# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.8\n" "Last-Translator: LTVA\n" "Language-Team: none\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155 #: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/pps.cpp:113 #: src/engine/fileOps/pzi.cpp:151 src/engine/fileOps/p86.cpp:139 #: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/engine.cpp:2883 msgid "premature end of file" msgstr "преждевременный конец файла" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 src/gui/insEdit.cpp:855 #, c-format msgid "Channel %d" msgstr "Канал %d" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336 #, c-format msgid "FM %d" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:425 src/engine/sysDef.cpp:439 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "20xx: Режим канала (бит 0: меандр; бит 1: шум; бит 2: огибающая)" #: src/engine/sysDef.cpp:426 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Частота шума (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:427 src/engine/sysDef.cpp:441 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "22xy: Режим огибающей (x: форма, y: включить для этого канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Младший байт периода огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:429 src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Старший байт периода огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444 #: src/engine/sysDef.cpp:1727 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Портаменто огибающей вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445 #: src/engine/sysDef.cpp:1728 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Портаменто огибающей вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446 #: src/engine/sysDef.cpp:1729 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Авто-огибающая (x: числитель; y: знаменатель)" #: src/engine/sysDef.cpp:433 msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)" msgstr "2Cxx: Поправка к периоду таймера (бит 7: знак)" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Запись в порт ввода-вывода A" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Запись в порт ввода-вывода B" #: src/engine/sysDef.cpp:440 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "21xx: Частота шума (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:449 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Скважность (0-8)" #: src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Маска шума И" #: src/engine/sysDef.cpp:452 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Маска шума ИЛИ" #: src/engine/sysDef.cpp:453 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" "2Cxy: Автоматическая частота шума (x: режим (0: выкл., 1: частота, 2: " "частота + маска OR); y: расстройка)" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: НЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПОЗИТОРОМ" #: src/engine/sysDef.cpp:458 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:463 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Переключить расширенный режим 3-го канала" #: src/engine/sysDef.cpp:468 src/engine/sysDef.cpp:881 #: src/engine/sysDef.cpp:1146 src/engine/sysDef.cpp:1396 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Переключить режим ИКМ (СОВМЕСТИМОСТЬ)" #: src/engine/sysDef.cpp:469 src/engine/sysDef.cpp:1785 #: src/engine/sysDef.cpp:2128 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Направление проигрывания сэмпла (0: обычное; 1: обратное)" #: src/engine/sysDef.cpp:474 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Переключить режим ударных (1: включить; 0: выключить)" #: src/engine/sysDef.cpp:478 src/engine/sysDef.cpp:559 #: src/engine/sysDef.cpp:580 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Обратная связь (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:479 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:480 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 src/engine/sysDef.cpp:585 #: src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор (1-4); y: множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 src/engine/sysDef.cpp:593 #: src/engine/sysDef.cpp:686 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: АМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 src/engine/sysDef.cpp:594 #: src/engine/sysDef.cpp:687 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: уровень)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Расстройка (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка (3 " "- без расстройки))" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:597 #: src/engine/sysDef.cpp:690 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:495 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:496 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Спад 2 всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Спад 2 оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Спад 2 оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Спад 2 оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Спад 2 оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 src/engine/sysDef.cpp:518 msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)" msgstr "60xx: Установить маску операторов (биты 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:505 msgid "61xx: Set algorithm (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:506 msgid "62xx: Set LFO FM depth (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:507 msgid "63xx: Set LFO AM depth (0 to 3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Частота шума (xx: частота; 0 отключает шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Установить частоту ГНЧ" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "18xx: Форма волны ГНЧ (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Глубина АМ (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:516 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Глубина ФМ (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:517 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Расстройка 2 (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка " "0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Установить частоту ГНЧ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "25xx: Форма волны ГНЧ 2 (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Глубина АМ 2 (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:526 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Глубина ФМ 2 (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "28xy: Реверб (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: реверб 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:528 src/engine/sysDef.cpp:680 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны " "0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:529 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Сдвиг генератора огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); " "y: сдвиг 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:530 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Точный множитель (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:531 msgid "64xx: Set LFO2 FM depth (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:532 msgid "65xx: Set LFO2 AM depth (0 to 3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:535 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 1 (x: октава 0-7; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:536 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 2 (x: октава 8-F; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:537 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 3 (x: октава 0-7; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:538 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 4 (x: октава 8-F; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:545 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Настройка ГНЧ (x: включить; y: скорость)" #: src/engine/sysDef.cpp:546 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Огибающая SSG (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: 0-7 вкл., 8 " "выкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:554 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Глобальная громкость ADPCM-A (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "10xx: Патч (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:581 #: src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, F lowest)" msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор 1-2; y: множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 src/engine/sysDef.cpp:587 #: src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 src/engine/sysDef.cpp:588 #: src/engine/sysDef.cpp:668 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 src/engine/sysDef.cpp:589 #: src/engine/sysDef.cpp:669 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: АМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: сустейн)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:571 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:572 src/engine/sysDef.cpp:599 #: src/engine/sysDef.cpp:692 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:573 src/engine/sysDef.cpp:600 #: src/engine/sysDef.cpp:693 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:574 src/engine/sysDef.cpp:601 #: src/engine/sysDef.cpp:694 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:575 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-2 (0 для всех " "операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:579 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Глобальная глубина АМ (0: 1 дБ, 1: 4.8 дБ)" #: src/engine/sysDef.cpp:582 src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:583 src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:584 src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:586 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Глобальная глубина вибрато (0: нормальная, 1: двойная)" #: src/engine/sysDef.cpp:590 src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:671 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:592 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны " "0-3 для OPL2 и 0-7 для OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:596 src/engine/sysDef.cpp:689 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:691 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:602 src/engine/sysDef.cpp:695 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:696 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:604 src/engine/sysDef.cpp:697 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-4 (0 для всех " "операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "1Exy: FM global level (x: left, y: right; 0 to 7)" msgstr "1Exy: Глобальная громкость FM (x: лево, y: право; 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "1Fxy: PCM global level (x: left, y: right; 0 to 7)" msgstr "1Exy: Глобальная громкость ИКМ (x: лево, y: право; 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "20xx: PCM LFO Rate (0 to 7)" msgstr "20xx: Скорость ГНЧ ИКМ (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "21xx: PCM LFO PM Depth (0 to 7)" msgstr "21xx: Амплитуда ГНЧ ИКМ (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "22xx: PCM LFO AM Depth (0 to 7)" msgstr "22xx: Глубина АМ ГНЧ ИКМ (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "23xx: PCM Attack Rate (0 to 15)" msgstr "23xx: Скорость атаки ИКМ (0-15)" #: src/engine/sysDef.cpp:615 msgid "24xx: PCM Decay 1 Rate (0 to 15)" msgstr "23xx: Скорость спада 1 ИКМ (0-15)" #: src/engine/sysDef.cpp:616 msgid "25xx: PCM Decay Level (0 to 15)" msgstr "25xx: Граничный уровень спада ИКМ (0-15)" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "26xx: PCM Decay 2 Rate (0 to 15)" msgstr "26xx: Скорость спада 2 ИКМ (0-15)" #: src/engine/sysDef.cpp:618 msgid "27xx: PCM Release Rate (0 to 15)" msgstr "27xx: Скорость релиза ИКМ (0-15)" #: src/engine/sysDef.cpp:619 msgid "28xx: PCM Rate Correction (0 to 15)" msgstr "28xx: Корректировка скорости ИКМ (0-15)" #: src/engine/sysDef.cpp:620 msgid "2Cxx: PCM Damp" msgstr "2Cxx: Пригл. ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:621 msgid "2Dxx: PCM Pseudo Reverb" msgstr "2Dxx: Псевдо-реверб ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:622 msgid "2Exx: PCM LFO Reset" msgstr "2Exx: Сброс ГНЧ ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:623 msgid "2Fxx: PCM Level Direct" msgstr "2Fxx: Прямое задание громкости ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:627 src/engine/sysDef.cpp:710 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Форма волны (бит 0: треуг.; бит 1: пила; бит 2: прямоуг.; бит 3: шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:628 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "11xx: Грубая частота среза (не рекомендуется; используйте 4xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:629 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "12xx: Грубая скважность (не рекомендуется; используйте 3xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:630 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Резонанс (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:631 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "14xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)" #: src/engine/sysDef.cpp:632 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Установить время ресета огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "1Axx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:634 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:635 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:636 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Изменить другие параметры (СОВМЕСТИМОСТЬ)" #: src/engine/sysDef.cpp:637 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Установить атаку/спад (x: атака; y: спад)" #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Установить сустейн/релиз (x: сустейн; y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:640 msgid "22xx: Pulse width slide up" msgstr "22xx: Изменение скважности вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:641 msgid "23xx: Pulse width slide down" msgstr "23xx: Изменение скважности вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:643 msgid "24xx: Filter cutoff slide up" msgstr "24xx: Изменение частоты среза фильтра вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:644 msgid "25xx: Filter cutoff slide down" msgstr "25xx: Изменение частоты среза фильтра вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:646 src/engine/sysDef.cpp:724 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Скважность (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:647 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Частота среза (0-7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:652 src/engine/sysDef.cpp:860 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:1121 #: src/engine/sysDef.cpp:1171 src/engine/sysDef.cpp:1392 #: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1718 #: src/engine/sysDef.cpp:1926 src/engine/sysDef.cpp:1930 #: src/engine/sysDef.cpp:2031 src/engine/sysDef.cpp:2228 #: src/engine/sysDef.cpp:2242 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Частота ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Глубина АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина (0: 1 " "дБ, 1: 4.8 дБ))" #: src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Глубина вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина " "(0: нормальная, 1: удвоенная))" #: src/engine/sysDef.cpp:672 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Панорамирование оператора 1 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Панорамирование оператора 2 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:674 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Панорамирование оператора 3 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:675 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Панорамирование оператора 4 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:676 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Регистр выходного уровня (громкости) (x: оператор 1-4 (0 для всех " "операторов); y: уровень 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:677 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Уровень входной модуляции (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "уровень 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:678 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Задержка огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "задержка 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:679 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Режим шума для оператора 4 (x: режим 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:681 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "" "2Fxy: Блок в режиме фиксированной частоты (x: оператор 1-4; y: октава 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:682 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Расстройка оператора 1 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:683 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Расстройка оператора 2 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:684 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Расстройка оператора 3 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:685 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Расстройка оператора 4 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:700 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 1 (x: два старших " "бита 0-3; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:701 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 2 (x: два старших " "бита 4-7; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:702 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 3 (x: два старших " "бита 8-B; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:703 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 4 (x: два старших " "бита C-F; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:711 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Резонанс (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:712 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "12xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)" #: src/engine/sysDef.cpp:713 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "13xx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:714 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:715 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:716 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Изменить другие параметры" #: src/engine/sysDef.cpp:718 msgid "17xx: Pulse width slide up" msgstr "17xx: Изменение скважности вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:719 msgid "18xx: Pulse width slide down" msgstr "18xx: Изменение скважности вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:721 msgid "19xx: Filter cutoff slide up" msgstr "19xx: Изменение частоты среза фильтра вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:722 msgid "1Axx: Filter cutoff slide down" msgstr "1Axx: Изменение частоты среза фильтра вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:725 src/engine/sysDef.cpp:1871 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Частота среза (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:730 msgid "" "60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; " "bit 4: special wave)" msgstr "" "60xx: Волна (бит 0: треуг.; бит 1: пила; бит 2: прямоуг.; бит 3: шум; бит 4: " "спец. волна)" #: src/engine/sysDef.cpp:731 msgid "61xx: Set special wave (00-39)" msgstr "61xx: Спец. волна (00-39)" #: src/engine/sysDef.cpp:732 msgid "" "62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase " "mod)" msgstr "" "62xx: Управление модуляцией (бит 0: кольцевая модуляция; бит 1: синхр. осц.; " "бит 2: фазовая модуляция)" #: src/engine/sysDef.cpp:733 msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "63xy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:735 msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)" msgstr "64xx: Установить источник кольцевой модуляции (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:736 msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)" msgstr "65xx: Установить источник синхронизации осцилляторов (0-6)" #: src/engine/sysDef.cpp:737 msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)" msgstr "66xx: Установить источник фазовой модуляции (0-6)" #: src/engine/sysDef.cpp:739 msgid "67xx: Set attack" msgstr "67xx: Установить атаку" #: src/engine/sysDef.cpp:740 msgid "68xx: Set decay" msgstr "68xx: Установить спад" #: src/engine/sysDef.cpp:741 msgid "69xx: Set sustain level" msgstr "69xx: Установить уровень сустейна" #: src/engine/sysDef.cpp:742 msgid "6Axx: Set sustain rate" msgstr "6Axx: Установить уклон сустейна" #: src/engine/sysDef.cpp:743 msgid "6Bxx: Set release" msgstr "6Bxx: Установить релиз" #: src/engine/sysDef.cpp:745 msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)" msgstr "6Cxx: Установить режим смешения волн (0-4)" #: src/engine/sysDef.cpp:747 msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)" msgstr "6Dxx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (младший байт)" #: src/engine/sysDef.cpp:748 msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)" msgstr "6Exx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (средний байт)" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)" msgstr "6Fxx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (старший байт)" #: src/engine/sysDef.cpp:750 msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)" msgstr "70xx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (самые старшие биты, 0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:752 msgid "71xx: Set filter 1 resonance" msgstr "71xx: Установить резонанс фильтра 1" #: src/engine/sysDef.cpp:753 msgid "72xx: Set filter 2 resonance" msgstr "72xx: Установить резонанс фильтра 2" #: src/engine/sysDef.cpp:754 msgid "73xx: Set filter 3 resonance" msgstr "73xx: Установить резонанс фильтра 3" #: src/engine/sysDef.cpp:755 msgid "74xx: Set filter 4 resonance" msgstr "74xx: Установить резонанс фильтра 4" #: src/engine/sysDef.cpp:757 msgid "" "75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave " "channel))" msgstr "" "75xx: Установить режим шума (0: обычный шум, 1: 1-битный шум (режим ИКМ на " "канале волновых таблиц))" #: src/engine/sysDef.cpp:759 msgid "76xx: Set filter 1 output volume" msgstr "76xx: Установить выходную громкость фильтра 1" #: src/engine/sysDef.cpp:760 msgid "77xx: Set filter 2 output volume" msgstr "77xx: Установить выходную громкость фильтра 2" #: src/engine/sysDef.cpp:761 msgid "78xx: Set filter 3 output volume" msgstr "78xx: Установить выходную громкость фильтра 3" #: src/engine/sysDef.cpp:762 msgid "79xx: Set filter 4 output volume" msgstr "79xx: Установить выходную громкость фильтра 4" #: src/engine/sysDef.cpp:764 msgid "7Axx: Set filter 1 distortion" msgstr "7Axx: Установить уровень искажений фильтра 1" #: src/engine/sysDef.cpp:765 msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion" msgstr "7Bxx: Установить уровень искажений фильтра 2" #: src/engine/sysDef.cpp:766 msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion" msgstr "7Cxx: Установить уровень искажений фильтра 3" #: src/engine/sysDef.cpp:767 msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion" msgstr "7Dxx: Установить уровень искажений фильтра 4" #: src/engine/sysDef.cpp:769 msgid "7Exx: Set feedback" msgstr "7Exx: Обратная связь" #: src/engine/sysDef.cpp:770 msgid "" "7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left " "channel)" msgstr "" "7Fxx: Установить инверсию сигнала каналов (бит 0: правый канал, бит 1: левый " "канал)" #: src/engine/sysDef.cpp:772 msgid "" "A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band " "pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "A0xy: Режим фильтра (x: фильтр (0-3); y: бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)" #: src/engine/sysDef.cpp:773 msgid "" "A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel " "input; bit 1: connect to channel output)" msgstr "" "A1xy: Подключение фильтра (x: фильтр (0-3); y: бит 0: подключить ко входному " "сигналу с канала; бит 1: подключить к выходу)" #: src/engine/sysDef.cpp:774 msgid "" "A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter " "1-4 output to filter's input)" msgstr "" "A2xy: Матрица подключения фильтров (x: фильтр (0-3); y: бит 0-3: добавить " "выходной сигнал фильтра 1-4 на вход фильтра)" #: src/engine/sysDef.cpp:775 msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)" msgstr "A3xy: Включить фильтр (x: фильтр (0-3); y: включить)" #: src/engine/sysDef.cpp:777 msgid "A4xx: Pulse width slide up" msgstr "A4xx: Изменение скважности вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:778 msgid "A5xx: Pulse width slide down" msgstr "A5xx: Изменение скважности вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:780 msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up" msgstr "A6xx: Изменение частоты среза фильтра 1 вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:781 msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down" msgstr "A7xx: Изменение частоты среза фильтра 1 вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:782 msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up" msgstr "A8xx: Изменение частоты среза фильтра 2 вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:783 msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down" msgstr "A9xx: Изменение частоты среза фильтра 2 вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:784 msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up" msgstr "AAxx: Изменение частоты среза фильтра 3 вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:785 msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down" msgstr "ABxx: Изменение частоты среза фильтра 3 вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:786 msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up" msgstr "ACxx: Изменение частоты среза фильтра 4 вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:787 msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down" msgstr "ADxx: Изменение частоты среза фильтра 4 вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:789 msgid "AExx: Phase reset on tick xx" msgstr "AExx: Сброс фазы на шаге xx" #: src/engine/sysDef.cpp:790 msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx" msgstr "AFxx: Сброс фазы шума на шаге xx" #: src/engine/sysDef.cpp:791 msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx" msgstr "B0xx: Перезапуск огибающей на шаге xx" #: src/engine/sysDef.cpp:793 msgid "" "B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; bit " "1: invert scaling)" msgstr "" "B1xy: Управление масштаб. частоты среза (x: фильтр (0-3); y: бит 0: вкл. " "масштаб.; бит 1: инв. масштаб.)" #: src/engine/sysDef.cpp:794 msgid "" "B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; " "bit 1: invert scaling)" msgstr "" "B2xy: Управление масштаб. резонанса (x: фильтр (0-3); y: бит 0: вкл. " "масштаб.; бит 1: инв. масштаб.)" #: src/engine/sysDef.cpp:797 msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "5xxx: Установить скважность (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:798 msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)" msgstr "1xxx: Установить частоту среза фильтра 1 (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:799 msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)" msgstr "2xxx: Установить частоту среза фильтра 2 (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:800 msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Установить частоту среза фильтра 3 (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:801 msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Установить частоту среза фильтра 4 (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:812 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:813 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "чип, начавший появляться в мобильных телефонах в 2000-ые.\n" "несмотря на проприетарность, он проиграл формату MP3 во время соперничества " "разных видов мобильного железа." #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934 #: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1036 #: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197 #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1361 #: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1483 #: src/engine/sysDef.cpp:1523 src/engine/sysDef.cpp:1626 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1736 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837 #: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:2038 src/engine/sysDef.cpp:2048 #: src/engine/sysDef.cpp:2085 src/engine/sysDef.cpp:2109 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2135 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2202 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2287 #: src/engine/sysDef.cpp:2303 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2327 src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934 #: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1036 #: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197 #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1361 #: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1483 #: src/engine/sysDef.cpp:1523 src/engine/sysDef.cpp:1626 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1736 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837 #: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:2038 src/engine/sysDef.cpp:2048 #: src/engine/sysDef.cpp:2085 src/engine/sysDef.cpp:2109 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2135 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2202 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2287 #: src/engine/sysDef.cpp:2303 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2327 src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934 #: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1098 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1361 src/engine/sysDef.cpp:1376 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441 #: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523 #: src/engine/sysDef.cpp:1626 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1700 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837 #: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:2048 src/engine/sysDef.cpp:2109 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2202 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 #: src/engine/sysDef.cpp:2287 src/engine/sysDef.cpp:2303 #: src/engine/sysDef.cpp:2315 src/engine/sysDef.cpp:2327 #: src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 3" msgstr "Канал 3" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1098 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1361 src/engine/sysDef.cpp:1376 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441 #: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523 #: src/engine/sysDef.cpp:1626 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1700 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837 #: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2048 #: src/engine/sysDef.cpp:2109 src/engine/sysDef.cpp:2122 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 #: src/engine/sysDef.cpp:2287 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 4" msgstr "Канал 4" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197 #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1376 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441 #: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:1837 src/engine/sysDef.cpp:1879 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 5" msgstr "Канал 5" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197 #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1376 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1483 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 6" msgstr "Канал 6" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1098 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 7" msgstr "Канал 7" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1098 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 8" msgstr "Канал 8" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 9" msgstr "Канал 9" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 10" msgstr "Канал 10" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 11" msgstr "Канал 11" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 12" msgstr "Канал 12" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 13" msgstr "Канал 13" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 14" msgstr "Канал 14" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 15" msgstr "Канал 15" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 16" msgstr "Канал 16" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:815 #: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1905 src/engine/sysDef.cpp:2026 #: src/engine/sysDef.cpp:2058 src/engine/sysDef.cpp:2109 #: src/engine/sysDef.cpp:2110 src/engine/sysDef.cpp:2327 #: src/gui/settings.cpp:4205 msgid "PCM" msgstr "ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:821 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:827 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Genesis расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:833 src/gui/presets.cpp:3455 src/gui/sysConf.cpp:167 msgid "TI SN76489" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:834 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "чип с квадратными волнами и шумом, который был установлен в Sega Master " "System, ColecoVision, Tandy, собственном устройстве TI 99/4A и некоторых " "других местах." #: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "Square 1" msgstr "Меандр 1" #: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "Square 2" msgstr "Меандр 2" #: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "Square 3" msgstr "Меандр 3" #: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:854 #: src/engine/sysDef.cpp:888 src/engine/sysDef.cpp:1076 #: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:2012 #: src/engine/sysDef.cpp:2058 src/engine/sysDef.cpp:2085 #: src/engine/sysDef.cpp:2202 src/engine/sysDef.cpp:2265 #: src/gui/settings.cpp:4121 src/gui/settings.cpp:4204 src/gui/guiConst.cpp:244 #: src/gui/insEdit.cpp:802 src/gui/insEdit.cpp:825 src/gui/insEdit.cpp:8131 #: src/gui/insEdit.cpp:8298 src/gui/insEdit.cpp:8407 src/gui/insEdit.cpp:8499 msgid "Noise" msgstr "Шум" #: src/engine/sysDef.cpp:841 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Режим шума (x: фикс. част./част. 3-го кан.; y: \"тонкая\" прямоуг. " "волна/шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:846 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/gui/presets.cpp:139 src/gui/presets.cpp:3762 #: src/gui/presets.cpp:3887 src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:853 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "самая популярная портативная игровая консоль той эпохи." #: src/engine/sysDef.cpp:854 src/engine/sysDef.cpp:888 #: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:2058 #: src/engine/sysDef.cpp:2265 msgid "Pulse 1" msgstr "Прямоуг. 1" #: src/engine/sysDef.cpp:854 src/engine/sysDef.cpp:888 #: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:2058 #: src/engine/sysDef.cpp:2265 msgid "Pulse 2" msgstr "Прямоуг. 2" #: src/engine/sysDef.cpp:854 src/gui/presets.cpp:3662 src/gui/settings.cpp:4033 #: src/gui/guiConst.cpp:245 src/gui/guiConst.cpp:1481 src/gui/insEdit.cpp:3166 msgid "Wavetable" msgstr "Волн. табл." #: src/engine/sysDef.cpp:861 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Длина шума (0: длинный; 1: короткий)" #: src/engine/sysDef.cpp:862 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Скважность (0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:863 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "" "13xy: Сконфигурировать аппаратное портаменто (x: длительность; y: расстояние)" #: src/engine/sysDef.cpp:864 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Направление аппаратного портаменто (0: вверх; 1: вниз)" #: src/engine/sysDef.cpp:869 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:870 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "игровая консоль из 80-ых с чипом на волновых таблицах. Была популярна в " "Японии." #: src/engine/sysDef.cpp:878 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Переключить режим шума" #: src/engine/sysDef.cpp:879 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Настроить ГНЧ (0: выкл.; 1: глубина 1x; 2: глубина 16x; 3: глубина " "256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:880 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Частота ГНЧ" #: src/engine/sysDef.cpp:886 src/gui/presets.cpp:3788 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:887 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "также известная в Японии как Famicom. Самая известная игровая консоль 80-ых." #: src/engine/sysDef.cpp:888 src/gui/guiConst.cpp:249 src/gui/waveEdit.cpp:32 #: src/gui/waveEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:203 src/gui/insEdit.cpp:421 #: src/gui/insEdit.cpp:779 src/gui/insEdit.cpp:799 src/gui/insEdit.cpp:822 msgid "Triangle" msgstr "Треуг. волна" #: src/engine/sysDef.cpp:888 src/engine/sysDef.cpp:2265 #: src/gui/insEdit.cpp:3433 msgid "DPCM" msgstr "ДИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:2271 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Запись в регистр дельта-счётчика (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:895 src/engine/sysDef.cpp:1190 #: src/engine/sysDef.cpp:2064 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:2273 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Аппаратное портаменто вверх (x: время; y: сдвиг)" #: src/engine/sysDef.cpp:897 src/engine/sysDef.cpp:2274 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Аппаратное портаменто вниз (x: время; y: сдвиг)" #: src/engine/sysDef.cpp:898 src/engine/sysDef.cpp:2275 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "15xx: Режим огибающей (0: огибающая, 1: длина, 2: цикл, 3: постоянная)" #: src/engine/sysDef.cpp:899 src/engine/sysDef.cpp:2276 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "16xx: Счётчик длины (список значений см. в инструкции)" #: src/engine/sysDef.cpp:900 src/engine/sysDef.cpp:2277 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Режим счётчика кадров (0: 4 шага, 1: 5 шагов)" #: src/engine/sysDef.cpp:901 src/engine/sysDef.cpp:2278 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Выбрать режим ИКМ/ДИКМ (0: ИКМ; 1: ДИКМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:902 src/engine/sysDef.cpp:2279 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Линейный счётчик треуг. волны (0-7F; 80 и выше мгновенно останавливают " "волну)" #: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:2280 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Частота ДИКМ (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:908 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:914 src/gui/presets.cpp:212 src/gui/presets.cpp:3908 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:920 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:921 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, " "присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую." #: src/engine/sysDef.cpp:932 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:933 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, " "присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую.\n" "Это более новая ревизия чипа." #: src/engine/sysDef.cpp:944 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:950 src/gui/presets.cpp:3932 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:951 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить пины." #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1297 #: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1570 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:1012 #: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:1153 #: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1231 #: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1987 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1297 #: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1570 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1987 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048 #: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048 #: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048 #: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "АДИКМ-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "АДИКМ-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "АДИКМ-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "АДИКМ-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "АДИКМ-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "АДИКМ-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:962 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD расширенный 2-ой канал" #: src/engine/sysDef.cpp:963 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить " "пины.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "FM 2 OP1" msgstr "FM 2 ОП1" #: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "FM 2 OP2" msgstr "FM 2 ОП2" #: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "FM 2 OP3" msgstr "FM 2 ОП3" #: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "FM 2 OP4" msgstr "FM 2 ОП4" #: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/presets.cpp:494 src/gui/presets.cpp:3942 msgid "MSX + SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:981 src/gui/presets.cpp:3512 src/gui/sysConf.cpp:933 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:982 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "этот чип везде! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, Vectrex...\n" "Открытие метода использования огибающей для баса легко позволило этому чипу " "победить SN76489." #: src/engine/sysDef.cpp:993 src/gui/presets.cpp:431 src/gui/presets.cpp:3565 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:994 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "компьютер из 80-ых с полноценными возможностями сэмплирования, что давало " "ему звучание, опережавшее его эпоху." #: src/engine/sysDef.cpp:1002 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Переключить фильтр (0 выкл.; 1 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1003 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Переключить АМ со следующим каналом" #: src/engine/sysDef.cpp:1004 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Переключить модуляцию периода со следующим каналом" #: src/engine/sysDef.cpp:1005 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:1010 src/gui/presets.cpp:3226 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1011 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "этот чип был первой интегральной микросхемой Yamaha.\n" "Он использовался в нескольких синтезаторах, компьютерах и аркадных автоматах." #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1406 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1497 #: src/engine/sysDef.cpp:1510 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1153 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1406 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1153 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1022 src/gui/presets.cpp:3291 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1023 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:1034 src/gui/presets.cpp:3778 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1035 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "на этом чипе очень сложно писать музыку, ведь он едва ли обладает " "музыкальными возможностями..." #: src/engine/sysDef.cpp:1046 src/gui/presets.cpp:3527 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1047 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "этот чип, судя по всему, улучшенная версия AY-3-8910, использовался в " "Creative Music System (Game Blaster) и SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:1048 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1048 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1048 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1055 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Режим канала (x: шум; y: тон)" #: src/engine/sysDef.cpp:1056 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Частота шума" #: src/engine/sysDef.cpp:1057 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Настройка огибающей (см. инструкцию)" #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/gui/presets.cpp:3757 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1063 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "улучшенная версия AY-3-8910 с большим диапазоном частот, настройкой " "скважности, настраиваемым шумом и огибающей на каждый канал!" #: src/engine/sysDef.cpp:1074 src/gui/presets.cpp:343 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1075 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "Компьютер Commodore, вышедший после PET.\n" "его каналы квадратных волн могут играть не только лишь квадратные волны..." #: src/engine/sysDef.cpp:1076 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:219 #: src/gui/settings.cpp:4073 msgid "Low" msgstr "Низкое" #: src/engine/sysDef.cpp:1076 msgid "Mid" msgstr "Среднее" #: src/engine/sysDef.cpp:1076 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:221 #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "High" msgstr "Высокое" #: src/engine/sysDef.cpp:1085 src/gui/presets.cpp:337 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1086 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "" "один канал 1-битной волновой таблицы, что лучше (или хуже), чем PC Speaker " "(пищалка)." #: src/engine/sysDef.cpp:1087 src/engine/sysDef.cpp:1386 #: src/engine/sysDef.cpp:2265 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/gui/editControls.cpp:434 src/gui/settings.cpp:4120 #: src/gui/settings.cpp:4206 src/gui/guiConst.cpp:254 msgid "Wave" msgstr "Волн. табл." #: src/engine/sysDef.cpp:1096 src/gui/presets.cpp:218 src/gui/presets.cpp:3606 #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "SNES" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1097 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? не... сэмплы! Ответ Nintendo в сторону Sega." #: src/engine/sysDef.cpp:1104 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Включить эхо-буфер" #: src/engine/sysDef.cpp:1105 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Задержка эхо (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1106 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Громкость эхо на левом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:1107 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Громкость эхо на правом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:1108 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Обратная связь эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Громкость канала (лево)" #: src/engine/sysDef.cpp:1110 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Громкость канала (право)" #: src/engine/sysDef.cpp:1111 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Коэффициент 0 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1112 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Коэффициент 1 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Коэффициент 2 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1114 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Коэффициент 3 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1115 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Коэффициент 4 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1116 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Коэффициент 5 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1117 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Коэффициент 6 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1118 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Коэффициент 7 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1123 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Переключить эхо на этом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:1124 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Переключить частотную модуляцию" #: src/engine/sysDef.cpp:1125 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Переключить инвертирование сигнала (x: левый; y: правый)" #: src/engine/sysDef.cpp:1126 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Режим огибающей (0: ADSR, 1: усиление/прямой, 2: спад, 3: " "экспоненциальная, 4: нарастание, 5: изогн.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1127 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Усиление (00-7F в прямом режиме; иначе 00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1128 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Частота шума (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1129 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Атака (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1130 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Спад (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1131 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Сустейн (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1132 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Релиз (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1137 src/gui/presets.cpp:3747 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1138 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "чип расширения для Famicom, содержащий своеобразный канал пилообразной волны." #: src/engine/sysDef.cpp:1139 msgid "VRC6 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 msgid "VRC6 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 msgid "VRC6 Saw" msgstr "VRC6 пила" #: src/engine/sysDef.cpp:1145 src/engine/sysDef.cpp:2257 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Скважность (меандр: 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/gui/presets.cpp:3341 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1152 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "удешевлённая версия OPL с 16-ю патчами, причём только один из них доступен " "для настройки пользователем." #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1297 #: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 9" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1163 src/gui/presets.cpp:3704 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (чип)" #: src/engine/sysDef.cpp:1164 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "дисковый привод для Famicom, также содержащий один канал волновых таблиц." #: src/engine/sysDef.cpp:1165 src/gui/settings.cpp:4147 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1172 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Глубина модуляции" #: src/engine/sysDef.cpp:1173 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "12xy: Старший байт скорости модуляции (x: вкл.; y: значение)" #: src/engine/sysDef.cpp:1174 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Младший байт скорости модуляции" #: src/engine/sysDef.cpp:1175 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Положение модулятора" #: src/engine/sysDef.cpp:1176 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Назначить таблицу модуляции волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1177 msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)" msgstr "16xy: Автоматическая скорость модуляции (x: числитель; y: знаменатель)" #: src/engine/sysDef.cpp:1182 src/gui/presets.cpp:3752 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1183 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "чип расширения для Famicom, имеющий малоизвестный канал ИКМ-сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1195 src/gui/presets.cpp:3699 #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1196 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "чип расширения для Famicom, полностью на волновых таблицах." #: src/engine/sysDef.cpp:1203 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Изменить лимит каналов (0-7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1204 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Загрузить волну в память" #: src/engine/sysDef.cpp:1205 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Задать начальное смещение для загрузки волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1208 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Выбрать волну" #: src/engine/sysDef.cpp:1209 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Задать положение волны в ОЗУ" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "12xx: Задать длину волны в ОЗУ (04-FC с шагом 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1211 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Задать положение для загрузки волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1212 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "16xx: Задать длину загружаемой волны (04-FC с шагом 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1217 src/gui/presets.cpp:3231 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1218 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " "стерео...\n" "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1229 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1230 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и безстерео...\n" "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 3 OP1" msgstr "FM 3 ОП1" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 3 OP2" msgstr "FM 3 ОП2" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 3 OP3" msgstr "FM 3 ОП3" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 3 OP4" msgstr "FM 3 ОП4" #: src/engine/sysDef.cpp:1242 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1243 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " "стерео...\n" "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем " "канале." #: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1510 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "CSM Timer" msgstr "CSM таймер" #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/gui/presets.cpp:3246 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1257 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы." #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/gui/insEdit.cpp:4271 src/gui/insEdit.cpp:4477 msgid "Kick" msgstr "Бас-барабан" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:221 msgid "Snare" msgstr "Рабочий барабан" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:223 #: src/gui/insEdit.cpp:2312 src/gui/insEdit.cpp:2492 msgid "Top" msgstr "Макс." #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:216 src/gui/insEdit.cpp:222 msgid "HiHat" msgstr "Хай-хэт" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:214 msgid "Tom" msgstr "Том" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 msgid "Rim" msgstr "Римшот" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 msgid "ADPCM" msgstr "АДИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:1268 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1269 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1281 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем " "канале." #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/gui/presets.cpp:3381 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1296 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, но что если у него всего два оператора, нет стерео, нет расстройки и " "меньший диапазон регулировки параметров ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1307 src/gui/presets.cpp:3401 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1308 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "OPL, но что если у него есть ещё волны, помимо синусоиды?" #: src/engine/sysDef.cpp:1319 src/gui/presets.cpp:3411 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1320 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, но что если у него вдвое больше каналов, 4-оп режим, стерео и ещё " "больше волн?" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 1" msgstr "4ОП 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 3" msgstr "4ОП 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 5" msgstr "4ОП 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 7" msgstr "4ОП 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 9" msgstr "4ОП 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 10" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 11" msgstr "4ОП 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 12" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 13" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 14" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 15" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 17" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 18" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/gui/settings.cpp:4159 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1333 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "Сколько каналов ИКМ-сэмплов вам нужно?\n" "MultiPCM: да" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 17" msgstr "Канал 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 18" msgstr "Канал 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 19" msgstr "Канал 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 20" msgstr "Канал 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 21" msgstr "Канал 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 22" msgstr "Канал 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 23" msgstr "Канал 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 24" msgstr "Канал 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 25" msgstr "Канал 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 26" msgstr "Канал 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 27" msgstr "Канал 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 28" msgstr "Канал 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1341 src/gui/presets.cpp:3532 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker (пищалка)" #: src/engine/sysDef.cpp:1342 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "удачи! у вас один канал меандра и нет регулировки громкости." #: src/engine/sysDef.cpp:1343 src/engine/sysDef.cpp:1352 #: src/gui/presets.cpp:3453 src/gui/guiConst.cpp:248 src/gui/guiConst.cpp:1480 #: src/gui/waveEdit.cpp:95 src/gui/insEdit.cpp:186 src/gui/insEdit.cpp:197 #: src/gui/insEdit.cpp:423 src/gui/insEdit.cpp:776 src/gui/insEdit.cpp:813 msgid "Square" msgstr "Меандр" #: src/engine/sysDef.cpp:1350 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1351 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "пожалуйста, не используйте этот чип. он был добавлен в качестве шутки." #: src/engine/sysDef.cpp:1359 src/gui/presets.cpp:3772 #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1360 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, но лучше и более гибкий.\n" "использовался в семействе 8-битных компьютеров Atari (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1367 src/engine/sysDef.cpp:1846 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Волна (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1368 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Установить AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1369 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Переключить двухголосный режим" #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/gui/presets.cpp:3591 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1375 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "похоже на звуковой чип SNES, но без интерполяции и других приятных вещей." #: src/engine/sysDef.cpp:1384 src/gui/presets.cpp:288 src/gui/presets.cpp:3709 #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1385 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "от создателей Game Boy и Virtual Boy..." #: src/engine/sysDef.cpp:1386 msgid "Wave/PCM" msgstr "Волна/ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:1386 msgid "Wave/Sweep" msgstr "Волна/Слайд" #: src/engine/sysDef.cpp:1386 src/engine/sysDef.cpp:2071 msgid "Wave/Noise" msgstr "Волна/Шум" #: src/engine/sysDef.cpp:1393 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Настроить режим шума (0: выкл.; 1-8: вкл./отвод)" #: src/engine/sysDef.cpp:1394 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "" "12xx: Настроить период аппаратного портаменто (0: выкл.; 1-20: вкл./период)" #: src/engine/sysDef.cpp:1395 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Скорость аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1399 msgid "" "20xx: Set internal speaker loudness (0-1: 100%, 2-3: 200%, 4-7: 400%, 8: " "800%)" msgstr "" "20xx: Громкость внутреннего динамика (0-1: 100%, 2-3: 200%, 4-7: 400%, 8: " "800%)" #: src/engine/sysDef.cpp:1404 src/gui/presets.cpp:3351 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1405 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "как OPM, но с большим количеством волн, режимом фиксированной частоты, и " "полным... отсутствием сведений о его устройстве.\n" "использовался в Yamaha TX81Z и некоторых других синтезаторах." #: src/engine/sysDef.cpp:1412 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:1418 src/gui/presets.cpp:309 src/gui/presets.cpp:3537 #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1419 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "Похож на PC Speaker, но имеет настройку скважности." #: src/engine/sysDef.cpp:1420 src/gui/settings.cpp:4203 #: src/gui/guiConst.cpp:243 src/gui/waveEdit.cpp:34 src/gui/insEdit.cpp:793 msgid "Pulse" msgstr "Меандр" #: src/engine/sysDef.cpp:1427 src/gui/presets.cpp:3571 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1428 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах Sega (например, OutRun), и " "обычно использовался в связке с YM2151." #: src/engine/sysDef.cpp:1439 src/gui/presets.cpp:294 src/gui/presets.cpp:3715 #: src/gui/settings.cpp:4148 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1440 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "консоль, продажи которой не удались из-за того, что её особенности вызывали " "головную боль у игроков." #: src/engine/sysDef.cpp:1448 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Длина шума (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1449 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Настройка огибающей (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: скорость/" "направление (0-7: вниз, 8-F: вверх))" #: src/engine/sysDef.cpp:1450 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Настройка аппаратного портаменто (x: скорость; y: количество; только " "для 5-го канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1451 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Настроить модуляцию (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: " "скорость; только для 5-го канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1452 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "" "15xx: Настройка волны модулятора (x: волновая таблица; только для 5-го " "канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1457 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1458 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" "как OPLL, но с ещё большим количеством удешевлений. пропали три FM-канала и " "режим ударных..." #: src/engine/sysDef.cpp:1469 src/gui/presets.cpp:3276 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1470 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " "радостью предоставила им этот чип." #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "ADPCM-B" msgstr "АДИКМ-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1481 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "ZX Spectrum пищалка" #: src/engine/sysDef.cpp:1482 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "ZX Spectrum имел только пищалку, способную на...\n" "...несколько \"тонких\" прямоугольных волн и множество других интересных " "вещей!\n" "Furnace предоставляет систему с \"тонкими\" прямоугольными волнами." #: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:2115 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Скважность" #: src/engine/sysDef.cpp:1490 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Запуск перекрывающего ударного инструмента" #: src/engine/sysDef.cpp:1495 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1496 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1508 src/gui/presets.cpp:3301 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1509 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем " "канале." #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/gui/presets.cpp:3674 #: src/gui/settings.cpp:4150 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1522 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "чип с волновыми таблицами, сделанный Konami для использования с MSX.\n" "правда, последний и предпоследний каналы используют одну и ту же таблицу." #: src/engine/sysDef.cpp:1532 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1533 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Бочка/FM7" #: src/engine/sysDef.cpp:1544 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1545 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL2, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1556 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1557 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL3, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Бочка/FM16" #: src/engine/sysDef.cpp:1568 src/gui/presets.cpp:3261 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1569 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " "SNK.\n" "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-" "канала." #: src/engine/sysDef.cpp:1580 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) расширенный 2-ой канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1581 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " "SNK.\n" "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-" "канала.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1593 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1594 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " "SNK.\n" "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-" "канала.\n" "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на втором " "канале." #: src/engine/sysDef.cpp:1606 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1607 msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." msgstr "чип OPLL с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1618 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Загрузить в РСЛОС (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1624 src/gui/presets.cpp:283 src/gui/presets.cpp:3767 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "портативная игровая консоль от Atari. у неё есть все фирменные волны Atari." #: src/engine/sysDef.cpp:1636 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Уровень обратной связи эхо (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1637 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Уровень эхо на канале (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1638 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Переключить алгоритм QSound (0: выкл.; 1: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Длина буфера задержки эхо (000-AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1646 src/gui/presets.cpp:3576 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1647 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах Capcom. сэмплированный звук с " "эхо и эффектом окружающего звучания." #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 #: src/engine/sysDef.cpp:2221 msgid "PCM 1" msgstr "ИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999 #: src/engine/sysDef.cpp:2221 msgid "PCM 2" msgstr "ИКМ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 3" msgstr "ИКМ 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 4" msgstr "ИКМ 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 5" msgstr "ИКМ 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 6" msgstr "ИКМ 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 7" msgstr "ИКМ 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 8" msgstr "ИКМ 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 9" msgstr "ИКМ 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 10" msgstr "ИКМ 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 11" msgstr "ИКМ 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 12" msgstr "ИКМ 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 13" msgstr "ИКМ 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 14" msgstr "ИКМ 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 15" msgstr "ИКМ 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 16" msgstr "ИКМ 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "ADPCM 1" msgstr "АДИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "ADPCM 2" msgstr "АДИКМ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "ADPCM 3" msgstr "АДИКМ 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1657 src/gui/settings.cpp:4156 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1658 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "чип, используемый в модели компьютера, разработанного 8-Bit Guy." #: src/engine/sysDef.cpp:1665 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:1666 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Скважность (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1671 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1672 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " "радостью предоставила им этот чип.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1684 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1685 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " "радостью предоставила им этот чип.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем " "канале." #: src/engine/sysDef.cpp:1698 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (совместимый 5-канальный режим)" #: src/engine/sysDef.cpp:1699 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "это то же самое, что и SegaPCM, но доступно всего пять каналов для " "совместимости с DefleMask." #: src/engine/sysDef.cpp:1710 src/gui/presets.cpp:3581 src/gui/presets.cpp:3721 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1711 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "звуковой чип, использовавшийся в нескольких аркадных автоматах Seta/Allumer. " "имеет слишком много каналов волновых таблиц, способных так же воспроизводить " "сэмплы." #: src/engine/sysDef.cpp:1719 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Форма огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:1720 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Слот банка сэмплов (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Частота ИКМ (1-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1725 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Режим огибающей (бит 0: вкл.; бит 1: однокр.; бит 2: разделить форму " "на лево/право; биты 3/5: Г.инвертир. право/лево; бит 4/6: В.