# # Kagamiin~ Saphri , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.8\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-17 09:45-0300\n" "Last-Translator: Kagamiin~ Saphri \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 48.0\n" #: src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155 #: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/pps.cpp:113 #: src/engine/fileOps/pzi.cpp:151 src/engine/fileOps/p86.cpp:139 #: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/engine.cpp:2883 msgid "premature end of file" msgstr "fim prematuro do arquivo" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 src/gui/insEdit.cpp:855 #, c-format msgid "Channel %d" msgstr "Canal %d" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336 #, c-format msgid "FM %d" msgstr "FM %d" #: src/engine/sysDef.cpp:425 src/engine/sysDef.cpp:439 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "" "20xx: Definir modo do canal (bit 0: onda quadrada; bit 1: ruído; bit 2: " "envelope)" #: src/engine/sysDef.cpp:426 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Definir frequência do ruído (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:427 src/engine/sysDef.cpp:441 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "" "22xy: Definir modo do envelope (x: formato, y: habilitar para este canal)" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Definir byte inferior do período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:429 src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Definir byte superior do período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444 #: src/engine/sysDef.cpp:1727 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Slide de envelope para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445 #: src/engine/sysDef.cpp:1728 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Slide de envelope para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446 #: src/engine/sysDef.cpp:1729 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Definir envelope automático (x: numerador; y: denominador)" #: src/engine/sysDef.cpp:433 msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Escrever na porta E/S A" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Escrever na porta E/S B" #: src/engine/sysDef.cpp:440 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:449 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 8)" #: src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Definir máscara AND do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:452 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Definir máscara OR do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:453 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: NÃO É PARA SER USADO PELO COMPOSITOR" #: src/engine/sysDef.cpp:458 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:463 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Alternar modo de canal 3 estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:468 src/engine/sysDef.cpp:881 #: src/engine/sysDef.cpp:1146 src/engine/sysDef.cpp:1396 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Alternar modo PCM (LEGADO)" #: src/engine/sysDef.cpp:469 src/engine/sysDef.cpp:1785 #: src/engine/sysDef.cpp:2128 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Definir direção da reprodução de samples (0: normal; 1: reversa)" #: src/engine/sysDef.cpp:474 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Alternar modo bateria (1: habilitado; 0: desabilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:478 src/engine/sysDef.cpp:559 #: src/engine/sysDef.cpp:580 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Definir feedback (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:479 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:480 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 src/engine/sysDef.cpp:585 #: src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Definir multiplicador do operador (x: operador de 1 a 4; y: " "multiplicador)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 src/engine/sysDef.cpp:593 #: src/engine/sysDef.cpp:686 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 src/engine/sysDef.cpp:594 #: src/engine/sysDef.cpp:687 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: sustentação)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Definir desafinação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "desafinação, onde 3 é o centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:597 #: src/engine/sysDef.cpp:690 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Definir escalonamento do envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos " "os ops.); y: escala de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:495 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:496 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Definir decaimento 2 de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Definir decaimento 2 do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Definir decaimento 2 do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Definir decaimento 2 do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Definir decaimento 2 do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 src/engine/sysDef.cpp:518 msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)" msgstr "60xx: Definir máscara de operador (bits 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:505 msgid "61xx: Set algorithm (0 to 7)" msgstr "61xx: Definir algoritmo (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:506 msgid "62xx: Set LFO FM depth (0 to 7)" msgstr "62xx: Definir profudidade do FM LFO (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:507 msgid "63xx: Set LFO AM depth (0 to 3)" msgstr "63xx: Definir profundidade do AM LFO (0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Definir frequência do ruído (xx: valor; 0 desabilita o ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Definir velocidade do LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "18xx: Definir forma de onda do LFO (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 " "ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Definir profundidade do AM (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:516 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Definir profundidade do PM (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:517 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Definir desafinação 2 (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "desafinação de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Definir velocidade do LFO 2" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "25xx: Definir forma de onda do LFO 2 (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 " "ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Definir profundidade do AM 2 (0 ta 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:526 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Definir profundidade do PM 2 (0 ta 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "" "28xy: Definir reverb (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: reverb " "de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:528 src/engine/sysDef.cpp:680 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "forma de onda de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:529 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Definir deslocamento do gerador de envelope x: operador de 1 a 4 (0 " "para todos os ops.); y: deslocamento de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:530 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Definir multiplicador fino (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: multiplicador fino)" #: src/engine/sysDef.cpp:531 msgid "64xx: Set LFO2 FM depth (0 to 7)" msgstr "64xx: Definir profundidade do FM LFO2 (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:532 msgid "65xx: Set LFO2 AM depth (0 to 3)" msgstr "65xx: Definir profundidade do AM LFO2 (0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:535 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Definir frequência fixa do operador 1 (x: oitava de 0 a 7; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:536 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Definir frequência fixa do operador 2 (x: oitava de 8 a F; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:537 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Definir frequência fixa do operador 3 (x: oitava de 0 a 7; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:538 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Definir frequência fixa do operador 4 (x: oitava de 8 a F; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:545 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Configurar LFO (x: habilitar; y: velocidade)" #: src/engine/sysDef.cpp:546 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Definir envelope SSG (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "0-7 ligado, 8 desligado)" #: src/engine/sysDef.cpp:554 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Definir volume global do ADPCM-A (0 a 3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "10xx: Selecionar timbre (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:581 #: src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, F lowest)" msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Definir multiplicador do operador (x: operator de 1 a 2; y: " "multiplicador)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 src/engine/sysDef.cpp:587 #: src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 src/engine/sysDef.cpp:588 #: src/engine/sysDef.cpp:668 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 src/engine/sysDef.cpp:589 #: src/engine/sysDef.cpp:669 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os " "ops.); y: sustentação)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: " "repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: " "habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Definir escalonamento de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para todos " "os ops.); y: escala de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:571 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para " "todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:572 src/engine/sysDef.cpp:599 #: src/engine/sysDef.cpp:692 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:573 src/engine/sysDef.cpp:600 #: src/engine/sysDef.cpp:693 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:574 src/engine/sysDef.cpp:601 #: src/engine/sysDef.cpp:694 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:575 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a " "2 (0 para todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:579 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Definir profundidade de AM global (0: 1dB, 1: 4.8dB)" #: src/engine/sysDef.cpp:582 src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:583 src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:584 src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:586 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Definir profundidade de vibrato global (0: normal, 1: dobro)" #: src/engine/sysDef.cpp:590 src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:671 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:592 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "forma de onda de 0 a 3 no OPL2 e 0 a 7 no OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:596 src/engine/sysDef.cpp:689 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:691 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:602 src/engine/sysDef.cpp:695 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:696 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:604 src/engine/sysDef.cpp:697 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a " "4 (0 para todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "1Exy: FM global level (x: left, y: right; 0 to 7)" msgstr "1Exy: Volume global do FM (x: esquerda, y: direita; 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "1Fxy: PCM global level (x: left, y: right; 0 to 7)" msgstr "1Fxy: Volume global do PCM (x: esquerda, y: direita; 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "20xx: PCM LFO Rate (0 to 7)" msgstr "20xx: Taxa do PCM LFO (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "21xx: PCM LFO PM Depth (0 to 7)" msgstr "21xx: Profundidade de PM do PCM LFO (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "22xx: PCM LFO AM Depth (0 to 7)" msgstr "22xx: Profundidade de AM do PCM LFO (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "23xx: PCM Attack Rate (0 to 15)" msgstr "23xx: Taxa de ataque do PCM (0 a 15)" #: src/engine/sysDef.cpp:615 msgid "24xx: PCM Decay 1 Rate (0 to 15)" msgstr "24xx: Taxa de decaimento 1 do PCM (0 a 15)" #: src/engine/sysDef.cpp:616 msgid "25xx: PCM Decay Level (0 to 15)" msgstr "25xx: Ponto de decaimento do PCM (0 a 15)" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "26xx: PCM Decay 2 Rate (0 to 15)" msgstr "26xx: Taxa de decaimento 2 do PCM (0 a 15)" #: src/engine/sysDef.cpp:618 msgid "27xx: PCM Release Rate (0 to 15)" msgstr "27xx: Taxa de repouso do PCM (0 a 15)" #: src/engine/sysDef.cpp:619 msgid "28xx: PCM Rate Correction (0 to 15)" msgstr "28xx: Correção de taxas do PCM (0 a 15)" #: src/engine/sysDef.cpp:620 msgid "2Cxx: PCM Damp" msgstr "2Cxx: Abafamento de PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:621 msgid "2Dxx: PCM Pseudo Reverb" msgstr "2Dxx: Pseudorreverberação de PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:622 msgid "2Exx: PCM LFO Reset" msgstr "2Exx: Reiniciar LFO do PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:623 msgid "2Fxx: PCM Level Direct" msgstr "2Fxx: Definir nível direto do PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:627 src/engine/sysDef.cpp:710 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Definir forma de onda (bit 0: triângulo; bit 1: serra; bit 2: pulso; " "bit 3: ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:628 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "" "11xx: Definir ponto de corte grosso (não recomendado; use o 4xxx ao invés " "desse)" #: src/engine/sysDef.cpp:629 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "" "12xx: Definir largura de pulso grossa (não recomendado, use o 3xxx ao invés " "desse)" #: src/engine/sysDef.cpp:630 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:631 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "14xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: " "passa alta)" #: src/engine/sysDef.cpp:632 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Definir tempo de reinício do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "" "1Axx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 " "habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:634 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:635 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:636 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Alterar outros parâmetros (LEGADO)" #: src/engine/sysDef.cpp:637 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Definir ataque/decaimento (x: ataque; y: decaimento)" #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Definir sustentação/repouso (x: sustentação; y: repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:640 msgid "22xx: Pulse width slide up" msgstr "22xx: Slide de largura de pulso para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:641 msgid "23xx: Pulse width slide down" msgstr "23xx: Slide de largura de pulso para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:643 msgid "24xx: Filter cutoff slide up" msgstr "24xx: Slide de ponto de corte do filtro para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:644 msgid "25xx: Filter cutoff slide down" msgstr "25xx: Slide de ponto de corte do filtro para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:646 src/engine/sysDef.cpp:724 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Definir largura de pulso (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:647 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 to 7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:652 src/engine/sysDef.cpp:860 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:1121 #: src/engine/sysDef.cpp:1171 src/engine/sysDef.cpp:1392 #: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1718 #: src/engine/sysDef.cpp:1926 src/engine/sysDef.cpp:1930 #: src/engine/sysDef.cpp:2031 src/engine/sysDef.cpp:2228 #: src/engine/sysDef.cpp:2242 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Definir frequência do PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Definir profundidade do AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: profundidade (0: 1dB, 1: 4.8dB))" #: src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Definir profundidade do vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: profundidade (0: normal, 1: dobro))" #: src/engine/sysDef.cpp:672 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Definir balanço do operador 1 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Definir balanço do operador 2 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:674 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Definir balanço do operador 3 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:675 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Definir balanço do operador 4 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:676 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Definir registrador de nível de saída (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: nível de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:677 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Definir nível de entrada de modulação (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: nível de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:678 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Definir atraso de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: atraso de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:679 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Definir modo de ruído do operador 4 (x: modo de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:681 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "" "2Fxy: Definir bloco da frequência fixa (x: operador de 1 a 4; y: oitava de 0 " "a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:682 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Definir desafinação do operador 1 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:683 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Definir desafinação do operador 2 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:684 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Definir desafinação do operador 3 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:685 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Definir desafinação do operador 4 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:700 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 1 (x: 2 bits " "superiores de 0 a 3; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:701 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 2 (x: 2 bits " "superiores de 4 a 7; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:702 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 3 (x: 2 bits " "superiores de 8 a B; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:703 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 4 (x: 2 bits " "superiores de C a F; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:711 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Definir ressonância (0 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:712 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "12xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: " "passa alta)" #: src/engine/sysDef.cpp:713 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "" "13xx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 " "habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:714 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:715 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:716 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Alterar outros parâmetros" #: src/engine/sysDef.cpp:718 msgid "17xx: Pulse width slide up" msgstr "17xx: Slide de largura de pulso para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:719 msgid "18xx: Pulse width slide down" msgstr "18xx: Slide de largura de pulso para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:721 msgid "19xx: Filter cutoff slide up" msgstr "19xx: Slide de ponto de corte do filtro para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:722 msgid "1Axx: Filter cutoff slide down" msgstr "1Axx: Slide de ponto de corte do filtro para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:725 src/engine/sysDef.cpp:1871 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:730 msgid "" "60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; " "bit 4: special wave)" msgstr "" "60xx: Definir forma de onda (bit 0: triângulo; bit 1: serra; bit 2: pulso; " "bit 3: ruído; bit 4: onda especial)" #: src/engine/sysDef.cpp:731 msgid "61xx: Set special wave (00-39)" msgstr "61xx: Selecionar onda especial (00-39)" #: src/engine/sysDef.cpp:732 msgid "" "62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase " "mod)" msgstr "" "62xx: Controle de modulação (bit 0: modulação anel; bit 1: sinc. osc.; bit " "2: mod. fase)" #: src/engine/sysDef.cpp:733 msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "63xx: Reiniciar largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:735 msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)" msgstr "64xx: Definir canal fonte da modulação anel (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:736 msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)" msgstr "65xx: Definir canal fonte da sincronização de oscilador (0-6)" #: src/engine/sysDef.cpp:737 msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)" msgstr "66xx: Definir canal fonte da modulação de fase (0-6)" #: src/engine/sysDef.cpp:739 msgid "67xx: Set attack" msgstr "67xx: Definir ataque" #: src/engine/sysDef.cpp:740 msgid "68xx: Set decay" msgstr "68xx: Definir decaimento" #: src/engine/sysDef.cpp:741 msgid "69xx: Set sustain level" msgstr "69xx: Definir nível de sustentação" #: src/engine/sysDef.cpp:742 msgid "6Axx: Set sustain rate" msgstr "6Axx: Definir taxa de sustentação" #: src/engine/sysDef.cpp:743 msgid "6Bxx: Set release" msgstr "6Bxx: Definir repouso" #: src/engine/sysDef.cpp:745 msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)" msgstr "6Cxx: Definir modo de mistura das ondas (0-4)" #: src/engine/sysDef.cpp:747 msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)" msgstr "6Dxx: Definir bits de feedback do LFSR do ruído (byte inferior)" #: src/engine/sysDef.cpp:748 msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)" msgstr "6Exx: Definir bits de feedback do LFSR do ruído (byte do meio)" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)" msgstr "6Fxx: Definir bits de feedback do LFSR do ruído (byte superior)" #: src/engine/sysDef.cpp:750 msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)" msgstr "70xx: Definir bits de feedback do LFSR do ruído (byte do topo, 00-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:752 msgid "71xx: Set filter 1 resonance" msgstr "71xx: Definir ressonância do filtro 1" #: src/engine/sysDef.cpp:753 msgid "72xx: Set filter 2 resonance" msgstr "72xx: Definir ressonância do filtro 2" #: src/engine/sysDef.cpp:754 msgid "73xx: Set filter 3 resonance" msgstr "73xx: Definir ressonância do filtro 3" #: src/engine/sysDef.cpp:755 msgid "74xx: Set filter 4 resonance" msgstr "74xx: Definir ressonância do filtro 4" #: src/engine/sysDef.cpp:757 msgid "" "75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave " "channel))" msgstr "" "75xx: Definir modo de ruído (0: ruído normal, 1: ruído 1-bit (habilita modo " "PCM no canal de onda))" #: src/engine/sysDef.cpp:759 msgid "76xx: Set filter 1 output volume" msgstr "76xx: Definir volume de saída do filtro 1" #: src/engine/sysDef.cpp:760 msgid "77xx: Set filter 2 output volume" msgstr "77xx: Definir volume de saída do filtro 2" #: src/engine/sysDef.cpp:761 msgid "78xx: Set filter 3 output volume" msgstr "78xx: Definir volume de saída do filtro 3" #: src/engine/sysDef.cpp:762 msgid "79xx: Set filter 4 output volume" msgstr "79xx: Definir volume de saída do filtro 4" #: src/engine/sysDef.cpp:764 msgid "7Axx: Set filter 1 distortion" msgstr "7Axx: Definir distorção do filtro 1" #: src/engine/sysDef.cpp:765 msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion" msgstr "7Bxx: Definir distorção do filtro 2" #: src/engine/sysDef.cpp:766 msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion" msgstr "7Cxx: Definir distorção do filtro 3" #: src/engine/sysDef.cpp:767 msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion" msgstr "7Dxx: Definir distorção do filtro 4" #: src/engine/sysDef.cpp:769 msgid "7Exx: Set feedback" msgstr "7Exx: Definir feedback" #: src/engine/sysDef.cpp:770 msgid "" "7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left " "channel)" msgstr "" "7Fxx: Habilitar inversão de sinal do canal (bit 0: canal direito, bit 1: " "canal esquerdo)" #: src/engine/sysDef.cpp:772 msgid "" "A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band " "pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "A0xy: Definir modo de filtro (x: filtro (0-3); y: bit 0: passa baixa; bit 1: " "passa banda; bit 2: passa alta)" #: src/engine/sysDef.cpp:773 msgid "" "A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel " "input; bit 1: connect to channel output)" msgstr "" "A1xy: Definir conexão de filtro (x: filtro (0-3); y: bit 0: conectar à " "entrada do canal; bit 1: conectar à saída do canal)" #: src/engine/sysDef.cpp:774 msgid "" "A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter " "1-4 output to filter's input)" msgstr "" "A2xy: Definir matrix de conexão do filtro (x: filtro (0-3); y: bits 0-3: " "somar saída dos filtros 1-4 à entrada do filtro selecionado)" #: src/engine/sysDef.cpp:775 msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)" msgstr "A3xy: Habilitar filtro (x: filtro (0-3); y: habilitar)" #: src/engine/sysDef.cpp:777 msgid "A4xx: Pulse width slide up" msgstr "A4xx: Slide de largura de pulso para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:778 msgid "A5xx: Pulse width slide down" msgstr "A5xx: Slide de largura de pulso para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:780 msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up" msgstr "A6xx: Slide de ponto de corte do filtro 1 para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:781 msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down" msgstr "A7xx: Slide de ponto de corte do filtro 1 para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:782 msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up" msgstr "A8xx: Slide de ponto de corte do filtro 2 para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:783 msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down" msgstr "A7xx: Slide de ponto de corte do filtro 2 para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:784 msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up" msgstr "AAxx: Slide de ponto de corte do filtro 3 para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:785 msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down" msgstr "A7xx: Slide de ponto de corte do filtro 3 para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:786 msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up" msgstr "ACxx: Slide de ponto de corte do filtro 4 para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:787 msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down" msgstr "A7xx: Slide de ponto de corte do filtro 4 para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:789 msgid "AExx: Phase reset on tick xx" msgstr "AExx: Reiniciar fase no tick xx" #: src/engine/sysDef.cpp:790 msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx" msgstr "AFxx: Reiniciar fase do ruído no tick xx" #: src/engine/sysDef.cpp:791 msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx" msgstr "B0xx: Reiniciar envelope no tick xx" #: src/engine/sysDef.cpp:793 msgid "" "B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; bit " "1: invert scaling)" msgstr "" "B1xy: Controle de escalonamento de ponto de corte (x: filtro (0-3); y: bit " "0: habilitar escalonamento; bit 1: inverter escalonamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:794 msgid "" "B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; " "bit 1: invert scaling)" msgstr "" "B2xy: Controle de escalonamento de ressonância (x: filtro (0-3); y: bit 0: " "habilitar escalonamento; bit 1: inverter escalonamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:797 msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "5xxx: Definir largura de pulso (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:798 msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)" msgstr "1xxx: Definir ponto de corte do filtro 1 (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:799 msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)" msgstr "2xxx: Definir ponto de corte do filtro 2 (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:800 msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Definir ponto de corte do filtro 3 (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:801 msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Definir ponto de corte do filtro 4 (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:812 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "Yamaha YMU759 (MA-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:813 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "um chip que encontrou seu lugar dentro de celulares nos anos 2000.