insEdit.cpp:5651 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Obwiednia 2 (tylko dla bębna basowego)" #: src/gui/insEdit.cpp:4923 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Operator %d" #: src/gui/insEdit.cpp:5259 msgid "Freq" msgstr "Częst." #: src/gui/insEdit.cpp:5289 msgid "Only on YM2151 and YM2414 (OPM and OPZ)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5312 msgid "Blk" msgstr "Blok" #: src/gui/insEdit.cpp:5325 msgid "F" msgstr "F" #: src/gui/insEdit.cpp:5327 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Częstotliwość (F-Num)" #: src/gui/insEdit.cpp:5696 msgid "SSG On" msgstr "Wł. SSG" #: src/gui/insEdit.cpp:6096 src/gui/insEdit.cpp:7145 msgid "tri" msgstr "trojkatna" #: src/gui/insEdit.cpp:6118 msgid "" "Like in SID2,specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal " "waves.\n" "Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which frequency " "calculation is altered\n" "in a way that makes tonal noise stay in tune." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6125 msgid "1-bit noise" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6129 msgid "special" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6134 msgid "Special wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6136 msgid "Wavetable channel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6144 msgid "Forces waveform macro to control wavetable index." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6148 msgid "Inv. left" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6152 msgid "Invert left channel signal" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6156 msgid "Inv. right" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6160 msgid "Invert right channel signal" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6165 src/gui/insEdit.cpp:6166 msgid "Special wave preview" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6184 src/gui/insEdit.cpp:6185 msgid "A" msgstr "A" #: src/gui/insEdit.cpp:6187 src/gui/insEdit.cpp:6188 msgid "D" msgstr "D" #: src/gui/insEdit.cpp:6190 src/gui/insEdit.cpp:6191 msgid "S" msgstr "S" #: src/gui/insEdit.cpp:6193 src/gui/insEdit.cpp:6194 msgid "SR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6196 src/gui/insEdit.cpp:6197 msgid "R" msgstr "R" #: src/gui/insEdit.cpp:6222 src/gui/insEdit.cpp:7267 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Tryb mieszania fali" #: src/gui/insEdit.cpp:6226 src/gui/insEdit.cpp:7212 msgid "Reset duty on new note" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6229 src/gui/insEdit.cpp:7274 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Absolutne makro szerokości fali prostokątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:6236 src/gui/insEdit.cpp:7217 msgid "Ring Modulation" msgstr "Modulacja kołowa" #: src/gui/insEdit.cpp:6243 msgid "Source channel##rmsrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6246 src/gui/insEdit.cpp:7221 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Synchronizacja oscylotorów" #: src/gui/insEdit.cpp:6253 msgid "Source channel##hssrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6256 msgid "Phase modulation" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6263 msgid "Source channel##pmsrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6269 msgid "Separate noise pitch" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6273 msgid "" "Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n" "Noise pitch will be controllable via macros." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6285 #, c-format msgid "Enable filter %d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6292 #, c-format msgid "Initialize filter %d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6297 #, c-format msgid "Connect to channel input##contoinput%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6303 #, c-format msgid "Cutoff##fcut%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6305 #, c-format msgid "Resonance##fres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6307 #, c-format msgid "Output volume##foutvol%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6309 #, c-format msgid "Distortion level##fdist%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6313 src/gui/insEdit.cpp:6518 src/gui/insEdit.cpp:7237 #: src/gui/insEdit.cpp:7747 src/gui/insEdit.cpp:8048 src/gui/insEdit.cpp:8302 #: src/gui/insEdit.cpp:8612 msgid "Filter Mode" msgstr "typ filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:6318 #, c-format msgid "low##flow%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6327 #, c-format msgid "band##fband%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6336 #, c-format msgid "high##fhigh%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6344 #, c-format msgid "Connect to channel output##contooutput%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6350 #, c-format msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6357 #, c-format msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6360 msgid "" "Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6364 #, c-format msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6367 msgid "" "If this is enabled,filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n" "If this is disabled,filter cutoff will increase if you increase the pitch." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6372 #, c-format msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6375 msgid "" "The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n" "As pitch goes lower or higher,cutoff changes apply." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6378 #, c-format msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6381 msgid "How much cutoff changes for given pitch change." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6383 #, c-format msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6386 msgid "" "Filter cutoff will be changed only once on new note.\n" "If this option is disabled,cutoff scaling will be applied\n" "every time a pitch change happens." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6390 #, c-format msgid "Change resonance with pitch##bindres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6393 msgid "" "Filter resonance will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6397 #, c-format msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6400 msgid "" "If this is enabled,filter resonance will decrease if you increase the " "pitch.\n" "If this is disabled,filter resonance will increase if you increase the pitch." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6405 #, c-format msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6408 msgid "" "The center note for resonance changes. At this note no resonance change " "happens.\n" "As pitch goes lower or higher,resonance changes apply." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6411 #, c-format msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6414 msgid "How much resonance changes for given pitch change." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6416 #, c-format msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6419 msgid "" "Filter resonance will be changed only once on new note.\n" "If this option is disabled,resonance scaling will be applied\n" "every time a pitch change happens." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6432 src/gui/insEdit.cpp:6433 msgid "Filters connection matrix" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6440 msgid "In" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6467 #, c-format msgid "Feed signal from channel to filter %d input" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6479 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6491 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to channel output" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6512 #, c-format msgid "Filter %d macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6515 src/gui/insEdit.cpp:7229 src/gui/insEdit.cpp:7232 #: src/gui/insEdit.cpp:8046 src/gui/insEdit.cpp:8342 src/gui/insEdit.cpp:8610 msgid "Cutoff" msgstr "Punkt odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:6517 src/gui/insEdit.cpp:8049 src/gui/insEdit.cpp:8613 msgid "Filter Toggle" msgstr "Wł./Wył. filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:6519 msgid "Distortion Level" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6520 msgid "Output Volume" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6521 msgid "Channel Input Connection" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6522 msgid "Channel Output Connection" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6523 msgid "Connection Matrix Row" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6551 src/gui/insEdit.cpp:6552 msgid "waiting..." msgstr "czekaj..." #: src/gui/insEdit.cpp:6555 src/gui/insEdit.cpp:6556 msgid "no instrument selected" msgstr "nie wybrano żadnego instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:6700 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "żaden z obecnych układów nie obsługuje instrumentu tego typu !" #: src/gui/insEdit.cpp:6721 msgid "FM Macros" msgstr "Makra FM" #: src/gui/insEdit.cpp:6744 src/gui/insEdit.cpp:6749 src/gui/insEdit.cpp:8319 msgid "LFO Speed" msgstr "Prędkość LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6748 src/gui/insEdit.cpp:7853 msgid "PM Depth" msgstr "Głębokość PM" #: src/gui/insEdit.cpp:6750 msgid "LFO Shape" msgstr "Kształt fali LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6753 msgid "OpMask" msgstr "Maska operatorów" #: src/gui/insEdit.cpp:6755 msgid "AM Depth 2" msgstr "Głębokość AM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6756 msgid "PM Depth 2" msgstr "Głębokość PM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6757 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Prędkość LFO 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6758 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Kształt fali 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6767 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "Makra operatorów" #: src/gui/insEdit.cpp:6769 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Makra op.%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6820 src/gui/insEdit.cpp:6865 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Arpeggio operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:6821 src/gui/insEdit.cpp:6866 msgid "Op. Pitch" msgstr "Wysokość operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:6839 msgid "Op. Panning" msgstr "Panning operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:6888 msgid "Use software envelope" msgstr "Używaj obwiedni programowej" #: src/gui/insEdit.cpp:6889 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Inicjalizuj obwiednię przy każdej nucie" #: src/gui/insEdit.cpp:6890 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "Podwójna długość fali (tylko na GBA)" #: src/gui/insEdit.cpp:6919 src/gui/insEdit.cpp:6996 msgid "Sound Length" msgstr "Dlugość dzwięku" #: src/gui/insEdit.cpp:6922 src/gui/insEdit.cpp:6996 msgid "Infinity" msgstr "Nieskończoność" #: src/gui/insEdit.cpp:6926 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:6929 src/gui/insEdit.cpp:6999 src/gui/insEdit.cpp:7027 #: src/gui/insEdit.cpp:7343 src/gui/insEdit.cpp:7386 msgid "Up" msgstr "Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:6934 src/gui/insEdit.cpp:7004 src/gui/insEdit.cpp:7032 #: src/gui/insEdit.cpp:7348 src/gui/insEdit.cpp:7391 msgid "Down" msgstr "Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:6950 src/gui/insEdit.cpp:7288 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Sekwencja sprzętowa" #: src/gui/insEdit.cpp:6960 src/gui/insEdit.cpp:7298 msgid "Tick" msgstr "Skok" #: src/gui/insEdit.cpp:6962 src/gui/insEdit.cpp:7300 msgid "Command" msgstr "Komenda" #: src/gui/insEdit.cpp:6964 src/gui/insEdit.cpp:7302 msgid "Move/Remove" msgstr "Przenieś/usuń" #: src/gui/insEdit.cpp:6993 msgid "Env Length" msgstr "Długość obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:7020 msgid "Shift" msgstr "Jak bardzo" #: src/gui/insEdit.cpp:7047 src/gui/insEdit.cpp:7408 msgid "Ticks" msgstr "Kroki" #: src/gui/insEdit.cpp:7066 src/gui/insEdit.cpp:7427 src/gui/insEdit.cpp:7578 msgid "Position" msgstr "Położenie" #: src/gui/insEdit.cpp:7225 msgid "Enable filter" msgstr "Włącz filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:7226 msgid "Initialize filter" msgstr "Inicjalizuj filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:7266 src/gui/insEdit.cpp:8017 src/gui/insEdit.cpp:8619 msgid "Noise Mode" msgstr "Tryb szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:7270 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Absolutne makro punktu odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:7280 msgid "Don't test before new note" msgstr "Nie włączaj bitu testowego przed nową nutą" #: src/gui/insEdit.cpp:7285 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Zamień rolw częstotliwośći i timera resetu fazy " #: src/gui/insEdit.cpp:7332 src/gui/insEdit.cpp:7375 msgid "Period" msgstr "Okres" #: src/gui/insEdit.cpp:7340 src/gui/insEdit.cpp:7383 msgid "Bound" msgstr "Granica" #: src/gui/insEdit.cpp:7356 msgid "Flip" msgstr "W obie strony" #: src/gui/insEdit.cpp:7549 msgid "Load waveform" msgstr "Wczytaj falę" #: src/gui/insEdit.cpp:7554 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "gdy ta opcja jest włączona, fala zostanie załadowana do pamięci RAM.