инвертир. право/" "лево)" #: src/engine/sysDef.cpp:1726 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Период огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:1734 src/gui/presets.cpp:3669 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1735 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "это таблично-волновая часть Bubble System, которая так же имела два " "AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1746 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1747 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "как OPL3, но на этот раз также имеется 24-канальная версия MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 17" msgstr "ИКМ 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 18" msgstr "ИКМ 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 19" msgstr "ИКМ 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 20" msgstr "ИКМ 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 21" msgstr "ИКМ 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 22" msgstr "ИКМ 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 23" msgstr "ИКМ 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 24" msgstr "ИКМ 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1758 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1759 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "OPL4 с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1770 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Режим фильтра (00-03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1771 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Младший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1772 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Старший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1773 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Младший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1774 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Старший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1775 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Нарастание коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1776 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Уменьшение коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1777 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Нарастание коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1778 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Уменьшение коэффициента фильтра K2 (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1779 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "22xx: Нарастание огибающей громкости левого канала (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "23xx: Нарастание огибающей громкости правого канала (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1781 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "24xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1782 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое, медленнее) (00-" "FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1783 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "26xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: 25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое, " "медленнее) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1788 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Пауза (бит 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1790 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Отсчёт огибающей (000-1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1791 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Коэффициент фильтра K1 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1792 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Коэффициент фильтра K2 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1799 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1800 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "сэмплерный чип от Ensoniq, на основе которого была сделан чип GF1, " "применявшийся в звуковых картах Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 29" msgstr "Канал 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 30" msgstr "Канал 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 31" msgstr "Канал 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 32" msgstr "Канал 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1811 src/gui/presets.cpp:3391 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1812 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "как OPL, но с каналом АДИКМ-сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1823 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1824 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "Чип Y8950 в режиме ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1835 src/gui/presets.cpp:3679 msgid "Konami SCC+" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1836 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "вариант чипа Konami SCC с независимой волновой таблицей последнего канала." #: src/engine/sysDef.cpp:1847 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Скважность (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1848 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Резонанс (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1849 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Режим фильтра (бит 0: кольцевая модуляция; бит 1: ФНЧ; бит 2: ФВЧ; бит " "3: ППФ)" #: src/engine/sysDef.cpp:1850 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Младший байт аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1851 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Старший байт аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1852 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Младший байт аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1853 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Старший байт аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1854 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "19xx: Младший байт аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1855 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Старший байт аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1856 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Граница аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1857 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Граница аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1858 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Граница аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1859 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Младший байт периода сброса фазы" #: src/engine/sysDef.cpp:1860 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Старший байт периода сброса фазы" #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Переключить аппаратное портаменто (биты 0-6: скорость; бит 7: " "направление вверх)" #: src/engine/sysDef.cpp:1862 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Переключить аппаратное изменение громкости (биты 0-4: скорость; бит 5: " "направление вверх; бит 6: цикл; бит 7: вверх-вниз)" #: src/engine/sysDef.cpp:1863 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Переключить аппаратное изменение частоты среза фильтра (бит 0-6: " "скорость; бит 7: направление вверх)" #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "23xx: Pulse width slide up" msgstr "23xx: Изменение скважности вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:1866 msgid "24xx: Pulse width slide down" msgstr "24xx: Изменение скважности вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:1868 msgid "25xx: Filter cutoff slide up" msgstr "25xx: Изменение частоты среза фильтра вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:1869 msgid "26xx: Filter cutoff slide down" msgstr "26xx: Изменение частоты среза фильтра вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:1877 src/gui/presets.cpp:3820 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1878 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "вымышленный звуковой чип tildearrow. загрузите в блендер SID, AY и VERA, и " "вы получите этот чип!" #: src/engine/sysDef.cpp:1889 src/gui/presets.cpp:3601 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1890 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "АДИКМ звуковой чип фирмы OKI. Использовался во многих аркадных автоматах." #: src/engine/sysDef.cpp:1897 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "" "20xx: Частота дискретизации выходного сигнала (0: тактовая частота/132; 1: " "тактовая частота/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1902 src/gui/presets.cpp:3596 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1903 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "АДИКМ звуковой чип фирмы OKI, использовавшийся в Sharp X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:2025 #: src/gui/presets.cpp:3563 src/gui/editControls.cpp:438 #: src/gui/settings.cpp:4336 src/gui/guiConst.cpp:246 src/gui/guiConst.cpp:1483 #: src/gui/insEdit.cpp:3432 src/gui/insEdit.cpp:3472 msgid "Sample" msgstr "Сэмпл" #: src/engine/sysDef.cpp:1910 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Делитель частоты (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1911 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Тактовая частота (0: полная; 1: половинная)" #: src/engine/sysDef.cpp:1916 src/gui/presets.cpp:3586 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1917 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах. Может воспроизводить 4-битные " "АДИКМ, 8- и 16-битные ИКМ сэмплы." #: src/engine/sysDef.cpp:1935 src/gui/presets.cpp:3684 #: src/gui/settings.cpp:4162 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1936 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "таблично-волновой чип, использовавшийся в игровом автомате Pac-Man и других " "ранних автоматах Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1946 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1947 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "следующая модель после Namco WSG, использовался в поздних игровых автоматах " "Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1957 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1958 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "похож на Namco C15, но с поддержкой стерео." #: src/engine/sysDef.cpp:1968 src/gui/presets.cpp:3547 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1969 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "чип с меандрами и аддитивным синтезом от фирмы OKI. использовался в " "некоторых игровых автоматах и инструментах." #: src/engine/sysDef.cpp:1977 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "10xy: Контроль группы (x: сустейн; y: битовая маска частей)" #: src/engine/sysDef.cpp:1978 src/engine/sysDef.cpp:2163 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Режим шума" #: src/engine/sysDef.cpp:1979 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Атака группы (0-5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Спад группы (0-11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1985 src/gui/presets.cpp:3306 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) с DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1986 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего возможно " "использование двух каналов сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/ИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1997 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал с DualPCM и CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1998 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего возможно " "использование двух каналов сэмплов.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем " "канале." #: src/engine/sysDef.cpp:2010 src/gui/settings.cpp:4132 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2011 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "вариант SN76489, использовавшийся в Neo Geo Pocket. Имеет независимую " "регулировку громкости стереоканалов и частоты канала шума." #: src/engine/sysDef.cpp:2018 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Длина шума (0: короткий, 1: длинный)" #: src/engine/sysDef.cpp:2023 src/gui/presets.cpp:3621 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "Типичный ИКМ ЦАП" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "настолько типичное воспроизведение сэмплов, насколько это возможно." #: src/engine/sysDef.cpp:2036 src/gui/presets.cpp:3611 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2037 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1986 по 1990 " "год." #: src/engine/sysDef.cpp:2046 src/gui/presets.cpp:3616 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2047 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "ещё один ИКМ чип от Irem. как Amiga, но с меньшим разрешением регулировки " "частоты и без зацикливания сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:2056 src/gui/presets.cpp:3856 msgid "Watara Supervision" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2057 msgid "" "a handheld that was trying to compete with the Game Boy, but it never " "succeded." msgstr "" "портативная игровая консоль, пытавшаяся конкурировать с Game Boy, но " "проигравшая." #: src/engine/sysDef.cpp:2069 msgid "NEC μPD1771C-017" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2070 msgid "" "a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super " "Cassette Vision." msgstr "" "микроконтроллер, использовавшийся в качестве звукогенетора в Super Cassette " "Vision." #: src/engine/sysDef.cpp:2077 msgid "10xx: Set duty/waveform (bit 0-3: waveform; bit 4: mode)" msgstr "10xx: Скважность и форма волны (биты 0-3: форма волны; бит 4: режим)" #: src/engine/sysDef.cpp:2078 msgid "12xx: Set waveform position (0-31)" msgstr "12xx: Положение волны (0-31)" #: src/engine/sysDef.cpp:2083 src/gui/presets.cpp:3808 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2084 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "СнК с таблично-волновым синтезатором звука." #: src/engine/sysDef.cpp:2094 src/gui/presets.cpp:319 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2095 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "игровая консоль с тремя каналами квадратных волн. вот что получается, если " "скрестить TIA и VIC." #: src/engine/sysDef.cpp:2102 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Кольцевая модуляция (0: выкл., 1: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:2107 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "ZX Spectrum пищалка (движок QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:2108 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "ещё одна система с пищалкой ZX Spectrum, на этот раз содержащая полноценные " "прямоугольные волны с регулировкой скважности и тремя уровнями громкости для " "каждого канала. Также имеется перекрывающий канал сэмплов с регулировкой " "частоты." #: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/presets.cpp:3631 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2121 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1990 по 1992." #: src/engine/sysDef.cpp:2133 src/gui/presets.cpp:3557 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2134 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "два канала квадратных волн (один из них может играть шум). использовался в " "Commodore Plus/4, 16 и 116." #: src/engine/sysDef.cpp:2143 src/gui/presets.cpp:3636 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2144 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "" "первый ИКМ чип Namco из 1987 года. для своего времени он весьма неплох." #: src/engine/sysDef.cpp:2154 src/gui/presets.cpp:3641 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2155 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "ИКМ чип Namco, использовавшийся в их устройствах NA-1/2.\n" "очень похож на C140, но имеет генератор шума." #: src/engine/sysDef.cpp:2164 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Режим инвертирования (x: окруж. звук; y: инверт.)" #: src/engine/sysDef.cpp:2169 src/gui/presets.cpp:3437 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS серия ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2170 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "уникальный чип с FM-синтезом, применявшийся в звуковых картах для PC.\n" "основан на OPL3, но с сильно расширенным функционалом." #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2177 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:2183 src/gui/presets.cpp:3825 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2184 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "вымышленный звуковой чип, разработанный jvsTSX и The Beesh-Spweesh!\n" "используется в вымышленной игровой консоли Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2185 msgid "Noise 1" msgstr "Шум 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2185 msgid "Noise 2" msgstr "Шум 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2185 msgid "Noise 3" msgstr "Шум 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2185 src/gui/guiConst.cpp:253 msgid "Slope" msgstr "Скат" #: src/engine/sysDef.cpp:2191 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Загрузить младший байт в РСЛОС канала шума (00-FF) или в аккумулятор " "канала ската (00-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2192 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Загрузить старший байт в РСЛОС канала шума (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2193 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Записать в порт ввода-вывода A" #: src/engine/sysDef.cpp:2194 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Записать в порт ввода-вывода B" #: src/engine/sysDef.cpp:2200 src/gui/presets.cpp:3830 #: src/gui/settings.cpp:4187 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2201 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" "этот чип стоял в компьютере Enterprise 128. он похож на POKEY, но выдаёт " "стерео-звук." #: src/engine/sysDef.cpp:2202 msgid "DAC Left" msgstr "ЦАП левый" #: src/engine/sysDef.cpp:2202 msgid "DAC Right" msgstr "ЦАП правый" #: src/engine/sysDef.cpp:2208 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Волна (0-4; 0-3 на канале шума)" #: src/engine/sysDef.cpp:2209 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "11xx: Источник частоты шума (0: фикс.; 1-3: каналы 1-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2210 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Переключить ФВЧ от следующего канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2211 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Переключить кольцевую модуляцию от канал+2" #: src/engine/sysDef.cpp:2212 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Переключить смену счётчиков (только шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:2213 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Переключить ФНЧ (только шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:2214 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Делитель частоты (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2219 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2220 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance с сигналом напрямую от " "аппаратного контроллера DMA." #: src/engine/sysDef.cpp:2233 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2234 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance с сигналом от программного " "смешения до 16 каналов сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:2243 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "11xy: Канал эхо (x: левый/правый источник; y: задержка (0 отключает))" #: src/engine/sysDef.cpp:2244 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Инверсия сигнала (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:2249 src/gui/presets.cpp:324 src/gui/presets.cpp:3646 #: src/gui/presets.cpp:3836 src/gui/settings.cpp:4188 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2250 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "портативная игровая консоль с двумя экранами. необходим стилус." #: src/engine/sysDef.cpp:2258 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Глобальная громкость (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2263 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2264 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" "вымышленный звуковой чип за авторством Euly. он основан на 2A03 и добавляет " "несколько новых вещей, например 32 частоты шума, дополнительную скважность и " "три волны (вдобавок к треугольной)." #: src/engine/sysDef.cpp:2272 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Установить скважность, режим шума или волну (прямоуг./волна: 0-3; шум: " "0 или 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:2285 src/gui/presets.cpp:3841 #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2286 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" "вымышленный звуковой чип, использующий итерации логистического отображения " "для генерации звука." #: src/engine/sysDef.cpp:2293 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "10xx: Загрузить младший байт сэмплового состояния канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2294 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "11xx: Загрузить старший байт сэмплового состояния канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2295 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "12xx: Младший байт параметра канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2296 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "13xx: Старший байт параметра канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2301 src/gui/presets.cpp:3846 #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2302 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. похож на SID, но с исправлением " "многих его проблем." #: src/engine/sysDef.cpp:2313 src/gui/presets.cpp:3851 #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "SID3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2314 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with " "probably too many features added on top." msgstr "" "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. сильная переработка чипа SID с, " "наверное, слишком большим количеством новых функций." #: src/engine/sysDef.cpp:2325 msgid "Commodore 64 (SID 6581) with software PCM" msgstr "Commodore 64 (SID 6581) с программным каналом ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:2326 msgid "" "the 6581 had a quirk which allowed playback of 4-bit samples by writing PCM " "data to the volume register." msgstr "" "чип 6581 имеет особенность, позволяющую играть 4-битные сэмплы путём записи " "ИКМ-данных в регистр глобальной громкости." #: src/engine/sysDef.cpp:2337 src/gui/presets.cpp:3814 msgid "Dummy System" msgstr "Система-болванка" #: src/engine/sysDef.cpp:2338 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "это система, разработанная для тестирования." #: src/engine/engine.cpp:52 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Арпеджио" #: src/engine/engine.cpp:54 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Портаменто вверх" #: src/engine/engine.cpp:56 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Портаменто вниз" #: src/engine/engine.cpp:58 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Авто-портаменто (до указ. ноты)" #: src/engine/engine.cpp:60 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Вибрато (x: скорость; y: глубина)" #: src/engine/engine.cpp:62 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "" "05xy: Изменение громкости + вибрато (исключительно в целях совместимости!)" #: src/engine/engine.cpp:64 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "" "06xy: Изменение громкости + портаменто (исключительно в целях совместимости!)" #: src/engine/engine.cpp:66 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Тремоло (x: скорость; y: глубина)" #: src/engine/engine.cpp:68 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Панорамирование (x: лево; y: право)" #: src/engine/engine.cpp:70 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Установить ритм-паттерн (скорость 1 при их отсутствии)" #: src/engine/engine.cpp:72 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)" #: src/engine/engine.cpp:74 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Прыжок на паттерн" #: src/engine/engine.cpp:76 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Циклич. перезапуск" #: src/engine/engine.cpp:78 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Прыжок на след. паттерн" #: src/engine/engine.cpp:80 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "0Fxx: Установить скорость (скорость 2 при отсутствии ритм-паттернов)" #: src/engine/engine.cpp:82 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Панорамирование (00: лево; 80: центр; FF: право)" #: src/engine/engine.cpp:84 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Панорамирование (левый канал)" #: src/engine/engine.cpp:86 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Панорамирование (правый канал)" #: src/engine/engine.cpp:88 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" msgstr "83xy: Изменение панорамирования (x0: влево; 0y: вправо)" #: src/engine/engine.cpp:90 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" msgstr "84xy: Панбрелло (вибрато панорамирования; x: скорость; y: глубина)" #: src/engine/engine.cpp:92 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Панорамирование (задние каналы; x: левый; y: правый)" #: src/engine/engine.cpp:95 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Панорамирование (задний левый канал)" #: src/engine/engine.cpp:98 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Панорамирование (задний правый канал)" #: src/engine/engine.cpp:101 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Установить частоту движка трекера (Гц)" #: src/engine/engine.cpp:103 msgid "D3xx: Volume portamento" msgstr "D3xx: Портаменто громкости" #: src/engine/engine.cpp:105 msgid "D4xx: Volume portamento (fast)" msgstr "D4xx: Портаменто громкости (быстрое)" #: src/engine/engine.cpp:107 msgid "DCxx: Delayed mute" msgstr "DCxx: Отложенное заглушение" #: src/engine/engine.cpp:109 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Установить скорость арпеджио" #: src/engine/engine.cpp:111 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Портаменто вверх (x: скорость; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:113 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Портаменто вниз (x: скорость; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:115 msgid "E3xx: Set vibrato shape" msgstr "E3xx: Тип формы волны вибрато" #: src/engine/engine.cpp:117 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Установить глубину вибрато" #: src/engine/engine.cpp:119 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Расстройка (80: без расстройки)" #: src/engine/engine.cpp:121 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" "E6xy: Быстрое легато (x: после стольких тиков (0-7 вверх; 8-F вниз); y: " "полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:123 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Релиз макросов" #: src/engine/engine.cpp:125 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "E8xy: Быстрое легато вверх (x: после стольких тиков; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:127 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "E9xy: Быстрое легато вниз (x: после стольких тиков; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:129 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Легато" #: src/engine/engine.cpp:131 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: (СОВМЕСТИМОСТЬ) Установить банк сэмплов" #: src/engine/engine.cpp:133 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Заглушить ноту" #: src/engine/engine.cpp:135 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Задержать ноту" #: src/engine/engine.cpp:137 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Послать внешнюю команду" #: src/engine/engine.cpp:139 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Установить частоту движка трекера (BPM)" #: src/engine/engine.cpp:141 msgid "F1xx: Single tick pitch up" msgstr "F1xx: Изменение частоты вверх за 1 шаг движка" #: src/engine/engine.cpp:143 msgid "F2xx: Single tick pitch down" msgstr "F2xx: Изменение частоты вверх за 1 шаг движка" #: src/engine/engine.cpp:145 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Точное изменение громкости вверх" #: src/engine/engine.cpp:147 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Точное изменение громкости вниз" #: src/engine/engine.cpp:149 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Отключить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:151 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Включить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:153 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Перезапустить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:155 msgid "F8xx: Single tick volume up" msgstr "F8xx: Громкость вверх за 1 шаг движка" #: src/engine/engine.cpp:157 msgid "F9xx: Single tick volume down" msgstr "F9xx: Громкость вниз за 1 шаг движка" #: src/engine/engine.cpp:159 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Быстрое изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)" #: src/engine/engine.cpp:161 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Релиз ноты" #: src/engine/engine.cpp:163 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Числитель виртуального темпа" #: src/engine/engine.cpp:165 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Знаменатель виртуального темпа" #: src/engine/engine.cpp:167 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Остановить трек" #: src/engine/engine.cpp:171 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Начальное смещение сэмпла (xxx*256 шагов)" #: src/engine/engine.cpp:175 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "90xx: Начальное смещение сэмпла (младший байт)" #: src/engine/engine.cpp:177 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "91xx: Начальное смещение сэмпла (средний байт, ×256)" #: src/engine/engine.cpp:179 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "92xx: Начальное смещение сэмпла (старший байт, ×65536)" #: src/engine/engine.cpp:198 src/gui/settings.cpp:4238 msgid "Invalid effect" msgstr "Неизвестный эффект" #: src/engine/engine.cpp:300 src/gui/gui.cpp:2401 src/gui/gui.cpp:2579 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "во время перехода по файлу: %s" #: src/engine/engine.cpp:307 src/gui/gui.cpp:2408 src/gui/gui.cpp:2586 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "перед запросом положения в файле: %s" #: src/engine/engine.cpp:314 src/engine/engine.cpp:2774 #: src/gui/settings.cpp:5951 src/gui/gui.cpp:2415 src/gui/gui.cpp:2593 msgid "file is empty" msgstr "пустой файл" #: src/engine/engine.cpp:317 src/gui/gui.cpp:2418 src/gui/gui.cpp:2596 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "во время запроса положения в файле: %s" #: src/engine/engine.cpp:324 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "несоответствие размера ROM, ожидалось: %d байт, на самом деле: %d" #: src/engine/engine.cpp:329 src/gui/settings.cpp:5960 src/gui/gui.cpp:2425 #: src/gui/gui.cpp:2603 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "при запросе размера: %s" #: src/engine/engine.cpp:336 src/gui/settings.cpp:5967 src/gui/gui.cpp:2432 #: src/gui/gui.cpp:2610 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "при чтении: %s" #: src/engine/engine.cpp:1043 src/engine/engine.cpp:1148 #: src/engine/engine.cpp:1257 msgid "invalid index" msgstr "недействительный индекс" #: src/engine/engine.cpp:1047 src/engine/engine.cpp:1102 #: src/engine/engine.cpp:1156 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "максимальное общее число каналов не может превышать %d" #: src/engine/engine.cpp:1098 src/engine/engine.cpp:1152 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "максимальное число чипов/систем не может превышать %d" #: src/engine/engine.cpp:1253 msgid "cannot remove the last one" msgstr "не могу удалить последнюю" #: src/engine/engine.cpp:1427 msgid "source and destination are equal" msgstr "системы совпадают" #: src/engine/engine.cpp:1431 msgid "invalid source index" msgstr "недействительный индекс исходной системы" #: src/engine/engine.cpp:1435 msgid "invalid destination index" msgstr "недействительный индекс системы назначения" #: src/engine/engine.cpp:2642 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Инструмент %d" #: src/engine/engine.cpp:2716 src/engine/engine.cpp:2733 #: src/gui/doAction.cpp:874 src/gui/doAction.cpp:892 src/gui/doAction.cpp:1730 #: src/gui/gui.cpp:6710 src/gui/insEdit.cpp:3378 msgid "too many wavetables!" msgstr "слишком много волновых таблиц!" #: src/engine/engine.cpp:2758 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "не смог перейти в конец файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2764 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "не смог определить размер файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2769 msgid "file size is invalid!" msgstr "недействительный размер файла!" #: src/engine/engine.cpp:2779 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "не смог перейти в начало файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2786 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "не смог прочитать весь файл: %s" #: src/engine/engine.cpp:2812 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "неправильный заголовок/данные волновой таблицы!" #: src/engine/engine.cpp:2910 src/engine/engine.cpp:2933 #: src/gui/doAction.cpp:920 src/gui/doAction.cpp:997 src/gui/doAction.cpp:1009 msgid "too many samples!" msgstr "слишком много сэмплов!" #: src/engine/engine.cpp:2917 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Сэмпл %d" #: src/engine/engine.cpp:3063 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "нет свободных паттернов для канала %d!" #: src/engine/platform/c64.cpp:773 src/engine/platform/c64.cpp:775 #: src/engine/platform/sid2.cpp:611 src/engine/platform/sid2.cpp:613 #: src/engine/platform/dave.cpp:540 src/engine/platform/sid3.cpp:1376 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1380 src/gui/insEdit.cpp:244 #: src/gui/insEdit.cpp:251 src/gui/insEdit.cpp:506 msgid "ring" msgstr "кольц." #: src/engine/platform/c64.cpp:780 src/engine/platform/c64.cpp:782 #: src/engine/platform/sid2.cpp:618 src/engine/platform/sid2.cpp:620 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1385 src/gui/insEdit.cpp:243 #: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:505 msgid "sync" msgstr "синхр." #: src/engine/platform/dave.cpp:537 src/gui/insEdit.cpp:498 #: src/gui/insEdit.cpp:7309 msgid "high" msgstr "ФВЧ" #: src/engine/platform/dave.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:496 #: src/gui/insEdit.cpp:7297 msgid "low" msgstr "ФНЧ" #: src/engine/platform/sid3.cpp:1370 src/gui/insEdit.cpp:249 msgid "phase" msgstr "фаз." #: src/engine/platform/snes.cpp:739 src/engine/platform/pce.cpp:571 msgid "mod" msgstr "мод." #: src/engine/platform/opl.cpp:2739 msgid "4OP" msgstr "4ОП" #: src/engine/platform/pokey.cpp:435 src/engine/platform/pokey.cpp:444 msgid "filter" msgstr "фильтр" #: src/engine/platform/pokey.cpp:438 src/engine/platform/pokey.cpp:441 msgid "16-bit" msgstr "16-бит." #: src/engine/fileOpsSample.cpp:114 msgid "did not read entire sample bank file!" msgstr "не смог прочитать весь файл банка сэмплов!" #: src/main.cpp:708 #, c-format msgid "incomplete param %s." msgstr "неполный параметр %s." #: src/main.cpp:805 #, c-format msgid "couldn't open file! (%s)" msgstr "не смог открыть файл! (%s)" #: src/main.cpp:811 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (не смог получить размер файла: %s)" #: src/main.cpp:819 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (не смог получить длину файла: %s)" #: src/main.cpp:827 msgid "that file is empty!" msgstr "файл пустой!" #: src/main.cpp:829 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (ошибка tell: %s)" #: src/main.cpp:838 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (ошибка size: %s)" #: src/main.cpp:846 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (ошибка read: %s)" #: src/main.cpp:855 src/main.cpp:902 src/main.cpp:918 src/main.cpp:974 #: src/main.cpp:997 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" msgstr "не смог открыть файл! (%s)" #: src/main.cpp:869 msgid "could not initialize engine!" msgstr "не смог инициализировать движок!" #: src/main.cpp:907 msgid "could not write command stream!" msgstr "не смог записать поток команд!" #: src/main.cpp:923 msgid "could not write VGM!" msgstr "не смог записать VGM!" #: src/main.cpp:957 msgid "could not create exporter! you may want to report this issue..." msgstr "" "не смог создать экспортёр! возможно, вам следует сообщить об этой проблеме..." #: src/main.cpp:978 #, c-format msgid "ROM export failed! (%s)" msgstr "экспорт ROM не удался! (%s)" #: src/main.cpp:981 msgid "could not begin exporting process! TODO: elaborate" msgstr "" #: src/main.cpp:985 msgid "no matching ROM export target is available." msgstr "не найдено подходящей цели экспорта ROM." #: src/main.cpp:1002 msgid "could not write text!" msgstr "не смог записать текст!" #: src/main.cpp:1019 msgid "error while starting CLI!" msgstr "ошибка при старте CLI!" #: src/main.cpp:1023 msgid "playing..." msgstr "проигрывание..." #: src/main.cpp:1064 msgid "displaying engine fail error." msgstr "показ ошибка движка." #: src/main.cpp:1065 msgid "error while initializing audio!" msgstr "ошибка при инициализации аудио!" #: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:598 msgid "left" msgstr "левый" #: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:597 msgid "right" msgstr "правый" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "вход" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "выход" #: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:455 #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Mixer" msgstr "Микшер" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Общая громкость" #: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:102 #: src/gui/userPresets.cpp:437 src/gui/userPresets.cpp:449 #: src/gui/settings.cpp:1053 src/gui/settings.cpp:1071 #: src/gui/waveEdit.cpp:1006 src/gui/sampleEdit.cpp:1188 #: src/gui/insEdit.cpp:633 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:461 #: src/gui/settings.cpp:276 src/gui/settings.cpp:1086 src/gui/settings.cpp:1483 #: src/gui/settings.cpp:1495 src/gui/settings.cpp:3379 #: src/gui/settings.cpp:4118 src/gui/findReplace.cpp:728 #: src/gui/findReplace.cpp:1003 src/gui/guiConst.cpp:231 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1063 src/gui/insEdit.cpp:6962 #: src/gui/insEdit.cpp:7047 src/gui/insEdit.cpp:8072 src/gui/insEdit.cpp:8080 #: src/gui/insEdit.cpp:8088 src/gui/insEdit.cpp:8098 src/gui/insEdit.cpp:8114 #: src/gui/insEdit.cpp:8128 src/gui/insEdit.cpp:8140 src/gui/insEdit.cpp:8155 #: src/gui/insEdit.cpp:8173 src/gui/insEdit.cpp:8179 src/gui/insEdit.cpp:8189 #: src/gui/insEdit.cpp:8196 src/gui/insEdit.cpp:8202 src/gui/insEdit.cpp:8215 #: src/gui/insEdit.cpp:8222 src/gui/insEdit.cpp:8229 src/gui/insEdit.cpp:8238 #: src/gui/insEdit.cpp:8248 src/gui/insEdit.cpp:8256 src/gui/insEdit.cpp:8262 #: src/gui/insEdit.cpp:8270 src/gui/insEdit.cpp:8286 src/gui/insEdit.cpp:8295 #: src/gui/insEdit.cpp:8307 src/gui/insEdit.cpp:8319 src/gui/insEdit.cpp:8327 #: src/gui/insEdit.cpp:8343 src/gui/insEdit.cpp:8357 src/gui/insEdit.cpp:8371 #: src/gui/insEdit.cpp:8381 src/gui/insEdit.cpp:8392 src/gui/insEdit.cpp:8405 #: src/gui/insEdit.cpp:8414 src/gui/insEdit.cpp:8421 src/gui/insEdit.cpp:8429 #: src/gui/insEdit.cpp:8442 src/gui/insEdit.cpp:8447 src/gui/insEdit.cpp:8453 #: src/gui/insEdit.cpp:8460 src/gui/insEdit.cpp:8468 src/gui/insEdit.cpp:8479 #: src/gui/insEdit.cpp:8486 src/gui/insEdit.cpp:8494 src/gui/insEdit.cpp:8502 #: src/gui/insEdit.cpp:8511 src/gui/insEdit.cpp:8519 src/gui/insEdit.cpp:8525 #: src/gui/insEdit.cpp:8531 src/gui/insEdit.cpp:8538 src/gui/insEdit.cpp:8544 #: src/gui/insEdit.cpp:8549 src/gui/insEdit.cpp:8556 src/gui/insEdit.cpp:8563 #: src/gui/insEdit.cpp:8571 src/gui/insEdit.cpp:8580 src/gui/insEdit.cpp:8588 #: src/gui/insEdit.cpp:8600 src/gui/insEdit.cpp:8613 src/gui/insEdit.cpp:8624 #: src/gui/insEdit.cpp:8634 src/gui/insEdit.cpp:8642 src/gui/insEdit.cpp:8652 #: src/gui/insEdit.cpp:8661 src/gui/insEdit.cpp:8680 src/gui/insEdit.cpp:8688 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:471 src/gui/settings.cpp:1097 #: src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/insEdit.cpp:8075 src/gui/insEdit.cpp:8082 #: src/gui/insEdit.cpp:8093 src/gui/insEdit.cpp:8118 src/gui/insEdit.cpp:8224 #: src/gui/insEdit.cpp:8265 src/gui/insEdit.cpp:8323 src/gui/insEdit.cpp:8373 #: src/gui/insEdit.cpp:8396 src/gui/insEdit.cpp:8416 src/gui/insEdit.cpp:8424 #: src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8449 src/gui/insEdit.cpp:8455 #: src/gui/insEdit.cpp:8471 src/gui/insEdit.cpp:8481 src/gui/insEdit.cpp:8551 #: src/gui/insEdit.cpp:8583 src/gui/insEdit.cpp:8629 src/gui/insEdit.cpp:8637 msgid "Panning" msgstr "Панорамирование" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:477 src/gui/settings.cpp:1104 msgid "Front/Rear" msgstr "Передн./задн." #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4321 msgid "Patchbay" msgstr "Соединение каналов" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Автоматически" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Отобразить скрытые порты" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Внутренние порты" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1892 #: src/gui/settings.cpp:2102 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "Система" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:732 #: src/gui/editControls.cpp:834 src/gui/editControls.cpp:959 #: src/gui/editControls.cpp:1109 src/gui/settings.cpp:1481 #: src/gui/guiConst.cpp:599 msgid "Metronome" msgstr "Метроном" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "отсоединить все" #: src/gui/editing.cpp:211 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "нет данных в oldPatMap для канала %d!" #: src/gui/editing.cpp:391 msgid "you can only pull delete within the same order." msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:465 msgid "you can only insert/push within the same order." msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:751 src/gui/editing.cpp:1225 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "неправильные данные в буфере обмена! в строке %d символ %d" #: src/gui/editing.cpp:1694 src/gui/editing.cpp:1806 msgid "can't collapse any further!" msgstr "дальнейшее сжатие невозможно!" #: src/gui/editing.cpp:1698 msgid "can't collapse across orders." msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:1759 msgid "can't expand across orders." msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:1889 msgid "can't expand any further!" msgstr "дальнейшее расширение невозможно!" #: src/gui/editing.cpp:2039 src/gui/editing.cpp:2152 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "скопировано: %s" #: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3738 src/gui/settings.cpp:4330 #: src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Memory Composition" msgstr "Содержание памяти" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "банк %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "нет чипов с памятью" #: src/gui/presets.cpp:55 msgid "Game consoles" msgstr "Игровые консоли" #: src/gui/presets.cpp:55 msgid "let's play some chiptune making games!" msgstr "давайте поиграем в создание чиптюнов!" #: src/gui/presets.cpp:57 src/gui/presets.cpp:3864 msgid "Sega Genesis" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:63 src/gui/presets.cpp:3870 msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:69 msgid "Sega Genesis (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:75 msgid "Sega Genesis (DualPCM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:81 msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" msgstr "Sega Genesis (DualPCM, расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:87 msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" msgstr "Sega Genesis (с Sega CD)" #: src/gui/presets.cpp:97 msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал с Sega CD)" #: src/gui/presets.cpp:107 msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" msgstr "Sega Genesis (CSM с Sega CD)" #: src/gui/presets.cpp:117 src/gui/presets.cpp:3876 msgid "Sega Master System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:122 src/gui/presets.cpp:3881 msgid "Sega Master System (with FM expansion)" msgstr "Sega Master System (с FM-расширением)" #: src/gui/presets.cpp:128 msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" msgstr "Sega Master System (с FM-расширением в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:134 msgid "Sega Game Gear" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:144 src/gui/sysConf.cpp:368 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:147 msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" msgstr "Game Boy Advance (без программного микширования)" #: src/gui/presets.cpp:153 msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" msgstr "Game Boy Advance (с драйвером MinMod)" #: src/gui/presets.cpp:159 msgid "Neo Geo Pocket" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:172 src/gui/presets.cpp:3892 msgid "NEC PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:177 src/gui/presets.cpp:3897 src/gui/settings.cpp:4165 msgid "NES" msgstr "NES" #: src/gui/presets.cpp:182 msgid "Famicom with Konami VRC6" msgstr "Famicom с Konami VRC6" #: src/gui/presets.cpp:188 src/gui/presets.cpp:3902 msgid "Famicom with Konami VRC7" msgstr "Famicom с Konami VRC7" #: src/gui/presets.cpp:194 msgid "Famicom with MMC5" msgstr "Famicom с MMC5" #: src/gui/presets.cpp:200 msgid "Famicom with Sunsoft 5B" msgstr "Famicom с Sunsoft 5B" #: src/gui/presets.cpp:206 msgid "Famicom with Namco 163" msgstr "Famicom с Namco 163" #: src/gui/presets.cpp:223 msgid "Super Game Boy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:230 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:236 msgid "Mattel Intellivision" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:241 msgid "Vectrex" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:246 msgid "Neo Geo AES" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:251 msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/presets.cpp:256 msgid "Neo Geo AES (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:261 msgid "Atari 2600/7800" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:266 msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)" msgstr "Atari 2600/7800 (с программным драйвером частоты)" #: src/gui/presets.cpp:271 msgid "Atari 7800 + Ballblazer/Commando" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:277 msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando" msgstr "Atari 7800 (с программным драйвером частоты) + Ballblazer/Commando" #: src/gui/presets.cpp:300 msgid "Gamate" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:314 msgid "Tiger Game.com" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:335 msgid "Computers" msgstr "Компьютеры" #: src/gui/presets.cpp:335 msgid "let's get to work on chiptune today." msgstr "давайте сегодня поработаем над чиптюнами." #: src/gui/presets.cpp:349 msgid "Commodore Plus/4" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:354 msgid "Commodore 64 (SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:357 src/gui/presets.cpp:3914 msgid "Commodore 64 (6581 SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:363 msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:370 msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)" msgstr "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:377 msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:384 msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)" msgstr "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:391 src/gui/presets.cpp:3920 msgid "Commodore 64 (8580 SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:397 msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:404 msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)" msgstr "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:411 msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:418 msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)" msgstr "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:425 msgid "Commodore 64 (6581 SID) with software PCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:437 msgid "MSX" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:442 msgid "MSX + SFG-01" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:448 msgid "MSX + MSX-AUDIO" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:454 msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" msgstr "MSX + MSX-AUDIO (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:460 msgid "MSX + MSX-MUSIC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:466 msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" msgstr "MSX + MSX-MUSIC (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:472 msgid "MSX + Darky" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:486 msgid "MSX + Playsoniq" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:500 msgid "MSX + SCC+" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:506 msgid "MSX + Neotron" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:512 msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/presets.cpp:518 msgid "MSX + Neotron (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:524 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B)" #: src/gui/presets.cpp:530 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал 3)" #: src/gui/presets.cpp:536 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; CSM)" msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; CSM)" #: src/gui/presets.cpp:542 msgid "MSX + SIMPL" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:563 msgid "NEC PC-6001" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:568 msgid "NEC PC-88" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:571 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:578 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:587 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:596 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; CSM)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; CSM)" #: src/gui/presets.cpp:605 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:614 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:623 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; CSM)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; CSM)" #: src/gui/presets.cpp:632 msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-88 (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:638 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:649 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:660 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; CSM)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; CSM)" #: src/gui/presets.cpp:671 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:681 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:691 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #: src/gui/presets.cpp:701 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:711 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; CSM на внутреннем OPN)" #: src/gui/presets.cpp:721 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on external OPN)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; CSM на внешнем OPN)" #: src/gui/presets.cpp:731 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; CSM на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:741 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:751 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:761 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #: src/gui/presets.cpp:771 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:781 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on internal OPN)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; CSM на внутреннем OPN)" #: src/gui/presets.cpp:791 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on external OPN)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; CSM на внешнем OPN)" #: src/gui/presets.cpp:801 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on both OPNs)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; CSM на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:811 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:821 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:831 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:839 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:847 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:854 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе OPN)" #: src/gui/presets.cpp:861 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #: src/gui/presets.cpp:868 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:875 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; CSM на внутреннем OPN)" #: src/gui/presets.cpp:882 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on external OPN)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; CSM на внешнем OPN)" #: src/gui/presets.cpp:889 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; CSM на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:896 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:903 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPNA)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем OPNA)" #: src/gui/presets.cpp:910 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPNA)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем OPNA)" #: src/gui/presets.cpp:917 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNAs)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPNA)" #: src/gui/presets.cpp:924 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on internal OPNA)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; CSM на внутреннем OPNA)" #: src/gui/presets.cpp:931 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on external OPNA)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; CSM на внешнем OPNA)" #: src/gui/presets.cpp:938 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on both OPNAs)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; CSM на обоих чипах OPNA)" #: src/gui/presets.cpp:945 msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:952 msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:959 msgid "NEC PC-98" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:962 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K)" #: src/gui/presets.cpp:968 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:974 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; CSM)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; CSM)" #: src/gui/presets.cpp:980 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra)" #: src/gui/presets.cpp:987 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:994 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; CSM)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; CSM)" #: src/gui/presets.cpp:1001 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1008 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1015 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; CSM)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; CSM)" #: src/gui/presets.cpp:1022 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V)" #: src/gui/presets.cpp:1029 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1036 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; CSM)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; CSM)" #: src/gui/presets.cpp:1043 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1050 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1057 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; CSM)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; CSM)" #: src/gui/presets.cpp:1064 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86)" #: src/gui/presets.cpp:1078 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1092 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; CSM)" #: src/gui/presets.cpp:1106 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86) стерео" #: src/gui/presets.cpp:1120 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал) стерео" #: src/gui/presets.cpp:1134 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM) stereo" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; CSM) стерео" #: src/gui/presets.cpp:1148 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73)" #: src/gui/presets.cpp:1154 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1160 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; CSM)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; CSM)" #: src/gui/presets.cpp:1166 msgid "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K)" #: src/gui/presets.cpp:1178 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " "extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; " "расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1190 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; CSM)" msgstr "" "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; CSM)" #: src/gui/presets.cpp:1202 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode)" msgstr "" "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " "режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1214 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode; extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " "режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1226 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode; CSM)" msgstr "" "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " "режиме ударных; CSM)" #: src/gui/presets.cpp:1238 msgid "ZX Spectrum (48K) beeper" msgstr "ZX Spectrum (48K) пищалка" #: src/gui/presets.cpp:1241 msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер типа SFX)" #: src/gui/presets.cpp:1246 msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер QuadTone)" #: src/gui/presets.cpp:1251 msgid "ZX Spectrum (128K)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1256 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM" #: src/gui/presets.cpp:1262 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на первом чипе " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1268 msgid "" "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на втором чипе " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1274 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на обоих чипах " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1280 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on first OPN)" msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (CSM на первом OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1286 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on second OPN)" msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (CSM на втором OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1292 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on both OPNs)" msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (CSM на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1298 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound" #: src/gui/presets.cpp:1304 msgid "Amstrad CPC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1309 msgid "Atari 800" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1315 msgid "Atari 800 (stereo)" msgstr "Atari 800 (стерео)" #: src/gui/presets.cpp:1322 msgid "Atari ST" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1330 msgid "Atari STE" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1346 msgid "SAM Coupé" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1351 msgid "Enterprise 128" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1357 msgid "BBC Micro" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1365 msgid "IBM PC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1368 msgid "PC (barebones)" msgstr "PC (без расш.)" #: src/gui/presets.cpp:1373 msgid "IBM PCjr" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1379 msgid "Tandy 1000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1385 msgid "PC + Covox Sound Master" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1391 msgid "PC + SSI 2001" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1397 msgid "PC + Game Blaster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1404 msgid "PC + AdLib" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1410 msgid "PC + AdLib (drums mode)" msgstr "PC + AdLib (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1416 msgid "PC + Sound Blaster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1426 msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1436 msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster" #: src/gui/presets.cpp:1448 msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1460 msgid "PC + Sound Blaster Pro" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1472 msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster Pro (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1484 msgid "PC + Sound Blaster Pro 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1495 msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1506 msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (нативный режим ESFM)" #: src/gui/presets.cpp:1517 msgid "PC + PC-FXGA" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1523 msgid "PC + SAAYM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1566 msgid "Sharp X1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1571 msgid "Sharp X1 + FM add-on" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1577 msgid "Sharp X68000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1583 msgid "FM-7" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1589 msgid "FM-7 (extended channel 3)" msgstr "FM-7 (расш. 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1595 msgid "FM-7 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1601 msgid "FM Towns" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1610 msgid "FM Towns (extended channel 3)" msgstr "FM Towns (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1619 msgid "FM Towns (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1628 msgid "Commander X16" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1634 src/gui/presets.cpp:3793 msgid "Commander X16 (VERA only)" msgstr "Commander X16 (только VERA)" #: src/gui/presets.cpp:1639 msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" msgstr "Commander X16 (с Twin OPL3)" #: src/gui/presets.cpp:1646 msgid "TI-99/4A" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1654 msgid "Sord M5" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1663 msgid "Arcade systems" msgstr "Аркадные автоматы" #: src/gui/presets.cpp:1663 msgid "INSERT COIN" msgstr "ВСТАВЬТЕ ЖЕТОН" #: src/gui/presets.cpp:1666 msgid "Alpha Denshi" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1669 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1679 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)" msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1689 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1699 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)" msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (режим ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1709 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1719 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; drums mode)" msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1729 msgid "Alpha Denshi Equites" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1744 msgid "Atari" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1747 msgid "Atari Klax" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1752 msgid "Atari Rampart" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1758 msgid "Atari Rampart (drums mode)" msgstr "Atari Rampart (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1764 msgid "Atari JSA IIIs" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1771 msgid "Atari Marble Madness" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1777 msgid "Atari Championship Sprint" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1784 msgid "Atari Tetris" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1790 msgid "Atari I, Robot" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1799 msgid "Capcom" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1802 msgid "Capcom Exed Exes" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1815 msgid "Capcom Arcade" msgstr "Capcom Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1821 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на первом OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1827 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1833 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1839 msgid "Capcom Arcade (CSM on first OPN)" msgstr "Capcom Arcade (CSM на первом OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1845 msgid "Capcom Arcade (CSM on second OPN)" msgstr "Capcom Arcade (CSM на втором OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1851 msgid "Capcom Arcade (CSM on both OPNs)" msgstr "Capcom Arcade (CSM на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1857 msgid "Capcom CPS-1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1863 msgid "Capcom CPS-2 (QSound)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1869 msgid "Data East" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1872 msgid "Data East Karnov" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1878 msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал 3)" #: src/gui/presets.cpp:1884 msgid "Data East Karnov (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1890 msgid "Data East Karnov (drums mode)" msgstr "Data East Karnov (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1896 msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1902 msgid "Data East Karnov (CSM; drums mode)" msgstr "Data East Karnov (CSM; в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1908 msgid "Data East Arcade" msgstr "Data East Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1915 msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1922 msgid "Data East Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1929 msgid "Data East Arcade (drums mode)" msgstr "Data East Arcade (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1936 msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1943 msgid "Data East Arcade (CSM; drums mode)" msgstr "Data East Arcade (CSM; в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1950 msgid "Data East PCX" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1957 msgid "Data East PCX (extended channel 3)" msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1964 msgid "Data East PCX (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1971 msgid "Data East Dark Seal" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1980 msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1989 msgid "Data East Dark Seal (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1998 msgid "Data East Deco 156" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2004 msgid "Data East MLC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2010 msgid "Irem" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2013 msgid "Irem M72" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2022 msgid "Irem M92/M107" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2029 msgid "Jaleco" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2032 msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2038 msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2044 msgid "Jaleco Mega System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2052 msgid "Kaneko" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2055 msgid "Kaneko DJ Boy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2062 msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2069 msgid "Kaneko DJ Boy (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2076 msgid "Kaneko Air Buster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2085 msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2094 msgid "Kaneko Air Buster (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2103 msgid "Kaneko Toybox System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2116 msgid "Kaneko Jackie Chan" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2121 msgid "Super Kaneko Nova System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2127 msgid "Konami" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2130 msgid "Konami Gyruss" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2140 msgid "Konami Bubble System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2148 msgid "Konami MX5000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2154 msgid "Konami Battlantis" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2160 msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" msgstr "Konami Battlantis (первый OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2166 msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" msgstr "Konami Battlantis (второй OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2172 msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" msgstr "Konami Battlantis (оба OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2178 msgid "Konami Fast Lane" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2184 msgid "Konami Chequered Flag" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2191 msgid "Konami Haunted Castle" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2198 msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" msgstr "Konami Haunted Castle (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2205 msgid "Konami Hot Chase" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2212 msgid "Konami S.P.Y." msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2219 msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" msgstr "Konami S.P.Y. (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2226 msgid "Konami Rollergames" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2232 msgid "Konami Rollergames (drums mode)" msgstr "Konami Rollergames (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2238 msgid "Konami Golfing Greats" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2243 msgid "Konami Lightning Fighters" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2249 msgid "Konami Over Drive" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2256 msgid "Konami Asterix" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2262 msgid "Konami Hexion" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2269 msgid "Namco" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2272 msgid "Namco (3-channel WSG)" msgstr "Namco (3-канальный генератор звука на волновых таблицах)" #: src/gui/presets.cpp:2277 msgid "Namco Mappy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2282 msgid "Namco Pac-Land" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2287 msgid "Namco System 86" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2293 msgid "Namco Thunder Ceptor" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2303 msgid "Namco System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2317 msgid "Namco System 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2323 msgid "Namco NA-1/2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2329 msgid "Psikyo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2332 msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4" msgstr "Платформа Psikyo 68EC020 с OPL4" #: src/gui/presets.cpp:2337 msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4 (drums mode)" msgstr "Платформа Psikyo 68EC020 с OPL4 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2342 msgid "Psikyo SH-2 hardware" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2347 msgid "Psikyo SH-2 hardware (drums mode)" msgstr "Платформа Psikyo SH-2 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2353 msgid "Sega" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2356 msgid "Sega Kyugo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2362 msgid "Sega System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2374 msgid "Sega System E" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2380 msgid "Sega System E (with FM expansion)" msgstr "Sega System E (с FM-расширением)" #: src/gui/presets.cpp:2387 msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" msgstr "Sega System E (с FM-расширением в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2394 msgid "Sega Hang-On" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2400 msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2406 msgid "Sega Hang-On (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2412 msgid "Sega OutRun/X Board" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2418 msgid "Sega System 24" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2427 msgid "Sega System 18" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2440 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2453 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2466 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2479 msgid "Sega System 18 (CSM on first OPN2C)" msgstr "Sega System 18 (CSM на первом OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2492 msgid "Sega System 18 (CSM on second OPN2C)" msgstr "Sega System 18 (CSM на втором OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2505 msgid "Sega System 18 (CSM on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 18 (CSM на втором чипе OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2518 msgid "Sega System 32" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2534 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2550 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2566 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2582 msgid "Sega System 32 (CSM on first OPN2C)" msgstr "Sega System 32 (CSM на первом OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2598 msgid "Sega System 32 (CSM on second OPN2C)" msgstr "Sega System 32 (CSM на втором OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2614 msgid "Sega System 32 (CSM on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 32 (CSM на обоих чипах OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2631 msgid "Seta" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2634 msgid "Seta 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2639 msgid "Seta 1 + FM add-on" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2648 msgid "Seta 1 + FM add-on (extended channel 3)" msgstr "Seta 1 + FM add-on (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2657 msgid "Seta 1 + FM add-on (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2666 msgid "Seta 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2674 msgid "Sammy/Seta/Visco SSV" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2680 msgid "SNK" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2683 msgid "Neo Geo MVS" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2688 msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/presets.cpp:2693 msgid "Neo Geo MVS (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2698 msgid "SNK Ikari Warriors" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2704 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" msgstr "SNK Ikari Warriors (первый OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2710 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" msgstr "SNK Ikari Warriors (второй OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2716 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" msgstr "SNK Ikari Warriors (оба чипа OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2722 msgid "SNK Triple Z80" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2728 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2734 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" msgstr "SNK Triple Z80 (OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2740 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 и OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2746 msgid "SNK Chopper I" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2752 msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Chopper I (Y8950 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2758 msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" msgstr "SNK Chopper I (OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2764 msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" msgstr "SNK Chopper I (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2770 msgid "SNK Touchdown Fever" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2776 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2782 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2788 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2795 msgid "Sunsoft" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2798 msgid "Sunsoft Shanghai 3" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2807 msgid "Sunsoft Arcade" msgstr "Sunsoft Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2816 msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2825 msgid "Sunsoft Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2835 msgid "Taito" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2838 msgid "Taito Arcade" msgstr "Taito Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2843 msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2848 msgid "Taito Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2853 msgid "Taito Metal Soldier Isaac II" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2860 msgid "Taito The Fairyland Story" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2873 msgid "Taito Wyvern F-0" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2891 msgid "Tecmo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2894 msgid "Tecmo Ninja Gaiden" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2901 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на первом OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2908 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на втором OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2915 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2922 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on first OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (CSM на первом OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2929 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on second OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (CSM на втором OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2936 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on both OPNs)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (CSM на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2943 msgid "Tecmo System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2950 msgid "Tecmo System (drums mode)" msgstr "Tecmo System (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2957 msgid "Seibu Kaihatsu Raiden" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2963 msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2970 src/gui/editControls.cpp:459 #: src/gui/settings.cpp:2123 src/gui/settings.cpp:4037 #: src/gui/settings.cpp:4125 src/gui/compatFlags.cpp:418 msgid "Other" msgstr "Другое" #: src/gui/presets.cpp:2975 msgid "Bally Midway MCR" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2983 msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" msgstr "Автомат Williams/Midway Y/T со звуковой картой АДИКМ" #: src/gui/presets.cpp:2994 msgid "NMK 16-bit Arcade" msgstr "NMK 16-bit Arcade" #: src/gui/presets.cpp:3007 msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3020 msgid "NMK 16-bit Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3033 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112)" #: src/gui/presets.cpp:3048 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3063 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, CSM)" msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, CSM)" #: src/gui/presets.cpp:3078 msgid "Atlus Power Instinct 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3093 msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3108 msgid "Atlus Power Instinct 2 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3123 msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3132 msgid "Raizing/Eighting Batrider" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3146 msgid "Nichibutsu Mag Max" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3153 msgid "Cave 68000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3158 msgid "Coreland Cyber Tank" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3164 msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" msgstr "Coreland Cyber Tank (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3170 msgid "ICE Skimaxx" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3184 msgid "Toaplan 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3189 msgid "Toaplan 1 (drums mode)" msgstr "Toaplan 1 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3194 msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" msgstr "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon" #: src/gui/presets.cpp:3201 msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" msgstr "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3208 msgid "Dynax/Nakanihon Real Break" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3214 msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3221 src/gui/userPresets.cpp:133 #: src/gui/userPresets.cpp:229 src/gui/userPresets.cpp:339 #: src/gui/newSong.cpp:201 src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:120 #: src/gui/insEdit.cpp:139 src/gui/insEdit.cpp:159 msgid "User" msgstr "Пользовательские" #: src/gui/presets.cpp:3221 msgid "system presets that you have saved." msgstr "пресеты систем, которые вы сохранили." #: src/gui/presets.cpp:3224 src/gui/settings.cpp:4202 src/gui/guiConst.cpp:242 #: src/gui/guiConst.cpp:1479 src/gui/waveEdit.cpp:571 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3224 msgid "" "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" "some of these also pack more (like square and sample channels)." msgstr "" "чипы, использующие частотную модуляцию (FM, на самом деле фазовая модуляция) " "для генерации звука.