\n" "proprietário como era, ele faleceu após perder para o MP3 na batalha de " "hardware móvel." #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934 #: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1036 #: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197 #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1361 #: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1483 #: src/engine/sysDef.cpp:1523 src/engine/sysDef.cpp:1626 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1736 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837 #: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:2038 src/engine/sysDef.cpp:2048 #: src/engine/sysDef.cpp:2085 src/engine/sysDef.cpp:2109 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2135 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2202 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2287 #: src/engine/sysDef.cpp:2303 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2327 src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 1" msgstr "Canal 1" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934 #: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1036 #: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197 #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1361 #: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1483 #: src/engine/sysDef.cpp:1523 src/engine/sysDef.cpp:1626 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1736 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837 #: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:2038 src/engine/sysDef.cpp:2048 #: src/engine/sysDef.cpp:2085 src/engine/sysDef.cpp:2109 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2135 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2202 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2287 #: src/engine/sysDef.cpp:2303 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2327 src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 2" msgstr "Canal 2" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:922 src/engine/sysDef.cpp:934 #: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1098 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1361 src/engine/sysDef.cpp:1376 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441 #: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523 #: src/engine/sysDef.cpp:1626 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1700 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837 #: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/engine/sysDef.cpp:1937 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:2048 src/engine/sysDef.cpp:2109 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2202 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 #: src/engine/sysDef.cpp:2287 src/engine/sysDef.cpp:2303 #: src/engine/sysDef.cpp:2315 src/engine/sysDef.cpp:2327 #: src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 3" msgstr "Canal 3" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1098 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1361 src/engine/sysDef.cpp:1376 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441 #: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523 #: src/engine/sysDef.cpp:1626 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1700 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1837 #: src/engine/sysDef.cpp:1879 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2048 #: src/engine/sysDef.cpp:2109 src/engine/sysDef.cpp:2122 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 #: src/engine/sysDef.cpp:2287 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 4" msgstr "Canal 4" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197 #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1376 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1441 #: src/engine/sysDef.cpp:1483 src/engine/sysDef.cpp:1523 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1700 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:1837 src/engine/sysDef.cpp:1879 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 5" msgstr "Canal 5" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:871 #: src/engine/sysDef.cpp:1098 src/engine/sysDef.cpp:1197 #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1376 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1483 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 6" msgstr "Canal 6" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1098 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 7" msgstr "Canal 7" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1098 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1659 src/engine/sysDef.cpp:1712 #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/engine/sysDef.cpp:1879 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2145 #: src/engine/sysDef.cpp:2156 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2251 src/engine/sysDef.cpp:2339 msgid "Channel 8" msgstr "Canal 8" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 9" msgstr "Canal 9" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 10" msgstr "Canal 10" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 11" msgstr "Canal 11" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 12" msgstr "Canal 12" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 13" msgstr "Canal 13" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 14" msgstr "Canal 14" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 15" msgstr "Canal 15" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:1334 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1712 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "Channel 16" msgstr "Canal 16" #: src/engine/sysDef.cpp:814 src/engine/sysDef.cpp:815 #: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:1659 #: src/engine/sysDef.cpp:1905 src/engine/sysDef.cpp:2026 #: src/engine/sysDef.cpp:2058 src/engine/sysDef.cpp:2109 #: src/engine/sysDef.cpp:2110 src/engine/sysDef.cpp:2327 #: src/gui/settings.cpp:4205 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:821 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "Sega Mega Drive" #: src/engine/sysDef.cpp:827 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Mega Drive com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:833 src/gui/presets.cpp:3455 src/gui/sysConf.cpp:167 msgid "TI SN76489" msgstr "TI SN76489" #: src/engine/sysDef.cpp:834 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "um chip de som de onda quadrada e ruído encontrado no Sega Master System, " "ColecoVision, PCs Tandy, o próprio 99/4A da TI e alguns outros lugares." #: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "Square 1" msgstr "Quadrado 1" #: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "Square 2" msgstr "Quadrado 2" #: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:2012 src/engine/sysDef.cpp:2071 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "Square 3" msgstr "Quadrado 3" #: src/engine/sysDef.cpp:835 src/engine/sysDef.cpp:854 #: src/engine/sysDef.cpp:888 src/engine/sysDef.cpp:1076 #: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:2012 #: src/engine/sysDef.cpp:2058 src/engine/sysDef.cpp:2085 #: src/engine/sysDef.cpp:2202 src/engine/sysDef.cpp:2265 #: src/gui/settings.cpp:4121 src/gui/settings.cpp:4204 src/gui/guiConst.cpp:244 #: src/gui/insEdit.cpp:802 src/gui/insEdit.cpp:825 src/gui/insEdit.cpp:8131 #: src/gui/insEdit.cpp:8298 src/gui/insEdit.cpp:8407 src/gui/insEdit.cpp:8499 msgid "Noise" msgstr "Ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:841 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Definir modo de ruído (x: freq. predefinidas/freq. canal 3; y: pulso " "fino/ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:846 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "Sega Master System + expansão FM" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/gui/presets.cpp:139 src/gui/presets.cpp:3762 #: src/gui/presets.cpp:3887 src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:853 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "o console de games portátil mais popular da sua época." #: src/engine/sysDef.cpp:854 src/engine/sysDef.cpp:888 #: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:2058 #: src/engine/sysDef.cpp:2265 msgid "Pulse 1" msgstr "Pulso 1" #: src/engine/sysDef.cpp:854 src/engine/sysDef.cpp:888 #: src/engine/sysDef.cpp:1184 src/engine/sysDef.cpp:2058 #: src/engine/sysDef.cpp:2265 msgid "Pulse 2" msgstr "Pulso 2" #: src/engine/sysDef.cpp:854 src/gui/presets.cpp:3662 src/gui/settings.cpp:4033 #: src/gui/guiConst.cpp:245 src/gui/guiConst.cpp:1481 src/gui/insEdit.cpp:3166 msgid "Wavetable" msgstr "Wavetable" #: src/engine/sysDef.cpp:861 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0: longo; 1: curto)" #: src/engine/sysDef.cpp:862 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:863 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Configurar sweep (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:864 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Definir direção do sweep (0: para cima; 1: para baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:869 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "PC Engine/TurboGrafx-16" #: src/engine/sysDef.cpp:870 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "um console de games dos anos 80 com um chip de som wavetable, popular no " "Japão." #: src/engine/sysDef.cpp:878 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Alternar modo de rúido" #: src/engine/sysDef.cpp:879 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Configurar LFO (0: desabilitado; 1: profundidade 1x; 2: profundidade " "16x; 3: profundidade 256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:880 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Definir velocidade do LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:886 src/gui/presets.cpp:3788 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "NES (Ricoh 2A03)" #: src/engine/sysDef.cpp:887 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "também conhecido como Famicom no Japão, e também conhecido como Phantom " "System, Top Game, Turbo Game, Dynavision, Bit System e Polystation no " "Brasil, é o console de jogos mais conhecido dos anos 80." #: src/engine/sysDef.cpp:888 src/gui/guiConst.cpp:249 src/gui/waveEdit.cpp:32 #: src/gui/waveEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:203 src/gui/insEdit.cpp:421 #: src/gui/insEdit.cpp:779 src/gui/insEdit.cpp:799 src/gui/insEdit.cpp:822 msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" #: src/engine/sysDef.cpp:888 src/engine/sysDef.cpp:2265 #: src/gui/insEdit.cpp:3433 msgid "DPCM" msgstr "DPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:2271 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Escrever no contador de modulação delta (DAC) (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:895 src/engine/sysDef.cpp:1190 #: src/engine/sysDef.cpp:2064 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído (pulso: 0 a 3; ruído: 0 ou 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:2273 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Realizar sweep de tom para cima (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:897 src/engine/sysDef.cpp:2274 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Realizar sweep de tom para baixo (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:898 src/engine/sysDef.cpp:2275 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "" "15xx: Definir modo de envelope (0: envelope, 1: comprimento, 2: repetir, 3: " "constante)" #: src/engine/sysDef.cpp:899 src/engine/sysDef.cpp:2276 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "" "16xx: Definir contador de comprimento (veja o manual para uma lista de " "valores)" #: src/engine/sysDef.cpp:900 src/engine/sysDef.cpp:2277 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Definir modo do contador de quadros (0: 4 passos, 1: 5 passos)" #: src/engine/sysDef.cpp:901 src/engine/sysDef.cpp:2278 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Selecionar modo PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)" #: src/engine/sysDef.cpp:902 src/engine/sysDef.cpp:2279 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Definir contador linear do canal triângulo (0 a 7F; valores 80 e " "superiores interrompem)" #: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:2280 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Definir frequência DPCM (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:908 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "NES + Konami VRC7" #: src/engine/sysDef.cpp:914 src/gui/presets.cpp:212 src/gui/presets.cpp:3908 msgid "Famicom Disk System" msgstr "Famicom Disk System" #: src/engine/sysDef.cpp:920 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "Commodore 64 (SID 6581)" #: src/engine/sysDef.cpp:921 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de " "sintetizador como um filtro e ADSR." #: src/engine/sysDef.cpp:932 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "Commodore 64 (SID 8580)" #: src/engine/sysDef.cpp:933 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de " "sintetizador como um filtro e ADSR.\n" "essa é uma revisão mais nova do chip." #: src/engine/sysDef.cpp:944 msgid "DefleCade" msgstr "DefleCade" #: src/engine/sysDef.cpp:950 src/gui/presets.cpp:3932 msgid "Neo Geo CD" msgstr "Neo Geo CD" #: src/engine/sysDef.cpp:951 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam " "conectar os pinos." #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1297 #: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1570 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 1" msgstr "FM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:1012 #: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:1153 #: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1231 #: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1987 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 2" msgstr "FM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1297 #: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1570 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 3" msgstr "FM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1987 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 4" msgstr "FM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048 #: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "PSG 1" msgstr "PSG 1" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048 #: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "PSG 2" msgstr "PSG 2" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1048 #: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/engine/sysDef.cpp:1219 #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "PSG 3" msgstr "PSG 3" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "ADPCM-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "ADPCM-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "ADPCM-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "ADPCM-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "ADPCM-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/engine/sysDef.cpp:964 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "ADPCM-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:962 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD com Canal 2 estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:963 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam " "conectar os pinos.\n" "esse está no modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "FM 2 OP1" msgstr "FM 2 OP1" #: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "FM 2 OP2" msgstr "FM 2 OP2" #: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "FM 2 OP3" msgstr "FM 2 OP3" #: src/engine/sysDef.cpp:964 src/engine/sysDef.cpp:1582 #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "FM 2 OP4" msgstr "FM 2 OP4" #: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/presets.cpp:494 src/gui/presets.cpp:3942 msgid "MSX + SCC" msgstr "MSX + SCC" #: src/engine/sysDef.cpp:981 src/gui/presets.cpp:3512 src/gui/sysConf.cpp:933 msgid "AY-3-8910" msgstr "AY-3-8910" #: src/engine/sysDef.cpp:982 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "esse chip está em todo lugar! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "a descoberta do baixo com o envelope ajudou ele a ganhar do SN76489 " "facilmente." #: src/engine/sysDef.cpp:993 src/gui/presets.cpp:431 src/gui/presets.cpp:3565 msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #: src/engine/sysDef.cpp:994 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "um computador dos anos 80 com capacidade completa de amostragem (sampling), " "dando a ele um som à frente do seu tempo." #: src/engine/sysDef.cpp:1002 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Alternar filtro (0 desabilita; 1 habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:1003 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Alternar AM com o canal à direita" #: src/engine/sysDef.cpp:1004 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Alternar modulação de período com o canal à direita" #: src/engine/sysDef.cpp:1005 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1010 src/gui/presets.cpp:3226 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "Yamaha YM2151 (OPM)" #: src/engine/sysDef.cpp:1011 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "esse foi o primeiro chip FM integrado da Yamaha.\n" "ele foi usado em vários sintetizadores, computadores e placas de fliperama." #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1406 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1497 #: src/engine/sysDef.cpp:1510 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 5" msgstr "FM 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1024 #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1471 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1813 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 6" msgstr "FM 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1153 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1406 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 7" msgstr "FM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1012 src/engine/sysDef.cpp:1153 #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/engine/sysDef.cpp:1309 #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1406 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 8" msgstr "FM 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1022 src/gui/presets.cpp:3291 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1023 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:1034 src/gui/presets.cpp:3778 msgid "Atari TIA" msgstr "Atari TIA" #: src/engine/sysDef.cpp:1035 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "é um desafio fazer música nesse chip que mal tem capacidades musicais..." #: src/engine/sysDef.cpp:1046 src/gui/presets.cpp:3527 msgid "Philips SAA1099" msgstr "Philips SAA1099" #: src/engine/sysDef.cpp:1047 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "supostamente um upgrade do AY-3-8910, esse chip estava presente na placa " "Creative Music System (Game Blaster) e no computador SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:1048 msgid "PSG 4" msgstr "PSG 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1048 msgid "PSG 5" msgstr "PSG 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1048 msgid "PSG 6" msgstr "PSG 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1055 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Definir modo do canal (x: ruído; y: tom)" #: src/engine/sysDef.cpp:1056 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Definir frequência do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:1057 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Configurar envelope (confira o manual para mais informações)" #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/gui/presets.cpp:3757 msgid "Microchip AY8930" msgstr "Microchip AY8930" #: src/engine/sysDef.cpp:1063 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "uma versão melhorada do AY-3-8910 com uma faixa de frequências maior, ciclos " "de trabalho, ruído configurável e envelopes por canal!" #: src/engine/sysDef.cpp:1074 src/gui/presets.cpp:343 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "Commodore VIC-20" #: src/engine/sysDef.cpp:1075 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "o sucessor da Commodore para o PET.\n" "seus canais de onda quadrada são mais do que apenas ondas quadradas..." #: src/engine/sysDef.cpp:1076 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:219 #: src/gui/settings.cpp:4073 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/engine/sysDef.cpp:1076 msgid "Mid" msgstr "Média" #: src/engine/sysDef.cpp:1076 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:221 #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "High" msgstr "Alta" #: src/engine/sysDef.cpp:1085 src/gui/presets.cpp:337 msgid "Commodore PET" msgstr "Commodore PET" #: src/engine/sysDef.cpp:1086 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "um canal de wavetable 1-bit que é melhor (e pior) que o PC Speaker." #: src/engine/sysDef.cpp:1087 src/engine/sysDef.cpp:1386 #: src/engine/sysDef.cpp:2265 src/engine/sysDef.cpp:2315 #: src/gui/editControls.cpp:434 src/gui/settings.cpp:4120 #: src/gui/settings.cpp:4206 src/gui/guiConst.cpp:254 msgid "Wave" msgstr "Wave" #: src/engine/sysDef.cpp:1096 src/gui/presets.cpp:218 src/gui/presets.cpp:3606 #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "SNES" msgstr "SNES (Super Nintendo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1097 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? nah... samples! a resposta da Nintendo para a Sega." #: src/engine/sysDef.cpp:1104 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Habilitar buffer de eco" #: src/engine/sysDef.cpp:1105 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Definir atraso de eco (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1106 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Definir volume esquerdo do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:1107 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Definir volume direito do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:1108 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Definir retorno do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Definir volume de saída não-processado (esquerda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1110 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Definir volume de saída não-processado (direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:1111 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Definir coeficiente de filtro do eco 0" #: src/engine/sysDef.cpp:1112 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Definir coeficiente de filtro do eco 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Definir coeficiente de filtro do eco 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1114 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Definir coeficiente de filtro do eco 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1115 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Definir coeficiente de filtro do eco 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1116 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Definir coeficiente de filtro do eco 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1117 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Definir coeficiente de filtro do eco 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1118 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Definir coeficiente de filtro do eco 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1123 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Alternar eco neste canal" #: src/engine/sysDef.cpp:1124 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Alternar modulação de tom" #: src/engine/sysDef.cpp:1125 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Alternar inversão de onda (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:1126 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Definir modo de envelope (0: ADSR, 1: ganho/direto, 2: decr., 3: exp., " "4: incr., 5: linha torta)" #: src/engine/sysDef.cpp:1127 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Definir ganho (00 a 7F se for direto; 00 a 1F caso contrário)" #: src/engine/sysDef.cpp:1128 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Definir frequência do ruído (00 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1129 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Definir ataque (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1130 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Definir decaimento (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1131 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Definir sustentação (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1132 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Definir repouso (00 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1137 src/gui/presets.cpp:3747 msgid "Konami VRC6" msgstr "Konami VRC6" #: src/engine/sysDef.cpp:1138 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal dente-de-serra " "peculiar." #: src/engine/sysDef.cpp:1139 msgid "VRC6 1" msgstr "VRC6 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 msgid "VRC6 2" msgstr "VRC6 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 msgid "VRC6 Saw" msgstr "Serra VRC6" #: src/engine/sysDef.cpp:1145 src/engine/sysDef.cpp:2257 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (pulso: 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/gui/presets.cpp:3341 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL)" #: src/engine/sysDef.cpp:1152 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "versão de custo reduzido do chip OPL com 16 timbres selecionáveis, e apenas " "um deles é configurável pelo usuário." #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/engine/sysDef.cpp:1297 #: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 9" msgstr "FM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1163 src/gui/presets.cpp:3704 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (chip)" #: src/engine/sysDef.cpp:1164 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "um drive de disquete para o Famicom que também contém um canal de wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:1165 src/gui/settings.cpp:4147 msgid "FDS" msgstr "FDS" #: src/engine/sysDef.cpp:1172 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Definir profundidade de modulação" #: src/engine/sysDef.cpp:1173 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "" "12xy: Definir byte superior da velocidade de modulação (x: habilitar; y: " "valor)" #: src/engine/sysDef.cpp:1174 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Definir byte inferior da velocidade de modulação" #: src/engine/sysDef.cpp:1175 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Definir posição do modulador" #: src/engine/sysDef.cpp:1176 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Definir tabela do modulador para uma forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1177 msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)" msgstr "" "16xy: Velocidade de modulação automática (x: numerador; y: denominador)" #: src/engine/sysDef.cpp:1182 src/gui/presets.cpp:3752 msgid "MMC5" msgstr "MMC5" #: src/engine/sysDef.cpp:1183 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "" "um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal PCM pouco conhecido." #: src/engine/sysDef.cpp:1195 src/gui/presets.cpp:3699 #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1196 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "um chip de expansão para o Famicom, com vários canais de wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:1203 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Mudar limite de canais (0 a 7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1204 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Carregar uma forma de onda na memória" #: src/engine/sysDef.cpp:1205 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Definir posição para carregar onda na memória" #: src/engine/sysDef.cpp:1208 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Selecionar forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1209 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Definir posição da forma de onda na RAM" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "" "12xx: Definir comprimento da forma de onda na RAM (04 a FC em incrementos de " "4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1211 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Definir posição de carregamento de forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1212 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "" "16xx: Definir comprimento do carregamento da forma de onda (04 a FC em " "incrementos de 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1217 src/gui/presets.cpp:3231 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN)" #: src/engine/sysDef.cpp:1218 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e " "sem estéreo...\n" "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1229 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1230 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e " "sem estéreo...\n" "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n" "Esse está no modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 3 OP1" msgstr "FM 3 OP1" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 3 OP2" msgstr "FM 3 OP2" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 3 OP3" msgstr "FM 3 OP3" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1510 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 3 OP4" msgstr "FM 3 OP4" #: src/engine/sysDef.cpp:1242 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1243 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e " "sem estéreo...\n" "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1284 #: src/engine/sysDef.cpp:1510 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1687 src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "CSM Timer" msgstr "Timer CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/gui/presets.cpp:3246 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA)" #: src/engine/sysDef.cpp:1257 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais " "de bateria e um canal ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/gui/insEdit.cpp:4271 src/gui/insEdit.cpp:4477 msgid "Kick" msgstr "Bumbo" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:221 msgid "Snare" msgstr "Caixa" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:223 #: src/gui/insEdit.cpp:2312 src/gui/insEdit.cpp:2492 msgid "Top" msgstr "Prato" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:216 src/gui/insEdit.cpp:222 msgid "HiHat" msgstr "Chimbal" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1534 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1608 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/gui/insEdit.cpp:214 msgid "Tom" msgstr "Surdo" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 msgid "Rim" msgstr "Aro" #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1284 src/engine/sysDef.cpp:1813 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1268 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1269 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais " "de bateria e um canal ADPCM.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1281 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais " "de bateria e um canal ADPCM.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/gui/presets.cpp:3381 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL)" #: src/engine/sysDef.cpp:1296 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, mas e se você só tivesse dois operadores, não tivesse estéreo, nem " "desafinação e tivesse um alcance menor nos parâmetros ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1307 src/gui/presets.cpp:3401 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1308 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "" "OPL, mas e se você tivesse mais formas de onda pra escolher do que apenas o " "seno normal?" #: src/engine/sysDef.cpp:1319 src/gui/presets.cpp:3411 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:1320 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, mas e se você tivesse o dobro de canais, modo de 4 operadores, estéreo " "e ainda mais formas de onda?" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 1" msgstr "4OP 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 3" msgstr "4OP 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 5" msgstr "4OP 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 7" msgstr "4OP 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 9" msgstr "4OP 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 10" msgstr "FM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "4OP 11" msgstr "4OP 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 12" msgstr "FM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 13" msgstr "FM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 14" msgstr "FM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 15" msgstr "FM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 16" msgstr "FM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 17" msgstr "FM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 18" msgstr "FM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/gui/settings.cpp:4159 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1333 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "quantos canais de PCM você quer?\n" "MultiPCM: sim" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 17" msgstr "Canal 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 18" msgstr "Canal 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 19" msgstr "Canal 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 20" msgstr "Canal 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 21" msgstr "Canal 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 22" msgstr "Canal 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 23" msgstr "Canal 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "Channel 24" msgstr "Canal 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 25" msgstr "Canal 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 26" msgstr "Canal 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 27" msgstr "Canal 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 28" msgstr "Canal 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1341 src/gui/presets.cpp:3532 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker" #: src/engine/sysDef.cpp:1342 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "boa sorte! você tem uma onda quadrada e nenhum controle de volume." #: src/engine/sysDef.cpp:1343 src/engine/sysDef.cpp:1352 #: src/gui/presets.cpp:3453 src/gui/guiConst.cpp:248 src/gui/guiConst.cpp:1480 #: src/gui/waveEdit.cpp:95 src/gui/insEdit.cpp:186 src/gui/insEdit.cpp:197 #: src/gui/insEdit.cpp:423 src/gui/insEdit.cpp:776 src/gui/insEdit.cpp:813 msgid "Square" msgstr "Onda quadrada" #: src/engine/sysDef.cpp:1350 msgid "Pong" msgstr "Pong" #: src/engine/sysDef.cpp:1351 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "" "por favor não use esse chip. ele foi adicionado por causa de uma brincadeira." #: src/engine/sysDef.cpp:1359 src/gui/presets.cpp:3772 #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "POKEY" msgstr "POKEY" #: src/engine/sysDef.cpp:1360 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, só que melhor e mais flexível.\n" "utilizado na família de computadores Atari 8-bit (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1367 src/engine/sysDef.cpp:1846 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1368 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Definir AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1369 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Alternar modo de dois tons" #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/gui/presets.cpp:3591 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "Ricoh RF5C68" #: src/engine/sysDef.cpp:1375 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "esse é como o chip de som do SNES só que sem interpolação e o resto das " "coisas legais." #: src/engine/sysDef.cpp:1384 src/gui/presets.cpp:288 src/gui/presets.cpp:3709 #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "WonderSwan" msgstr "WonderSwan" #: src/engine/sysDef.cpp:1385 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "desenvolvido pelos criadores do Game Boy e do Virtual Boy..." #: src/engine/sysDef.cpp:1386 msgid "Wave/PCM" msgstr "Onda/PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1386 msgid "Wave/Sweep" msgstr "Onda/Sweep" #: src/engine/sysDef.cpp:1386 src/engine/sysDef.cpp:2071 msgid "Wave/Noise" msgstr "Onda/Ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:1393 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Configurar modo de ruído (0: desabilitado; 1-8: habilitado/tap)" #: src/engine/sysDef.cpp:1394 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "" "12xx: Configurar período de sweep (0: desabilitado; 1-20: habilitado/período)" #: src/engine/sysDef.cpp:1395 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Definir quantidade de sweep" #: src/engine/sysDef.cpp:1399 msgid "" "20xx: Set internal speaker loudness (0-1: 100%, 2-3: 200%, 4-7: 400%, 8: " "800%)" msgstr "" "20xx: Definir volume do alto-falante interno (0-1: 100%, 2-3: 200%, 4-7: " "400%, 8: 800%)" #: src/engine/sysDef.cpp:1404 src/gui/presets.cpp:3351 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "Yamaha YM2414 (OPZ)" #: src/engine/sysDef.cpp:1405 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "como o OPM, mas com mais formas de onda, modo de frequência fixa e " "completamente... não documentado.