\n" "w przeciwnym razie, zmieni się tylko przesunięcie i długość fali." #: src/gui/insEdit.cpp:7558 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Fala##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:7566 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Położenie i długość fali oddzielnie dla każdego kanału" #: src/gui/insEdit.cpp:7576 msgid "Ch" msgstr "Kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:7625 msgid "Compatibility mode" msgstr "Tryb kompatybilności" #: src/gui/insEdit.cpp:7627 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "tylko dla kompatybilności z modułami .dmf!\n" "- inicjalizuje tablice modulatora wraz z pierwszą tablica fal\n" "- nie zmienia parametrów modulacji przy zmianie instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:7629 msgid "Modulation depth" msgstr "Głębokość modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:7633 msgid "Modulation speed" msgstr "Szybkość modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:7637 msgid "Modulation table" msgstr "Tabela modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:7686 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Ustaw tablicę modulacji (tylko dla piątego kanału)" #: src/gui/insEdit.cpp:7750 src/gui/insEdit.cpp:8307 msgid "Filter K1" msgstr "K1 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:7752 src/gui/insEdit.cpp:8308 msgid "Filter K2" msgstr "K2 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:7756 msgid "Envelope length" msgstr "Długość obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:7759 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Zwiększenie głośności lewej strony." #: src/gui/insEdit.cpp:7761 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Zwiększenie głośności prawej strony." #: src/gui/insEdit.cpp:7764 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Narastanie obw. K1 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:7766 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Narastanie obw. K2 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:7769 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Spowolnienie obw. K1" #: src/gui/insEdit.cpp:7771 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Spowolnienie obw. K2" #: src/gui/insEdit.cpp:7793 msgid "Attack Rate" msgstr "Skala narastania" #: src/gui/insEdit.cpp:7799 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Skala opadania 1" #: src/gui/insEdit.cpp:7805 msgid "Decay Level" msgstr "Poziom opadania" #: src/gui/insEdit.cpp:7811 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Skala opadania 2" #: src/gui/insEdit.cpp:7817 msgid "Release Rate" msgstr "Skala zwolnienia" #: src/gui/insEdit.cpp:7823 msgid "Rate Correction" msgstr "Korekcja skali" #: src/gui/insEdit.cpp:7851 msgid "LFO Rate" msgstr "Skala LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:7858 msgid "Damp" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7860 src/gui/insEdit.cpp:7864 src/gui/insEdit.cpp:7868 msgid "Only for OPL4 PCM." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7862 msgid "Pseudo Reverb" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7866 msgid "LFO Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7870 msgid "Disable volume change ramp" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7875 msgid "Use envelope" msgstr "Użyj obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:7928 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Tryb podtrzymania/zwolnienia:" #: src/gui/insEdit.cpp:7929 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Bezpośredni (zatrzymaj przy zwolnieniu)" #: src/gui/insEdit.cpp:7932 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Efektywny (liniowe opadanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:7935 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Efektywny (wykładnicze opadanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:7938 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Opóźniony (zapis R podczas zwolnienia)" #: src/gui/insEdit.cpp:7948 src/gui/insEdit.cpp:7949 msgid "Gain Mode" msgstr "Tryb wzmocnienia" #: src/gui/insEdit.cpp:7951 src/gui/insEdit.cpp:7952 src/gui/insEdit.cpp:8332 msgid "Gain" msgstr "Wzmocnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:7985 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "korzystanie z trybów opadania wywoła brak dźwięku, jeśli nie rozumiesz, jak " "to wszystko działa.\n" "zaleca się użycie makra wzmocnienia dla opadania." #: src/gui/insEdit.cpp:8007 msgid "Macros" msgstr "Makra" #: src/gui/insEdit.cpp:8016 src/gui/insEdit.cpp:8024 src/gui/insEdit.cpp:8033 #: src/gui/insEdit.cpp:8042 src/gui/insEdit.cpp:8058 src/gui/insEdit.cpp:8072 #: src/gui/insEdit.cpp:8084 src/gui/insEdit.cpp:8099 src/gui/insEdit.cpp:8117 #: src/gui/insEdit.cpp:8123 src/gui/insEdit.cpp:8133 src/gui/insEdit.cpp:8140 #: src/gui/insEdit.cpp:8146 src/gui/insEdit.cpp:8159 src/gui/insEdit.cpp:8166 #: src/gui/insEdit.cpp:8173 src/gui/insEdit.cpp:8182 src/gui/insEdit.cpp:8192 #: src/gui/insEdit.cpp:8200 src/gui/insEdit.cpp:8206 src/gui/insEdit.cpp:8214 #: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8239 src/gui/insEdit.cpp:8251 #: src/gui/insEdit.cpp:8263 src/gui/insEdit.cpp:8271 src/gui/insEdit.cpp:8287 #: src/gui/insEdit.cpp:8301 src/gui/insEdit.cpp:8315 src/gui/insEdit.cpp:8325 #: src/gui/insEdit.cpp:8336 src/gui/insEdit.cpp:8349 src/gui/insEdit.cpp:8358 #: src/gui/insEdit.cpp:8365 src/gui/insEdit.cpp:8373 src/gui/insEdit.cpp:8397 #: src/gui/insEdit.cpp:8404 src/gui/insEdit.cpp:8412 src/gui/insEdit.cpp:8423 #: src/gui/insEdit.cpp:8430 src/gui/insEdit.cpp:8438 src/gui/insEdit.cpp:8446 #: src/gui/insEdit.cpp:8455 src/gui/insEdit.cpp:8463 src/gui/insEdit.cpp:8469 #: src/gui/insEdit.cpp:8475 src/gui/insEdit.cpp:8482 src/gui/insEdit.cpp:8488 #: src/gui/insEdit.cpp:8493 src/gui/insEdit.cpp:8500 src/gui/insEdit.cpp:8507 #: src/gui/insEdit.cpp:8515 src/gui/insEdit.cpp:8524 src/gui/insEdit.cpp:8532 #: src/gui/insEdit.cpp:8544 src/gui/insEdit.cpp:8557 src/gui/insEdit.cpp:8568 #: src/gui/insEdit.cpp:8578 src/gui/insEdit.cpp:8586 src/gui/insEdit.cpp:8596 #: src/gui/insEdit.cpp:8605 src/gui/insEdit.cpp:8624 src/gui/insEdit.cpp:8633 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpeggio" #: src/gui/insEdit.cpp:8020 src/gui/insEdit.cpp:8027 src/gui/insEdit.cpp:8038 #: src/gui/insEdit.cpp:8068 src/gui/insEdit.cpp:8080 src/gui/insEdit.cpp:8090 #: src/gui/insEdit.cpp:8105 src/gui/insEdit.cpp:8154 src/gui/insEdit.cpp:8162 #: src/gui/insEdit.cpp:8169 src/gui/insEdit.cpp:8188 src/gui/insEdit.cpp:8210 #: src/gui/insEdit.cpp:8247 src/gui/insEdit.cpp:8258 src/gui/insEdit.cpp:8277 #: src/gui/insEdit.cpp:8306 src/gui/insEdit.cpp:8318 src/gui/insEdit.cpp:8341 #: src/gui/insEdit.cpp:8361 src/gui/insEdit.cpp:8369 src/gui/insEdit.cpp:8376 #: src/gui/insEdit.cpp:8381 src/gui/insEdit.cpp:8387 src/gui/insEdit.cpp:8393 #: src/gui/insEdit.cpp:8400 src/gui/insEdit.cpp:8408 src/gui/insEdit.cpp:8417 #: src/gui/insEdit.cpp:8426 src/gui/insEdit.cpp:8434 src/gui/insEdit.cpp:8451 #: src/gui/insEdit.cpp:8459 src/gui/insEdit.cpp:8465 src/gui/insEdit.cpp:8496 #: src/gui/insEdit.cpp:8503 src/gui/insEdit.cpp:8511 src/gui/insEdit.cpp:8520 #: src/gui/insEdit.cpp:8528 src/gui/insEdit.cpp:8536 src/gui/insEdit.cpp:8548 #: src/gui/insEdit.cpp:8563 src/gui/insEdit.cpp:8574 src/gui/insEdit.cpp:8582 #: src/gui/insEdit.cpp:8591 src/gui/insEdit.cpp:8609 src/gui/insEdit.cpp:8667 msgid "Phase Reset" msgstr "Reset fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:8034 src/gui/insEdit.cpp:8124 src/gui/insEdit.cpp:8337 #: src/gui/insEdit.cpp:8374 src/gui/insEdit.cpp:8476 msgid "Duty/Noise" msgstr "Szerokość fali prostokątnej/tryb szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:8062 src/gui/insEdit.cpp:8415 msgid "Surround" msgstr "Dzwięk przestrzenny" #: src/gui/insEdit.cpp:8064 src/gui/insEdit.cpp:8077 src/gui/insEdit.cpp:8126 #: src/gui/insEdit.cpp:8185 src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8255 #: src/gui/insEdit.cpp:8273 src/gui/insEdit.cpp:8303 src/gui/insEdit.cpp:8328 #: src/gui/insEdit.cpp:8352 src/gui/insEdit.cpp:8405 src/gui/insEdit.cpp:8431 #: src/gui/insEdit.cpp:8448 src/gui/insEdit.cpp:8456 src/gui/insEdit.cpp:8508 #: src/gui/insEdit.cpp:8517 src/gui/insEdit.cpp:8533 src/gui/insEdit.cpp:8545 #: src/gui/insEdit.cpp:8560 src/gui/insEdit.cpp:8588 src/gui/insEdit.cpp:8598 #: src/gui/insEdit.cpp:8650 msgid "Panning (left)" msgstr "Panning (lewo)" #: src/gui/insEdit.cpp:8065 src/gui/insEdit.cpp:8078 src/gui/insEdit.cpp:8127 #: src/gui/insEdit.cpp:8186 src/gui/insEdit.cpp:8245 src/gui/insEdit.cpp:8256 #: src/gui/insEdit.cpp:8274 src/gui/insEdit.cpp:8304 src/gui/insEdit.cpp:8329 #: src/gui/insEdit.cpp:8353 src/gui/insEdit.cpp:8406 src/gui/insEdit.cpp:8432 #: src/gui/insEdit.cpp:8449 src/gui/insEdit.cpp:8457 src/gui/insEdit.cpp:8509 #: src/gui/insEdit.cpp:8518 src/gui/insEdit.cpp:8534 src/gui/insEdit.cpp:8546 #: src/gui/insEdit.cpp:8561 src/gui/insEdit.cpp:8589 src/gui/insEdit.cpp:8599 #: src/gui/insEdit.cpp:8651 msgid "Panning (right)" msgstr "Panning (prawo)" #: src/gui/insEdit.cpp:8086 src/gui/insEdit.cpp:8101 src/gui/insEdit.cpp:8207 #: src/gui/insEdit.cpp:8326 src/gui/insEdit.cpp:8366 src/gui/insEdit.cpp:8558 msgid "Noise Freq" msgstr "Częstotliwość szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:8092 src/gui/insEdit.cpp:8108 src/gui/insEdit.cpp:8281 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Licznik częst. auto-obw." #: src/gui/insEdit.cpp:8093 src/gui/insEdit.cpp:8109 src/gui/insEdit.cpp:8282 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Mianownik częst. auto-obw." #: src/gui/insEdit.cpp:8094 src/gui/insEdit.cpp:8110 msgid "Force Period" msgstr "Wymuś okres" #: src/gui/insEdit.cpp:8095 src/gui/insEdit.cpp:8111 msgid "Env Period" msgstr "Okres obw." #: src/gui/insEdit.cpp:8112 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Maska szumu (logiczne AND)" #: src/gui/insEdit.cpp:8113 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Maska szumu (logiczne OR)" #: src/gui/insEdit.cpp:8134 msgid "On/Off" msgstr "Wł./wył." #: src/gui/insEdit.cpp:8160 msgid "Patch" msgstr "Instrument" #: src/gui/insEdit.cpp:8176 msgid "Mod Depth" msgstr "Głębokość mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8177 msgid "Mod Speed" msgstr "Szybkość mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8178 msgid "Mod Position" msgstr "Położenie mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8183 msgid "Noise Length" msgstr "Długość szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:8193 src/gui/insEdit.cpp:8626 msgid "Wave Pos" msgstr "Poz. fali" #: src/gui/insEdit.cpp:8196 msgid "Wave Length" msgstr "Długość" #: src/gui/insEdit.cpp:8215 msgid "AUDCTL" msgstr "AUDCTL" #: src/gui/insEdit.cpp:8232 src/gui/insEdit.cpp:8470 msgid "Pulse Width" msgstr "Szerokość fali prostokątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:8253 msgid "Duty/Int" msgstr "Szerokość fali prostokątnej/int." #: src/gui/insEdit.cpp:8259 src/gui/insEdit.cpp:8540 msgid "Load LFSR" msgstr "Załaduj LFSR" #: src/gui/insEdit.cpp:8279 msgid "Envelope Mode" msgstr "Tryb obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:8320 msgid "LFO Vib Depth" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8321 msgid "LFO AM Depth" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8345 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Timer resetu fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:8379 src/gui/insEdit.cpp:8386 msgid "Freq Divider" msgstr "Dzielnik częst." #: src/gui/insEdit.cpp:8382 msgid "Clock Divider" msgstr "Dzielnik taktowania zegara" #: src/gui/insEdit.cpp:8391 msgid "Global Volume" msgstr "Globalna głośność" #: src/gui/insEdit.cpp:8413 msgid "Echo Level" msgstr "Poziom echo" #: src/gui/insEdit.cpp:8418 msgid "Echo Feedback" msgstr "Feedback echo" #: src/gui/insEdit.cpp:8419 msgid "Echo Length" msgstr "Długość echo" #: src/gui/insEdit.cpp:8439 msgid "Group Ctrl" msgstr "Sterowanie grupą" #: src/gui/insEdit.cpp:8440 msgid "Group Attack" msgstr "Narastanie grupy" #: src/gui/insEdit.cpp:8441 msgid "Group Decay" msgstr "Opadanie grupy" #: src/gui/insEdit.cpp:8447 msgid "Noise Type" msgstr "Typ szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:8477 msgid "Noise/PCM Pan" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8501 msgid "Square/Noise" msgstr "Kwadrat/szum" #: src/gui/insEdit.cpp:8538 msgid "Tap A Location" msgstr "Pozycja przełącznika A" #: src/gui/insEdit.cpp:8539 msgid "Tap B Location" msgstr "Pozycja przełącznika B" #: src/gui/insEdit.cpp:8550 msgid "Portion A Length" msgstr "Długość części A" #: src/gui/insEdit.cpp:8551 msgid "Portion B Length" msgstr "Długość części B" #: src/gui/insEdit.cpp:8552 msgid "Portion A Offset" msgstr "Przesunięcie części A" #: src/gui/insEdit.cpp:8553 msgid "Portion B Offset" msgstr "Przesunięcie części B" #: src/gui/insEdit.cpp:8597 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: src/gui/insEdit.cpp:8601 msgid "Load Value" msgstr "Załaduj wartość" #: src/gui/insEdit.cpp:8620 src/gui/insEdit.cpp:8683 msgid "Wave Mix" msgstr "Łączenie fali" #: src/gui/insEdit.cpp:8627 msgid "Duty/Mode" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8642 msgid "Special Wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8646 msgid "Noise Arpeggio" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8647 msgid "Noise Pitch" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8653 msgid "Channel inversion" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8655 msgid "Key On/Off" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8659 msgid "Ring Mod Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8660 msgid "Hard Sync Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8661 msgid "Phase Mod Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8670 msgid "Noise Phase Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8672 msgid "Envelope Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8677 msgid "Sustain Rate" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8681 msgid "Noise LFSR bits" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8682 msgid "1-Bit Noise" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8685 msgid "Sample Mode" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8699 msgid "Timer Macros" msgstr "Makra Timera" #: src/gui/insEdit.cpp:8701 msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!" msgstr "uwaga: efekty timera nie są wspierane przez format VGM!" #: src/gui/insEdit.cpp:8702 msgid "Timer FX" msgstr "Efekt Timera" #: src/gui/insEdit.cpp:8703 msgid "TFX Offset" msgstr "Przesunięcie TFX" #: src/gui/insEdit.cpp:8704 msgid "Timer Num" msgstr "Licznik TFX" #: src/gui/insEdit.cpp:8705 msgid "Timer Den" msgstr "Mianownik TFX" #: src/gui/insEdit.cpp:8706 msgid "PWM Boundary" msgstr "Granica zakresu PWM" #: src/gui/insEdit.cpp:8719 msgid "Octave offset" msgstr "Przesunięcie oktawy" #: src/gui/insEdit.cpp:8724 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "Otwórz kartę makr, aby kontrolować inne parametry." #: src/gui/insEdit.cpp:8740 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu! zmień go najpierw." #: src/gui/insEdit.cpp:8784 msgid "clear contents" msgstr "wyczyść zawartość" #: src/gui/insEdit.cpp:8790 msgid "offset..." msgstr "przesunięcie..." #: src/gui/insEdit.cpp:8791 src/gui/insEdit.cpp:8826 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/insEdit.cpp:8792 src/gui/insEdit.cpp:8830 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/gui/insEdit.cpp:8793 msgid "offset" msgstr "przesunięcie" #: src/gui/insEdit.cpp:8860 msgid "Min" msgstr "minimum" #: src/gui/insEdit.cpp:8861 msgid "Max" msgstr "maksimum" #~ msgid "" #~ "this option exports a text or binary file which\n" #~ "contains a dump of the internal command stream\n" #~ "produced when playing the song.\n" #~ "\n" #~ "technical/development use only!" #~ msgstr "" #~ "ta opcja umożliwia utworzenie pliku tekstowego lub binarnego,\n" #~ "który zawiera zrzut wewnętrznego strumienia komend,\n" #~ "utworzone podczas odtwarzania utworu.\n" #~ "\n" #~ "używać tylko do celów technicznych/programowania!" #~ msgid "No##_PCS0" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "Yes##_PCS1" #~ msgstr "Tak" #~ msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" #~ msgstr "rdzeń MAME GA20 autorstwa Acho A. Tanga i R. Belmonta" #~ msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" #~ msgstr "puNES (NES, MMC5 i FDS) autorstwa FHorse" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies" #~ msgstr "" #~ "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" #~ "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "CSM blah blah" #~ msgstr "" #~ "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" #~ "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies" #~ msgstr "" #~ "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też " #~ "kanały perkusji i ADPCM.\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "CSM blah blah" #~ msgstr "" #~ "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też " #~ "kanały perkusji i ADPCM.\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on." #~ msgstr "układ OPLL ale z włączonym trybem perkusji" #~ msgid "" #~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " #~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" #~ "CSM blah blah" #~ msgstr "" #~ "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących " #~ "kanałów FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "Dynamic (unconfirmed)" #~ msgstr "Dynamiczny (niezweryfikowany)" #~ msgid "" #~ "insert additional settings in `option=value` format.\n" #~ "available options:\n" #~ "- tickRate" #~ msgstr "" #~ "ustaw dodatkowe parametry w formacie opcja=wartość`.\n" #~ "dostępne opcje:\n" #~ "- tickRate (częstotliwość silnika trackera)" #~ msgid "About screen party time" #~ msgstr "Impreza na ekranie \"O programie\"" #~ msgid "Warning: may cause epileptic seizures." #~ msgstr "Uwaga: może wywoływać ataki padaczki." #~ msgid "" #~ "common values:\n" #~ "- 1 for mono\n" #~ "- 2 for stereo\n" #~ "- 4 for quadraphonic\n" #~ "- 6 for 5.1 surround\n" #~ "- 8 for 7.1 surround" #~ msgstr "" #~ "powszechne wartości:\n" #~ "- 1: mono\n" #~ "- 2: stereo\n" #~ "- 4: dźwięk kwadrofoniczny\n" #~ "- 6: dźwięk przestrzenny 5.1\n" #~ "- 8: dźwięk przestrzenny 7.1" #~ msgid "Horizontal instrument list" #~ msgstr "Pozioma lista instrumentów" #~ msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom" #~ msgstr "Automatyczna długość kroku makra/poziomego zoomu" #~ msgid "-- demo songs --" #~ msgstr "-- utwory demonstracyjne --" #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "stosuj długości fal:\n" #~ "- dowolna dla Amigi/N163\n" #~ "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy i WonderSwan\n" #~ "- 64 dla FDS\n" #~ "- 128 dla X1-010\n" #~ "- 256 dla ES5503\n" #~ "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas " #~ "odtwarzania." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010 and SCC\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "stosuj wysokości fal:\n" #~ "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu " #~ "obwiedni X1-010 i N163\n" #~ "- 32 dla PC Engine\n" #~ "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n" #~ "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n" #~ "Wszystkie inne wysokości będą przeskalowane do właściwych podczas " #~ "odtwarzania." #~ msgid "" #~ "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is " #~ "here: https://github.com/tildearrow/furnace/issues" #~ msgstr "" #~ "jeśli znajdziesz jakiś błąd w programie, zgłoś to! system zgłoszeń jest " #~ "tutaj:https://github.com/tildearrow/furnace/issues" #~ msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" #~ msgstr "Tylko OPL2/3 (ostanie 4 kształty fal sa dostepne tylko na OPL3)" #~ msgid "Only on YM2151 (OPM)" #~ msgstr "Tylko na YM2151 OPM)" #~ msgid "F1xx: Single tick note slide up" #~ msgstr "F1xx: Portamento w górę (jeden krok)" #~ msgid "F2xx: Single tick note slide down" #~ msgstr "F2xx: Portamento w dół (jeden krok)" #~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up" #~ msgstr "F8xx: Wzrost głośności w górę (jeden krok)" #~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down" #~ msgstr "F9xx: Zjazd głośności w dół (jeden krok)" #~ msgid "Commander X16 Zsound Music File" #~ msgstr "Commander X16 Zsound Music File" #, fuzzy #~ msgid "this chip is not supported by the file format!" #~ msgstr "ten uklad nie jest wspierany przez format VGM!" #~ msgid "" #~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" #~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" #~ "comparing it with real Amiga output." #~ msgstr "" #~ "to NIE jest opcja eksportu do ROM! używaj tylko by\n" #~ "upewnić się, że emulator Amigi w Furnace działa poprawnie,\n" #~ "porównując dźwięk prawdziwej Amigi i Furnace." #~ msgid "Bake Data" #~ msgstr "Wstaw dane" #, c-format #~ msgid "Done! Baked %d files." #~ msgstr "Gotowe! Wstawiono %d piku." #~ msgid "Amiga Validation" #~ msgstr "Walidacja Amigi" #~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" #~ msgstr "" #~ "NES: punkt pętli jest ignorowany dla sampli DPCM (tylko cały sampel może " #~ "być zapętlony)" #~ msgid "Export ZSM" #~ msgstr "Eksportuj ZSM" #~ msgid "ZSM file" #~ msgstr "plik ZSM" #~ msgid "Coming soon!" #~ msgstr "Już wkrótce!" #~ msgid "export ZSM..." #~ msgstr "eksportuj ZSM..." #~ msgid "export Amiga validation data..." #~ msgstr "eksportuj plik kontrolny dla Amigi..." #, c-format #~ msgid "Could not write ZSM! (%s)" #~ msgstr "nie udało się zapisać pliku ZSM! (%s)" #~ msgid "Enable multi-threading settings" #~ msgstr "Włącz ustawienia wielo-wątkowości" #~ msgid "unlocked audio multi-threading options!" #~ msgstr "odblokowano opcje wielowątkowości!" #~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" #~ msgstr "" #~ "E3xx: Ustaw typ vibrato (0: góra/dół; 1: tylko w górę; 2: tylko w dół)" #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "O Furnace" #~ msgid "are proud to present" #~ msgstr "z dumą prezentują" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- tłumaczenia --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (tłumaczenie na język rosyjski)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (tłumaczenie na język portugalski)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (tłumaczenie na język polski)" #~ msgid "Weak-JACK by x4" #~ msgstr "Weak-JACK autorstwa x42" #~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt" #~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE i YMF276-LLE autorstwa nukeykt" #~ msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator SM8521 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "ESFMu emulator by Kagamiin~" #~ msgstr "Emulator ESFMu autorstwa Kagamiin~" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "emulator SID2 (modyfikacja reSID) autorstwa LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "emulator 5E01 (modyfikacja NSFPlay) autorstwa Euly" #~ msgid "NDS sound emulator by cam90" #~ msgstr "NDS sound emulator autorstwa cam900" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Demoparty Xenium" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "cicho" #~ msgid "Clock###Clock" #~ msgstr "Zegar###Clock" #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "nie udało się dodać układu! (" #~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags" #~ msgstr "Flagi kompatybilności###Compatibility Flags" #~ msgid "behavior changed in 0.6." #~ msgstr "zachowanie zostało zmienione w wersji 0.6.3" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Zatrzymaj sprzętowe portamento na kanałach fal prostokątnych NESa przy " #~ "nowej nucie" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "" #~ "Nie zatrzymuj efektu płynnej zmiany głośności po osiągnięciu zerowej lub " #~ "pełnej głośności" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Zatrymuj efekty E1xy/E2xy przy nowej nucie" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Wolniejsza płynna zmiana głośności 0Axy" #~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player" #~ msgstr "Odtwarzacz strumienia komend###Command Stream Player" #~ msgid "export (.dmp)" #~ msgstr "eksportuj .dmp" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: " #~ msgid "Export Furnace song" #~ msgstr "Eksportuj utwór Furnace" #~ msgid "clone pattern" #~ msgstr "klonuj wzorzec" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Plik##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "plik##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "eksportuj .