\n" "некоторые из них обладают дополнительным функционалом (например, каналы " "меандра и сэмплов)." #: src/gui/presets.cpp:3236 msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3241 msgid "Yamaha YM2203 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3251 msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3256 msgid "Yamaha YM2608 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3266 msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/presets.cpp:3271 msgid "Yamaha YM2610 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3281 msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3286 msgid "Yamaha YM2610B (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3296 msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3311 msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:3316 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3321 msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3326 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L) CSM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3331 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3336 msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:3346 msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM2413 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3356 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3361 msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3366 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3371 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) с DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:3376 msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:3386 msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM3526 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3396 msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" msgstr "Yamaha Y8950 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3406 msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM3812 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3416 msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" msgstr "Yamaha YMF262 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3421 msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3429 msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" msgstr "Yamaha YMF289B (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3453 msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." msgstr "" "эти чипы способны генерировать лишь квадратные/прямоугольные волны (но могут " "также генерировать шум)." #: src/gui/presets.cpp:3460 src/gui/sysConf.cpp:179 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3465 src/gui/sysConf.cpp:183 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3470 src/gui/sysConf.cpp:187 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3475 src/gui/sysConf.cpp:191 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Tandy PSSJ трёхканальный генератор звука" #: src/gui/presets.cpp:3481 msgid "Sega PSG (SN76489-like)" msgstr "Sega PSG (похож на SN76489)" #: src/gui/presets.cpp:3486 msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" msgstr "Sega PSG (похож на SN76489, стерео)" #: src/gui/presets.cpp:3491 src/gui/sysConf.cpp:195 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3499 src/gui/sysConf.cpp:199 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3507 msgid "Toshiba T6W28" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3517 src/gui/sysConf.cpp:946 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3522 msgid "Yamaha YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3542 msgid "Commodore VIC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3552 msgid "NEC D65010G031" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3563 msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." msgstr "" "чипы/системы, которые используют ИКМ- или АДИКМ-сэмплы для воспроизведения " "звука." #: src/gui/presets.cpp:3626 msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3662 msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." msgstr "" "чипы, которые использует задаваемые пользователем волны для синтеза звука." #: src/gui/presets.cpp:3664 src/gui/settings.cpp:4136 msgid "PC Engine" msgstr "PC Engine" #: src/gui/presets.cpp:3689 msgid "Namco C15 (8-channel mono)" msgstr "Namco C15 (8-канальный, моно)" #: src/gui/presets.cpp:3694 msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" msgstr "Namco C30 (8-канальный, стерео)" #: src/gui/presets.cpp:3727 msgid "Specialized" msgstr "Особые" #: src/gui/presets.cpp:3727 msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." msgstr "чипы/системы с уникальными методами синтеза звука." #: src/gui/presets.cpp:3729 msgid "MOS Technology SID (6581)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3735 msgid "MOS Technology SID (8580)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3741 msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" msgstr "Commodore PET (псевдо-волновая таблица)" #: src/gui/presets.cpp:3783 msgid "Atari TIA (with software pitch driver)" msgstr "Atari TIA (с программным драйвером частоты)" #: src/gui/presets.cpp:3798 msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер типа SFX)" #: src/gui/presets.cpp:3803 msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер QuadTone)" #: src/gui/presets.cpp:3862 msgid "DefleMask-compatible" msgstr "Совместимые с DefleMask" #: src/gui/presets.cpp:3862 msgid "" "these configurations are compatible with DefleMask.\n" "select this if you need to save as .dmf or work with that program." msgstr "" "эти пресеты совместимы с DefleMask.\n" "выбирайте их, если вам будет нужно будет экспортировать модуль в .dmf или " "работать с этой программой." #: src/gui/presets.cpp:3926 msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" msgstr "Arcade (YM2151 и SegaPCM)" #: src/gui/presets.cpp:3937 msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo CD (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2502 src/gui/gui.cpp:3982 #: src/gui/gui.cpp:5226 src/gui/gui.cpp:5248 src/gui/gui.cpp:5767 #: src/gui/gui.cpp:6295 src/gui/gui.cpp:6305 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Ошибка при загрузке файла! (%s)" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:125 msgid "Bug!" msgstr "Баг!" #: src/gui/dataList.cpp:128 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 #: src/gui/settings.cpp:4333 src/gui/insEdit.cpp:6736 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: src/gui/dataList.cpp:187 src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/gui.cpp:4628 msgid "edit" msgstr "правка" #: src/gui/dataList.cpp:190 src/gui/dataList.cpp:323 msgid "duplicate" msgstr "клонировать" #: src/gui/dataList.cpp:193 src/gui/dataList.cpp:326 src/gui/dataList.cpp:451 #: src/gui/dataList.cpp:834 src/gui/dataList.cpp:1080 msgid "replace..." msgstr "заменить..." #: src/gui/dataList.cpp:196 src/gui/dataList.cpp:329 src/gui/gui.cpp:4459 msgid "save" msgstr "сохранить" #: src/gui/dataList.cpp:199 msgid "save (.dmp)" msgstr "экспортировать в .dmp" #: src/gui/dataList.cpp:202 src/gui/dataList.cpp:332 src/gui/dataList.cpp:696 #: src/gui/dataList.cpp:1336 src/gui/dataList.cpp:1398 #: src/gui/editControls.cpp:51 src/gui/gui.cpp:2951 src/gui/gui.cpp:2960 msgid "delete" msgstr "удалить" #: src/gui/dataList.cpp:303 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "недостаточно памяти для этого сэмпла!" #: src/gui/dataList.cpp:317 msgid "make instrument" msgstr "создать инструмент" #: src/gui/dataList.cpp:320 msgid "make me a drum kit" msgstr "создать инструмент с набором ударных" #: src/gui/dataList.cpp:353 src/gui/dataList.cpp:672 src/gui/gui.cpp:6437 msgid "Instruments" msgstr "Инструменты" #: src/gui/dataList.cpp:375 src/gui/dataList.cpp:809 src/gui/dataList.cpp:1051 #: src/gui/subSongs.cpp:92 src/gui/insEdit.cpp:634 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/gui/dataList.cpp:401 src/gui/dataList.cpp:820 src/gui/dataList.cpp:1062 #: src/gui/subSongs.cpp:114 msgid "Duplicate" msgstr "Клонировать" #: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:831 src/gui/dataList.cpp:1073 #: src/gui/editControls.cpp:498 src/gui/waveEdit.cpp:331 #: src/gui/waveEdit.cpp:363 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:6641 src/gui/insEdit.cpp:6706 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/gui/dataList.cpp:426 msgid "replace instrument..." msgstr "заменить инструмент..." #: src/gui/dataList.cpp:429 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "загрузить инструмент с TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:435 msgid "replace wavetable..." msgstr "заменить волновую таблицу..." #: src/gui/dataList.cpp:441 msgid "replace sample..." msgstr "заменить сэмпл..." #: src/gui/dataList.cpp:444 msgid "import raw sample..." msgstr "загрузить сырые данные сэмпла..." #: src/gui/dataList.cpp:447 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "загрузить сырые данные сэмпла (заменить)..." #: src/gui/dataList.cpp:455 msgid "load from TX81Z" msgstr "загрузить с TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:462 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Открыть (вставить; ПКМ для замены)" #: src/gui/dataList.cpp:483 src/gui/dataList.cpp:848 src/gui/dataList.cpp:1101 #: src/gui/editControls.cpp:503 src/gui/waveEdit.cpp:370 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:6713 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/gui/dataList.cpp:487 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "сохранить инструмент как .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:493 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "сохранить волновую таблицу как .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:496 msgid "save raw wavetable..." msgstr "сохранить сырые данные волновой таблицы..." #: src/gui/dataList.cpp:502 msgid "save raw sample..." msgstr "сохранить сырые данные сэмпла..." #: src/gui/dataList.cpp:508 msgid "save all instruments..." msgstr "сохранить все инструменты..." #: src/gui/dataList.cpp:511 msgid "save all wavetables..." msgstr "сохранить все волновые таблицы..." #: src/gui/dataList.cpp:514 msgid "save all samples..." msgstr "сохранить все сэмплы..." #: src/gui/dataList.cpp:518 src/gui/insEdit.cpp:6716 msgid "save as .dmp..." msgstr "сохранить как .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:522 src/gui/dataList.cpp:858 src/gui/dataList.cpp:950 #: src/gui/dataList.cpp:1111 msgid "save all..." msgstr "сохранить всё..." #: src/gui/dataList.cpp:535 src/gui/dataList.cpp:875 src/gui/dataList.cpp:1127 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/dataList.cpp:557 src/gui/dataList.cpp:887 src/gui/dataList.cpp:1138 #: src/gui/subSongs.cpp:57 msgid "Move up" msgstr "Переместить на одну позицию вверх" #: src/gui/dataList.cpp:578 src/gui/dataList.cpp:894 src/gui/dataList.cpp:1145 #: src/gui/subSongs.cpp:64 msgid "Move down" msgstr "Переместить на одну позицию вниз" #: src/gui/dataList.cpp:589 src/gui/dataList.cpp:987 src/gui/dataList.cpp:1262 msgid "Create" msgstr "Создать" #: src/gui/dataList.cpp:619 src/gui/dataList.cpp:901 src/gui/dataList.cpp:1152 msgid "New folder" msgstr "Новая папка" #: src/gui/dataList.cpp:628 src/gui/dataList.cpp:1163 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Превью (ПКМ для остановки)" #: src/gui/dataList.cpp:655 src/gui/dataList.cpp:915 src/gui/dataList.cpp:1178 #: src/gui/guiConst.cpp:708 src/gui/sampleEdit.cpp:1165 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/gui/dataList.cpp:687 src/gui/dataList.cpp:1327 src/gui/dataList.cpp:1389 msgid "" msgstr "<нерассортированные>" #: src/gui/dataList.cpp:693 src/gui/dataList.cpp:1333 src/gui/dataList.cpp:1395 msgid "rename..." msgstr "переименовать..." #: src/gui/dataList.cpp:742 src/gui/dataList.cpp:786 src/gui/gui.cpp:6446 msgid "Wavetables" msgstr "Волновые таблицы" #: src/gui/dataList.cpp:753 src/gui/dataList.cpp:1027 src/gui/xyOsc.cpp:65 #: src/gui/sampleEdit.cpp:958 src/gui/sampleEdit.cpp:1132 src/gui/gui.cpp:6455 msgid "Samples" msgstr "Сэмплы" #: src/gui/dataList.cpp:852 src/gui/dataList.cpp:944 src/gui/waveEdit.cpp:373 msgid "save as .dmw..." msgstr "сохранить как .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:855 src/gui/dataList.cpp:947 src/gui/dataList.cpp:1108 #: src/gui/waveEdit.cpp:376 src/gui/sampleEdit.cpp:187 msgid "save raw..." msgstr "сохранить сырые данные..." #: src/gui/dataList.cpp:1084 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "импорт сырых данных..." #: src/gui/dataList.cpp:1087 msgid "import raw (replace)..." msgstr "импорт сырых данных (заменить)..." #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "Тип экспорта:" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "один файл" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "файлы (по одному на чип)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "файлы (по одному на канал)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "Глубина квантования:" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "16-битное целое число" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "32-битное число с плавающей запятой" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1345 src/gui/gui.cpp:7008 msgid "Sample rate" msgstr "Частота квантования" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "Каналов аудио в файле" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:899 msgid "Loops" msgstr "Циклы" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:904 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Затухание (в секундах)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "каналы для экспорта:" #: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6737 #: src/gui/gui.cpp:6817 msgid "All" msgstr "Все" #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1979 #: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:305 #: src/gui/waveEdit.cpp:38 src/gui/gui.cpp:6743 src/gui/gui.cpp:6823 #: src/gui/insEdit.cpp:632 msgid "None" msgstr "Нет" #: src/gui/exportOptions.cpp:90 msgid "Shown in pattern" msgstr "Показываются в редакторе паттернов" #: src/gui/exportOptions.cpp:96 msgid "Shown in oscilloscope" msgstr "Показываются в окне осциллографов для отдельных каналов" #: src/gui/exportOptions.cpp:122 src/gui/exportOptions.cpp:255 #: src/gui/exportOptions.cpp:266 src/gui/exportOptions.cpp:396 #: src/gui/exportOptions.cpp:413 src/gui/exportOptions.cpp:446 #: src/gui/exportOptions.cpp:469 src/gui/commandPalette.cpp:351 #: src/gui/settings.cpp:6793 src/gui/newSong.cpp:277 src/gui/gui.cpp:6183 #: src/gui/gui.cpp:6207 src/gui/gui.cpp:6231 src/gui/gui.cpp:6255 #: src/gui/gui.cpp:6279 src/gui/gui.cpp:6310 src/gui/gui.cpp:6369 #: src/gui/gui.cpp:6780 src/gui/gui.cpp:6956 src/gui/gui.cpp:7093 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/gui/exportOptions.cpp:127 src/gui/exportOptions.cpp:258 #: src/gui/exportOptions.cpp:399 src/gui/exportOptions.cpp:416 #: src/gui/exportOptions.cpp:449 src/gui/exportOptions.cpp:472 #: src/gui/editControls.cpp:513 src/gui/userPresets.cpp:568 #: src/gui/settings.cpp:1217 src/gui/settings.cpp:2171 #: src/gui/settings.cpp:2571 src/gui/settings.cpp:3898 src/gui/guiConst.cpp:577 #: src/gui/gui.cpp:5882 src/gui/gui.cpp:6144 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/gui/exportOptions.cpp:142 msgid "select at least one channel" msgstr "выберите хотя бы один канал" #: src/gui/exportOptions.cpp:149 msgid "settings:" msgstr "настройки:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "format version" msgstr "версия формата" #: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:361 #: src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "loop" msgstr "зациклить" #: src/gui/exportOptions.cpp:160 msgid "loop trail:" msgstr "маркер конца цикла:" #: src/gui/exportOptions.cpp:162 msgid "auto-detect" msgstr "автоматически" #: src/gui/exportOptions.cpp:165 msgid "add one loop" msgstr "добавить один цикл" #: src/gui/exportOptions.cpp:168 msgid "custom" msgstr "пользовательский" #: src/gui/exportOptions.cpp:179 msgid "add pattern change hints" msgstr "добавить метки концов паттернов" #: src/gui/exportOptions.cpp:182 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "вставляет блоки данных в местах смены паттернов.\n" "полезно, если вы пишете программу для воспроизведения.\n" "\n" "формат блока данных при смене паттерна:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: длина, 32-битное число, прямой порядок байтов (little endian)\n" "- oo: строка матрицы паттернов\n" "- rr: начальная строка паттерна (эффект 0Dxx может её поменять)\n" "- pp: индекс паттерна (один на канал)\n" "\n" "индексы паттернов рассортированы в том порядке, в котором они\n" "встречаются в треке" #: src/gui/exportOptions.cpp:195 msgid "direct stream mode" msgstr "запись прямого потока" #: src/gui/exportOptions.cpp:198 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "необходим для экспорта DualPCM и MSM6258.\n" "\n" "позволяет записывать изменение громкости/направления воспроизведения " "сэмплов\n" "ценой сильного увеличения размера файла." #: src/gui/exportOptions.cpp:203 msgid "chips to export:" msgstr "экспорт следующих чипов:" #: src/gui/exportOptions.cpp:214 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "этот чип доступен только в файле VGM версии %d.%.2x и выше!" #: src/gui/exportOptions.cpp:218 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:224 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "выберите чипы, данные для которых вы хотите включить в файл, но не более %d " "чипа каждого типа." #: src/gui/exportOptions.cpp:227 msgid "NES DPCM bank switch method:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:228 msgid "data blocks" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:232 msgid "" "67 66 C2 - writes a new data block on each bank switch.\n" "may result in bigger files but is compatible with all players." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "RAM write commands" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:238 msgid "" "67 66 07 - uses RAM write commands (68) to switch banks.\n" "not all VGM players support this!" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:242 msgid "speed drift compensation:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:243 src/gui/findReplace.cpp:35 #: src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "none" msgstr "нет" #: src/gui/exportOptions.cpp:248 msgid "DeadFish VgmPlay (1.02×)" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:263 msgid "nothing to export" msgstr "нечего экспортировать" #: src/gui/exportOptions.cpp:318 msgid "base song label name" msgstr "имя базового лейбла трека" #: src/gui/exportOptions.cpp:321 msgid "max size in first bank" msgstr "максимальный размер в первом банке" #: src/gui/exportOptions.cpp:326 msgid "max size in other banks" msgstr "максимальный размер в других банках" #: src/gui/exportOptions.cpp:332 msgid "chip to export:" msgstr "экспорт для чипов:" #: src/gui/exportOptions.cpp:356 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Частота движка (Гц)" #: src/gui/exportOptions.cpp:364 msgid "optimize size" msgstr "оптимизировать размер" #: src/gui/exportOptions.cpp:376 msgid "export binary file" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:385 msgid "select a target from the menu at the top of this dialog." msgstr "выберите тип экспорта в меню, находящемся в верхней части этого окна." #: src/gui/exportOptions.cpp:388 msgid "this export method doesn't offer any options." msgstr "этот метод экспорта не имеет настроек." #: src/gui/exportOptions.cpp:409 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "эта опция позволяет экспортировать трек в текстовый файл.\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:423 msgid "Long pointers (use for 64K+ size streams)" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:424 msgid "Big endian mode" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:426 msgid "Don't optimize command calls" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:427 msgid "Don't condense delays" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:428 msgid "Don't perform sub-block search" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:435 msgid "" "this option exports a binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:459 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" "экспортировать в формате модуля DefleMask.\n" "используйте, только если вам это действительно нужно, или вы даунгрейдите " "существующий модуль .dmf." #: src/gui/exportOptions.cpp:463 msgid "format version:" msgstr "версия формата:" #: src/gui/exportOptions.cpp:464 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "1.1.3 и выше" #: src/gui/exportOptions.cpp:465 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "1.0/legacy (0.12)" #: src/gui/exportOptions.cpp:485 src/gui/settings.cpp:1246 #: src/gui/settings.cpp:4032 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/gui/exportOptions.cpp:489 src/gui/settings.cpp:4034 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:494 src/gui/sysConf.cpp:1496 msgid "ROM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:499 src/gui/settings.cpp:3016 #: src/gui/settings.cpp:3993 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/gui/exportOptions.cpp:503 msgid "Command Stream" msgstr "Поток команд" #: src/gui/exportOptions.cpp:507 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:533 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "поздравляю! вы открыли секретную панель." #: src/gui/exportOptions.cpp:534 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Включить скрытые системы" #: src/gui/exportOptions.cpp:538 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Включить все типы инструментов" #: src/gui/exportOptions.cpp:542 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Выставить частичную линейность высоты тона" #: src/gui/exportOptions.cpp:546 msgid "Set fat to max" msgstr "Выкрутить жирность на максимум" #: src/gui/exportOptions.cpp:553 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Убрать все мышцы и жир" #: src/gui/exportOptions.cpp:560 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Сказать tildearrow, что, возможно, это ошибка" #: src/gui/exportOptions.cpp:561 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "да, это баг. заполните отчёт на гитхабе и скажите мне, как вы сюда добрались." #: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:533 #: src/gui/sysConf.cpp:2271 src/gui/guiConst.cpp:235 src/gui/guiConst.cpp:623 #: src/gui/insEdit.cpp:2503 src/gui/insEdit.cpp:3403 src/gui/insEdit.cpp:7080 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Основной темп##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Частота движка##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "нажмите для отображения частоты движка" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "нажмите для отображения основного темпа" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Ритм-паттерн" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "Нажмите для отображения одной скорости" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Скорости" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "Нажмите для отображения ритм-паттернов" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "Нажмите для отображения двух (чередующихся) скоростей" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Виртуальный темп" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Числитель" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Знаменатель (установите равным основному темпу)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Делитель" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Длина паттерна" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Длина трека" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:447 #: src/gui/guiConst.cpp:258 src/gui/guiConst.cpp:643 src/gui/gui.cpp:7018 msgid "Channels" msgstr "Число каналов" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Пат." #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:556 msgid "Osc" msgstr "Осц." #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Смена" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:412 #: src/gui/effectList.cpp:46 src/gui/subSongs.cpp:131 src/gui/settings.cpp:1033 #: src/gui/settings.cpp:4496 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:6690 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Показывать в окне паттернов" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Показывать в окне осциллографов (для отдельных каналов)" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(перетащите, чтобы поменять местами каналы)" #: src/gui/commandPalette.cpp:155 src/gui/sysPicker.cpp:35 #: src/gui/newSong.cpp:137 msgid "Search..." msgstr "Поиск..." #: src/gui/commandPalette.cpp:158 msgid "Search recent files..." msgstr "Искать в недавних файлах..." #: src/gui/commandPalette.cpp:161 msgid "Search instruments..." msgstr "Искать инструменты..." #: src/gui/commandPalette.cpp:164 msgid "Search samples..." msgstr "Искать сэмплы..." #: src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Искать инструменты (для замены)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:170 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Искать чипы (для добавления)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:208 src/gui/commandPalette.cpp:291 msgid "- None -" msgstr "- Нет -" #: src/gui/commandPalette.cpp:232 src/gui/commandPalette.cpp:303 #: src/gui/commandPalette.cpp:393 msgid "invalid command palette type" msgstr "неизвестный тип палитры команд" #: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Register View" msgstr "Регистры" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- список регистров недоступен" #: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:85 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4715 msgid "debug" msgstr "отладка" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4356 src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Log Viewer" msgstr "Просмотр логов" #: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:737 src/gui/editControls.cpp:880 #: src/gui/editControls.cpp:1006 msgid "Follow" msgstr "Следовать за прогрессом воспроизведения" #: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:584 src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Level" msgstr "Громкость" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:475 src/gui/editControls.cpp:422 #: src/gui/editControls.cpp:741 src/gui/editControls.cpp:884 #: src/gui/editControls.cpp:1021 src/gui/settings.cpp:2353 #: src/gui/settings.cpp:3307 src/gui/settings.cpp:4211 #: src/gui/findReplace.cpp:835 src/gui/guiConst.cpp:624 src/gui/gui.cpp:6422 msgid "Pattern" msgstr "Паттерны" #: src/gui/pattern.cpp:511 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "нет каналов для отображения." #: src/gui/pattern.cpp:588 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "нажмите для открытия меню настроек (столбцы эффектов/названия паттернов/" "визуализатор эффектов)" #: src/gui/pattern.cpp:600 msgid "Options:" msgstr "Настройки:" #: src/gui/pattern.cpp:602 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Столбцы эффектов и свёртка канала" #: src/gui/pattern.cpp:603 msgid "Pattern names" msgstr "Названия паттернов" #: src/gui/pattern.cpp:604 msgid "Channel group hints" msgstr "Подсказки о группировке каналов" #: src/gui/pattern.cpp:605 msgid "Visualizer" msgstr "Визуализатор эффектов" #: src/gui/pattern.cpp:613 msgid "Channel status:" msgstr "Статус канала:" #: src/gui/pattern.cpp:615 msgid "No###_PCS0" msgstr "Скрыть###_PCS0" #: src/gui/pattern.cpp:618 msgid "Yes###_PCS1" msgstr "Показать###_PCS1" #: src/gui/pattern.cpp:1574 src/gui/pattern.cpp:1606 msgid "WARNING!!" msgstr "ВНИМАНИЕ!!!" #: src/gui/pattern.cpp:1576 src/gui/pattern.cpp:1613 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "превью этого инструмента невозможно, потому что" #: src/gui/pattern.cpp:1577 src/gui/pattern.cpp:1620 msgid "none of the chips can play it" msgstr "ни один из чипов не совместим с ним" #: src/gui/pattern.cpp:1578 src/gui/pattern.cpp:1627 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "ваш инструмент под угрозой!! будьте осторожны..." #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3752 src/gui/settings.cpp:4040 msgid "Oscilloscope" msgstr "Осциллограф" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "увеличение: %.2fx (%.1f дБ)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "ширина окна: %.1f мс" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:620 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: src/gui/debugWindow.cpp:692 msgid "This is a language test." msgstr "Это тест языка." #: src/gui/debugWindow.cpp:693 msgid "This is another language test." msgstr "Это другой тест языка." #: src/gui/debugWindow.cpp:749 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "%d яблоко" msgstr[1] "%d яблока" msgstr[2] "%d яблок" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Нет (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Нет (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Нет (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 src/gui/sampleEdit.cpp:1227 msgid "Frequency" msgstr "Частота" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1658 src/gui/settings.cpp:3416 #: src/gui/settings.cpp:4199 src/gui/guiConst.cpp:257 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Новая нота" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Выкл." #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Режим 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Режим 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Режим 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Осциллографы (для отдельных каналов)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Столбцов" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Ширина (в мс)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Автоматическое число столбцов" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Центрировать сигнал" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Случайная фаза при запуске ноты" #: src/gui/chanOsc.cpp:204 msgid "Amplitude" msgstr "Амплитуда" #: src/gui/chanOsc.cpp:214 src/gui/settings.cpp:3789 msgid "Line size" msgstr "Толщина линии" #: src/gui/chanOsc.cpp:226 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #: src/gui/chanOsc.cpp:233 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "ошибка при создании текстуры градиента!" #: src/gui/chanOsc.cpp:251 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "ошибка при обновлении текстуры градиента!" #: src/gui/chanOsc.cpp:307 src/gui/chanOsc.cpp:363 src/gui/settings.cpp:3891 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: src/gui/chanOsc.cpp:311 msgid "Distance" msgstr "Расстояние" #: src/gui/chanOsc.cpp:320 msgid "Spread" msgstr "Размыть" #: src/gui/chanOsc.cpp:329 src/gui/userPresets.cpp:414 src/gui/subSongs.cpp:127 #: src/gui/settings.cpp:2278 src/gui/sysManager.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/gui/chanOsc.cpp:353 src/gui/settings.cpp:3987 src/gui/settings.cpp:4278 #: src/gui/settings.cpp:4305 src/gui/settings.cpp:4331 msgid "Background" msgstr "Цвет фона" #: src/gui/chanOsc.cpp:356 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Ось X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:357 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Ось Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:367 msgid "Text format:" msgstr "Форматирование текста:" #: src/gui/chanOsc.cpp:373 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "инструкция по форматированию:\n" "- %c: имя канала\n" "- %C: короткое имя канала\n" "- %d: номер канала (начиная с 0)\n" "- %D: номер канала (начиная с 1)\n" "- %n: нота канала\n" "- %i: название инструмента\n" "- %I: номер инструмента (десятеричный)\n" "- %x: номер инструмента (шестнадцатеричный)\n" "- %s: название чипа\n" "- %p: настоящее название чипа\n" "- %S: идентификатор чипа\n" "- %v: громкость (десятеричная)\n" "- %V: громкость (в процентах)\n" "- %b: громкость (шестнадцатеричная)\n" "- %l: перенос на новую строку\n" "- %%: знак процента" #: src/gui/chanOsc.cpp:395 msgid "Text color" msgstr "Цвет текста" #: src/gui/chanOsc.cpp:397 src/gui/xyOsc.cpp:77 src/gui/settings.cpp:6792 #: src/gui/tutorial.cpp:877 src/gui/gui.cpp:6039 src/gui/gui.cpp:6153 #: src/gui/gui.cpp:6601 src/gui/gui.cpp:6774 src/gui/gui.cpp:6950 #: src/gui/gui.cpp:7062 src/gui/gui.cpp:7111 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/gui/chanOsc.cpp:415 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:444 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:451 msgid "failed to create plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:453 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:455 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:623 src/gui/gui.cpp:6034 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1837 src/gui/gui.cpp:2917 #: src/gui/insEdit.cpp:477 msgid "cut" msgstr "вырезать" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1841 src/gui/gui.cpp:2918 #: src/gui/insEdit.cpp:8814 msgid "copy" msgstr "копировать" #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/sampleEdit.cpp:1845 src/gui/gui.cpp:2919 #: src/gui/gui.cpp:2972 src/gui/insEdit.cpp:8819 msgid "paste" msgstr "вставить" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" "выбрать\n" "всё" #: src/gui/editControls.cpp:53 msgid "piano" msgstr "пианино" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4631 msgid "undo" msgstr "отменить" #: src/gui/editControls.cpp:55 src/gui/gui.cpp:4632 msgid "redo" msgstr "вернуть" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" "вставить\n" "со смешением" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" "вставить\n" "поверх" #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" "вставить\n" "инстр." #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" "вставить\n" "инстр. поверх" #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" "вставить\n" "цикл. повт." #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" "вставить\n" "с перех. на сл. патт." #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" "транспонировать\n" "ноты" #: src/gui/editControls.cpp:65 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" "транспонировать\n" "значения" #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" "заменить\n" "инстр." #: src/gui/editControls.cpp:69 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" "найти/\n" "заменить" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3255 msgid "collapse" msgstr "сжать" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:3256 msgid "expand" msgstr "расширить" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/gui.cpp:3004 msgid "flip" msgstr "переворот" #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/insEdit.cpp:544 msgid "invert" msgstr "инверт." #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2984 src/gui/gui.cpp:3144 msgid "interpolate" msgstr "интерполяция" #: src/gui/editControls.cpp:75 src/gui/gui.cpp:2996 src/gui/insEdit.cpp:8888 msgid "scale" msgstr "масштабирование" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2988 msgid "fade" msgstr "градиент/затухание" #: src/gui/editControls.cpp:79 src/gui/gui.cpp:3000 src/gui/insEdit.cpp:8919 msgid "randomize" msgstr "заполнение случайными значениями" #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "opmask" msgstr "маска опер." #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" "режим\n" "прокрутки" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" "буфер\n" "ввода" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" "задать\n" "буфер" #: src/gui/editControls.cpp:84 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" "очистить\n" "буфер" #: src/gui/editControls.cpp:85 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:8833 msgid "clear" msgstr "удалить" #: src/gui/editControls.cpp:334 msgid "Mobile Controls" msgstr "Мобильный интерфейс" #: src/gui/editControls.cpp:409 msgid "Mobile Menu" msgstr "Мобильные меню" #: src/gui/editControls.cpp:426 src/gui/editControls.cpp:739 #: src/gui/editControls.cpp:882 src/gui/editControls.cpp:1013 #: src/gui/settings.cpp:2497 src/gui/settings.cpp:3281 #: src/gui/settings.cpp:4078 src/gui/orders.cpp:267 src/gui/guiConst.cpp:619 #: src/gui/gui.cpp:6408 msgid "Orders" msgstr "Матрицу паттернов" #: src/gui/editControls.cpp:430 src/gui/findReplace.cpp:710 #: src/gui/findReplace.cpp:974 msgid "Ins" msgstr "Инстр." #: src/gui/editControls.cpp:443 src/gui/findReplace.cpp:829 #: src/gui/guiConst.cpp:233 msgid "Song" msgstr "Трек" #: src/gui/editControls.cpp:451 src/gui/sampleEdit.cpp:527 msgid "Chips" msgstr "Чипы" #: src/gui/editControls.cpp:488 src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "New" msgstr "Новый" #: src/gui/editControls.cpp:492 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4421 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед созданием нового трека?" #: src/gui/editControls.cpp:508 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: src/gui/editControls.cpp:517 src/gui/gui.cpp:1794 msgid "Restore Backup" msgstr "Загрузить резервную копию" #: src/gui/editControls.cpp:525 msgid "Song Info" msgstr "О треке" #: src/gui/editControls.cpp:529 src/gui/subSongs.cpp:17 #: src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Subsongs" msgstr "Подпесни" #: src/gui/editControls.cpp:537 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: src/gui/editControls.cpp:546 msgid "Channels here..." msgstr "Каналы здесь..." #: src/gui/editControls.cpp:549 msgid "Chips here..." msgstr "Чипы здесь..." #: src/gui/editControls.cpp:553 msgid "What the hell..." msgstr "Что за хрень..." #: src/gui/editControls.cpp:560 msgid "ChanOsc" msgstr "Осц-фы кан." #: src/gui/editControls.cpp:564 msgid "RegView" msgstr "Регистры" #: src/gui/editControls.cpp:568 msgid "Stats" msgstr "Стат." #: src/gui/editControls.cpp:572 src/gui/guiConst.cpp:653 src/gui/grooves.cpp:35 msgid "Grooves" msgstr "Ритм-паттерны" #: src/gui/editControls.cpp:575 msgid "Compat Flags" msgstr "Флаги совм." #: src/gui/editControls.cpp:579 msgid "XYOsc" msgstr "Осц. XY" #: src/gui/editControls.cpp:583 msgid "Meter" msgstr "Измер." #: src/gui/editControls.cpp:587 msgid "Memory" msgstr "Память" #: src/gui/editControls.cpp:591 msgid "CV" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:595 msgid "Presets" msgstr "Пресеты" #: src/gui/editControls.cpp:599 msgid "PatManager" msgstr "Мен. Патт." #: src/gui/editControls.cpp:603 msgid "CSPlayer" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:609 src/gui/guiConst.cpp:606 msgid "Panic" msgstr "Паника" #: src/gui/editControls.cpp:611 src/gui/settings.cpp:558 #: src/gui/guiConst.cpp:631 src/gui/guiConst.cpp:633 src/gui/gui.cpp:4641 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/gui/editControls.cpp:616 msgid "Log" msgstr "Логи" #: src/gui/editControls.cpp:624 src/gui/guiConst.cpp:629 msgid "About" msgstr "О программе" #: src/gui/editControls.cpp:629 msgid "WelcPopup" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:633 msgid "EffectList" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:636 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Переключ. на интерфейс ПК" #: src/gui/editControls.cpp:655 src/gui/editControls.cpp:771 #: src/gui/editControls.cpp:901 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "Управл. ред./воспр." #: src/gui/editControls.cpp:663 src/gui/editControls.cpp:839 #: src/gui/editControls.cpp:965 src/gui/editControls.cpp:1141 #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Octave" msgstr "Октава" #: src/gui/editControls.cpp:680 src/gui/editControls.cpp:854 msgid "Coarse Step" msgstr "Грубый шаг редактирования" #: src/gui/editControls.cpp:680 src/gui/editControls.cpp:854 msgid "Edit Step" msgstr "Шаг редактирования" #: src/gui/editControls.cpp:713 src/gui/editControls.cpp:784 #: src/gui/editControls.cpp:908 src/gui/editControls.cpp:1054 #: src/gui/guiConst.cpp:586 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" #: src/gui/editControls.cpp:721 src/gui/editControls.cpp:776 #: src/gui/editControls.cpp:915 src/gui/editControls.cpp:1046 #: src/gui/guiConst.cpp:587 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: src/gui/editControls.cpp:724 src/gui/editControls.cpp:813 #: src/gui/editControls.cpp:940 src/gui/editControls.cpp:1088 #: src/gui/gui.cpp:4628 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: src/gui/editControls.cpp:727 msgid "Lock" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:803 #: src/gui/editControls.cpp:931 src/gui/editControls.cpp:1120 msgid "Repeat pattern" msgstr "Зациклить текущий паттерн" #: src/gui/editControls.cpp:753 src/gui/editControls.cpp:793 #: src/gui/editControls.cpp:922 src/gui/editControls.cpp:1079 msgid "Step one row" msgstr "Сделать один шаг по паттерну" #: src/gui/editControls.cpp:758 src/gui/editControls.cpp:888 #: src/gui/editControls.cpp:1026 src/gui/editControls.cpp:1126 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Полифония##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:758 src/gui/editControls.cpp:888 #: src/gui/editControls.cpp:1026 src/gui/editControls.cpp:1126 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Моно##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:763 src/gui/editControls.cpp:893 #: src/gui/editControls.cpp:1031 src/gui/editControls.cpp:1131 msgid "Polyphony" msgstr "Полифония превью" #: src/gui/editControls.cpp:823 src/gui/editControls.cpp:949 #: src/gui/editControls.cpp:1098 msgid "Lock cursor/selection to this order" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:963 msgid "Oct." msgstr "Окт." #: src/gui/editControls.cpp:980 src/gui/editControls.cpp:1158 msgid "Coarse" msgstr "Грубый шаг" #: src/gui/editControls.cpp:980 src/gui/editControls.cpp:1158 msgid "Step" msgstr "Шаг" #: src/gui/editControls.cpp:1004 msgid "Foll." msgstr "След." #: src/gui/editControls.cpp:1009 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Матр.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:1017 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Патт.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:1039 msgid "Play Controls" msgstr "Управл. воспр." #: src/gui/editControls.cpp:1063 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна" #: src/gui/editControls.cpp:1071 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна с зацикливанием паттерна" #: src/gui/editControls.cpp:1138 src/gui/guiConst.cpp:618 msgid "Edit Controls" msgstr "Редактирование" #: src/gui/editControls.cpp:1185 src/gui/guiConst.cpp:602 msgid "Follow orders" msgstr "След. за воспр. в матр. патт." #: src/gui/editControls.cpp:1186 src/gui/guiConst.cpp:603 msgid "Follow pattern" msgstr "След. за воспр. в патт." #: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/settings.cpp:3840 src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Song Comments" msgstr "Комментарии трека" #: src/gui/util.cpp:93 src/gui/util.cpp:233 msgid "" msgstr "<ничего>" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/gui/stats.cpp:35 msgid "Audio load" msgstr "Нагрузка от аудио" #: src/gui/xyOsc.cpp:37 src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Осциллограф (X-Y)" #: src/gui/xyOsc.cpp:42 msgid "X Channel" msgstr "Канал оси X" #: src/gui/xyOsc.cpp:48 msgid "Invert##X" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/xyOsc.cpp:49 msgid "Y Channel" msgstr "Канал оси Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:55 msgid "Invert##Y" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/xyOsc.cpp:56 src/gui/sampleEdit.cpp:1442 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: src/gui/xyOsc.cpp:68 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Время затухания (мс)" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Intensity" msgstr "Яркость" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Line Thickness" msgstr "Толщина линий" #: src/gui/xyOsc.cpp:210 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(минус бесконечность) дБ,(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:212 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(минус бесконечность) дБ,%.1f дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:214 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1f дБ,(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:216 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "%.1f дБ,%.1f дБ" #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:616 src/gui/sysConf.cpp:664 src/gui/sysConf.cpp:702 #: src/gui/sysConf.cpp:863 src/gui/sysConf.cpp:1140 src/gui/sysConf.cpp:1223 #: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1354 src/gui/sysConf.cpp:1442 #: src/gui/sysConf.cpp:1537 src/gui/sysConf.cpp:1575 src/gui/sysConf.cpp:1665 #: src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1810 src/gui/sysConf.cpp:1858 #: src/gui/sysConf.cpp:1911 src/gui/sysConf.cpp:2430 src/gui/sysConf.cpp:2453 #: src/gui/sysConf.cpp:2628 msgid "Clock rate:" msgstr "Тактовая частота:" #: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:931 #: src/gui/sysConf.cpp:1552 src/gui/sysConf.cpp:1884 msgid "Chip type:" msgstr "Тип чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:76 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (9-битный ЦАП с искажениями)" #: src/gui/sysConf.cpp:80 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (9-битный ЦАП)" #: src/gui/sysConf.cpp:84 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (внешний ЦАП)" #: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:824 src/gui/sysConf.cpp:1410 #: src/gui/sysConf.cpp:1511 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Отключить FM-макросы для расширенного канала (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:827 src/gui/sysConf.cpp:1413 #: src/gui/sysConf.cpp:1514 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "" "Смена инструмента на операторах 2-4 расш. канала меняет FB (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:100 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "Модифицированная синусоида (шутка)" #: src/gui/sysConf.cpp:105 msgid "DAC interrupt simulation:" msgstr "Симуляция прерывания ЦАП" #: src/gui/sysConf.cpp:106 msgid "cycles##InterruptSim" msgstr "тактов##InterruptSim" #: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1356 src/gui/sysConf.cpp:1812 #: src/gui/sysConf.cpp:2432 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "3.58 МГц (NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:136 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "3.55 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:140 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "4 МГц (BBC Micro)" #: src/gui/sysConf.cpp:144 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79 МГц (половина NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:148 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "3 МГц (Exed Exes)" #: src/gui/sysConf.cpp:152 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "2 МГц (Sega System 1)" #: src/gui/sysConf.cpp:156 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "447 кГц (TI-99/4A)" #: src/gui/sysConf.cpp:163 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:171 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 с коротким шумом, похожим на Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:175 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:205 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Отключить сброс фазы при изменении периода шума" #: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2313 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Отключить простое преобразование периода в ноту на верхних октавах" #: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Псевдо-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Disable anti-click" msgstr "Отключить анти-щелчок" #: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2596 msgid "Chip revision:" msgstr "Ревизия чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:236 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (оригинальный)" #: src/gui/sysConf.cpp:240 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:266 msgid "CPU rate:" msgstr "Частота ЦП:" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "6.18 МГц (NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:272 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "5.95 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:277 msgid "Sample memory:" msgstr "Память сэмплов:" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8 КиБ (версия A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:283 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64 КиБ (версия D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:288 msgid "DAC resolution:" msgstr "Разрешение ЦАП:" #: src/gui/sysConf.cpp:290 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16 бит (версия A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:294 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8 бит + мультиплексирование с разделением по времени (версия C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:2044 msgid "Enable echo" msgstr "Включить эхо" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Swap echo channels" msgstr "Поменять местами каналы эхо" #: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1193 msgid "Echo delay:" msgstr "Задержка эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:311 msgid "Echo resolution:" msgstr "Разрешение эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1201 msgid "Echo feedback:" msgstr "Обратная связь эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2080 msgid "Echo volume:" msgstr "Громкость эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:356 msgid "Original (DMG)" msgstr "Оригинальный (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:360 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (версия C)" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (версия E)" #: src/gui/sysConf.cpp:373 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Канал волновых таблиц" #: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:394 src/gui/gui.cpp:6613 #: src/gui/insEdit.cpp:220 msgid "Normal" msgstr "Нормальное" #: src/gui/sysConf.cpp:380 msgid "Inverted" msgstr "Инвертирован" #: src/gui/sysConf.cpp:387 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Точные данные (инвертирован)" #: src/gui/sysConf.cpp:391 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Точный вывод (нормально)" #: src/gui/sysConf.cpp:398 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Ну пожалуйста ещё один флаг совместимости когда я использую арпеджио и малую " "длину звука на шумовом канале" #: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Глубина квантования ЦАП (уменьшает частоту дискретизации):" #: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1312 src/gui/sysConf.cpp:2032 msgid "Volume scale:" msgstr "Громкость:" #: src/gui/sysConf.cpp:443 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Буферы микширования (позволяет делать более долгую задержку эха):" #: src/gui/sysConf.cpp:455 msgid "Channel limit:" msgstr "Лимит числа каналов:" #: src/gui/sysConf.cpp:461 msgid "Sample rate:" msgstr "Частота дискретизации:" #: src/gui/sysConf.cpp:471 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Настоящая частота дискретизации: %d Гц" #: src/gui/sysConf.cpp:473 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Максимальное использование ЦП микшером: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:499 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "NTSC (3.58 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "PAL (3.55 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:507 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:511 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Половина NTSC (1.79 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:517 msgid "Patch set:" msgstr "Набор патчей:" #: src/gui/sysConf.cpp:539 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Игнорировать смену частоты тарелок/хай-хэтов" #: src/gui/sysConf.cpp:542 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Применять режим фиксированной частоты ко всем ударным" #: src/gui/sysConf.cpp:564 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "NTSC/X16 (3.58 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:572 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "X1/X68000 (4 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:619 src/gui/sysConf.cpp:667 src/gui/sysConf.cpp:1264 #: src/gui/sysConf.cpp:2456 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "NTSC (1.79 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:623 src/gui/sysConf.cpp:671 src/gui/sysConf.cpp:1268 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "PAL (1.67 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:627 src/gui/sysConf.cpp:675 src/gui/sysConf.cpp:1272 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "Dendy (1.77 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:633 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Режим ДИКМ-канала:" #: src/gui/sysConf.cpp:636 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "ДИКМ (приглушённые сэмплы; малая нагрузка на ЦП)" #: src/gui/sysConf.cpp:640 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "ИКМ (чёткие сэмплы; большая нагрузка на ЦП)" #: src/gui/sysConf.cpp:646 msgid "Reset sweep on new note" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:705 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "NTSC (1.02 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:709 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "PAL (0.99 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:713 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "SSI 2001 (0.89 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2466 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Приоритет глобальных параметров:" #: src/gui/sysConf.cpp:722 src/gui/sysConf.cpp:2469 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" #: src/gui/sysConf.cpp:726 src/gui/sysConf.cpp:2473 msgid "Last used channel" msgstr "Последний использованный канал" #: src/gui/sysConf.cpp:732 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "Огибающая при жёстком перезапуске:" #: src/gui/sysConf.cpp:734 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2323 #: src/gui/insEdit.cpp:8108 src/gui/insEdit.cpp:8672 src/gui/insEdit.cpp:8731 msgid "Attack" msgstr "Атака" #: src/gui/sysConf.cpp:739 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2346 #: src/gui/insEdit.cpp:2432 src/gui/insEdit.cpp:8109 src/gui/insEdit.cpp:8673 #: src/gui/insEdit.cpp:8732 msgid "Decay" msgstr "Спад" #: src/gui/sysConf.cpp:744 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2357 #: src/gui/insEdit.cpp:2400 src/gui/insEdit.cpp:8110 src/gui/insEdit.cpp:8674 #: src/gui/insEdit.cpp:8733 msgid "Sustain" msgstr "Сустейн" #: src/gui/sysConf.cpp:749 src/gui/settings.cpp:4090 src/gui/insEdit.cpp:53 #: src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:2390 src/gui/insEdit.cpp:2456 #: src/gui/insEdit.cpp:8111 src/gui/insEdit.cpp:8675 src/gui/insEdit.cpp:8735 msgid "Release" msgstr "Релиз" #: src/gui/sysConf.cpp:755 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Время сброса огибающей:" #: src/gui/sysConf.cpp:765 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 отключает сброс огибающей. не рекомендуется!\n" "- 1 может привести к появлению сбоев огибающей SID.\n" "- слишком большие значения могут привести к пропуску коротких нот." #: src/gui/sysConf.cpp:767 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "" "Отключить обновление огибающей при применении эффекта 1Exy (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:772 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Макросы скважности и частоты среза в относительном режиме имеют меньшее " "разрешение (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:777 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Состояние гонки макроса скважности (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:813 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "8 МГц (Neo Geo MVS)" #: src/gui/sysConf.cpp:817 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "8.06 МГц (Neo Geo AES)" #: src/gui/sysConf.cpp:832 src/gui/sysConf.cpp:1397 src/gui/sysConf.cpp:1469 msgid "SSG Volume" msgstr "Громкость SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:838 src/gui/sysConf.cpp:1475 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Громкость FM/АДИКМ" #: src/gui/sysConf.cpp:865 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "1.79 МГц (ZX Spectrum NTSC/MSX)" #: src/gui/sysConf.cpp:869 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "1.77 МГц (ZX Spectrum PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:873 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты, PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:877 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты)" #: src/gui/sysConf.cpp:881 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "1 МГц (Amstrad CPC)" #: src/gui/sysConf.cpp:885 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "1.10 МГц (Gamate/VIC-20 PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:889 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "1.25 МГц (Mag Max)" #: src/gui/sysConf.cpp:893 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "1.5 МГц (Vectrex)" #: src/gui/sysConf.cpp:897 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "1.536 МГц (Kyugo)" #: src/gui/sysConf.cpp:901 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "1.67 МГц (?)" #: src/gui/sysConf.cpp:905 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "1.75 МГц (ZX Spectrum 48K)" #: src/gui/sysConf.cpp:909 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "1.99 МГц (PC-88)" #: src/gui/sysConf.cpp:913 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "2 МГц (Atari ST/Sharp X1)" #: src/gui/sysConf.cpp:917 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "2^21 Гц (Game Boy)" #: src/gui/sysConf.cpp:921 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "3.58 МГц (Darky)" #: src/gui/sysConf.cpp:925 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "3.6 МГц (Darky)" #: src/gui/sysConf.cpp:937 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:941 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:954 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "примечание: AY-3-8914 не поддерживается в формате VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:956 msgid "AtomicSSG will not emulate AY-3-8914. falling back to MAME!" msgstr "AtomicSSG не будет эмулировать AY-3-8914. откат на MAME!" #: src/gui/sysConf.cpp:963 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Стерео##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:968 msgid "Separation" msgstr "Разделение в стерео" #: src/gui/sysConf.cpp:977 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Делить тактовую частоту на 2##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:999 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "SAM Coupé (8 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:1003 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "NTSC (7.15 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:1007 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "PAL (7.09 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:1027 msgid "Stereo separation:" msgstr "Разделение в стерео:" #: src/gui/sysConf.cpp:1034 src/gui/sysConf.cpp:2574 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: src/gui/sysConf.cpp:1036 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1040 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1046 msgid "Chip memory:" msgstr "Память чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:1048 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2 МиБ (максимум для ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1058 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512 КиБ (максимум для OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1071 src/gui/sysConf.cpp:1121 src/gui/sysConf.cpp:2557 #: src/gui/sysConf.cpp:2695 src/gui/sysConf.cpp:2762 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1074 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Игнорировать ограничения частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1096 msgid "Software pitch driver" msgstr "Драйвер программной частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Old pitch table (compatibility)" msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:1105 msgid "Mixing mode:" msgstr "Режим микширования:" #: src/gui/sysConf.cpp:1107 src/gui/settings.cpp:3766 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: src/gui/sysConf.cpp:1111 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Моно (без искажений)" #: src/gui/sysConf.cpp:1115 src/gui/sysConf.cpp:1239 src/gui/sysConf.cpp:1973 #: src/gui/sysConf.cpp:2327 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/gui/sysConf.cpp:1142 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "1.19 МГц (PC)" #: src/gui/sysConf.cpp:1146 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "1.99 МГц (PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1150 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "2.46 МГц (PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1156 msgid "Speaker type:" msgstr "Тип пищалки:" #: src/gui/sysConf.cpp:1158 msgid "Unfiltered" msgstr "Без фильтрации" #: src/gui/sysConf.cpp:1162 msgid "Cone" msgstr "Диффузор" #: src/gui/sysConf.cpp:1166 msgid "Piezo" msgstr "Пьезопищалка" #: src/gui/sysConf.cpp:1170 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Использовать пищалку на материнской плате (только для Linux!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1176 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Сбор фазы при изменении частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1225 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "16 МГц (Seta 1)" #: src/gui/sysConf.cpp:1229 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "16.67 МГц (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1233 src/gui/sysConf.cpp:1860 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "14.32 МГц (NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:1243 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Со сменой банков памяти (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1277 src/gui/sysConf.cpp:1305 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Изначальный лимит числа каналов:" #: src/gui/sysConf.cpp:1283 src/gui/sysConf.cpp:2560 msgid "Disable hissing" msgstr "Отключить высокочастотное пищание" #: src/gui/sysConf.cpp:1286 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Масштабировать частоту под длину волны" #: src/gui/sysConf.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Amiga channel volumes (64)" msgstr "Громкости каналов Amiga (64)" #: src/gui/sysConf.cpp:1324 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" msgstr "Частота как на Amiga (только нелинейная частота нот)" #: src/gui/sysConf.cpp:1360 src/gui/sysConf.cpp:1816 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "3.54 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:1364 src/gui/sysConf.cpp:1820 src/gui/sysConf.cpp:2436 msgid "4MHz" msgstr "4 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1824 msgid "3MHz" msgstr "3 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1372 src/gui/sysConf.cpp:1828 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "3.9936 МГц (PC-88/PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1376 msgid "1.5MHz" msgstr "1.5 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1381 src/gui/sysConf.cpp:1453 src/gui/sysConf.cpp:1732 #: src/gui/sysConf.cpp:1955 msgid "Output rate:" msgstr "Частота квантования на выходе:" #: src/gui/sysConf.cpp:1383 src/gui/sysConf.cpp:1459 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: такт. част. / 72, SSG: такт. част. / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1387 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: такт. част. / 36, SSG: такт. част. / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1391 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: такт. част. / 24, SSG: такт. част. / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1403 msgid "FM Volume" msgstr "Громкость FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1444 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8 МГц (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1448 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "7.987 МГц (PC-88/PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1455 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: такт. част. / 144, SSG: такт. част. / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1463 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: такт. част. / 48, SSG: такт. част. / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1481 msgid "Memory type:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1483 msgid "Parallel RAM (8-bit)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1503 msgid "I have not implemented serial memory yet!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1506 msgid "Congratulations! You found the invalid option!