\n" "utilizado no Yamaha TX81Z e alguns outros sintetizadores." #: src/engine/sysDef.cpp:1412 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:1418 src/gui/presets.cpp:309 src/gui/presets.cpp:3537 #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "Pokémon Mini" msgstr "Pokémon Mini" #: src/engine/sysDef.cpp:1419 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "esse é parecido com o PC Speaker só que tem ciclos de trabalho." #: src/engine/sysDef.cpp:1420 src/gui/settings.cpp:4203 #: src/gui/guiConst.cpp:243 src/gui/waveEdit.cpp:34 src/gui/insEdit.cpp:793 msgid "Pulse" msgstr "Pulsada" #: src/engine/sysDef.cpp:1427 src/gui/presets.cpp:3571 msgid "SegaPCM" msgstr "SegaPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1428 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "utilizado em algumas placas de fliperama da Sega (como OutRun), e geralmente " "pareado com um YM2151 (OPM)." #: src/engine/sysDef.cpp:1439 src/gui/presets.cpp:294 src/gui/presets.cpp:3715 #: src/gui/settings.cpp:4148 msgid "Virtual Boy" msgstr "Virtual Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:1440 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "um console que foi um desastre de vendas por conta dos seus recursos que " "causavam dores de cabeça." #: src/engine/sysDef.cpp:1448 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1449 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Definir envelope (x: habilitado/repetir (1: habilitado, 3: habilitado" "+repetir); y: velocidade/direção (0-7: para baixo, 8-F: para cima))" #: src/engine/sysDef.cpp:1450 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Configurar sweep (x: velocidade; y: deslocamento; apenas no canal 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1451 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Configurar modulação (x: habilitada/repetir (1: habilitada, 3: " "habilitada+repetir); y: velocidade; canal 5 somente)" #: src/engine/sysDef.cpp:1452 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "" "15xx: Definir forma de onda de modulação (x: wavetable; canal 5 somente)" #: src/engine/sysDef.cpp:1457 msgid "Konami VRC7" msgstr "Konami VRC7" #: src/engine/sysDef.cpp:1458 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" "similar ao OPLL, mas com ainda mais reduções de custo. três canais FM se " "perderam, e o modo bateria se foi também..." #: src/engine/sysDef.cpp:1469 src/gui/presets.cpp:3276 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1470 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes " "de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip." #: src/engine/sysDef.cpp:1471 src/engine/sysDef.cpp:1570 #: src/engine/sysDef.cpp:1582 src/engine/sysDef.cpp:1595 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1687 #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "ADPCM-B" msgstr "ADPCM-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1481 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "Beeper do ZX Spectrum" #: src/engine/sysDef.cpp:1482 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "o ZX Spectrum só tinha um beeper básico capaz de...\n" "...um monte de pulsos finos e um monte de outras coisas interessantes!\n" "Furnace provê um sistema de pulsos finos." #: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:2115 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Definir largura de pulso" #: src/engine/sysDef.cpp:1490 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Disparar tambor sobreposto" #: src/engine/sysDef.cpp:1495 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1496 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1508 src/gui/presets.cpp:3301 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1509 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/gui/presets.cpp:3674 #: src/gui/settings.cpp:4150 msgid "Konami SCC" msgstr "Konami SCC" #: src/engine/sysDef.cpp:1522 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "um chip wavetable feito pela Konami para ser utilizado com o MSX.\n" "o último canal compartilha sua wavetable com o anterior, porém." #: src/engine/sysDef.cpp:1532 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1533 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Bumbo/FM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1544 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1545 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL2 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1556 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1557 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL3 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Bumbo/FM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1568 src/gui/presets.cpp:3261 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB)" #: src/engine/sysDef.cpp:1569 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da " "SNK.\n" "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de " "FM foram removidos." #: src/engine/sysDef.cpp:1580 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) com Canal 2 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1581 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da " "SNK.\n" "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de " "FM foram removidos.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1593 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1594 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da " "SNK.\n" "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de " "FM foram removidos.\n" "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #: src/engine/sysDef.cpp:1606 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1607 msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." msgstr "o chip OPLL mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1618 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Carregar LFSR (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1624 src/gui/presets.cpp:283 src/gui/presets.cpp:3767 msgid "Atari Lynx" msgstr "Atari Lynx" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "um console portátil feito pela Atari. ele possui todas as formas de onda " "conhecidíssimas dos consoles Atari." #: src/engine/sysDef.cpp:1636 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Definir nível de retorno do Eco (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1637 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Definir nível de eco do canal (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1638 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Alternar algoritmo QSound (0: desabilitado; 1: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Definir tamanho do buffer de atraso do eco (000 a AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1646 src/gui/presets.cpp:3576 msgid "Capcom QSound" msgstr "Capcom QSound" #: src/engine/sysDef.cpp:1647 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "utilizado em algumas das placas de fliperama da Capcom. som amostrado estilo " "surround com eco." #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 #: src/engine/sysDef.cpp:2221 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999 #: src/engine/sysDef.cpp:2221 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 5" msgstr "PCM 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 6" msgstr "PCM 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 7" msgstr "PCM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "PCM 8" msgstr "PCM 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 9" msgstr "PCM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 10" msgstr "PCM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 11" msgstr "PCM 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 12" msgstr "PCM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 13" msgstr "PCM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 14" msgstr "PCM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 15" msgstr "PCM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 src/engine/sysDef.cpp:1748 #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 16" msgstr "PCM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "ADPCM 1" msgstr "ADPCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "ADPCM 2" msgstr "ADPCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "ADPCM 3" msgstr "ADPCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1657 src/gui/settings.cpp:4156 msgid "VERA" msgstr "VERA" #: src/engine/sysDef.cpp:1658 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "o chip utilizado em um computador criado pelo The 8-Bit Guy." #: src/engine/sysDef.cpp:1665 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1666 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1671 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1672 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes " "de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1684 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1685 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes " "de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #: src/engine/sysDef.cpp:1698 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (modo de compatibilidade de 5 canais)" #: src/engine/sysDef.cpp:1699 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "esse é a mesma coisa que o SegaPCM, mas só expões 5 dos canais para " "compatibilidade com o DefleMask." #: src/engine/sysDef.cpp:1710 src/gui/presets.cpp:3581 src/gui/presets.cpp:3721 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "Seta/Allumer X1-010" #: src/engine/sysDef.cpp:1711 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "um chip de som utilizado em várias placa de fliperama fabricadas pela Seta/" "Allumer, com muitos canais de wavetable que também são capazes de tocar " "samples." #: src/engine/sysDef.cpp:1719 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Definir formato do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:1720 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Definir vaga do banco de samples (0 to 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Definir frequência PCM (1 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1725 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Definir modo do envelope (bit 0: habilitar; bit 1: uma vez; bit 2: " "dividir formato para esquerda/direita; bit 3/5: inverter hor. direita/" "esquerda; bit 4/6: inverter vert. direita/esquerda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1726 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Definir período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:1734 src/gui/presets.cpp:3669 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "Konami Bubble System WSG" #: src/engine/sysDef.cpp:1735 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "essa é a parte wavetable do Bubble System, que também possuía dois AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1746 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1747 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "" "como o OPL3, mas dessa vez ele também possui uma versão de 24 canais do " "MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 17" msgstr "PCM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 18" msgstr "PCM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 19" msgstr "PCM 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 20" msgstr "PCM 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 21" msgstr "PCM 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 22" msgstr "PCM 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 23" msgstr "PCM 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "PCM 24" msgstr "PCM 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1758 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1759 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "o chip OPL4 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1770 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Definir modo de filtro (00 to 03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1771 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1772 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1773 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1774 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1775 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1776 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1777 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1778 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1779 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "22xx: Definir rampa de volume esquerdo do envelope (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "23xx: Definir rampa de volume direito do envelope (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1781 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "24xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1782 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado, mais lento) (00 " "a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1783 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "26xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado, mais lento) (00 " "a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1788 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Definir pausa (bit 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1790 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Definir contagem do envelope (000 a 1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1791 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Definir coeficiente do filtro K1 (000 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1792 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Definir coeficiente do filtro K2 (000 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1799 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "Ensoniq ES5506" #: src/engine/sysDef.cpp:1800 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "um chip de sample feito pela Ensoniq, que é a base para o chip GF1 " "encontrado nas placas Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 29" msgstr "Canal 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 30" msgstr "Canal 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 31" msgstr "Canal 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "Channel 32" msgstr "Canal 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1811 src/gui/presets.cpp:3391 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "Yamaha Y8950" #: src/engine/sysDef.cpp:1812 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "como o OPL, mas com um canal ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1823 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1824 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "o chip Y8950 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1835 src/gui/presets.cpp:3679 msgid "Konami SCC+" msgstr "Konami SCC+" #: src/engine/sysDef.cpp:1836 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "essa é uma variante do chip Konami SCC com a wavetable do último canal sendo " "independente." #: src/engine/sysDef.cpp:1847 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Definir largura de pulso (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1848 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1849 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Definir modo de filtro (bit 0: modulação anel; bit 1: passa baixa; bit " "2: passa alta; bit 3: passa banda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1850 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Definir byte inferior do período do sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1851 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Definir byte superior do período de sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1852 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Definir byte inferior do período do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1853 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Definir byte superior do período do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1854 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "19xx: Definir byte inferior do período do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1855 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Definir byte superior do período do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1856 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Definir limite do sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1857 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Definir limite do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1858 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Definir limite do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1859 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Definir byte inferior do período de redefinição de fase" #: src/engine/sysDef.cpp:1860 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Definir byte superior do período de redefinição de fase" #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Alternar sweep de frequência (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção é " "para cima)" #: src/engine/sysDef.cpp:1862 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Alternar sweep de volume (bit 0-4: velocidade; bit 5: direção é para " "cima; bit 6: repetir; bit 7: alternar)" #: src/engine/sysDef.cpp:1863 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Alternar sweep de ponto de corte (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção " "é para cima)" #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "23xx: Pulse width slide up" msgstr "23xx: Slide de largura de pulso para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:1866 msgid "24xx: Pulse width slide down" msgstr "24xx: Slide de largura de pulso para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:1868 msgid "25xx: Filter cutoff slide up" msgstr "25xx: Slide de ponto de corte do filtro para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:1869 msgid "26xx: Filter cutoff slide down" msgstr "26xx: Slide de ponto de corte do filtro para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:1877 src/gui/presets.cpp:3820 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "tildearrow Sound Unit" #: src/engine/sysDef.cpp:1878 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "chip de som de fantasia do tildearrow. coloque o SID, AY e VERA num " "liquidificador, e você obtém isso!" #: src/engine/sysDef.cpp:1889 src/gui/presets.cpp:3601 msgid "OKI MSM6295" msgstr "OKI MSM6295" #: src/engine/sysDef.cpp:1890 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado em muitas placas de " "fliperama." #: src/engine/sysDef.cpp:1897 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "20xx: Definir taxa de amostragem do chip (0: clock/132; 1: clock/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1902 src/gui/presets.cpp:3596 msgid "OKI MSM6258" msgstr "OKI MSM6258" #: src/engine/sysDef.cpp:1903 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado no Sharp X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:2025 #: src/gui/presets.cpp:3563 src/gui/editControls.cpp:438 #: src/gui/settings.cpp:4336 src/gui/guiConst.cpp:246 src/gui/guiConst.cpp:1483 #: src/gui/insEdit.cpp:3432 src/gui/insEdit.cpp:3472 msgid "Sample" msgstr "Sample" #: src/engine/sysDef.cpp:1910 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Definir divisor de frequência (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1911 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Definir taxa de clock (0: 100%; 1: 50%)" #: src/engine/sysDef.cpp:1916 src/gui/presets.cpp:3586 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" #: src/engine/sysDef.cpp:1917 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "utilizado em algumas placas de fliperama. Pode tocar ADPCM 4-bit, PCM 8-bit " "ou PCM 16-bit." #: src/engine/sysDef.cpp:1935 src/gui/presets.cpp:3684 #: src/gui/settings.cpp:4162 msgid "Namco WSG" msgstr "Namco WSG" #: src/engine/sysDef.cpp:1936 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "um chip de som wavetable utilizado no fliperama Pac-Man, juntamente com " "outros dos primeiros fliperamas da Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1946 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "Namco C15 WSG" #: src/engine/sysDef.cpp:1947 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "sucessos do chip Namco WSG original, utilizado em fliperamas Namco " "posteriores." #: src/engine/sysDef.cpp:1957 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "Namco C30 WSG" #: src/engine/sysDef.cpp:1958 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "similar ao Namco C15 mas com som estéreo." #: src/engine/sysDef.cpp:1968 src/gui/presets.cpp:3547 msgid "OKI MSM5232" msgstr "OKI MSM5232" #: src/engine/sysDef.cpp:1969 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "um chip de síntese aditiva de ondas quadradas feito pela OKI. utilizado em " "algumas máquinas de fliperama e instrumentos.." #: src/engine/sysDef.cpp:1977 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "" "10xy: Definir controle de grupo (x: sustentação; y: máscara de bits para " "alternar partes)" #: src/engine/sysDef.cpp:1978 src/engine/sysDef.cpp:2163 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Definir modo de ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:1979 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Definir ataque do grupo (0 a 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Definir decaimento do grupo (0 a 11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1985 src/gui/presets.cpp:3306 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1986 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois canais " "de sample." #: src/engine/sysDef.cpp:1987 src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1997 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 com DualPCM e CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1998 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois canais " "de sample.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #: src/engine/sysDef.cpp:2010 src/gui/settings.cpp:4132 msgid "T6W28" msgstr "T6W28" #: src/engine/sysDef.cpp:2011 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "uma derivativa do SN76489 utilizada no Neo Geo Pocket que possui volume " "estéreo independente e frequência independente para o canal de ruído." #: src/engine/sysDef.cpp:2018 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Definir comprimento do ruído (0: curto, 1: longo)" #: src/engine/sysDef.cpp:2023 src/gui/presets.cpp:3621 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "DAC PCM Genérico" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "simplesmente reprodução de samples, o mais genérico possível." #: src/engine/sysDef.cpp:2036 src/gui/presets.cpp:3611 msgid "Konami K007232" msgstr "Konami K007232" #: src/engine/sysDef.cpp:2037 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "esse chip PCM foi amplamente utilizado em placas de fliperama da Konami " "entre 1986 e 1990." #: src/engine/sysDef.cpp:2046 src/gui/presets.cpp:3616 msgid "Irem GA20" msgstr "Irem GA20" #: src/engine/sysDef.cpp:2047 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "mais um chip PCM da Irem. similar ao Amiga, mas com menos resolução de tom e " "sem repetição de samples." #: src/engine/sysDef.cpp:2056 src/gui/presets.cpp:3856 msgid "Watara Supervision" msgstr "Watara Supervision" #: src/engine/sysDef.cpp:2057 msgid "" "a handheld that was trying to compete with the Game Boy, but it never " "succeded." msgstr "" "um console portátil que estava tentando competir com o Game Boy, mas nunca " "obteve sucesso." #: src/engine/sysDef.cpp:2069 msgid "NEC μPD1771C-017" msgstr "NEC μPD1771C-017" #: src/engine/sysDef.cpp:2070 msgid "" "a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super " "Cassette Vision." msgstr "" "um microcontrolador que foi usado como gerador de som no console Super " "Cassette Vision." #: src/engine/sysDef.cpp:2077 msgid "10xx: Set duty/waveform (bit 0-3: waveform; bit 4: mode)" msgstr "" "10xx: Definir ciclo de trabalho/forma de onda (bit 0-3: onda; bit 4: modo)" #: src/engine/sysDef.cpp:2078 msgid "12xx: Set waveform position (0-31)" msgstr "12xx: Definir posição da forma de onda (0-31)" #: src/engine/sysDef.cpp:2083 src/gui/presets.cpp:3808 msgid "Sharp SM8521" msgstr "Sharp SM8521" #: src/engine/sysDef.cpp:2084 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "um SoC com hardware de som wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:2094 src/gui/presets.cpp:319 msgid "Casio PV-1000" msgstr "Casio PV-1000" #: src/engine/sysDef.cpp:2095 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "um console de jogo com 3 canais de onda quadrada. é o que acontece quando se " "funde a TIA e o VIC juntos." #: src/engine/sysDef.cpp:2102 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Alternar modulação anel (0: desabilitar, 1: habilitar)" #: src/engine/sysDef.cpp:2107 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "Beeper do ZX Spectrum (Motor QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:2108 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "outro sistema de beeper do ZX Spectrum, dessa vez com pulsos PWM completos e " "volume de 3 níveis por canal. ele também possui um canal de sobreposição de " "sample com tom controlável." #: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/presets.cpp:3631 msgid "Konami K053260" msgstr "Konami K053260" #: src/engine/sysDef.cpp:2121 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "esse chip PCM foi largamente utilizado em placas de fliperama da Konami " "entre 1990 e 1992." #: src/engine/sysDef.cpp:2133 src/gui/presets.cpp:3557 msgid "MOS Technology TED" msgstr "MOS Technology TED" #: src/engine/sysDef.cpp:2134 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "duas ondas quadradas (uma pode ser transformada em ruído). utilizado no " "Commodore Plus/4, 16 e 116." #: src/engine/sysDef.cpp:2143 src/gui/presets.cpp:3636 msgid "Namco C140" msgstr "Namco C140" #: src/engine/sysDef.cpp:2144 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "o primeiro chip PCM da Namco de 1987. é muito bom pelo que é." #: src/engine/sysDef.cpp:2154 src/gui/presets.cpp:3641 msgid "Namco C219" msgstr "Namco C219" #: src/engine/sysDef.cpp:2155 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "chip de som PCM da Namco utilizado em suas placas de fliperama NA-1/2.\n" "muito similar ao C140, porém contém um gerador de ruído." #: src/engine/sysDef.cpp:2164 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Definir modo de inversão (x: surround; y: inverter)" #: src/engine/sysDef.cpp:2169 src/gui/presets.cpp:3437 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS série ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2170 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "um sintetizador FM único encontrado em placas de som de PC.\n" "baseado no design do OPL3, mas com muitos de seus recursos estendidos." #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "FM 11" msgstr "FM 11" #: src/engine/sysDef.cpp:2177 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:2183 src/gui/presets.cpp:3825 msgid "PowerNoise" msgstr "PowerNoise" #: src/engine/sysDef.cpp:2184 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "um chip de som fantasia desenvolvido por jvsTSX e The Beesh-Spweesh!\n" "utilizado no console fantasia Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2185 msgid "Noise 1" msgstr "Ruído 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2185 msgid "Noise 2" msgstr "Ruído 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2185 msgid "Noise 3" msgstr "Ruído 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2185 src/gui/guiConst.cpp:253 msgid "Slope" msgstr "Rampa" #: src/engine/sysDef.cpp:2191 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Carregar byte inferior do LFSR do canal de ruído (00 a FF) ou " "acumulador do canal de rampa (00 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2192 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Carregar byte superior do LFSR do canal de ruído (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2193 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Escrever na porta E/S A" #: src/engine/sysDef.cpp:2194 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Escrever na porta E/S B" #: src/engine/sysDef.cpp:2200 src/gui/presets.cpp:3830 #: src/gui/settings.cpp:4187 msgid "Dave" msgstr "Dave" #: src/engine/sysDef.cpp:2201 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" "esse chip foi utilizado no computador Entreprise 128. ele é similar ao " "POKEY, mas com saída de som estéreo." #: src/engine/sysDef.cpp:2202 msgid "DAC Left" msgstr "DAC Esquerdo" #: src/engine/sysDef.cpp:2202 msgid "DAC Right" msgstr "DAC Direito" #: src/engine/sysDef.cpp:2208 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 4; 0 a 3 no canal de ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2209 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "" "11xx: Definir fonte da frequência do ruído (0: fixa; 1-3: canais 1 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2210 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Alternar passa alta com o próximo canal" #: src/engine/sysDef.cpp:2211 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Alternar modulação anel com o canal+2" #: src/engine/sysDef.cpp:2212 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Alternar trocar contadores (somente ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2213 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Alternar passa baixa (somente ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2214 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Definir divisor de clock (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2219 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "Game Boy Advance (Som DMA)" #: src/engine/sysDef.cpp:2220 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados diretamente por " "seu hardware de DMA." #: src/engine/sysDef.cpp:2233 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "Game Boy Advance (MinMod)" #: src/engine/sysDef.cpp:2234 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados por mixagem em " "software para prover até 16 canais de sample" #: src/engine/sysDef.cpp:2243 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "" "11xy: Definir canal de eco (x: fonte esquerda/direita; y: atraso (0 " "desabilita))" #: src/engine/sysDef.cpp:2244 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Alternar inversão (x: lado esquerdo; y: lado direito)" #: src/engine/sysDef.cpp:2249 src/gui/presets.cpp:324 src/gui/presets.cpp:3646 #: src/gui/presets.cpp:3836 src/gui/settings.cpp:4188 msgid "Nintendo DS" msgstr "Nintendo DS" #: src/engine/sysDef.cpp:2250 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "" "um console de videogame portátil com duas telas. ele usa uma canetinha." #: src/engine/sysDef.cpp:2258 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Definir volume global (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2263 msgid "5E01" msgstr "5E01" #: src/engine/sysDef.cpp:2264 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" "um chip de som fantasia criado por Euly. ele é baseado no Ricoh 2A03, " "adicionando alguns recursos como 32 frequência de ruído, um ciclo de " "trabalho extra, e três formas de onda (além da onda triangular)." #: src/engine/sysDef.cpp:2272 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído/forma de onda (pulso/onda: 0 a " "3; ruído: 0 ou 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:2285 src/gui/presets.cpp:3841 #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "Bifurcator" msgstr "Bifurcator" #: src/engine/sysDef.cpp:2286 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" "um chip de som fantasia que utiliza iterações de mapas logísticos para gerar " "som." #: src/engine/sysDef.cpp:2293 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "10xx: Carregar byte inferior do estado de sample do canal" #: src/engine/sysDef.cpp:2294 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "11xx: Carregar byte superior do estado de sample do canal" #: src/engine/sysDef.cpp:2295 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "12xx: Definir byte inferior do parâmetro do canal" #: src/engine/sysDef.cpp:2296 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "13xx: Definir byte superior do parâmetro do canal" #: src/engine/sysDef.cpp:2301 src/gui/presets.cpp:3846 #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "SID2" msgstr "SID2" #: src/engine/sysDef.cpp:2302 