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "eksportuj .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "eksportuj moduł Furnace..." #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "nie mozna usunąć ukladu! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "nie można zmienić układu (" #~ msgid "exit" #~ msgstr "wyjdź" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Niezapisane zmiany! Czy zapisać je przed wyjściem?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Edytuj##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "edytuj##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Ustawienia##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "ustawienia##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Okno##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "okno##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Pomoc##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "pomoc##menubar" #~ msgid "" #~ "there were some errors while loading samples:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n" #~ msgid "" #~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "" #~ "podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i " #~ "ostrzeżenia:\n" #~ msgid "" #~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "nie można wczytać instrumentu!" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "nie mozna wczytać tablicy fal! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "nie udało się zapisać moduło dla wersji od tildearrowa! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Renderowanie...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Nowy Utwór###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Eksportuj###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Błąd###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Uwaga###Warning" #~ msgid "Yes1" #~ msgstr "Tak" #~ msgid "No1" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Wybierz instrument###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Importuj surowy sampel###Import Raw Sample" #~ msgid "%.0fµs" #~ msgstr "%.0f µs" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "silnik renderowania został zresetowany do stanu bezpiecznego. proszę " #~ "uruchomić Furnace ponownie." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Brzęczyk" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "1-bitowy PCM" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "1-bitowy DPCM" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "8-bitowy PCM" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "8-bitowy PCM (µ-prawo)" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "16-bitowy PCM" #~ msgid "System Primary" #~ msgstr "Główne efekty układu" #~ msgid "System Secondary" #~ msgstr "Poboczne efekty układu" #~ msgid "Clone pattern" #~ msgstr "Klonuj wzorzec" #~ msgid "Open (replace current instrument)" #~ msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Eksportuj (.dmp)" #~ msgid "Instrument: toggle folders/standard view" #~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym" #~ msgid "Wavetable: toggle folders/standard view" #~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Wklej tablice fal ze schowka" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Wklej lokalne tablice fal ze schowka" #~ msgid "Duplicate order to end of song" #~ msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec utworu" #~ msgid "Deep clone order to end of song" #~ msgstr "Głęboko sklouj i wstaw na koniec utworu" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Nowoczesne/nieistniejace" #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Mobilne menu edytowania###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Mobilne menu ustawień###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Mobilne menu###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf (legacy)" #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Sterowanie odtw./edycją###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Sterowanie odtwarzaniem###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Sterowanie edytowaniem###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Lista efektów###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "plik DefleMaska (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "plik DefleMaskq (1.0/legacy)" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legacy)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "znajdź/zamień###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Wzor rytmu###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "eksportuj .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Edytor instrumentów###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Zawartość pamięci###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bajty ($%x)" #~ msgid "click to open sample editor" #~ msgstr "kliknij aby otoworzyć edytor sampli" #~ msgid "Duplicate order at end of song (right-click to deep clone)" #~ msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Oscyloskop###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Menedżer wzorców###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Wzorzec###Pattern" #~ msgid "No##_PCS" #~ msgstr "Nie##_PCS0" #~ msgid "Yes##_PCS" #~ msgstr "Tak##_PCS1" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Klawiatura pianina###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Panel wprowadzania###Input Pad" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM w trybie perkusji)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu " #~ "OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "wbudowanym OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "dodatkowym OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu " #~ "OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-" #~ "ach)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na wbudowanym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-" #~ "ach)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 " #~ "i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem " #~ "3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; " #~ "z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K " #~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "pierwszym OPNie" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "drugim OPN-ie" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "obydwu OPN-ach" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (brzęczyk)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + rozszerzenie FM" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (z OPM)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade ze zmieniarką banków NMK112, rozszerzonym kanałem 3 i " #~ "CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "" #~ "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (tryb perkusji)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "" #~ "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "układy wykorzystujące modulację częstotliwości (syntezę FM) do " #~ "generowania dźwięku\n" #~ "w niektorych z nich stosowane sa również inne metody syntezy dźwięku " #~ "(kanały fali prostokątnej lub sample).\n" #~ "W rzeczywistości \"FM\" oznacza tutaj modulację fazy, ale są one nie do " #~ "odróżnienia od siebie, gdy używają fal sinusoidalnych." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2L) z DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "Uklady/systemy, które nie wystepuja w fizycznej postaci lub zostały " #~ "wyprodukowane zaledwie kilka lat temu." #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Podglad rejestrów###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Edytor sampli###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: maksymalna długość sampla: 65535" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Tryb" #~ msgid "%dms" #~ msgstr "%d ms" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d sampel" #~ msgstr[1] "%d sample" #~ msgstr[2] "%d sampli" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d bajt" #~ msgstr[1] "%d bajty" #~ msgstr[2] "%d bajtów" #~ msgid "%.2fHz" #~ msgstr "%.2f Hz" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "O utworze###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Komentarze do utworu###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Prędkość###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Statystyki###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Podutwory###Subsongs" #~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM0" #~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM00" #~ msgid "External (volume macro)##EM0" #~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM01" #~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM1" #~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM10" #~ msgid "External (volume macro)##EM1" #~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM11" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Miksuj dźwięk układu do mono" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Zarezerwowane bloki dla tablic fal:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Zarezerwuj tyle bloków, każdy po 256 bajtów, w pamięci na sample.\n" #~ "W każdym bloku znajduje się jedna tablica fal (jest ona używana dla " #~ "jednego kanału w trybie tablic fal),\n" #~ "więc zarezerwuj ich tyle, ile potrzebujesz." #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Menedżer układów###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "nie udało się sklonować układu!" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "ZXS (brzęczyk)" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Miernik glośności###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Ebytor tablic fal###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "eksportuj do .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "eksportuj dane surowe..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "stosuj długości fal:\n" #~ "- dowolna dla Amigi/N163\n" #~ "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy i WonderSwan\n" #~ "- 64 dla FDS\n" #~ "- 128 dla X1-010\n" #~ "- 256 dla ES5503\n" #~ "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas " #~ "odtwarzania." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "stosuj wysokości fal:\n" #~ "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu " #~ "obwiedni X1-010 i N163\n" #~ "- 32 dla PC Engine\n" #~ "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n" #~ "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n" #~ "szystkie inne wyskokości będą przeskalowane do właściwych podczas " #~ "odtwarzania." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Oscyloskop (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Matryca wzorców###Orders" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Kanały###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Oscyloskop (na poscz. kanał)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Instrumenty###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Tablice fal###Wavetables" #~ msgid "Debug###Debug" #~ msgstr "Menu Debugowania###Debug" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Sample###Samples" #~ msgid "MobileEdit###MobileEdit" #~ msgstr "Mobilne menu edycji###MobileEdit" #~ msgid "Log Viewer###Log Viewer" #~ msgstr "Podgląd logów###Log Viewer" #~ msgid "Mixer###Mixer" #~ msgstr "Mikser###Mixer" #~ msgid "OrderSel###OrderSel" #~ msgstr "Wybór matr. wzorców###OrderSel" #~ msgid "Spoiler###Spoiler" #~ msgstr "Spoiler###Spoiler" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "wykładnicze" #~ msgid "direct" #~ msgstr "bezpośrednie" #~ msgid "KIOCSOUND on /dev/tty" #~ msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Ustawienia###Settings" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programowa" #~ msgid "" #~ "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" #~ "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" #~ "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" #~ "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" #~ "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, " #~ msgstr "" #~ "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, " #~ "niebieski, przeźroczysty):\n" #~ "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n" #~ "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n" #~ "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n" #~ "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0" #~ msgid "No##pol" #~ msgstr "Nie##pol0" #~ msgid "Only if already playing##pol" #~ msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany##pol1" #~ msgid "Yes##pol" #~ msgstr "Tak##pol0" #~ msgid "Set to these values on start-up:##fot" #~ msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:##fot0" #~ msgid "Remember last values##fot" #~ msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości##fot1" #~ msgid "Display system preset selector##NSB" #~ msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu##NSB0" #~ msgid "Start with initial system##NSB" #~ msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego##NSB1" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Język GUI" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów w nagłówku wzorca" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów na oscyloskopie" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów (w matrycy wzorców i innych miejscach)" #~ msgid "What?" #~ msgstr "Co?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "potrzeba: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "otrzymano: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Monitoruj częst. zegara MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Monitoruj kod czasowy MIDI" #~ msgid "CC of upper nibble##valueCC" #~ msgstr "CC wyższego półbajta##valueCC1" #~ msgid "MSB CC##valueCC" #~ msgstr "MSB CC##valueCC1" #~ msgid "CC of lower nibble##valueCC" #~ msgstr "CC niższego półbajta##valueCC2" #~ msgid "LSB CC##valueCC" #~ msgstr "LSB CC##valueCC2" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM TG100" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM MU5" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Lista lokalnych tablic fal" #~ msgid "Classic##ecl" #~ msgstr "Klasyczny##ecl0" #~ msgid "Compact##ecl" #~ msgstr "Kompatowy##ecl1" #~ msgid "Compact (vertical)##ecl" #~ msgstr "Kompaktowy (pionowy)##ecl2" #~ msgid "Split##ecl" #~ msgstr "Podzielony na dwa okna##ecl3" #~ msgid "Top##obp" #~ msgstr "Na górze##obp0" #~ msgid "Left##obp" #~ msgstr "Z lewej##obp1" #~ msgid "Right##obp" #~ msgstr "Z prawej##obp2" #~ msgid "Never##npb" #~ msgstr "Nigdy##npb0" #~ msgid "When cursor is in Note column##npb" #~ msgstr "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nuty##npb1" #~ msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb" #~ msgstr "" #~ "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nut lub tryb edycji nie jest " #~ "włączony##npb2" #~ msgid "Always##npb" #~ msgstr "Zawsze##npb3" #~ msgid "No##dms" #~ msgstr "Nie##dms0" #~ msgid "Yes##dms" #~ msgstr "Tak##dms1" #~ msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms" #~ msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)##dms2" #~ msgid "Right-click or double-click" #~ msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie" #~ msgid "Right-click" #~ msgstr "PPM" #~ msgid "Double-click" #~ msgstr "Podwójne kliknięcie" #~ msgid "Move down##eicb" #~ msgstr "Przesuń w dół##eicb0" #~ msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb" #~ msgstr "" #~ "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)##eicb1" #~ msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb" #~ msgstr "" #~ "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku " #~ "linii##eicb2" #~ msgid "No##wrapH" #~ msgstr "Nie##wrapH0" #~ msgid "Yes##wrapH" #~ msgstr "Tak##wrapH1" #~ msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH" #~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza##wrapH2" #~ msgid "No##wrapV" #~ msgstr "Nie##wrapV0" #~ msgid "Yes##wrapV" #~ msgstr "Tak##wrapV1" #~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV" #~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca##wrapV2" #~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV" #~ msgstr "" #~ "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na " #~ "początek/koniec).##wrapV2" #~ msgid "Move by one##cmk" #~ msgstr "Przesuwaj o jeden##cmk0" #~ msgid "Move by Edit Step##cmk" #~ msgstr "Przesuń o krok edycji##cmk1" #~ msgid "No##pscroll" #~ msgstr "Nie##pscroll0" #~ msgid "Yes##pscroll" #~ msgstr "Tak##pscroll1" #~ msgid "Yes, and wrap around song##pscroll" #~ msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu.##pscroll2" #~ msgid "No##csw" #~ msgstr "Nie##csw0" #~ msgid "Yes##csw" #~ msgstr "Tak##csw1" #~ msgid "Inverted##csw" #~ msgstr "Tak, ale w przeciwnym kierunku##csw2" #~ msgid "One##cws" #~ msgstr "O jeden##cws0" #~ msgid "Edit Step##cws" #~ msgstr "O krok edycji##cws1" #~ msgid "Off (soft)##fh" #~ msgstr "Wył. (słabe)##fh0" #~ msgid "Slight##fh" #~ msgstr "Lekkie##fh1" #~ msgid "Normal##fh" #~ msgstr "Normalne##fh2" #~ msgid "Full (hard)##fh" #~ msgstr "Pełne##fh3" #~ msgid "Disable##fah" #~ msgstr "Wyłącz##fah0" #~ msgid "Enable##fah" #~ msgstr "Włącz##fah1" #~ msgid "Force##fah" #~ msgstr "Wymuś##fah2" #~ msgid "Cursor details" #~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie" #~ msgid "File path" #~ msgstr "Ścieżka do pliku" #~ msgid "Cursor details or file path" #~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie czy ścieżce pliku" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Brak" #~ msgid "Sub-menus in File menu##eol" #~ msgstr "Menu podrzędne w menu \"Plik\"##eol0" #~ msgid "Modal window with tabs##eol" #~ msgstr "Modalne okno z zakładkami##eol1" #~ msgid "Modal windows with options in File menu##eol" #~ msgstr "Okno modalne z ustawieniami w menu \"Plik\"" #~ msgid "Classic##CHS" #~ msgstr "Klasyczny##CHS0" #~ msgid "Line##CHS" #~ msgstr "Linia##CHS1" #~ msgid "Round##CHS" #~ msgstr "Zaokrąglony##CHS2" #~ msgid "Split button##CHS" #~ msgstr "Oddzielny przycik wyciszenia##CHS3" #~ msgid "Square border##CHS" #~ msgstr "Prostokątne krawędzie##CHS4" #~ msgid "Round border##CHS" #~ msgstr "Zaokrąglone krawędzie##CHS5" #~ msgid "Non##CHV" #~ msgstr "Brak##CHV0" #~ msgid "Simple##CHV" #~ msgstr "Prosty##CHV1" #~ msgid "Stereo##CHV" #~ msgstr "Stereo##CHV2" #~ msgid "Real##CHV" #~ msgstr "Rzeczywisty##CHV3" #~ msgid "Real (stereo)##CHV" #~ msgstr "Rzeczywisty (stereo)##CHV4" #~ msgid "Off##CHF" #~ msgstr "Wył.##CHF0" #~ msgid "Note##CHF" #~ msgstr "Nuta##CHF1" #~ msgid "Volume##CHF" #~ msgstr "Głośność##CHF2" #~ msgid "Active##CHF" #~ msgstr "Przy aktywnym kanale##CHF3" #~ msgid "Regular##CHFont" #~ msgstr "Zwykła#CHFont0" #~ msgid "Monospace##CHFont" #~ msgstr "Monospace##CHFont1" #~ msgid "Single##CHC" #~ msgstr "Jednolite##CHC0" #~ msgid "Channel type##CHC" #~ msgstr "Zgodne z typem kanału##CHC1" #~ msgid "Instrument type##CHC" #~ msgstr "Zgodne z typem instrumentu##CHC2" #~ msgid "Single##CTC" #~ msgstr "Jednolite##CTC0" #~ msgid "Channel type##CTC" #~ msgstr "Zgodnie z typem kanału##CTC1" #~ msgid "Instrument type##CTC" #~ msgstr "Zgodnie z typem instrumentu##CTC2" #~ msgid "None##iis" #~ msgstr "Nie pokazuj##iis0" #~ msgid "Graphical icons##iis" #~ msgstr "Graficzne ikonki##iis1" #~ msgid "Letter icons##iis" #~ msgstr "Ikony liter##iis2" #~ msgid "Unified##mel" #~ msgstr "Połączony##mel0" #~ msgid "Grid##mel" #~ msgstr "Siatka##mel2" #~ msgid "Single (with list)##mel" #~ msgstr "Pojedyncze okno (z listą)##mel3" #~ msgid "Friendly##fmn" #~ msgstr "Przyjazne##fmn0" #~ msgid "Technical##fmn" #~ msgstr "Techniczne##fmn1" #~ msgid "Technical (alternate)##fmn" #~ msgstr "Techniczne (alternatywne)##fmn2" #~ msgid "Modern##fml" #~ msgstr "Nowoczesny##fml0" #~ msgid "Compact (2x2, classic)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1" #~ msgid "Compact (1x4)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2" #~ msgid "Compact (4x1)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3" #~ msgid "Alternate (2x2)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4" #~ msgid "Alternate (1x4)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Między parametrami opadania i zwolnienia" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "Po parametrze zwolnienia" #~ msgid "Bytes##MUU" #~ msgstr "Bajty##MUU0" #~ msgid "Kilobytes##MUU" #~ msgstr "Kilobajty##MUU1" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Inne" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "Zawijaj wiersz w oknach komentarzy do utworu/podutworu" #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Cieniowanie ramek w oknach tekstowych" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "Zastosuj gradient w oknie informacji o utworze/komentarzach." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Pokazuj informacje o układzie w menedżerze ukłądów" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Wyświetla podpowiedź po najechaniu kursorem na układ. Podpowiedź " #~ "wyświetla nazwę i opis układu." #~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgstr "Przycisk##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgstr "Przycisk (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgstr "Przycisk (aktywny)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgstr "Zakładka##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgstr "Zakładka (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgstr "Zakładka (aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgstr "Zakładka (nieskupiona)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgstr "Zakładka (nieskupiona, aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgstr "Nagłówek ImGui (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgstr "Nagłówek ImGui (aktywny)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Uchwyt zmiany rozmiaru (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru (aktywny)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło widżetu##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgstr "Tło widżetu (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Tło widżetu (aktywne)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgstr "Chwyt paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgstr "Chwyt paska przewijania (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Tło paska tytułowego (aktywne)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgstr "Oznaczenie pola wyboru i przycisku opcji##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgstr "Zaznaczenie tekstu##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgstr "Wykres liniowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgstr "Wykres liniowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgstr "Wykres słupkowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgstr "Wykres słupkowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgstr "Wiersz tabeli (parzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgstr "Wiersz tabeli (nieparzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło okna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgstr "Tło podokna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgstr "Tło wyskakujących okien##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Cieniowanie po pojawieniu się okna modalnego##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgstr "Tekst##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgstr "Tekst (wyłączony)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgstr "Pasek tytułowy (nieaktywny)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgstr "Pasek tytułowy (zwinięty)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgstr "Pasek menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgstr "Krawędź##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgstr "Cień krawędzi##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgstr "Pasek przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgstr "Pasek przewijania (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgstr "Pasek przewijania (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgstr "Separator ##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgstr "Separator (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgstr "Separator (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgstr "Podgląd dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgstr "Puste pole dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek tabeli##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgstr "Krawędź tabeli (twarda)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgstr "Krawędź tabeli (miękka)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgstr "Cel upuszczania##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgstr "Przełącznik okien (podświetlony)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Przełącznik okien (kolor cieniowania reszty " #~ "interfejsu)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgstr "Włącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgstr "Wyłącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgstr "Status odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgstr "Wskazówka usuwania##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgstr "Wskazówka ostrzeżenia##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgstr "Wskazówka dot. błędu##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgstr "Folder##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgstr "Utwór (natywny)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgstr "Utwór (importowany)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgstr "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgstr "Tablica fal##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgstr "Czcionka##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgstr "Krawędź oscyloskopu##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (lewy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (prawy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (lewy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (prawy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgstr "Fala (poza skalą)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgstr "Przykład##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgstr "Przewodnik##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgstr "Niski poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgstr "Wysoki poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgstr "Poza skalą##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgstr "Numer wiersza matrycy wz.##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgstr "Tło odtwarzaniego wiersza matrycy##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgstr "Pętla piosenki##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgstr "Wybrany wiersz##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgstr "Podobne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgstr "Nieaktywne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgstr "Obwiednia##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgstr "Wizualizacja podtrzymania##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgstr "Zwolnienie##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgstr "Tło schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgstr "Linie schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgstr "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgstr "Fala nośna##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgstr "Odcień modulatora (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgstr "Odcień modulatora (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgstr "Krawędź modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgstr "Cień krawędzi modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgstr "Odcień fali nośnej (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgstr "Odcień fali nośnej (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgstr "Krawędź fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgstr "Cień krawędzi fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgstr "Głośność##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgstr "Wysokość##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W2" #~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C6" #~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgstr "Amiga/Zwykły sampel##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY893" #~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA109" #~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC" #~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgstr "VRC6 (piła)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N16" #~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_01" #~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550" #~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgstr "SoundUnit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgstr "FM (OPL, tryub perkusji)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM625" #~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM629" #~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C6" #~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM523" #~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K00723" #~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA2" #~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM852" #~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV100" #~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K05326" #~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C14" #~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C21" #~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550" #~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgstr "PowerNoise (szum)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgstr "PowerNoise (spadek)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgstr "Inny/nieznany##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgstr "Jednolity kolor (tło)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgstr "Jednolity kolor (tekst)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgstr "Fala prostokątna##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgstr "Szum##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgstr "Operator FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgstr "Wyciszony##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgstr "Wskaźnik odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgstr "Edytowanie##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgstr "Edytowanie (zostanie sklonowane)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgstr "Kursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgstr "Kursor (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgstr "Kursor (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Zaznaczenie (kursor myszy na " #~ "zaznaczeniu)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgstr "Zaznaczenie (wciśnięte)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_" #~ msgstr "Podkreślenie 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_" #~ msgstr "Podkreślenie 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgstr "Numer wiersza##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI" #~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI" #~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgstr "Nuta##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI" #~ msgstr "Nuta (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI" #~ msgstr "Nuta (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgstr "Pusta komórka##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI" #~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI" #~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgstr "Instrument (nieprawidłowy typ)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgstr "Instrument (niepoprawny indeks)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgstr "Głośność (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgstr "Głośność (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgstr "Głośność (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgstr "Niepoprawny efekt##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgstr "Efekt (wysokość dźwięku)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgstr "Efekt (głośność)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgstr "Efekt (panning)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgstr "Efekt (utwór)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgstr "Efekt (czas)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgstr "Efekt (prędkość)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgstr "Główny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgstr "Poboczny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgstr "Efekt (inne)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgstr "Wyświetlanie zewnętrznych komend##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgstr "Status: wyłączony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgstr "Status: wył. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgstr "Status: wł. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgstr "Status: wł.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgstr "Status: głośność##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgstr "Status: wysokość dźwięku##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgstr "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS" #~ msgstr "Status: układ (główny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS" #~ msgstr "Status: układ (poboczny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgstr "Status: miksowanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgstr "Status: efekt DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgstr "Status: zmiana nuty##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgstr "Status: narastanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgstr "Status: opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgstr "Status: podtrzymanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgstr "Status: zwolnienie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgstr "Status: liniowe opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgstr "Status: wykładnicze opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgstr "Status: wzrost##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgstr "Status: zakrzywiony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgstr "Status: bezpośreni##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgstr "Tło pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgstr "Tekst pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgstr "Zapętlony region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgstr "Linia środkowa##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgstr "Siatka##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgstr "Krawędzie zaznaczenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgstr "Kursor podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgstr "Kursory podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgstr "Znaczniki zapętlenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgstr "Wybór układu: wył.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgstr "Wybór układu: wł.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgstr "Wybór układu: wł. (błąd)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgstr "Nieprzypisany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgstr "Nieużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgstr "Używany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgstr "Nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgstr "Bardzo nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgstr "COMBO BREAKER##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgstr "Górny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgstr "Górny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgstr "Górny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgstr "Dolny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgstr "Dolny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgstr "Dolny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgstr "Tekst zegara##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgstr "Beat wył.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgstr "Beat wł.