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1539 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "8 МГц (FM Towns)" #: src/gui/sysConf.cpp:1543 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "10 МГц (Sega System 18)" #: src/gui/sysConf.cpp:1547 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "12.5 МГц (Sega CD/System 32)" #: src/gui/sysConf.cpp:1554 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (10-битный звук)" #: src/gui/sysConf.cpp:1558 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (16-битный звук)" #: src/gui/sysConf.cpp:1613 msgid "Sample rate table:" msgstr "Таблица частот квантования:" #: src/gui/sysConf.cpp:1617 msgid "divider \\ clock" msgstr "Делитель тактовой частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1619 msgid "full" msgstr "полная" #: src/gui/sysConf.cpp:1621 msgid "half" msgstr "половина" #: src/gui/sysConf.cpp:1734 msgid "clock / 132" msgstr "такт. част. / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1738 msgid "clock / 165" msgstr "такт. част. / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1744 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Смена банков (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1763 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "1.79 МГц (NTSC/MSX)" #: src/gui/sysConf.cpp:1767 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "1.77 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:1771 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5 МГц (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1775 msgid "2MHz" msgstr "2 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1790 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Стабильная частота для всех скважностей" #: src/gui/sysConf.cpp:1797 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "примечание: работает только для нулевого начального состояния РСЛОС!" #: src/gui/sysConf.cpp:1832 msgid "3.5MHz" msgstr "3.5 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1839 msgid "ADPCM channel one octave up (compatibility)" msgstr "канал АДИКМ на октаву выше (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:1864 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "14.19 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:1868 msgid "14MHz" msgstr "14 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1872 msgid "16MHz" msgstr "16 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1876 msgid "15MHz" msgstr "15 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1880 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "33.8688 МГц (OPL3-L)" #: src/gui/sysConf.cpp:1885 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1889 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1895 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Совместимое панорамирование (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1961 msgid "Output bit depth:" msgstr "Глубина квантования на выходе:" #: src/gui/sysConf.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Maximum volume:" msgstr "Верхняя граница" #: src/gui/sysConf.cpp:1977 msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполяция:" #: src/gui/sysConf.cpp:1983 src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Linear" msgstr "Линейная" #: src/gui/sysConf.cpp:1987 src/gui/waveEdit.cpp:41 msgid "Cubic" msgstr "Кубическая" #: src/gui/sysConf.cpp:1991 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:2033 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Слева##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:2038 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Справа##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:2048 msgid "Initial echo state:" msgstr "Начальное состояние эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:2068 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Задержка##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:2074 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Обр. связь##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:2081 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Слева##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2086 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Справа##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2092 msgid "Echo filter:" msgstr "Фильтр эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:2102 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Шест.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2102 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Дес.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2144 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "сумма: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2147 msgid "Disable Gaussian interpolation" msgstr "Отключить гауссову интеполяцию" #: src/gui/sysConf.cpp:2151 msgid "Anti-click" msgstr "Анти-щелчок" #: src/gui/sysConf.cpp:2209 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:66 #: src/gui/insEdit.cpp:78 msgid "Detune" msgstr "Расстройка" #: src/gui/sysConf.cpp:2215 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Ёмкость конденсаторов (нФ):" #: src/gui/sysConf.cpp:2225 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Начальная громкость (каналы 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2235 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Начальная громкость (каналы 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2245 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Режим огибающей (каналы 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2247 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM00" #: src/gui/sysConf.cpp:2251 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM01" #: src/gui/sysConf.cpp:2257 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Режим огибающей (каналы 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2259 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM10" #: src/gui/sysConf.cpp:2263 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM11" #: src/gui/sysConf.cpp:2269 msgid "Global vibrato:" msgstr "Глобальное вибрато:" #: src/gui/sysConf.cpp:2276 msgid "Depth" msgstr "Глубина" #: src/gui/sysConf.cpp:2342 src/gui/sysConf.cpp:2521 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Способ хранения волн:" #: src/gui/sysConf.cpp:2344 msgid "RAM" msgstr "ОЗУ" #: src/gui/sysConf.cpp:2348 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "ПЗУ (до 8 волн)" #: src/gui/sysConf.cpp:2364 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Совместимые частоты шума" #: src/gui/sysConf.cpp:2379 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Старые частоты и портаменто (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:2393 msgid "Swap noise duty cycles" msgstr "Поменять местами скважности шума" #: src/gui/sysConf.cpp:2399 msgid "Stereo pulse waves" msgstr "Стерео прямоугольные волны" #: src/gui/sysConf.cpp:2460 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "PAL (1.77 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:2490 msgid "Banking style:" msgstr "Стиль переключения банков:" #: src/gui/sysConf.cpp:2492 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2 МиБ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2497 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4 МиБ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2502 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Сырой (16 МиБ; не поддерживается при экспорте в VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2523 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Статический (до 5 волн)" #: src/gui/sysConf.cpp:2527 msgid "Dynamic (phase reset on wave change!)" msgstr "Динамический (сброс фазы при смене волны!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2534 msgid "Disable anti-phase-reset" msgstr "Отключить обход сброса фазы" #: src/gui/sysConf.cpp:2537 msgid "I don't care about hardware" msgstr "Мне не важна совместимость с реальным железом" #: src/gui/sysConf.cpp:2541 msgid "" "Virtual Boy hardware requires all channels to be disabled before writing to " "wave memory.\n" "if the clicks that arise from this annoy you, use this option.\n" "note that your song won't play on hardware if you do so!" msgstr "" "Платформе Virtual Boy необходимо отключение всех каналов перед записью в " "память волн.\n" "если щелчки, которые при этом происходят, вам надоели, используйте эту " "настройку.\n" "учтите, что ваш трек при этом нельзя будет воспроизвести на реальном железе!" #: src/gui/sysConf.cpp:2576 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4 МиБ ОЗУ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2580 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16 МиБ ОЗУ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2598 msgid "Initial release" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2602 msgid "V 47.0.2 (9-bit volume)" msgstr "V 47.0.2 (9-битная громкость)" #: src/gui/sysConf.cpp:2606 msgid "V 48.0.1 (Tri/Saw PW XOR)" msgstr "V 48.0.1 (XOR скважности для треуг./пилы)" #: src/gui/sysConf.cpp:2610 msgid "X16 Emu R49 (Noise freq fix)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2630 msgid "33.8688MHz" msgstr "33.8688 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:2634 msgid "28.64MHz (NTSC)" msgstr "28.64 МГц (NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:2638 msgid "28.38MHz (PAL)" msgstr "28.38 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:2644 msgid "RAM size:" msgstr "Размер ОЗУ:" #: src/gui/sysConf.cpp:2646 msgid "4MB" msgstr "4 МиБ" #: src/gui/sysConf.cpp:2651 msgid "2MB" msgstr "2 МиБ" #: src/gui/sysConf.cpp:2656 msgid "1MB" msgstr "1 МиБ" #: src/gui/sysConf.cpp:2661 msgid "640KB" msgstr "640 КиБ" #: src/gui/sysConf.cpp:2666 msgid "512KB" msgstr "512 КиБ" #: src/gui/sysConf.cpp:2671 msgid "256KB" msgstr "256 КиБ" #: src/gui/sysConf.cpp:2676 msgid "128KB" msgstr "128 КиБ" #: src/gui/sysConf.cpp:2698 msgid "Disable filtering" msgstr "Отключить фильтр" #: src/gui/sysConf.cpp:2712 msgid "Headphone output##_SWAN_STEREO" msgstr "Выводить звук на наушники##_SWAN_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:2735 src/gui/settings.cpp:736 msgid "nothing to configure" msgstr "настраивать нечего" #: src/gui/sysConf.cpp:2739 msgid "Quarter clock speed" msgstr "Четверть тактовой частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:2743 msgid "" "Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n" "Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n" "Does not affect clock speed during export!\n" "\n" "Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n" "if this option or lower clock speed are used!\n" "Also filters' timbre may be different near these values.\n" "\n" "Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)." msgstr "" "Уменьшает тактовую частоту и нагрузку на ЦП в четыре раза.\n" "Можно использовать, если ваш ЦП слишком медленный для этого чипа.\n" "Не влияет на тактовую частоту во время экспорта!\n" "\n" "Внимание! Фильтры могут стать нестабильными на высоких частоте среза и " "резонансе\n" "при использовании этой опции или меньшей тактовой частоты!\n" "Также тембры фильтров могут отличаться вблизи этих значений.\n" "\n" "Тактовая частота по умолчанию составляет 1 МГц (1000000 Гц)." #: src/gui/sysConf.cpp:2780 msgid "Custom clock rate" msgstr "Пользовательская тактовая частота" #: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:4072 src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Volume Meter" msgstr "Измеритель громкости" #: src/gui/userPresets.cpp:336 msgid "User Systems" msgstr "Пользовательские системы" #: src/gui/userPresets.cpp:348 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "Ошибка! Категория пользовательских пресетов не существует!" #: src/gui/userPresets.cpp:357 src/gui/newSong.cpp:185 msgid "Systems" msgstr "Системы" #: src/gui/userPresets.cpp:360 msgid "New Preset" msgstr "Новый пресет" #: src/gui/userPresets.cpp:365 msgid "Add a new preset" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:395 msgid "Create a preset from this song" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:405 msgid "select a preset" msgstr "выберите пресет" #: src/gui/userPresets.cpp:418 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "Убрать##UPresetRemove" #: src/gui/userPresets.cpp:483 src/gui/settings.cpp:1112 msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: src/gui/userPresets.cpp:514 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: src/gui/userPresets.cpp:520 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate \n" "- chanMask \n" msgstr "" "вставьте дополнительные настройки в виде `настройка=значение`.\n" "доступные настройки:\n" "- tickRate \n" "- chanMask \n" #: src/gui/userPresets.cpp:554 msgid "Save and Close" msgstr "Сохранить и закрыть" #: src/gui/userPresets.cpp:560 src/gui/settings.cpp:1213 #: src/gui/settings.cpp:1227 src/gui/settings.cpp:2167 #: src/gui/settings.cpp:2567 src/gui/settings.cpp:3894 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: src/gui/userPresets.cpp:564 msgid "Import (replace)" msgstr "Импорт (с заменой)" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Effect List" msgstr "Список эффектов" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Курсор на канале чипа: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6794 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Показывать типы эффектов:" #: src/gui/effectList.cpp:48 msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. <без названия>" #: src/gui/subSongs.cpp:75 src/gui/subSongs.cpp:97 msgid "too many subsongs!" msgstr "слишком много подпесен!" #: src/gui/subSongs.cpp:120 msgid "this is the only subsong!" msgstr "это единственная подпесня!" #: src/gui/subSongs.cpp:122 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "вы действительно хотите удалить эту подпесню?" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "Спойлер" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "СПОЙЛЕР" #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "<Использовать системный шрифт>" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" msgstr "<Внешний...>" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (портирован на C++)" #: src/gui/settings.cpp:199 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (быстрый)" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "Lower" msgstr "Очень низкое" #: src/gui/settings.cpp:220 msgid "Medium" msgstr "Среднее" #: src/gui/settings.cpp:222 msgid "Ultra" msgstr "Очень высокое" #: src/gui/settings.cpp:223 msgid "Ultimate" msgstr "Максимальное" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:228 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND в /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:229 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:230 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND в стандартном выводе" #: src/gui/settings.cpp:231 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:235 src/gui/settings.cpp:245 msgid "Disabled/custom" msgstr "Выкл./пользовательский" #: src/gui/settings.cpp:236 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Две октавы (0 = C-4, F = D#5)" #: src/gui/settings.cpp:237 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Сырой ввод (номер ноты - само значение)" #: src/gui/settings.cpp:238 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "Альтернативный ввод двух октав (нижние клавиши 0-9, верхние - A-F)" #: src/gui/settings.cpp:239 src/gui/settings.cpp:246 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Использовать двойную смену значения контроллера (по одному на тетраду)" #: src/gui/settings.cpp:240 src/gui/settings.cpp:247 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Использовать 14-битную смену значения контроллера" #: src/gui/settings.cpp:241 src/gui/settings.cpp:248 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Использовать однократную смену значения контроллера (малая точность)" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "--select--" msgstr "--выберите--" #: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:255 #: src/gui/settings.cpp:256 src/gui/settings.cpp:257 src/gui/settings.cpp:258 #: src/gui/settings.cpp:259 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:260 msgid "Note Off" msgstr "Отпускание клавиши" #: src/gui/settings.cpp:261 msgid "Note On" msgstr "Нажатие клавиши" #: src/gui/settings.cpp:262 msgid "Aftertouch" msgstr "Давление на клавишу после нажатия" #: src/gui/settings.cpp:263 src/gui/insEdit.cpp:8367 src/gui/insEdit.cpp:8401 #: src/gui/insEdit.cpp:8573 src/gui/insEdit.cpp:8594 src/gui/insEdit.cpp:8606 #: src/gui/insEdit.cpp:8621 msgid "Control" msgstr "Значение контроллера" #: src/gui/settings.cpp:264 src/gui/settings.cpp:571 src/gui/settings.cpp:3187 msgid "Program" msgstr "Программа" #: src/gui/settings.cpp:265 msgid "ChanPressure" msgstr "Одинаковое давление на все нажатые клавиши в одном канале" #: src/gui/settings.cpp:266 msgid "Pitch Bend" msgstr "Смена высоты тона" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:271 src/gui/settings.cpp:1704 src/gui/settings.cpp:1714 #: src/gui/settings.cpp:1734 src/gui/settings.cpp:1740 #, c-format msgid "Any" msgstr "Любой" #: src/gui/settings.cpp:275 src/gui/settings.cpp:3373 src/gui/settings.cpp:4031 #: src/gui/settings.cpp:4232 msgid "Instrument" msgstr "Инструмент" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 1 type" msgstr "Индекс эффекта №1" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 1 value" msgstr "Параметр эффекта №1" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 2 type" msgstr "Индекс эффекта №2" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 2 value" msgstr "Параметр эффекта №2" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 3 type" msgstr "Индекс эффекта №3" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 3 value" msgstr "Параметр эффекта №3" #: src/gui/settings.cpp:283 msgid "Effect 4 type" msgstr "Индекс эффекта №4" #: src/gui/settings.cpp:284 msgid "Effect 4 value" msgstr "Параметр эффекта №4" #: src/gui/settings.cpp:285 msgid "Effect 5 type" msgstr "Индекс эффекта №5" #: src/gui/settings.cpp:286 msgid "Effect 5 value" msgstr "Параметр эффекта №5" #: src/gui/settings.cpp:287 msgid "Effect 6 type" msgstr "Индекс эффекта №6" #: src/gui/settings.cpp:288 msgid "Effect 6 value" msgstr "Параметр эффекта №6" #: src/gui/settings.cpp:289 msgid "Effect 7 type" msgstr "Индекс эффекта №7" #: src/gui/settings.cpp:290 msgid "Effect 7 value" msgstr "Параметр эффекта №7" #: src/gui/settings.cpp:291 msgid "Effect 8 type" msgstr "Индекс эффекта №8" #: src/gui/settings.cpp:292 msgid "Effect 8 value" msgstr "Параметр эффекта №8" #: src/gui/settings.cpp:562 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Вы хотите сохранить свои настройки?" #: src/gui/settings.cpp:569 msgid "General" msgstr "Основные" #: src/gui/settings.cpp:586 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/gui/settings.cpp:605 msgid "Render backend" msgstr "Библиотека отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:660 src/gui/settings.cpp:679 src/gui/settings.cpp:1305 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" "вам придётся перезапустить Furnace, чтобы изменение этой настройки вступило " "в силу." #: src/gui/settings.cpp:663 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "Продвинутые настройки библиотеки отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:665 msgid "Render driver" msgstr "Драйвер отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:666 src/gui/settings.cpp:1291 #: src/gui/settings.cpp:1292 src/gui/piano.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:4052 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: src/gui/settings.cpp:682 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" "внимание: изменение этих настроек может нарушить работу Furnace! изменяйте " "их на свой страх и риск.\n" "вы можете перезапустить Furnace с опцией -safemode, если вы что-то сломали." #: src/gui/settings.cpp:683 msgid "Red bits" msgstr "Биты красной составляющей" #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Green bits" msgstr "Биты зелёной составляющей" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Blue bits" msgstr "Биты синей составляющей" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Alpha bits" msgstr "Биты составляющей прозрачности" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Color depth" msgstr "Глубина цвета" #: src/gui/settings.cpp:710 msgid "Set stencil and buffer sizes" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:716 msgid "Stencil buffer size" msgstr "Размер трафаретного буфера" #: src/gui/settings.cpp:721 src/gui/settings.cpp:1378 msgid "Buffer size" msgstr "Размер буфера" #: src/gui/settings.cpp:729 msgid "Double buffer" msgstr "Двойная буферизация" #: src/gui/settings.cpp:734 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" "распространёнными являются следующие значения (в порядке красный, зелёный, " "синий, прозрачность):\n" "- 24 бита: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 бит: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 бита (с прозрачностью): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 бит (глубокое квантование цвета): 10, 10, 10, 0" #: src/gui/settings.cpp:741 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "текущая библиотека отрисовки: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" #: src/gui/settings.cpp:744 msgid "VSync" msgstr "Вертикальная синхронизация" #: src/gui/settings.cpp:752 msgid "Frame rate limit" msgstr "Ограничение частоты кадров" #: src/gui/settings.cpp:752 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничений" #: src/gui/settings.cpp:758 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "применяется только при отключённой вертикальной синхронизации." #: src/gui/settings.cpp:762 msgid "Display render time" msgstr "Отображать время отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "Late render clear" msgstr "Запаздывающая очистка буфера отрисовщика" #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "вызывает rend->clear() после rend->present(). может устранить запаздывание " "отрисовки интерфейса на один кадр для некоторых драйверов." #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "Power-saving mode" msgstr "Режим энергосбережения" #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "уменьшает энергопотребление при помощи уменьшения частоты отрисовки до двух " "кадров в секунду в режиме ожидания.\n" "может приводить к проблемам на драйверах Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:789 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "" "Отключить обработку нажатий для превью инструмента в отдельном потоке " "(перезагрузите программу после изменения!)" #: src/gui/settings.cpp:794 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "обработка нажатий клавиш для превью инструмента происходит в отдельном " "потоке (на поддерживаемых платформах), что позволяет уменьшить задержку " "ввода.\n" "тем не менее, есть сообщения о вылетах программы при включённой настройке. " "включите её, если у вас программа вылетает." #: src/gui/settings.cpp:799 msgid "Enable event delay" msgstr "Включить задержку событий" #: src/gui/settings.cpp:805 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "может привести к проблемам во время превью инструмента, если подключена мышь " "с большой частотой обновления." #: src/gui/settings.cpp:810 msgid "Vibration" msgstr "Вибрация" #: src/gui/settings.cpp:812 msgid "Strength" msgstr "Сила вибрации" #: src/gui/settings.cpp:818 src/gui/insEdit.cpp:2782 src/gui/insEdit.cpp:2912 #: src/gui/insEdit.cpp:2913 src/gui/insEdit.cpp:6969 src/gui/insEdit.cpp:7637 msgid "Length" msgstr "Длина вибрации" #: src/gui/settings.cpp:826 src/gui/gui.cpp:4418 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/gui/settings.cpp:830 msgid "Use system file picker" msgstr "Использовать диалоговое окно выбора файлов ОС" #: src/gui/settings.cpp:836 msgid "Number of recent files" msgstr "Количество недавних файлов" #: src/gui/settings.cpp:843 msgid "Compress when saving" msgstr "Сжимать сохраняемые файлы" #: src/gui/settings.cpp:848 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "использовать библиотеку zlib для сжатия сохраняемых модулей." #: src/gui/settings.cpp:852 msgid "Save unused patterns" msgstr "Сохранять неиспользуемые паттерны" #: src/gui/settings.cpp:858 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Использовать новый формат сохранения паттернов" #: src/gui/settings.cpp:863 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "использовать сжатый формат сохранения паттернов, что позволяет уменьшить " "размер файла с модулем.\n" "отключите, если нужна совместимость со старыми версиями Furnace и/или " "другими программами,\n" "которые не поддерживают новый формат." #: src/gui/settings.cpp:867 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Не применять флаги совместимости при загрузке .dmf" #: src/gui/settings.cpp:872 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "" "не жалуйтесь на проблемы, которые возникнут после включения этой настройки!" #: src/gui/settings.cpp:875 msgid "Play after opening song:" msgstr "Проигрывание модуля после его загрузки:" #: src/gui/settings.cpp:877 msgid "No##pol0" msgstr "Нет##pol0" #: src/gui/settings.cpp:881 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Только если до этого уже играл##pol1" #: src/gui/settings.cpp:885 msgid "Yes##pol0" msgstr "Да##pol0" #: src/gui/settings.cpp:891 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "Количество циклов проигрывания и время затухания при экспорте аудио:" #: src/gui/settings.cpp:893 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Выставить эти значения при запуске:##fot0" #: src/gui/settings.cpp:911 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Запоминать предыдущие значения##fot1" #: src/gui/settings.cpp:918 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Сохранять название инструмента в файле .fui" #: src/gui/settings.cpp:923 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "При включении имя инструмента будет сохраняться в файле.\n" "это может увеличить размер файла." #: src/gui/settings.cpp:927 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Загружать имя инструмента из файла .fui" #: src/gui/settings.cpp:932 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "При включении имя инструмента будет загружаться из файла (при наличии имени " "в файле).\n" "В противном случае будет использоваться имя файла." #: src/gui/settings.cpp:936 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "Автоматически подставлять имя файла при сохранении" #: src/gui/settings.cpp:941 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "подставлять соответствующее имя файла при экспорте или сохранении." #: src/gui/settings.cpp:945 src/gui/gui.cpp:5867 src/gui/gui.cpp:6127 msgid "New Song" msgstr "Новая композиция" #: src/gui/settings.cpp:947 msgid "Initial system:" msgstr "Система по умолчанию:" #: src/gui/settings.cpp:949 msgid "Current system" msgstr "Текущая" #: src/gui/settings.cpp:962 src/gui/waveEdit.cpp:1064 src/gui/gui.cpp:3238 msgid "Randomize" msgstr "Заполнить" #: src/gui/settings.cpp:1016 msgid "Reset to defaults" msgstr "Устан. по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:1155 msgid "When creating new song:" msgstr "При создании новой композиции:" #: src/gui/settings.cpp:1157 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Отобразить окно выбора пресета системы##NSB0" #: src/gui/settings.cpp:1161 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Начать с системы по умолчанию##NSB1" #: src/gui/settings.cpp:1165 msgid "Default author name" msgstr "Имя автора по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:1169 msgid "Start-up" msgstr "Запуск" #: src/gui/settings.cpp:1171 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "Проигрывать интро при запуске" #: src/gui/settings.cpp:1173 msgid "No##pis0" msgstr "Нет##pis0" #: src/gui/settings.cpp:1177 msgid "Short##pis1" msgstr "Короткое##pis1" #: src/gui/settings.cpp:1181 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "Полное (короткое при загрузке песни)##pis2" #: src/gui/settings.cpp:1185 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "Полное (всегда)##pis3" #: src/gui/settings.cpp:1193 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Отключить плавное появление интерфейса при запуске" #: src/gui/settings.cpp:1199 msgid "Do not maximize on start-up when the Furnace window is too big" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1205 msgid "Behavior" msgstr "Поведение программы" #: src/gui/settings.cpp:1207 msgid "New instruments are blank" msgstr "Пустые новые инструменты" #: src/gui/settings.cpp:1212 src/gui/settings.cpp:4368 msgid "Configuration" msgstr "Настройки программы" #: src/gui/settings.cpp:1221 msgid "Factory Reset" msgstr "Сброс на заводские настройки" #: src/gui/settings.cpp:1222 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" "Вы уверены, что хотите сбросить все настройки Furnace?\n" "Вам нужно будет перезапустить Furnace после этого." #: src/gui/settings.cpp:1229 msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import" msgstr "Использовать OPL3 вместо OPL2 для импорта модулей S3M" #: src/gui/settings.cpp:1236 msgid "Android" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1238 msgid "Enable background playback (restart!)" msgstr "Включить фоновое проигрывание (требуется перезагрузка!)" #: src/gui/settings.cpp:1248 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: src/gui/settings.cpp:1256 msgid "Backend" msgstr "Интерфейс" #: src/gui/settings.cpp:1289 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: src/gui/settings.cpp:1312 msgid "Device" msgstr "Устройство вывода" #: src/gui/settings.cpp:1316 msgid "" msgstr "<сначала нажмите на кнопки \"ОК\" или \"Применить\">" #: src/gui/settings.cpp:1317 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "ВНИМАНИЕ - ОБНАРУЖЕН НАРУШИТЕЛЬ" #: src/gui/settings.cpp:1319 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "" "вы были арестованы за попытку взаимодействия с выключенным выпадающим " "списком." #: src/gui/settings.cpp:1326 src/gui/settings.cpp:1328 msgid "" msgstr "<По умолчанию>" #: src/gui/settings.cpp:1364 src/gui/insEdit.cpp:8366 msgid "Outputs" msgstr "Выводы" #: src/gui/settings.cpp:1372 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo" msgstr "" "типичные значения:\n" "- 1 для моно\n" "- 2 для стерео" #: src/gui/settings.cpp:1380 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (задержка: ~%.1f мс)" #: src/gui/settings.cpp:1394 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Многопоточность (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ)" #: src/gui/settings.cpp:1403 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "исполняет эмуляторы чипов в отдельных потоках.\n" "может повысить производительность при использовании тяжёлых эмуляторов.\n" "\n" "внимание:\n" "- экспериментальная функция!\n" "- полезна только для композиций, использующих несколько чипов." #: src/gui/settings.cpp:1408 msgid "Number of threads" msgstr "Количество потоков" #: src/gui/settings.cpp:1415 msgid "that's the limit!" msgstr "это предел!" #: src/gui/settings.cpp:1419 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "это ОЧЕНЬ плохая идея - устанавливать это значение большим, чем количество " "ядер ЦП (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1426 msgid "Low-latency mode" msgstr "Режим малой задержки" #: src/gui/settings.cpp:1431 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "уменьшает задержку, исполняя код движка трекера быстрее, чем указано в " "настройках.\n" "полезно для режима исполнения в реальном времени.\n" "\n" "внимание: включайте только если размер вашего аудиобуфера мал (10 мс или " "меньше)." #: src/gui/settings.cpp:1435 msgid "Force mono audio" msgstr "Принудительно сводить в моно" #: src/gui/settings.cpp:1443 msgid "Exclusive mode" msgstr "Исключительный режим" #: src/gui/settings.cpp:1454 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1455 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1462 msgid "Mixing" msgstr "Микширование" #: src/gui/settings.cpp:1464 src/gui/settings.cpp:2095 msgid "Quality" msgstr "Качество" #: src/gui/settings.cpp:1469 msgid "Software clipping" msgstr "Программное ограничение сигнала" #: src/gui/settings.cpp:1475 msgid "DC offset correction" msgstr "Коррекция смещения пост. составляющей" #: src/gui/settings.cpp:1493 src/gui/guiConst.cpp:788 msgid "Sample preview" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/settings.cpp:1506 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1508 src/gui/settings.cpp:1510 msgid "MIDI input" msgstr "Ввод MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1512 src/gui/settings.cpp:1515 #: src/gui/settings.cpp:1806 src/gui/settings.cpp:1808 msgid "" msgstr "<выкл.>" #: src/gui/settings.cpp:1531 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Перезап. скан. для обнаруж. MIDI-устройств" #: src/gui/settings.cpp:1542 src/gui/settings.cpp:2266 msgid "Note input" msgstr "Ввод нот" #: src/gui/settings.cpp:1543 msgid "Velocity input" msgstr "Ввод скорости нажатия" #: src/gui/settings.cpp:1547 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Привязать MIDI-каналы к прямым каналам" #: src/gui/settings.cpp:1553 msgid "Program change pass-through" msgstr "Пропускать на выход сообщения об изменении программы" #: src/gui/settings.cpp:1558 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Привязать данные тембров Yamaha FM к инструментам" #: src/gui/settings.cpp:1560 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Смена программы = выбор инструмента" #: src/gui/settings.cpp:1564 msgid "Value input style" msgstr "Стиль ввода значений" #: src/gui/settings.cpp:1567 src/gui/settings.cpp:1592 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Управление##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1573 src/gui/settings.cpp:1598 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "Управляющая команда для верхней тетрады##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1573 src/gui/settings.cpp:1598 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "Управл. ком. для старш. бита##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1578 src/gui/settings.cpp:1603 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "Управляющая команда для нижней тетрады##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1578 src/gui/settings.cpp:1603 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "Управл. ком. для младш. бита##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1585 msgid "Per-column control change" msgstr "Изменение управления для каждого столбца" #: src/gui/settings.cpp:1615 src/gui/settings.cpp:1625 msgid "Volume curve" msgstr "Кривая громкости" #: src/gui/settings.cpp:1628 msgid "Actions:" msgstr "Действия:" #: src/gui/settings.cpp:1642 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "(обучение! нажмите кнопку или подвигайте что-то на вашем устройстве.)" #: src/gui/settings.cpp:1656 src/gui/settings.cpp:2274 #: src/gui/settings.cpp:6807 src/gui/sampleEdit.cpp:534 #: src/gui/insEdit.cpp:6723 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/gui/settings.cpp:1660 msgid "Note/Control" msgstr "Нота/управление" #: src/gui/settings.cpp:1662 msgid "Velocity/Value" msgstr "Скор. наж./парам." #: src/gui/settings.cpp:1664 msgid "Action" msgstr "Действие" #: src/gui/settings.cpp:1756 src/gui/settings.cpp:1757 msgid "--none--" msgstr "--нет--" #: src/gui/settings.cpp:1778 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "ожидание...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1778 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Запомнить##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1802 src/gui/settings.cpp:1804 msgid "MIDI output" msgstr "MIDI вывод" #: src/gui/settings.cpp:1821 msgid "Output mode:" msgstr "Режим вывода:" #: src/gui/settings.cpp:1823 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Выкл. (используйте для TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1827 msgid "Melodic" msgstr "Мелодия" #: src/gui/settings.cpp:1838 msgid "Send Program Change" msgstr "Посылать команду изменения программы" #: src/gui/settings.cpp:1844 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Посылать тактовую частоту MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1850 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Посылать временной код MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1856 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Частота посылок временного кода:" #: src/gui/settings.cpp:1858 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Ближайшая к частоте движка трекера" #: src/gui/settings.cpp:1862 msgid "Film (24fps)" msgstr "Киноплёнка (24 кадра в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1866 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1870 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "NTSC с выпадением кадров (29.97 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1874 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "NTSC без выпадения кадров (30 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1883 msgid "Emulation" msgstr "Эмуляция" #: src/gui/settings.cpp:1885 msgid "Cores" msgstr "Ядра эмуляции" #: src/gui/settings.cpp:1894 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Ядро(-а) воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:1896 src/gui/settings.cpp:2106 msgid "used for playback" msgstr "используется(-ются) для воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:1899 msgid "Render Core(s)" msgstr "Ядро(-а) рендера" #: src/gui/settings.cpp:1901 src/gui/settings.cpp:2111 msgid "used in audio export" msgstr "используется(-ются) при рендере звука в аудиофайл" #: src/gui/settings.cpp:2104 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" #: src/gui/settings.cpp:2109 msgid "Render" msgstr "Рендер" #: src/gui/settings.cpp:2126 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Взаимодействие с PC Speaker" #: src/gui/settings.cpp:2131 msgid "Sample ROMs:" msgstr "Образы ROM сэмплов:" #: src/gui/settings.cpp:2134 msgid "OPL4 YRW801 path" msgstr "Путь к OPL4 YRW801" #: src/gui/settings.cpp:2164 src/gui/settings.cpp:2166 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: src/gui/settings.cpp:2175 src/gui/settings.cpp:3902 msgid "Reset defaults" msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:2176 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки привязки клавиш?" #: src/gui/settings.cpp:2179 msgid "Global hotkeys" msgstr "Глобальные горячие клавиши" #: src/gui/settings.cpp:2217 msgid "Window activation" msgstr "Активация окон" #: src/gui/settings.cpp:2272 msgid "Key" msgstr "Клавиша" #: src/gui/settings.cpp:2276 src/gui/findReplace.cpp:766 #: src/gui/findReplace.cpp:1063 msgid "Value" msgstr "Параметр" #: src/gui/settings.cpp:2287 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2292 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "" "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2297 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2302 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Нота##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2326 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: src/gui/settings.cpp:2341 msgid "that key is bound already!" msgstr "эта клавиша уже назначена!" #: src/gui/settings.cpp:2430 msgid "Instrument list" msgstr "Список инструментов" #: src/gui/settings.cpp:2450 msgid "Wavetable list" msgstr "Список волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:2471 msgid "Sample list" msgstr "Список сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:2521 msgid "Sample editor" msgstr "Редактор сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:2561 src/gui/settings.cpp:3912 #: src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: src/gui/settings.cpp:2563 msgid "Layout" msgstr "Компоновка интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:2565 msgid "Workspace layout:" msgstr "Расположение окон интерфейса:" #: src/gui/settings.cpp:2575 src/gui/gui.cpp:3104 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: src/gui/settings.cpp:2576 src/gui/gui.cpp:4657 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить компоновку окон интерфейса?" #: src/gui/settings.cpp:2580 msgid "Allow docking editors" msgstr "Разрешить стыковать окна редакторов" #: src/gui/settings.cpp:2587 msgid "Remember window position" msgstr "Запоминать положение окон" #: src/gui/settings.cpp:2592 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "" "при запуске программы восстанавливает последнее положение каждого окна." #: src/gui/settings.cpp:2597 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Разрешать перемещение окон только при нажатии на их полосу заголовка" #: src/gui/settings.cpp:2604 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Центрировать всплывающие окна" #: src/gui/settings.cpp:2609 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Компоновка управления воспроизведением/редактированием:" #: src/gui/settings.cpp:2611 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Классическая##ecl0" #: src/gui/settings.cpp:2615 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Компактная##ecl1" #: src/gui/settings.cpp:2619 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Компактная (вертикальная)##ecl2" #: src/gui/settings.cpp:2623 msgid "Split##ecl3" msgstr "С разделением на два окна##ecl3" #: src/gui/settings.cpp:2629 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Позиция кнопок в редакторе матрицы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:2631 msgid "Top##obp0" msgstr "Сверху##obp0" #: src/gui/settings.cpp:2635 msgid "Left##obp1" msgstr "Слева##obp1" #: src/gui/settings.cpp:2639 msgid "Right##obp2" msgstr "Справа##obp2" #: src/gui/settings.cpp:2646 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: src/gui/settings.cpp:2648 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Время двойного нажатия (в секундах)" #: src/gui/settings.cpp:2657 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Не поднимать редактор паттернов при нажатии" #: src/gui/settings.cpp:2663 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "Переместить фокус на редактор паттернов при выборе инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2669 msgid "Draggable instruments/samples/waves" msgstr "Перетаскиваемые инструменты/сэмплы/волновые таблицы" #: src/gui/settings.cpp:2674 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Превью нот:" #: src/gui/settings.cpp:2676 msgid "Never##npb0" msgstr "Никогда##npb0" #: src/gui/settings.cpp:2680 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Когда курсор находится в столбце нот##npb1" #: src/gui/settings.cpp:2684 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "" "Когда курсор находится в столбце нот или не включён режим " "редактирования##npb2" #: src/gui/settings.cpp:2688 msgid "Always##npb3" msgstr "Всегда##npb3" #: src/gui/settings.cpp:2694 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Разрешить перемещение выделенного фрагмента:" #: src/gui/settings.cpp:2696 msgid "No##dms0" msgstr "Нет##dms0" #: src/gui/settings.cpp:2700 msgid "Yes##dms1" msgstr "Да##dms1" #: src/gui/settings.cpp:2704 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Да (только при нажатой клавише Ctrl)##dms2" #: src/gui/settings.cpp:2708 msgid "Yes (copy)##dms3" msgstr "Да (скопировать)##dms3" #: src/gui/settings.cpp:2712 msgid "Yes (while holding Ctrl only and copy)##dms4" msgstr "Да (только при зажатом Ctrl и скопировать)##dms4" #: src/gui/settings.cpp:2716 msgid "Yes (holding Ctrl copies)##dms5" msgstr "Да (копирование при зажатом Ctrl)##dms5" #: src/gui/settings.cpp:2722 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Включать режим соло для канала:" #: src/gui/settings.cpp:2724 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "ПКМ или двойное нажатие##soloA" #: src/gui/settings.cpp:2728 msgid "Right-click##soloR" msgstr "ПКМ##soloR" #: src/gui/settings.cpp:2732 msgid "Double-click##soloD" msgstr "Двойное нажатие##soloD" #: src/gui/settings.cpp:2738 msgid "Modifier for alternate wheel-scrolling (vertical/zoom/slider-input):" msgstr "" "Модификатор для альтернативной прокрутки колёсиком мыши (вертикальная/" "приближение/ввод значения ползунка):" #: src/gui/settings.cpp:2740 msgid "Ctrl or Meta/Cmd##cwm1" msgstr "Ctrl или Meta/Cmd##cwm1" #: src/gui/settings.cpp:2744 msgid "Ctrl##cwm2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2748 msgid "Meta/Cmd##cwm3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2753 msgid "Alt##cwm4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2760 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Двойное нажатие выделяет весь столбец" #: src/gui/settings.cpp:2766 msgid "Cursor behavior" msgstr "Поведение курсора" #: src/gui/settings.cpp:2768 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Клавиша Insert сдвигает паттерны на всех каналах" #: src/gui/settings.cpp:2774 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "" "Удаление с подтягиванием следующих строк сдвигает паттерны на всех каналах" #: src/gui/settings.cpp:2780 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "" "Отодвинуть значение ячейки в соседнюю вместо удаления при перезаписи ячейки" #: src/gui/settings.cpp:2786 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" "Повторяющийся ввод нот/значений с клавиатуры (удерживайте клавишу для " "постоянного ввода" #: src/gui/settings.cpp:2791 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Ввод эффектов:" #: src/gui/settings.cpp:2793 msgid "Move down##eicb0" msgstr "перемещаться вниз##eicb0" #: src/gui/settings.cpp:2797 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Перепрыгнуть на параметр эффекта (иначе перемещаться вниз)##eicb1" #: src/gui/settings.cpp:2801 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "" "Перепрыгнуть на параметр эффекта/следующий эффект, в конце строки " "перепрыгнуть в начало строки эффектов##eicb2" #: src/gui/settings.cpp:2808 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Удалять параметр эффекта при удалении эффекта" #: src/gui/settings.cpp:2814 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Изменять выделенный инструмент при редактировании столбца инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2820 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Удалять значение столбца инструмента при вводе ноты OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2826 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Удалять значение столбца громкости при вводе ноты OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2832 msgid "Cursor movement" msgstr "Передвижение курсора" #: src/gui/settings.cpp:2834 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Переносить по горизонтали:" #: src/gui/settings.cpp:2836 msgid "No##wrapH0" msgstr "Нет##wrapH0" #: src/gui/settings.cpp:2840 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Да##wrapH1" #: src/gui/settings.cpp:2844 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Да, и переходить на следующую/предыдущую строку##wrapH2" #: src/gui/settings.cpp:2850 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Переносить по вертикали:" #: src/gui/settings.cpp:2852 msgid "No##wrapV0" msgstr "Нет##wrapV0" #: src/gui/settings.cpp:2856 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Да##wrapV1" #: src/gui/settings.cpp:2860 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2864 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн (с переносом в начало/" "конец)##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2870 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Передвижение курсора при помощи клавиш:" #: src/gui/settings.cpp:2872 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Сдвигать на одну позицию##cmk0" #: src/gui/settings.cpp:2876 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Сдвигать на шаг редактирования##cmk1" #: src/gui/settings.cpp:2883 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при удалении" #: src/gui/settings.cpp:2889 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при вставке" #: src/gui/settings.cpp:2895 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Сдвигать курсор вверх при удалении по нажатию Backspace" #: src/gui/settings.cpp:2901 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Сдвигать курсор в конец вставленного фрагмента при вставке" #: src/gui/settings.cpp:2907 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" #: src/gui/settings.cpp:2909 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "" "Менять положение в матрице паттернов при прокрутке за пределы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:2911 msgid "No##pscroll0" msgstr "Нет##pscroll0" #: src/gui/settings.cpp:2915 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Да##pscroll1" #: src/gui/settings.cpp:2919 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Да, и переносить в начало/конец трека##pscroll2" #: src/gui/settings.cpp:2926 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "" "Курсор остаётся на строке матрицы паттернов при перемещении этой строки" #: src/gui/settings.cpp:2931 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "действительно только при остановленном воспроизведении." #: src/gui/settings.cpp:2935 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Не прокручивать при перемещении курсора" #: src/gui/settings.cpp:2940 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Перемещать курсор при помощи колёсика мыши:" #: src/gui/settings.cpp:2942 msgid "No##csw0" msgstr "Нет##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2946 msgid "Yes##csw1" msgstr "Да##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2950 msgid "Inverted##csw2" msgstr "Да, но в обратном направлении##csw2" #: src/gui/settings.cpp:2957 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "На сколько позиций сдвигаться при каждом шаге колёсика мыши?" #: src/gui/settings.cpp:2958 msgid "One##cws0" msgstr "На одну##cws0" #: src/gui/settings.cpp:2962 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "На шаг редактирования##cws1" #: src/gui/settings.cpp:2966 msgid "Coarse Step##cws2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2973 src/gui/settings.cpp:3541 msgid "Assets" msgstr "Ресурсы" #: src/gui/settings.cpp:2976 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Отображать тип инструмента при добавлении инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2982 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Выделять объект после открытия" #: src/gui/settings.cpp:2989 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: src/gui/settings.cpp:2991 msgid "Scaling" msgstr "Масштаб" #: src/gui/settings.cpp:2993 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Автоматическое масштабирование интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:3002 msgid "UI scaling factor" msgstr "Масштаб интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:3009 msgid "Icon size" msgstr "Размер иконок" #: src/gui/settings.cpp:3024 msgid "Font renderer" msgstr "Отрисовщик шрифта" #: src/gui/settings.cpp:3034 msgid "Main font" msgstr "Основной шрифт" #: src/gui/settings.cpp:3045 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Размер##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3053 msgid "Header font" msgstr "Шрифт заголовков" #: src/gui/settings.cpp:3064 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Размер##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3072 msgid "Pattern font" msgstr "Шрифт паттернов" #: src/gui/settings.cpp:3083 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Размер##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3093 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Сглаживание шрифтов" #: src/gui/settings.cpp:3099 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Поддерживать растровые шрифты" #: src/gui/settings.cpp:3104 msgid "Hinting:" msgstr "Хинтование" #: src/gui/settings.cpp:3106 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "Нет (слабое)##fh0" #: src/gui/settings.cpp:3110 msgid "Slight##fh1" msgstr "Небольшое##fh1" #: src/gui/settings.cpp:3114 msgid "Normal##fh2" msgstr "Нормальное##fh2" #: src/gui/settings.cpp:3118 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "Полное (жёсткое)##fh3" #: src/gui/settings.cpp:3124 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Автоматическое хинтирование" #: src/gui/settings.cpp:3126 msgid "Disable##fah0" msgstr "Отключить##fah0" #: src/gui/settings.cpp:3130 msgid "Enable##fah1" msgstr "Включить##fah1" #: src/gui/settings.cpp:3134 msgid "Force##fah2" msgstr "Принудительное##fah2" #: src/gui/settings.cpp:3141 msgid "Oversample" msgstr "Супердискретизация" #: src/gui/settings.cpp:3144 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3149 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" "уменьшенное использование видеопамяти, ухудшенная отрисовка шрифтов.\n" "используйте для пиксельных/растровых шрифтов." #: src/gui/settings.cpp:3152 msgid "2×##fos2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3157 msgid "default." msgstr "настройка по умолчанию." #: src/gui/settings.cpp:3160 msgid "3×##fos3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3165 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" "незначительно улучшенная отрисовка шрифтов.\n" "использует больше видеопамяти." #: src/gui/settings.cpp:3169 msgid "Load fallback font" msgstr "Загружать резервный шрифт" #: src/gui/settings.cpp:3174 src/gui/settings.cpp:3183 msgid "disable to save video memory." msgstr "отключите, если хотите уменьшить использование видеопамяти." #: src/gui/settings.cpp:3178 msgid "Load fallback font (pattern)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3188 msgid "Title bar:" msgstr "Полоса заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3190 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3195 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Название композиции - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3200 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "название_файла.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3205 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/путь/к/файлу.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3213 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Отображать название чипа/системы в полосе заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3220 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Отображать названия чипов/систем вместо \"мульти-система\" в полосе " "заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3226 msgid "Status bar:" msgstr "Строка состояния:" #: src/gui/settings.cpp:3228 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "Информация о выделенном элементе##sbar0" #: src/gui/settings.cpp:3232 msgid "File path##sbar1" msgstr "Путь к файлу##sbar1" #: src/gui/settings.cpp:3236 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "Информация о выделенном элементе или путь к файлу##sbar2" #: src/gui/settings.cpp:3240 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "Ничего##sbar3" #: src/gui/settings.cpp:3247 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Отображать статус проигрывания во время воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:3252 msgid "Export options layout:" msgstr "Вид настроек экспорта:" #: src/gui/settings.cpp:3254 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "Подпункты в меню \"Файл\"##eol0" #: src/gui/settings.cpp:3258 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "Модальное окно с вкладками##eol1" #: src/gui/settings.cpp:3262 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "Модальное окно с настройками в меню \"Файл\"##eol2" #: src/gui/settings.cpp:3269 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Названия пунктов в горизонтальном меню с большой буквы" #: src/gui/settings.cpp:3275 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "" "Отображать в меню \"Файл\" пункты: добавить/настроить/изменить/убрать чип" #: src/gui/settings.cpp:3289 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Выделить в матрице паттернов канал, на котором находится курсор" #: src/gui/settings.cpp:3294 msgid "Orders row number format:" msgstr "Формат отображения номера строки матрицы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:3296 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Десятеричный##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3300 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Шестнадцатеричный##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3309 msgid "Center pattern view" msgstr "Центрировать отображаемые паттерны внутри окна" #: src/gui/settings.cpp:3315 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Продолжать полосы подсветки строк паттернов за пределы самих паттернов" #: src/gui/settings.cpp:3321 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Отображать предыдущий/следующий паттерн" #: src/gui/settings.cpp:3326 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Формат отображения номера строки паттерна:" #: src/gui/settings.cpp:3328 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Десятеричный##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3332 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Шестнадцатеричный##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3338 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Маркировка ячеек в паттерне" #: src/gui/settings.cpp:3343 msgid "Note off (3-char)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое) (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3348 msgid "Note release (3-char)" msgstr "" "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей) (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3353 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов (3 символа))" #: src/gui/settings.cpp:3358 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Пустая ячейка (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3363 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Пустая ячейка (2 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3365 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Разбивка в отображении паттерна:" #: src/gui/settings.cpp:3367 src/gui/settings.cpp:4226 #: src/gui/findReplace.cpp:612 src/gui/findReplace.cpp:907 #: src/gui/sampleEdit.cpp:636 msgid "Note" msgstr "Нота" #: src/gui/settings.cpp:3385 src/gui/findReplace.cpp:748 #: src/gui/findReplace.cpp:1034 src/gui/gui.cpp:3232 msgid "Effect" msgstr "Эффект" #: src/gui/settings.cpp:3391 msgid "Effect value" msgstr "Параметр эффекта" #: src/gui/settings.cpp:3398 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Отображать одной цифрой индекс эффекта для индексов 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3404 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Отображать бемоли вместо диезов" #: src/gui/settings.cpp:3410 msgid "Use German notation" msgstr "Использовать немецкие имена нот" #: src/gui/settings.cpp:3418 msgid "Channel style:" msgstr "Стиль заголовка:" #: src/gui/settings.cpp:3420 msgid "Classic##CHS0" msgstr "Классический##CHS0" #: src/gui/settings.cpp:3424 msgid "Line##CHS1" msgstr "Линия##CHS1" #: src/gui/settings.cpp:3428 msgid "Round##CHS2" msgstr "Со скруглениями##CHS2" #: src/gui/settings.cpp:3432 msgid "Split button##CHS3" msgstr "С отдельной кнопкой отключения звука##CHS3" #: src/gui/settings.cpp:3436 msgid "Square border##CH42" msgstr "Квадратная граница##CH42" #: src/gui/settings.cpp:3440 msgid "Round border##CHS5" msgstr "Со скруглённой границей вокруг названия##CHS5" #: src/gui/settings.cpp:3446 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Полоска громкости в заголовке канала:" #: src/gui/settings.cpp:3448 msgid "None##CHV0" msgstr "Нет##CHV0" #: src/gui/settings.cpp:3452 msgid "Simple##CHV1" msgstr "Простая##CHV1" #: src/gui/settings.cpp:3456 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "Стерео##CHV2" #: src/gui/settings.cpp:3460 msgid "Real##CHV3" msgstr "Настоящая громкость##CHV3" #: src/gui/settings.cpp:3464 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "Настоящая громкость (стерео)##CHV4" #: src/gui/settings.cpp:3470 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Подсветка заголовка канала:" #: src/gui/settings.cpp:3472 msgid "Off##CHF0" msgstr "Выкл.##CHF0" #: src/gui/settings.cpp:3476 msgid "Note##CHF1" msgstr "Начало ноты##CHF1" #: src/gui/settings.cpp:3480 msgid "Volume##CHF2" msgstr "Пропорционально громкости##CHF2" #: src/gui/settings.cpp:3484 msgid "Active##CHF3" msgstr "При активности канала##CHF3" #: src/gui/settings.cpp:3490 msgid "Channel font:" msgstr "Шрифт заголовка канала:" #: src/gui/settings.cpp:3492 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "Обычный##CHFont0" #: src/gui/settings.cpp:3496 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "Моноширинный##CHFont1" #: src/gui/settings.cpp:3503 msgid "Center channel name" msgstr "Центрировать название канала" #: src/gui/settings.cpp:3508 msgid "Channel colors:" msgstr "Цвета заголовка канала" #: src/gui/settings.cpp:3510 msgid "Single##CHC0" msgstr "Единый цвет##CHC0" #: src/gui/settings.cpp:3514 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "Согласно типу канала##CHC1" #: src/gui/settings.cpp:3518 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "Согласно типу инструмента##CHC2" #: src/gui/settings.cpp:3524 msgid "Channel name colors:" msgstr "Цвета названия канала:" #: src/gui/settings.cpp:3526 msgid "Single##CTC0" msgstr "Единый цвет##CTC0" #: src/gui/settings.cpp:3530 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Согласно типу канала##CTC1" #: src/gui/settings.cpp:3534 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Согласно типу инструмента##CTC2" #: src/gui/settings.cpp:3543 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Единый список инструментов, волновых таблиц и сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:3553 msgid "Horizontal instrument/wavetable list" msgstr "Горизонтальный список инструментов/волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:3559 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Стиль иконок в списке инструментов:" #: src/gui/settings.cpp:3561 msgid "None##iis0" msgstr "Не показывать##iis0" #: src/gui/settings.cpp:3565 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "Графические иконки##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3569 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "Иконки с буквами##iis2" #: src/gui/settings.cpp:3576 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "" "Изменять оттенки цветов редактора инструмента согласно типу инструмента" #: src/gui/settings.cpp:3582 src/gui/settings.cpp:4117 msgid "Macro Editor" msgstr "Редактор макросов" #: src/gui/settings.cpp:3583 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Компоновка редактора макросов:" #: src/gui/settings.cpp:3585 msgid "Unified##mel0" msgstr "Общий список##mel0" #: src/gui/settings.cpp:3595 msgid "Grid##mel2" msgstr "Прямоугольная сетка##mel2" #: src/gui/settings.cpp:3599 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "Окно редактирования одного макроса + список##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3612 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Использовать классическую вертикальную полосу прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:3618 msgid "Macro step size/horizontal zoom:" msgstr "Размер шага макроса/горизонтальный зум:" #: src/gui/settings.cpp:3620 msgid "Manual" msgstr "Вручную" #: src/gui/settings.cpp:3624 msgid "Automatic per macro" msgstr "Автоматически для каждого макроса" #: src/gui/settings.cpp:3628 msgid "Automatic (use longest macro)" msgstr "Автоматически (использовать самый длинный макрос)" #: src/gui/settings.cpp:3636 msgid "Wave Editor" msgstr "Редактор волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:3638 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Использовать компактный редактор волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:3644 src/gui/settings.cpp:4094 msgid "FM Editor" msgstr "Редактор FM-инструментов" #: src/gui/settings.cpp:3645 msgid "FM parameter names:" msgstr "Названия параметров:" #: src/gui/settings.cpp:3647 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Понятные##fmn0" #: src/gui/settings.cpp:3651 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Исходные формальные##fmn1" #: src/gui/settings.cpp:3655 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Исходные формальные (альтернативные)##fmn2" #: src/gui/settings.cpp:3662 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Использовать стандартные названия волн для чипов серии OPL" #: src/gui/settings.cpp:3667 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Компоновка редактора FM-инструментов" #: src/gui/settings.cpp:3669 msgid "Modern##fml0" msgstr "Современная##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3673 msgid "Modern with more labels##fml7" msgstr "Современная с большим количеством надписей##fml7" #: src/gui/settings.cpp:3677 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Компактная (2x2, классическая)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3681 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Компактная (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3685 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Компактная (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3689 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Альтернативная (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3693 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Альтернативная (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3697 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "Альтернативная (4x1)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3703 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Позиция параметра \"Сустейн\" в редакторе:" #: src/gui/settings.cpp:3705 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "Между спадом и уклоном сустейна##susp0" #: src/gui/settings.cpp:3709 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "После скорости релиза##susp1" #: src/gui/settings.cpp:3714 msgid "After Release Rate, after spacing##susp2" msgstr "После скорости релиза, после разбивки##susp2" #: src/gui/settings.cpp:3718 msgid "After TL##susp3" msgstr "После TL##susp3" #: src/gui/settings.cpp:3726 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Использовать различные цвета для модулирующих и несущих операторов" #: src/gui/settings.cpp:3732 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Беззнаковое значение параметра расстройки" #: src/gui/settings.cpp:3739 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Единицы измерения использования памяти чипа:" #: src/gui/settings.cpp:3741 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "Байты##MUU0" #: src/gui/settings.cpp:3745 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "Килобайты##MUU1" #: src/gui/settings.cpp:3754 msgid "Rounded corners" msgstr "Закруглённые края" #: src/gui/settings.cpp:3760 src/gui/settings.cpp:3998 #: src/gui/settings.cpp:4041 msgid "Border" msgstr "Граница" #: src/gui/settings.cpp:3772 msgid "Anti-aliased" msgstr "Со сглаживанием" #: src/gui/settings.cpp:3778 msgid "Fill entire window" msgstr "Полностью заполняет окно" #: src/gui/settings.cpp:3784 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Волна может выходить за пределы окна" #: src/gui/settings.cpp:3796 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Потоки исполнения осциллографов для отдельных каналов" #: src/gui/settings.cpp:3804 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "может, хватит уже хернёй страдать? этого достаточно." #: src/gui/settings.cpp:3808 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "ты чё делаешь? хватит!" #: src/gui/settings.cpp:3812 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" "не рекомендуется выставлять здесь значение, большее количества ядер вашего " "ЦП (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:3817 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Движок отрисовки осциллографов:" #: src/gui/settings.cpp:3819 msgid "ImGui line plot" msgstr "Отрисовка линий от ImGui" #: src/gui/settings.cpp:3824 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "отрисовывать при помощи встроенных функций отрисовки линий Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:3826 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (при наличии)" #: src/gui/settings.cpp:3832 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" "отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n" "работает только при выборе OpenGL ES 2.0 в качестве библиотеки отрисовки." #: src/gui/settings.cpp:3834 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n" "работает только при выборе OpenGL 3.0 в качестве библиотеки отрисовки." #: src/gui/settings.cpp:3842 msgid "Wrap text" msgstr "Переносить текст на новую строку" #: src/gui/settings.cpp:3848 msgid "" "Sorry, but, can you leave me alone?\n" "There's plenty of other settings here for you to mess with." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3852 msgid "Windows" msgstr "Окна" #: src/gui/settings.cpp:3854 msgid "Rounded window corners" msgstr "Закруглённые края окон" #: src/gui/settings.cpp:3860 msgid "Rounded buttons" msgstr "Закруглённые края кнопок" #: src/gui/settings.cpp:3866 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Закруглённые края выпадающих меню" #: src/gui/settings.cpp:3872 msgid "Rounded tabs" msgstr "Закруглённые края заголовков вкладок" #: src/gui/settings.cpp:3878 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Закруглённые края ползунка полосы прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:3884 msgid "Borders around widgets" msgstr "Границы вокруг кнопок, списков и т.