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" "um chip de som fantasia criado por LTVA. é similar ao chip de som SID, mas " "com muitos de seus problemas consertados." #: src/engine/sysDef.cpp:2313 src/gui/presets.cpp:3851 #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "SID3" msgstr "SID3" #: src/engine/sysDef.cpp:2314 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with " "probably too many features added on top." msgstr "" "um chip de som fantasia criado por LTVA. é um grande retrabalho do chip SID " "que talvez tenha muitos recursos adicionais." #: src/engine/sysDef.cpp:2325 msgid "Commodore 64 (SID 6581) with software PCM" msgstr "Commodore 64 (SID 6581) com PCM em software" #: src/engine/sysDef.cpp:2326 msgid "" "the 6581 had a quirk which allowed playback of 4-bit samples by writing PCM " "data to the volume register." msgstr "" "o chip 6581 tinha uma peculiaridade que permitia a reprodução de samples 4-" "bit ao escrever dados PCM no registrador de volume." #: src/engine/sysDef.cpp:2337 src/gui/presets.cpp:3814 msgid "Dummy System" msgstr "Sistema Fantoche" #: src/engine/sysDef.cpp:2338 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "este é um sistema desenvolvido para propósito de testes." #: src/engine/engine.cpp:52 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Arpejo" #: src/engine/engine.cpp:54 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Slide de tom para cima" #: src/engine/engine.cpp:56 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Slide de tom para baixo" #: src/engine/engine.cpp:58 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Portamento" #: src/engine/engine.cpp:60 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Vibrato (x: velocidade; y: profundidade)" #: src/engine/engine.cpp:62 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "05xy: Slide de volume + vibrato (apenas para compatibilidade!)" #: src/engine/engine.cpp:64 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "06xy: Slide de volume + portamento (apenas para compatibilidade!)" #: src/engine/engine.cpp:66 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Tremolo (x: velocidade; y: profundidade)" #: src/engine/engine.cpp:68 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Definir balanço (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/engine.cpp:70 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Escolher padrão de groove (velocidade 1 se não houverem grooves)" #: src/engine/engine.cpp:72 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Slide de volume (0y: para baixo; x0: para cima)" #: src/engine/engine.cpp:74 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Pular para sequência" #: src/engine/engine.cpp:76 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Reacionar nota" #: src/engine/engine.cpp:78 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Pular para a próxima sequência" #: src/engine/engine.cpp:80 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "" "0Fxx: Definir velocidade (define a velocidade 2 se não houverem grooves)" #: src/engine/engine.cpp:82 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Definir balanço (00: esquerda; 80: centro; FF: direita)" #: src/engine/engine.cpp:84 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Definir balanço (canal esquerdo)" #: src/engine/engine.cpp:86 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Definir balanço (canal direito)" #: src/engine/engine.cpp:88 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" msgstr "83xy: Slide de balanço (x0: esquerda; 0y: direita)" #: src/engine/engine.cpp:90 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" msgstr "84xy: Panbrello (x: velocidade; y: profundidade)" #: src/engine/engine.cpp:92 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Definir balanço (canais traseiros; x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/engine.cpp:95 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Definir balanço (canal traseiro esquerdo)" #: src/engine/engine.cpp:98 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Definir balanço (canal traseiro direito)" #: src/engine/engine.cpp:101 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Definir taxa de ticks (Hz)" #: src/engine/engine.cpp:103 msgid "D3xx: Volume portamento" msgstr "D3xx: Portamento de volume" #: src/engine/engine.cpp:105 msgid "D4xx: Volume portamento (fast)" msgstr "D4xx: Portamento de volume (rápido)" #: src/engine/engine.cpp:107 msgid "DCxx: Delayed mute" msgstr "DCxx: Silêncio atrasado" #: src/engine/engine.cpp:109 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Definir velocidade do arpejo" #: src/engine/engine.cpp:111 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Slide de nota para cima (x: velocidade; y: semitons)" #: src/engine/engine.cpp:113 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Slide de nota para baixo (x: velocidae; y: semitons)" #: src/engine/engine.cpp:115 msgid "E3xx: Set vibrato shape" msgstr "E3xx: Definir formato do vibrato" #: src/engine/engine.cpp:117 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato" #: src/engine/engine.cpp:119 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Definir tom (desafinação; 80: centro)" #: src/engine/engine.cpp:121 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:123 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Repouso de macro atrasado (x: ticks)" #: src/engine/engine.cpp:125 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:127 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:129 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Legato" #: src/engine/engine.cpp:131 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: Definir banco de samples modo LEGADO" #: src/engine/engine.cpp:133 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Corte de nota" #: src/engine/engine.cpp:135 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Atraso de nota" #: src/engine/engine.cpp:137 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Enviar comando externo" #: src/engine/engine.cpp:139 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Definir taxa de ticks (bpm)" #: src/engine/engine.cpp:141 msgid "F1xx: Single tick pitch up" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:143 msgid "F2xx: Single tick pitch down" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:145 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Slide fino de volume para cima" #: src/engine/engine.cpp:147 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Slide fino de volume para baixo" #: src/engine/engine.cpp:149 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Desabilitar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:151 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Habilitar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:153 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Reiniciar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:155 msgid "F8xx: Single tick volume up" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:157 msgid "F9xx: Single tick volume down" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:159 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Slide rápido de volume (0y: para baixo; x0: para cima)" #: src/engine/engine.cpp:161 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Repouso de nota atrasado (x: ticks)" #: src/engine/engine.cpp:163 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Definir numerador do tempo virtual" #: src/engine/engine.cpp:165 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Definir denominador do tempo virtual" #: src/engine/engine.cpp:167 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Parar música" #: src/engine/engine.cpp:171 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Definir deslocamento de sample*256" #: src/engine/engine.cpp:175 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:177 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:179 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:198 src/gui/settings.cpp:4238 msgid "Invalid effect" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:300 src/gui/gui.cpp:2401 src/gui/gui.cpp:2579 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "ao avançar: %s" #: src/engine/engine.cpp:307 src/gui/gui.cpp:2408 src/gui/gui.cpp:2586 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "ao predeterminar posição: %s" #: src/engine/engine.cpp:314 src/engine/engine.cpp:2774 #: src/gui/settings.cpp:5951 src/gui/gui.cpp:2415 src/gui/gui.cpp:2593 msgid "file is empty" msgstr "o arquivo está vazio" #: src/engine/engine.cpp:317 src/gui/gui.cpp:2418 src/gui/gui.cpp:2596 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "ao determinar posição: %s" #: src/engine/engine.cpp:324 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "divergência de tamanho da ROM, esperado: %d bytes, encontrado: %d" #: src/engine/engine.cpp:329 src/gui/settings.cpp:5960 src/gui/gui.cpp:2425 #: src/gui/gui.cpp:2603 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "ao obter tamanho: %s" #: src/engine/engine.cpp:336 src/gui/settings.cpp:5967 src/gui/gui.cpp:2432 #: src/gui/gui.cpp:2610 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "ao ler: %s" #: src/engine/engine.cpp:1043 src/engine/engine.cpp:1148 #: src/engine/engine.cpp:1257 msgid "invalid index" msgstr "índice inválido" #: src/engine/engine.cpp:1047 src/engine/engine.cpp:1102 #: src/engine/engine.cpp:1156 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "o número máximo total de canais é %d" #: src/engine/engine.cpp:1098 src/engine/engine.cpp:1152 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "o número máximo de sistemas é %d" #: src/engine/engine.cpp:1253 msgid "cannot remove the last one" msgstr "não pode remover o último" #: src/engine/engine.cpp:1427 msgid "source and destination are equal" msgstr "a origem e o destino são os mesmos" #: src/engine/engine.cpp:1431 msgid "invalid source index" msgstr "índice de origem inválido" #: src/engine/engine.cpp:1435 msgid "invalid destination index" msgstr "índice de destino inválido" #: src/engine/engine.cpp:2642 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Instrumento %d" #: src/engine/engine.cpp:2716 src/engine/engine.cpp:2733 #: src/gui/doAction.cpp:874 src/gui/doAction.cpp:892 src/gui/doAction.cpp:1730 #: src/gui/gui.cpp:6710 src/gui/insEdit.cpp:3378 msgid "too many wavetables!" msgstr "há muitas wavetables!" #: src/engine/engine.cpp:2758 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "não pôde avançar até o final: %s" #: src/engine/engine.cpp:2764 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "não pode determinar o tamanho do arquivo: %s" #: src/engine/engine.cpp:2769 msgid "file size is invalid!" msgstr "o tamanho do arquivo é inválido!" #: src/engine/engine.cpp:2779 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "não pode rebobinar até o começo: %s" #: src/engine/engine.cpp:2786 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "não pôde ler o arquivo inteiro: %s" #: src/engine/engine.cpp:2812 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "cabeçalho/dados da wavetable inválidos!" #: src/engine/engine.cpp:2910 src/engine/engine.cpp:2933 #: src/gui/doAction.cpp:920 src/gui/doAction.cpp:997 src/gui/doAction.cpp:1009 msgid "too many samples!" msgstr "há muitas samples!" #: src/engine/engine.cpp:2917 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Sample %d" #: src/engine/engine.cpp:3063 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "não há sequências livres no canal %d!" #: src/engine/platform/c64.cpp:773 src/engine/platform/c64.cpp:775 #: src/engine/platform/sid2.cpp:611 src/engine/platform/sid2.cpp:613 #: src/engine/platform/dave.cpp:540 src/engine/platform/sid3.cpp:1376 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1380 src/gui/insEdit.cpp:244 #: src/gui/insEdit.cpp:251 src/gui/insEdit.cpp:506 msgid "ring" msgstr "anel" #: src/engine/platform/c64.cpp:780 src/engine/platform/c64.cpp:782 #: src/engine/platform/sid2.cpp:618 src/engine/platform/sid2.cpp:620 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1385 src/gui/insEdit.cpp:243 #: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:505 msgid "sync" msgstr "sincron." #: src/engine/platform/dave.cpp:537 src/gui/insEdit.cpp:498 #: src/gui/insEdit.cpp:7309 msgid "high" msgstr "alta" #: src/engine/platform/dave.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:496 #: src/gui/insEdit.cpp:7297 msgid "low" msgstr "baixa" #: src/engine/platform/sid3.cpp:1370 src/gui/insEdit.cpp:249 msgid "phase" msgstr "" #: src/engine/platform/snes.cpp:739 src/engine/platform/pce.cpp:571 msgid "mod" msgstr "" #: src/engine/platform/opl.cpp:2739 msgid "4OP" msgstr "" #: src/engine/platform/pokey.cpp:435 src/engine/platform/pokey.cpp:444 msgid "filter" msgstr "" #: src/engine/platform/pokey.cpp:438 src/engine/platform/pokey.cpp:441 msgid "16-bit" msgstr "" #: src/engine/fileOpsSample.cpp:114 msgid "did not read entire sample bank file!" msgstr "" #: src/main.cpp:708 #, c-format msgid "incomplete param %s." msgstr "" #: src/main.cpp:805 #, c-format msgid "couldn't open file! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:811 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:819 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:827 msgid "that file is empty!" msgstr "" #: src/main.cpp:829 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:838 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:846 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:855 src/main.cpp:902 src/main.cpp:918 src/main.cpp:974 #: src/main.cpp:997 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s)" #: src/main.cpp:869 msgid "could not initialize engine!" msgstr "" #: src/main.cpp:907 msgid "could not write command stream!" msgstr "" #: src/main.cpp:923 msgid "could not write VGM!" msgstr "" #: src/main.cpp:957 msgid "could not create exporter! you may want to report this issue..." msgstr "" #: src/main.cpp:978 #, c-format msgid "ROM export failed! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:981 msgid "could not begin exporting process! TODO: elaborate" msgstr "" #: src/main.cpp:985 msgid "no matching ROM export target is available." msgstr "" #: src/main.cpp:1002 msgid "could not write text!" msgstr "" #: src/main.cpp:1019 msgid "error while starting CLI!" msgstr "" #: src/main.cpp:1023 msgid "playing..." msgstr "" #: src/main.cpp:1064 msgid "displaying engine fail error." msgstr "" #: src/main.cpp:1065 msgid "error while initializing audio!" msgstr "" #: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:598 msgid "left" msgstr "esquerda" #: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:597 msgid "right" msgstr "direita" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "entrada" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "saída" #: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:455 #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Volume Mestre" #: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:102 #: src/gui/userPresets.cpp:437 src/gui/userPresets.cpp:449 #: src/gui/settings.cpp:1053 src/gui/settings.cpp:1071 #: src/gui/waveEdit.cpp:1006 src/gui/sampleEdit.cpp:1188 #: src/gui/insEdit.cpp:633 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:461 #: src/gui/settings.cpp:276 src/gui/settings.cpp:1086 src/gui/settings.cpp:1483 #: src/gui/settings.cpp:1495 src/gui/settings.cpp:3379 #: src/gui/settings.cpp:4118 src/gui/findReplace.cpp:728 #: src/gui/findReplace.cpp:1003 src/gui/guiConst.cpp:231 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1063 src/gui/insEdit.cpp:6962 #: src/gui/insEdit.cpp:7047 src/gui/insEdit.cpp:8072 src/gui/insEdit.cpp:8080 #: src/gui/insEdit.cpp:8088 src/gui/insEdit.cpp:8098 src/gui/insEdit.cpp:8114 #: src/gui/insEdit.cpp:8128 src/gui/insEdit.cpp:8140 src/gui/insEdit.cpp:8155 #: src/gui/insEdit.cpp:8173 src/gui/insEdit.cpp:8179 src/gui/insEdit.cpp:8189 #: src/gui/insEdit.cpp:8196 src/gui/insEdit.cpp:8202 src/gui/insEdit.cpp:8215 #: src/gui/insEdit.cpp:8222 src/gui/insEdit.cpp:8229 src/gui/insEdit.cpp:8238 #: src/gui/insEdit.cpp:8248 src/gui/insEdit.cpp:8256 src/gui/insEdit.cpp:8262 #: src/gui/insEdit.cpp:8270 src/gui/insEdit.cpp:8286 src/gui/insEdit.cpp:8295 #: src/gui/insEdit.cpp:8307 src/gui/insEdit.cpp:8319 src/gui/insEdit.cpp:8327 #: src/gui/insEdit.cpp:8343 src/gui/insEdit.cpp:8357 src/gui/insEdit.cpp:8371 #: src/gui/insEdit.cpp:8381 src/gui/insEdit.cpp:8392 src/gui/insEdit.cpp:8405 #: src/gui/insEdit.cpp:8414 src/gui/insEdit.cpp:8421 src/gui/insEdit.cpp:8429 #: src/gui/insEdit.cpp:8442 src/gui/insEdit.cpp:8447 src/gui/insEdit.cpp:8453 #: src/gui/insEdit.cpp:8460 src/gui/insEdit.cpp:8468 src/gui/insEdit.cpp:8479 #: src/gui/insEdit.cpp:8486 src/gui/insEdit.cpp:8494 src/gui/insEdit.cpp:8502 #: src/gui/insEdit.cpp:8511 src/gui/insEdit.cpp:8519 src/gui/insEdit.cpp:8525 #: src/gui/insEdit.cpp:8531 src/gui/insEdit.cpp:8538 src/gui/insEdit.cpp:8544 #: src/gui/insEdit.cpp:8549 src/gui/insEdit.cpp:8556 src/gui/insEdit.cpp:8563 #: src/gui/insEdit.cpp:8571 src/gui/insEdit.cpp:8580 src/gui/insEdit.cpp:8588 #: src/gui/insEdit.cpp:8600 src/gui/insEdit.cpp:8613 src/gui/insEdit.cpp:8624 #: src/gui/insEdit.cpp:8634 src/gui/insEdit.cpp:8642 src/gui/insEdit.cpp:8652 #: src/gui/insEdit.cpp:8661 src/gui/insEdit.cpp:8680 src/gui/insEdit.cpp:8688 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:471 src/gui/settings.cpp:1097 #: src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/insEdit.cpp:8075 src/gui/insEdit.cpp:8082 #: src/gui/insEdit.cpp:8093 src/gui/insEdit.cpp:8118 src/gui/insEdit.cpp:8224 #: src/gui/insEdit.cpp:8265 src/gui/insEdit.cpp:8323 src/gui/insEdit.cpp:8373 #: src/gui/insEdit.cpp:8396 src/gui/insEdit.cpp:8416 src/gui/insEdit.cpp:8424 #: src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8449 src/gui/insEdit.cpp:8455 #: src/gui/insEdit.cpp:8471 src/gui/insEdit.cpp:8481 src/gui/insEdit.cpp:8551 #: src/gui/insEdit.cpp:8583 src/gui/insEdit.cpp:8629 src/gui/insEdit.cpp:8637 msgid "Panning" msgstr "Balanço" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:477 src/gui/settings.cpp:1104 msgid "Front/Rear" msgstr "Frontal/Traseira" #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4321 msgid "Patchbay" msgstr "Patchbay" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Patchbay automático" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Mostrar portas ocultas" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Mostrar portas internas" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1892 #: src/gui/settings.cpp:2102 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Previsão de amostras" #: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:732 #: src/gui/editControls.cpp:834 src/gui/editControls.cpp:959 #: src/gui/editControls.cpp:1109 src/gui/settings.cpp:1481 #: src/gui/guiConst.cpp:599 msgid "Metronome" msgstr "Metrônomo" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "desconectar todas" #: src/gui/editing.cpp:211 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:391 msgid "you can only pull delete within the same order." msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:465 msgid "you can only insert/push within the same order." msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:751 src/gui/editing.cpp:1225 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:1694 src/gui/editing.cpp:1806 msgid "can't collapse any further!" msgstr "impossível contrair mais!" #: src/gui/editing.cpp:1698 msgid "can't collapse across orders." msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:1759 msgid "can't expand across orders." msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:1889 msgid "can't expand any further!" msgstr "impossível expandir mais!" #: src/gui/editing.cpp:2039 src/gui/editing.cpp:2152 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "" #: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3738 src/gui/settings.cpp:4330 #: src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Memory Composition" msgstr "Composição da Memória" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "banco %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "nenhum chip com memória" #: src/gui/presets.cpp:55 msgid "Game consoles" msgstr "Consoles de videogame" #: src/gui/presets.cpp:55 msgid "let's play some chiptune making games!" msgstr "vamos jogar um pouco de chiptune fazendo jogos!" #: src/gui/presets.cpp:57 src/gui/presets.cpp:3864 msgid "Sega Genesis" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:63 src/gui/presets.cpp:3870 msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:69 msgid "Sega Genesis (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:75 msgid "Sega Genesis (DualPCM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:81 msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:87 msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" msgstr "Sega Mega Drive (com Mega CD)" #: src/gui/presets.cpp:97 msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido com Mega CD)" #: src/gui/presets.cpp:107 msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" msgstr "Sega Mega Drive (CSM, com Mega CD)" #: src/gui/presets.cpp:117 src/gui/presets.cpp:3876 msgid "Sega Master System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:122 src/gui/presets.cpp:3881 msgid "Sega Master System (with FM expansion)" msgstr "Sega Master System (with expansão FM)" #: src/gui/presets.cpp:128 msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" msgstr "Sega Master System (with expansão FM em modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:134 msgid "Sega Game Gear" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:144 src/gui/sysConf.cpp:368 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:147 msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" msgstr "Game Boy Advance (sem mixing em software)" #: src/gui/presets.cpp:153 msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" msgstr "Game Boy Advance (com MinMod)" #: src/gui/presets.cpp:159 msgid "Neo Geo Pocket" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:172 src/gui/presets.cpp:3892 msgid "NEC PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:177 src/gui/presets.cpp:3897 src/gui/settings.cpp:4165 msgid "NES" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:182 msgid "Famicom with Konami VRC6" msgstr "Famicom com Konami VRC6" #: src/gui/presets.cpp:188 src/gui/presets.cpp:3902 msgid "Famicom with Konami VRC7" msgstr "Famicom com Konami VRC7" #: src/gui/presets.cpp:194 msgid "Famicom with MMC5" msgstr "Famicom com MMC5" #: src/gui/presets.cpp:200 msgid "Famicom with Sunsoft 5B" msgstr "Famicom com Sunsoft 5B" #: src/gui/presets.cpp:206 msgid "Famicom with Namco 163" msgstr "Famicom com Namco 163" #: src/gui/presets.cpp:223 msgid "Super Game Boy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:230 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:236 msgid "Mattel Intellivision" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:241 msgid "Vectrex" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:246 msgid "Neo Geo AES" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:251 msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:256 msgid "Neo Geo AES (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:261 msgid "Atari 2600/7800" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:266 msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:271 msgid "Atari 7800 + Ballblazer/Commando" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:277 msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:300 msgid "Gamate" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:314 msgid "Tiger Game.com" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:335 msgid "Computers" msgstr "Computadores" #: src/gui/presets.cpp:335 msgid "let's get to work on chiptune today." msgstr "porque hoje é dia de trabalhar em chiptune." #: src/gui/presets.cpp:349 msgid "Commodore Plus/4" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:354 msgid "Commodore 64 (SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:357 src/gui/presets.cpp:3914 msgid "Commodore 64 (6581 SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:363 msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:370 msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:377 msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:384 msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:391 src/gui/presets.cpp:3920 msgid "Commodore 64 (8580 SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:397 msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:404 msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:411 msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:418 msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:425 msgid "Commodore 64 (6581 SID) with software PCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:437 msgid "MSX" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:442 msgid "MSX + SFG-01" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:448 msgid "MSX + MSX-AUDIO" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:454 msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" msgstr "MSX + MSX-AUDIO (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:460 msgid "MSX + MSX-MUSIC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:466 msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" msgstr "MSX + MSX-MUSIC (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:472 msgid "MSX + Darky" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:486 msgid "MSX + Playsoniq" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:500 msgid "MSX + SCC+" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:506 msgid "MSX + Neotron" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:512 msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:518 msgid "MSX + Neotron (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:524 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B)" #: src/gui/presets.cpp:530 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:536 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:542 msgid "MSX + SIMPL" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:563 msgid "NEC PC-6001" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:568 msgid "NEC PC-88" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:571 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:578 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:587 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:596 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:605 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:614 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:623 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:632 msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-88 (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:638 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:649 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:660 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:671 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:681 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)" #: src/gui/presets.cpp:691 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)" #: src/gui/presets.cpp:701 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:711 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:721 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:731 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:741 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:751 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)" #: src/gui/presets.cpp:761 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)" #: src/gui/presets.cpp:771 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:781 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:791 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:801 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:811 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:821 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:831 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:839 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:847 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:854 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)" #: src/gui/presets.cpp:861 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)" #: src/gui/presets.cpp:868 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:875 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:882 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:889 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:896 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:903 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:910 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:917 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNAs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:924 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on internal OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:931 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on external OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:938 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on both OPNAs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:945 msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:952 msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:959 msgid "NEC PC-98" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:962 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K)" #: src/gui/presets.cpp:968 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:974 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:980 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra)" #: src/gui/presets.cpp:987 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:994 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1001 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1008 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1015 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1022 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V)" #: src/gui/presets.cpp:1029 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1036 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1043 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1050 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1057 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1064 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86)" #: src/gui/presets.cpp:1078 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1092 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1106 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86) stereo" #: src/gui/presets.cpp:1120 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido) stereo" #: src/gui/presets.cpp:1134 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM) stereo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1148 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73)" #: src/gui/presets.cpp:1154 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1160 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1166 msgid "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" msgstr "" "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível)" #: src/gui/presets.cpp:1178 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " "extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; " "canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1190 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1202 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode)" msgstr "" "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível em " "modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1214 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode; extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível em " "modo bateria; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1226 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1238 msgid "ZX Spectrum (48K) beeper" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1241 msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" msgstr "ZX Spectrum (48K, motor estilo SFX)" #: src/gui/presets.cpp:1246 msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" msgstr "ZX Spectrum (48K, motor QuadTone)" #: src/gui/presets.cpp:1251 msgid "ZX Spectrum (128K)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1256 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM" #: src/gui/presets.cpp:1262 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1268 msgid "" "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no segundo OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1274 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:1280 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1286 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1292 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1298 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound" #: src/gui/presets.cpp:1304 msgid "Amstrad CPC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1309 msgid "Atari 800" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1315 msgid "Atari 800 (stereo)" msgstr "Atari 800 (estéreo)" #: src/gui/presets.cpp:1322 msgid "Atari ST" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1330 msgid "Atari STE" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1346 msgid "SAM Coupé" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1351 msgid "Enterprise 128" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1357 msgid "BBC Micro" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1365 msgid "IBM PC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1368 