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgstr "Grupa portów##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgstr "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgstr "Port (ukryty/niedostępny)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgstr "Połączenie (zaznaczone)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgstr "Połączenie (inne)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgstr "Nieznany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgstr "Zarezerwowany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgstr "Sampel##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgstr "Pamięć na fale##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgstr "Tablica fal (statyczna)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgstr "Bufor echo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgstr "(Namco 163) pozycja wczytywania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgstr "(Namco 163) pozycja odtwarzania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Błąd##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Ostrzeżenie##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgstr "" #~ "Poziom wpisu dziennika: Diagnostyka/Szczegóły##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgid "PB used" #~ msgstr " PB użytych" #~ msgid "TB used" #~ msgstr " TB użytych" #~ msgid "GB used" #~ msgstr " GB użytych" #~ msgid "MB used" #~ msgstr " MB użytych" #~ msgid "KB used" #~ msgstr " KB użytych" #~ msgid " bytes used" #~ msgid_plural " bytes used" #~ msgstr[0] " bajt użyty" #~ msgstr[1] " bajty użyte" #~ msgstr[2] " bajtów użytych" #~ msgid "P" #~ msgstr " P" #~ msgid "T" #~ msgstr " T" #~ msgid "G" #~ msgstr " G" #~ msgid "M" #~ msgstr " M" #~ msgid "K" #~ msgstr " K" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Okres (absolutny)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Okres obwiedni (absolutny)" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Wysokość (absolutna)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Tryb oscylatora:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Swobodny" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Jednokrotny" #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Synchro./AM" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Wirtualny kanał stereo" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Wykorzystuje kanał nieparzysty i następujący po nim kanał parzysty do " #~ "utworzenia kanału wirtualnego z możliwością płynnego panningu (256 " #~ "kroków).\n" #~ "Nuty, instrumenty, polecenia głośności i efekty powinny być umieszczane w " #~ "kanałach o numerach nieparzystych (1., 3. itd.)." #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Reset fazy przy nowej nucie" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Tryb oscyl." #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Pozycja fali/sampla" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Wyjście oscyl." #~ msgid "Envelope count" #~ msgstr "Szybkość obw." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "op%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "OP%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Rozstrojenie w półtonach" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Rozstrojenie w ułamkach półtonu.\n" #~ "128 = +1 półton, -128 = -1 półton." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "włącz wyjście audio dla lewego kanału." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "włącz wyjście audio dla prawego kanału." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Zakladki" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Pojedynczy (lista rozwijana)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Dzielnik częstotliwości" #~ msgid "AR" #~ msgstr "AR" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "D1R" #~ msgid "DL" #~ msgstr "DL" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "D2R" #~ msgid "RR" #~ msgstr "RR" #~ msgid "RC" #~ msgstr "RC" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Położenie##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Długość##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-op" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "16-bitowe makro absolutnego okresu" #~ msgid "Use wavetable (Amiga/SNES/Generic DAC only)" #~ msgstr "Używaj tablicy fal (tylko dla Amiga/SNES/typowego przetwornika C/A)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "L##L%d" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "Gł." #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Reset obwiedni" #~ msgid "op1" #~ msgstr "op1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "op2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "op3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "op4" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Błąd" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokalne" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Hex.##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Dec.##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Rezultat" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Fala 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Lokalne tablice fal" #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "nie jest to strumień komend" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "ten moduł został stworzony w nowszej wersji Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "nie udało się przejść do nagłówka informacji o pliku!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek informacjio o pliku!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "długość wzorca jest ujemna!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "długość wzorca jest zbyt duża!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "długość utworu jest ujemna!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "utwór jest za długi!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość instrumentów!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość tablic fal!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość sampli!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość wzorców!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "nierozpoznany indeks systemu %.2x!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "zero układów!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "kanał %d ma zbyt wiele kolumn efektów! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "nie udało się przejść do falg układu %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek flag!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z instrumentami" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z instrumentami!!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z tablicami fal" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z tablicami fal!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z samplami" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z samplami!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do podutworu %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek podutworu!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do instrumentu %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane instrumentu!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do tablicy fal %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do sampla %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane sampla!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "nie udało się przejść do wzorca w %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek wzorca!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "kanał wzorca poza zakresem!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "indeks wzorca poza zakresem!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "wzorzec podutworu poza zakresem!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "niepełny plik" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "plik jest za mały" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "nie jest to plik .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "nieznany błąd dekompresji" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "błąd dekompresji: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "nieznany błąd podczas zakończenia dekompresji" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "błąd podczas zakończenia dekompresji: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "nie jest to kompatybilny instrument/plik utworu" #~ msgid "maximum number of instruments is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów wynosi 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal wynosi 256" #~ msgid "maximum number of samples is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość sampli wynosi 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "nie wczytano całego pliku instrumentu!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "ten instrument został stworzony w nowszej wersji Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "nieznany format instrumentu" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "na końcu pliku znajduje się więcej danych! o co chodzi" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "dokładnie %d bajtów, jeśli cię to ciekawi" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "nie udało się pobrać długości pliku! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "plik jest pusty!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "plik jest niepoprawny!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "nie udało się przejść do początku pliku! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "czekaj... to ma być w porządku? nie wydaje mi się..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "sampel BRR jest pusty!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "samplel BRR najprawdopodobniej jest uszkodzony!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "nie udało się wczytać pliku! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace nie był skompliowanyz uzyciem libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "nie udało się otworzyć pliku! (%s)\n" #~ "Jeśli są to surowe dane PCM, spróbuj je zaimportować: kliknij ikonę " #~ "\"Otwórz\" na liście sampli i wybierz opcję \"Importuj dane surowe\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "" #~ "ten samplel jest za duży! maksymalny rozmiar sampla wynosi 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "GEMS BNK aktualnie nie jest wspierany" #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "ta wersja jeszcze nie jest wspierana przez Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "niewspierany system. czy uruchomiona jest stara wersja programu?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "Emulacja Yamaha YMU759 jest niekompletna! przenieś swój utwór na OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "wartość w macierzy wzorców %d, %d jest nieprawidłowa! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji operatorów" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji tablic fal" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji kolumn efektów" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji sampli" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "nieprawidłowa wersja do zapisywania! to jest błąd!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "" #~ "utwory wykorzystujące wiele systemów nie są wspierane przez format .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "Zapisywania piosenek YMU759 nie jest wspierane" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "" #~ "Rozszerzenie FM Master Systema nie jest wspierane w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "ten system jest niewspierany przez format .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 12" #~ msgstr "мmaksymalna długość utworu .dmf wynosi 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 12" #~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów w .dmf wynosi 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 6" #~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal w .dmf wynosi 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "wiersz matrycy wzorców %d, %d jest poza zakresem (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "tylko obecnie wybrany podutwór zostanie zapisany" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "wzory rytmów nie zostaną zapisane" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "zastosowane zostaną tylko dwie pierwsze wartości prędkości" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr "format .dmf nie wspier wirtualnego tempa" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera strojenia (częstotliwośći nuty A-4)" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "absolutne makra szerokości fali prostokątnej/punktu odcięcia nie są " #~ "dostępne w .dmf!" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "precyzja szerokoścui fal prostokątnych zostanie utracona" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera trybu dowolnych wysokości sampli" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera makr FM" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ "format .dmf wspiera makra głośności lub punktu odcięcia, ale nie na raz. " #~ "makro głośności zostanie utracone." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "" #~ "nuty zwolnienia/zwolnienia makr zostaną przekonwertowane na nuty " #~ "puszczenia!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "częstotliwości sampli będą zaokrąglone do najbliższej, kompatybilnej " #~ "wartości" #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "nieznany typ instrumentu %d!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "niepoprawny nagłówek!" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "niekompatybilna wersja" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "ilości kanałów się nie zgadzają" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "zbyt wiele instrumentów/poza zakresem" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "zbyt wiele sekwencji (makr)" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "wersja bloku sekwencji jest zbyt stara" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "nieznany blok " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "niekompletny blok " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [kopia dla VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [kopia dla piły VRC6]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [kopia dla NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "Plik GTBv3 najpewniej zawiera niprawidłowe wskaźniki danych" #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Niepoprawne wartości znalezione w pliku %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "S3I: Sample PCM aktualnie są niewspierane" #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "Wersja VGM jest zbyt niska" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Pamięć układu" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ROM na sample" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Pamięć na sample" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Pamięć SPC/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "RAM na sample" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Koniec sampla" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "RAM na tablice fal" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "Zarezerwowany RAM na tablice fal" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Księga fraz" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Kanał %d (wczytywanie)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Kanał %d (odtwarzanie)" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Bufor %d lewy" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Bufor %d prawy" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Rejestry" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Bufor echo" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Bufor miksowania/echo" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Główna pamięć" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: Ustaw wysoki bajt absolutnego okresu" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Narastanie punktu odcięcia" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Opadanie punktu odcięcia" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)" #~ msgstr "11xx: Ustaw absolutny okres (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Narastanie punktu odcięcia" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Opadanie punktu odcięcia" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: Ustaw absolutny okres" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Ustaw absolutny okres (wysoki bajt; tylko w trybie 16-bitowym)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "jak OPLL, ale jeszcze bardziej wykastrowany. trzy kanały mniej, brak " #~ "trybu perkusyjnego..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy " #~ "SNK.\n" #~ "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " #~ "brakuje dwóch kanałów FM.\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Absulutna częstotliwość (0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "pierwszy układ scalony firmy Ensoniq, wykorzystywany w syntezatorach i " #~ "komputerze Apple IIGS. Posiada 32 kanały syntezy tablicowej / sampli z " #~ "twardym panningiem, synchronizacją oscylatorów (tak jak SID) i modulacją " #~ "amplitudy. Może mieć do 128 KiB (2 banki po 64 KiB każdy) pamięci na " #~ "tablice fal/sample.\n" #~ "Jak powiedział Robert Yannes (twórca układu SID), ES5503 jest mniej " #~ "więcej tym, czym mógłby być układ SID, gdyby miał wystarczająco dużo " #~ "czasu na jego opracowanie." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Ustaw ilość włączonych oscylatorów (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Ustaw wyjście sygnału oscylatora (0-7, 0=lewo, 1=prawo)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "13xx: Ustaw długości fali/sampla (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 i.t.d.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "14xx: Ustaw położenie fali/sampla w pamięci (przesunięcie xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Ustaw tryb oscylatora (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do " #~ "POKEY, ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji, dokładniejsze dostrajanie " #~ "częstotliwości i możliwość zamiany lewego lub prawego (lub obu) kanału w " #~ "6-bitowy przetwornik cyfrowo-analogowy do odtwarzania sampli." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez LTVA. podobny do SID, ale z " #~ "wieloma naprawionymi problemami. ten układ ma również dodatkowe funkcje, " #~ "takie jak nowe metody miksowania fal, melodyjny szum, oddzielna regulacja " #~ "głośności i filtr na każdym kanale." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez Euly. podobny do Ricoh 2A03, ale " #~ "wszytskie szerokości fali prostokątnej są inne, szum ma 32 możliwe " #~ "częstotliwości do wyboru (zamiast 16), masz też również 4 pre-definiowany " #~ "kształty fal na kanale 3." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "" #~ "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prosokątna.: " #~ "0-3; szum: 0 lub 1; fala: 0-3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "19xx: Ustaw liniowy licznik fali (0-7F; 80 i wyższe zatrzymują)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance " #~ "sterowane przez główny procesor, aby uzyskać 16 kanałów PCM." #~ msgid "1Fxx: Set ume (0 to 7F)" #~ msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność (0-7F)" #~ msgid "" #~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: " #~ "metallic noise, 5: sine)" #~ msgstr "" #~ "10xx: Ustaw kształt fali (bity: 0: szum, 1: fala prostokątna, 2: fala " #~ "trójkątna, 3: piłokształtna, 4: \"metaliczny\" szum, 5: sinusoida)" #~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y" #~ msgstr "11xy: PWM (pulsolo) z szybkością (x) i głębokością (y)" #~ msgid "13xx: Pulse width up" #~ msgstr "13xx: Szerokość fali prostokątnej w górę" #~ msgid "14xx: Pulse width down" #~ msgstr "14xx: Szerokość fali prostokątnej w dół" #~ msgid "15xx: Set filter cutoff" #~ msgstr "15xx: Ustaw punkt odcięcia filtra" #~ msgid "16xx: Set volume" #~ msgstr "16xx: Ustaw głośność" #~ msgid "17xx: Toggle filter" #~ msgstr "17xx: Wł./wył filtr" #~ msgid "18xx: Set filter mode" #~ msgstr "18xx: Ustaw tryb filtra" #~ msgid "19xx: Phase reset" #~ msgstr "19xx: Reset fazy" #~ msgid "1Axx: Filter cutoff up" #~ msgstr "1Axx: Punkt odcięcia filtra w górę" #~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down" #~ msgstr "1Bxx: unkt odcięcia filtra w dół" #~ msgid "1Cxx: Set filter resonance" #~ msgstr "1Cxx: Ustaw rezonans filtra" #~ msgid "1Dxx: Filter resonance up" #~ msgstr "1Dxx: Rezonans w górę" #~ msgid "1Exx: Filter resonance down" #~ msgstr "1Exx: Rezonans w górę" #~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)" #~ msgstr "1Fxx: Ustaw sygnał źródłowy modulacji kołowej (FF = automodulacja)" #~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)" #~ msgstr "20xx: Ustaw źródło synchronizacji oscylatora (FF = automodulacja)" #~ msgid "21xx: Set attack speed" #~ msgstr "21xx: Ustaw czas narastania" #~ msgid "22xx: Set decay speed" #~ msgstr "22xx: Ustaw czas opadania" #~ msgid "23xx: Set sustain level" #~ msgstr "23xx: Ustaw poziom podtrzymania" #~ msgid "24xx: Set release rate" #~ msgstr "24xx: Ustaw prędkość zwolnienia" #~ msgid "25xx: Restart instrument program" #~ msgstr "25xx: Zrestartuj parametry instrumentu" #~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)" #~ msgstr "26xx: Portamento w górę (w półtonach)" #~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)" #~ msgstr "27xx: Portamento w dół (w półtonach)" #~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note" #~ msgstr "28xx: Absolutna nuta arpeggio" #~ msgid "29xx: Trigger envelope release" #~ msgstr "29xx: Wywołaj zwolnienie obwiedni" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "pomocy! co się dzieje?" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Podkręcony Sunsoft 5B" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + perkusja" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + perkusja" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (kompatybilny)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy z rozszerzeniem AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "muti-system" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: Ustaw absolutny okres" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: Ustaw wyższy półbajt absolutnego okresu (0-F)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3 i CSM" #~ msgid "CH1" #~ msgstr "KN1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "KN2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "KN3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "KN4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "KN5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "KN6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "KN7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "KN8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "KN9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "SZ" #~ msgid "N1" #~ msgstr "SZ1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "SZ2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "SZ3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "SP" #~ msgid "S1" #~ msgstr "P1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "P2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "P3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "P4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "P5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "P6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "SA1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "SA2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "SA3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "SA4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "SA5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "SA6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "SA7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "SA8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "SA9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "SA10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "SA11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "SA12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "SA13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "SA14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "SA15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "SA16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "SA17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "SA18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "SA19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "SA20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "SA21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "SA22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "SA23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "SA24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "BB" #~ msgid "SD" #~ msgstr "WB" #~ msgid "TP" #~ msgstr "TL" #~ msgid "HH" #~ msgstr "HH" #~ msgid "TM" #~ msgstr "TM" #~ msgid "RM" #~ msgstr "RM" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VS" #~ msgid "TR" #~ msgstr "TR" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "DMC" #~ msgid "WA" #~ msgstr "FA"