д." #: src/gui/settings.cpp:3893 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить цветовую схему?" #: src/gui/settings.cpp:3906 msgid "Guru mode" msgstr "Режим гуру" #: src/gui/settings.cpp:3913 src/gui/settings.cpp:3943 msgid "Frame shading" msgstr "Затенение рамок" #: src/gui/settings.cpp:3919 msgid "Color scheme type:" msgstr "Тип цветовой палитры:" #: src/gui/settings.cpp:3921 msgid "Dark##gcb0" msgstr "Тёмная##gcb0" #: src/gui/settings.cpp:3926 msgid "Light##gcb1" msgstr "Светлая##gcb1" #: src/gui/settings.cpp:3933 msgid "Accent colors:" msgstr "Цвета акцентов:" #: src/gui/settings.cpp:3935 msgid "Primary" msgstr "Основной" #: src/gui/settings.cpp:3936 msgid "Secondary" msgstr "Дополительный" #: src/gui/settings.cpp:3950 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: src/gui/settings.cpp:3951 msgid "Button (hovered)" msgstr "Кнопка (курсор на кнопке)" #: src/gui/settings.cpp:3952 msgid "Button (active)" msgstr "Кнопка (нажатая)" #: src/gui/settings.cpp:3953 msgid "Tab" msgstr "Вкладка" #: src/gui/settings.cpp:3954 msgid "Tab (hovered)" msgstr "Вкладка (курсор на вкладке)" #: src/gui/settings.cpp:3955 msgid "Tab (active)" msgstr "Вкладка (активная)" #: src/gui/settings.cpp:3956 msgid "Tab (active overline)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3957 msgid "Tab (dimmed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3958 msgid "Tab (dimmed and active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3959 msgid "Tab (dimmed and active overline)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3960 msgid "ImGui header" msgstr "Заголовок ImGui" #: src/gui/settings.cpp:3961 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "Заголовок ImGui (курсор на заголовке)" #: src/gui/settings.cpp:3962 msgid "ImGui header (active)" msgstr "Заголовок ImGui (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3963 msgid "Resize grip" msgstr "Захват для изменения размера окна" #: src/gui/settings.cpp:3964 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "Захват для изменения размера окна (курсор на захвате)" #: src/gui/settings.cpp:3965 msgid "Resize grip (active)" msgstr "Захват для изменения размера окна (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3966 msgid "Widget background" msgstr "Задний фон виджета" #: src/gui/settings.cpp:3967 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "Задний фон виджета (курсор на виджете)" #: src/gui/settings.cpp:3968 msgid "Widget background (active)" msgstr "Задний фон виджета (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3969 msgid "Slider grab" msgstr "Ползунок выставления значения" #: src/gui/settings.cpp:3970 msgid "Slider grab (active)" msgstr "Ползунок выставления значения (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3971 msgid "Title background (active)" msgstr "Задний фон заголовка (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "Маркировка в поле для галочки и радиокнопке" #: src/gui/settings.cpp:3973 msgid "Text link" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3974 msgid "Text selection" msgstr "Выделение текста" #: src/gui/settings.cpp:3975 msgid "Tree lines" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3976 msgid "Line plot" msgstr "Цвет линий" #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "Цвет линий (курсор на поле)" #: src/gui/settings.cpp:3978 msgid "Histogram plot" msgstr "Столбчатая диаграмма" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "Столбчатая диаграмма (курсор на диаграмме)" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "Table row (even)" msgstr "Строка таблицы (чётная)" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "Table row (odd)" msgstr "Строка таблицы (нечётная)" #: src/gui/settings.cpp:3986 msgid "Interface (other)" msgstr "Интерфейс (другое)" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Window background" msgstr "Фон окон" #: src/gui/settings.cpp:3989 msgid "Sub-window background" msgstr "Фон подокн" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "Pop-up background" msgstr "Фон всплывающих окон" #: src/gui/settings.cpp:3991 msgid "Modal backdrop" msgstr "Затенение при возникновении модального окна" #: src/gui/settings.cpp:3992 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: src/gui/settings.cpp:3994 msgid "Text (disabled)" msgstr "Текст (выключенный)" #: src/gui/settings.cpp:3995 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "Полоса заголовка (неактивная)" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "Полоса заголовка (свёрнутое окно)" #: src/gui/settings.cpp:3997 msgid "Menu bar" msgstr "Полоса меню" #: src/gui/settings.cpp:3999 msgid "Border shadow" msgstr "Тень границы" #: src/gui/settings.cpp:4000 msgid "Scroll bar" msgstr "Полоса прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:4001 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "Полоса прокрутки (курсор на полосе)" #: src/gui/settings.cpp:4002 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "Полоса прокрутки (нажата)" #: src/gui/settings.cpp:4003 msgid "Scroll bar background" msgstr "Фон полосы прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:4004 msgid "Separator" msgstr "Разделитель строк" #: src/gui/settings.cpp:4005 msgid "Separator (hover)" msgstr "Разделитель строк (курсор на разделителе)" #: src/gui/settings.cpp:4006 msgid "Separator (active)" msgstr "Разделитель строк (активный)" #: src/gui/settings.cpp:4007 msgid "Docking preview" msgstr "Превью стыковки окон" #: src/gui/settings.cpp:4008 msgid "Docking empty" msgstr "Пустое поле стыковки окон" #: src/gui/settings.cpp:4009 msgid "Table header" msgstr "Заголовок таблицы" #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "Table border (hard)" msgstr "Заголовок таблицы (жёсткий)" #: src/gui/settings.cpp:4011 msgid "Table border (soft)" msgstr "Заголовок таблицы (мягкий)" #: src/gui/settings.cpp:4012 msgid "Drag and drop target" msgstr "Цель перетаскивания" #: src/gui/settings.cpp:4013 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "Переключатель окон (подсвечен)" #: src/gui/settings.cpp:4014 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "Переключатель окон (цвет затенения остального интерфейса)" #: src/gui/settings.cpp:4015 msgid "Text input cursor" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4018 src/gui/settings.cpp:4247 src/gui/guiConst.cpp:238 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "Toggle on" msgstr "Переключатель вкл." #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "Toggle off" msgstr "Переключатель выкл." #: src/gui/settings.cpp:4021 msgid "Playback status" msgstr "Статус воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:4022 msgid "Destructive hint" msgstr "Подсказка об удалении" #: src/gui/settings.cpp:4023 msgid "Warning hint" msgstr "Подсказка о сообщении" #: src/gui/settings.cpp:4024 msgid "Error hint" msgstr "Подсказка об ошибке" #: src/gui/settings.cpp:4027 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Файловый диалог (встроенный)" #: src/gui/settings.cpp:4028 msgid "Directory" msgstr "Папка" #: src/gui/settings.cpp:4029 msgid "Song (native)" msgstr "Файл трека (нативно поддерживается)" #: src/gui/settings.cpp:4030 msgid "Song (import)" msgstr "Файл трека (импорт)" #: src/gui/settings.cpp:4035 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4036 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Background (top-left)" msgstr "Фон (верхний левый угол)" #: src/gui/settings.cpp:4043 msgid "Background (top-right)" msgstr "Фон (верхний правый угол)" #: src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "Фон (нижний левый угол)" #: src/gui/settings.cpp:4045 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "Фон (нижний правый угол)" #: src/gui/settings.cpp:4046 src/gui/settings.cpp:4101 #: src/gui/settings.cpp:4279 src/gui/waveEdit.cpp:633 src/gui/insEdit.cpp:53 #: src/gui/insEdit.cpp:5043 src/gui/insEdit.cpp:6149 src/gui/insEdit.cpp:7199 #: src/gui/insEdit.cpp:8092 src/gui/insEdit.cpp:8101 src/gui/insEdit.cpp:8116 #: src/gui/insEdit.cpp:8133 src/gui/insEdit.cpp:8144 src/gui/insEdit.cpp:8159 #: src/gui/insEdit.cpp:8175 src/gui/insEdit.cpp:8182 src/gui/insEdit.cpp:8192 #: src/gui/insEdit.cpp:8198 src/gui/insEdit.cpp:8207 src/gui/insEdit.cpp:8231 #: src/gui/insEdit.cpp:8241 src/gui/insEdit.cpp:8251 src/gui/insEdit.cpp:8258 #: src/gui/insEdit.cpp:8273 src/gui/insEdit.cpp:8300 src/gui/insEdit.cpp:8322 #: src/gui/insEdit.cpp:8329 src/gui/insEdit.cpp:8384 src/gui/insEdit.cpp:8395 #: src/gui/insEdit.cpp:8408 src/gui/insEdit.cpp:8540 src/gui/insEdit.cpp:8616 #: src/gui/insEdit.cpp:8636 src/gui/insEdit.cpp:8644 src/gui/insEdit.cpp:8664 #: src/gui/insEdit.cpp:8682 src/gui/insEdit.cpp:8695 src/gui/insEdit.cpp:8698 msgid "Waveform" msgstr "Волна" #: src/gui/settings.cpp:4047 msgid "Waveform (clip)" msgstr "Волна (зашкал амплитуды)" #: src/gui/settings.cpp:4048 msgid "Reference" msgstr "Образец" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "Guide" msgstr "Справка" #: src/gui/settings.cpp:4051 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Волна (не моно)" #: src/gui/settings.cpp:4052 msgid "Waveform (1)" msgstr "Волна (1)" #: src/gui/settings.cpp:4053 msgid "Waveform (2)" msgstr "Волна (2)" #: src/gui/settings.cpp:4054 msgid "Waveform (3)" msgstr "Волна (3)" #: src/gui/settings.cpp:4055 msgid "Waveform (4)" msgstr "Волна (4)" #: src/gui/settings.cpp:4056 msgid "Waveform (5)" msgstr "Волна (5)" #: src/gui/settings.cpp:4057 msgid "Waveform (6)" msgstr "Волна (6)" #: src/gui/settings.cpp:4058 msgid "Waveform (7)" msgstr "Волна (7)" #: src/gui/settings.cpp:4059 msgid "Waveform (8)" msgstr "Волна (8)" #: src/gui/settings.cpp:4060 msgid "Waveform (9)" msgstr "Волна (9)" #: src/gui/settings.cpp:4061 msgid "Waveform (10)" msgstr "Волна (10)" #: src/gui/settings.cpp:4062 msgid "Waveform (11)" msgstr "Волна (11)" #: src/gui/settings.cpp:4063 msgid "Waveform (12)" msgstr "Волна (12)" #: src/gui/settings.cpp:4064 msgid "Waveform (13)" msgstr "Волна (13)" #: src/gui/settings.cpp:4065 msgid "Waveform (14)" msgstr "Волна (14)" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "Waveform (15)" msgstr "Волна (15)" #: src/gui/settings.cpp:4067 msgid "Waveform (16)" msgstr "Волна (16)" #: src/gui/settings.cpp:4075 msgid "Clip" msgstr "Зашкал" #: src/gui/settings.cpp:4079 msgid "Order number" msgstr "Номер строки" #: src/gui/settings.cpp:4080 msgid "Playing order background" msgstr "Фон текущей строки" #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "Song loop" msgstr "Место зацикливания трека" #: src/gui/settings.cpp:4082 msgid "Selected order" msgstr "Выделенный столбец" #: src/gui/settings.cpp:4083 msgid "Similar patterns" msgstr "Похожие паттерны" #: src/gui/settings.cpp:4084 msgid "Inactive patterns" msgstr "Неактивные паттерны" #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "Envelope View" msgstr "Визуализация огибающей" #: src/gui/settings.cpp:4088 src/gui/settings.cpp:4123 src/gui/insEdit.cpp:654 #: src/gui/insEdit.cpp:4014 src/gui/insEdit.cpp:4015 src/gui/insEdit.cpp:4976 #: src/gui/insEdit.cpp:5046 src/gui/insEdit.cpp:5709 src/gui/insEdit.cpp:6255 #: src/gui/insEdit.cpp:6256 src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7249 #: src/gui/insEdit.cpp:7883 src/gui/insEdit.cpp:7884 src/gui/insEdit.cpp:7964 #: src/gui/insEdit.cpp:7965 src/gui/insEdit.cpp:8148 src/gui/insEdit.cpp:8164 #: src/gui/insEdit.cpp:8186 src/gui/insEdit.cpp:8337 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Огибающая" #: src/gui/settings.cpp:4089 msgid "Sustain guide" msgstr "Визуализация сустейна" #: src/gui/settings.cpp:4095 msgid "Algorithm background" msgstr "Задний фон схемы алгоритма" #: src/gui/settings.cpp:4096 msgid "Algorithm lines" msgstr "Линии схемы алгоритма" #: src/gui/settings.cpp:4097 msgid "Modulator" msgstr "Модулирующий оператор" #: src/gui/settings.cpp:4098 msgid "Carrier" msgstr "Несущий оператор" #: src/gui/settings.cpp:4100 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:5041 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/settings.cpp:4103 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" "(следующие цвета применяются только при включении опции \"Использовать " "различные цвета для модулирующих и несущих операторов\"!)" #: src/gui/settings.cpp:4105 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "Оттенок модулирующего оператора (основной)" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "Оттенок модулирующего оператора (неосновной)" #: src/gui/settings.cpp:4107 msgid "Mod. border" msgstr "Граница модулирующего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4108 msgid "Mod. border shadow" msgstr "Тень границы модулирующего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4110 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "Оттенок несущего оператора (основной)" #: src/gui/settings.cpp:4111 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "Оттенок несущего оператора (неосновной)" #: src/gui/settings.cpp:4112 msgid "Car. border" msgstr "Граница несущего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4113 msgid "Car. border shadow" msgstr "Тень границы несущего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4119 src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:8076 #: src/gui/insEdit.cpp:8083 src/gui/insEdit.cpp:8094 src/gui/insEdit.cpp:8102 #: src/gui/insEdit.cpp:8124 src/gui/insEdit.cpp:8136 src/gui/insEdit.cpp:8146 #: src/gui/insEdit.cpp:8161 src/gui/insEdit.cpp:8176 src/gui/insEdit.cpp:8185 #: src/gui/insEdit.cpp:8193 src/gui/insEdit.cpp:8199 src/gui/insEdit.cpp:8209 #: src/gui/insEdit.cpp:8218 src/gui/insEdit.cpp:8225 src/gui/insEdit.cpp:8232 #: src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8252 src/gui/insEdit.cpp:8259 #: src/gui/insEdit.cpp:8266 src/gui/insEdit.cpp:8274 src/gui/insEdit.cpp:8291 #: src/gui/insEdit.cpp:8303 src/gui/insEdit.cpp:8314 src/gui/insEdit.cpp:8324 #: src/gui/insEdit.cpp:8332 src/gui/insEdit.cpp:8345 src/gui/insEdit.cpp:8362 #: src/gui/insEdit.cpp:8374 src/gui/insEdit.cpp:8387 src/gui/insEdit.cpp:8397 #: src/gui/insEdit.cpp:8411 src/gui/insEdit.cpp:8417 src/gui/insEdit.cpp:8425 #: src/gui/insEdit.cpp:8432 src/gui/insEdit.cpp:8456 src/gui/insEdit.cpp:8464 #: src/gui/insEdit.cpp:8473 src/gui/insEdit.cpp:8482 src/gui/insEdit.cpp:8490 #: src/gui/insEdit.cpp:8507 src/gui/insEdit.cpp:8515 src/gui/insEdit.cpp:8521 #: src/gui/insEdit.cpp:8528 src/gui/insEdit.cpp:8535 src/gui/insEdit.cpp:8541 #: src/gui/insEdit.cpp:8546 src/gui/insEdit.cpp:8552 src/gui/insEdit.cpp:8559 #: src/gui/insEdit.cpp:8567 src/gui/insEdit.cpp:8576 src/gui/insEdit.cpp:8584 #: src/gui/insEdit.cpp:8592 src/gui/insEdit.cpp:8604 src/gui/insEdit.cpp:8619 #: src/gui/insEdit.cpp:8630 src/gui/insEdit.cpp:8638 src/gui/insEdit.cpp:8647 #: src/gui/insEdit.cpp:8657 src/gui/insEdit.cpp:8665 src/gui/insEdit.cpp:8685 #: src/gui/insEdit.cpp:8691 msgid "Pitch" msgstr "Частота" #: src/gui/settings.cpp:4122 src/gui/sampleEdit.cpp:1016 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: src/gui/settings.cpp:4124 msgid "Global Parameter" msgstr "Глобальный параметр" #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "Step Highlight" msgstr "Подсветка шага" #: src/gui/settings.cpp:4129 msgid "Instrument Types" msgstr "Типы инструментов" #: src/gui/settings.cpp:4130 msgid "FM (OPN)" msgstr "FM (OPN)" #: src/gui/settings.cpp:4131 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "SN76489/Sega PSG" #: src/gui/settings.cpp:4134 msgid "C64" msgstr "C64" #: src/gui/settings.cpp:4135 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "Amiga/Типичный сэмпл" #: src/gui/settings.cpp:4137 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "AY-3-8910/SSG" #: src/gui/settings.cpp:4138 msgid "AY8930" msgstr "AY8930" #: src/gui/settings.cpp:4139 msgid "TIA" msgstr "TIA" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "SAA1099" msgstr "SAA1099" #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "VIC" msgstr "VIC" #: src/gui/settings.cpp:4142 msgid "PET" msgstr "PET" #: src/gui/settings.cpp:4143 msgid "VRC6" msgstr "VRC6" #: src/gui/settings.cpp:4144 src/gui/guiConst.cpp:149 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (пила)" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "FM (OPLL)" msgstr "FM (OPLL)" #: src/gui/settings.cpp:4146 msgid "FM (OPL)" msgstr "FM (OPL)" #: src/gui/settings.cpp:4151 msgid "FM (OPZ)" msgstr "FM (OPZ)" #: src/gui/settings.cpp:4153 msgid "PC Beeper" msgstr "PC Beeper" #: src/gui/settings.cpp:4155 msgid "Lynx" msgstr "Lynx" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "X1-010" msgstr "X1-010" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "ES5506" msgstr "ES5506" #: src/gui/settings.cpp:4161 msgid "Sound Unit" msgstr "Sound Unit" #: src/gui/settings.cpp:4163 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "FM (OPL, ударные)" #: src/gui/settings.cpp:4164 msgid "FM (OPM)" msgstr "FM (OPM)" #: src/gui/settings.cpp:4166 msgid "MSM6258" msgstr "MSM6258" #: src/gui/settings.cpp:4167 msgid "MSM6295" msgstr "MSM6295" #: src/gui/settings.cpp:4168 msgid "ADPCM-A" msgstr "АДИКМ-A" #: src/gui/settings.cpp:4170 msgid "Sega PCM" msgstr "Sega PCM" #: src/gui/settings.cpp:4171 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "YMZ280B" msgstr "YMZ280B" #: src/gui/settings.cpp:4173 msgid "RF5C68" msgstr "RF5C68" #: src/gui/settings.cpp:4174 msgid "MSM5232" msgstr "MSM5232" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "K007232" msgstr "K007232" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "GA20" msgstr "GA20" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "SM8521" msgstr "SM8521" #: src/gui/settings.cpp:4179 msgid "PV-1000" msgstr "PV-1000" #: src/gui/settings.cpp:4180 msgid "K053260" msgstr "K053260" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "C140" msgstr "C140" #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "C219" msgstr "C219" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "ESFM" msgstr "ESFM" #: src/gui/settings.cpp:4185 src/gui/guiConst.cpp:179 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (шум)" #: src/gui/settings.cpp:4186 src/gui/guiConst.cpp:180 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (скат)" #: src/gui/settings.cpp:4189 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4190 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "Supervision" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "μPD1771C" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4196 msgid "Other/Unknown" msgstr "Другой/неизв." #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "Single color (background)" msgstr "Один цвет (фон)" #: src/gui/settings.cpp:4201 msgid "Single color (text)" msgstr "Один цвет (текст)" #: src/gui/settings.cpp:4207 msgid "FM operator" msgstr "FM-оператор" #: src/gui/settings.cpp:4208 msgid "Muted" msgstr "Заглушен" #: src/gui/settings.cpp:4212 msgid "Playhead" msgstr "Указатель воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:4213 msgid "Editing" msgstr "Редактирование" #: src/gui/settings.cpp:4214 msgid "Editing (will clone)" msgstr "Редактирование (будет клонирован)" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: src/gui/settings.cpp:4216 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "Курсор (мышь на курсоре)" #: src/gui/settings.cpp:4217 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "Курсор (нажат)" #: src/gui/settings.cpp:4218 src/gui/settings.cpp:4285 #: src/gui/findReplace.cpp:832 msgid "Selection" msgstr "Выделенное" #: src/gui/settings.cpp:4219 msgid "Selection (hovered)" msgstr "Выделение (курсор мыши на выделении)" #: src/gui/settings.cpp:4220 msgid "Selection (clicked)" msgstr "Выделение (нажато)" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "Highlight 1" msgstr "Подсветка 1" #: src/gui/settings.cpp:4222 msgid "Highlight 2" msgstr "Подсветка 2" #: src/gui/settings.cpp:4223 msgid "Row number" msgstr "Номер строки" #: src/gui/settings.cpp:4224 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "Номер строки (подсветка 1)" #: src/gui/settings.cpp:4225 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "Номер строки (подсветка 2)" #: src/gui/settings.cpp:4227 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "Нота (подсветка 1)" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "Нота (подсветка 2)" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "Blank" msgstr "Пустая ячейка" #: src/gui/settings.cpp:4230 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "Пустая ячейка (подсветка 1)" #: src/gui/settings.cpp:4231 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "Пустая ячейка (подсветка 2)" #: src/gui/settings.cpp:4233 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "Инструмент (неправильный тип)" #: src/gui/settings.cpp:4234 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "Инструмент (индекс не соответствует существующему инструменту)" #: src/gui/settings.cpp:4235 msgid "Volume (0%)" msgstr "Громкость (0%)" #: src/gui/settings.cpp:4236 msgid "Volume (50%)" msgstr "Громкость (50%)" #: src/gui/settings.cpp:4237 msgid "Volume (100%)" msgstr "Громкость (100%)" #: src/gui/settings.cpp:4239 msgid "Pitch effect" msgstr "Эффект (частота)" #: src/gui/settings.cpp:4240 msgid "Volume effect" msgstr "Эффект (громкость)" #: src/gui/settings.cpp:4241 msgid "Panning effect" msgstr "Эффект (панорамирование)" #: src/gui/settings.cpp:4242 msgid "Song effect" msgstr "Эффект (трек)" #: src/gui/settings.cpp:4243 msgid "Time effect" msgstr "Эффект (время)" #: src/gui/settings.cpp:4244 msgid "Speed effect" msgstr "Эффект (громкость)" #: src/gui/settings.cpp:4245 msgid "Primary specific effect" msgstr "Основной эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4246 msgid "Secondary specific effect" msgstr "Вспомогательный эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4248 msgid "External command output" msgstr "Вывод внешней команды" #: src/gui/settings.cpp:4249 msgid "Status: off/disabled" msgstr "Статус: выкл./отключён" #: src/gui/settings.cpp:4250 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "Статус: выкл. + релиз макроса" #: src/gui/settings.cpp:4251 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "Статус: вкл. + релиз макроса" #: src/gui/settings.cpp:4252 msgid "Status: on" msgstr "Статус: вкл." #: src/gui/settings.cpp:4253 msgid "Status: volume" msgstr "Статус: громкость" #: src/gui/settings.cpp:4254 msgid "Status: pitch" msgstr "Статус: частота" #: src/gui/settings.cpp:4255 msgid "Status: panning" msgstr "Статус: панорамирование" #: src/gui/settings.cpp:4256 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "Статус: основной эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4257 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "Статус: вспомогательный эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4258 msgid "Status: mixing" msgstr "Статус: микширование" #: src/gui/settings.cpp:4259 msgid "Status: DSP effect" msgstr "Статус: эффект ЦОС" #: src/gui/settings.cpp:4260 msgid "Status: note altering" msgstr "Статус: изменение ноты" #: src/gui/settings.cpp:4261 msgid "Status: misc color 1" msgstr "Статус: разное (цвет 1)" #: src/gui/settings.cpp:4262 msgid "Status: misc color 2" msgstr "Статус: разное (цвет 2)" #: src/gui/settings.cpp:4263 msgid "Status: misc color 3" msgstr "Статус: разное (цвет 3)" #: src/gui/settings.cpp:4264 msgid "Status: attack" msgstr "Статус: атака" #: src/gui/settings.cpp:4265 msgid "Status: decay" msgstr "Статус: спад" #: src/gui/settings.cpp:4266 msgid "Status: sustain" msgstr "Статус: сустейн" #: src/gui/settings.cpp:4267 msgid "Status: release" msgstr "Статус: релиз" #: src/gui/settings.cpp:4268 msgid "Status: decrease linear" msgstr "Статус: линейное уменьшение" #: src/gui/settings.cpp:4269 msgid "Status: decrease exp" msgstr "Статус: экспоненциальное уменьшение" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Status: increase" msgstr "Статус: увеличение" #: src/gui/settings.cpp:4271 msgid "Status: bent" msgstr "Статус: изменена частота" #: src/gui/settings.cpp:4272 msgid "Status: direct" msgstr "Статус: прямой" #: src/gui/settings.cpp:4273 msgid "Status: warning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4274 msgid "Status: error" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4277 src/gui/guiConst.cpp:628 src/gui/sampleEdit.cpp:96 msgid "Sample Editor" msgstr "Редактор сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Time background" msgstr "Фон поля времени" #: src/gui/settings.cpp:4281 msgid "Time text" msgstr "Текст поля времени" #: src/gui/settings.cpp:4282 msgid "Loop region" msgstr "Зацикленная часть" #: src/gui/settings.cpp:4283 msgid "Center guide" msgstr "Центральная полоса" #: src/gui/settings.cpp:4284 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: src/gui/settings.cpp:4286 msgid "Selection points" msgstr "Границы выделения" #: src/gui/settings.cpp:4287 msgid "Preview needle" msgstr "Курсор воспроизведения превью" #: src/gui/settings.cpp:4288 msgid "Playing needles" msgstr "Курсоры воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:4289 msgid "Loop markers" msgstr "Маркеры зацикливания" #: src/gui/settings.cpp:4290 msgid "Chip select: disabled" msgstr "Выбор чипа: выкл." #: src/gui/settings.cpp:4291 msgid "Chip select: enabled" msgstr "Выбор чипа: вкл." #: src/gui/settings.cpp:4292 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "Выбор чипа: вкл. (ошибка)" #: src/gui/settings.cpp:4295 src/gui/guiConst.cpp:644 src/gui/patManager.cpp:35 msgid "Pattern Manager" msgstr "Менеджер паттернов" #: src/gui/settings.cpp:4296 msgid "Unallocated" msgstr "Паттерн не используется и память под него не выделена" #: src/gui/settings.cpp:4297 msgid "Unused" msgstr "Паттерн не используется" #: src/gui/settings.cpp:4298 msgid "Used" msgstr "Паттерн используется" #: src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Overused" msgstr "Паттерн используется очень часто" #: src/gui/settings.cpp:4300 msgid "Really overused" msgstr "Паттерн используется крайне часто" #: src/gui/settings.cpp:4301 msgid "Combo Breaker" msgstr "Число использований паттерна больше, чем длина трека!" #: src/gui/settings.cpp:4304 src/gui/guiConst.cpp:641 src/gui/piano.cpp:63 msgid "Piano" msgstr "Клавиатура пианино" #: src/gui/settings.cpp:4306 msgid "Upper key" msgstr "Верхние клавиши" #: src/gui/settings.cpp:4307 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "Верхние клавиши (обратная связь)" #: src/gui/settings.cpp:4308 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "Верхние клавиши (нажатые)" #: src/gui/settings.cpp:4309 msgid "Lower key" msgstr "Нижние клавиши" #: src/gui/settings.cpp:4310 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "Нижние клавиши (обратная связь)" #: src/gui/settings.cpp:4311 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "Нижние клавиши (нажатые)" #: src/gui/settings.cpp:4314 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Clock" msgstr "Часы" #: src/gui/settings.cpp:4315 msgid "Clock text" msgstr "Текст часов" #: src/gui/settings.cpp:4316 msgid "Beat (off)" msgstr "Слабая доля" #: src/gui/settings.cpp:4317 msgid "Beat (on)" msgstr "Сильная доля" #: src/gui/settings.cpp:4322 msgid "PortSet" msgstr "Группа портов" #: src/gui/settings.cpp:4323 msgid "Port" msgstr "Порт" #: src/gui/settings.cpp:4324 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "Порт (скрыт/недоступен)" #: src/gui/settings.cpp:4325 msgid "Connection (selected)" msgstr "Соединение (выделенное)" #: src/gui/settings.cpp:4326 msgid "Connection (other)" msgstr "Соединение (обычное)" #: src/gui/settings.cpp:4332 msgid "Waveform data" msgstr "Данные волны" #: src/gui/settings.cpp:4335 msgid "Reserved" msgstr "Зарезерв." #: src/gui/settings.cpp:4337 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "Сэмпл (альтерн. 1)" #: src/gui/settings.cpp:4338 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "Сэмпл (альтерн. 2)" #: src/gui/settings.cpp:4339 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "Сэмпл (альтерн. 3)" #: src/gui/settings.cpp:4340 msgid "Wave RAM" msgstr "ОЗУ волн" #: src/gui/settings.cpp:4341 msgid "Wavetable (static)" msgstr "Волновая таблица (статич.)" #: src/gui/settings.cpp:4342 msgid "Echo buffer" msgstr "Буфер эхо" #: src/gui/settings.cpp:4343 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "Namco 163 положение загрузки" #: src/gui/settings.cpp:4344 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "Namco 163 положение проигрывания" #: src/gui/settings.cpp:4345 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "Сэмпл (банк 0)" #: src/gui/settings.cpp:4346 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "Сэмпл (банк 1)" #: src/gui/settings.cpp:4347 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "Сэмпл (банк 2)" #: src/gui/settings.cpp:4348 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "Сэмпл (банк 3)" #: src/gui/settings.cpp:4349 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "Сэмпл (банк 4)" #: src/gui/settings.cpp:4350 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "Сэмпл (банк 5)" #: src/gui/settings.cpp:4351 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "Сэмпл (банк 6)" #: src/gui/settings.cpp:4352 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "Сэмпл (банк 7)" #: src/gui/settings.cpp:4357 msgid "Log level: Error" msgstr "Уровень лога: ошибка" #: src/gui/settings.cpp:4358 msgid "Log level: Warning" msgstr "Уровень лога: предупреждение" #: src/gui/settings.cpp:4359 msgid "Log level: Info" msgstr "Уровень лога: информация" #: src/gui/settings.cpp:4360 msgid "Log level: Debug" msgstr "Уровень лога: отладка" #: src/gui/settings.cpp:4361 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "Уровень лога: диагностика/подробный" #: src/gui/settings.cpp:4366 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" #: src/gui/settings.cpp:4371 msgid "Enable backup system" msgstr "Включить резервное копирование" #: src/gui/settings.cpp:4376 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "Интервал (в секундах)" #: src/gui/settings.cpp:4381 msgid "Backups per file" msgstr "Резервных копий каждого файла" #: src/gui/settings.cpp:4387 msgid "Backup Management" msgstr "Управление резервными копиями" #: src/gui/settings.cpp:4391 msgid "Purge before:" msgstr "Удалить все до даты:" #: src/gui/settings.cpp:4465 msgid "Go##PDate" msgstr "Удалить##PDate" #: src/gui/settings.cpp:4472 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "Использовано % ПиБ" #: src/gui/settings.cpp:4474 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "Использовано % ТиБ" #: src/gui/settings.cpp:4476 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "Использовано % ГиБ" #: src/gui/settings.cpp:4478 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "Использовано % МиБ" #: src/gui/settings.cpp:4480 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "Использовано % КиБ" #: src/gui/settings.cpp:4482 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "Использовано % байт" #: src/gui/settings.cpp:4487 msgid "Refresh" msgstr "Обновить список" #: src/gui/settings.cpp:4491 msgid "Delete all" msgstr "Удалить все" #: src/gui/settings.cpp:4497 src/gui/settings.cpp:6808 msgid "Size" msgstr "Размер посл. рез. копии" #: src/gui/settings.cpp:4498 msgid "Latest" msgstr "Посл. рез. копия" #: src/gui/settings.cpp:4508 #, c-format msgid "%P" msgstr "%П" #: src/gui/settings.cpp:4510 #, c-format msgid "%T" msgstr "%Т" #: src/gui/settings.cpp:4512 #, c-format msgid "%G" msgstr "%Г" #: src/gui/settings.cpp:4514 #, c-format msgid "%M" msgstr "%М" #: src/gui/settings.cpp:4516 #, c-format msgid "%K" msgstr "%К" #: src/gui/settings.cpp:4518 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: src/gui/settings.cpp:4642 msgid "Cheat Codes" msgstr "Чит-коды" #: src/gui/settings.cpp:4644 msgid "Enter code:" msgstr "Введите код:" #: src/gui/settings.cpp:4646 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: src/gui/settings.cpp:4650 msgid "invalid code" msgstr "неправильный код" #: src/gui/settings.cpp:4660 msgid "toggled alternate UI" msgstr "включить альтернативный интерфейс" #: src/gui/settings.cpp:4664 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4668 msgid "now cutting FM chip costs" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4672 msgid "enabled all instrument types" msgstr "включить все типы инструментов" #: src/gui/settings.cpp:4676 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" "так, если я вам дам вашу частичную линейность частоты ноты, вы отстанете от " "меня?" #: src/gui/settings.cpp:4680 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "включён \"комфортный\" режим" #: src/gui/settings.cpp:4698 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "ОК##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4704 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Отмена##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4712 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Применить##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:4735 src/gui/settings.cpp:4752 msgid "Press key..." msgstr "Нажмите клавишу..." #: src/gui/settings.cpp:5830 msgid "could not initialize audio!" msgstr "не смог инициализировать аудио!" #: src/gui/settings.cpp:6002 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "ошибка при загрузке файла настроек! (%s)" #: src/gui/settings.cpp:6795 msgid "[Dir]" msgstr "[Папка]" #: src/gui/settings.cpp:6796 msgid "[Link]" msgstr "[Ссылка]" #: src/gui/settings.cpp:6797 #, fuzzy msgid "[File]" msgstr "[Файл]" #: src/gui/settings.cpp:6798 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/gui/settings.cpp:6799 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: src/gui/settings.cpp:6800 #, fuzzy msgid "Reset search" msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:6801 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Драйвер" #: src/gui/settings.cpp:6802 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" "Редактировать путь\n" "Вы также можете нажать на кнопки пути" #: src/gui/settings.cpp:6803 msgid "Go to home directory" msgstr "Вернуться в домашнюю директорию" #: src/gui/settings.cpp:6804 msgid "Go to parent directory" msgstr "На уровень выше" #: src/gui/settings.cpp:6805 msgid "Create Directory" msgstr "Создать папку" #: src/gui/settings.cpp:6806 msgid "File name" msgstr "Название файла" #: src/gui/settings.cpp:6809 msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/gui/settings.cpp:6810 src/gui/gui.cpp:5798 src/gui/gui.cpp:6159 #: src/gui/gui.cpp:6160 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/gui/settings.cpp:6811 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "Выбранный файл уже существует! Вы хотите перезаписать его?" #: src/gui/settings.cpp:6812 src/gui/gui.cpp:6164 src/gui/gui.cpp:6188 #: src/gui/gui.cpp:6212 src/gui/gui.cpp:6236 src/gui/gui.cpp:6260 #: src/gui/gui.cpp:6284 src/gui/gui.cpp:6316 src/gui/gui.cpp:6332 #: src/gui/gui.cpp:6343 src/gui/gui.cpp:6355 src/gui/gui.cpp:6518 #: src/gui/gui.cpp:6541 src/gui/gui.cpp:6557 src/gui/gui.cpp:6568 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/gui/settings.cpp:6813 src/gui/findReplace.cpp:871 src/gui/gui.cpp:6178 #: src/gui/gui.cpp:6202 src/gui/gui.cpp:6226 src/gui/gui.cpp:6250 #: src/gui/gui.cpp:6274 src/gui/gui.cpp:6302 src/gui/gui.cpp:6327 #: src/gui/gui.cpp:6338 src/gui/gui.cpp:6350 src/gui/gui.cpp:6362 #: src/gui/gui.cpp:6536 src/gui/gui.cpp:6552 src/gui/gui.cpp:6562 #: src/gui/gui.cpp:6576 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/gui/settings.cpp:6814 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/orders.cpp:149 msgid "Add new order" msgstr "Добавить строку" #: src/gui/orders.cpp:160 src/gui/guiConst.cpp:843 msgid "Remove order" msgstr "Удалить строку матрицы паттернов" #: src/gui/orders.cpp:172 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Клонировать строку (ПКМ для клонирования с выделением новых индексов)" #: src/gui/orders.cpp:181 src/gui/guiConst.cpp:844 msgid "Move order up" msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вверх" #: src/gui/orders.cpp:190 src/gui/guiConst.cpp:845 msgid "Move order down" msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вниз" #: src/gui/orders.cpp:202 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "" "Поместить копию строки (ПКМ для копирования с выделением новых индексов) в " "конец трека" #: src/gui/orders.cpp:212 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Режим изменения: вся строка" #: src/gui/orders.cpp:214 msgid "Order change mode: one" msgstr "Режим изменения: ячейка" #: src/gui/orders.cpp:240 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (вертикальная прокрутка)" #: src/gui/orders.cpp:242 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (горизонтальная прокрутка)" #: src/gui/orders.cpp:244 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (без прокрутки)" #: src/gui/orders.cpp:246 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Режим редактирования: нажмите для изменения" #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "игнорировать" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "равно" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "не равно" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "между" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "за пределами интервала" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "любой" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "выставить значение" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "добавить" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "добавить (с переполнением)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "масштабировать (в %)" #: src/gui/findReplace.cpp:519 src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Find/Replace" msgstr "Найти/Заменить" #: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:893 msgid "Find" msgstr "Найти" #: src/gui/findReplace.cpp:533 src/gui/findReplace.cpp:542 msgid "order" msgstr "строка матрицы паттернов" #: src/gui/findReplace.cpp:534 src/gui/findReplace.cpp:544 msgid "row" msgstr "строка" #: src/gui/findReplace.cpp:546 src/gui/csPlayer.cpp:237 msgid "channel" msgstr "канал" #: src/gui/findReplace.cpp:548 msgid "go" msgstr "запустить" #: src/gui/findReplace.cpp:596 msgid "no matches found!" msgstr "совпадений не найдено!" #: src/gui/findReplace.cpp:598 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/gui/findReplace.cpp:791 msgid "Delete query" msgstr "Удалить строку" #: src/gui/findReplace.cpp:795 src/gui/findReplace.cpp:1097 msgid "Add effect" msgstr "Добавить эффект" #: src/gui/findReplace.cpp:802 src/gui/findReplace.cpp:1104 msgid "Remove effect" msgstr "Удалить эффект" #: src/gui/findReplace.cpp:827 msgid "Search range:" msgstr "Диапазон поиска:" #: src/gui/findReplace.cpp:841 msgid "Confine to channels" msgstr "Только выбранные каналы" #: src/gui/findReplace.cpp:845 src/gui/sampleEdit.cpp:1218 msgid "From" msgstr "От" #: src/gui/findReplace.cpp:856 src/gui/sampleEdit.cpp:1222 msgid "To" msgstr "До" #: src/gui/findReplace.cpp:869 msgid "Match effect position:" msgstr "Совпадение с положением эффекта:" #: src/gui/findReplace.cpp:875 msgid "match effects regardless of position." msgstr "эффекты обнаруживаются вне зависимости от положения." #: src/gui/findReplace.cpp:877 src/gui/compatFlags.cpp:383 msgid "Lax" msgstr "Нестрогое" #: src/gui/findReplace.cpp:881 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "эффекты обнаруживаются, если они идут в правильном порядке." #: src/gui/findReplace.cpp:883 src/gui/compatFlags.cpp:369 msgid "Strict" msgstr "Строгое" #: src/gui/findReplace.cpp:887 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "эффекты обнаруживаются, если они полностью соответствуют запросу." #: src/gui/findReplace.cpp:899 msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: src/gui/findReplace.cpp:968 msgid "INVALID" msgstr "НЕДЕЙСТВ." #: src/gui/findReplace.cpp:1112 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Режим замены эффектов:" #: src/gui/findReplace.cpp:1113 msgid "Replace matches only" msgstr "Заменять только совпадения" #: src/gui/findReplace.cpp:1116 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Заменять совпадения, заполнять пустые ячейки" #: src/gui/findReplace.cpp:1119 msgid "Clear effects" msgstr "Заменять эффекты" #: src/gui/findReplace.cpp:1122 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Вставлять эффекты в пустых ячейках" #: src/gui/findReplace.cpp:1125 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Заменить##QueryReplace" #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "с гордостью представляет" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "самый большой мультисистемный чиптюн-трекер!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "совместим с файлами DefleMask." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> ТИТРЫ <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- код --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (музыка в интро)" #: src/gui/about.cpp:56 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- графика/дизайн интерфейса --" #: src/gui/about.cpp:63 msgid "-- documentation --" msgstr "-- документация --" #: src/gui/about.cpp:73 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "-- команда локализации/перевода --" #: src/gui/about.cpp:87 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- обратная связь/фиксы --" #: src/gui/about.cpp:99 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки Metal --" #: src/gui/about.cpp:105 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки DirectX 9 --" #: src/gui/about.cpp:112 msgid "powered by:" msgstr "программа использует:" #: src/gui/about.cpp:113 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui за авторством Omar Cornut" #: src/gui/about.cpp:114 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 за авторством Sam Lantinga" #: src/gui/about.cpp:118 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib за авторством Jean-loup Gailly" #: src/gui/about.cpp:119 msgid "and Mark Adler" msgstr "и Mark Adler" #: src/gui/about.cpp:120 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile за авторством Erik de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:121 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs за авторством Sam Hocevar" #: src/gui/about.cpp:122 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog за авторством Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:124 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK за авторством x42" #: src/gui/about.cpp:125 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi за авторством Gary P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:126 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW за авторством Matteo Frigo и Steven G. Johnson" #: src/gui/about.cpp:127 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp за авторством Google" #: src/gui/about.cpp:128 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm за авторством superctr" #: src/gui/about.cpp:129 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq за авторством David Bryant" #: src/gui/about.cpp:130 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG за авторством nukeykt" #: src/gui/about.cpp:131 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE и YM2608-LLE за авторством nukeykt" #: src/gui/about.cpp:132 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "Эмулятор ESFMu (модифицированная версия) за авторством Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:133 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm за авторством Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:134 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "emu2413 за авторством Digital Sound Antiques" #: src/gui/about.cpp:135 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 за авторством Nicola Salmoria" #: src/gui/about.cpp:136 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 за авторством Couriersud" #: src/gui/about.cpp:137 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "с исправлениями для AY8930 за авторством Eulous, cam900 и Grauw" #: src/gui/about.cpp:138 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 за авторством Juergen Buchmueller и Manuel Abadia" #: src/gui/about.cpp:139 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG за авторством Nicola Salmoria и Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:140 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "MAME RF5C68 core за авторством Olivier Galibert и Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:141 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "MAME MSM5232 core за авторством Jarek Burczynski и Hiromitsu Shioya" #: src/gui/about.cpp:142 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "MAME MSM6258 core за авторством Barry Rodewald" #: src/gui/about.cpp:143 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "MAME YMZ280B core за авторством Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:144 msgid "" "MAME GA20 core by Acho A. Tang, R. Belmont and Valley Bell (modified version)" msgstr "" "ядро MAME GA20 за авторством Acho A. Tang, R. Belmont и Valley Bell " "(модифицированная версия)" #: src/gui/about.cpp:145 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "MAME SegaPCM core за авторством Hiromitsu Shioya и Olivier Galibert" #: src/gui/about.cpp:146 msgid "MAME µPD1771C-017 HLE core by David Viens" msgstr "ядро MAME µPD1771C-017 HLE за авторством David Viens" #: src/gui/about.cpp:147 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "SAASound за авторством Dave Hooper и Simon Owen" #: src/gui/about.cpp:148 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy за авторством Lior Halphon" #: src/gui/about.cpp:149 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "Ядра эмуляции Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 и Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:150 msgid "WonderSwan new core by asiekierka" msgstr "новое ядро WonderSwan за авторством asiekierka" #: src/gui/about.cpp:151 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "SNES DSP core за авторством Blargg" #: src/gui/about.cpp:152 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse (modified version)" msgstr "" "puNES (NES, MMC5 and FDS) за авторством FHorse (модифицированная версия)" #: src/gui/about.cpp:153 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES and FDS) за авторством Brad Smith и Brezza" #: src/gui/about.cpp:154 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID за авторством Dag Lem" #: src/gui/about.cpp:155 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp за авторством Dag Lem, Antti Lankila" #: src/gui/about.cpp:156 msgid "and Leandro Nini" msgstr "и Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:157 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID за авторством команды DefleMask (на основе jsSID)" #: src/gui/about.cpp:158 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella за авторством Stella Team" #: src/gui/about.cpp:159 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "Эмулятор QSound за авторством superctr и Valley Bell" #: src/gui/about.cpp:160 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "Ядро эмуляции VICE VIC-20 за авторством Rami Rasanen и viznut" #: src/gui/about.cpp:161 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "Ядро эмуляции VICE TED за авторством Andreas Boose, Tibor Biczo" #: src/gui/about.cpp:162 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "и Marco van den Heuvel" #: src/gui/about.cpp:163 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "Ядро эмуляции VERA за авторством Frank van den Hoef" #: src/gui/about.cpp:164 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "mzpokeysnd (эмулятор POKEY) за авторством Michael Borisov" #: src/gui/about.cpp:165 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "ASAP (эмулятор POKEY) за авторством Piotr Fusik" #: src/gui/about.cpp:166 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "портирован на C++ laoo" #: src/gui/about.cpp:167 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (версия вторая, модифицированная) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:168 msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim" msgstr "таблица громкостей Impulse Tracker GUS за авторством Jeffrey Lim" #: src/gui/about.cpp:169 msgid "Schism Tracker IT sample decompression" msgstr "алгоритм декодирования сэмплов Schism Tracker IT" #: src/gui/about.cpp:170 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор SM8521 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:171 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор D65010G031 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:172 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор C140/C219 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:173 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "Эмулятор PowerNoise за авторством scratchminer" #: src/gui/about.cpp:174 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu за авторством Istvan Varga" #: src/gui/about.cpp:175 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "NDS sound emulator за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:176 msgid "openMSX YMF278 emulator (modified version) by the openMSX developers" msgstr "" "эмулятор openMSX YMF278 emulator (модифицированная версия) за авторством " "разработчиков openMSX" #: src/gui/about.cpp:177 msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)" msgstr "эмулятор SID2 за авторством LTVA (модификация эмулятора reSID)" #: src/gui/about.cpp:178 msgid "SID3 emulator by LTVA" msgstr "эмулятор SID3 за авторством LTVA" #: src/gui/about.cpp:180 msgid "greetings to:" msgstr "передаём привет:" #: src/gui/about.cpp:185 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "всем участникам Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:187 msgid "copyright © 2021-2025 tildearrow" msgstr "Все права защищены © 2021-2025 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:188 msgid "(and contributors)." msgstr "(и участники разработки)." #: src/gui/about.cpp:189 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "лицензировано по GPLv2+! см." #: src/gui/about.cpp:190 msgid "LICENSE for more information." msgstr "LICENSE для доп. информации." #: src/gui/about.cpp:192 msgid "help Furnace grow:" msgstr "помогите в развитии Furnace:" #: src/gui/about.cpp:195 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "вы можете связаться с tildearrow:" #: src/gui/about.cpp:198 msgid "disclaimer:" msgstr "внимание:" #: src/gui/about.cpp:199 msgid "despite the fact this program works" msgstr "несмотря на то что эта программа работает" #: src/gui/about.cpp:200 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "с файлами формата .dmf, она НЕ" #: src/gui/about.cpp:201 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "связана с Delek'ом или программой DefleMask," #: src/gui/about.cpp:202 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "и не является заменой" #: src/gui/about.cpp:203 msgid "the original program." msgstr "оригинальной программы." #: src/gui/about.cpp:205 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "она также предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ." #: src/gui/about.cpp:207 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "спасибо всем, кто помогает с разработкой и сообщает о багах!" #: src/gui/about.cpp:214 msgid "About Furnace" msgstr "О Furnace" #: src/gui/about.cpp:298 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить изменения перед воспроизведением?" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:640 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Флаги совместимости" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "эти флаги предназначены для лучшей совместимости с DefleMask/старыми " "версиями Furnace.\n" "рекомендуется отключать большинство из них, если вы не полагаетесь на " "специфику работы программы, которую они обеспечивают." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:408 msgid "DefleMask" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "Ограничить диапазон авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" "при включении авто-портаменто будет ограничено совместимым диапазоном.\n" "может вызвать проблемы с авто-портаменто на отрицательных октавах." #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "Совместимое представление частот шума на NES и PC Engine" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" "использует очень необычное представление частот шума.\n" "убирает некоторые частоты шума на PC Engine." #: src/gui/compatFlags.cpp:47 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Макрос скважности инструмента Game Boy контролирует громкость канала " "волновых таблиц" #: src/gui/compatFlags.cpp:51 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "при включении макрос скважности инструмента будет назначен для контроля " "громкости канала волновых таблиц." #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Перезапуск макроса при портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "при включении этого флага эффект портаменто, будучи размещённым рядом с " "нотой, будет перезапускать макросы инструмента." #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Legacy volume slides" msgstr "Совместимые слайды громкости" #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "Совместимое арпеджио" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "задержать арпеджио на 1 шаг на каждой новой ноте" #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "Отключать ЦАП в конце сэмпла" #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" "при включении этой настройки ЦАП YM2612 будет отключён, если не " "воспроизводится сэмпл." #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "Broken speed alternation" msgstr "Сломанное чередование скоростей" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" "определяет следующую скорость на основании чётности/нечётности строки вместо " "просто чередования скоростей." #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Игнорировать дублирующиеся эффекты авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "при включении этого флага только первый эффект авто-портаменто в данной " "строке будет эффективен." #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Игнорировать 0Dxx на последней строке матрицы паттернов" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "при включении флага эффект прыжка на следующий паттерн не будет работать, " "если паттерн проигрывается в последней строке матрицы паттернов." #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "Багованное портаменто после авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" "симуляция бага, заключающегося в том, что портаменто не работает после авто-" "портаменто." #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "странное поведение FM авто-портаменто на границе октавы" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" "при включении авто-портаменто, пересекающее границу октавы, остановится на 1 " "шаг, а потом продолжится с ближайшей границы октавы.\n" "для совместимости с .dmf." #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "Не применять огибающую Game Boy при смене инструмента без ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "при включении этого флага смена инструмента без смены ноты не будет влиять " "на огибающую." #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "" "Игнорировать переключение режима ЦАП, если оно не происходит на " "соответствующем канале, в режиме расширенного канала" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "при включении этого флага 17xx не работает, если размещён на каналах " "операторов расширенного канала (для YM2612)." #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "E1xy/E2xy также имеют приоритет над остановкой авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:124 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "ну теперь-то оно правильное?" #: src/gui/compatFlags.cpp:126 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "E1xy/E2xy останавливаются при повторении одной и той же ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:130 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "эх, если б этого не было..." #: src/gui/compatFlags.cpp:132 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Макрос скважности SN76489 всегда сбрасывает фазу" #: src/gui/compatFlags.cpp:136 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "при включении этого флага макрос скважности всегда будет сбрасывать фазу, " "даже если значение скважности не меняется." #: src/gui/compatFlags.cpp:138 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "Сломанное масштабирование громкости" #: src/gui/compatFlags.cpp:142 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" "включено:\n" "- логарифмическое масштабирование: умножение\n" "- линейное масштабирование: вычитание\n" "отключено:\n" "- логарифмическое масштабирование: вычитание\n" "- линейное масштабирование: умножение" #: src/gui/compatFlags.cpp:144 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Не удерживать значение макроса громкости после его завершения" #: src/gui/compatFlags.cpp:148 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "при включении этого флага значение в столбце громкости, расположенное после " "завершения макроса громкости, не будет учитывать значение макроса." #: src/gui/compatFlags.cpp:150 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "Сломанная итоговая громкость при смене инструмента" #: src/gui/compatFlags.cpp:154 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" "при включении отключается проверка наличия макроса громкости.\n" "из-за этого последнее значение громкости останется, если в столбцегромкости " "не окажется нового значения." #: src/gui/compatFlags.cpp:156 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" "Сломанная итоговая громкость - серия вторая (ОСТАВЬТЕ МЕНЯ ВЫКЛЮЧЕННЫМ)" #: src/gui/compatFlags.cpp:160 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" "эти флаги совместимости становятся ТАКИМИ идиотскими и запутанными.\n" "как вы уже могли догадаться, этот флаг существует исключительно из-за " "наличия ЕЩЁ ОДНОЙ особенности работы DefleMask.\n" "ни в коем случае не включайте его, потому что я не буду поддерживать его при " "создании экспорта для реального железа.\n" "и да, не начинайте спорить. Furnace не является заменой DefleMask, и нет,\n" "я не пытаюсь этого добиться при помощи всех этих флагов.\n" "\n" "о, а что насчёт других флагов, не связанных с DefleMask?\n" "они для импорта .mod и FamiTracker, а также просто потому что мне так " "захотелось!\n" "\n" "конец отповеди" #: src/gui/compatFlags.cpp:162 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "Воспринимать периоды SN76489 ниже 8 как 1" #: src/gui/compatFlags.cpp:166 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" "при включении любой период SN ниже 8 будет записан как 1.\n" "это воспроизводит поведение DefleMask, но уменьшает количество доступных " "периодов." #: src/gui/compatFlags.cpp:170 src/gui/compatFlags.cpp:401 msgid "Old Furnace" msgstr "Старый Furnace" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "Арпеджио замедляет не-портаментные слайды" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "поведение изменено в 0.5.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "Неправильный макрос FM-алгоритма" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "Сломанные быстрые авто-портаменто (E1xy/E2xy)" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "поведение изменено в 0.5.7" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "Остановить портаменто на отключении ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 src/gui/compatFlags.cpp:199 #: src/gui/compatFlags.cpp:205 src/gui/compatFlags.cpp:211 #: src/gui/compatFlags.cpp:217 src/gui/compatFlags.cpp:223 #: src/gui/compatFlags.cpp:229 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "поведение изменено в 0.6pre1" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "Не допускать смену инструмента во время авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "Не сбрасывать ноту до базовой при остановке арпеджио" #: src/gui/compatFlags.cpp:207 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" "Состояние расширенного канал (ExtCh) не является общим для всех операторов" #: src/gui/compatFlags.cpp:213 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "Отключить новые функции SegaPCM (макросы и улучшенное панорамирование)" #: src/gui/compatFlags.cpp:219 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "Старое поведение FM на границе октавы" #: src/gui/compatFlags.cpp:225 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "Отключить управление громкостью ЦАП OPN2" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "Сломанное начальное положение портаменто после арпеджио" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "поведение изменено в 0.6pre1.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:237 msgid "Disable new sample features" msgstr "Отключить новый функционал сэмплов" #: src/gui/compatFlags.cpp:241 src/gui/compatFlags.cpp:247 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "поведение изменено в 0.6pre2" #: src/gui/compatFlags.cpp:243 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "Старое поведение макроса арпеджио + портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:249 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "Сломанное портаменто во время легато" #: src/gui/compatFlags.cpp:253 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "поведение изменено в 0.6pre4" #: src/gui/compatFlags.cpp:255 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "Сломанные макросы в некоторых FM-чипах после отключения ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:259 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "поведение изменено в 0.6pre5" #: src/gui/compatFlags.cpp:261 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "Начало ноты не принимает во внимание эффекты" #: src/gui/compatFlags.cpp:265 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "поведение изменено в 0.6pre9" #: src/gui/compatFlags.cpp:267 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "Отключить новый функционал ДИКМ на NES" #: src/gui/compatFlags.cpp:271 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "поведение изменено в 0.6.1" #: src/gui/compatFlags.cpp:273 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "старое поведение ALWAYS_SET_VOLUME (технич.)" #: src/gui/compatFlags.cpp:277 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" "поведение изменено в 0.6.1\n" "этот флаг будет убран, если я буду уверен, что ни один трек не ломается при " "его отключении." #: src/gui/compatFlags.cpp:279 msgid "Old sample offset effect" msgstr "Старый эффект начального смещения сэмпла" #: src/gui/compatFlags.cpp:283 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "поведение изменено в версии 0.6.3" #: src/gui/compatFlags.cpp:287 msgid ".mod import" msgstr "импорт .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:288 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "Не исполнять авто-портаменто в первый шаг движка трекера каждой строки" #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "симулирует поведение программы ProTracker, которая не исполняет изменения " "громкости и частоты на первом шаге движка каждого столбца." #: src/gui/compatFlags.cpp:294 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Перезапуск позиции арпеджио при продвижении по строкам паттерна" #: src/gui/compatFlags.cpp:298 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "симулирует поведение программы ProTracker, которая привязывает исполнение " "арпеджио к номеру шага движка в каждой строке паттерна." #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Частота/Воспроизведение" #: src/gui/compatFlags.cpp:303 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Линейность частоты (в долях полутонов):" #: src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "как ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "Частичная (только 04xy/E5xx)" #: src/gui/compatFlags.cpp:319 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" "как в DefleMask\n" "\n" "эта опция считается устаревшей, потому что:\n" "- слишком сложная реализация\n" "- невозможность оптимизации\n" "\n" "рекомендуется отключить эту опцию, потому что в будущем я её уберу!" #: src/gui/compatFlags.cpp:323 msgid "Full" msgstr "Полная" #: src/gui/compatFlags.cpp:328 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "как Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Множитель скорости команды авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:342 msgid "Loop modality:" msgstr "Работа зацикливания:" #: src/gui/compatFlags.cpp:344 msgid "Reset channels" msgstr "Перезапуск каналов" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "выберите для перезапуска каналов каждый раз в начале цикла. может вызывать " "щелчок в каждом начале цикла из-за смены напряжения!" #: src/gui/compatFlags.cpp:351 msgid "Soft reset channels" msgstr "Мягкий перезапуск каналов" #: src/gui/compatFlags.cpp:356 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "выберите для отключения каналов в начале цикла." #: src/gui/compatFlags.cpp:358 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" #: src/gui/compatFlags.cpp:363 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "выберите, чтобы отключить перезапуск каналов в начале цикла." #: src/gui/compatFlags.cpp:367 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Поведение эффектов заглушения/задержки ноты:" #: src/gui/compatFlags.cpp:374 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "только в случае, когда параметр меньше скорости (как DefleMask/ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:376 msgid "Strict (old)" msgstr "Строгое (старое)" #: src/gui/compatFlags.cpp:381 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" "только если задержка меньше или равна скорости (оригинальное багованное " "поведение)" #: src/gui/compatFlags.cpp:388 msgid "no checks" msgstr "без проверок" #: src/gui/compatFlags.cpp:392 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Поведение при одновременном прыжке (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:399 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "" "принять 0B+0D как прыжок на конкретную строку паттерна на конкретной позиции " "матрицы паттернов" #: src/gui/compatFlags.cpp:406 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "принять только первый эффект прыжка" #: src/gui/compatFlags.cpp:413 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "принимать только 0Dxx" #: src/gui/compatFlags.cpp:419 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "Автоматически вставлять паузу в 1 шаг движка между нотами" #: src/gui/compatFlags.cpp:423 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "при включении этого флага между нотами без эффекта легато и авто-портаменто " "будет вставлено заглушение ноты длиной в один шаг движка.\n" "это симуляция поведения некоторых музыкальных драйверов Amiga/SNES.\n" "\n" "ничего не меняет для C64." #: src/gui/compatFlags.cpp:428 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после окончания ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:432 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "при включении этого флага окончание ноты не будет останавливать авто-" "портаменто на этом канале." #: src/gui/compatFlags.cpp:434 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после достижения цели" #: src/gui/compatFlags.cpp:438 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "при включении этого флага эффект авто-портаменто не будет " "переинициализирован при достижении целевой частоты." #: src/gui/compatFlags.cpp:440 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Непрерывное вибрато" #: src/gui/compatFlags.cpp:444 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "при включении этого флага фаза/положение вибрато не будут сбрасываться на " "новой ноте." #: src/gui/compatFlags.cpp:446 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Нелинейный макрос частоты" #: src/gui/compatFlags.cpp:450 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "при включении этого флага макрос частоты будет работать относительно периода/" "частоты, а не долей полутона." #: src/gui/compatFlags.cpp:452 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Сбрасывать положение эффекта арпеджио на новой ноте" #: src/gui/compatFlags.cpp:456 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "при включении этого флага положение эффекта арпеджио (00xy) сбрасывается на " "новой ноте." #: src/gui/compatFlags.cpp:458 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Масштабирование громкости округляется вверх" #: src/gui/compatFlags.cpp:462 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "при включении этого флага значения макросов громкости округляются вверх\n" "это предотвращает возникновение ситуации vol=0 при масштабировании " "громкости, что приводит к заглушению на некоторых чипах\n" "\n" "не эффективно на чипах с логарифмическим контролем громкости" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Типичный сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (ударные)" #: src/gui/guiConst.cpp:194 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #: src/gui/guiConst.cpp:195 msgid "Backward" msgstr "Назад" #: src/gui/guiConst.cpp:196 msgid "Ping pong" msgstr "Туда-обратно" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "linear" msgstr "линейная" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "cubic spline" msgstr "кубический сплайн" #: src/gui/guiConst.cpp:223 msgid "blep synthesis" msgstr "BLEP-синтез" #: src/gui/guiConst.cpp:224 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:225 msgid "best possible" msgstr "наилучший" #: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Недейств." #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Время" #: src/gui/guiConst.cpp:236 msgid "System (Primary)" msgstr "Основные эффекты чипа" #: src/gui/guiConst.cpp:237 msgid "System (Secondary)" msgstr "Вспомогательные эффекты чипа" #: src/gui/guiConst.cpp:250 src/gui/waveEdit.cpp:33 src/gui/waveEdit.cpp:98 #: src/gui/insEdit.cpp:422 src/gui/insEdit.cpp:773 src/gui/insEdit.cpp:796 #: src/gui/insEdit.cpp:816 msgid "Saw" msgstr "Пила" #: src/gui/guiConst.cpp:251 msgid "Ext. Operator" msgstr "Расш. Оператор" #: src/gui/guiConst.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136 #: src/gui/insEdit.cpp:155 src/gui/insEdit.cpp:175 src/gui/insEdit.cpp:4135 msgid "Drums" msgstr "Ударные" #: src/gui/guiConst.cpp:255 msgid "PSG" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "---Global" msgstr "---Global" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: src/gui/guiConst.cpp:574 msgid "Restore backup" msgstr "Загрузить резервную копию" #: src/gui/guiConst.cpp:575 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" #: src/gui/guiConst.cpp:576 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" #: src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/sampleEdit.cpp:1042 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/guiConst.cpp:582 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1049 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: src/gui/guiConst.cpp:584 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: src/gui/guiConst.cpp:585 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Старт/стоп (переключение)" #: src/gui/guiConst.cpp:588 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Воспроизведение (с начала)" #: src/gui/guiConst.cpp:589 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Воспроизведение (зациклить текущий паттерн)" #: src/gui/guiConst.cpp:590 msgid "Play from cursor" msgstr "Воспроизведение с курсора" #: src/gui/guiConst.cpp:591 msgid "Step row" msgstr "Сделать один шаг по паттерну" #: src/gui/guiConst.cpp:592 msgid "Octave up" msgstr "На октаву вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:593 msgid "Octave down" msgstr "На октаву вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:594 msgid "Previous instrument" msgstr "Предыдущий инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Next instrument" msgstr "Следующий инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Increase edit step" msgstr "Увеличить шаг редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:597 msgid "Decrease edit step" msgstr "Уменьшить шаг редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Переключить режим редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:600 msgid "Toggle order lock" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:601 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Переключить режим зацикливания паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:604 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Переключить полноэкранный режим" #: src/gui/guiConst.cpp:605 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Запросить канал у TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:607 msgid "Clear song data" msgstr "Удалить данные трека" #: src/gui/guiConst.cpp:609 src/gui/gui.cpp:5877 src/gui/gui.cpp:6139 msgid "Command Palette" msgstr "Палитра команд" #: src/gui/guiConst.cpp:611 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Недавние файлы (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Инструменты (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:613 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Сэмплы (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:614 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Сменить инструмент (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:615 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Добавить чип (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:620 msgid "Instrument List" msgstr "Список инструментов" #: src/gui/guiConst.cpp:621 src/gui/insEdit.cpp:6603 msgid "Instrument Editor" msgstr "Редактор инструментов" #: src/gui/guiConst.cpp:622 msgid "Song Information" msgstr "Информация о треке" #: src/gui/guiConst.cpp:625 msgid "Wavetable List" msgstr "Список волновых таблиц" #: src/gui/guiConst.