msgid "PC (barebones)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1373 msgid "IBM PCjr" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1379 msgid "Tandy 1000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1385 msgid "PC + Covox Sound Master" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1391 msgid "PC + SSI 2001" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1397 msgid "PC + Game Blaster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1404 msgid "PC + AdLib" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1410 msgid "PC + AdLib (drums mode)" msgstr "PC + AdLib (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1416 msgid "PC + Sound Blaster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1426 msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1436 msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster" #: src/gui/presets.cpp:1448 msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1460 msgid "PC + Sound Blaster Pro" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1472 msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster Pro (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1484 msgid "PC + Sound Blaster Pro 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1495 msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1506 msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (modo ESFM nativo)" #: src/gui/presets.cpp:1517 msgid "PC + PC-FXGA" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1523 msgid "PC + SAAYM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1566 msgid "Sharp X1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1571 msgid "Sharp X1 + FM add-on" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1577 msgid "Sharp X68000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1583 msgid "FM-7" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1589 msgid "FM-7 (extended channel 3)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1595 msgid "FM-7 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1601 msgid "FM Towns" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1610 msgid "FM Towns (extended channel 3)" msgstr "FM Towns (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1619 msgid "FM Towns (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1628 msgid "Commander X16" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1634 src/gui/presets.cpp:3793 msgid "Commander X16 (VERA only)" msgstr "Commander X16 (VERA apenas)" #: src/gui/presets.cpp:1639 msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" msgstr "Commander X16 (com 2x OPL3)" #: src/gui/presets.cpp:1646 msgid "TI-99/4A" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1654 msgid "Sord M5" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1663 msgid "Arcade systems" msgstr "Sistemas Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1663 msgid "INSERT COIN" msgstr "Ô tio, me vê uma ficha aí!" #: src/gui/presets.cpp:1666 msgid "Alpha Denshi" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1669 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1679 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1689 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1699 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1709 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1719 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1729 msgid "Alpha Denshi Equites" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1744 msgid "Atari" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1747 msgid "Atari Klax" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1752 msgid "Atari Rampart" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1758 msgid "Atari Rampart (drums mode)" msgstr "Atari Rampart (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1764 msgid "Atari JSA IIIs" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1771 msgid "Atari Marble Madness" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1777 msgid "Atari Championship Sprint" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1784 msgid "Atari Tetris" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1790 msgid "Atari I, Robot" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1799 msgid "Capcom" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1802 msgid "Capcom Exed Exes" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1815 msgid "Capcom Arcade" msgstr "Capcom Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1821 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1827 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no segundo OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1833 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:1839 msgid "Capcom Arcade (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1845 msgid "Capcom Arcade (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1851 msgid "Capcom Arcade (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1857 msgid "Capcom CPS-1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1863 msgid "Capcom CPS-2 (QSound)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1869 msgid "Data East" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1872 msgid "Data East Karnov" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1878 msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1884 msgid "Data East Karnov (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1890 msgid "Data East Karnov (drums mode)" msgstr "Data East Karnov (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1896 msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido; modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1902 msgid "Data East Karnov (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1908 msgid "Data East Arcade" msgstr "Data East Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1915 msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1922 msgid "Data East Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1929 msgid "Data East Arcade (drums mode)" msgstr "Data East Arcade (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1936 msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido; modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1943 msgid "Data East Arcade (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1950 msgid "Data East PCX" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1957 msgid "Data East PCX (extended channel 3)" msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1964 msgid "Data East PCX (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1971 msgid "Data East Dark Seal" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1980 msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1989 msgid "Data East Dark Seal (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1998 msgid "Data East Deco 156" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2004 msgid "Data East MLC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2010 msgid "Irem" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2013 msgid "Irem M72" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2022 msgid "Irem M92/M107" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2029 msgid "Jaleco" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2032 msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2038 msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:2044 msgid "Jaleco Mega System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2052 msgid "Kaneko" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2055 msgid "Kaneko DJ Boy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2062 msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:2069 msgid "Kaneko DJ Boy (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2076 msgid "Kaneko Air Buster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2085 msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:2094 msgid "Kaneko Air Buster (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2103 msgid "Kaneko Toybox System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2116 msgid "Kaneko Jackie Chan" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2121 msgid "Super Kaneko Nova System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2127 msgid "Konami" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2130 msgid "Konami Gyruss" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2140 msgid "Konami Bubble System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2148 msgid "Konami MX5000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2154 msgid "Konami Battlantis" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2160 msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no primeiro OPL2)" #: src/gui/presets.cpp:2166 msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no segundo OPL2)" #: src/gui/presets.cpp:2172 msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" msgstr "Konami Battlantis (modo bateria em ambos os OPL2s)" #: src/gui/presets.cpp:2178 msgid "Konami Fast Lane" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2184 msgid "Konami Chequered Flag" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2191 msgid "Konami Haunted Castle" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2198 msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" msgstr "Konami Haunted Castle (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:2205 msgid "Konami Hot Chase" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2212 msgid "Konami S.P.Y." msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2219 msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" msgstr "Konami S.P.Y. (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:2226 msgid "Konami Rollergames" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2232 msgid "Konami Rollergames (drums mode)" msgstr "Konami Rollergames (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:2238 msgid "Konami Golfing Greats" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2243 msgid "Konami Lightning Fighters" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2249 msgid "Konami Over Drive" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2256 msgid "Konami Asterix" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2262 msgid "Konami Hexion" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2269 msgid "Namco" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2272 msgid "Namco (3-channel WSG)" msgstr "Namco (WSG de 3 canais)" #: src/gui/presets.cpp:2277 msgid "Namco Mappy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2282 msgid "Namco Pac-Land" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2287 msgid "Namco System 86" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2293 msgid "Namco Thunder Ceptor" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2303 msgid "Namco System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2317 msgid "Namco System 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2323 msgid "Namco NA-1/2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2329 msgid "Psikyo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2332 msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2337 msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4 (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2342 msgid "Psikyo SH-2 hardware" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2347 msgid "Psikyo SH-2 hardware (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2353 msgid "Sega" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2356 msgid "Sega Kyugo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2362 msgid "Sega System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2374 msgid "Sega System E" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2380 msgid "Sega System E (with FM expansion)" msgstr "Sega System E (com expansão FM)" #: src/gui/presets.cpp:2387 msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" msgstr "Sega System E (com expansão FM em modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:2394 msgid "Sega Hang-On" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2400 msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:2406 msgid "Sega Hang-On (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2412 msgid "Sega OutRun/X Board" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2418 msgid "Sega System 24" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2427 msgid "Sega System 18" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2440 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2453 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2466 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)" #: src/gui/presets.cpp:2479 msgid "Sega System 18 (CSM on first OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2492 msgid "Sega System 18 (CSM on second OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2505 msgid "Sega System 18 (CSM on both OPN2Cs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2518 msgid "Sega System 32" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2534 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2550 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2566 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)" #: src/gui/presets.cpp:2582 msgid "Sega System 32 (CSM on first OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2598 msgid "Sega System 32 (CSM on second OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2614 msgid "Sega System 32 (CSM on both OPN2Cs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2631 msgid "Seta" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2634 msgid "Seta 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2639 msgid "Seta 1 + FM add-on" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2648 msgid "Seta 1 + FM add-on (extended channel 3)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2657 msgid "Seta 1 + FM add-on (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2666 msgid "Seta 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2674 msgid "Sammy/Seta/Visco SSV" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2680 msgid "SNK" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2683 msgid "Neo Geo MVS" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2688 msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:2693 msgid "Neo Geo MVS (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2698 msgid "SNK Ikari Warriors" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2704 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no primeiro OPL)" #: src/gui/presets.cpp:2710 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no segundo OPL)" #: src/gui/presets.cpp:2716 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria em ambos OPLs)" #: src/gui/presets.cpp:2722 msgid "SNK Triple Z80" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2728 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950)" #: src/gui/presets.cpp:2734 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no OPL)" #: src/gui/presets.cpp:2740 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950 e no OPL)" #: src/gui/presets.cpp:2746 msgid "SNK Chopper I" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2752 msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950)" #: src/gui/presets.cpp:2758 msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no OPL2)" #: src/gui/presets.cpp:2764 msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950 e no OPL2)" #: src/gui/presets.cpp:2770 msgid "SNK Touchdown Fever" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2776 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL)" #: src/gui/presets.cpp:2782 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no Y8950)" #: src/gui/presets.cpp:2788 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL e no Y8950)" #: src/gui/presets.cpp:2795 msgid "Sunsoft" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2798 msgid "Sunsoft Shanghai 3" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2807 msgid "Sunsoft Arcade" msgstr "Sunsoft Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2816 msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:2825 msgid "Sunsoft Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2835 msgid "Taito" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2838 msgid "Taito Arcade" msgstr "Taito Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2843 msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:2848 msgid "Taito Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2853 msgid "Taito Metal Soldier Isaac II" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2860 msgid "Taito The Fairyland Story" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2873 msgid "Taito Wyvern F-0" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2891 msgid "Tecmo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2894 msgid "Tecmo Ninja Gaiden" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2901 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2908 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no segundo OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2915 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:2922 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2929 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2936 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2943 msgid "Tecmo System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2950 msgid "Tecmo System (drums mode)" msgstr "Tecmo System (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:2957 msgid "Seibu Kaihatsu Raiden" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2963 msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:2970 src/gui/editControls.cpp:459 #: src/gui/settings.cpp:2123 src/gui/settings.cpp:4037 #: src/gui/settings.cpp:4125 src/gui/compatFlags.cpp:418 msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/gui/presets.cpp:2975 msgid "Bally Midway MCR" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2983 msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" msgstr "Placa Williams/Midway Y/T com placa de som ADPCM" #: src/gui/presets.cpp:2994 msgid "NMK 16-bit Arcade" msgstr "NMK Arcade 16-bit" #: src/gui/presets.cpp:3007 msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3020 msgid "NMK 16-bit Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3033 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112)" #: src/gui/presets.cpp:3048 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3063 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3078 msgid "Atlus Power Instinct 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3093 msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3108 msgid "Atlus Power Instinct 2 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3123 msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3132 msgid "Raizing/Eighting Batrider" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3146 msgid "Nichibutsu Mag Max" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3153 msgid "Cave 68000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3158 msgid "Coreland Cyber Tank" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3164 msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" msgstr "Coreland Cyber Tank (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3170 msgid "ICE Skimaxx" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3184 msgid "Toaplan 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3189 msgid "Toaplan 1 (drums mode)" msgstr "Toaplan 1 (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3194 msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração" #: src/gui/presets.cpp:3201 msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3208 msgid "Dynax/Nakanihon Real Break" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3214 msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3221 src/gui/userPresets.cpp:133 #: src/gui/userPresets.cpp:229 src/gui/userPresets.cpp:339 #: src/gui/newSong.cpp:201 src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:120 #: src/gui/insEdit.cpp:139 src/gui/insEdit.cpp:159 msgid "User" msgstr "Usuário" #: src/gui/presets.cpp:3221 msgid "system presets that you have saved." msgstr "predefinições de sistema que você salvou." #: src/gui/presets.cpp:3224 src/gui/settings.cpp:4202 src/gui/guiConst.cpp:242 #: src/gui/guiConst.cpp:1479 src/gui/waveEdit.cpp:571 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3224 msgid "" "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" "some of these also pack more (like square and sample channels)." msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3236 msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3241 msgid "Yamaha YM2203 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3251 msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)" #: src/gui/presets.cpp:3256 msgid "Yamaha YM2608 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3266 msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3271 msgid "Yamaha YM2610 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3281 msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3286 msgid "Yamaha YM2610B (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3296 msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3311 msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3316 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3321 msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3326 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L) CSM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3331 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2L) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3336 msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3346 msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM2413 (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3356 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3361 msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3366 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3371 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) com DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:3376 msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3386 msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM3526 (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3396 msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" msgstr "Yamaha Y8950 (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3406 msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM3812 (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3416 msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" msgstr "Yamaha YMF262 (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3421 msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3429 msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" msgstr "Yamaha YMF289B (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3453 msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." msgstr "" "esses chips geram tons de onda quadrada/pulsada somente (mas podem incluir " "ruído)." #: src/gui/presets.cpp:3460 src/gui/sysConf.cpp:179 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3465 src/gui/sysConf.cpp:183 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3470 src/gui/sysConf.cpp:187 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3475 src/gui/sysConf.cpp:191 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Som integrado Tandy PSSJ de 3 canais" #: src/gui/presets.cpp:3481 msgid "Sega PSG (SN76489-like)" msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489)" #: src/gui/presets.cpp:3486 msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489, Estéreo)" #: src/gui/presets.cpp:3491 src/gui/sysConf.cpp:195 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3499 src/gui/sysConf.cpp:199 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3507 msgid "Toshiba T6W28" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3517 src/gui/sysConf.cpp:946 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3522 msgid "Yamaha YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3542 msgid "Commodore VIC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3552 msgid "NEC D65010G031" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3563 msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." msgstr "chips/sistemas que usam samples PCM ou ADPCM para geração de som." #: src/gui/presets.cpp:3626 msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3662 msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." msgstr "" "chips que usam formas de onda especificadas pelo usuários para gerar som." #: src/gui/presets.cpp:3664 src/gui/settings.cpp:4136 msgid "PC Engine" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3689 msgid "Namco C15 (8-channel mono)" msgstr "Namco C15 (mono, 8 canais)" #: src/gui/presets.cpp:3694 msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" msgstr "Namco C30 (estéreo, 8 canais)" #: src/gui/presets.cpp:3727 msgid "Specialized" msgstr "Especializado" #: src/gui/presets.cpp:3727 msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." msgstr "chips/sistemas com métodos únicos de geração/síntese de som." #: src/gui/presets.cpp:3729 msgid "MOS Technology SID (6581)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3735 msgid "MOS Technology SID (8580)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3741 msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" msgstr "Commodore PET (pseudo-wavetable)" #: src/gui/presets.cpp:3783 msgid "Atari TIA (with software pitch driver)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3798 msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor estilo SFX)" #: src/gui/presets.cpp:3803 msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor QuadTone)" #: src/gui/presets.cpp:3862 msgid "DefleMask-compatible" msgstr "Compatível com DefleMask" #: src/gui/presets.cpp:3862 msgid "" "these configurations are compatible with DefleMask.\n" "select this if you need to save as .dmf or work with that program." msgstr "" "essas configurações são compatíveis com o DefleMask.\n" "selecione uma delas se você precisar salvar no formato .dmf ou trabalhar com " "este programa." #: src/gui/presets.cpp:3926 msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" msgstr "Arcade (YM2151 e SegaPCM)" #: src/gui/presets.cpp:3937 msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo CD (canal 2 estendido)" #: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2502 src/gui/gui.cpp:3982 #: src/gui/gui.cpp:5226 src/gui/gui.cpp:5248 src/gui/gui.cpp:5767 #: src/gui/gui.cpp:6295 src/gui/gui.cpp:6305 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Erro ao abrir o arquivo! (%s)" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:125 msgid "Bug!" msgstr "Bug!" #: src/gui/dataList.cpp:128 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 #: src/gui/settings.cpp:4333 src/gui/insEdit.cpp:6736 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/gui/dataList.cpp:187 src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/gui.cpp:4628 msgid "edit" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:190 src/gui/dataList.cpp:323 msgid "duplicate" msgstr "duplicado" #: src/gui/dataList.cpp:193 src/gui/dataList.cpp:326 src/gui/dataList.cpp:451 #: src/gui/dataList.cpp:834 src/gui/dataList.cpp:1080 msgid "replace..." msgstr "trocar..." #: src/gui/dataList.cpp:196 src/gui/dataList.cpp:329 src/gui/gui.cpp:4459 msgid "save" msgstr "salvar" #: src/gui/dataList.cpp:199 msgid "save (.dmp)" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:202 src/gui/dataList.cpp:332 src/gui/dataList.cpp:696 #: src/gui/dataList.cpp:1336 src/gui/dataList.cpp:1398 #: src/gui/editControls.cpp:51 src/gui/gui.cpp:2951 src/gui/gui.cpp:2960 msgid "delete" msgstr "excluir" #: src/gui/dataList.cpp:303 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "sem memória para esta sample!" #: src/gui/dataList.cpp:317 msgid "make instrument" msgstr "criar instrumento" #: src/gui/dataList.cpp:320 msgid "make me a drum kit" msgstr "faça um kit de bateria para mim" #: src/gui/dataList.cpp:353 src/gui/dataList.cpp:672 src/gui/gui.cpp:6437 msgid "Instruments" msgstr "Instrumentos" #: src/gui/dataList.cpp:375 src/gui/dataList.cpp:809 src/gui/dataList.cpp:1051 #: src/gui/subSongs.cpp:92 src/gui/insEdit.cpp:634 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/gui/dataList.cpp:401 src/gui/dataList.cpp:820 src/gui/dataList.cpp:1062 #: src/gui/subSongs.cpp:114 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:831 src/gui/dataList.cpp:1073 #: src/gui/editControls.cpp:498 src/gui/waveEdit.cpp:331 #: src/gui/waveEdit.cpp:363 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:6641 src/gui/insEdit.cpp:6706 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gui/dataList.cpp:426 msgid "replace instrument..." msgstr "trocar instrumento..." #: src/gui/dataList.cpp:429 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "carregar instrumento do TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:435 msgid "replace wavetable..." msgstr "trocar wavetable..." #: src/gui/dataList.cpp:441 msgid "replace sample..." msgstr "trocar sample..." #: src/gui/dataList.cpp:444 msgid "import raw sample..." msgstr "importar sample em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:447 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "importar sample em formato raw (trocar)..." #: src/gui/dataList.cpp:455 msgid "load from TX81Z" msgstr "carregar do TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:462 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Abrir (inserir; botão direito para trocar)" #: src/gui/dataList.cpp:483 src/gui/dataList.cpp:848 src/gui/dataList.cpp:1101 #: src/gui/editControls.cpp:503 src/gui/waveEdit.cpp:370 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:6713 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/gui/dataList.cpp:487 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "salvar instrumento como .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:493 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "salvar wavetable como .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:496 msgid "save raw wavetable..." msgstr "salvar wavetable em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:502 msgid "save raw sample..." msgstr "salvar sample em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:508 msgid "save all instruments..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:511 msgid "save all wavetables..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:514 msgid "save all samples..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:518 src/gui/insEdit.cpp:6716 msgid "save as .dmp..." msgstr "salvar como .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:522 src/gui/dataList.cpp:858 src/gui/dataList.cpp:950 #: src/gui/dataList.cpp:1111 msgid "save all..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:535 src/gui/dataList.cpp:875 src/gui/dataList.cpp:1127 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/dataList.cpp:557 src/gui/dataList.cpp:887 src/gui/dataList.cpp:1138 #: src/gui/subSongs.cpp:57 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" #: src/gui/dataList.cpp:578 src/gui/dataList.cpp:894 src/gui/dataList.cpp:1145 #: src/gui/subSongs.cpp:64 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" #: src/gui/dataList.cpp:589 src/gui/dataList.cpp:987 src/gui/dataList.cpp:1262 msgid "Create" msgstr "Criar" #: src/gui/dataList.cpp:619 src/gui/dataList.cpp:901 src/gui/dataList.cpp:1152 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" #: src/gui/dataList.cpp:628 src/gui/dataList.cpp:1163 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Pré-visualização (clique com o botão direito para parar)" #: src/gui/dataList.cpp:655 src/gui/dataList.cpp:915 src/gui/dataList.cpp:1178 #: src/gui/guiConst.cpp:708 src/gui/sampleEdit.cpp:1165 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/gui/dataList.cpp:687 src/gui/dataList.cpp:1327 src/gui/dataList.cpp:1389 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:693 src/gui/dataList.cpp:1333 src/gui/dataList.cpp:1395 msgid "rename..." msgstr "renomear..." #: src/gui/dataList.cpp:742 src/gui/dataList.cpp:786 src/gui/gui.cpp:6446 msgid "Wavetables" msgstr "Wavetables" #: src/gui/dataList.cpp:753 src/gui/dataList.cpp:1027 src/gui/xyOsc.cpp:65 #: src/gui/sampleEdit.cpp:958 src/gui/sampleEdit.cpp:1132 src/gui/gui.cpp:6455 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: src/gui/dataList.cpp:852 src/gui/dataList.cpp:944 src/gui/waveEdit.cpp:373 msgid "save as .dmw..." msgstr "salvar como .