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:305 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Редактор волновых таблиц" #: src/gui/guiConst.cpp:627 msgid "Sample List" msgstr "Список сэмплов" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Debug Menu" msgstr "Отладка" #: src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Осциллограф" #: src/gui/guiConst.cpp:645 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Менеджер чипов" #: src/gui/guiConst.cpp:656 src/gui/csPlayer.cpp:197 msgid "Command Stream Player" msgstr "Проигрыватель потока команд" #: src/gui/guiConst.cpp:657 msgid "User Presets" msgstr "Пользовательские пресеты" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Свернуть/развернуть текущее окно" #: src/gui/guiConst.cpp:660 msgid "Close current window" msgstr "Закрыть текущее окно" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "---Pattern" msgstr "---Pattern" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Транспонировать (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Транспонировать (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:666 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Транспонировать (+1 октава)" #: src/gui/guiConst.cpp:667 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Транспонировать (-1 октава)" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Увеличить значения (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Уменьшить значения (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Увеличить значения (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Уменьшить значения (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Select all" msgstr "Выбрать всё" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Вставить поверх" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Вставить поверх (с заменой существующего)" #: src/gui/guiConst.cpp:678 msgid "Paste Flood" msgstr "Вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)" #: src/gui/guiConst.cpp:679 msgid "Paste Overflow" msgstr "Вставить (с возможным переходом в след. паттерн)" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Move cursor up" msgstr "Курсор вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Move cursor down" msgstr "Курсор вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Move cursor left" msgstr "Курсор влево" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Move cursor right" msgstr "Курсор вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Курсор вверх на один шаг (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Курсор вниз на один шаг (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал (с переполнением)" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал (с переполнением)" #: src/gui/guiConst.cpp:690 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Сдвинуть курсор в начало паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:691 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Сдвинуть курсор в конец паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:692 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Курсор вверх (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Курсор вниз (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Расширить выделенную область вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Расширить выделенную область вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Расширить выделенную область влево" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Расширить выделенную область вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Расширить выделенную область вверх (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Расширить выделенную область вниз (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Расширить выделенную область до начала паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Расширить выделенную область до конца паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Расширить выделенную область вверх (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Расширить выделенную область вниз (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Move selection up" msgstr "Передвинуть выделенную область вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Move selection down" msgstr "Передвинуть выделенную область вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:706 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "Передвинуть выделенную область на предыдущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:707 msgid "Move selection to next channel" msgstr "Передвинуть выделенную область на следующий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:709 msgid "Pull delete" msgstr "Удалить с подтягиванием следующих строк" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "Insert" msgstr "Вставить с сдвигом строк вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Заглушить выделенный канал" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Соло выделенного канала" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Unmute all channels" msgstr "Включить все каналы" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Go to next order" msgstr "Перейти на следующую строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Go to previous order" msgstr "Перейти на предыдущую строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Сжать текущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Increase effect columns" msgstr "Добавить столбец эффектов" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Убрать столбец эффектов" #: src/gui/guiConst.cpp:719 msgid "Interpolate" msgstr "Интерполировать" #: src/gui/guiConst.cpp:720 src/gui/insEdit.cpp:644 msgid "Fade" msgstr "Затухание/градиент" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Invert values" msgstr "Инвертировать параметры" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Flip selection" msgstr "Перевернуть выделенную область" #: src/gui/guiConst.cpp:723 msgid "Collapse rows" msgstr "Сжать строки" #: src/gui/guiConst.cpp:724 msgid "Expand rows" msgstr "Расширить строки" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "Collapse pattern" msgstr "Сжать паттерн" #: src/gui/guiConst.cpp:726 msgid "Expand pattern" msgstr "Расширить паттерн" #: src/gui/guiConst.cpp:727 msgid "Collapse song" msgstr "Сжать трек" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "Expand song" msgstr "Расширить трек" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Set note input latch" msgstr "Задать буфер ввода для нот" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Переключить режим мобильной прокрутки" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Clear note input latch" msgstr "Очистить буфер ввода для нот" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor" msgstr "Перенимать инструмент/октаву из текущего паттерна, на котором курсор" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Return cursor to previous jump point" msgstr "Вернуть курсор в предыдущую точку прыжка" #: src/gui/guiConst.cpp:734 msgid "Reverse recent cursor undo" msgstr "Отменить последнюю отмену действий курсора" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "---Instrument list" msgstr "---Список инструментов" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Add instrument" msgstr "Добавить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Клонировать инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Open instrument" msgstr "Открыть инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:741 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Открыть инструмент (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Save instrument" msgstr "Сохранить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "Сохранить инструмент (.dmp)" #: src/gui/guiConst.cpp:744 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Сдвинуть инструмент вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:745 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Сдвинуть инструмент вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "Delete instrument" msgstr "Удалить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Edit instrument" msgstr "Редактировать инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:748 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Курсор в списке инструментов вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:749 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Курсор в списке инструментов вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "" "Инструменты: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/guiConst.cpp:751 msgid "Save all instruments" msgstr "Сохранить все инструменты" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Wavetable list" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Add wavetable" msgstr "Добавить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Клонировать волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Open wavetable" msgstr "Открыть волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Открыть волновую таблицу (с заменой выделенной)" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Save wavetable" msgstr "Сохранить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Сохранить волновую таблицу (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Сохранить волновую таблицу (сырые данные)" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Create sample from wavetable" msgstr "Создать сэмпл из волновой таблицы" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Delete wavetable" msgstr "Удалить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Edit wavetable" msgstr "Редактировать волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "" "Волновые таблицы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным " "видом" #: src/gui/guiConst.cpp:770 msgid "Save all wavetables" msgstr "Сохранить все волновые таблицы" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "---Sample list" msgstr "---Sample list" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Add sample" msgstr "Добавить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Duplicate sample" msgstr "Клонировать сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Open sample" msgstr "Открыть сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Открыть сэмпл (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:778 msgid "Import raw sample data" msgstr "Импорт сырых данных сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:779 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Импорт сырых данных сэмпла (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "Save sample" msgstr "Сохранить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Сохранить сэмпл (сырые данные)" #: src/gui/guiConst.cpp:782 msgid "Move sample up in list" msgstr "Сдвинуть сэмпл вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:783 msgid "Move sample down in list" msgstr "Сдвинуть сэмпл вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "Delete sample" msgstr "Удалить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Edit sample" msgstr "Редактировать сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Sample cursor up" msgstr "Курсор в списке сэмплов вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Sample cursor down" msgstr "Курсор в списке сэмплов вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:789 src/gui/sampleEdit.cpp:1428 msgid "Stop sample preview" msgstr "Остановить превью сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "" "Сэмплы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "Сэмплы: сделать набор ударных" #: src/gui/guiConst.cpp:792 msgid "Save all samples" msgstr "Сохранить все сэмплы" #: src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "---Sample editor" msgstr "---Sample editor" #: src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Режим редактирования сэмпла: выделение" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Режим редактирования сэмпла: рисование" #: src/gui/guiConst.cpp:798 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Редактор сэмплов: Вырезать" #: src/gui/guiConst.cpp:799 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Редактор сэмплов: Копировать" #: src/gui/guiConst.cpp:800 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить" #: src/gui/guiConst.cpp:801 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить с заменой" #: src/gui/guiConst.cpp:802 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить со смешением" #: src/gui/guiConst.cpp:803 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Редактор сэмплов: Выбрать всё" #: src/gui/guiConst.cpp:804 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Редактор сэмплов: Изменить размер" #: src/gui/guiConst.cpp:805 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Редактор сэмплов: Изменить частоту дискретизации" #: src/gui/guiConst.cpp:806 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Редактор сэмплов: Усилить" #: src/gui/guiConst.cpp:807 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Редактор сэмплов: Нормализовать" #: src/gui/guiConst.cpp:808 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Редактор сэмплов: Плавное нарастание" #: src/gui/guiConst.cpp:809 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Редактор сэмплов: Плавное затухание" #: src/gui/guiConst.cpp:810 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Редактор сэмплов: Применить тишину" #: src/gui/guiConst.cpp:811 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить тишину" #: src/gui/guiConst.cpp:812 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Редактор сэмплов: Удалить" #: src/gui/guiConst.cpp:813 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Редактор сэмплов: Обрезать" #: src/gui/guiConst.cpp:814 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Редактор сэмплов: Реверс" #: src/gui/guiConst.cpp:815 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Редактор сэмплов: Инверсия" #: src/gui/guiConst.cpp:816 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Редактор сэмплов: Знаковый <-> беззнаковый" #: src/gui/guiConst.cpp:817 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Редактор сэмплов: Применить фильтр" #: src/gui/guiConst.cpp:818 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "" "Редактор сэмплов: Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной " "части" #: src/gui/guiConst.cpp:819 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Редактор сэмплов: Превью" #: src/gui/guiConst.cpp:820 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Редактор сэмплов: Остановить превью" #: src/gui/guiConst.cpp:821 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Редактор сэмплов: Увеличить масштаб" #: src/gui/guiConst.cpp:822 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Редактор сэмплов: Уменьшить масштаб" #: src/gui/guiConst.cpp:823 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Редактор сэмплов: Переключить авто-увеличение" #: src/gui/guiConst.cpp:824 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Редактор сэмплов: Создать инструмент из сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:825 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Редактор сэмплов: Зациклить выделенную часть" #: src/gui/guiConst.cpp:826 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Редактор сэмплов: Создать волновую таблицу из выделенной части" #: src/gui/guiConst.cpp:829 msgid "---Orders" msgstr "---Orders" #: src/gui/guiConst.cpp:830 msgid "Previous order" msgstr "Предыдущая строка матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:831 msgid "Next order" msgstr "Следующая строка матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:832 msgid "Order cursor left" msgstr "Курсор матрицы паттернов влево" #: src/gui/guiConst.cpp:833 msgid "Order cursor right" msgstr "Курсор матрицы паттернов вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:834 msgid "Increase order value" msgstr "Увеличить значение строки матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:835 msgid "Decrease order value" msgstr "Уменьшить значение строки матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:836 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Переключить режим редактирования матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:837 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Матрица паттернов: Переключить режим изменения всей строки" #: src/gui/guiConst.cpp:838 msgid "Add order" msgstr "Добавить строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:839 msgid "Duplicate order" msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:840 msgid "Deep clone order" msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов с выделением новых индексов" #: src/gui/guiConst.cpp:841 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека" #: src/gui/guiConst.cpp:842 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "" "Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека с выделением " "новых индексов" #: src/gui/guiConst.cpp:846 msgid "Replay order" msgstr "Воспроизвести строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:1478 msgid "All chips" msgstr "Все чипы" #: src/gui/guiConst.cpp:1482 src/gui/insEdit.cpp:8107 src/gui/insEdit.cpp:8388 #: src/gui/insEdit.cpp:8649 src/gui/insEdit.cpp:8671 src/gui/insEdit.cpp:8714 msgid "Special" msgstr "Особые" #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Компоновка клавиш:" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Стандартная" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Непрерывная" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Панель ввода значений:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Выкл." #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Заменяет пианино" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Разделённая (автоматически)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Разделённая (всегда отображать)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "Соблюдать настройки из окна настроек воспроизв./ред." #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Только чтение (нельзя вводить ноты)" #: src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:180 #: src/gui/insEdit.cpp:191 src/gui/insEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:265 #: src/gui/insEdit.cpp:819 msgid "Sine" msgstr "Синус" #: src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cosine" msgstr "Косинусоидная" #: src/gui/waveEdit.cpp:89 src/gui/insEdit.cpp:266 msgid "Rect. Sine" msgstr "Выпрямл. синус" #: src/gui/waveEdit.cpp:90 src/gui/insEdit.cpp:267 msgid "Abs. Sine" msgstr "Модуль синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:91 src/gui/insEdit.cpp:268 msgid "Quart. Sine" msgstr "Четвертинки синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:92 src/gui/insEdit.cpp:269 msgid "Squish. Sine" msgstr "Сжатый синус" #: src/gui/waveEdit.cpp:93 src/gui/insEdit.cpp:270 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Модуль сж. синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:96 msgid "rectSquare" msgstr "Выпрямл. меандр" #: src/gui/waveEdit.cpp:99 src/gui/insEdit.cpp:272 msgid "Rect. Saw" msgstr "Выпрямл. пила" #: src/gui/waveEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:273 msgid "Abs. Saw" msgstr "Модуль пилы" #: src/gui/waveEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:275 msgid "Cubed Saw" msgstr "Пила в кубе" #: src/gui/waveEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:276 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Выпрямл. пила в кубе" #: src/gui/waveEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:277 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Модуль пилы в кубе" #: src/gui/waveEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:279 msgid "Cubed Sine" msgstr "Куб синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:107 src/gui/insEdit.cpp:280 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Выпрямл. куб синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:281 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Модуль куба синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:109 src/gui/insEdit.cpp:282 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Четвертинки куба синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:283 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Сжатый куб синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:284 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Модуль сж. куба синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:286 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Выпрямл. треуг. волна" #: src/gui/waveEdit.cpp:115 src/gui/insEdit.cpp:287 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Модуль треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:116 src/gui/insEdit.cpp:288 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Четвертинки треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:289 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Сжатая треуг. волна" #: src/gui/waveEdit.cpp:118 src/gui/insEdit.cpp:290 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Модуль сж. треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:292 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Куб треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:121 src/gui/insEdit.cpp:293 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Выпрямл. куб треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:294 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Модуль куба треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:295 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Четвертинки куба треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:296 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Сжатый куб треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:297 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Сжатый модуль куба треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:308 src/gui/waveEdit.cpp:309 msgid "no wavetable selected" msgstr "не выбрано ни одной волновой таблицы" #: src/gui/waveEdit.cpp:320 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:6624 msgid "select one..." msgstr "выберите один..." #: src/gui/waveEdit.cpp:328 src/gui/waveEdit.cpp:335 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:6638 src/gui/insEdit.cpp:6645 msgid "or" msgstr "или" #: src/gui/waveEdit.cpp:337 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:6647 msgid "Create New" msgstr "Создайте новый" #: src/gui/waveEdit.cpp:386 msgid "create sample from wavetable" msgstr "создать сэмпл из волновой таблицы" #: src/gui/waveEdit.cpp:390 msgid "Steps" msgstr "Уровни" #: src/gui/waveEdit.cpp:394 msgid "Lines" msgstr "Линии" #: src/gui/waveEdit.cpp:399 src/gui/insEdit.cpp:3493 msgid "Width" msgstr "Длина" #: src/gui/waveEdit.cpp:401 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "- 256 on SID3\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" "используйте следующие длины:\n" "- любую на Amiga/N163\n" "- 32 на Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy и WonderSwan\n" "- 64 на FDS\n" "- 128 на X1-010\n" "- 256 на SID3\n" "любые другие длины будут подогнаны во время воспроизведения." #: src/gui/waveEdit.cpp:413 msgid "Height" msgstr "Высота" #: src/gui/waveEdit.cpp:415 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010, SCC and SID3\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" "используйте следующие высоты:\n" "- 16 для Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape и N163\n" "- 32 для PC Engine\n" "- 64 для FDS и Virtual Boy\n" "- 256 для X1-010, SCC и SID3\n" "любые другие высоты будут подогнаны во время воспроизведения." #: src/gui/waveEdit.cpp:481 msgid "Shapes" msgstr "Волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:500 src/gui/insEdit.cpp:6279 src/gui/insEdit.cpp:7266 #: src/gui/insEdit.cpp:8100 src/gui/insEdit.cpp:8163 src/gui/insEdit.cpp:8205 #: src/gui/insEdit.cpp:8321 src/gui/insEdit.cpp:8627 src/gui/insEdit.cpp:8663 #: src/gui/insEdit.cpp:8697 msgid "Duty" msgstr "Скважность" #: src/gui/waveEdit.cpp:510 msgid "Exponent" msgstr "Пок. степени" #: src/gui/waveEdit.cpp:520 msgid "XOR Point" msgstr "Точка XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:530 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Амплитуда/фаза" #: src/gui/waveEdit.cpp:582 src/gui/waveEdit.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:631 msgid "Op" msgstr "Опер." #: src/gui/waveEdit.cpp:586 msgid "Mult" msgstr "Множитель" #: src/gui/waveEdit.cpp:588 msgid "FB" msgstr "Обр. св." #: src/gui/waveEdit.cpp:652 src/gui/waveEdit.cpp:653 msgid "Connection Diagram" msgstr "Матрица модуляции" #: src/gui/waveEdit.cpp:668 src/gui/insEdit.cpp:6504 msgid "Out" msgstr "Вывод" #: src/gui/waveEdit.cpp:775 msgid "WaveTools" msgstr "Инструменты" #: src/gui/waveEdit.cpp:793 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб X" #: src/gui/waveEdit.cpp:799 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "волновая таблица длиннее 256 шагов!" #: src/gui/waveEdit.cpp:864 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:883 msgid "Offset X" msgstr "Сдвиг X" #: src/gui/waveEdit.cpp:906 msgid "Offset Y" msgstr "Сдвиг Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:924 msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" #: src/gui/waveEdit.cpp:953 src/gui/sampleEdit.cpp:1056 msgid "Amplify" msgstr "Усилить" #: src/gui/waveEdit.cpp:972 src/gui/sampleEdit.cpp:1106 msgid "Normalize" msgstr "Нормализовать" #: src/gui/waveEdit.cpp:1016 src/gui/sampleEdit.cpp:1181 msgid "Reverse" msgstr "Реверс" #: src/gui/waveEdit.cpp:1029 msgid "Half" msgstr "Сократить 2х" #: src/gui/waveEdit.cpp:1040 msgid "Double" msgstr "Растянуть 2х" #: src/gui/waveEdit.cpp:1051 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Конверт. знаковая <-> беззнаковая" #: src/gui/waveEdit.cpp:1083 msgid "Dec" msgstr "Дес." #: src/gui/waveEdit.cpp:1087 src/gui/csPlayer.cpp:426 msgid "Hex" msgstr "Шест." #: src/gui/waveEdit.cpp:1095 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Знаковая <-> беззнаковая" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: максимальная частота квантования равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: минимальная частота квантования равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: частота квантования должна быть равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "сэмпл не выбран" #: src/gui/sampleEdit.cpp:232 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: начало цикла должно быть кратно 16 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:238 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: конец цикла должен быть кратен 16 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:243 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:252 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: цикл не может быть длиннее 32767 сэмплов" #: src/gui/sampleEdit.cpp:264 #, c-format msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)" msgstr "NES: начало цикла должно быть кратно 512 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:271 #, c-format msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 + 8 (try with %d)" msgstr "" "NES: положение точки зацикливания должно быть кратно 128 + 8 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:276 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: максимальная длина ДИКМ-сэмпла равна 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:282 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:285 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: максимальная длина сэмпла равна 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:290 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:301 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:304 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:314 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: ADPCM-A сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:316 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ-B (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:319 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:323 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: максимальная длина АДИКМ-A сэмпла равна 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:332 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:335 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:342 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: начало зацикливания должно быть кратно 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:345 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: конец зацикливания должен быть кратен 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:349 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: максимальная длина сэмпла равна 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:358 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: максимальная длина сэмпла равна 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:367 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: точка зацикливания игнорируется (зациклить можно только сэмпл " "целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:371 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: максимальная длина сэмпла равна 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:376 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: максимальная длина сэмпла равна 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:385 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: начало зацикливания должно быть кратно 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:388 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: конец зацикливания должен быть кратен 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:392 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: максимальная длина сэмпла равна 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:400 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:403 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: максимальная длина сэмпла с заменой банков равна 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:409 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: начало цикла должно быть кратно 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:412 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: длина зацикленной части должна быть кратна 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:416 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:422 msgid "OPL4: maximum sample length is 65535" msgstr "OPL4: максимальная длина сэмпла равна 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:428 msgid "Supervision: loop point ignored on sample channel" msgstr "Supervision: точка зацикливания игнорируется для канала сэмплов" #: src/gui/sampleEdit.cpp:432 msgid "Supervision: sample length will be padded to multiple of 32" msgstr "Supervision: длина сэмпла будет изменена до кратности 32" #: src/gui/sampleEdit.cpp:435 msgid "Supervision: maximum sample length is 8192" msgstr "Supervision: максимальная длина сэмпла равна 8192" #: src/gui/sampleEdit.cpp:444 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: режим обратного зацикливания не поддерживается" #: src/gui/sampleEdit.cpp:447 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "режим обратного и \"туда-обратно\" зацикливания поддерживается только для " "универсального ИКМ ЦАП\n" "\"туда-обратно\" также поддерживается для ES5506" #: src/gui/sampleEdit.cpp:477 msgid "Info" msgstr "Информация" #: src/gui/sampleEdit.cpp:480 src/gui/sampleEdit.cpp:993 msgid "Rate" msgstr "Частота" #: src/gui/sampleEdit.cpp:486 msgid "Compat Rate" msgstr "Совместимая частота" #: src/gui/sampleEdit.cpp:490 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "используется при воспроизведении в режиме совместимости с DefleMask (17xx), " "в котором сэмплы соответствуют октаве." #: src/gui/sampleEdit.cpp:496 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Цикл (длина: %d)##Loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:658 src/gui/insEdit.cpp:668 #: src/gui/insEdit.cpp:723 src/gui/insEdit.cpp:7409 msgid "Loop" msgstr "Цикл" #: src/gui/sampleEdit.cpp:520 src/gui/sampleEdit.cpp:769 #: src/gui/sampleEdit.cpp:812 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "Смена зацикленной части в сэмпле BRR может привести к сбоям!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:562 msgid "BRR emphasis" msgstr "Постобработка для BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:571 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "это сэмпл BRR.\n" "включение этой опции \"приглушит\" его (на всех чипах кроме SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:573 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "включите эту опцию для небольшого усиления высоких частот\n" "для компенсации фильтрующего свойства гауссовой интерполяции, из-за которого " "сэмпл \"приглушается\"." #: src/gui/sampleEdit.cpp:579 #, fuzzy msgid "no BRR filters" msgstr "Фильтр эхо:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:587 msgid "" "enable this option to not use BRR blocks with filters\n" "and allow sample offset commands to be used safely." msgstr "" "включите эту опцию, чтобы разрешить использование блоков BRR с фильтрами\n" "и безопасное использование начального смещения сэмпла." #: src/gui/sampleEdit.cpp:592 msgid "8-bit dither" msgstr "8-битный дизеринг" #: src/gui/sampleEdit.cpp:600 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "произвести дизеринг для сэмпла при его использовании для чипа, " "поддерживающего только 8-битные сэмплы." #: src/gui/sampleEdit.cpp:741 src/gui/gui.cpp:3159 msgid "Start" msgstr "Начало" #: src/gui/sampleEdit.cpp:784 src/gui/gui.cpp:3167 msgid "End" msgstr "Конец" #: src/gui/sampleEdit.cpp:901 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "свободен %d байт" #: src/gui/sampleEdit.cpp:903 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "свободен %d байт" #: src/gui/sampleEdit.cpp:907 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "недостаточно памяти для этого сэмпла!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:931 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Режим редактирования: выделение" #: src/gui/sampleEdit.cpp:940 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Режим редактирования: рисование" #: src/gui/sampleEdit.cpp:951 src/gui/sampleEdit.cpp:962 msgid "Resize" msgstr "Масштабировать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:966 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "не получилось отмасштабировать! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:986 src/gui/sampleEdit.cpp:1017 msgid "Resample" msgstr "Изменить частоту дискретизации" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1011 msgid "Factor" msgstr "Коэффициент" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1021 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "не получилось изменить частоту дискретизации! убедитесь, что это 8- или 16-" "битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1070 src/gui/sampleEdit.cpp:1270 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1363 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1113 msgid "Fade in" msgstr "Плавное нарастание" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1120 msgid "Fade out" msgstr "Плавное затухание" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1125 msgid "Insert silence" msgstr "Вставить тишину" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1136 msgid "Go" msgstr "Применить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1141 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "не получилось вставить! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1158 msgid "Apply silence" msgstr "Применить тишину" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1172 msgid "Trim" msgstr "Обрезать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1195 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Знаковый <-> беззнаковый" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1200 msgid "Apply filter" msgstr "Применить фильтр" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1214 msgid "Cutoff:" msgstr "Частота среза:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1216 msgid "Sweep (2 frequencies)" msgstr "Изм. част. среза (2 частоты)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1234 src/gui/insEdit.cpp:6572 #: src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7290 src/gui/insEdit.cpp:8104 #: src/gui/insEdit.cpp:8400 src/gui/insEdit.cpp:8668 msgid "Resonance" msgstr "Резонанс (добротность)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1240 src/gui/insEdit.cpp:3415 msgid "Power" msgstr "Порядок фильтра" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1254 msgid "Low-pass" msgstr "ФНЧ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1259 msgid "Band-pass" msgstr "ППФ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1264 msgid "High-pass" msgstr "ФВЧ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1344 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1353 msgid "Number of samples" msgstr "Число сэмплов" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1359 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Линейный <-> Одинаковая степень" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1365 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "Плавный переход: длина выйдет за границы. Действие отменено." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1368 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Плавный переход: длина выйдет за пределы начала цикла. Попробуйте с меньшим " "случайным значением." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1414 msgid "Preview sample" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1421 msgid "Preview sample from cursor or selection only" msgstr "Превью сэмпла только с курсора или выделения" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1435 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Создать инструмент из сэмпла" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1848 msgid "paste (replace)" msgstr "вставить (с заменой)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1851 msgid "paste (mix)" msgstr "вставить со смешением" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1855 src/gui/gui.cpp:2953 msgid "select all" msgstr "выбрать всё" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1859 msgid "set loop to selection" msgstr "зациклить по выделенной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1862 msgid "create wavetable from selection" msgstr "создать волновую таблицу из выделенной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1868 msgid "Draw" msgstr "Рисовать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1868 msgid "Select" msgstr "Выделить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1870 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "%d сэмплов, %d байт" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1884 #, c-format msgid "(%d samples)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:2136 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Сэмплы в формате, отличающемся от 8- или 16-битной ИКМ, невозможно " "редактировать\n" "без предварительной конвертации в один из этих форматов." #: src/gui/newSong.cpp:126 src/gui/newSong.cpp:127 msgid "Choose a System!" msgstr "Выберите систему!" #: src/gui/newSong.cpp:183 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: src/gui/newSong.cpp:214 msgid "no systems here yet!" msgstr "пока здесь нет ни одной системы!" #: src/gui/newSong.cpp:216 msgid "no results" msgstr "ничего не найдено" #: src/gui/newSong.cpp:232 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Мне повезёт!" #: src/gui/newSong.cpp:234 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "нет доступных категорий! что происходит..." #: src/gui/newSong.cpp:269 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "похоже, что вам сегодня очень повезло!" #: src/gui/cursor.cpp:277 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d.%d - %d.%d,%d.%d" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:654 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:658 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:663 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:665 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:667 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "B - Shoot D-Pad - Move\n" "A - Special" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:838 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:841 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:845 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:848 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:862 msgid "if you are new to trackers, you may check the quick start guide:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:866 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:874 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1808 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "Информация о треке##Song Information" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Автор" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Частота (ля 4-ой октавы)" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "используйте эффект 09xx для выбора ритм-паттерна." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4682 msgid "pattern" msgstr "паттерны" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "удалить" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4428 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием другого файла?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием резервной " "копии?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4464 src/gui/gui.cpp:5232 #: src/gui/gui.cpp:5270 src/gui/gui.cpp:5276 src/gui/gui.cpp:6171 #: src/gui/gui.cpp:6195 src/gui/gui.cpp:6219 src/gui/gui.cpp:6243 #: src/gui/gui.cpp:6267 src/gui/gui.cpp:6291 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Ошибка при сохранении файла! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:221 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Ошибка при посылке запроса (MIDI вывод не настроен?)" #: src/gui/doAction.cpp:229 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Выберите опцию: (действие не может быть отменено!)" #: src/gui/doAction.cpp:734 src/gui/doAction.cpp:763 src/gui/doAction.cpp:1689 #: src/gui/gui.cpp:6637 msgid "too many instruments!" msgstr "слишком много инструментов!" #: src/gui/doAction.cpp:829 msgid "this song doesn't have any instruments." msgstr "в этом треке нет инструментов." #: src/gui/doAction.cpp:988 msgid "this song doesn't have any wavetables." msgstr "в этом треке нет волновых таблиц." #: src/gui/doAction.cpp:1149 msgid "this song doesn't have any samples." msgstr "в этом треке нет сэмплов." #: src/gui/doAction.cpp:1220 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "Не получилось вставить сэмпл! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/doAction.cpp:1724 msgid "select at least one sample!" msgstr "выберите хотя бы один сэмпл!" #: src/gui/doAction.cpp:1726 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "максимальный размер равен 256 сэмплам!" #: src/gui/csPlayer.cpp:198 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: src/gui/csPlayer.cpp:202 msgid "Kill" msgstr "Остановить" # korean: 기계는 이미 죽었습니다! #: src/gui/csPlayer.cpp:204 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:208 msgid "Burn Current Song" msgstr "Сохранить текущий трек" #: src/gui/csPlayer.cpp:222 msgid "Burn Options" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:232 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/gui/csPlayer.cpp:239 msgid "start" msgstr "начать" #: src/gui/csPlayer.cpp:241 msgid "PC" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:243 msgid "wait" msgstr "ждать" #: src/gui/csPlayer.cpp:245 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:247 src/gui/insEdit.cpp:3539 msgid "note" msgstr "нота" #: src/gui/csPlayer.cpp:249 src/gui/insEdit.cpp:3534 msgid "pitch" msgstr "частота" #: src/gui/csPlayer.cpp:251 msgid "vol" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:253 msgid "vols" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:255 msgid "volst" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:257 msgid "vib" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:259 msgid "porta" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:261 msgid "arp" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:298 msgid "Trace" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:339 msgid "Disassemble" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:528 msgid "Stream Info" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:544 msgid "Call Stack" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1202 src/gui/gui.cpp:1206 msgid "the song is over!" msgstr "трек закончился!" #: src/gui/gui.cpp:1781 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: src/gui/gui.cpp:1782 src/gui/gui.cpp:1920 src/gui/gui.cpp:2095 #: src/gui/gui.cpp:2104 src/gui/gui.cpp:2113 src/gui/gui.cpp:2215 #: src/gui/gui.cpp:2235 src/gui/gui.cpp:2253 src/gui/gui.cpp:7947 msgid "compatible files" msgstr "совместимые файлы" #: src/gui/gui.cpp:1783 src/gui/gui.cpp:1857 src/gui/gui.cpp:1921 #: src/gui/gui.cpp:1980 src/gui/gui.cpp:1999 src/gui/gui.cpp:2216 #: src/gui/gui.cpp:2226 src/gui/gui.cpp:2237 src/gui/gui.cpp:2255 #: src/gui/gui.cpp:8011 msgid "all files" msgstr "все файлы" #: src/gui/gui.cpp:1790 msgid "no backups made yet!" msgstr "резервных копий пока нет!" #: src/gui/gui.cpp:1795 src/gui/gui.cpp:1804 src/gui/gui.cpp:2272 msgid "Furnace song" msgstr "модуль Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1803 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" #: src/gui/gui.cpp:1812 src/gui/gui.cpp:1822 msgid "Export DMF" msgstr "Экспорт DMF" #: src/gui/gui.cpp:1813 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "модуль DefleMask 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1823 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "модуль DefleMask 1.0/legacy" #: src/gui/gui.cpp:1840 msgid "Load Instrument" msgstr "загрузить инструмент" #: src/gui/gui.cpp:1841 msgid "all compatible files" msgstr "все совместимые файлы" #: src/gui/gui.cpp:1842 src/gui/gui.cpp:1891 msgid "Furnace instrument" msgstr "инструмент Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1843 src/gui/gui.cpp:1901 msgid "DefleMask preset" msgstr "пресет DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1844 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "инструмент из программы TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1845 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "инструмент из программы VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1846 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "инструмент из программы Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1847 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "инструмент SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1848 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1849 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1850 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "дамп патчей Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1851 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "файл BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1852 msgid "FF preset bank" msgstr "банк пресетов FF" #: src/gui/gui.cpp:1853 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "банк пресетов 2612edit GYB" #: src/gui/gui.cpp:1854 msgid "VOPM preset bank" msgstr "банк пресетов VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1855 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "банк Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1856 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "банк Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1890 src/gui/gui.cpp:1900 msgid "Save Instrument" msgstr "Сохранить инструмент" #: src/gui/gui.cpp:1910 msgid "Save All Instruments" msgstr "Сохранить все инструменты" #: src/gui/gui.cpp:1919 msgid "Load Wavetable" msgstr "Загрузить волновую таблицу" #: src/gui/gui.cpp:1931 src/gui/gui.cpp:1940 src/gui/gui.cpp:1949 msgid "Save Wavetable" msgstr "Сохранить волновую таблицу" #: src/gui/gui.cpp:1932 msgid "Furnace wavetable" msgstr "волновая таблица Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1941 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "волновая таблица DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1950 msgid "raw data" msgstr "сырые данные" #: src/gui/gui.cpp:1958 msgid "Save All Wavetables" msgstr "Сохранить все волновые таблицы" #: src/gui/gui.cpp:1967 msgid "Load Sample" msgstr "Загрузить сэмпл" #: src/gui/gui.cpp:1979 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Загрузить сырые данные сэмпла" #: src/gui/gui.cpp:1988 msgid "Save Sample" msgstr "Сохранить сэмпл" #: src/gui/gui.cpp:1989 src/gui/gui.cpp:2017 src/gui/gui.cpp:2027 #: src/gui/gui.cpp:2037 msgid "Wave file" msgstr "файл WAV" #: src/gui/gui.cpp:1998 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Сохранить сырые данные сэмпла" #: src/gui/gui.cpp:2008 msgid "Save All Samples" msgstr "Сохранить все сэмплы" #: src/gui/gui.cpp:2016 src/gui/gui.cpp:2026 src/gui/gui.cpp:2036 msgid "Export Audio" msgstr "Экспорт аудио" #: src/gui/gui.cpp:2046 msgid "Export VGM" msgstr "Экспорт VGM" #: src/gui/gui.cpp:2047 msgid "VGM file" msgstr "Файл VGM" #: src/gui/gui.cpp:2056 src/gui/gui.cpp:2066 msgid "Export Command Stream" msgstr "Экспорт потока команд" #: src/gui/gui.cpp:2057 msgid "text file" msgstr "текстовый файл" #: src/gui/gui.cpp:2067 msgid "binary file" msgstr "бинарный файл" #: src/gui/gui.cpp:2077 src/gui/gui.cpp:2083 msgid "Export ROM" msgstr "Экспорт ROM" #: src/gui/gui.cpp:2094 src/gui/gui.cpp:2103 src/gui/gui.cpp:2112 msgid "Select Font" msgstr "Выберите шрифт" #: src/gui/gui.cpp:2121 msgid "Select Color File" msgstr "Выберите файл с настройками цветов" #: src/gui/gui.cpp:2122 src/gui/gui.cpp:2131 src/gui/gui.cpp:2150 #: src/gui/gui.cpp:2159 src/gui/gui.cpp:2168 src/gui/gui.cpp:2177 #: src/gui/gui.cpp:2195 src/gui/gui.cpp:2204 msgid "configuration files" msgstr "файлы конфигурации" #: src/gui/gui.cpp:2130 msgid "Select Keybind File" msgstr "Выберите файл с настройками клавиатуры" #: src/gui/gui.cpp:2139 msgid "Select Layout File" msgstr "Выберите файл с настройками компоновки окон интерфейса" #: src/gui/gui.cpp:2140 src/gui/gui.cpp:2186 msgid ".ini files" msgstr "файлы .ini" #: src/gui/gui.cpp:2149 msgid "Select User Presets File" msgstr "Выберите файл пользовательских пресетов" #: src/gui/gui.cpp:2158 msgid "Select Settings File" msgstr "Выберите файл с настройками" #: src/gui/gui.cpp:2167 msgid "Export Colors" msgstr "Экспортировать настройки цветов" #: src/gui/gui.cpp:2176 msgid "Export Keybinds" msgstr "Экспортировать настройки клавиатуры" #: src/gui/gui.cpp:2185 msgid "Export Layout" msgstr "Экспортировать компоновку окон интерфейса" #: src/gui/gui.cpp:2194 msgid "Export User Presets" msgstr "Экспортировать пользовательские пресеты" #: src/gui/gui.cpp:2203 msgid "Export Settings" msgstr "Экспортировать настройки" #: src/gui/gui.cpp:2214 msgid "Load ROM" msgstr "Загрузить ROM" #: src/gui/gui.cpp:2224 msgid "Play Command Stream" msgstr "Воспроизвести поток команд" #: src/gui/gui.cpp:2225 msgid "command stream" msgstr "поток команд" #: src/gui/gui.cpp:2234 msgid "Open Test" msgstr "Открыть (тест)" #: src/gui/gui.cpp:2236 src/gui/gui.cpp:2254 msgid "another option" msgstr "другая опция" #: src/gui/gui.cpp:2252 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Открыть (тест, несколько файлов)" #: src/gui/gui.cpp:2271 msgid "Save Test" msgstr "Сохранить (тест)" #: src/gui/gui.cpp:2273 msgid "DefleMask module" msgstr "Модуль DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2313 msgid "compression error" msgstr "ошибка сжатия" #: src/gui/gui.cpp:2325 msgid "zlib stream error" msgstr "ошибка потока zlib" #: src/gui/gui.cpp:2347 msgid "zlib finish stream error" msgstr "ошибка завершения потока zlib" #: src/gui/gui.cpp:2458 msgid "everything OK" msgstr "всё хорошо" #: src/gui/gui.cpp:2477 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "вы загрузили резервную копию!\n" "если необходимо, сохраните её где-то ещё.\n" "\n" "СИСТЕМА РЕЗЕРВНОГО КОПИРОВАНИЯ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ СИСТЕМОЙ АВТОСОХРАНЕНИЯ!\n" "Furnace не сохраняет резервные копии резервных копий." #: src/gui/gui.cpp:2482 msgid "" "you have imported a ProTracker/SoundTracker/PC module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your MOD player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - E6x pattern loop is not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" "вы импортировали модуль ProTracker/SoundTracker/PC!\n" "учтите следущее:\n" "\n" "- Furnace не является заменой проигрывателя MOD-файлов\n" "- импорт не идеален. трек может звучать по-другому:\n" " - E6x, команда зацикливания паттерна не поддерживается\n" "\n" "удачи!" #: src/gui/gui.cpp:2485 msgid "" "you have imported a Scream Tracker 3 module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your S3M player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - OPL instruments may be detuned\n" "\n" "have fun!" msgstr "" "вы импортировали модуль Scream Tracker 3!\n" "учтите следущее:\n" "\n" "- Furnace не является заменой проигрывателя S3M-файлов\n" "- импорт не идеален. трек может звучать по-другому:\n" " - OPL-инструменты могут быть расстроены\n" "\n" "удачи!" #: src/gui/gui.cpp:2488 msgid "" "you have imported a FastTracker II module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your XM player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - envelopes have been converted to macros\n" " - global volume changes are not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" "вы импортировали модуль FastTracker II!\n" "учтите следущее:\n" "\n" "- Furnace не является заменой проигрывателя XM-файлов\n" "- импорт не идеален. трек может звучать по-другому:\n" " - огибающие были сконвертированы в макросы\n" " - глобальные изменения уровня громкости не поддерживаются\n" "\n" "удачи!" #: src/gui/gui.cpp:2491 msgid "" "you have imported an Impulse Tracker module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your IT player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - envelopes have been converted to macros\n" " - global volume changes are not supported\n" " - channel volume changes are not supported\n" " - New Note Actions (NNA) are not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" "вы импортировали модуль Impulse Tracker!\n" "учтите следущее:\n" "\n" "- Furnace не является заменой проигрывателя IT-файлов\n" "- импорт не идеален. трек может звучать по-другому:\n" " - огибающие были сконвертированы в макросы\n" " - глобальные изменения уровня громкости не поддерживаются\n" " - изменения уровня громкости отдельных каналов не поддерживаются\n" " - New Note Actions (NNA) не поддерживаются\n" "\n" "удачи!" #: src/gui/gui.cpp:2499 src/gui/gui.cpp:3979 src/gui/gui.cpp:4440 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием файла?" #: src/gui/gui.cpp:2920 msgid "paste special..." msgstr "вставить..." #: src/gui/gui.cpp:2921 msgid "paste mix" msgstr "вставить поверх" #: src/gui/gui.cpp:2922 msgid "paste mix (background)" msgstr "вставить поверх (с заменой существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2923 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "вставить поверх с инстр. (без замены существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2925 src/gui/gui.cpp:2937 src/gui/gui.cpp:3147 msgid "no instruments available" msgstr "нет доступных инструментов" #: src/gui/gui.cpp:2935 msgid "paste with ins (background)" msgstr "вставить поверх с инстр. (с заменой существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2947 msgid "paste flood" msgstr "вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)" #: src/gui/gui.cpp:2948 msgid "paste overflow" msgstr "вставить (с возможным переходом в след. паттерн)" #: src/gui/gui.cpp:2957 msgid "operation mask..." msgstr "маска операций..." #: src/gui/gui.cpp:2964 msgid "pull delete" msgstr "удал. с подтяг. след. строк" #: src/gui/gui.cpp:2968 msgid "insert" msgstr "вставка пустой строки" #: src/gui/gui.cpp:2976 msgid "transpose (note)" msgstr "транспонирование (нота)" #: src/gui/gui.cpp:2980 msgid "transpose (value)" msgstr "транспонирование (других параметров)" #: src/gui/gui.cpp:2992 src/gui/gui.cpp:3244 msgid "invert values" msgstr "инверсия значений" #: src/gui/gui.cpp:3008 msgid "collapse/expand" msgstr "сжать/расширить" #: src/gui/gui.cpp:3013 msgid "input latch" msgstr "буфер ввода" #: src/gui/gui.cpp:3040 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: выбранный инструмент\n" "..: без инструмента" #: src/gui/gui.cpp:3094 msgid "Set" msgstr "Очистить" #: src/gui/gui.cpp:3114 msgid "note up" msgstr "на полутон вверх" #: src/gui/gui.cpp:3115 msgid "note down" msgstr "на полутон вниз" #: src/gui/gui.cpp:3116 msgid "octave up" msgstr "на октаву вверх" #: src/gui/gui.cpp:3117 msgid "octave down" msgstr "на октаву вниз" #: src/gui/gui.cpp:3119 msgid "values up" msgstr "параметры вверх" #: src/gui/gui.cpp:3120 msgid "values down" msgstr "параметры вниз" #: src/gui/gui.cpp:3121 msgid "values up (+16)" msgstr "параметры вверх (+16)" #: src/gui/gui.cpp:3122 msgid "values down (-16)" msgstr "параметры вниз (-16)" #: src/gui/gui.cpp:3125 msgid "transpose" msgstr "транспонировать" #: src/gui/gui.cpp:3133 msgid "Notes" msgstr "Ноты" #: src/gui/gui.cpp:3138 msgid "Values" msgstr "Параметры" #: src/gui/gui.cpp:3145 msgid "change instrument..." msgstr "заменить инструмент..." #: src/gui/gui.cpp:3158 msgid "gradient/fade..." msgstr "градиент/затухание..." #: src/gui/gui.cpp:3175 src/gui/gui.cpp:3220 msgid "Nibble mode" msgstr "Режим тетрад" #: src/gui/gui.cpp:3184 msgid "Go ahead" msgstr "Применить" #: src/gui/gui.cpp:3190 src/gui/insEdit.cpp:8882 msgid "scale..." msgstr "масштабировать..." #: src/gui/gui.cpp:3195 msgid "Scale" msgstr "Масштабировать" #: src/gui/gui.cpp:3201 src/gui/insEdit.cpp:8912 msgid "randomize..." msgstr "заполнить случайными значениями..." #: src/gui/gui.cpp:3202 msgid "Minimum" msgstr "Нижняя граница" #: src/gui/gui.cpp:3211 msgid "Maximum" msgstr "Верхняя граница" #: src/gui/gui.cpp:3230 msgid "Set effect" msgstr "Установить эффект" #: src/gui/gui.cpp:3248 msgid "flip selection" msgstr "перевернуть выделенную область" #: src/gui/gui.cpp:3251 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "коэффициент сжатия/расширения##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3260 msgid "collapse pattern" msgstr "сжать паттерн" #: src/gui/gui.cpp:3261 msgid "expand pattern" msgstr "расширить паттерн" #: src/gui/gui.cpp:3266 msgid "collapse song" msgstr "сжать трек" #: src/gui/gui.cpp:3267 msgid "expand song" msgstr "расширить трек" #: src/gui/gui.cpp:3272 msgid "find/replace" msgstr "найти/заменить" #: src/gui/gui.cpp:3286 src/gui/gui.cpp:6321 src/gui/gui.cpp:8175 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "Не получилось сохранить компоновку окон! %s" #: src/gui/gui.cpp:3299 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "не смог загрузить компоновку окон! %s" #: src/gui/gui.cpp:3774 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace был запущен в безопасном режиме.\n" "это означает:\n" "\n" "- используется программная отрисовка\n" "- может не работать вывод звука\n" "- отключена загрузка шрифтов\n" "\n" "проверьте, какие настройки могли привести к запуску программы в этом " "режиме.\n" "загрузка шрифтов может быть одной из таких." #: src/gui/gui.cpp:4292 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "не могу продолжать без графики! Furnace выключается." #: src/gui/gui.cpp:4418 msgid "file" msgstr "файл" #: src/gui/gui.cpp:4419 msgid "new..." msgstr "новый..." #: src/gui/gui.cpp:4426 msgid "open..." msgstr "открыть..." #: src/gui/gui.cpp:4433 msgid "open recent" msgstr "открыть недавние" #: src/gui/gui.cpp:4449 msgid "nothing here yet" msgstr "пока здесь ничего нет" #: src/gui/gui.cpp:4452 msgid "clear history" msgstr "очистить историю" #: src/gui/gui.cpp:4453 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список недавних файлов?" #: src/gui/gui.cpp:4468 msgid "save as..." msgstr "сохранить как..." #: src/gui/gui.cpp:4473 src/gui/gui.cpp:4500 msgid "export audio..." msgstr "экспорт аудио..." #: src/gui/gui.cpp:4477 src/gui/gui.cpp:4504 msgid "export VGM..." msgstr "экспорт VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4482 src/gui/gui.cpp:4509 msgid "export ROM..." msgstr "экспорт ROM..." #: src/gui/gui.cpp:4487 src/gui/gui.cpp:4514 msgid "export text..." msgstr "экспорт текста..." #: src/gui/gui.cpp:4491 src/gui/gui.cpp:4518 msgid "export command stream..." msgstr "экспорт потока команд..." #: src/gui/gui.cpp:4495 src/gui/gui.cpp:4522 msgid "export .dmf..." msgstr "экспорт .dmf..." #: src/gui/gui.cpp:4527 msgid "export..." msgstr "экспорт..." #: src/gui/gui.cpp:4533 msgid "manage chips" msgstr "менеджер чипов" #: src/gui/gui.cpp:4537 msgid "add chip..." msgstr "добавить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4542 src/gui/sysManager.cpp:164 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "не могу добавить чип! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4555 msgid "configure chip..." msgstr "настроить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4565 msgid "change chip..." msgstr "сменить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4567 src/gui/gui.cpp:4591 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Сохранить положение каналов" #: src/gui/gui.cpp:4580 src/gui/sysManager.cpp:132 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "не могу сменить чип! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4589 msgid "remove chip..." msgstr "убрать чип..." #: src/gui/gui.cpp:4595 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "не могу убрать чип! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4610 msgid "open built-in assets directory" msgstr "открыть внутреннюю папку с ресурсами" #: src/gui/gui.cpp:4616 msgid "restore backup" msgstr "загрузить резервную копию" #: src/gui/gui.cpp:4620 msgid "exit..." msgstr "выйти..." #: src/gui/gui.cpp:4636 msgid "clear..." msgstr "очистить..." #: src/gui/gui.cpp:4641 msgid "settings" msgstr "настройки" #: src/gui/gui.cpp:4643 msgid "full screen" msgstr "полноэкранный режим" #: src/gui/gui.cpp:4647 msgid "lock layout" msgstr "зафиксировать компоновку окон" #: src/gui/gui.cpp:4650 msgid "pattern visualizer" msgstr "визуализатор эффектов в паттерне" #: src/gui/gui.cpp:4656 msgid "reset layout" msgstr "сбросить компоновку окон" #: src/gui/gui.cpp:4660 msgid "switch to mobile view" msgstr "переключиться на мобильный интерфейс" #: src/gui/gui.cpp:4664 msgid "user systems..." msgstr "пользовательские системы..." #: src/gui/gui.cpp:4667 msgid "settings..." msgstr "настройки..." #: src/gui/gui.cpp:4673 msgid "Window" msgstr "Окно" #: src/gui/gui.cpp:4673 msgid "window" msgstr "окно" #: src/gui/gui.cpp:4674 msgid "song" msgstr "трек" #: src/gui/gui.cpp:4675 msgid "song comments" msgstr "комментарии трека" #: src/gui/gui.cpp:4676 msgid "song information" msgstr "о треке" #: src/gui/gui.cpp:4677 msgid "subsongs" msgstr "подпесни" #: src/gui/gui.cpp:4679 msgid "channels" msgstr "каналы" #: src/gui/gui.cpp:4680 msgid "chip manager" msgstr "менеджер чипов" #: src/gui/gui.cpp:4681 msgid "orders" msgstr "матрица паттернов" #: src/gui/gui.cpp:4683 msgid "pattern manager" msgstr "менеджер паттернов" #: src/gui/gui.cpp:4684 msgid "mixer" msgstr "микшер" #: src/gui/gui.cpp:4685 msgid "compatibility flags" msgstr "флаги совместимости" #: src/gui/gui.cpp:4688 src/gui/gui.cpp:4690 msgid "assets" msgstr "ресурсы" #: src/gui/gui.cpp:4692 msgid "instruments" msgstr "инструменты" #: src/gui/gui.cpp:4693 msgid "samples" msgstr "сэмплы" #: src/gui/gui.cpp:4694 msgid "wavetables" msgstr "волновые таблицы" #: src/gui/gui.cpp:4697 msgid "instrument editor" msgstr "редактор инструментов" #: src/gui/gui.cpp:4698 msgid "sample editor" msgstr "редактор сэмплов" #: src/gui/gui.cpp:4699 msgid "wavetable editor" msgstr "редактор волновых таблиц" #: src/gui/gui.cpp:4702 msgid "visualizers" msgstr "визуализаторы" #: src/gui/gui.cpp:4703 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "осциллограф" #: src/gui/gui.cpp:4704 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "осциллографы (для отдельных каналов)" #: src/gui/gui.cpp:4705 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "осциллограф (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4706 msgid "volume meter" msgstr "измеритель громкости" #: src/gui/gui.cpp:4709 msgid "tempo" msgstr "темп" #: src/gui/gui.cpp:4710 msgid "clock" msgstr "часы" #: src/gui/gui.cpp:4711 msgid "grooves" msgstr "ритм-паттерны" #: src/gui/gui.cpp:4712 msgid "speed" msgstr "скорость" #: src/gui/gui.cpp:4716 msgid "log viewer" msgstr "просмотр логов" #: src/gui/gui.cpp:4717 msgid "register view" msgstr "регистры" #: src/gui/gui.cpp:4718 msgid "statistics" msgstr "статистика" #: src/gui/gui.cpp:4719 msgid "memory composition" msgstr "содержание памяти" #: src/gui/gui.cpp:4720 msgid "command stream player" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4724 src/gui/gui.cpp:4732 msgid "effect list" msgstr "список эффектов" #: src/gui/gui.cpp:4725 msgid "play/edit controls" msgstr "управление редактированием/воспроизведением" #: src/gui/gui.cpp:4726 msgid "piano/input pad" msgstr "клавиатура пианино/панель ввода" #: src/gui/gui.cpp:4727 msgid "spoiler" msgstr "спойлер" #: src/gui/gui.cpp:4731 msgid "Help" msgstr "Справка" #: src/gui/gui.cpp:4731 msgid "help" msgstr "справка" #: src/gui/gui.cpp:4733 msgid "debug menu" msgstr "отладка" #: src/gui/gui.cpp:4734 msgid "inspector" msgstr "отладка ImGUI" #: src/gui/gui.cpp:4735 msgid "panic" msgstr "паника" #: src/gui/gui.cpp:4736 msgid "welcome screen" msgstr "экран приветствия" #: src/gui/gui.cpp:4737 msgid "about..." msgstr "о программе..." #: src/gui/gui.cpp:4752 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Скорость %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4754 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Скорость %d" #: src/gui/gui.cpp:4756 msgid "| Groove" msgstr "| Ритм-паттерн" #: src/gui/gui.cpp:4759 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " @ %g Гц (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4762 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Строка матр. патт. %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4764 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Строка матр. патт. %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4768 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Строка %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4770 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Строка %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4773 msgid "| " msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4776 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Вам точно больше нечем заняться?" #: src/gui/gui.cpp:4786 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d год " msgstr[1] "%d года " msgstr[2] "%d лет " #: src/gui/gui.cpp:4787 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d месяц " msgstr[1] "%d месяца " msgstr[2] "%d месяцев " #: src/gui/gui.cpp:4788 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "%d день " msgstr[1] "%d дня " msgstr[2] "%d дней " #: src/gui/gui.cpp:4813 msgid "Note off (cut)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)" #: src/gui/gui.cpp:4815 msgid "Note off (release)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)" #: src/gui/gui.cpp:4817 msgid "Macro release only" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)" #: src/gui/gui.cpp:4819 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Нота: %s" #: src/gui/gui.cpp:4827 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Инструмент %d: <недейств.>" #: src/gui/gui.cpp:4830 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Инструмент %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4839 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Громкость: %d (%.2X, НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА!)" #: src/gui/gui.cpp:4842 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Громкость: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4864 msgid "| modified" msgstr "| изменено" #: src/gui/gui.cpp:5031 src/gui/gui.cpp:5034 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "Ожидание системного файлового диалога" #: src/gui/gui.cpp:5148 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" "возникла ошибка в окне файлового диалога! возможно, вы захотите сообщить об " "ошибке:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "вы можете открыть просмотр логов (окно > просмотр логов) для получения " "дополнительной информации.\n" "\n" "пока можете отключить файловый диалог ОС в настройки > основные." #: src/gui/gui.cpp:5151 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "не могу ничего сделать без разрешения \"Хранилище\"!" #: src/gui/gui.cpp:5153 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "Zenity/KDialog недоступны!\n" "пожалуйста, установите один из них, или отключите файловый диалог ОС в " "Настройки > Основные." #: src/gui/gui.cpp:5289 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "ошибка при сохранении инструмента! поддерживаются только следующие типы " "инструментов:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5392 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "при загрузке сэмплов возникли ошибки:\n" #: src/gui/gui.cpp:5458 src/gui/gui.cpp:7079 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...но вы не выбрали сэмпл!" #: src/gui/gui.cpp:5480 src/gui/gui.cpp:5489 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "не удалось сохранить сэмпл! откройте просмотрщик логов для получения " "дополнительной информации." #: src/gui/gui.cpp:5508 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "при загрузке инструментов возникли следующие предупреждения/ошибки:\n" #: src/gui/gui.cpp:5514 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "> %s: не могу загрузить инструмент! (%s)\n" #: src/gui/gui.cpp:5532 src/gui/gui.cpp:5590 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "не могу загрузить инструмент! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5538 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "поздравляю! вам удалось загрузить ничто.\n" "вы приглашаетесь к написанию отчёта об ошибке." #: src/gui/gui.cpp:5583 src/gui/gui.cpp:6796 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...но вы не выбрали инструмент!" #: src/gui/gui.cpp:5595 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "при загрузке волновых таблиц возникли следующие ошибки:\n" #: src/gui/gui.cpp:5604 src/gui/gui.cpp:5614 src/gui/gui.cpp:5633 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "не могу загрузить волновую таблицу! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5641 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...но вы не выбрали волновую таблицу!" #: src/gui/gui.cpp:5656 src/gui/gui.cpp:5692 src/gui/gui.cpp:6103 msgid "could not open file!" msgstr "не удалось открыть файл!" #: src/gui/gui.cpp:5664 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "не смог записать VGM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5700 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "не удалось записать текстовый файл! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5728 msgid "could not import user presets!" msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты!" #: src/gui/gui.cpp:5733 src/gui/gui.cpp:5750 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5771 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Вы открыли: %s" #: src/gui/gui.cpp:5774 msgid "You opened:" msgstr "Вы открыли:" #: src/gui/gui.cpp:5782 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Вы сохранили: %s" #: src/gui/gui.cpp:5803 src/gui/gui.cpp:6150 src/gui/gui.cpp:6151 #: src/gui/insEdit.cpp:8796 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/gui/gui.cpp:5808 src/gui/gui.cpp:6728 src/gui/gui.cpp:6729 msgid "Select Instrument" msgstr "Выбрать инструмент" #: src/gui/gui.cpp:5813 src/gui/gui.cpp:6810 src/gui/gui.cpp:6811 msgid "Select Sample" msgstr "Выберите сэмпл" #: src/gui/gui.cpp:5818 src/gui/gui.cpp:6994 src/gui/gui.cpp:6995 msgid "Import Raw Sample" msgstr "Импортировать сырые данные сэмпла" #: src/gui/gui.cpp:5833 src/gui/gui.cpp:5897 src/gui/gui.cpp:5899 msgid "Rendering..." msgstr "Рендер..." #: src/gui/gui.cpp:5838 src/gui/gui.cpp:5964 src/gui/gui.cpp:5966 msgid "ROM Export Progress" msgstr "Прогресс экспорта ROM" #: src/gui/gui.cpp:5843 src/gui/gui.cpp:6049 src/gui/gui.cpp:6051 msgid "CmdStream Export Progress" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5903 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: src/gui/gui.cpp:5944 #, c-format msgid "Row %d of %d" msgstr "Строка %d из %d" #: src/gui/gui.cpp:5945 #, c-format msgid "Channel %d of %d" msgstr "Канал %d из %d" #: src/gui/gui.cpp:5949 src/gui/gui.cpp:6000 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: src/gui/gui.cpp:5968 msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?" msgstr "...ну или вы можете попросить меня добавить новый ROM экспорт?" #: src/gui/gui.cpp:5970 msgid "Erm what the sigma???" msgstr "Эм, что за???" #: src/gui/gui.cpp:6053 msgid "" "it appears your Furnace has too many bugs in it. any song you can export?" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6055 msgid "Talk With Devs" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6059 msgid "Ask on Bug Report" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6063 msgid "View Issues" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6092 msgid "oh no! it broke!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6111 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "не удалось записать файл с потоком команд! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:6152 src/gui/insEdit.cpp:6427 src/gui/insEdit.cpp:6460 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:6382 msgid "Erasing" msgstr "Удалить:" #: src/gui/gui.cpp:6385 msgid "All subsongs" msgstr "Все подпесни" #: src/gui/gui.cpp:6395 msgid "Current subsong" msgstr "Текущую подпесню" #: src/gui/gui.cpp:6468 msgid "Optimization" msgstr "Оптимизировать:" #: src/gui/gui.cpp:6471 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Удалить дубликаты паттернов" #: src/gui/gui.cpp:6480 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Удалить неиспользуемые инструменты" #: src/gui/gui.cpp:6493 msgid "Remove unused samples" msgstr "Удалить неиспользуемые сэмплы" #: src/gui/gui.cpp:6510 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Не надо! Отмена" #: src/gui/gui.cpp:6581 msgid "Got it" msgstr "Понятно" #: src/gui/gui.cpp:6612 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Режим создания набора ударных:" #: src/gui/gui.cpp:6616 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 сэмплов на октаву" #: src/gui/gui.cpp:6621 msgid "Starting octave" msgstr "Начальная октава" #: src/gui/gui.cpp:6641 msgid "Drum Kit" msgstr "Набор ударных" #: src/gui/gui.cpp:6732 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите использовать:" #: src/gui/gui.cpp:6735 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите загрузить" #: src/gui/gui.cpp:6815 msgid "this is a sample bank! select which ones to load:" msgstr "это банк сэмплов! выберите, какие вы хотите загрузить:" #: src/gui/gui.cpp:6996 msgid "Data type:" msgstr "Тип данных:" #: src/gui/gui.cpp:7024 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(будет сведено в моно)" #: src/gui/gui.cpp:7025 msgid "Unsigned" msgstr "Беззнаковый" #: src/gui/gui.cpp:7029 msgid "Big endian" msgstr "Обратный порядок байтов (Big endian)" #: src/gui/gui.cpp:7038 msgid "Swap nibbles" msgstr "Поменять местами тетрады" #: src/gui/gui.cpp:7042 msgid "Swap words" msgstr "Поменять местами машинные слова" #: src/gui/gui.cpp:7046 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #: src/gui/gui.cpp:7059 msgid "Reverse bit order" msgstr "Обратный порядок битов" #: src/gui/gui.cpp:7101 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Ошибка! Не предоставлена строка!" #: src/gui/gui.cpp:7422 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "кажется, я не могу загрузить эти шрифты. проверьте настройки?" #: src/gui/gui.cpp:7601 src/gui/gui.cpp:7711 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "не получилось инициализировать движок отрисовки!