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:855 src/gui/dataList.cpp:947 src/gui/dataList.cpp:1108 #: src/gui/waveEdit.cpp:376 src/gui/sampleEdit.cpp:187 msgid "save raw..." msgstr "salvar em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:1084 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "importar em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:1087 msgid "import raw (replace)..." msgstr "importar em formato raw (trocar)..." #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "um arquivo" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "múltiplos arquivos (um por chip)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "múltiplos arquivos (um por canal)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1345 src/gui/gui.cpp:7008 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:899 msgid "Loops" msgstr "Loops" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:904 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Tempo de fade out (segundos)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6737 #: src/gui/gui.cpp:6817 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1979 #: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:305 #: src/gui/waveEdit.cpp:38 src/gui/gui.cpp:6743 src/gui/gui.cpp:6823 #: src/gui/insEdit.cpp:632 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: src/gui/exportOptions.cpp:90 msgid "Shown in pattern" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:96 msgid "Shown in oscilloscope" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:122 src/gui/exportOptions.cpp:255 #: src/gui/exportOptions.cpp:266 src/gui/exportOptions.cpp:396 #: src/gui/exportOptions.cpp:413 src/gui/exportOptions.cpp:446 #: src/gui/exportOptions.cpp:469 src/gui/commandPalette.cpp:351 #: src/gui/settings.cpp:6793 src/gui/newSong.cpp:277 src/gui/gui.cpp:6183 #: src/gui/gui.cpp:6207 src/gui/gui.cpp:6231 src/gui/gui.cpp:6255 #: src/gui/gui.cpp:6279 src/gui/gui.cpp:6310 src/gui/gui.cpp:6369 #: src/gui/gui.cpp:6780 src/gui/gui.cpp:6956 src/gui/gui.cpp:7093 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/exportOptions.cpp:127 src/gui/exportOptions.cpp:258 #: src/gui/exportOptions.cpp:399 src/gui/exportOptions.cpp:416 #: src/gui/exportOptions.cpp:449 src/gui/exportOptions.cpp:472 #: src/gui/editControls.cpp:513 src/gui/userPresets.cpp:568 #: src/gui/settings.cpp:1217 src/gui/settings.cpp:2171 #: src/gui/settings.cpp:2571 src/gui/settings.cpp:3898 src/gui/guiConst.cpp:577 #: src/gui/gui.cpp:5882 src/gui/gui.cpp:6144 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/gui/exportOptions.cpp:142 msgid "select at least one channel" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:149 msgid "settings:" msgstr "opções:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "format version" msgstr "versão do formato:" #: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:361 #: src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "loop" msgstr "loop" #: src/gui/exportOptions.cpp:160 msgid "loop trail:" msgstr "loops ao final:" #: src/gui/exportOptions.cpp:162 msgid "auto-detect" msgstr "detectar automaticamente" #: src/gui/exportOptions.cpp:165 msgid "add one loop" msgstr "adicionar um loop" #: src/gui/exportOptions.cpp:168 msgid "custom" msgstr "personalizado" #: src/gui/exportOptions.cpp:179 msgid "add pattern change hints" msgstr "adicionar dicas de mudança de sequência" #: src/gui/exportOptions.cpp:182 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "insere blocos de dados a cada mudança de sequência.\n" "útil se você estiver escrevendo uma rotina de reprodução.\n" "\n" "o formato do bloco de dados de mudança de sequência é:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: comprimento, um número 32-bit little-endian\n" "- oo: ordem\n" "- rr: linha inicial (um efeito 0Dxx é capaz de selecionar uma linha " "diferente de zero)\n" "- pp: índice da sequência (uma por canal)\n" "\n" "os índices da sequência são ordenados conforme elas aparecem na música." #: src/gui/exportOptions.cpp:195 msgid "direct stream mode" msgstr "modo de fluxo direto" #: src/gui/exportOptions.cpp:198 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "requerido para exportação de DualPCM e MSM6258.\n" "\n" "permite alterações de volume e direção ao reproduzir samples,\n" "ao custo de um enorme aumento de tamanho de arquivo." #: src/gui/exportOptions.cpp:203 msgid "chips to export:" msgstr "chips a exportar:" #: src/gui/exportOptions.cpp:214 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "este chip só está disponível no VGM versão %d.%.2x e superior!" #: src/gui/exportOptions.cpp:218 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:224 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "selecione o chip que você quer exportar, mas no máximo %d de cada tipo." #: src/gui/exportOptions.cpp:227 msgid "NES DPCM bank switch method:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:228 msgid "data blocks" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:232 msgid "" "67 66 C2 - writes a new data block on each bank switch.\n" "may result in bigger files but is compatible with all players." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "RAM write commands" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:238 msgid "" "67 66 07 - uses RAM write commands (68) to switch banks.\n" "not all VGM players support this!" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:242 msgid "speed drift compensation:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:243 src/gui/findReplace.cpp:35 #: src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "none" msgstr "nenhuma" #: src/gui/exportOptions.cpp:248 msgid "DeadFish VgmPlay (1.02×)" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:263 msgid "nothing to export" msgstr "nada a ser exportado" #: src/gui/exportOptions.cpp:318 msgid "base song label name" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:321 msgid "max size in first bank" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:326 msgid "max size in other banks" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:332 msgid "chip to export:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:356 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Taxa de Ticks (Hz)" #: src/gui/exportOptions.cpp:364 msgid "optimize size" msgstr "otimizar tamanho" #: src/gui/exportOptions.cpp:376 msgid "export binary file" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:385 msgid "select a target from the menu at the top of this dialog." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:388 msgid "this export method doesn't offer any options." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:409 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "essa opção exporta a música para um arquivo texto.\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:423 msgid "Long pointers (use for 64K+ size streams)" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:424 msgid "Big endian mode" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:426 msgid "Don't optimize command calls" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:427 msgid "Don't condense delays" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:428 msgid "Don't perform sub-block search" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:435 msgid "" "this option exports a binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" "essa opção exporta um arquivo binário que\n" "contém um despejo do fluxo de comandos interno\n" "produzido ao reproduzir a música.\n" "\n" "somente para uso técnico ou para desenvolvimento!" #: src/gui/exportOptions.cpp:459 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:463 msgid "format version:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:464 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:465 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:485 src/gui/settings.cpp:1246 #: src/gui/settings.cpp:4032 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: src/gui/exportOptions.cpp:489 src/gui/settings.cpp:4034 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:494 src/gui/sysConf.cpp:1496 msgid "ROM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:499 src/gui/settings.cpp:3016 #: src/gui/settings.cpp:3993 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/gui/exportOptions.cpp:503 msgid "Command Stream" msgstr "Fluxo de Comandos" #: src/gui/exportOptions.cpp:507 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:533 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "parabéns! você desbloqueou um painel secreto." #: src/gui/exportOptions.cpp:534 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Habilitar/desabilitar sistemas escondidos" #: src/gui/exportOptions.cpp:538 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Habilitar/desabilitar todos os tipos de instrumentos" #: src/gui/exportOptions.cpp:542 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Definir linearidade de tom para Parcial" #: src/gui/exportOptions.cpp:546 msgid "Set fat to max" msgstr "Definir gordura para máximo" #: src/gui/exportOptions.cpp:553 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Definir músculo e gordura para zero" #: src/gui/exportOptions.cpp:560 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Dizer para o tildearrow que isso só pode ser um engano" #: src/gui/exportOptions.cpp:561 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "é, isso é um bug. abra um bug report na página do GitHub e diga-nos como " "você chegou aqui." #: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:533 #: src/gui/sysConf.cpp:2271 src/gui/guiConst.cpp:235 src/gui/guiConst.cpp:623 #: src/gui/insEdit.cpp:2503 src/gui/insEdit.cpp:3403 src/gui/insEdit.cpp:7080 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Tempo Base##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Taxa de Ticks##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "clique para mostrar a taxa de ticks" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "clique para mostrar o tempo base" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Groove" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "clique para uma velocidade" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Velocidades" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "clique para padrão \"groove\"" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "clique para duas velocidades alternantes" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Tempo Virtual" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Numerador" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Denominador (definido para o tempo base)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Destaque" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Tamanho da Sequência" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Tamanho da Música" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:447 #: src/gui/guiConst.cpp:258 src/gui/guiConst.cpp:643 src/gui/gui.cpp:7018 msgid "Channels" msgstr "Canais" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Seq" #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:556 msgid "Osc" msgstr "Osc" #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Trocar" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:412 #: src/gui/effectList.cpp:46 src/gui/subSongs.cpp:131 src/gui/settings.cpp:1033 #: src/gui/settings.cpp:4496 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:6690 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Mostrar na sequência" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Mostrar no osciloscópio por canal" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(arraste para trocar os canais)" #: src/gui/commandPalette.cpp:155 src/gui/sysPicker.cpp:35 #: src/gui/newSong.cpp:137 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." #: src/gui/commandPalette.cpp:158 msgid "Search recent files..." msgstr "Buscar em arquivos recentes..." #: src/gui/commandPalette.cpp:161 msgid "Search instruments..." msgstr "Procurar instrumentos..." #: src/gui/commandPalette.cpp:164 msgid "Search samples..." msgstr "Procurar samples..." #: src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Procurar insatrumentos (para selecionar)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:170 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Procurar chip (para adicionar)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:208 src/gui/commandPalette.cpp:291 msgid "- None -" msgstr "- Nenhum -" #: src/gui/commandPalette.cpp:232 src/gui/commandPalette.cpp:303 #: src/gui/commandPalette.cpp:393 msgid "invalid command palette type" msgstr "" #: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Register View" msgstr "Visualização de Registradores" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- nenhum mapa de registradores disponível" #: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:85 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4715 msgid "debug" msgstr "depuração" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4356 src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Log Viewer" msgstr "Visualizador de Logs" #: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:737 src/gui/editControls.cpp:880 #: src/gui/editControls.cpp:1006 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:584 src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Level" msgstr "Nível" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:475 src/gui/editControls.cpp:422 #: src/gui/editControls.cpp:741 src/gui/editControls.cpp:884 #: src/gui/editControls.cpp:1021 src/gui/settings.cpp:2353 #: src/gui/settings.cpp:3307 src/gui/settings.cpp:4211 #: src/gui/findReplace.cpp:835 src/gui/guiConst.cpp:624 src/gui/gui.cpp:6422 msgid "Pattern" msgstr "Sequência" #: src/gui/pattern.cpp:511 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "não há nenhum canal a ser exibido." #: src/gui/pattern.cpp:588 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "clique para opções de sequência (colunas de efeito/nomes das faixas/" "visualizador)" #: src/gui/pattern.cpp:600 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: src/gui/pattern.cpp:602 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Botões de colunas de efeito/contrair faixa" #: src/gui/pattern.cpp:603 msgid "Pattern names" msgstr "Nomes das faixas" #: src/gui/pattern.cpp:604 msgid "Channel group hints" msgstr "Dicas de agrupamento de canais" #: src/gui/pattern.cpp:605 msgid "Visualizer" msgstr "Visualizador" #: src/gui/pattern.cpp:613 msgid "Channel status:" msgstr "Estado do canal:" #: src/gui/pattern.cpp:615 msgid "No###_PCS0" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:618 msgid "Yes###_PCS1" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:1574 src/gui/pattern.cpp:1606 msgid "WARNING!!" msgstr "AVISO!!" #: src/gui/pattern.cpp:1576 src/gui/pattern.cpp:1613 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "este instrumento não pode ser previsto pois" #: src/gui/pattern.cpp:1577 src/gui/pattern.cpp:1620 msgid "none of the chips can play it" msgstr "nenhum dos chips pode tocá-lo" #: src/gui/pattern.cpp:1578 src/gui/pattern.cpp:1627 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "seu instrumento está em perigo! cuidado..." #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3752 src/gui/settings.cpp:4040 msgid "Oscilloscope" msgstr "Osciloscópio" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "zoom: %.2fx (%.1fdB)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "tamanho da janela: %.1fms" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(-Infinito)dB" #: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:620 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/gui/debugWindow.cpp:692 msgid "This is a language test." msgstr "" #: src/gui/debugWindow.cpp:693 msgid "This is another language test." msgstr "" #: src/gui/debugWindow.cpp:749 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Nenhum (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Nenhum (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Nenhum (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 src/gui/sampleEdit.cpp:1227 msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1658 src/gui/settings.cpp:3416 #: src/gui/settings.cpp:4199 src/gui/guiConst.cpp:257 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Toque da Nota" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Desativado" #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Modo 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Modo 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Modo 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Osciloscópio (por canal)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Tamanho (ms)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Colunas automáticas" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Centralizar onda" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Aleatorizar fase a cada nota" #: src/gui/chanOsc.cpp:204 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #: src/gui/chanOsc.cpp:214 src/gui/settings.cpp:3789 msgid "Line size" msgstr "Espessura da linha" #: src/gui/chanOsc.cpp:226 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: src/gui/chanOsc.cpp:233 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:251 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:307 src/gui/chanOsc.cpp:363 src/gui/settings.cpp:3891 msgid "Color" msgstr "Cor" #: src/gui/chanOsc.cpp:311 msgid "Distance" msgstr "Distância" #: src/gui/chanOsc.cpp:320 msgid "Spread" msgstr "Espalhamento" #: src/gui/chanOsc.cpp:329 src/gui/userPresets.cpp:414 src/gui/subSongs.cpp:127 #: src/gui/settings.cpp:2278 src/gui/sysManager.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/gui/chanOsc.cpp:353 src/gui/settings.cpp:3987 src/gui/settings.cpp:4278 #: src/gui/settings.cpp:4305 src/gui/settings.cpp:4331 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: src/gui/chanOsc.cpp:356 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Eixo X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:357 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Eixo Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:367 msgid "Text format:" msgstr "Formato do texto:" #: src/gui/chanOsc.cpp:373 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "guia de formatação:\n" "- %c: nome do canal\n" "- %C: nome curto do canal\n" "- %d: número do canal (começando em 0)\n" "- %D: número do canal (começando em 1)\n" "- %n: nota do canal\n" "- %i: nome do instrumento\n" "- %I: número do instrumento (decimal)\n" "- %x: número do instrumento (hex)\n" "- %s: nome do chip\n" "- %p: numeração do chip\n" "- %S: ID do chip\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (porcentagem)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: nova linha\n" "- %%: símbolo de porcentagem" #: src/gui/chanOsc.cpp:395 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: src/gui/chanOsc.cpp:397 src/gui/xyOsc.cpp:77 src/gui/settings.cpp:6792 #: src/gui/tutorial.cpp:877 src/gui/gui.cpp:6039 src/gui/gui.cpp:6153 #: src/gui/gui.cpp:6601 src/gui/gui.cpp:6774 src/gui/gui.cpp:6950 #: src/gui/gui.cpp:7062 src/gui/gui.cpp:7111 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/chanOsc.cpp:415 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:444 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:451 msgid "failed to create plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:453 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:455 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:623 src/gui/gui.cpp:6034 msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1837 src/gui/gui.cpp:2917 #: src/gui/insEdit.cpp:477 msgid "cut" msgstr "recortar" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1841 src/gui/gui.cpp:2918 #: src/gui/insEdit.cpp:8814 msgid "copy" msgstr "copiar" #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/sampleEdit.cpp:1845 src/gui/gui.cpp:2919 #: src/gui/gui.cpp:2972 src/gui/insEdit.cpp:8819 msgid "paste" msgstr "colar" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:53 msgid "piano" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4631 msgid "undo" msgstr "desfazer" #: src/gui/editControls.cpp:55 src/gui/gui.cpp:4632 msgid "redo" msgstr "refazer" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:65 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:69 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3255 msgid "collapse" msgstr "contrair" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:3256 msgid "expand" msgstr "expandir" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/gui.cpp:3004 msgid "flip" msgstr "reverter" #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/insEdit.cpp:544 msgid "invert" msgstr "inverter" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2984 src/gui/gui.cpp:3144 msgid "interpolate" msgstr "interpolar" #: src/gui/editControls.cpp:75 src/gui/gui.cpp:2996 src/gui/insEdit.cpp:8888 msgid "scale" msgstr "escalonar" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2988 msgid "fade" msgstr "degradê" #: src/gui/editControls.cpp:79 src/gui/gui.cpp:3000 src/gui/insEdit.cpp:8919 msgid "randomize" msgstr "aleatorizar" #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "opmask" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:84 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:85 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:8833 msgid "clear" msgstr "limpar" #: src/gui/editControls.cpp:334 msgid "Mobile Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:409 msgid "Mobile Menu" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:426 src/gui/editControls.cpp:739 #: src/gui/editControls.cpp:882 src/gui/editControls.cpp:1013 #: src/gui/settings.cpp:2497 src/gui/settings.cpp:3281 #: src/gui/settings.cpp:4078 src/gui/orders.cpp:267 src/gui/guiConst.cpp:619 #: src/gui/gui.cpp:6408 msgid "Orders" msgstr "Ordens" #: src/gui/editControls.cpp:430 src/gui/findReplace.cpp:710 #: src/gui/findReplace.cpp:974 msgid "Ins" msgstr "Ins" #: src/gui/editControls.cpp:443 src/gui/findReplace.cpp:829 #: src/gui/guiConst.cpp:233 msgid "Song" msgstr "Música" #: src/gui/editControls.cpp:451 src/gui/sampleEdit.cpp:527 msgid "Chips" msgstr "Chips" #: src/gui/editControls.cpp:488 src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/gui/editControls.cpp:492 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4421 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "" "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de criar uma nova música?" #: src/gui/editControls.cpp:508 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." #: src/gui/editControls.cpp:517 src/gui/gui.cpp:1794 msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar Backup" #: src/gui/editControls.cpp:525 msgid "Song Info" msgstr "Inform. Música" #: src/gui/editControls.cpp:529 src/gui/subSongs.cpp:17 #: src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Subsongs" msgstr "Subfaixas" #: src/gui/editControls.cpp:537 msgid "Comments" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:546 msgid "Channels here..." msgstr "Canais aqui..." #: src/gui/editControls.cpp:549 msgid "Chips here..." msgstr "Chips aqui..." #: src/gui/editControls.cpp:553 msgid "What the hell..." msgstr "Mas que porcaria?!" #: src/gui/editControls.cpp:560 msgid "ChanOsc" msgstr "ChanOsc" #: src/gui/editControls.cpp:564 msgid "RegView" msgstr "RegView" #: src/gui/editControls.cpp:568 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: src/gui/editControls.cpp:572 src/gui/guiConst.cpp:653 src/gui/grooves.cpp:35 msgid "Grooves" msgstr "Grooves" #: src/gui/editControls.cpp:575 msgid "Compat Flags" msgstr "Opçs. Compat." #: src/gui/editControls.cpp:579 msgid "XYOsc" msgstr "XYOsc" #: src/gui/editControls.cpp:583 msgid "Meter" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:587 msgid "Memory" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:591 msgid "CV" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:595 msgid "Presets" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:599 msgid "PatManager" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:603 msgid "CSPlayer" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:609 src/gui/guiConst.cpp:606 msgid "Panic" msgstr "Pânico" #: src/gui/editControls.cpp:611 src/gui/settings.cpp:558 #: src/gui/guiConst.cpp:631 src/gui/guiConst.cpp:633 src/gui/gui.cpp:4641 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: src/gui/editControls.cpp:616 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/gui/editControls.cpp:624 src/gui/guiConst.cpp:629 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/gui/editControls.cpp:629 msgid "WelcPopup" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:633 msgid "EffectList" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:636 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Trocar para o modo Desktop" #: src/gui/editControls.cpp:655 src/gui/editControls.cpp:771 #: src/gui/editControls.cpp:901 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:663 src/gui/editControls.cpp:839 #: src/gui/editControls.cpp:965 src/gui/editControls.cpp:1141 #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Octave" msgstr "Oitava" #: src/gui/editControls.cpp:680 src/gui/editControls.cpp:854 msgid "Coarse Step" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:680 src/gui/editControls.cpp:854 msgid "Edit Step" msgstr "Passo de Edição" #: src/gui/editControls.cpp:713 src/gui/editControls.cpp:784 #: src/gui/editControls.cpp:908 src/gui/editControls.cpp:1054 #: src/gui/guiConst.cpp:586 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: src/gui/editControls.cpp:721 src/gui/editControls.cpp:776 #: src/gui/editControls.cpp:915 src/gui/editControls.cpp:1046 #: src/gui/guiConst.cpp:587 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/gui/editControls.cpp:724 src/gui/editControls.cpp:813 #: src/gui/editControls.cpp:940 src/gui/editControls.cpp:1088 #: src/gui/gui.cpp:4628 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/gui/editControls.cpp:727 msgid "Lock" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:803 #: src/gui/editControls.cpp:931 src/gui/editControls.cpp:1120 msgid "Repeat pattern" msgstr "Repetir sequência" #: src/gui/editControls.cpp:753 src/gui/editControls.cpp:793 #: src/gui/editControls.cpp:922 src/gui/editControls.cpp:1079 msgid "Step one row" msgstr "Mover uma linha" #: src/gui/editControls.cpp:758 src/gui/editControls.cpp:888 #: src/gui/editControls.cpp:1026 src/gui/editControls.cpp:1126 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Polif.##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:758 src/gui/editControls.cpp:888 #: src/gui/editControls.cpp:1026 src/gui/editControls.cpp:1126 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Monof.##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:763 src/gui/editControls.cpp:893 #: src/gui/editControls.cpp:1031 src/gui/editControls.cpp:1131 msgid "Polyphony" msgstr "Polifonia" #: src/gui/editControls.cpp:823 src/gui/editControls.cpp:949 #: src/gui/editControls.cpp:1098 msgid "Lock cursor/selection to this order" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:963 msgid "Oct." msgstr "8va." #: src/gui/editControls.cpp:980 src/gui/editControls.cpp:1158 msgid "Coarse" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:980 src/gui/editControls.cpp:1158 msgid "Step" msgstr "Passo" #: src/gui/editControls.cpp:1004 msgid "Foll." msgstr "Seguir" #: src/gui/editControls.cpp:1009 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Ord.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:1017 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Seq.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:1039 msgid "Play Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:1063 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Reproduzir do início desta sequência" #: src/gui/editControls.cpp:1071 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Repetir do início desta sequência" #: src/gui/editControls.cpp:1138 src/gui/guiConst.cpp:618 msgid "Edit Controls" msgstr "Controles de Edição" #: src/gui/editControls.cpp:1185 src/gui/guiConst.cpp:602 msgid "Follow orders" msgstr "Seguir ordens" #: src/gui/editControls.cpp:1186 src/gui/guiConst.cpp:603 msgid "Follow pattern" msgstr "Seguir sequência" #: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/settings.cpp:3840 src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Song Comments" msgstr "Comentários da Música" #: src/gui/util.cpp:93 src/gui/util.cpp:233 msgid "" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: src/gui/stats.cpp:35 msgid "Audio load" msgstr "Carga de áudio" #: src/gui/xyOsc.cpp:37 src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Osciloscópio (X-Y)" #: src/gui/xyOsc.cpp:42 msgid "X Channel" msgstr "Canal X" #: src/gui/xyOsc.cpp:48 msgid "Invert##X" msgstr "Inverter" #: src/gui/xyOsc.cpp:49 msgid "Y Channel" msgstr "Canal Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:55 msgid "Invert##Y" msgstr "Inverter" #: src/gui/xyOsc.cpp:56 src/gui/sampleEdit.cpp:1442 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/gui/xyOsc.cpp:68 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Tempo de decaimento (ms)" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Intensity" msgstr "Intensidade" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Line Thickness" msgstr "Espessura da linha" #: src/gui/xyOsc.cpp:210 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(-Infinito)dB,(-Infinito)dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:212 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(-Infinito)dB,%.1fdB" #: src/gui/xyOsc.cpp:214 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1fdB,(-Infinito)dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:216 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:616 src/gui/sysConf.cpp:664 src/gui/sysConf.cpp:702 #: src/gui/sysConf.cpp:863 src/gui/sysConf.cpp:1140 src/gui/sysConf.cpp:1223 #: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1354 src/gui/sysConf.cpp:1442 #: src/gui/sysConf.cpp:1537 src/gui/sysConf.cpp:1575 src/gui/sysConf.cpp:1665 #: src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1810 src/gui/sysConf.cpp:1858 #: src/gui/sysConf.cpp:1911 src/gui/sysConf.cpp:2430 src/gui/sysConf.cpp:2453 #: src/gui/sysConf.cpp:2628 msgid "Clock rate:" msgstr "Taxa de clock:" #: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:931 #: src/gui/sysConf.cpp:1552 src/gui/sysConf.cpp:1884 msgid "Chip type:" msgstr "Tipo de chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:76 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (DAC de 9-bit com distorção)" #: src/gui/sysConf.cpp:80 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (DAC de 9-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:84 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (DAC externo)" #: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:824 src/gui/sysConf.cpp:1410 #: src/gui/sysConf.cpp:1511 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Desabilitar macros FM ExtCh (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:827 src/gui/sysConf.cpp:1413 #: src/gui/sysConf.cpp:1514 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "Mudança de inst. no operador ExtCh 2-4 afeta FB (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:100 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:105 msgid "DAC interrupt simulation:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:106 msgid "cycles##InterruptSim" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1356 src/gui/sysConf.cpp:1812 #: src/gui/sysConf.cpp:2432 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:136 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:140 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:144 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79MHz (Metade do NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:148 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:152 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:156 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:163 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:171 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 com ruído curto estilo Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:175 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:205 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Desabilitar redefinição de fase na mudança do período do ruído" #: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2313 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Desabilitar mapeamento fácil de período para nota nas oitavas altas" #: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Pseudo-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Disable anti-click" msgstr "Desabilitar anti-click" #: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2596 msgid "Chip revision:" msgstr "Revisão do chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:236 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (original)" #: src/gui/sysConf.cpp:240 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:266 msgid "CPU rate:" msgstr "Taxa da CPU:" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:272 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:277 msgid "Sample memory:" msgstr "Memória de sample:" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8K (rev A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:283 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64K (rev D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:288 msgid "DAC resolution:" msgstr "Resolução do DAC:" #: src/gui/sysConf.cpp:290 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16-bit (rev A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:294 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8-bit + TDM (rev C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:2044 msgid "Enable echo" msgstr "Habilitar eco" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Swap echo channels" msgstr "Trocar canais de eco" #: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1193 msgid "Echo delay:" msgstr "Atraso do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:311 msgid "Echo resolution:" msgstr "Resolução do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1201 msgid "Echo feedback:" msgstr "Retorno (feedback) do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2080 msgid "Echo volume:" msgstr "Volume do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:356 msgid "Original (DMG)" msgstr "Original (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:360 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (rev C)" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (rev E)" #: src/gui/sysConf.cpp:373 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Orientação do canal de onda:" #: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:394 src/gui/gui.cpp:6613 #: src/gui/insEdit.cpp:220 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/gui/sysConf.cpp:380 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" #: src/gui/sysConf.cpp:387 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Dados exatos (inverted)" #: src/gui/sysConf.cpp:391 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Saída exata (normal)" #: src/gui/sysConf.cpp:398 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Porfavorzinho mais uma opção de compatibilidade quando eu usar arpejo e meu " "comprimento de som" #: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Profundidade de bits do DAC (reduz a taxa de amostragem):" #: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1312 src/gui/sysConf.cpp:2032 msgid "Volume scale:" msgstr "Escala de volume:" #: src/gui/sysConf.cpp:443 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Quantidade de buffers de mixing (permite atraso de eco mais longo):" #: src/gui/sysConf.cpp:455 msgid "Channel limit:" msgstr "Limite de canais:" #: src/gui/sysConf.cpp:461 msgid "Sample rate:" msgstr "Taxa de amostragem:" #: src/gui/sysConf.cpp:471 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Taxa de amostragem real: %d Hz" #: src/gui/sysConf.cpp:473 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Uso de CPU máximo do mixer: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:499 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:507 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:511 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Metade do NTSC (1.79MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:517 msgid "Patch set:" msgstr "Conjunto de timbres:" #: src/gui/sysConf.cpp:539 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Ignorar mudanças de frequência no chimbal/prato" #: src/gui/sysConf.cpp:542 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Aplicar frequência fixa em todos os canais de bateria ao mesmo tempo" #: src/gui/sysConf.cpp:564 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:572 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:619 src/gui/sysConf.cpp:667 src/gui/sysConf.cpp:1264 #: src/gui/sysConf.cpp:2456 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:623 src/gui/sysConf.cpp:671 src/gui/sysConf.cpp:1268 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:627 src/gui/sysConf.cpp:675 src/gui/sysConf.cpp:1272 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:633 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Modo de canal DPCM:" #: src/gui/sysConf.cpp:636 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "DPCM (samples abafadas; baixo uso de CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:640 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "PCM (samples nítidas; alto uso de CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:646 msgid "Reset sweep on new note" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:705 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:709 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:713 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2466 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Prioridade de parâmetros globais:" #: src/gui/sysConf.cpp:722 src/gui/sysConf.cpp:2469 msgid "Left to right" msgstr "Da esquerda para a direita" #: src/gui/sysConf.cpp:726 src/gui/sysConf.cpp:2473 msgid "Last used channel" msgstr "Último canal usado" #: src/gui/sysConf.cpp:732 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "Reiniciar envelope bruscamente:" #: src/gui/sysConf.cpp:734 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2323 #: src/gui/insEdit.cpp:8108 src/gui/insEdit.cpp:8672 src/gui/insEdit.cpp:8731 msgid "Attack" msgstr "Ataque" #: src/gui/sysConf.cpp:739 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2346 #: src/gui/insEdit.cpp:2432 src/gui/insEdit.cpp:8109 src/gui/insEdit.cpp:8673 #: src/gui/insEdit.cpp:8732 msgid "Decay" msgstr "Decaimento" #: src/gui/sysConf.cpp:744 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2357 #: src/gui/insEdit.cpp:2400 src/gui/insEdit.cpp:8110 src/gui/insEdit.cpp:8674 #: src/gui/insEdit.cpp:8733 msgid "Sustain" msgstr "Sustentação" #: src/gui/sysConf.cpp:749 src/gui/settings.cpp:4090 src/gui/insEdit.cpp:53 #: src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:2390 src/gui/insEdit.cpp:2456 #: src/gui/insEdit.cpp:8111 src/gui/insEdit.cpp:8675 src/gui/insEdit.cpp:8735 msgid "Release" msgstr "Repouso" #: src/gui/sysConf.cpp:755 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Tempo de reinício do envelope:" #: src/gui/sysConf.cpp:765 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 desabilita o reinício do envelope. não recomendado!