\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7603 src/gui/gui.cpp:7713 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "не получилось инициализировать движок отрисовки! %s\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7608 src/gui/gui.cpp:7718 msgid "could not init renderer!" msgstr "не смог инициализировать отрисовщик!" #: src/gui/gui.cpp:7619 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "не удалось открыть окно! %s" #: src/gui/gui.cpp:7624 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7777 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Масштабировать столбец по размеру###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7779 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Масштабировать все столбцы по размеру###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7781 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Масштабировать все столбцы по умолчанию###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7783 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Сбросить порядок###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7785 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(полоса главного меню)" #: src/gui/gui.cpp:7787 msgid "(Popup)" msgstr "(Всплывающее окно)" #: src/gui/gui.cpp:7789 msgid "(Untitled)" msgstr "(Без названия)" #: src/gui/gui.cpp:7791 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Скрыть полосу с вкладками###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7795 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "LocaleSettings: ccjk 0400-04FF" #: src/gui/gui.cpp:7984 msgid "NES DPCM data" msgstr "Данные ДИКМ для NES" #: src/gui/gui.cpp:7987 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "SNES Bit Rate Reduction" #: src/gui/gui.cpp:7990 msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "Банк сэмплов PMD YM2608 ADPCM-B" #: src/gui/gui.cpp:7993 msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank" msgstr "Банк сэмплов PDR 4-бит AY-3-8910" #: src/gui/gui.cpp:7996 msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "Банк сэмплов FMP YM2608 ADPCM-B" #: src/gui/gui.cpp:7999 msgid "MDX OKI ADPCM sample bank" msgstr "Банк сэмплов MDX OKI ADPCM" #: src/gui/gui.cpp:8002 msgid "FMP 8-bit PCM sample bank" msgstr "Банк сэмплов FMP 8-бит PCM" #: src/gui/gui.cpp:8005 msgid "PMD 8-bit PCM sample bank" msgstr "Банк сэмплов PMD 8-бит PCM" #: src/gui/gui.cpp:8008 msgid "PMD OKI ADPCM sample bank" msgstr "Банк сэмплов PMD OKI ADPCM" #: src/gui/gui.cpp:8384 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Сохранить порядок каналов" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Клонировать данные каналов" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Клонировать в конец" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(перетащите, чтобы поменять местами каналы)" #: src/gui/sysManager.cpp:107 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Клонировать##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:109 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "не могу клонировать чип! (%s)" #: src/gui/sysManager.cpp:120 msgid "Change##SysChange" msgstr "Сменить##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:146 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот чип?" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Отсортировать паттерны" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Отсортировать столбцы матрицы паттернов" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Сделать паттерны уникальными" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Паттерн %.2X\n" "- не используется" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Паттерн %.2X\n" "- сколько раз встречается в треке: %d (%.0f%%)\n" "\n" "ПКМ, чтобы удалить" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down Down Down" msgstr "Вниз Вниз Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Down." msgstr "Вниз." #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Вниз Вверх Вниз Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Down UP" msgstr "Вниз ВВЕРХ" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up Up Up" msgstr "Вверх Вверх Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:47 msgid "Up." msgstr "Вверх." #: src/gui/insEdit.cpp:48 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Вверх Вниз Вверх Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:49 msgid "Up DOWN" msgstr "Вверх ВНИЗ" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6280 src/gui/insEdit.cpp:8721 msgid "Feedback" msgstr "Обр. связь." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO > Freq" msgstr "ГНЧ > част." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO > Amp" msgstr "ГНЧ > ампл." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Decay 2" msgstr "Спад 2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "EnvScale" msgstr "Масш. огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Multiplier" msgstr "Множитель" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Detune 2" msgstr "Расстройка 2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "AM" msgstr "АМ" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6804 src/gui/insEdit.cpp:7912 msgid "AM Depth" msgstr "Глубина АМ" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Глубина вибрато" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Sustained" msgstr "Сустейн" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Level Scaling" msgstr "Масштаб. громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Vibrato" msgstr "Вибрато" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Scale Rate" msgstr "Измен. коэфф. масш. в зав. от част." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "полу-синус для ОП2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "полу-синус для ОП1" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "EnvShift" msgstr "Сдвиг огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Reverb" msgstr "Реверб" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Fine" msgstr "Расстройка" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "ОНЧ2 > част." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "ОНЧ2 > част." #: src/gui/insEdit.cpp:59 src/gui/insEdit.cpp:71 src/gui/insEdit.cpp:8582 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Режим шума ОП4" #: src/gui/insEdit.cpp:60 msgid "Envelope Delay" msgstr "Задержка огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:61 src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "Output Level" msgstr "Громкость вывода" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Сила модуляции на входе" #: src/gui/insEdit.cpp:63 msgid "Left Output" msgstr "Вывод звука влево" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Right Output" msgstr "Вывод звука вправо" #: src/gui/insEdit.cpp:65 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Грубая расстройка (полутоны)" #: src/gui/insEdit.cpp:67 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Режим фиксированной частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Env. Delay" msgstr "Задержка огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "ModInput" msgstr "Мод. на входе" #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Left" msgstr "Лево" #: src/gui/insEdit.cpp:76 msgid "Right" msgstr "Право" #: src/gui/insEdit.cpp:77 msgid "Tune" msgstr "Груб. расстр." #: src/gui/insEdit.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:4670 #: src/gui/insEdit.cpp:5473 src/gui/insEdit.cpp:5767 msgid "Fixed" msgstr "Фикс." #: src/gui/insEdit.cpp:102 msgid "1. Violin" msgstr "1. Скрипка" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:141 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Гитара" #: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "3. Piano" msgstr "3. Пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "4. Flute" msgstr "4. Флейта" #: src/gui/insEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Кларнет" #: src/gui/insEdit.cpp:107 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Гобой" #: src/gui/insEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:127 src/gui/insEdit.cpp:146 #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Тромбон" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "8. Organ" msgstr "8. Орган" #: src/gui/insEdit.cpp:110 msgid "9. Horn" msgstr "9. Рог" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "10. Synth" msgstr "10. Синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:112 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Клавесин" #: src/gui/insEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:132 src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Вибрафон" #: src/gui/insEdit.cpp:114 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Синтезаторный бас" #: src/gui/insEdit.cpp:115 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Акустический бас" #: src/gui/insEdit.cpp:116 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Электрогитара" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Электронный струнный инструмент" #: src/gui/insEdit.cpp:122 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Гам-гам" #: src/gui/insEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Электрогитара" #: src/gui/insEdit.cpp:124 msgid "4. Organ" msgstr "4. Орган" #: src/gui/insEdit.cpp:126 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Саксофон" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Шарманка" #: src/gui/insEdit.cpp:129 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Синтезаторный медный духовой" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Электронное пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:131 msgid "11. Bass" msgstr "11. Бас" #: src/gui/insEdit.cpp:133 msgid "13. Chime" msgstr "13. Колокольчик" #: src/gui/insEdit.cpp:134 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "14. Там-там №2" #: src/gui/insEdit.cpp:135 msgid "15. Noise" msgstr "15. Шум" #: src/gui/insEdit.cpp:140 msgid "1. Strings" msgstr "1. Струнные" #: src/gui/insEdit.cpp:143 msgid "4. Electric Piano" msgstr "4. Электронное пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "5. Flute" msgstr "5. Флейта" #: src/gui/insEdit.cpp:145 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Маримба" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Гармоника" #: src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Туба" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Синтезаторный медный духовой" #: src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Короткая пила" #: src/gui/insEdit.cpp:152 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Электрогитара 2" #: src/gui/insEdit.cpp:153 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Синтезаторный бас" #: src/gui/insEdit.cpp:154 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Ситар" #: src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "1. Bell" msgstr "1. Колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Дребезжащий колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Свирель" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. \"Мягкий\" колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Ксилофон" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Вибрафон" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "12. Brass" msgstr "12. Медный духовой инструмент" #: src/gui/insEdit.cpp:172 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Бас-гитара" #: src/gui/insEdit.cpp:173 msgid "14. Synth" msgstr "14. Синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:174 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Хорус" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Half Sine" msgstr "Половинка синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "Absolute Sine" msgstr "Модуль синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:183 msgid "Quarter Sine" msgstr "Четверть синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished Sine" msgstr "Сжатый синус" #: src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:208 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Сж. модуль синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:187 src/gui/insEdit.cpp:198 msgid "Derived Square" msgstr "Производная от меандра" #: src/gui/insEdit.cpp:194 msgid "Pulse Sine" msgstr "Синус-меандр" #: src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Синус (чётные периоды)" #: src/gui/insEdit.cpp:196 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Мод. синуса (чётн. пер.)" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Cut Sine" msgstr "Обрезанный синус" #: src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Cut Triangle" msgstr "Обрез. треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:207 msgid "Squished Triangle" msgstr "Сжатая треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:209 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Сж. мод. треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "Noise disabled" msgstr "Шум выключен" #: src/gui/insEdit.cpp:228 msgid "Square + noise" msgstr "Меандр + шум" #: src/gui/insEdit.cpp:229 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Кольцевая модуляция от ОП3 + шум" #: src/gui/insEdit.cpp:230 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" "Кольцевая модуляция от ОП3 + ModInput на двойной частоте\n" "ВНИМАНИЕ - эмуляция этого режима имеет проблемы и может быть изменена" #: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256 msgid "8580 SID" msgstr "8580 SID" #: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257 msgid "Bitwise AND" msgstr "Побитовое И" #: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258 msgid "Bitwise OR" msgstr "Побитовое ИЛИ" #: src/gui/insEdit.cpp:237 src/gui/insEdit.cpp:259 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Побитовое искл. ИЛИ" #: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:504 msgid "gate" msgstr "старт/стоп огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:260 msgid "Sum of the signals" msgstr "Сумма сигналов" #: src/gui/insEdit.cpp:301 msgid "Clipped Sine" msgstr "Обрезанный синус" #: src/gui/insEdit.cpp:302 msgid "Clipped Rect. Sine" msgstr "Обрезанный выпрямл. синус" #: src/gui/insEdit.cpp:303 msgid "Clipped Abs. Sine" msgstr "Обрезанный модуль синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:304 msgid "Clipped Quart. Sine" msgstr "Обрезанные четвертинки синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:305 msgid "Clipped Squish. Sine" msgstr "Обрезанный сжатый синус" #: src/gui/insEdit.cpp:306 msgid "Clipped Abs. Squish. Sine" msgstr "Обрезанный модуль сж. синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:308 msgid "Clipped Rect. Saw" msgstr "Обрезанная выпрямл. пила" #: src/gui/insEdit.cpp:309 msgid "Clipped Abs. Saw" msgstr "Обрезанный модуль пилы" #: src/gui/insEdit.cpp:311 msgid "Clipped Cubed Saw" msgstr "Обрезанная пила в кубе" #: src/gui/insEdit.cpp:312 msgid "Clipped Rect. Cubed Saw" msgstr "Обрезанная выпрямл. пила в кубе" #: src/gui/insEdit.cpp:313 msgid "Clipped Abs. Cubed Saw" msgstr "Обрезанный модуль пилы в кубе" #: src/gui/insEdit.cpp:315 msgid "Clipped Cubed Sine" msgstr "Обрезанный куб синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:316 msgid "Clipped Rect. Cubed Sine" msgstr "Обрезанный выпрямл. куб синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:317 msgid "Clipped Abs. Cubed Sine" msgstr "Обрезанный модуль куба синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:318 msgid "Clipped Quart. Cubed Sine" msgstr "Обрезанные четвертинки куба синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:319 msgid "Clipped Squish. Cubed Sine" msgstr "Обрезанный сжатый куб синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:320 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Обрезанный модуль сж. куба синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:322 msgid "Clipped Rect. Triangle" msgstr "Обрезанная выпрямл. треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:323 msgid "Clipped Abs. Triangle" msgstr "Обрезанный модуль треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:324 msgid "Clipped Quart. Triangle" msgstr "Обрезанные четвертинки треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:325 msgid "Clipped Squish. Triangle" msgstr "Обрезанная сжатая треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:326 msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle" msgstr "Обрезанный модуль сж. треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:328 msgid "Clipped Cubed Triangle" msgstr "Обрезанный куб треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:329 msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle" msgstr "Обрезанный выпрямл. куб треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:330 msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle" msgstr "Обрезанный модуль куба треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:331 msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle" msgstr "Обрезанные четвертинки куба треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:332 msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle" msgstr "Обрезанный сжатый куб треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:333 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Обрезанный сжатый модуль куба треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:337 msgid "Clipped Triangle" msgstr "Обрезанная треуг. волна " #: src/gui/insEdit.cpp:338 msgid "Clipped Saw" msgstr "Обрезанная пила" #: src/gui/insEdit.cpp:424 msgid "How did you even" msgstr "Как вы вообще смогли" #: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447 msgid "triangle" msgstr "треуг." #: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:448 src/gui/insEdit.cpp:6158 #: src/gui/insEdit.cpp:7208 msgid "saw" msgstr "пила" #: src/gui/insEdit.cpp:434 src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:6164 #: src/gui/insEdit.cpp:7214 msgid "pulse" msgstr "прямоуг." #: src/gui/insEdit.cpp:435 src/gui/insEdit.cpp:441 src/gui/insEdit.cpp:450 #: src/gui/insEdit.cpp:487 src/gui/insEdit.cpp:538 src/gui/insEdit.cpp:543 #: src/gui/insEdit.cpp:6170 src/gui/insEdit.cpp:7220 msgid "noise" msgstr "шум" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "tone" msgstr "тон" #: src/gui/insEdit.cpp:442 msgid "envelope" msgstr "огибающая" #: src/gui/insEdit.cpp:451 msgid "special wave" msgstr "спец. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:456 msgid "From filter 1" msgstr "От фильтра 1" #: src/gui/insEdit.cpp:457 msgid "From filter 2" msgstr "От фильтра 2" #: src/gui/insEdit.cpp:458 msgid "From filter 3" msgstr "От фильтра 3" #: src/gui/insEdit.cpp:459 msgid "From filter 4" msgstr "От фильтра 4" #: src/gui/insEdit.cpp:464 msgid "hold" msgstr "удержание" #: src/gui/insEdit.cpp:465 msgid "alternate" msgstr "изм. направл." #: src/gui/insEdit.cpp:466 src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "direction" msgstr "направление" #: src/gui/insEdit.cpp:467 src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "enable" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:471 src/gui/insEdit.cpp:482 msgid "enabled" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:475 msgid "mirror" msgstr "отраж." #: src/gui/insEdit.cpp:479 msgid "resolution" msgstr "разрешение" #: src/gui/insEdit.cpp:480 msgid "fixed" msgstr "фиксир." #: src/gui/insEdit.cpp:481 msgid "N/A" msgstr "-" #: src/gui/insEdit.cpp:488 msgid "echo" msgstr "эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:489 msgid "pitch mod" msgstr "част. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:490 src/gui/insEdit.cpp:622 msgid "invert right" msgstr "инв. справа" #: src/gui/insEdit.cpp:491 src/gui/insEdit.cpp:623 msgid "invert left" msgstr "инв. слева" #: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7303 msgid "band" msgstr "ППФ" #: src/gui/insEdit.cpp:499 src/gui/insEdit.cpp:7316 msgid "ch3off" msgstr "выкл. 3 кан." #: src/gui/insEdit.cpp:507 msgid "test" msgstr "тест" #: src/gui/insEdit.cpp:512 msgid "15KHz" msgstr "15 кГц" #: src/gui/insEdit.cpp:513 msgid "filter 2+4" msgstr "фильтр 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:514 msgid "filter 1+3" msgstr "фильтр 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:515 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-битн. 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:516 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-битн. 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:517 msgid "high3" msgstr "ФВЧ 3" #: src/gui/insEdit.cpp:518 msgid "high1" msgstr "ФВЧ 1" #: src/gui/insEdit.cpp:519 msgid "poly9" msgstr "полином 9" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "16'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "8'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "4'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:531 msgid "2'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:532 msgid "sustain" msgstr "сустейн" #: src/gui/insEdit.cpp:537 msgid "square" msgstr "прямоуг." #: src/gui/insEdit.cpp:545 msgid "surround" msgstr "окр. звуч." #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "oneshot" msgstr "однокр." #: src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "split L/R" msgstr "разд. лев/прав" #: src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "HinvR" msgstr "HинвR" #: src/gui/insEdit.cpp:554 msgid "VinvR" msgstr "VинвR" #: src/gui/insEdit.cpp:555 msgid "HinvL" msgstr "HинвL" #: src/gui/insEdit.cpp:556 msgid "VinvL" msgstr "VинвL" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:590 msgid "ring mod" msgstr "кольц. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:562 msgid "low pass" msgstr "ФНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:589 msgid "high pass" msgstr "ФВЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:564 msgid "band pass" msgstr "ППФ" #: src/gui/insEdit.cpp:573 msgid "enable tap B" msgstr "вкл. отвод B" #: src/gui/insEdit.cpp:574 msgid "AM with slope" msgstr "АМ со скатом" #: src/gui/insEdit.cpp:579 msgid "invert B" msgstr "инв. B" #: src/gui/insEdit.cpp:580 msgid "invert A" msgstr "инв. A" #: src/gui/insEdit.cpp:581 msgid "reset B" msgstr "перезап. B" #: src/gui/insEdit.cpp:582 msgid "reset A" msgstr "перезап. A" #: src/gui/insEdit.cpp:583 msgid "clip B" msgstr "огран. B" #: src/gui/insEdit.cpp:584 msgid "clip A" msgstr "огран. A" #: src/gui/insEdit.cpp:591 msgid "swap counters (noise)" msgstr "помен. счётч. (шум)" #: src/gui/insEdit.cpp:592 msgid "low pass (noise)" msgstr "ФНЧ (шум)" #: src/gui/insEdit.cpp:599 msgid "rear right" msgstr "задний правый" #: src/gui/insEdit.cpp:600 msgid "rear left" msgstr "задний левый" #: src/gui/insEdit.cpp:605 msgid "on" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:610 msgid "k1 slowdown" msgstr "замедл. k1" #: src/gui/insEdit.cpp:611 msgid "k2 slowdown" msgstr "замедл. k2" #: src/gui/insEdit.cpp:616 msgid "pause" msgstr "стоп" #: src/gui/insEdit.cpp:617 msgid "reverse" msgstr "реверс" #: src/gui/insEdit.cpp:635 msgid "Subtract" msgstr "Вычесть" #: src/gui/insEdit.cpp:636 msgid "Average" msgstr "Усреднить" #: src/gui/insEdit.cpp:637 src/gui/insEdit.cpp:2514 msgid "Phase" msgstr "Фаза" #: src/gui/insEdit.cpp:638 msgid "Chorus" msgstr "Хорус" #: src/gui/insEdit.cpp:642 msgid "None (dual)" msgstr "Нет (две таблицы)" #: src/gui/insEdit.cpp:643 msgid "Wipe" msgstr "Замена" #: src/gui/insEdit.cpp:645 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Плавный переход (туда-обратно)" #: src/gui/insEdit.cpp:646 msgid "Overlay" msgstr "Наложение" #: src/gui/insEdit.cpp:647 msgid "Negative Overlay" msgstr "Наложение с обратным знаком" #: src/gui/insEdit.cpp:648 msgid "Slide" msgstr "Сдвиг" #: src/gui/insEdit.cpp:649 msgid "Mix Chorus" msgstr "Микширование с хорусом" #: src/gui/insEdit.cpp:650 msgid "Phase Modulation" msgstr "Фазовая модуляция" #: src/gui/insEdit.cpp:655 msgid "Sweep" msgstr "Аппаратное портаменто" #: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666 msgid "Wait" msgstr "Ждать" #: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667 msgid "Wait for Release" msgstr "Ждать релиз" #: src/gui/insEdit.cpp:659 src/gui/insEdit.cpp:669 msgid "Loop until Release" msgstr "Цикл до релиза" #: src/gui/insEdit.cpp:663 msgid "Volume Sweep" msgstr "Изменение громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:664 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Изменение частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:665 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Изменение частоты среза" #: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:8013 msgid "Direct" msgstr "Прямое" #: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:8017 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Спад (линейный)" #: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:8021 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Спад (логарифмический)" #: src/gui/insEdit.cpp:676 src/gui/insEdit.cpp:8025 msgid "Increase (linear)" msgstr "Нарастание (линейное)" #: src/gui/insEdit.cpp:677 src/gui/insEdit.cpp:8029 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Нарастание (изогн. линия)" #: src/gui/insEdit.cpp:729 msgid "Relative" msgstr "Относительное" #: src/gui/insEdit.cpp:734 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "%d: +%d (экспоненц.)" #: src/gui/insEdit.cpp:737 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "%d: +%d (линейн.)" #: src/gui/insEdit.cpp:740 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "%d: -%d (экспоненц.)" #: src/gui/insEdit.cpp:743 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "%d: -%d (линейн.)" #: src/gui/insEdit.cpp:745 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "%d: %d (прям.)" #: src/gui/insEdit.cpp:752 msgid "HP/K2, HP/K2" msgstr "ФВЧ/K2, ФВЧ/K2" #: src/gui/insEdit.cpp:755 msgid "HP/K2, LP/K1" msgstr "ФВЧ/K2, ФНЧ/K1" #: src/gui/insEdit.cpp:758 msgid "LP/K2, LP/K2" msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K2" #: src/gui/insEdit.cpp:761 msgid "LP/K2, LP/K1" msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K1" #: src/gui/insEdit.cpp:782 msgid "Random" msgstr "Шум" #: src/gui/insEdit.cpp:828 msgid "Short Noise" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:831 msgid "XOR Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:834 msgid "XOR Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:851 msgid "Self" msgstr "Сам" #: src/gui/insEdit.cpp:853 msgid "PCM/Wave channel" msgstr "Канал ИКМ/волн. табл." #: src/gui/insEdit.cpp:861 msgid "" "values close to SID2 noise modes:\n" "\n" "Mode 1: 524288\n" "Mode 2: 66\n" "Mode 3: 541065280" msgstr "" "значения, близкие к режимам шума SID2:\n" "\n" "Режим 1: 524288\n" "Режим 2: 66\n" "Режим 3: 541065280" #: src/gui/insEdit.cpp:2005 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "ЛКМ для перезапуска\n" "Нажмите колёсико, чтобы поставить на паузу\n" "ПКМ для переключения на визуализацию алгоритма" #: src/gui/insEdit.cpp:2015 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "ЛКМ для конфигурации масштабирования громкости операторов\n" "ПКМ для переключения на превью FM-сигнала" #: src/gui/insEdit.cpp:2019 msgid "right click to see FM preview" msgstr "ПКМ для переключения на превью FM-сигнала" #: src/gui/insEdit.cpp:2034 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "Громкость оператора зависит от общей громкости?" #: src/gui/insEdit.cpp:2043 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "АВТО##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2045 msgid "NO##OPKVS" msgstr "НЕТ##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2047 msgid "YES##OPKVS" msgstr "ДА##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2301 src/gui/insEdit.cpp:2481 msgid "Bottom" msgstr "Мин." #: src/gui/insEdit.cpp:2335 src/gui/insEdit.cpp:2411 msgid "Hold" msgstr "Задержка после атаки" #: src/gui/insEdit.cpp:2368 src/gui/insEdit.cpp:2421 msgid "SusTime" msgstr "Время сустейна" #: src/gui/insEdit.cpp:2379 src/gui/insEdit.cpp:2442 msgid "SusDecay" msgstr "Спад сустейна" #: src/gui/insEdit.cpp:2525 msgid "Shape" msgstr "Форма волны" #: src/gui/insEdit.cpp:2578 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Тип макроса: последовательность" #: src/gui/insEdit.cpp:2581 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Тип макроса: ADSR-огибающая" #: src/gui/insEdit.cpp:2584 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Тип макроса: ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:2587 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Тип макроса: Что здесь происходит?" #: src/gui/insEdit.cpp:2600 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Задержка/длина шага" #: src/gui/insEdit.cpp:2603 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Длина шага (в шагах движка трекера)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2607 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Задержка##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2620 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Тип релиза: активный (прыгнуть на позицию релиза)" #: src/gui/insEdit.cpp:2622 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Тип релиза: пассивный (отложенный релиз)" #: src/gui/insEdit.cpp:2912 msgid "Len##macroEditLengthShortLabel" msgstr "Дл.##macroEditLengthShortLabel" #: src/gui/insEdit.cpp:2925 msgid "SLen##macroEditStepLenShortLabel" msgstr "Дл. ш.##macroEditStepLenShortLabel" #: src/gui/insEdit.cpp:2925 src/gui/insEdit.cpp:2926 msgid "StepLen" msgstr "Дл. шага" #: src/gui/insEdit.cpp:2935 msgid "Del##macroEditDelayShortLabel" msgstr "Удал.##macroEditDelayShortLabel" #: src/gui/insEdit.cpp:2935 src/gui/insEdit.cpp:2936 msgid "Delay" msgstr "Задержка" #: src/gui/insEdit.cpp:2962 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Что за?.. Нет, оно ведь работает неправильно..." #: src/gui/insEdit.cpp:2965 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "Единственная проблема с тем selectedMacro в том, что это не сбой..." #: src/gui/insEdit.cpp:3126 msgid "(copying)" msgstr "(копирование)" #: src/gui/insEdit.cpp:3128 msgid "(swapping)" msgstr "(замена)" #: src/gui/insEdit.cpp:3132 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- перетащите, чтобы поменять настройки операторов местами\n" "- перетащите с зажатой клавишей SHIFT, чтобы скопировать настройки оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:3221 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Включить синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:3239 msgid "Single-waveform" msgstr "Одна волна" #: src/gui/insEdit.cpp:3248 msgid "Dual-waveform" msgstr "Две волны" #: src/gui/insEdit.cpp:3321 src/gui/insEdit.cpp:3330 msgid "Wave 1" msgstr "Волна 1" #: src/gui/insEdit.cpp:3326 src/gui/insEdit.cpp:3341 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "макрос волны контролирует волну 1!\n" "это значение не даст результата." #: src/gui/insEdit.cpp:3347 msgid "Wave 2" msgstr "Волна 2" #: src/gui/insEdit.cpp:3362 msgid "Resume preview" msgstr "Возобновить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:3364 msgid "Pause preview" msgstr "Приостановить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:3372 msgid "Restart preview" msgstr "Перезапустить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:3392 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Копировать в новую волновую таблицу" #: src/gui/insEdit.cpp:3399 msgid "Update Rate" msgstr "Частота обновления" #: src/gui/insEdit.cpp:3410 src/gui/insEdit.cpp:7394 src/gui/insEdit.cpp:7437 msgid "Amount" msgstr "Количество" #: src/gui/insEdit.cpp:3420 msgid "Global" msgstr "Глобальная" #: src/gui/insEdit.cpp:3424 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "синтезатор волновых таблиц выключен.\n" "используйте макрос волны для задания волновой таблицы для этого инструмента." #: src/gui/insEdit.cpp:3436 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "новые функции ДИКМ отключены (совместимость)!" #: src/gui/insEdit.cpp:3437 msgid "click here to enable them." msgstr "нажмите сюда, чтобы включить их." #: src/gui/insEdit.cpp:3448 msgid "none selected" msgstr "не выбран" #: src/gui/insEdit.cpp:3463 msgid "Use sample" msgstr "Использовать сэмпл" #: src/gui/insEdit.cpp:3465 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Номер банка сэмплов##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:3487 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Использовать волновую таблицу (только для Amiga/типичного ЦАП)" #: src/gui/insEdit.cpp:3487 msgid "Use wavetable" msgstr "Использовать волновую таблицу" #: src/gui/insEdit.cpp:3514 msgid "Use sample map" msgstr "Использовать карту сэмплов" #: src/gui/insEdit.cpp:3536 msgid "delta" msgstr "нач. знач." #: src/gui/insEdit.cpp:3542 msgid "sample name" msgstr "название сэмпла" #: src/gui/insEdit.cpp:3807 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "установить эту частоту для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3815 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "установить это нач. знач. дельта-счётчика для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3824 msgid "set entire map to this note" msgstr "установить эту ноту для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3833 msgid "set entire map to this sample" msgstr "установить этот сэмпл для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3843 msgid "reset pitches" msgstr "сбросить частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:3848 msgid "clear delta counter values" msgstr "очистить нач. знач. дельта-счётчика" #: src/gui/insEdit.cpp:3854 msgid "reset notes" msgstr "сбросить ноты" #: src/gui/insEdit.cpp:3860 msgid "clear map samples" msgstr "сбросить сэмплы карты" #: src/gui/insEdit.cpp:4107 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Запросить у TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:4163 msgid "Volume##TL" msgstr "Громкость##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:4199 #, c-format msgid "%s name" msgstr "название %s" #: src/gui/insEdit.cpp:4250 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "эта регулировка громкости работает только в совместимой (без ударных) " "системе." #: src/gui/insEdit.cpp:4255 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Режим фиксированной частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:4257 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "при включении режима ударные будут звучать на указанных частотах. Значения " "нот будут игнорироваться." #: src/gui/insEdit.cpp:4265 msgid "Drum" msgstr "Ударный" #: src/gui/insEdit.cpp:4267 src/gui/insEdit.cpp:4693 src/gui/insEdit.cpp:4799 #: src/gui/insEdit.cpp:5305 src/gui/insEdit.cpp:5370 src/gui/insEdit.cpp:6016 #: src/gui/insEdit.cpp:6874 src/gui/insEdit.cpp:6919 msgid "Block" msgstr "Блок" #: src/gui/insEdit.cpp:4269 src/gui/insEdit.cpp:4698 src/gui/insEdit.cpp:4804 #: src/gui/insEdit.cpp:5933 src/gui/insEdit.cpp:6027 src/gui/insEdit.cpp:6875 #: src/gui/insEdit.cpp:6920 msgid "FreqNum" msgstr "Частота" #: src/gui/insEdit.cpp:4272 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Рабочий барабан/хай-хэт" #: src/gui/insEdit.cpp:4273 msgid "Tom/Top" msgstr "Там-там/тарелка" #: src/gui/insEdit.cpp:4479 msgid "Env" msgstr "Огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:4621 src/gui/insEdit.cpp:5275 src/gui/insEdit.cpp:5958 msgid "Snare's multiplier is determined by HiHat's." msgstr "Множитель частоты м. бараб. опред. хай-хэтом." #: src/gui/insEdit.cpp:4675 src/gui/insEdit.cpp:5451 src/gui/insEdit.cpp:5774 msgid "Pitch control" msgstr "Упр. частотой" #: src/gui/insEdit.cpp:4684 src/gui/insEdit.cpp:5460 src/gui/insEdit.cpp:5783 msgid "" "only works on linear pitch! go to Compatibility Flags > Pitch/Playback and " "set Pitch linearity to Full." msgstr "" "работает только с линейной частотой нот! Флаги совместимости > Частота/" "Воспроизведение, установить линейную частоту нот как Полную." #: src/gui/insEdit.cpp:4686 src/gui/insEdit.cpp:5462 src/gui/insEdit.cpp:5785 msgid "" "use op's arpeggio and pitch macros control instead of block/f-num macros" msgstr "" "использовать макросы арпеджио и частоты оператора вместо макросов блока и " "частоты (f-num)" #: src/gui/insEdit.cpp:4875 src/gui/insEdit.cpp:5239 src/gui/insEdit.cpp:5296 #: src/gui/insEdit.cpp:6052 msgid "OPL2/3/4 only (last 4 waveforms are OPL3/4 only)" msgstr "Только для OPL2/3/4 (последние 4 волны только для OPL3/4)" #: src/gui/insEdit.cpp:4974 src/gui/insEdit.cpp:5707 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Огибающая 2 (только бочка)" #: src/gui/insEdit.cpp:4979 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Оператор %d" #: src/gui/insEdit.cpp:5315 msgid "Freq" msgstr "Част." #: src/gui/insEdit.cpp:5345 msgid "Only on YM2151 and YM2414 (OPM and OPZ)" msgstr "Только для YM2151 и YM2414 (OPM и OPZ)" #: src/gui/insEdit.cpp:5368 msgid "Blk" msgstr "Блк" #: src/gui/insEdit.cpp:5381 msgid "F" msgstr "Ч" #: src/gui/insEdit.cpp:5383 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Частота (F-Num)" #: src/gui/insEdit.cpp:5752 msgid "SSG On" msgstr "Вкл. SSG" #: src/gui/insEdit.cpp:6152 src/gui/insEdit.cpp:7202 msgid "tri" msgstr "треуг." #: src/gui/insEdit.cpp:6174 msgid "" "Like in SID2,specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal " "waves.\n" "Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which frequency " "calculation is altered\n" "in a way that makes tonal noise stay in tune." msgstr "" "Как и в SID2,некоторые настройки битов-отводов РСЛОС могут давать тональный " "сигнал.\n" "См. инструкцию, чтобы увидеть список конфигураций макроса битов-отводов " "РСЛОС, для которых изменён расчёт частот так,\n" "что тональный шум попадает в ноты." #: src/gui/insEdit.cpp:6181 msgid "1-bit noise" msgstr "1-битный шум" #: src/gui/insEdit.cpp:6185 msgid "special" msgstr "спец. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:6190 msgid "Special wave" msgstr "Спец. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:6192 msgid "Wavetable channel" msgstr "Канал волновых таблиц" #: src/gui/insEdit.cpp:6200 msgid "Forces waveform macro to control wavetable index." msgstr "Заставляет макрос формы волны контролировать индекс волновой таблицы." #: src/gui/insEdit.cpp:6204 msgid "Inv. left" msgstr "Инв. лево" #: src/gui/insEdit.cpp:6208 msgid "Invert left channel signal" msgstr "Инвертировать сигнал на левом канале" #: src/gui/insEdit.cpp:6212 msgid "Inv. right" msgstr "Инв. право" #: src/gui/insEdit.cpp:6216 msgid "Invert right channel signal" msgstr "Инвертировать сигнал на правом канале" #: src/gui/insEdit.cpp:6221 src/gui/insEdit.cpp:6222 msgid "Special wave preview" msgstr "Превью спец. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:6240 src/gui/insEdit.cpp:6241 msgid "A" msgstr "А" #: src/gui/insEdit.cpp:6243 src/gui/insEdit.cpp:6244 msgid "D" msgstr "С" #: src/gui/insEdit.cpp:6246 src/gui/insEdit.cpp:6247 msgid "S" msgstr "С" #: src/gui/insEdit.cpp:6249 src/gui/insEdit.cpp:6250 msgid "SR" msgstr "УС" #: src/gui/insEdit.cpp:6252 src/gui/insEdit.cpp:6253 msgid "R" msgstr "Р" #: src/gui/insEdit.cpp:6278 src/gui/insEdit.cpp:7324 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Режим смешения волн" #: src/gui/insEdit.cpp:6282 src/gui/insEdit.cpp:7269 msgid "Reset duty on new note" msgstr "Сбрасывать скважность на новой ноте" #: src/gui/insEdit.cpp:6285 src/gui/insEdit.cpp:7331 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Абсолютный макрос скважности" #: src/gui/insEdit.cpp:6292 src/gui/insEdit.cpp:7274 msgid "Ring Modulation" msgstr "Кольцевая модуляция" #: src/gui/insEdit.cpp:6299 msgid "Source channel##rmsrc" msgstr "Модулирующий канал##rmsrc" #: src/gui/insEdit.cpp:6302 src/gui/insEdit.cpp:7278 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Синхронизация осцилляторов" #: src/gui/insEdit.cpp:6309 msgid "Source channel##hssrc" msgstr "Модулирующий канал##hssrc" #: src/gui/insEdit.cpp:6312 msgid "Phase modulation" msgstr "Фазовая модуляция" #: src/gui/insEdit.cpp:6319 msgid "Source channel##pmsrc" msgstr "Модулирующий канал##pmsrc" #: src/gui/insEdit.cpp:6325 msgid "Separate noise pitch" msgstr "независимая частота шума" #: src/gui/insEdit.cpp:6329 msgid "" "Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n" "Noise pitch will be controllable via macros." msgstr "" "Частота шума будет независима от частоты других волн.\n" "Частота шума будет контролироваться при помощи макросов." #: src/gui/insEdit.cpp:6341 #, c-format msgid "Enable filter %d" msgstr "Включить фильтр %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6348 #, c-format msgid "Initialize filter %d" msgstr "Инициализировать фильтр %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6353 #, c-format msgid "Connect to channel input##contoinput%d" msgstr "Подключить к выходу огибающей канала##contoinput%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6359 #, c-format msgid "Cutoff##fcut%d" msgstr "Частота среза##fcut%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6361 #, c-format msgid "Resonance##fres%d" msgstr "Резонанс##fres%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6363 #, c-format msgid "Output volume##foutvol%d" msgstr "Выходная громкость##foutvol%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6365 #, c-format msgid "Distortion level##fdist%d" msgstr "Уровень искажений##fdist%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6369 src/gui/insEdit.cpp:6574 src/gui/insEdit.cpp:7294 #: src/gui/insEdit.cpp:7804 src/gui/insEdit.cpp:8105 src/gui/insEdit.cpp:8359 #: src/gui/insEdit.cpp:8669 msgid "Filter Mode" msgstr "Тип фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:6374 #, c-format msgid "low##flow%d" msgstr "ФНЧ##flow%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6383 #, c-format msgid "band##fband%d" msgstr "ППФ##fband%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6392 #, c-format msgid "high##fhigh%d" msgstr "ФВЧ##fhigh%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6400 #, c-format msgid "Connect to channel output##contooutput%d" msgstr "Подключить к общему выходу звука канала##contooutput%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6406 #, c-format msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d" msgstr "Абсолютный макрос частоты среза##abscutoff%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6413 #, c-format msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d" msgstr "Изменять частоту среза в зав. от ноты##bindcutoff%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6416 msgid "" "Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" "Частота среза фильтра будет изменяться в зависимости от ноты/частоты.\n" "См. настройки ниже." #: src/gui/insEdit.cpp:6420 #, c-format msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d" msgstr "Уменьшать частоту среза при увеличении частоты ноты##decreasecutoff%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6423 msgid "" "If this is enabled,filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n" "If this is disabled,filter cutoff will increase if you increase the pitch." msgstr "" "При включении этой опции частота среза фильтра уменьшается с уменьшением " "частоты.\n" "При отключении этой опции частота среза фильтра увеличивается с уменьшением " "частоты." #: src/gui/insEdit.cpp:6428 #, c-format msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d" msgstr "Центральная нота изменения частоты среза##bindcutcenternote%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6431 msgid "" "The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n" "As pitch goes lower or higher,cutoff changes apply." msgstr "" "Центральная нота изменения частоты среза. На этой ноте изменение частоты " "среза не происходит.\n" "При увеличении или уменьшении частоты относительно этой ноты начинает " "изменяться частота среза." #: src/gui/insEdit.cpp:6434 #, c-format msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d" msgstr "Сила изменения частоты среза##bindcutstrength%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6437 msgid "How much cutoff changes for given pitch change." msgstr "" "Насколько сильно меняется частота среза при заданном изменении частоты ноты." #: src/gui/insEdit.cpp:6439 #, c-format msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d" msgstr "Изменять частоту среза только один раз на новой ноте##bindcutnn%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6442 msgid "" "Filter cutoff will be changed only once on new note.\n" "If this option is disabled,cutoff scaling will be applied\n" "every time a pitch change happens." msgstr "" "Частота среза будет изменяться только один раз на каждой новой ноте.\n" "При отключении этой настройки изменение частоты среза будет применяться\n" "при каждом изменении частоты." #: src/gui/insEdit.cpp:6446 #, c-format msgid "Change resonance with pitch##bindres%d" msgstr "Изменять резонанс в зав. от ноты##bindres%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6449 msgid "" "Filter resonance will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" "Резонанс фильтра будет изменяться в зависимости от ноты/частоты.\n" "См. настройки ниже." #: src/gui/insEdit.cpp:6453 #, c-format msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d" msgstr "Уменьшать резонанс при увеличении частоты ноты##decreaseres%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6456 msgid "" "If this is enabled,filter resonance will decrease if you increase the " "pitch.\n" "If this is disabled,filter resonance will increase if you increase the pitch." msgstr "" "При включении этой опции резонанс фильтра уменьшается с уменьшением " "частоты.\n" "При отключении этой опции резонанс фильтра увеличивается с уменьшением " "частоты." #: src/gui/insEdit.cpp:6461 #, c-format msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d" msgstr "Центральная нота изменения резонанса##bindrescenternote%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6464 msgid "" "The center note for resonance changes. At this note no resonance change " "happens.\n" "As pitch goes lower or higher,resonance changes apply." msgstr "" "Центральная нота изменения резонанса. На этой ноте изменение резонанса не " "происходит.\n" "При увеличении или уменьшении частоты относительно этой ноты начинает " "изменяться резонанс." #: src/gui/insEdit.cpp:6467 #, c-format msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d" msgstr "Сила изменения резонанса##bindresstrength%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6470 msgid "How much resonance changes for given pitch change." msgstr "" "Насколько сильно меняется резонанс при заданном изменении частоты ноты." #: src/gui/insEdit.cpp:6472 #, c-format msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d" msgstr "Изменять резонанс только один раз на новой ноте##bindresnn%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6475 msgid "" "Filter resonance will be changed only once on new note.\n" "If this option is disabled,resonance scaling will be applied\n" "every time a pitch change happens." msgstr "" "Резонанс будет изменяться только один раз на каждой новой ноте.\n" "При отключении этой настройки изменение резонанса будет применяться\n" "при каждом изменении частоты." #: src/gui/insEdit.cpp:6488 src/gui/insEdit.cpp:6489 msgid "Filters connection matrix" msgstr "Матрица подключения фильтров" #: src/gui/insEdit.cpp:6496 msgid "In" msgstr "Ввод" #: src/gui/insEdit.cpp:6523 #, c-format msgid "Feed signal from channel to filter %d input" msgstr "Подать сигнал от канала на вход фильтра %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6535 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input" msgstr "Подать сигнал с выхода фильтра %d на вход фильтра %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6547 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to channel output" msgstr "Подать сигнал с выхода фильтра %d на общий выход канала" #: src/gui/insEdit.cpp:6568 #, c-format msgid "Filter %d macros" msgstr "Макросы фильтра %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6571 src/gui/insEdit.cpp:7286 src/gui/insEdit.cpp:7289 #: src/gui/insEdit.cpp:8103 src/gui/insEdit.cpp:8399 src/gui/insEdit.cpp:8667 msgid "Cutoff" msgstr "Частота среза" #: src/gui/insEdit.cpp:6573 src/gui/insEdit.cpp:8106 src/gui/insEdit.cpp:8670 msgid "Filter Toggle" msgstr "Вкл./выкл. фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:6575 msgid "Distortion Level" msgstr "Уровень искажений" #: src/gui/insEdit.cpp:6576 msgid "Output Volume" msgstr "Выходная громкость" #: src/gui/insEdit.cpp:6577 msgid "Channel Input Connection" msgstr "Подключение к сигналу канала" #: src/gui/insEdit.cpp:6578 msgid "Channel Output Connection" msgstr "Подключение к выходу канала" #: src/gui/insEdit.cpp:6579 msgid "Connection Matrix Row" msgstr "Строка матрицы подключения" #: src/gui/insEdit.cpp:6607 src/gui/insEdit.cpp:6608 msgid "waiting..." msgstr "ожидание..." #: src/gui/insEdit.cpp:6611 src/gui/insEdit.cpp:6612 msgid "no instrument selected" msgstr "не выбрано ни одного инструмента" #: src/gui/insEdit.cpp:6757 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "ни один из добавленных чипов не поддерживает этот тип инструмента!" #: src/gui/insEdit.cpp:6778 msgid "FM Macros" msgstr "Макросы FM" #: src/gui/insEdit.cpp:6801 src/gui/insEdit.cpp:6806 src/gui/insEdit.cpp:8376 msgid "LFO Speed" msgstr "Частота ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:6805 src/gui/insEdit.cpp:7910 msgid "PM Depth" msgstr "Глубина ФМ" #: src/gui/insEdit.cpp:6807 msgid "LFO Shape" msgstr "Форма волны ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:6810 msgid "OpMask" msgstr "Маска операторов" #: src/gui/insEdit.cpp:6812 msgid "AM Depth 2" msgstr "Глубина АМ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6813 msgid "PM Depth 2" msgstr "Глубина ФМ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6814 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Скорость ГНЧ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6815 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Форма волны ГНЧ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6824 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "Макросы оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:6826 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Макросы ОП%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6877 src/gui/insEdit.cpp:6922 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Арпеджио оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:6878 src/gui/insEdit.cpp:6923 msgid "Op. Pitch" msgstr "Частота оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:6896 msgid "Op. Panning" msgstr "Панорамирование оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:6945 msgid "Use software envelope" msgstr "Использовать программную огибающую громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:6946 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Инициализировать огибающую на каждой ноте" #: src/gui/insEdit.cpp:6947 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "Двойная длина волны (только GBA)" #: src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:7053 msgid "Sound Length" msgstr "Длина звука" #: src/gui/insEdit.cpp:6979 src/gui/insEdit.cpp:7053 msgid "Infinity" msgstr "Бесконечность" #: src/gui/insEdit.cpp:6983 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: src/gui/insEdit.cpp:6986 src/gui/insEdit.cpp:7056 src/gui/insEdit.cpp:7084 #: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7443 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:6991 src/gui/insEdit.cpp:7061 src/gui/insEdit.cpp:7089 #: src/gui/insEdit.cpp:7405 src/gui/insEdit.cpp:7448 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7345 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Аппаратная последовательность" #: src/gui/insEdit.cpp:7017 src/gui/insEdit.cpp:7355 msgid "Tick" msgstr "Шаг" #: src/gui/insEdit.cpp:7019 src/gui/insEdit.cpp:7357 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/gui/insEdit.cpp:7021 src/gui/insEdit.cpp:7359 msgid "Move/Remove" msgstr "Перем./Удал." #: src/gui/insEdit.cpp:7050 msgid "Env Length" msgstr "Длина огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:7077 msgid "Shift" msgstr "На сколько" #: src/gui/insEdit.cpp:7104 src/gui/insEdit.cpp:7465 msgid "Ticks" msgstr "Шагов" #: src/gui/insEdit.cpp:7123 src/gui/insEdit.cpp:7484 src/gui/insEdit.cpp:7635 msgid "Position" msgstr "Положение" #: src/gui/insEdit.cpp:7282 msgid "Enable filter" msgstr "Включить фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:7283 msgid "Initialize filter" msgstr "Инициализировать фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:7323 src/gui/insEdit.cpp:8074 src/gui/insEdit.cpp:8676 msgid "Noise Mode" msgstr "Режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:7327 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Абсолютный макрос частоты среза" #: src/gui/insEdit.cpp:7337 msgid "Don't test before new note" msgstr "Не включать тестовый бит перед новой нотой" #: src/gui/insEdit.cpp:7342 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Поменять роли таймера сброса фазы и таймера изменения частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:7389 src/gui/insEdit.cpp:7432 msgid "Period" msgstr "Период" #: src/gui/insEdit.cpp:7397 src/gui/insEdit.cpp:7440 msgid "Bound" msgstr "Граница" #: src/gui/insEdit.cpp:7413 msgid "Flip" msgstr "Туда-обратно" #: src/gui/insEdit.cpp:7606 msgid "Load waveform" msgstr "Загрузить волну" #: src/gui/insEdit.cpp:7611 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "при включении этой опции волна будет загружена в ОЗУ.\n" "если опция выключена, меняться будут только смещение и длина волны." #: src/gui/insEdit.cpp:7615 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Волна##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:7623 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Позиционирование и длина волны отдельно для каждого канала" #: src/gui/insEdit.cpp:7633 msgid "Ch" msgstr "Кан." #: src/gui/insEdit.cpp:7682 msgid "Compatibility mode" msgstr "Режим совместимости" #: src/gui/insEdit.cpp:7684 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "только для совместимости с модулями .dmf!\n" "- инициализирует волновую таблицу модулятора первой волновой таблицей\n" "- не изменяет параметры модуляции при смене инструмента" #: src/gui/insEdit.cpp:7686 msgid "Modulation depth" msgstr "Глубина модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:7690 msgid "Modulation speed" msgstr "Скорость модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:7694 msgid "Modulation table" msgstr "Волновая таблица модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:7743 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Выставить таблицу модуляции (только для 5-го канала)" #: src/gui/insEdit.cpp:7807 src/gui/insEdit.cpp:8364 msgid "Filter K1" msgstr "K1 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:7809 src/gui/insEdit.cpp:8365 msgid "Filter K2" msgstr "K2 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:7813 msgid "Envelope length" msgstr "Длина огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:7816 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Нараст. лев. громк." #: src/gui/insEdit.cpp:7818 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Нараст. прав. громк." #: src/gui/insEdit.cpp:7821 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Нараст. K1 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:7823 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Нараст. K2 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:7826 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Замедл. нараст. K1" #: src/gui/insEdit.cpp:7828 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Замедл. нараст. K2" #: src/gui/insEdit.cpp:7850 msgid "Attack Rate" msgstr "Скорость атаки" #: src/gui/insEdit.cpp:7856 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Скорость спада 1" #: src/gui/insEdit.cpp:7862 msgid "Decay Level" msgstr "Уровень спада" #: src/gui/insEdit.cpp:7868 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Скорость спада 2" #: src/gui/insEdit.cpp:7874 msgid "Release Rate" msgstr "Скорость релиза" #: src/gui/insEdit.cpp:7880 msgid "Rate Correction" msgstr "Коррекция скорости" #: src/gui/insEdit.cpp:7908 msgid "LFO Rate" msgstr "Скорость ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:7915 msgid "Damp" msgstr "Приглуш." #: src/gui/insEdit.cpp:7917 src/gui/insEdit.cpp:7921 src/gui/insEdit.cpp:7925 msgid "Only for OPL4 PCM." msgstr "Только для ИКМ OPL4." #: src/gui/insEdit.cpp:7919 msgid "Pseudo Reverb" msgstr "Псевдо-реверб" #: src/gui/insEdit.cpp:7923 msgid "LFO Reset" msgstr "Сброс ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:7927 msgid "Disable volume change ramp" msgstr "Отключить плавное изменение уровня громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:7932 msgid "Use envelope" msgstr "Использовать огибающую" #: src/gui/insEdit.cpp:7985 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Режим сустейна/релиза:" #: src/gui/insEdit.cpp:7986 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Прямой (заглушить на релизе)" #: src/gui/insEdit.cpp:7989 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Эффективный (линейный спад)" #: src/gui/insEdit.cpp:7992 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Эффективный (экспоненциальный спад)" #: src/gui/insEdit.cpp:7995 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Отложенный (записать R на релизе)" #: src/gui/insEdit.cpp:8005 src/gui/insEdit.cpp:8006 msgid "Gain Mode" msgstr "Режим усиления" #: src/gui/insEdit.cpp:8008 src/gui/insEdit.cpp:8009 src/gui/insEdit.cpp:8389 msgid "Gain" msgstr "Усиление" #: src/gui/insEdit.cpp:8042 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "использование режимов спада приведёт к отсутствию звука, если вы не " "понимаете, как это всё работает.\n" "рекомендуется использовать макрос усиления для спада." #: src/gui/insEdit.cpp:8064 msgid "Macros" msgstr "Макросы" #: src/gui/insEdit.cpp:8073 src/gui/insEdit.cpp:8081 src/gui/insEdit.cpp:8090 #: src/gui/insEdit.cpp:8099 src/gui/insEdit.cpp:8115 src/gui/insEdit.cpp:8129 #: src/gui/insEdit.cpp:8141 src/gui/insEdit.cpp:8156 src/gui/insEdit.cpp:8174 #: src/gui/insEdit.cpp:8180 src/gui/insEdit.cpp:8190 src/gui/insEdit.cpp:8197 #: src/gui/insEdit.cpp:8203 src/gui/insEdit.cpp:8216 src/gui/insEdit.cpp:8223 #: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8239 src/gui/insEdit.cpp:8249 #: src/gui/insEdit.cpp:8257 src/gui/insEdit.cpp:8263 src/gui/insEdit.cpp:8271 #: src/gui/insEdit.cpp:8287 src/gui/insEdit.cpp:8296 src/gui/insEdit.cpp:8308 #: src/gui/insEdit.cpp:8320 src/gui/insEdit.cpp:8328 src/gui/insEdit.cpp:8344 #: src/gui/insEdit.cpp:8358 src/gui/insEdit.cpp:8372 src/gui/insEdit.cpp:8382 #: src/gui/insEdit.cpp:8393 src/gui/insEdit.cpp:8406 src/gui/insEdit.cpp:8415 #: src/gui/insEdit.cpp:8422 src/gui/insEdit.cpp:8430 src/gui/insEdit.cpp:8454 #: src/gui/insEdit.cpp:8461 src/gui/insEdit.cpp:8469 src/gui/insEdit.cpp:8480 #: src/gui/insEdit.cpp:8487 src/gui/insEdit.cpp:8495 src/gui/insEdit.cpp:8503 #: src/gui/insEdit.cpp:8512 src/gui/insEdit.cpp:8520 src/gui/insEdit.cpp:8526 #: src/gui/insEdit.cpp:8532 src/gui/insEdit.cpp:8539 src/gui/insEdit.cpp:8545 #: src/gui/insEdit.cpp:8550 src/gui/insEdit.cpp:8557 src/gui/insEdit.cpp:8564 #: src/gui/insEdit.cpp:8572 src/gui/insEdit.cpp:8581 src/gui/insEdit.cpp:8589 #: src/gui/insEdit.cpp:8601 src/gui/insEdit.cpp:8614 src/gui/insEdit.cpp:8625 #: src/gui/insEdit.cpp:8635 src/gui/insEdit.cpp:8643 src/gui/insEdit.cpp:8653 #: src/gui/insEdit.cpp:8662 src/gui/insEdit.cpp:8681 src/gui/insEdit.cpp:8690 msgid "Arpeggio" msgstr "Арпеджио" #: src/gui/insEdit.cpp:8077 src/gui/insEdit.cpp:8084 src/gui/insEdit.cpp:8095 #: src/gui/insEdit.cpp:8125 src/gui/insEdit.cpp:8137 src/gui/insEdit.cpp:8147 #: src/gui/insEdit.cpp:8162 src/gui/insEdit.cpp:8211 src/gui/insEdit.cpp:8219 #: src/gui/insEdit.cpp:8226 src/gui/insEdit.cpp:8245 src/gui/insEdit.cpp:8267 #: src/gui/insEdit.cpp:8304 src/gui/insEdit.cpp:8315 src/gui/insEdit.cpp:8334 #: src/gui/insEdit.cpp:8363 src/gui/insEdit.cpp:8375 src/gui/insEdit.cpp:8398 #: src/gui/insEdit.cpp:8418 src/gui/insEdit.cpp:8426 src/gui/insEdit.cpp:8433 #: src/gui/insEdit.cpp:8438 src/gui/insEdit.cpp:8444 src/gui/insEdit.cpp:8450 #: src/gui/insEdit.cpp:8457 src/gui/insEdit.cpp:8465 src/gui/insEdit.cpp:8474 #: src/gui/insEdit.cpp:8483 src/gui/insEdit.cpp:8491 src/gui/insEdit.cpp:8508 #: src/gui/insEdit.cpp:8516 src/gui/insEdit.cpp:8522 src/gui/insEdit.cpp:8553 #: src/gui/insEdit.cpp:8560 src/gui/insEdit.cpp:8568 src/gui/insEdit.cpp:8577 #: src/gui/insEdit.cpp:8585 src/gui/insEdit.cpp:8593 src/gui/insEdit.cpp:8605 #: src/gui/insEdit.cpp:8620 src/gui/insEdit.cpp:8631 src/gui/insEdit.cpp:8639 #: src/gui/insEdit.cpp:8648 src/gui/insEdit.cpp:8666 src/gui/insEdit.cpp:8724 msgid "Phase Reset" msgstr "Сброс фазы" #: src/gui/insEdit.cpp:8091 src/gui/insEdit.cpp:8181 src/gui/insEdit.cpp:8394 #: src/gui/insEdit.cpp:8431 src/gui/insEdit.cpp:8533 msgid "Duty/Noise" msgstr "Скважность/режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8119 src/gui/insEdit.cpp:8472 msgid "Surround" msgstr "Окружающее звучание" #: src/gui/insEdit.cpp:8121 src/gui/insEdit.cpp:8134 src/gui/insEdit.cpp:8183 #: src/gui/insEdit.cpp:8242 src/gui/insEdit.cpp:8301 src/gui/insEdit.cpp:8312 #: src/gui/insEdit.cpp:8330 src/gui/insEdit.cpp:8360 src/gui/insEdit.cpp:8385 #: src/gui/insEdit.cpp:8409 src/gui/insEdit.cpp:8462 src/gui/insEdit.cpp:8488 #: src/gui/insEdit.cpp:8505 src/gui/insEdit.cpp:8513 src/gui/insEdit.cpp:8565 #: src/gui/insEdit.cpp:8574 src/gui/insEdit.cpp:8590 src/gui/insEdit.cpp:8602 #: src/gui/insEdit.cpp:8617 src/gui/insEdit.cpp:8645 src/gui/insEdit.cpp:8655 #: src/gui/insEdit.cpp:8707 msgid "Panning (left)" msgstr "Панорамирование (левый)" #: src/gui/insEdit.cpp:8122 src/gui/insEdit.cpp:8135 src/gui/insEdit.cpp:8184 #: src/gui/insEdit.cpp:8243 src/gui/insEdit.cpp:8302 src/gui/insEdit.cpp:8313 #: src/gui/insEdit.cpp:8331 src/gui/insEdit.cpp:8361 src/gui/insEdit.cpp:8386 #: src/gui/insEdit.cpp:8410 src/gui/insEdit.cpp:8463 src/gui/insEdit.cpp:8489 #: src/gui/insEdit.cpp:8506 src/gui/insEdit.cpp:8514 src/gui/insEdit.cpp:8566 #: src/gui/insEdit.cpp:8575 src/gui/insEdit.cpp:8591 src/gui/insEdit.cpp:8603 #: src/gui/insEdit.cpp:8618 src/gui/insEdit.cpp:8646 src/gui/insEdit.cpp:8656 #: src/gui/insEdit.cpp:8708 msgid "Panning (right)" msgstr "Панорамирование (правый)" #: src/gui/insEdit.cpp:8143 src/gui/insEdit.cpp:8158 src/gui/insEdit.cpp:8264 #: src/gui/insEdit.cpp:8383 src/gui/insEdit.cpp:8423 src/gui/insEdit.cpp:8615 msgid "Noise Freq" msgstr "Частота шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8149 src/gui/insEdit.cpp:8165 src/gui/insEdit.cpp:8338 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Множ. част. авто-огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8166 src/gui/insEdit.cpp:8339 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Дел. част. авто-огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:8151 src/gui/insEdit.cpp:8167 msgid "Force Period" msgstr "Принуд. период" #: src/gui/insEdit.cpp:8152 src/gui/insEdit.cpp:8168 msgid "Env Period" msgstr "Период огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:8169 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Маска шума (И)" #: src/gui/insEdit.cpp:8170 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Маска шума (ИЛИ)" #: src/gui/insEdit.cpp:8191 msgid "On/Off" msgstr "Вкл./выкл." #: src/gui/insEdit.cpp:8217 msgid "Patch" msgstr "Патч" #: src/gui/insEdit.cpp:8233 msgid "Mod Depth" msgstr "Глуб. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:8234 msgid "Mod Speed" msgstr "Скор. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:8235 msgid "Mod Position" msgstr "Полож. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:8240 msgid "Noise Length" msgstr "Длина шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8683 msgid "Wave Pos" msgstr "Полож. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:8253 msgid "Wave Length" msgstr "Длина волны" #: src/gui/insEdit.cpp:8272 msgid "AUDCTL" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8289 src/gui/insEdit.cpp:8527 msgid "Pulse Width" msgstr "Скважность" #: src/gui/insEdit.cpp:8310 msgid "Duty/Int" msgstr "Скважность/инт." #: src/gui/insEdit.cpp:8316 src/gui/insEdit.cpp:8597 msgid "Load LFSR" msgstr "Загрузить в РСЛОС" #: src/gui/insEdit.cpp:8336 msgid "Envelope Mode" msgstr "Режим огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:8377 msgid "LFO Vib Depth" msgstr "Глубина ГНЧ вибрато" #: src/gui/insEdit.cpp:8378 msgid "LFO AM Depth" msgstr "Глубина ГНЧ АМ" #: src/gui/insEdit.cpp:8402 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Таймер сброса фазы" #: src/gui/insEdit.cpp:8436 src/gui/insEdit.cpp:8443 msgid "Freq Divider" msgstr "Дел. частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:8439 msgid "Clock Divider" msgstr "Делитель тактовой частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:8448 msgid "Global Volume" msgstr "Глобальная громкость" #: src/gui/insEdit.cpp:8470 msgid "Echo Level" msgstr "Уровень эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:8475 msgid "Echo Feedback" msgstr "Обратная связь эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:8476 msgid "Echo Length" msgstr "Длина эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:8496 msgid "Group Ctrl" msgstr "Контроль группы" #: src/gui/insEdit.cpp:8497 msgid "Group Attack" msgstr "Атака группы" #: src/gui/insEdit.cpp:8498 msgid "Group Decay" msgstr "Спад группы" #: src/gui/insEdit.cpp:8504 msgid "Noise Type" msgstr "Режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8534 msgid "Noise/PCM Pan" msgstr "Панорам. шума/ИКМ" #: src/gui/insEdit.cpp:8558 msgid "Square/Noise" msgstr "Меандр/шум" #: src/gui/insEdit.cpp:8595 msgid "Tap A Location" msgstr "Положение отвода A" #: src/gui/insEdit.cpp:8596 msgid "Tap B Location" msgstr "Положение отвода B" #: src/gui/insEdit.cpp:8607 msgid "Portion A Length" msgstr "Длина части A" #: src/gui/insEdit.cpp:8608 msgid "Portion B Length" msgstr "Длина части B" #: src/gui/insEdit.cpp:8609 msgid "Portion A Offset" msgstr "Сдвиг части A" #: src/gui/insEdit.cpp:8610 msgid "Portion B Offset" msgstr "Сдвиг части B" #: src/gui/insEdit.cpp:8654 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: src/gui/insEdit.cpp:8658 msgid "Load Value" msgstr "Загрузить значение" #: src/gui/insEdit.cpp:8677 src/gui/insEdit.cpp:8740 msgid "Wave Mix" msgstr "Режим смешения волн" #: src/gui/insEdit.cpp:8684 msgid "Duty/Mode" msgstr "Скважность/Режим" #: src/gui/insEdit.cpp:8699 msgid "Special Wave" msgstr "Спец. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:8703 msgid "Noise Arpeggio" msgstr "Арпеджио шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8704 msgid "Noise Pitch" msgstr "Частота шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8710 msgid "Channel inversion" msgstr "Инвертирование каналов" #: src/gui/insEdit.cpp:8712 msgid "Key On/Off" msgstr "Нажатие/отпускание клавиши" #: src/gui/insEdit.cpp:8716 msgid "Ring Mod Source" msgstr "Источник кольцевой модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:8717 msgid "Hard Sync Source" msgstr "Источник синхр. осц." #: src/gui/insEdit.cpp:8718 msgid "Phase Mod Source" msgstr "Источник фазовой модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:8727 msgid "Noise Phase Reset" msgstr "Сброс фазы шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8729 msgid "Envelope Reset" msgstr "Сброс огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:8734 msgid "Sustain Rate" msgstr "Уклон сустейна" #: src/gui/insEdit.cpp:8738 msgid "Noise LFSR bits" msgstr "Биты-отводы РСЛОС шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8739 msgid "1-Bit Noise" msgstr "1-битный шум" #: src/gui/insEdit.cpp:8742 msgid "Sample Mode" msgstr "Режим сэмплов" #: src/gui/insEdit.cpp:8756 msgid "Timer Macros" msgstr "Макросы таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:8758 msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!" msgstr "внимание: эффекты таймера не поддерживаются в экспорте VGM!" #: src/gui/insEdit.cpp:8759 msgid "Timer FX" msgstr "FX таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:8760 msgid "TFX Offset" msgstr "Сдвиг частоты TFX" #: src/gui/insEdit.cpp:8761 msgid "Timer Num" msgstr "Числитель таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:8762 msgid "Timer Den" msgstr "Знаменатель таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:8763 msgid "PWM Boundary" msgstr "Граница ШИМ" #: src/gui/insEdit.cpp:8776 msgid "Octave offset" msgstr "Сдвиг октавы" #: src/gui/insEdit.cpp:8781 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "Откройте вкладку макросов для управления другими параметрами." #: src/gui/insEdit.cpp:8797 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "недопустимый тип инструмента! сначала поменяйте его." #: src/gui/insEdit.cpp:8841 msgid "clear contents" msgstr "очистить содержимое" #: src/gui/insEdit.cpp:8847 msgid "offset..." msgstr "сместить..." #: src/gui/insEdit.cpp:8848 src/gui/insEdit.cpp:8883 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8849 src/gui/insEdit.cpp:8887 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8850 msgid "offset" msgstr "сместить" #: src/gui/insEdit.cpp:8917 msgid "Min" msgstr "Минимум" #: src/gui/insEdit.cpp:8918 msgid "Max" msgstr "Максимум" #~ msgid "Display Japanese characters" #~ msgstr "Отображать японские символы (вкл. иероглифы)" #~ msgid "" #~ "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" #~ "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in " #~ "Dear ImGui.\n" #~ "\n" #~ "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" #~ "い。\n" #~ "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な" #~ "解決策です。" #~ msgstr "" #~ "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " #~ "графической памяти.\n" #~ "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " #~ "динамический атлас шрифтов.\n" #~ "\n" #~ "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" #~ "い。\n" #~ "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な" #~ "解決策です。" #~ msgid "Display Chinese (Simplified) characters" #~ msgstr "Отображать китайские иероглифы (упрощённые)" #~ msgid "" #~ "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" #~ "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in " #~ "Dear ImGui.\n" #~ "\n" #~ "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" #~ "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #~ msgstr "" #~ "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " #~ "графической памяти.\n" #~ "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " #~ "динамический атлас шрифтов.\n" #~ "\n" #~ "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" #~ "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #~ msgid "Display Chinese (Traditional) characters" #~ msgstr "Отображать китайские иероглифы (традиционные)" #~ msgid "" #~ "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" #~ "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in " #~ "Dear ImGui.\n" #~ "\n" #~ "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" #~ "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #~ msgstr "" #~ "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " #~ "графической памяти.\n" #~ "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " #~ "динамический атлас шрифтов.\n" #~ "\n" #~ "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" #~ "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #~ msgid "Display Korean characters" #~ msgstr "Отображать корейские иероглифы" #~ msgid "" #~ "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" #~ "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in " #~ "Dear ImGui.\n" #~ "\n" #~ "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" #~ "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니" #~ "다." #~ msgstr "" #~ "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " #~ "графической памяти.\n" #~ "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " #~ "динамический атлас шрифтов.\n" #~ "\n" #~ "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" #~ "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니" #~ "다." #~ msgid "Tab (unfocused)" #~ msgstr "Вкладка (не текущая)" #~ msgid "Tab (unfocused and active)" #~ msgstr "Вкладка (курсор на вкладке, текущая)" #~ msgid "error while loading fonts! please check your settings." #~ msgstr "Ошибка при загрузке шрифтов! Проверьте свои настройки." #, c-format #~ msgid " (%d-%d: %d samples)" #~ msgstr " (%d-%d: %d сэмпл)" #, c-format #~ msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" #~ msgstr "закончено выделение: %d.%d,%d - %d.%d,%d" #~ msgid "" #~ "this option exports a text or binary file which\n" #~ "contains a dump of the internal command stream\n" #~ "produced when playing the song.\n" #~ "\n" #~ "technical/development use only!" #~ msgstr "" #~ "эта опция позволяет создать бинарный файл,\n" #~ "в котором содержится дамп внутренних команд,\n" #~ "созданных во время проигрывания трека.\n" #~ "\n" #~ "используйте только при разработке!" #~ msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2) с DualPCM" #, c-format #~ msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 (try with %d)" #~ msgstr "NES: конец цикла должен быть кратен 128 (попробуйте %d)" #~ msgid "No##_PCS0" #~ msgstr "Нет##_PCS0" #~ msgid "Yes##_PCS1" #~ msgstr "Да##_PCS1" #~ msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" #~ msgstr "MAME GA20 core за авторством Acho A. Tang и R. Belmont" #~ msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" #~ msgstr "puNES (NES, MMC5 и FDS) за авторством FHorse" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies" #~ msgstr "" #~ "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " #~ "стерео...\n" #~ "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies" #~ msgstr "" #~ "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ " #~ "каналы.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #~ msgid "" #~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was " #~ "on the FM Towns computer).\n" #~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies." #~ msgstr "" #~ "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " #~ "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" #~ "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего " #~ "возможно использование двух каналов сэмплов.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #~ msgid "Dynamic (unconfirmed)" #~ msgstr "Динамический (не подтверждён)" #~ msgid "" #~ "insert additional settings in `option=value` format.\n" #~ "available options:\n" #~ "- tickRate" #~ msgstr "" #~ "вставьте дополнительные настройки в формате `параметр=значение`.\n" #~ "доступные параметры:\n" #~ "- tickRate (частота движка трекера)" #~ msgid "About screen party time" #~ msgstr "Вечеринка на экране \"О программе\"" #~ msgid "Warning: may cause epileptic seizures." #~ msgstr "Внимание: может вызвать эпилептические приступы." #~ msgid "" #~ "common values:\n" #~ "- 1 for mono\n" #~ "- 2 for stereo\n" #~ "- 4 for quadraphonic\n" #~ "- 6 for 5.1 surround\n" #~ "- 8 for 7.1 surround" #~ msgstr "" #~ "распространённые значения:\n" #~ "- 1 для моно\n" #~ "- 2 для стерео\n" #~ "- 4 для квадрафонического звука\n" #~ "- 6 для 5.1 объёмного звука\n" #~ "- 8 для 7.1 объёмного звука" #~ msgid "Horizontal instrument list" #~ msgstr "Горизонтальный список инструментов" #~ msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom" #~ msgstr "Автоматическая ширина шага макроса/горизонтальный зум" #~ msgid "-- demo songs --" #~ msgstr "-- демо-модули --" #~ msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" #~ msgstr "Только OPL2/3 (последние 4 волны только для OPL3)" #~ msgid "Only on YM2151 (OPM)" #~ msgstr "Только на YM2151 (OPM)" #~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" #~ msgstr "E3xx: Тип вибрато (0: вверх/вниз; 1: только вверх; 2: только вниз)" #~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgstr "Кнопка##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgstr "Кнопка (курсор на кнопке)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgstr "Кнопка (нажатая)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgstr "Вкладка##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgstr "Вкладка (курсор на вкладке)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgstr "Вкладка (активная)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgstr "Вкладка (не текущая)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Вкладка (курсор на вкладке, текущая)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgstr "Заголовок ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Заголовок ImGui (курсор на заголовке)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgstr "Заголовок ImGui (активный)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgstr "Захват для изменения размера окна##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Захват для изменения размера окна (курсор на " #~ "захвате)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Захват для изменения размера окна " #~ "(активный)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgstr "Задний фон виджета##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Задний фон виджета (курсор на " #~ "виджете)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Задний фон виджета (активный)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgstr "Ползунок выставления значения##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Ползунок выставления значения (активный)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Задний фон заголовка (активный)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgstr "" #~ "Маркировка в поле для галочки и радиокнопке##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgstr "Выделение текста##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgstr "Цвет линий##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgstr "Цвет линий (курсор на поле)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgstr "Столбчатая диаграмма##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Столбчатая диаграмма (курсор на " #~ "диаграмме)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgstr "Строка таблицы (чётная)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgstr "Строка таблицы (нечётная)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgstr "Задний фон##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgstr "Фон окон##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgstr "Фон подокн##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgstr "Фон всплывающих окон##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Затенение при возникновении модального окна##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgstr "Заголовок##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgstr "Текст##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgstr "Текст (выключенный)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgstr "Полоса заголовка (неактивная)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgstr "Полоса заголовка (свёрнутое окно)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgstr "Полоса меню##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgstr "Граница##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgstr "Тень границы##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgstr "Полоса прокрутки##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgstr "Полоса прокрутки (курсор на полосе)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgstr "Полоса прокрутки (нажата)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgstr "Фон полосы прокрутки##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgstr "Разделитель строк##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Разделитель строк (курсор на разделителе)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgstr "Разделитель строк (активный)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgstr "Превью стыковки окон##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgstr "Пустое поле стыковки окон##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgstr "Заголовок таблицы##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgstr "Заголовок таблицы (жёсткий)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgstr "Заголовок таблицы (мягкий)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgstr "Цель перетаскивания##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgstr "Переключатель окон (подсвечен)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Переключатель окон (цвет затенения остального " #~ "интерфейса)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgstr "Переключатель вкл.##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgstr "Переключатель выкл.##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgstr "Статус воспроизведения##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgstr "Подсказка об удалении##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgstr "Подсказка о сообщении##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgstr "Подсказка об ошибке##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgstr "Папка##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgstr "Файл трека (нативно поддерживается)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgstr "Файл трека (импорт)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgstr "Инструмент##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgstr "Аудиофайл##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgstr "Волновая таблица##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgstr "Шрифт##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgstr "Другое##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgstr "Граница осциллографа##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgstr "Фон (верхний левый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgstr "Фон (верхний правый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgstr "Фон (нижний левый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgstr "Фон (нижний правый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgstr "Волна (зашкал амплитуды)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgstr "Образец##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgstr "Справка##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgstr "Волна (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Волна (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgstr "Волна (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgstr "Волна (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgstr "Волна (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgstr "Волна (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgstr "Волна (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgstr "Волна (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgstr "Волна (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgstr "Волна (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgstr "Волна (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgstr "Волна (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgstr "Волна (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgstr "Волна (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgstr "Волна (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgstr "Волна (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgstr "Низкий уровень##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgstr "Высокий уровень##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgstr "Зашкал##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgstr "Номер строки##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgstr "Фон текущей строки##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgstr "Место зацикливания трека##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgstr "Выделенный столбец##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgstr "Похожие паттерны##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgstr "Неактивные паттерны##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgstr "Огибающая##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgstr "Визуализация сустейна##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgstr "Релиз##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgstr "Задний фон схемы алгоритма##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgstr "Линии схемы алгоритма##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgstr "Модулирующий оператор##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgstr "Несущий оператор##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgstr "" #~ "Оттенок модулирующего оператора (основной)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgstr "" #~ "Оттенок модулирующего оператора " #~ "(неосновной)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgstr "Граница модулирующего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgstr "" #~ "Тень границы модулирующего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgstr "Оттенок несущего оператора (основной)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgstr "" #~ "Оттенок несущего оператора (неосновной)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgstr "Граница несущего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgstr "Тень границы несущего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgstr "Громкость##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgstr "Частота##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgstr "Другое##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgstr "Amiga/Типичный сэмпл##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgstr "VRC6 (пила)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgstr "FM (OPL, ударные)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgstr "АДИКМ-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgstr "АДИКМ-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgstr "PowerNoise (шум)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgstr "PowerNoise (скат)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgstr "Другой/неизв.##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgstr "Один цвет (фон)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgstr "Один цвет (текст)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgstr "Меандр##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgstr "Шум##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgstr "ИКМ##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgstr "FM-оператор##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgstr "Заглушен##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgstr "Указатель воспроизведения##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgstr "Редактирование##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgstr "Редактирование (будет клонирован)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgstr "Курсор##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgstr "Курсор (мышь на курсоре)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgstr "Курсор (нажат)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgstr "Выделение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Выделение (курсор мыши на выделении)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgstr "Выделение (нажато)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgstr "Подсветка 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgstr "Подсветка 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgstr "Номер строки##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgstr "Номер строки (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgstr "Номер строки (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgstr "Нота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgstr "Нота (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgstr "Нота (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgstr "Пустая ячейка##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgstr "Пустая ячейка (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgstr "Пустая ячейка (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgstr "Инструмент##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgstr "Инструмент (неправильный тип)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgstr "" #~ "Инструмент (индекс не соответствует существующему " #~ "инструменту)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgstr "Громкость (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgstr "Громкость (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgstr "Громкость (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgstr "Неправильный индекс эффекта##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgstr "Эффект (частота)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgstr "Эффект (громкость)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgstr "Эффект (панорамирование)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgstr "Эффект (трек)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgstr "Эффект (время)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgstr "Эффект (громкость)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgstr "Основной эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgstr "" #~ "Вспомогательный эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgstr "Эффект (рзное)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgstr "Вывод внешней команды##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgstr "Статус: выкл./отключён##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgstr "Статус: выкл. + релиз макроса##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgstr "Статус: вкл. + релиз макроса##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgstr "Статус: вкл.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgstr "Статус: громкость##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgstr "Статус: частота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgstr "Статус: панорамирование##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgstr "Статус: основной эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgstr "" #~ "Статус: вспомогательный эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgstr "Статус: микширование##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgstr "Статус: эффект ЦОС##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgstr "Статус: изменение ноты##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgstr "Статус: разное (цвет 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgstr "Статус: разное (цвет 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgstr "Статус: разное (цвет 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgstr "Статус: атака##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgstr "Статус: спад##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgstr "Статус: сустейн##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgstr "Статус: релиз##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgstr "Статус: линейное уменьшение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgstr "" #~ "Статус: экспоненциальное уменьшение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgstr "Статус: увеличение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgstr "Статус: изменена частота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgstr "Статус: прямой##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgstr "Фон поля времени##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgstr "Текст поля времени##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgstr "Зацикленная часть##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgstr "Центральная полоса##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgstr "Сетка##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgstr "Выделение##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgstr "Границы выделения##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgstr "Курсор воспроизведения превью##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgstr "Курсоры воспроизведения##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgstr "Маркеры зацикливания##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgstr "Выбор чипа: выкл.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgstr "Выбор чипа: вкл.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgstr "Выбор чипа: вкл. (ошибка)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgstr "" #~ "Паттерн не используется и память под него не " #~ "выделена##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgstr "Паттерн не используется##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgstr "Паттерн используется##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgstr "Паттерн используется очень часто##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgstr "" #~ "Паттерн используется крайне " #~ "часто##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgstr "" #~ "Число использований паттерна больше, чем длина трека!" #~ "##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgstr "Верхние клавиши##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgstr "Верхние клавиши (обратная связь)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgstr "Верхние клавиши (нажатые)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgstr "Нижние клавиши##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgstr "Нижние клавиши (обратная связь)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgstr "Нижние клавиши (нажатые)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgstr "Текст часов##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgstr "Слабая доля##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgstr "Сильная доля##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgstr "Группа портов##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgstr "Порт##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgstr "Порт (скрыт/недоступен)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgstr "Соединение (выделенное)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgstr "Соединение (обычное)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgstr "Неизв.##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgstr "Зарезерв.##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgstr "Сэмпл##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgstr "ОЗУ волн##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgstr "Волновая таблица (статич.)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgstr "Буфер эхо##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgstr "Namco 163 положение загрузки##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgstr "Namco 163 положение проигрывания##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgstr "Сэмпл (банк 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgstr "Сэмпл (банк 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgstr "Сэмпл (банк 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgstr "Сэмпл (банк 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgstr "Сэмпл (банк 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgstr "Сэмпл (банк 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgstr "Сэмпл (банк 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgstr "Сэмпл (банк 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgstr "Уровень лога: ошибка##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgstr "Уровень лога: предупреждение##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgstr "Уровень лога: информация##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgstr "Уровень лога: отладка##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgstr "Уровень лога: диагностика/подробный##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgid "F1xx: Single tick note slide up" #~ msgstr "F1xx: Портаменто вверх (один шаг движка)" #~ msgid "F2xx: Single tick note slide down" #~ msgstr "F2xx: Портаменто вниз (один шаг движка)" #~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up" #~ msgstr "F8xx: Изменение громкости вверх (один шаг движка)" #~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down" #~ msgstr "F9xx: Изменение громкости вниз (один шаг движка)" #~ msgid "Commander X16 Zsound Music File" #~ msgstr "Commander X16 Zsound Music File" #, fuzzy #~ msgid "this chip is not supported by the file format!" #~ msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!" #~ msgid "" #~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" #~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" #~ "comparing it with real Amiga output." #~ msgstr "" #~ "это НЕ экспорт в файл ROM! используйте только для\n" #~ "проверки того, что эмулятор Amiga в Furnace работает правильно,\n" #~ "сравнивая звук настоящей Amiga и Furnace." #~ msgid "Bake Data" #~ msgstr "Создать данные" #~ msgid "Amiga Validation" #~ msgstr "Проверка Amiga" #~ msgid "Export ZSM" #~ msgstr "Экспорт ZSM" #~ msgid "ZSM file" #~ msgstr "Файл ZSM" #~ msgid "Coming soon!" #~ msgstr "скоро появится!" #~ msgid "export ZSM..." #~ msgstr "экспорт ZSM..." #~ msgid "export Amiga validation data..." #~ msgstr "экспорт проверочного файла для компьютера Amiga..." #, c-format #~ msgid "Could not write ZSM! (%s)" #~ msgstr "Не удалось записать файл ZSM! (%s)" #~ msgid "Enable multi-threading settings" #~ msgstr "Открыть настройки многопоточности" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- переводы и связанное с ними --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (перевод на русский язык)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (перевод на португальский язык)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (перевод на польский язык)" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "эмулятор SID2 (модификация reSID) за авторством LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "эмулятор 5E01 (модификация NSFPlay) за авторством Euly" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Демопати Xenium" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "тихо" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Останавливать аппаратное портаменто на каналах импульсов NES при начале " #~ "новой ноты" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "" #~ "Не останавливать эффект изменения громкости при достижении нулевой или " #~ "максимальной громкости" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Останавливать эффекты E1xy/E2xy на новой ноте" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Замедление изменения громкости эффектом 0Axy" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: <НЕДЕЙСТВ.>" #~ msgid "clone pattern" #~ msgstr "клонировать паттерн" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Файл##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "файл##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "экспорт .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "экспорт .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "экспорт модуля Furnace..." #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "не могу добавить чип! (" #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "не могу убрать чип! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "не могу сменить чип! (" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Правка##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "правка##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Настройки##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "настройки##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Окно##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "окно##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Справка##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "справка##menubar" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "не могу загрузить инструмент! (" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "не могу загрузить волновую таблицу! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "не удалось записать файл модуля для версии tildearrow! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Рендер...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Новый трек###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Экспорт###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Ошибка###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Внимание###Warning" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Выберите инструмент###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Импортировать сырые данные сэмпла###Import Raw Sample" #~ msgid "%.0fµs" #~ msgstr "%.0f мс" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "не получилось инициализировать движок отрисовки! %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "движок отрисовки был сброшен до безопасного. пожалуйста, перезапустите " #~ "Furnace." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Пищалка" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "1-битная ИКМ" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "1-битная ДИКМ" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "8-битная ИКМ" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "8-битная ИКМ (µ-закон)" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "16-битная ИКМ" #~ msgid "Clone pattern" #~ msgstr "Клонировать паттерн" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Экспорт инструмента (.dmp)" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Вставить волновые таблицы из буфера обмена" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Вставить локальные волновые таблицы из буфера обмена" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Совр./вымышл." #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Мобильное меню редактирования###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Мобильное меню управления###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Мобильное меню###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf (legacy)" #~ msgid "Done! Baked %d file." #~ msgid_plural "Done! Baked %d files." #~ msgstr[0] "Готово! Создан %d файл." #~ msgstr[1] "Готово! Создано %d файла." #~ msgstr[2] "Готово! Создано %d файлов." #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Управл. воспр./ред.###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Управление воспроизведением###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Управление редактированием###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Список эффектов###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "Файл DefleMask (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "Файл DefleMask (1.0/legacy)" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legacy)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "Найти/Заменить###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Ритм-паттерны###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "экспорт .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Ред. инструментов###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Содержание памяти###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d байт ($%x)" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %dK ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d КиБ ($%x)" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Осциллограф###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Менеджер паттернов###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Паттерны###Pattern" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Клав. пианино###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Панель ввода###Input Pad" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "внутреннем чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем " #~ "чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внутреннем " #~ "чипе OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и " #~ "CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и " #~ "CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM) стерео" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; " #~ "расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " #~ "режиме ударных; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "первом чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "втором чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (пищалка)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + FM-дополнение" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (с OPM)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на втором OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (в режиме ударных)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "" #~ "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon" #~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" #~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "чипы, использующую частотную модуляцию (FM-синтез) для генерации звука.\n" #~ "в некоторых из них присутствуют и другие способы синтеза звука (каналы с " #~ "квадратными волнами или сэмплами).\n" #~ "На самом деле, \"FM\" здесь означает фазовую модуляцию,\n" #~ "но они неотличимы друг от друга при использовании синусоидальных волн." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 с DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "чипы/системы, не имеющие физического воплощения или сделанные всего " #~ "несколько лет назад." #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Регистры###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Редактор сэмплов###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: максимальная длина сэмпла: 65535" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Гц" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Режим" #~ msgid "%dms" #~ msgstr "%d мс" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d сэмпл" #~ msgstr[1] "%d сэмпла" #~ msgstr[2] "%d сэмплов" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d байт" #~ msgstr[1] "%d байта" #~ msgstr[2] "%d байтов" #~ msgid "%.2fHz" #~ msgstr "%.2f Гц" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "О треке###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Комментарии трека###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Скорость###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Статистика###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Подпесни###Subsongs" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Свести звук чипа в моно" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Зарезервированных блоков под волновые таблицы:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Зарезервировать столько блоков, каждый по 256 байт, в памяти сэмплов.\n" #~ "В каждый блок помещается одна волновая таблица (он используется для " #~ "одного канала в режиме волновых таблиц),\n" #~ "так что выделяйте столько, сколько вам нужно." #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Менеджер чипов###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "не получилось склонировать чип! (" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "ZXS (пищалка)" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Измеритель громкости###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Редактор волновых таблиц###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "экспорт .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "экспорт сырых данных..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "используйте следующие длины:\n" #~ "- любую для Amiga/N163\n" #~ "- 32 для Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy и WonderSwan\n" #~ "- 64 для FDS\n" #~ "- 128 для X1-010\n" #~ "- 256 для ES5503\n" #~ "любые другие длины будут отмасштабированы во время воспроизведения." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "используйте следующие высоты:\n" #~ "- 16 для Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, формы " #~ "огибающей X1-010 и N163\n" #~ "- 32 для PC Engine\n" #~ "- 64 для FDS и Virtual Boy\n" #~ "- 256 для X1-010, SCC и ES5503\n" #~ "любые другие высоты будут отмасштабированы во время воспроизведения." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Осциллограф (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Матрица паттернов###Orders" #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "О Furnace###About Furnace" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Каналы###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Осциллографы (отд. кан.)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Инструменты###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Волновые таблицы###Wavetables" #~ msgid "Debug###Debug" #~ msgstr "Отладка###Debug" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Сэмплы###Samples" #~ msgid "MobileEdit###MobileEdit" #~ msgstr "Моб. меню ред.###MobileEdit" #~ msgid "Log Viewer###Log Viewer" #~ msgstr "Просмотр логов###Log Viewer" #~ msgid "Mixer###Mixer" #~ msgstr "Микшер###Mixer" #~ msgid "OrderSel###OrderSel" #~ msgstr "Выб. матр. пат.###OrderSel" #~ msgid "Spoiler###Spoiler" #~ msgstr "Спойлер###Spoiler" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "экспоненциальное" #~ msgid "direct" #~ msgstr "прямое" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Настройки###Settings" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Программная отрисовка" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Язык интерфейса" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Переводить имена каналов в заголовках паттернов" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "" #~ "Переводить имена каналов в надписях на осциллографах отдельных каналов" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "" #~ "Переводить короткие имена каналов (в матрице паттернов и других местах)" #~ msgid "What?" #~ msgstr "Что?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "запрошено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "получено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Следить за тактовой частотой MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Следить за временным кодом MIDI" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Путь к MultiPCM TG100" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Путь к MultiPCM MU5" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Список локальных волновых таблиц" #~ msgid "Square border##CHS4" #~ msgstr "С прямоугольной границей вокруг названия##CHS4" #~ msgid "Non##CHV0" #~ msgstr "Нет##CHV0" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml6" #~ msgstr "Альтернативная (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Между спадом и уклоном сустейна" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "После уклона релиза" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Разное" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "" #~ "Переносить текст на новую строку в окне информации/комментариев к " #~ "композиции." #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Градиент в текстовых окнах" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "Применять градиент в окне информации/комментариев к композиции." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Отображать информацию о чипе в менеджере чипов" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Отображать подсказку при наведении курсора на чип. Подсказка отображает " #~ "название и описание чипа." #~ msgid "PB used" #~ msgstr " ПиБ использовано" #~ msgid "TB used" #~ msgstr " ТиБ использовано" #~ msgid "GB used" #~ msgstr " ГиБ использовано" #~ msgid "MB used" #~ msgstr " МиБ использовано" #~ msgid "KB used" #~ msgstr " КиБ использовано" #~ msgid " bytes used" #~ msgid_plural " bytes used" #~ msgstr[0] " байт использовано" #~ msgstr[1] " байта использовано" #~ msgstr[2] " байтов использовано" #~ msgid "P" #~ msgstr " ПиБ" #~ msgid "T" #~ msgstr " ТиБ" #~ msgid "G" #~ msgstr " ГиБ" #~ msgid "M" #~ msgstr " МиБ" #~ msgid "K" #~ msgstr " КиБ" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Период (регистровое знач.)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Период огиб. (регистровое знач.)" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Частота (регистровое знач.)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Режим осциллятора:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Свободн. (зацикл.)" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Однократн." #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Синхр./АМ" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Виртуальный стерео-канал" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Использует нечётный и следующий за ним чётный канал для создания " #~ "виртуального канала с возможностью плавного панорамирования (256 шагов).\n" #~ "Ноты, инструменты, команды громкости и эффекты необходимо размещать в " #~ "нечётном канале (1-ый, 3-ий и т.д.)" #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Сброс фазы в начале ноты" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Реж. осцилл." #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Полож. волны/сэмпла в памяти" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Вывод осцилл." #~ msgid "Envelope count" #~ msgstr "Скорость огиб." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "оп%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "ОП%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Расстройка в полутонах" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Расстройка в долях полутона.\n" #~ "128 = +1 полутон, -128 = -1 полутон." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "Включить вывод звука в левый канал." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "Включить вывод звука в правый канал." #~ msgid "Base note" #~ msgstr "Базовая нота" #~ msgid "Finetune" #~ msgstr "Расстройка" #~ msgid "Slide speed" #~ msgstr "Скорость слайда" #~ msgid "Set PW" #~ msgstr "Уст. скважн." #~ msgid "Set pulse width on keydown" #~ msgstr "Установить скважность на новой ноте" #~ msgid "Initial pulse width" #~ msgstr "Начальная скважность" #~ msgid "Set cutoff" #~ msgstr "Устан. част. среза" #~ msgid "Set filter cutoff on keydown" #~ msgstr "Установить частоту среза фильтра на новой ноте" #~ msgid "metal" #~ msgstr "\"металл.\"" #~ msgid "sine" #~ msgstr "синус" #~ msgid "Enable ring modulation" #~ msgstr "Включить кольцевую модуляцию" #~ msgid "Ring mod source" #~ msgstr "Источник кольцевой модуляции" #~ msgid "FF = self-modulation" #~ msgstr "FF = самомодуляция" #~ msgid "Enable hard sync" #~ msgstr "Включить синхронизацию осцилляторов" #~ msgid "Hard sync source" #~ msgstr "Источник синхронизации" #~ msgid "FF = self-sync" #~ msgstr "FF = самосинхронизация" #~ msgid "Retrigger on slide" #~ msgstr "Перезапуск на слайде" #~ msgid "" #~ "Restart instrument and envelope even if slide command (03xx) is placed " #~ "with the note." #~ msgstr "" #~ "Перезапустить инструмент и огибающую, даже если у ноты стоит эффект " #~ "слайда (03xx)." #~ msgid "Sync osc. on keydown" #~ msgstr "Синхр. осц. на новой ноте" #~ msgid "" #~ "Reset phase of oscillator each time new note is played.\n" #~ "Does not happen when slide (03xx) or legato command is placed." #~ msgstr "" #~ "Сбросить фазу осциллятора на каждой новой ноте.\n" #~ "Не выполняется при наличии команды слайда (03xx) или легато." #~ msgid "PWM" #~ msgstr "ШИМ" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "ГР" #~ msgid "Instrument program" #~ msgstr "Программа инструмента" #~ msgid "Program period" #~ msgstr "Период программы" #~ msgid "Do not restart instrument program on keydown" #~ msgstr "Не перезапускать программу инструмента на новой ноте" #~ msgid "Unite" #~ msgstr "Объед." #~ msgid "Semitones" #~ msgstr "Полутонов" #~ msgid "First external arpeggio note" #~ msgstr "Первая внешняя нота арпеджио" #~ msgid "Second external arpeggio note" #~ msgstr "Вторая внешняя нота арпеджио" #~ msgid "Source channel" #~ msgstr "Канал-источник" #~ msgid "Source is self" #~ msgstr "Текущий канал является источником" #~ msgid "Step to jump to" #~ msgstr "Шаг программы, на который совершается переход" #~ msgid "No operation" #~ msgstr "Ничего не делать" #~ msgid "Program end" #~ msgstr "Конец программы" #~ msgid "Execute next command at the same tick" #~ msgstr "Выполнить следующую команду в этом же шаге" #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Упр. огибающей" #~ msgid "Ring mod toggle" #~ msgstr "Кольц. мод. вкл./выкл." #~ msgid "Hard sync toggle" #~ msgstr "Синхр. осц. вкл./выкл." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Вкладки" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Один (выпадающий список)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Делитель частоты" #~ msgid "AR" #~ msgstr "СА" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "С1С" #~ msgid "DL" #~ msgstr "УС" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "С2С" #~ msgid "RR" #~ msgstr "СР" #~ msgid "RC" #~ msgstr "КС" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Положение##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Длина##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-оп" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "16-битный макрос периода (регистровое знач.)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "Ц##L%d" #~ msgid "" #~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" #~ "WARNING - has emulation issues, subject to change" #~ msgstr "" #~ "Кольцевая модуляция от ОП3 + входная модуляция с удвоенной частотой\n" #~ "ВНИМАНИЕ - имеются проблемы с эмуляцией этого режима, она может измениться" #~ msgid "op1" #~ msgstr "оп1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "оп2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "оп3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "оп4" #~ msgid "15kHz" #~ msgstr "15 кГц" #~ msgid "int" #~ msgstr "интегр." #~ msgid "bitwise AND" #~ msgstr "побитовое И" #~ msgid "bitwise OR" #~ msgstr "побитовое ИЛИ" #~ msgid "bitwise XOR" #~ msgstr "побитовое искл. ИЛИ" #~ msgid "Lowpass" #~ msgstr "ФНЧ" #~ msgid "Highpass" #~ msgstr "ФВЧ" #~ msgid "Bandpass" #~ msgstr "ППФ" #~ msgid "Low + High" #~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ" #~ msgid "High + Band" #~ msgstr "ФВЧ + ППФ" #~ msgid "Low + Band" #~ msgstr "ФНЧ + ППФ" #~ msgid "Low + High + Band" #~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ + ППФ" #~ msgid "Portamento up" #~ msgstr "Портаменто вверх" #~ msgid "Portamento down" #~ msgstr "Портаменто вниз" #~ msgid "Set pulse width" #~ msgstr "Скважность" #~ msgid "Pulse width down" #~ msgstr "Скважность вниз" #~ msgid "Pulse width up" #~ msgstr "Скважность вверх" #~ msgid "Set filter cutoff" #~ msgstr "Частота среза" #~ msgid "Volume fade" #~ msgstr "Изменение громкости" #~ msgid "Set waveform" #~ msgstr "Волна" #~ msgid "Set volume" #~ msgstr "Громкость" #~ msgid "Toggle filter" #~ msgstr "Вкл./выкл. фильтр" #~ msgid "Fine portamento up" #~ msgstr "Точное портаменто вверх" #~ msgid "Fine portamento down" #~ msgstr "Точное портаменто вниз" #~ msgid "Filter mode" #~ msgstr "Режим фильтра" #~ msgid "Retrigger" #~ msgstr "Циклич. перезапуск" #~ msgid "Fine volume down" #~ msgstr "Точное изменение громкости вниз" #~ msgid "Fine volume up" #~ msgstr "Точное изменение громкости вверх" #~ msgid "Note cut" #~ msgstr "Заглушить ноту" #~ msgid "Phase reset" #~ msgstr "Сброс фазы" #~ msgid "Filter cutoff up" #~ msgstr "Частота среза вверх" #~ msgid "Filter cutoff down" #~ msgstr "Частота среза вниз" #~ msgid "Set filter resonance" #~ msgstr "Резонанс" #~ msgid "Filter resonance up" #~ msgstr "Резонанс вверх" #~ msgid "Filter resonance down" #~ msgstr "Резонанс вниз" #~ msgid "Set attack" #~ msgstr "Атака" #~ msgid "Set decay" #~ msgstr "Спад" #~ msgid "Set sustain" #~ msgstr "Сустейн" #~ msgid "Set release" #~ msgstr "Релиз" #~ msgid "Ring modulation source" #~ msgstr "Источник кольцевой модуляции" #~ msgid "Portamento up (semitones)" #~ msgstr "Портаменто вверх (полутонов)" #~ msgid "Portamento down (semitones)" #~ msgstr "Портаменто вниз (полутонов)" #~ msgid "Absolute arpeggio note" #~ msgstr "Абсолютная нота арпеджио" #~ msgid "Trigger release" #~ msgstr "Релиз огибающей" #~ msgid "Loop begin" #~ msgstr "Начало цикла" #~ msgid "Loop end" #~ msgstr "Конец цикла" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Переход на шаг" #~ msgid "NOP" #~ msgstr "Ничего не делать" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Сбой" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Локальная" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Шест.##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Дес.##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Результат" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Волна 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Локальные волн. табл." #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "не является потоком команд" #~ msgid "" #~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) " #~ "ticks); y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E6xy: Отложенное транспонирование ноты (x: 0-7 = вверх, 8-F = вниз (после " #~ "(x % 7) шагов движка); y: полутонов)" #~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E8xy: Отложенное транспонирование ноты вверх (x: шагов движка; y: " #~ "полутонов)" #~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E9xy: Отложенное транспонирование ноты вниз (x: шагов движка; y: " #~ "полутонов)" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "этот модуль был создан в более новой версии Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "не смог перейти к заголовку с информацией!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "неправильный заголовок с информацией!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "отрицательная длина паттерна!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "слишком большая длина паттерна!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "отрицательная длина трека!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "трек слишком длинный!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "неправильное число инструментов!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "неправильное число волновых таблиц!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "неправильное число сэмплов!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "неправильное число паттернов!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "неизвестный индекс системы %.2x!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "нулевое число чипов!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "канал %d содержит слишком много столбцов эффектов! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "не смог перейти к флагам чипа %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "неправильный заголовок флагов!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с инструментами" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с инструментами!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с волновыми таблицами" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с волновыми таблицами!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с сэмплами" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с сэмплами!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "не смог перейти к подпесне %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "неправильный заголовок подпесни!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "не смог перейти к инструменту %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "неправильный заголовок/данные инструмента!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "не смог перейти к волновой таблице %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "не смог перейти к сэмплу %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "неправильный заголовок/данные сэмпла!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "не смог перейти к паттерну в %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "неправильный заголовок паттерна!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "канал паттерна за пределами числа каналов!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "индекс паттерна за пределами числа паттернов!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "подпесня паттерна за пределами числа подпесен!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "неполный файл" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "файл слишком маленький" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "не является модулем .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "неизвестная ошибка распаковки" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "ошибка распаковки: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "неизвестная ошибка при завершении распаковки" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "ошибка при завершении распаковки: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "не является совместимым модулем/файлом инструмента" #~ msgid "maximum number of instruments is 256" #~ msgstr "максимальное число инструментов равно 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 256" #~ msgstr "максимальное число волновых таблиц равно 256" #~ msgid "maximum number of samples is 256" #~ msgstr "максимальное число сэмплов равно 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "не смог прочитать весь файл инструмента!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "этот инструмент был создан в более новой версии Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "неизвестный формат инструмента" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "в конце файла содержатся ещё данные! что происходит!" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "а именно %d байт, если вам интересно" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "не смог определить длину файла! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "файл пустой!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "файл повреждён/слишком большой!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "не смог перейти к началу файла! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "подождите... так вообще правильно? нет, я так не думаю..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "BRR-сэмпл пуст!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "BRR-сэмпл, возможно, повреждён!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "не смог прочитать файл! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace не был скомпилирован с libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "не смог открыть файл! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "не смог открыть файл! (%s)\n" #~ "если это сырые данные сэмпла, попробуйте импортировать их: ПКМ по иконке " #~ "\"Открыть\" в списке сэмплов, выберите \"импорт сырых данных\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "сэмпл слишком большой! максимальный размер сэмпла 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "GEMS BNK пока не поддерживается." #~ msgid "" #~ "You are using %02Xxx effect with param higher than 0xf (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d).\n" #~ "The effect param will be capped at 0xf.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы используете эффект %02Xxx с параметром, превышающим 0xf (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d).\n" #~ "Параметр эффекта будет уменьшен до 0xf.\n" #~ "\n" #~ msgid "invalid pattern length!" #~ msgstr "Неправильная длина паттерна!" #~ msgid "invalid loop start and loop end!" #~ msgstr "неправильные начало и конец зацикленной части трека!" #~ msgid "invalid orders length!" #~ msgstr "неправильное число строк матрицы паттернов!" #~ msgid "instrument program is too long!" #~ msgstr "слишком длинная программа инструмента!" #~ msgid "couldn't place 0Bxx command to make a loop point" #~ msgstr "не смог разместить команду 0Bxx для создания точки зацикливания" #~ msgid "song contains more than one system." #~ msgstr "в треке содержится больше одной системы." #~ msgid "you have no subsongs in the module." #~ msgstr "в модуле нет подпесен." #~ msgid "you must have at least one instrument in the song." #~ msgstr "необходимо наличие хотя бы одного инструмента." #~ msgid "" #~ "song name is too long. Only first %d characters will be written.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "слишком длинное название трека. Будут записаны только первые %d " #~ "символов.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "there are more than %d patterns in the song. only %d patterns will be " #~ "saved.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "в треке содержится более %d паттернов. только первые %d паттернов будут " #~ "сохранены.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You are setting engine rate that is higher than 255 Hz (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d, effect column %d).\n" #~ "The command(s) will be capped at 255 Hz.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы устанавливаете частоту движка трекера, превышающую 255 Гц (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d, столбец эффектов %d).\n" #~ "Команда(-ы) будет(-ут) ограничены до 255 Гц.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You are using instrument index that is higher than %02X (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d).\n" #~ "The index will be capped at %02X.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы используете индекс инструмента, который превышает %02X (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d).\n" #~ "Индекс будет ограничен до %02X.\n" #~ "\n" #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "эта версия пока не поддерживается Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "система не поддерживается. вы на старой версии?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "Эмуляция Yamaha YMU759 неполноценна! переделайте свой трек под OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции операторов" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции волновых таблиц" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции столбцов эффектов" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции сэмплов" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "неправильная версия для сохранения! это баг!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "несколько чипов/систем невозможно сохранить в .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "Сохранение треков с YMU759 не поддерживается" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "Master System FM расширение не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 не поддерживаются в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "эта система не поддерживается в .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 127" #~ msgstr "максимальная длина трека .dmf составляет 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128" #~ msgstr "максимальное число инструментов в .dmf равно 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64" #~ msgstr "максимальное число волновых таблиц в .dmf равно 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "будет сохранена только текущая подпесня" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "ритм-паттерны не будут сохранены" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "только первые две скорости будут применены" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr ".dmf не поддерживает виртуальный темп" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr ".dmf не поддерживает настройку строя (частоты ноты A-4)" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "абсолютные макросы частоты среза/скважности не поддерживаются в .dmf!" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "точность настройки скважности не будет сохранена" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr ".dmf не поддерживает проигрывание сэмплов с произвольной частотой" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "формат .dmf не поддерживает FM-макросы" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ ".dmf позволяет применять для C64 либо макрос громкости, либо макрос " #~ "частоты среза, но не оба одновременно. макрос громкости не будет сохранён." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "" #~ "ноты релиза макросов или огибающей будут преобразованы в заглушение ноты!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "частоты дискретизации сэмплов будут преобразованы в ближайшие совместимые." #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "неизвестный тип инструмента %d!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "неправильный заголовок" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "несовместимая версия" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "количества каналов не совпадают" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "слишком много инструментов/недействительное значение" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "неизвестный тип инструмента" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "слишком много последовательностей (макросов)" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "слишком старая версия блока последовательностей" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "неизвестный блок " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "неполный блок " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [копия для VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [копия для пилы VRC6]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [копия для NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "Похоже, что в файле GYBv3 неверные смещения (указатели на данные)." #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Найдено недействительное значение в файле патча. %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "S3I: ИКМ-сэмплы пока не поддерживаются." #~ msgid "" #~ "interleave factor is bigger than 8, speed information may be inaccurate" #~ msgstr "" #~ "параметр чередования больше 8, скорость проигрывания трека может быть " #~ "неправильной" #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "Версия VGM слишком старая" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Память чипа" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ПЗУ сэмплов" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Память сэмплов" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Память SPC/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "ОЗУ сэмплов" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Конец сэмпла" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "ОЗУ под волновую таблицу" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "ОЗУ, зарезервированная под волновую таблицу" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Книга фраз" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Канал %d (загрузка)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Канал %d (проигрывание)" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Буфер %d лево" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Буфер %d право" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Регистры" #~ msgid "State" #~ msgstr "Состояние" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Буфер эхо" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Буфер микширования/эхо" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Основная память" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт)" #~ msgid "" #~ "2Cxy: Automatic noise frequency (auto-PWM) (x: mode (0: disable, 1: freq, " #~ "2: freq + OR mask); y: offset" #~ msgstr "" #~ "2Cxy: Автоматическая частота шума (авто-ШИМ) (x: режим (0: выкл., 1: " #~ "частота, 2: частота + маска ИЛИ); y: сдвиг" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Изменение частоты среза вверх" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Изменение частоты среза вниз" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Волна (локальная)" #~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)" #~ msgstr "11xx: \"Сырое\" значение периода (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Волна (локальная)" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Изменение частоты среза вверх" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Изменение частоты среза вниз" #~ msgid "" #~ msgstr "<СОСТАВНАЯ СИСТЕМА!>" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Волна (локальная)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Волна (локальная)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Волна (локальная)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Волна (локальная)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Волна (локальная)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Волна (локальная)" #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: \"Сырое\" значение периода" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт; только для 16-битного " #~ "режима)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "как OPLL, но ещё более удешевлённый. на три канала меньше, нет режима " #~ "ударных..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " #~ "SNK.\n" #~ "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два " #~ "FM-канала.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на втором " #~ "канале." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Волна (локальная)" #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Сырая частота (0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "первый чип Ensoniq, использовавшийся в их синтезаторах и в компьютере " #~ "Apple IIGS. Имеет 32 канала волновых таблиц/сэмплов с жёстким " #~ "панорамированием, имеется синхронизация осцилляторов (как SID) и " #~ "амплитудная модуляция. Может иметь до 128 КиБ (2 банка по 64 КиБ) памяти " #~ "для волновых таблиц/сэмплов.\n" #~ "Как сказал Robert Yannes (создатель чипа SID), это более-менее то, чем " #~ "мог быть чип SID, если бы ему дали достаточно времени для его разработки." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Количество включённых осцилляторов (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Вывод сигнала осциллятора (0-7, 0=лево, 1=право)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "13xx: Длина волны/сэмпла (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 и т.д.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "14xx: Начальное смещение волны/сэмпла в памяти (смещение xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Режим осциллятора (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "этот чип стоял в компьютере Enterprise 128. он похож на POKEY, но имеет " #~ "стерео звук, больше функций, более точную настройку частоты и возможность " #~ "превращать левый или правый (или оба) канал в 6-битный ЦАП для " #~ "проигрывания сэмплов." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. похож на SID, но в нём " #~ "исправлены многие его проблемы. также в этом чипе имеется дополнительный " #~ "функционал, например, новые способы смешения волн, тональный зацикленный " #~ "шум, отдельные регулировка громкости и фильтр на каждом канале." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "вымышленный звуковой чип за авторством Euly. почти как Ricoh 2A03, но все " #~ "четыре скважности разные, у шума 32 частоты вместо 16, а на канале " #~ "треугольной волны можно играть четыре предопределённые волны." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1; волна: 0-3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "" #~ "19xx: Линейный счётчик канала волны (0-7F; 80 и выше мгновенно " #~ "останавливают волну)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance, управляемые при помощи " #~ "программного микширования, что даёт до 16 каналов сэмплов." #~ msgid "" #~ "a software synth core by LTVA used in Flizzer Tracker (Flipper Zero " #~ "chiptune tracker)." #~ msgstr "" #~ "ядро программного синтеза за авторством LTVA, используемое в программе " #~ "Flizzer Tracker (чиптюн-трекер для Flipper Zero)." #~ msgid "" #~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: " #~ "metallic noise, 5: sine)" #~ msgstr "" #~ "10xx: Волна (биты: 0: шум, 1: прямоуг., 2: треуг., 3: пила, 4: " #~ "\"металлический\" шум, 5: синус)" #~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y" #~ msgstr "11xy: ШИМ (пульсоло) со скоростью x и глубиной y" #~ msgid "13xx: Pulse width up" #~ msgstr "13xx: Изменение скважности вверх" #~ msgid "14xx: Pulse width down" #~ msgstr "14xx: Изменение скважности вниз" #~ msgid "15xx: Set filter cutoff" #~ msgstr "15xx: Частота среза фильтра" #~ msgid "16xx: Set volume" #~ msgstr "16xx: Громкость" #~ msgid "17xx: Toggle filter" #~ msgstr "17xx: Вкл./выкл. фильтр" #~ msgid "18xx: Set filter mode" #~ msgstr "18xx: Режим фильтра" #~ msgid "19xx: Phase reset" #~ msgstr "19xx: Сброс фазы" #~ msgid "1Axx: Filter cutoff up" #~ msgstr "1Axx: Частота среза вверх" #~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down" #~ msgstr "1Bxx: Частота среза вниз" #~ msgid "1Cxx: Set filter resonance" #~ msgstr "1Cxx: Резонанс фильтра" #~ msgid "1Dxx: Filter resonance up" #~ msgstr "1Dxx: Резонанс вверх" #~ msgid "1Exx: Filter resonance down" #~ msgstr "1Exx: Резонанс вниз" #~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)" #~ msgstr "1Fxx: Источник кольцевой модуляции (FF = самомодуляция)" #~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)" #~ msgstr "20xx: Источник синхронизации осцилляторов (FF = самосинхронизация)" #~ msgid "21xx: Set attack speed" #~ msgstr "21xx: Скорость атаки" #~ msgid "22xx: Set decay speed" #~ msgstr "22xx: Скорость спада" #~ msgid "23xx: Set sustain level" #~ msgstr "23xx: Уровень сустейна" #~ msgid "24xx: Set release rate" #~ msgstr "24xx: Скорость релиза" #~ msgid "25xx: Restart instrument program" #~ msgstr "25xx: Перезапустить программу инструмента" #~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)" #~ msgstr "26xx: Портаменто вверх (полутонов)" #~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)" #~ msgstr "27xx: Портаменто вниз (полутонов)" #~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note" #~ msgstr "28xx: Абсолютная нота арпеджио" #~ msgid "29xx: Trigger envelope release" #~ msgstr "29xx: Релиз огибающей" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "помогите! что происходит!" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Разогнанный Sunsoft 5B" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + ударные" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + ударные" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 с двумя 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 с двумя 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (совместимость)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy с расширением AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "мульти-система" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: \"Сырое\" значение периода" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода, старшая тетрада (0-F)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал и CSM" #~ msgid "CH1" #~ msgstr "КН1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "КН2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "КН3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "КН4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "КН5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "КН6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "КН7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "КН8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "КН9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "ШУ" #~ msgid "N1" #~ msgstr "Ш1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "Ш2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "Ш3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "СК" #~ msgid "S1" #~ msgstr "М1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "М2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "М3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "М4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "М5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "М6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "И1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "И2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "И3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "И4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "И5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "И6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "И7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "И8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "И9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "И10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "И11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "И12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "И13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "И14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "И15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "И16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "И17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "И18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "И19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "И20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "И21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "И22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "И23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "И24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "ББ" #~ msgid "SD" #~ msgstr "РБ" #~ msgid "TP" #~ msgstr "ТР" #~ msgid "HH" #~ msgstr "ХХ" #~ msgid "TM" #~ msgstr "ТМ" #~ msgid "RM" #~ msgstr "РМ" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VП" #~ msgid "TR" #~ msgstr "ТР" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "ДМК" #~ msgid "WA" #~ msgstr "ВТ" #~ msgid "" #~ "a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with " #~ "probably too much features added on top." #~ msgstr "" #~ "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. это большая переработка чипа " #~ "SID, и сверху добавлено, наверное, слишком много функций." #~ msgid "" #~ "Like in SID2, specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal " #~ "waves.\n" #~ "Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which " #~ "frequency calculation is altered\n" #~ "in a way that makes tonal noise stay in tune." #~ msgstr "" #~ "Как и в SID2, определённые конфигурации битов-отводов РСЛОС могут давать " #~ "тон.\n" #~ "См. инструкцию, там написаны конфигурации битов, для которых изменено " #~ "вычисление частоты,\n" #~ "чтобы тональный шум попадал в ноты." #~ msgid "" #~ "If this is enabled, filter cutoff will decrease if you increase the " #~ "pitch.\n" #~ "If this is disabled, filter cutoff will increase if you increase the " #~ "pitch." #~ msgstr "" #~ "При включении частота среза фильтра будет уменьшаться при увеличении " #~ "частоты ноты.\n" #~ "При отключении частота среза фильтра будет увеличиваться при увеличении " #~ "частоты ноты." #~ msgid "" #~ "The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change " #~ "happens.\n" #~ "As pitch goes lower or higher, cutoff changes apply." #~ msgstr "" #~ "Центральная нота изменения частоты среза. На этой ноте не происходит " #~ "изменения частоты среза.\n" #~ "Если частота ноты будет ниже или выше, частота среза будет меняться." #~ msgid "" #~ "Filter cutoff will be changed only once on new note.\n" #~ "If this option is disabled, cutoff scaling will be applied\n" #~ "every time a pitch change happens." #~ msgstr "" #~ "Частота среза будет изменяться только на новой ноте.\n" #~ "Если эта опция отключена, изменение частоты среза будет применяться " #~ "каждый раз\n" #~ "при изменении частоты ноты." #~ msgid "" #~ "If this is enabled, filter resonance will decrease if you increase the " #~ "pitch.\n" #~ "If this is disabled, filter resonance will increase if you increase the " #~ "pitch." #~ msgstr "" #~ "При включении резонанс фильтра будет уменьшаться при увеличении частоты " #~ "ноты.\n" #~ "При отключении резонанс фильтра будет увеличиваться при увеличении " #~ "частоты ноты." #~ msgid "" #~ "The center note for resonance changes. At this note no resonance change " #~ "happens.\n" #~ "As pitch goes lower or higher, resonance changes apply." #~ msgstr "" #~ "Центральная нота изменения резонанса. На этой ноте не происходит " #~ "изменения резонанса.\n" #~ "Если частота ноты будет ниже или выше, резонанс будет меняться." #~ msgid "" #~ "Filter resonance will be changed only once on new note.\n" #~ "If this option is disabled, resonance scaling will be applied\n" #~ "every time a pitch change happens." #~ msgstr "" #~ "Резонанс будет изменяться только на новой ноте.\n" #~ "Если эта опция отключена, изменение резонанса будет применяться каждый " #~ "раз\n" #~ "при изменении частоты ноты." #~ msgid "Set current instrument to channel's current instrument column" #~ msgstr "" #~ "Установить текущий инструмент такой же, как и используемый в паттерне" #~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" #~ msgstr "" #~ "NES: точка зацикливания для ДИКМ (можно зациклить только сэмпл целиком)" #~ msgid "could not write ZSM! (%s)" #~ msgstr "не смог записать ZSM! (%s)" #~ msgid "ES5503" #~ msgstr "ES5503"