\n" "- 1 pode causar bugs de envelope do SID.\n" "- valores muito altos podem resultar em notas sendo puladas." #: src/gui/sysConf.cpp:767 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "Desabilitar atualização de envelope via 1Exy (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:772 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Macros de ciclo de trabalho e ponto de corte relativos são grossas " "(compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:777 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Condições de corrida nas macros de ponto de corte (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:813 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:817 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:832 src/gui/sysConf.cpp:1397 src/gui/sysConf.cpp:1469 msgid "SSG Volume" msgstr "Volume do SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:838 src/gui/sysConf.cpp:1475 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Volume do FM/ADPCM" #: src/gui/sysConf.cpp:865 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:869 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:873 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83MHz (Sunsoft 5B pré-dividido no PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:877 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89MHz (Sunsoft 5B pré-dividido)" #: src/gui/sysConf.cpp:881 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:885 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:889 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:893 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:897 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:901 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:905 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:909 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:913 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:917 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:921 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:925 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:937 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:941 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:954 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "nota: o AY-3-8914 não é suportado pelo formato VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:956 msgid "AtomicSSG will not emulate AY-3-8914. falling back to MAME!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:963 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Estéreo##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:968 msgid "Separation" msgstr "Separação" #: src/gui/sysConf.cpp:977 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Divisor de Clock pela Metade##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:999 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1003 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1007 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1027 msgid "Stereo separation:" msgstr "Separação estéreo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1034 src/gui/sysConf.cpp:2574 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1036 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1040 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1046 msgid "Chip memory:" msgstr "Memória do chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:1048 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2MB (máx. ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1058 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512KB (máx. OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1071 src/gui/sysConf.cpp:1121 src/gui/sysConf.cpp:2557 #: src/gui/sysConf.cpp:2695 src/gui/sysConf.cpp:2762 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1074 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Ultrapassar limites de frequência" #: src/gui/sysConf.cpp:1096 msgid "Software pitch driver" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Old pitch table (compatibility)" msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1105 msgid "Mixing mode:" msgstr "Modo de mixing:" #: src/gui/sysConf.cpp:1107 src/gui/settings.cpp:3766 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/gui/sysConf.cpp:1111 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Mono (sem distorção)" #: src/gui/sysConf.cpp:1115 src/gui/sysConf.cpp:1239 src/gui/sysConf.cpp:1973 #: src/gui/sysConf.cpp:2327 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/gui/sysConf.cpp:1142 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1146 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1150 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1156 msgid "Speaker type:" msgstr "Tipo de speaker:" #: src/gui/sysConf.cpp:1158 msgid "Unfiltered" msgstr "Não-filtrado" #: src/gui/sysConf.cpp:1162 msgid "Cone" msgstr "Cone" #: src/gui/sysConf.cpp:1166 msgid "Piezo" msgstr "Piezo" #: src/gui/sysConf.cpp:1170 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Usar beeper do sistema (somente Linux!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1176 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Reiniciar fase em mudança de frequência" #: src/gui/sysConf.cpp:1225 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1229 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1233 src/gui/sysConf.cpp:1860 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1243 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Usar Bankswitching (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1277 src/gui/sysConf.cpp:1305 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Limite de canais inicial:" #: src/gui/sysConf.cpp:1283 src/gui/sysConf.cpp:2560 msgid "Disable hissing" msgstr "Desabilitar chiado" #: src/gui/sysConf.cpp:1286 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Escalonar frequência para tamanho da onda" #: src/gui/sysConf.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Amiga channel volumes (64)" msgstr "Barra de volume do canal:" #: src/gui/sysConf.cpp:1324 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1360 src/gui/sysConf.cpp:1816 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1364 src/gui/sysConf.cpp:1820 src/gui/sysConf.cpp:2436 msgid "4MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1824 msgid "3MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1372 src/gui/sysConf.cpp:1828 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1376 msgid "1.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1381 src/gui/sysConf.cpp:1453 src/gui/sysConf.cpp:1732 #: src/gui/sysConf.cpp:1955 msgid "Output rate:" msgstr "Taxa de saída:" #: src/gui/sysConf.cpp:1383 src/gui/sysConf.cpp:1459 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1387 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1391 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1403 msgid "FM Volume" msgstr "Volume do FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1444 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1448 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1455 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1463 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1481 msgid "Memory type:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1483 msgid "Parallel RAM (8-bit)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1503 msgid "I have not implemented serial memory yet!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1506 msgid "Congratulations! You found the invalid option!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1539 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1543 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1547 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1554 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (saída 10-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:1558 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (saída 16-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:1613 msgid "Sample rate table:" msgstr "Tabela de taxa de amostragem:" #: src/gui/sysConf.cpp:1617 msgid "divider \\ clock" msgstr "divisor \\ clock" #: src/gui/sysConf.cpp:1619 msgid "full" msgstr "completo" #: src/gui/sysConf.cpp:1621 msgid "half" msgstr "metade" #: src/gui/sysConf.cpp:1734 msgid "clock / 132" msgstr "clock / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1738 msgid "clock / 165" msgstr "clock / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1744 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Usar Bankswitching (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1763 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1767 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1771 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1775 msgid "2MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1790 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Frequência consistente ao longo de todos os ciclos de trabalho" #: src/gui/sysConf.cpp:1797 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "nota: só funciona para um valor inicial de LFSR igual a 0!" #: src/gui/sysConf.cpp:1832 msgid "3.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1839 msgid "ADPCM channel one octave up (compatibility)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1864 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1868 msgid "14MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1872 msgid "16MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1876 msgid "15MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1880 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1885 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1889 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1895 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Balanço compatível (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1961 msgid "Output bit depth:" msgstr "Profundidade de bits de saída:" #: src/gui/sysConf.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Maximum volume:" msgstr "Máximo" #: src/gui/sysConf.cpp:1977 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolação:" #: src/gui/sysConf.cpp:1983 src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/gui/sysConf.cpp:1987 src/gui/waveEdit.cpp:41 msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" #: src/gui/sysConf.cpp:1991 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:2033 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Esquerdo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:2038 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Direito##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:2048 msgid "Initial echo state:" msgstr "Estado inicial do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:2068 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Atraso##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:2074 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Retorno (feedback)##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:2081 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Esquerdo##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2086 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Direito##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2092 msgid "Echo filter:" msgstr "Filtro do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:2102 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Hex##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2102 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Dec##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2144 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "soma: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2147 msgid "Disable Gaussian interpolation" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2151 msgid "Anti-click" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2209 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:66 #: src/gui/insEdit.cpp:78 msgid "Detune" msgstr "Desafinação" #: src/gui/sysConf.cpp:2215 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Valores dos capacitores (nF):" #: src/gui/sysConf.cpp:2225 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Volume inicial das partes (canais 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2235 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Volume inicial das partes (canais 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2245 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Modo de envelope (canais 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2247 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM00" #: src/gui/sysConf.cpp:2251 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Externo (macro de volume)##EM01" #: src/gui/sysConf.cpp:2257 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Modo de envelope (canais 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2259 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM10" #: src/gui/sysConf.cpp:2263 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Externo (macro de volume)##EM11" #: src/gui/sysConf.cpp:2269 msgid "Global vibrato:" msgstr "Vibrato global:" #: src/gui/sysConf.cpp:2276 msgid "Depth" msgstr "Profundidade" #: src/gui/sysConf.cpp:2342 src/gui/sysConf.cpp:2521 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Modo de armazenamento das waveforms:" #: src/gui/sysConf.cpp:2344 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: src/gui/sysConf.cpp:2348 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "ROM (até 8 ondas)" #: src/gui/sysConf.cpp:2364 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Frequências de ruído compatíveis" #: src/gui/sysConf.cpp:2379 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Slides e tom legados (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:2393 msgid "Swap noise duty cycles" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2399 msgid "Stereo pulse waves" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2460 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2490 msgid "Banking style:" msgstr "Estilo de gerenciamento de bancos" #: src/gui/sysConf.cpp:2492 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2497 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2502 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Cru (16MB; não é possível exportar VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2523 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Estático (até 5 ondas)" #: src/gui/sysConf.cpp:2527 msgid "Dynamic (phase reset on wave change!)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2534 msgid "Disable anti-phase-reset" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2537 msgid "I don't care about hardware" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2541 msgid "" "Virtual Boy hardware requires all channels to be disabled before writing to " "wave memory.\n" "if the clicks that arise from this annoy you, use this option.\n" "note that your song won't play on hardware if you do so!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2576 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2580 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2598 msgid "Initial release" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2602 msgid "V 47.0.2 (9-bit volume)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2606 msgid "V 48.0.1 (Tri/Saw PW XOR)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2610 msgid "X16 Emu R49 (Noise freq fix)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2630 msgid "33.8688MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2634 msgid "28.64MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2638 msgid "28.38MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2644 msgid "RAM size:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2646 msgid "4MB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2651 msgid "2MB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2656 msgid "1MB" msgstr "1MB" #: src/gui/sysConf.cpp:2661 msgid "640KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2666 msgid "512KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2671 msgid "256KB" msgstr "256KB" #: src/gui/sysConf.cpp:2676 msgid "128KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2698 msgid "Disable filtering" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2712 msgid "Headphone output##_SWAN_STEREO" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2735 src/gui/settings.cpp:736 msgid "nothing to configure" msgstr "nada para configurar" #: src/gui/sysConf.cpp:2739 msgid "Quarter clock speed" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2743 msgid "" "Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n" "Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n" "Does not affect clock speed during export!\n" "\n" "Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n" "if this option or lower clock speed are used!\n" "Also filters' timbre may be different near these values.\n" "\n" "Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)." msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2780 msgid "Custom clock rate" msgstr "Taxa de clock personalizada" #: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:4072 src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Volume Meter" msgstr "Medidor de Volume" #: src/gui/userPresets.cpp:336 msgid "User Systems" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:348 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:357 src/gui/newSong.cpp:185 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: src/gui/userPresets.cpp:360 msgid "New Preset" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:365 msgid "Add a new preset" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:395 msgid "Create a preset from this song" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:405 msgid "select a preset" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:418 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:483 src/gui/settings.cpp:1112 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/gui/userPresets.cpp:514 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:520 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate \n" "- chanMask \n" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:554 msgid "Save and Close" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:560 src/gui/settings.cpp:1213 #: src/gui/settings.cpp:1227 src/gui/settings.cpp:2167 #: src/gui/settings.cpp:2567 src/gui/settings.cpp:3894 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/gui/userPresets.cpp:564 msgid "Import (replace)" msgstr "" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Effect List" msgstr "Lista de Efeitos" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Chip sob o cursor: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6794 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Tipos de efeitos a serem exibidos:" #: src/gui/effectList.cpp:48 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. " #: src/gui/subSongs.cpp:75 src/gui/subSongs.cpp:97 msgid "too many subsongs!" msgstr "há muitas subfaixas!" #: src/gui/subSongs.cpp:120 msgid "this is the only subsong!" msgstr "essa é a única subfaixa!" #: src/gui/subSongs.cpp:122 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "tem certeza de que quer remover esta subfaixa?" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (conversão para C++)" #: src/gui/settings.cpp:199 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (rápido)" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "Lower" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:220 msgid "Medium" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:222 msgid "Ultra" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:223 msgid "Ultimate" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:228 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND em /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:229 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:230 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND na saída padrão" #: src/gui/settings.cpp:231 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:235 src/gui/settings.cpp:245 msgid "Disabled/custom" msgstr "Desabilitado/personalizado" #: src/gui/settings.cpp:236 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Duas oitavas (0 é C-4, F é D#5)" #: src/gui/settings.cpp:237 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Cru (número da nota é o valor)" #: src/gui/settings.cpp:238 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "" "Duas oitavas alternativo (teclas brancas são 0-9, teclas pretas são A-F)" #: src/gui/settings.cpp:239 src/gui/settings.cpp:246 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Utilizar dois MIDI CC separados (um para cada nibble)" #: src/gui/settings.cpp:240 src/gui/settings.cpp:247 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Utilizar um MIDI CC de 14 bits" #: src/gui/settings.cpp:241 src/gui/settings.cpp:248 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Utilizar um único MIDI CC (impreciso)" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "--select--" msgstr "--selecione--" #: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:255 #: src/gui/settings.cpp:256 src/gui/settings.cpp:257 src/gui/settings.cpp:258 #: src/gui/settings.cpp:259 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:260 msgid "Note Off" msgstr "Note Off" #: src/gui/settings.cpp:261 msgid "Note On" msgstr "Note On" #: src/gui/settings.cpp:262 msgid "Aftertouch" msgstr "Aftertouch" #: src/gui/settings.cpp:263 src/gui/insEdit.cpp:8367 src/gui/insEdit.cpp:8401 #: src/gui/insEdit.cpp:8573 src/gui/insEdit.cpp:8594 src/gui/insEdit.cpp:8606 #: src/gui/insEdit.cpp:8621 msgid "Control" msgstr "Controle" #: src/gui/settings.cpp:264 src/gui/settings.cpp:571 src/gui/settings.cpp:3187 msgid "Program" msgstr "Mudança de Programa" #: src/gui/settings.cpp:265 msgid "ChanPressure" msgstr "Pressão do Canal" #: src/gui/settings.cpp:266 msgid "Pitch Bend" msgstr "Pitch Bend" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:271 src/gui/settings.cpp:1704 src/gui/settings.cpp:1714 #: src/gui/settings.cpp:1734 src/gui/settings.cpp:1740 #, c-format msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: src/gui/settings.cpp:275 src/gui/settings.cpp:3373 src/gui/settings.cpp:4031 #: src/gui/settings.cpp:4232 msgid "Instrument" msgstr "Instrumento" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 1 type" msgstr "Tipo do Efeito 1" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 1 value" msgstr "Valor do Efeito 1" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 2 type" msgstr "Tipo do Efeito 2" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 2 value" msgstr "Valor do Efeito 2" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 3 type" msgstr "Tipo do Efeito 3" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 3 value" msgstr "Valor do Efeito 3" #: src/gui/settings.cpp:283 msgid "Effect 4 type" msgstr "Tipo do Efeito 4" #: src/gui/settings.cpp:284 msgid "Effect 4 value" msgstr "Valor do Efeito 4" #: src/gui/settings.cpp:285 msgid "Effect 5 type" msgstr "Tipo do Efeito 5" #: src/gui/settings.cpp:286 msgid "Effect 5 value" msgstr "Valor do Efeito 5" #: src/gui/settings.cpp:287 msgid "Effect 6 type" msgstr "Tipo do Efeito 6" #: src/gui/settings.cpp:288 msgid "Effect 6 value" msgstr "Valor do Efeito 6" #: src/gui/settings.cpp:289 msgid "Effect 7 type" msgstr "Tipo do Efeito 7" #: src/gui/settings.cpp:290 msgid "Effect 7 value" msgstr "Valor do Efeito 7" #: src/gui/settings.cpp:291 msgid "Effect 8 type" msgstr "Tipo do Efeito 8" #: src/gui/settings.cpp:292 msgid "Effect 8 value" msgstr "Valor do Efeito 8" #: src/gui/settings.cpp:562 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Você quer salvar suas configurações?" #: src/gui/settings.cpp:569 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/gui/settings.cpp:586 msgid "Language" msgstr "Linguagem" #: src/gui/settings.cpp:605 msgid "Render backend" msgstr "Back-end de renderização" #: src/gui/settings.cpp:660 src/gui/settings.cpp:679 src/gui/settings.cpp:1305 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" "você pode ter que reiniciar o Furnace para essa configuração fazer efeito." #: src/gui/settings.cpp:663 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:665 msgid "Render driver" msgstr "Driver de renderização" #: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:666 src/gui/settings.cpp:1291 #: src/gui/settings.cpp:1292 src/gui/piano.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:4052 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: src/gui/settings.cpp:682 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:683 msgid "Red bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Green bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Blue bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Alpha bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Color depth" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:710 msgid "Set stencil and buffer sizes" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:716 msgid "Stencil buffer size" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:721 src/gui/settings.cpp:1378 msgid "Buffer size" msgstr "Tamanho de buffer" #: src/gui/settings.cpp:729 msgid "Double buffer" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:734 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:741 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:744 msgid "VSync" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:752 msgid "Frame rate limit" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:752 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:758 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:762 msgid "Display render time" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "Late render clear" msgstr "Limpeza de renderização atrasada" #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "chama rend->clear() depois de rend->present(). pode reduzir o atraso da " "interface gráfica por um quadro em alguns drivers." #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "Power-saving mode" msgstr "Modo de economia de energia" #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "economiza energia diminuindo a taxa de quadros para 2 FPS quando ocioso.\n" "pode causar problemas com alguns drivers Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:789 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "Desabilitar entrada em threads (reinicie após alterar!)" #: src/gui/settings.cpp:794 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "entrada em threads processa pressionamentos de tecla para previsão de notas " "em uma thread separada (em plataformas suportadas), o que reduz o atraso.\n" "porém, crashes já foram relatados quando a entrada em threads estava " "ativada. habilite esta opção se isso acontecer." #: src/gui/settings.cpp:799 msgid "Enable event delay" msgstr "Habilitar atraso de eventos" #: src/gui/settings.cpp:805 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "pode causar problemas com mouses de alta taxa de amostragem ao prever notas." #: src/gui/settings.cpp:810 msgid "Vibration" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:812 msgid "Strength" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:818 src/gui/insEdit.cpp:2782 src/gui/insEdit.cpp:2912 #: src/gui/insEdit.cpp:2913 src/gui/insEdit.cpp:6969 src/gui/insEdit.cpp:7637 msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: src/gui/settings.cpp:826 src/gui/gui.cpp:4418 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: src/gui/settings.cpp:830 msgid "Use system file picker" msgstr "Usar diálogo de arquivos do sistema" #: src/gui/settings.cpp:836 msgid "Number of recent files" msgstr "Número de arquivos recentes" #: src/gui/settings.cpp:843 msgid "Compress when saving" msgstr "Comprimir ao salvar" #: src/gui/settings.cpp:848 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "usar zlib para comprimir músicas salvas." #: src/gui/settings.cpp:852 msgid "Save unused patterns" msgstr "Salvar sequências não utilizadas" #: src/gui/settings.cpp:858 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Utilizar novo formato de padrão ao salvar" #: src/gui/settings.cpp:863 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "utilizar um formato empacotado que economiza espaço ao salvar músicas.\n" "desabilite se você precisa de compatibilidade com versões antigas do Furnace " "e/ou ferramentas\n" "que não suportam esse formato." #: src/gui/settings.cpp:867 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Não aplicar opções de compatibilidade ao carregar .dmf" #: src/gui/settings.cpp:872 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "favor não relatar nenhum problema vindo do uso dessa opção!" #: src/gui/settings.cpp:875 msgid "Play after opening song:" msgstr "Reproduzir após abrir música:" #: src/gui/settings.cpp:877 msgid "No##pol0" msgstr "Não##pol0" #: src/gui/settings.cpp:881 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Somente se já estiver reproduzindo##pol1" #: src/gui/settings.cpp:885 msgid "Yes##pol0" msgstr "Sim##pol0" #: src/gui/settings.cpp:891 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "Tempo de repetição/fade out da exportação de áudio:" #: src/gui/settings.cpp:893 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Definir para estes valores na inicialização:##fot0" #: src/gui/settings.cpp:911 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Lembrar últimos valores##fot1" #: src/gui/settings.cpp:918 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Armazenar nome do instrumento no .fui" #: src/gui/settings.cpp:923 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "quando habilitado, ao salvar um instrumento será armazenado o seu nome.\n" " isso pode aumentar o tamanho do arquivo." #: src/gui/settings.cpp:927 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Carregar nome do instrumento do .fui" #: src/gui/settings.cpp:932 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "quando habilitado, ao carregar um instrumento será utilizado o nome " "armazenado, se presente.\n" "caso contrário, será utilizado o nome do arquivo." #: src/gui/settings.cpp:936 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:941 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:945 src/gui/gui.cpp:5867 src/gui/gui.cpp:6127 msgid "New Song" msgstr "Nova Música" #: src/gui/settings.cpp:947 msgid "Initial system:" msgstr "Sistema inicial:" #: src/gui/settings.cpp:949 msgid "Current system" msgstr "Sistema atual" #: src/gui/settings.cpp:962 src/gui/waveEdit.cpp:1064 src/gui/gui.cpp:3238 msgid "Randomize" msgstr "Aleatorizar" #: src/gui/settings.cpp:1016 msgid "Reset to defaults" msgstr "Reiniciar aos padrões" #: src/gui/settings.cpp:1155 msgid "When creating new song:" msgstr "Ao criar uma nova música:" #: src/gui/settings.cpp:1157 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Mostrar seletor de predefinições de sistema##NSB0" #: src/gui/settings.cpp:1161 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Começar com o sistema inicial##NSB1" #: src/gui/settings.cpp:1165 msgid "Default author name" msgstr "Nome do autor padrão" #: src/gui/settings.cpp:1169 msgid "Start-up" msgstr "Inicialização" #: src/gui/settings.cpp:1171 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1173 msgid "No##pis0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1177 msgid "Short##pis1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1181 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1185 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1193 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Desabilitar transição fade-in durante inicialização" #: src/gui/settings.cpp:1199 msgid "Do not maximize on start-up when the Furnace window is too big" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1205 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: src/gui/settings.cpp:1207 msgid "New instruments are blank" msgstr "Novos instrumentos começam em branco" #: src/gui/settings.cpp:1212 src/gui/settings.cpp:4368 msgid "Configuration" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1221 msgid "Factory Reset" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1222 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1229 msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1236 msgid "Android" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1238 msgid "Enable background playback (restart!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1248 msgid "Output" msgstr "Saída" #: src/gui/settings.cpp:1256 msgid "Backend" msgstr "Back-end" #: src/gui/settings.cpp:1289 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: src/gui/settings.cpp:1312 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/gui/settings.cpp:1316 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1317 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "ALERTA - INVASOR DETECTADO" #: src/gui/settings.cpp:1319 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "" "você foi preso por tentar interagir com uma caixa de combinação desabilitada." #: src/gui/settings.cpp:1326 src/gui/settings.cpp:1328 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1364 src/gui/insEdit.cpp:8366 msgid "Outputs" msgstr "Saídas" #: src/gui/settings.cpp:1372 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1380 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (atraso: ~%.1fms)" #: src/gui/settings.cpp:1394 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Multissegmentado (EXPERIMENTAL)" #: src/gui/settings.cpp:1403 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "roda a emulação de chips em threads separadas.\n" "pode aumentar a performance ao utilizar núcleos de emulação pesados.\n" "\n" "avisos:\n" "- experimental!\n" "- só é útil em músicas com múltiplos chips." #: src/gui/settings.cpp:1408 msgid "Number of threads" msgstr "Número de threads:" #: src/gui/settings.cpp:1415 msgid "that's the limit!" msgstr "esse é o limite!" #: src/gui/settings.cpp:1419 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "é uma PÉSSIMA ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o " "número de núcleos da sua CPU (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1426 msgid "Low-latency mode" msgstr "Modo de baixo atraso" #: src/gui/settings.cpp:1431 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "reduz o atraso rodando o motor mais rápido que a taxa de ticks.\n" "útil para tocar ao vivo/\"modo jam\".\n" "\n" "aviso: só habilite se o seu tamanho de buffer for pequeno (10ms ou menor)." #: src/gui/settings.cpp:1435 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar áudio mono" #: src/gui/settings.cpp:1443 msgid "Exclusive mode" msgstr "Modo exclusivo" #: src/gui/settings.cpp:1454 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/settings.cpp:1455 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/settings.cpp:1462 msgid "Mixing" msgstr "Mixing" #: src/gui/settings.cpp:1464 src/gui/settings.cpp:2095 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #: src/gui/settings.cpp:1469 msgid "Software clipping" msgstr "Clipping em software" #: src/gui/settings.cpp:1475 msgid "DC offset correction" msgstr "Correção de deslocamento DC" #: src/gui/settings.cpp:1493 src/gui/guiConst.cpp:788 msgid "Sample preview" msgstr "Previsão de sample" #: src/gui/settings.cpp:1506 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1508 src/gui/settings.cpp:1510 msgid "MIDI input" msgstr "Entrada MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1512 src/gui/settings.cpp:1515 #: src/gui/settings.cpp:1806 src/gui/settings.cpp:1808 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1531 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Procurar novamente por dispositivos MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1542 src/gui/settings.cpp:2266 msgid "Note input" msgstr "Entrada de notas" #: src/gui/settings.cpp:1543 msgid "Velocity input" msgstr "Entrada de velocidade" #: src/gui/settings.cpp:1547 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Mapear canais MIDI a canais diretos" #: src/gui/settings.cpp:1553 msgid "Program change pass-through" msgstr "Passagem de mudança de programa" #: src/gui/settings.cpp:1558 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Mapear dados de timbre FM Yamaha aos instrumentos" #: src/gui/settings.cpp:1560 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Mudança de programa é seleção de instrumento" #: src/gui/settings.cpp:1564 msgid "Value input style" msgstr "Estilo de entrada de valor" #: src/gui/settings.cpp:1567 src/gui/settings.cpp:1592 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Controle##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1573 src/gui/settings.cpp:1598 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "CC do nibble superior##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1573 src/gui/settings.cpp:1598 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "CC do byte mais significativo##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1578 src/gui/settings.cpp:1603 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "CC do nibble inferior##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1578 src/gui/settings.cpp:1603 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "CC do byte menos significativo##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1585 msgid "Per-column control change" msgstr "Mudança de controle por coluna" #: src/gui/settings.cpp:1615 src/gui/settings.cpp:1625 msgid "Volume curve" msgstr "Curva de volume" #: src/gui/settings.cpp:1628 msgid "Actions:" msgstr "Ações:" #: src/gui/settings.cpp:1642 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "" "(aprendendo! pressione, gire um botão, mova um controle deslizante ou outra " "coisa em seu dispositivo.)" #: src/gui/settings.cpp:1656 src/gui/settings.cpp:2274 #: src/gui/settings.cpp:6807 src/gui/sampleEdit.cpp:534 #: src/gui/insEdit.cpp:6723 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/gui/settings.cpp:1660 msgid "Note/Control" msgstr "Nota/Controle" #: src/gui/settings.cpp:1662 msgid "Velocity/Value" msgstr "Velocidade/Valor" #: src/gui/settings.cpp:1664 msgid "Action" msgstr "Ação" #: src/gui/settings.cpp:1756 src/gui/settings.cpp:1757 msgid "--none--" msgstr "--nenhuma--" #: src/gui/settings.cpp:1778 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "aguardando...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1778 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Aprender##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1802 src/gui/settings.cpp:1804 msgid "MIDI output" msgstr "Saída MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1821 msgid "Output mode:" msgstr "Modo de saída:" #: src/gui/settings.cpp:1823 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Desabilitada (use para TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1827 msgid "Melodic" msgstr "Melódica" #: src/gui/settings.cpp:1838 msgid "Send Program Change" msgstr "Enviar Mudança de Programa" #: src/gui/settings.cpp:1844 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Enviar Clock MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1850 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Enviar Timecode MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1856 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Taxa de quadros do timecode:" #: src/gui/settings.cpp:1858 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Mais próxima da taxa de ticks" #: src/gui/settings.cpp:1862 msgid "Film (24fps)" msgstr "Filme (24fps)" #: src/gui/settings.cpp:1866 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25fps)" #: src/gui/settings.cpp:1870 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "NTSC drop (29.97fps)" #: src/gui/settings.cpp:1874 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "NTSC não-drop (30fps)" #: src/gui/settings.cpp:1883 msgid "Emulation" msgstr "Emulação" #: src/gui/settings.cpp:1885 msgid "Cores" msgstr "Núcleos" #: src/gui/settings.cpp:1894 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Núcleo(s) de reprodução" #: src/gui/settings.cpp:1896 src/gui/settings.cpp:2106 msgid "used for playback" msgstr "utilizados para reprodução" #: src/gui/settings.cpp:1899 msgid "Render Core(s)" msgstr "Núcleo(s) de renderização" #: src/gui/settings.cpp:1901 src/gui/settings.cpp:2111 msgid "used in audio export" msgstr "utilizados para exportação de áudio" #: src/gui/settings.cpp:2104 msgid "Playback" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2109 msgid "Render" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2126 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Estratégia de PC Speaker" #: src/gui/settings.cpp:2131 msgid "Sample ROMs:" msgstr "ROMs de Sample:" #: src/gui/settings.cpp:2134 msgid "OPL4 YRW801 path" msgstr "Caminho da YRW801 do OPL4" #: src/gui/settings.cpp:2164 src/gui/settings.cpp:2166 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: src/gui/settings.cpp:2175 src/gui/settings.cpp:3902 msgid "Reset defaults" msgstr "Redefinir padrões" #: src/gui/settings.cpp:2176 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir as configurações de teclado?" #: src/gui/settings.cpp:2179 msgid "Global hotkeys" msgstr "Atalhos globais" #: src/gui/settings.cpp:2217 msgid "Window activation" msgstr "Ativação de janela" #: src/gui/settings.cpp:2272 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: src/gui/settings.cpp:2276 src/gui/findReplace.cpp:766 #: src/gui/findReplace.cpp:1063 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/gui/settings.cpp:2287 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "Repouso de macro##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2292 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "Repouso de nota##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2297 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "Note off##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2302 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Nota##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2326 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: src/gui/settings.cpp:2341 msgid "that key is bound already!" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2430 msgid "Instrument list" msgstr "Lista de instrumentos" #: src/gui/settings.cpp:2450 msgid "Wavetable list" msgstr "Lista de wavetables" #: src/gui/settings.cpp:2471 msgid "Sample list" msgstr "Lista de samples" #: src/gui/settings.cpp:2521 msgid "Sample editor" msgstr "Editor de samples" #: src/gui/settings.cpp:2561 src/gui/settings.cpp:3912 #: src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/gui/settings.cpp:2563 msgid "Layout" msgstr "Leiaute" #: src/gui/settings.cpp:2565 msgid "Workspace layout:" msgstr "Leiaute do espaço de trabalho:" #: src/gui/settings.cpp:2575 src/gui/gui.cpp:3104 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: src/gui/settings.cpp:2576 src/gui/gui.cpp:4657 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o leiaute do espaço de trabalho?" #: src/gui/settings.cpp:2580 msgid "Allow docking editors" msgstr "Permitir ancorar editores" #: src/gui/settings.cpp:2587 msgid "Remember window position" msgstr "Lembrar posição da janela" #: src/gui/settings.cpp:2592 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "memoriza a última posição da janela no início do programa." #: src/gui/settings.cpp:2597 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Permitir movimentação da janela somente ao clicar na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:2604 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Centralizar janelas flutuantes" #: src/gui/settings.cpp:2609 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Leiaute de controles de reprodução/edição:" #: src/gui/settings.cpp:2611 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Clássico##ecl0" #: src/gui/settings.cpp:2615 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Compacto##ecl1" #: src/gui/settings.cpp:2619 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Compacto (vertical)##ecl2" #: src/gui/settings.cpp:2623 msgid "Split##ecl3" msgstr "Dividido##ecl3" #: src/gui/settings.cpp:2629 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Posição dos botões na janela Ordens:" #: src/gui/settings.cpp:2631 msgid "Top##obp0" msgstr "Topo##obp0" #: src/gui/settings.cpp:2635 msgid "Left##obp1" msgstr "Esquerda##obp1" #: src/gui/settings.cpp:2639 msgid "Right##obp2" msgstr "Direita##obp2" #: src/gui/settings.cpp:2646 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: src/gui/settings.cpp:2648 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Tempo de duplo clique (segundos)" #: src/gui/settings.cpp:2657 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Não levantar o editor de sequência ao clicar" #: src/gui/settings.cpp:2663 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "Focar editor de sequência ao selecionar instrumento" #: src/gui/settings.cpp:2669 msgid "Draggable instruments/samples/waves" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2674 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Comportamento de previsão de nota:" #: src/gui/settings.cpp:2676 msgid "Never##npb0" msgstr "Nunca##npb0" #: src/gui/settings.cpp:2680 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Quando o cursor estiver na coluna de Nota##npb1" #: src/gui/settings.cpp:2684 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "" "Quando o cursor estiver na coluna de Nota ou não estiver no modo de " "edição##npb2" #: src/gui/settings.cpp:2688 msgid "Always##npb3" msgstr "Sempre##npb3" #: src/gui/settings.cpp:2694 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Permitir arrastar seleção:" #: src/gui/settings.cpp:2696 msgid "No##dms0" msgstr "Não##dms0" #: src/gui/settings.cpp:2700 msgid "Yes##dms1" msgstr "Sim##dms1" #: src/gui/settings.cpp:2704 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Sim (somente quando segurando Ctrl)##dms2" #: src/gui/settings.cpp:2708 msgid "Yes (copy)##dms3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2712 msgid "Yes (while holding Ctrl only and copy)##dms4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2716 msgid "Yes (holding Ctrl copies)##dms5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2722 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Alternar isolamento de canal ao:" #: src/gui/settings.cpp:2724 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2728 msgid "Right-click##soloR" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2732 msgid "Double-click##soloD" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2738 msgid "Modifier for alternate wheel-scrolling (vertical/zoom/slider-input):" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2740 msgid "Ctrl or Meta/Cmd##cwm1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2744 msgid "Ctrl##cwm2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2748 msgid "Meta/Cmd##cwm3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2753 msgid "Alt##cwm4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2760 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Duplo clique seleciona a coluna inteira" #: src/gui/settings.cpp:2766 msgid "Cursor behavior" msgstr "Comportamento do cursor" #: src/gui/settings.cpp:2768 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Inserção empurra a linha do canal inteiro" #: src/gui/settings.cpp:2774 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "Excluir e puxar afeta a linha do canal inteiro" #: src/gui/settings.cpp:2780 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "Empurrar valor ao sobrescrever ao invés de limpá-lo" #: src/gui/settings.cpp:2786 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2791 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Comportamento de inserção de efeitos:" #: src/gui/settings.cpp:2793 msgid "Move down##eicb0" msgstr "Mover para baixo##eicb0" #: src/gui/settings.cpp:2797 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Mover para valor do efeito (caso contrário mover para baixo)##eicb1" #: src/gui/settings.cpp:2801 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "Mover para valor do efeito/próximo efeito e dar a volta##eicb2" #: src/gui/settings.cpp:2808 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Excluir valor do efeito ao excluir efeito" #: src/gui/settings.cpp:2814 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Alterar instrumento atual ao alterar coluna de instrumento (absorver)" #: src/gui/settings.cpp:2820 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Remover valor do instrumento ao inserir note off/repouso" #: src/gui/settings.cpp:2826 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Remover valor do volume ao inserir note off/repouso" #: src/gui/settings.cpp:2832 msgid "Cursor movement" msgstr "Movimentação do cursor" #: src/gui/settings.cpp:2834 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Dar a volta horizontalmente:" #: src/gui/settings.cpp:2836 msgid "No##wrapH0" msgstr "Não##wrapH0" #: src/gui/settings.cpp:2840 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Sim##wrapH1" #: src/gui/settings.cpp:2844 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Sim, e mover para a próxima linha/anterior##wrapH2" #: src/gui/settings.cpp:2850 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Dar a volta verticalmente:" #: src/gui/settings.cpp:2852 msgid "No##wrapV0" msgstr "Não##wrapV0" #: src/gui/settings.cpp:2856 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Sim##wrapV1" #: src/gui/settings.cpp:2860 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2864 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior (dando a volta pela " "música)##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2870 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Comportamento das teclas de movimentação do cursor:" #: src/gui/settings.cpp:2872 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Mover uma célula##cmk0" #: src/gui/settings.cpp:2876 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Mover pelo Passo de Edição##cmk1" #: src/gui/settings.cpp:2883 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao excluir" #: src/gui/settings.cpp:2889 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao inserir (empurrar)" #: src/gui/settings.cpp:2895 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Mover cursor para cima ao excluir-backspace" #: src/gui/settings.cpp:2901 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Mover cursor ao final do conteúdo da área de transferência ao colar" #: src/gui/settings.cpp:2907 msgid "Scrolling" msgstr "Rolagem" #: src/gui/settings.cpp:2909 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "Trocar ordem ao rolar fora dos limites da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:2911 msgid "No##pscroll0" msgstr "Não##pscroll0" #: src/gui/settings.cpp:2915 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Sim##pscroll1" #: src/gui/settings.cpp:2919 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Sim, e dar a volta pela música##pscroll2" #: src/gui/settings.cpp:2926 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "Cursor segue a ordem atual ao movê-lo" #: src/gui/settings.cpp:2931 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "aplica-se quando a reprodução está parada." #: src/gui/settings.cpp:2935 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Não rolar ao mover cursor" #: src/gui/settings.cpp:2940 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Mover cursor com o scroll do mouse:" #: src/gui/settings.cpp:2942 msgid "No##csw0" msgstr "Não##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2946 msgid "Yes##csw1" msgstr "Sim##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2950 msgid "Inverted##csw2" msgstr "Invertido##csw2" #: src/gui/settings.cpp:2957 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "Quantos passos mover com cada passo do scroll do mouse?" #: src/gui/settings.cpp:2958 msgid "One##cws0" msgstr "Um a um##cws0" #: src/gui/settings.cpp:2962 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "Passo de edição##cws1" #: src/gui/settings.cpp:2966 msgid "Coarse Step##cws2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2973 src/gui/settings.cpp:3541 msgid "Assets" msgstr "Recursos" #: src/gui/settings.cpp:2976 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Mostrar menu de tipo de instrumento ao adicionar instrumento" #: src/gui/settings.cpp:2982 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Selecionar recurso após abrir um" #: src/gui/settings.cpp:2989 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: src/gui/settings.cpp:2991 msgid "Scaling" msgstr "Escala" #: src/gui/settings.cpp:2993 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Fator de escala de interface automático" #: src/gui/settings.cpp:3002 msgid "UI scaling factor" msgstr "Fator de escala de interface" #: src/gui/settings.cpp:3009 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho dos ícones" #: src/gui/settings.cpp:3024 msgid "Font renderer" msgstr "Renderizador de fonte" #: src/gui/settings.cpp:3034 msgid "Main font" msgstr "Fonte principal" #: src/gui/settings.cpp:3045 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Tamanho##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3053 msgid "Header font" msgstr "Fonte do cabeçalho" #: src/gui/settings.cpp:3064 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Tamanho##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3072 msgid "Pattern font" msgstr "Fonte da sequência" #: src/gui/settings.cpp:3083 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Tamanho##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3093 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Fontes suavizadas" #: src/gui/settings.cpp:3099 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Suporte a fontes bitmap" #: src/gui/settings.cpp:3104 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" #: src/gui/settings.cpp:3106 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "Desligado (suave)##fh0" #: src/gui/settings.cpp:3110 msgid "Slight##fh1" msgstr "Leve##fh1" #: src/gui/settings.cpp:3114 msgid "Normal##fh2" msgstr "Normal##fh2" #: src/gui/settings.cpp:3118 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "Completo (duro)##fh3" #: src/gui/settings.cpp:3124 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Auto-hinter:" #: src/gui/settings.cpp:3126 msgid "Disable##fah0" msgstr "Desabilitado##fah0" #: src/gui/settings.cpp:3130 msgid "Enable##fah1" msgstr "Habilitado##fah1" #: src/gui/settings.cpp:3134 msgid "Force##fah2" msgstr "Forçado##fah2" #: src/gui/settings.cpp:3141 msgid "Oversample" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3144 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3149 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3152 msgid "2×##fos2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3157 msgid "default." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3160 msgid "3×##fos3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3165 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3169 msgid "Load fallback font" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3174 src/gui/settings.cpp:3183 msgid "disable to save video memory." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3178 msgid "Load fallback font (pattern)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3188 msgid "Title bar:" msgstr "Barra de título:" #: src/gui/settings.cpp:3190 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3195 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Nome da Música - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3200 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "nome_do_arquivo.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3205 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/caminho/para/o/arquivo.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3213 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Mostrar nome do sistema na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3220 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Mostrar nomes dos chips ao invés de \"multi-sistema\" na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3226 msgid "Status bar:" msgstr "Barra de status:" #: src/gui/settings.cpp:3228 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3232 msgid "File path##sbar1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3236 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3240 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3247 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Exibir status da reprodução enquanto reproduz" #: src/gui/settings.cpp:3252 msgid "Export options layout:" msgstr "Leiaute das opções de exportação:" #: src/gui/settings.cpp:3254 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "Sub-menus no menu Arquivo##eol0" #: src/gui/settings.cpp:3258 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "Janela modal com abas##eol1" #: src/gui/settings.cpp:3262 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "Janela modal com opções no menu Arquivo##eol2" #: src/gui/settings.cpp:3269 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Capitalizar barra de menus" #: src/gui/settings.cpp:3275 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "" "Exibir menus para adicionar/configurar/alterar/remover chip no menu Arquivo" #: src/gui/settings.cpp:3289 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Realçar canal sob o cursor na janela Ordens" #: src/gui/settings.cpp:3294 msgid "Orders row number format:" msgstr "Formato de número de linha da ordem:" #: src/gui/settings.cpp:3296 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Decimal##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3300 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Hexadecimal##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3309 msgid "Center pattern view" msgstr "Centralizar visualização da sequência" #: src/gui/settings.cpp:3315 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Preencher destaques da sequência por todo o fundo" #: src/gui/settings.cpp:3321 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Exibir sequência anterior/próxima" #: src/gui/settings.cpp:3326 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Formato de número de linha da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:3328 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Decimal##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3332 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Hexadecimal##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3338 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Rótulos da visualização da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:3343 msgid "Note off (3-char)" msgstr "Note off (3 caracteres)" #: src/gui/settings.cpp:3348 msgid "Note release (3-char)" msgstr "Repouso de nota (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3353 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "Repouso de macro (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3358 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Campo vazio (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3363 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Campo vazio (2 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3365 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Espaçamento da visualização de sequência após:" #: src/gui/settings.cpp:3367 src/gui/settings.cpp:4226 #: src/gui/findReplace.cpp:612 src/gui/findReplace.cpp:907 #: src/gui/sampleEdit.cpp:636 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/gui/settings.cpp:3385 src/gui/findReplace.cpp:748 #: src/gui/findReplace.cpp:1034 src/gui/gui.cpp:3232 msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: src/gui/settings.cpp:3391 msgid "Effect value" msgstr "Valor do efeito" #: src/gui/settings.cpp:3398 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Efeitos de digito único para 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3404 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Usar bemóis ao invés de sustenidos" #: src/gui/settings.cpp:3410 msgid "Use German notation" msgstr "Usar notação alemã" #: src/gui/settings.cpp:3418 msgid "Channel style:" msgstr "Estilo de canal:" #: src/gui/settings.cpp:3420 msgid "Classic##CHS0" msgstr "Clássico##CHS0" #: src/gui/settings.cpp:3424 msgid "Line##CHS1" msgstr "Linha##CHS1" #: src/gui/settings.cpp:3428 msgid "Round##CHS2" msgstr "Redondo##CHS2" #: src/gui/settings.cpp:3432 msgid "Split button##CHS3" msgstr "Botão dividido##CHS3" #: src/gui/settings.cpp:3436 msgid "Square border##CH42" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3440 msgid "Round border##CHS5" msgstr "Borda arredondada##CHS5" #: src/gui/settings.cpp:3446 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Barra de volume do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3448 msgid "None##CHV0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3452 msgid "Simple##CHV1" msgstr "Simples##CHV1" #: src/gui/settings.cpp:3456 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "Estéreo##CHV2" #: src/gui/settings.cpp:3460 msgid "Real##CHV3" msgstr "Real##CHV3" #: src/gui/settings.cpp:3464 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "Real (estéreo)##CHV4" #: src/gui/settings.cpp:3470 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Estilo de feedback do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3472 msgid "Off##CHF0" msgstr "Desativado##CHF0" #: src/gui/settings.cpp:3476 msgid "Note##CHF1" msgstr "Nota##CHF1" #: src/gui/settings.cpp:3480 msgid "Volume##CHF2" msgstr "Volume##CHF2" #: src/gui/settings.cpp:3484 msgid "Active##CHF3" msgstr "Ativo##CHF3" #: src/gui/settings.cpp:3490 msgid "Channel font:" msgstr "Fonte do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3492 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "Regular##CHFont0" #: src/gui/settings.cpp:3496 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "Monoespaçada##CHFont1" #: src/gui/settings.cpp:3503 msgid "Center channel name" msgstr "Centralizar nome do canal" #: src/gui/settings.cpp:3508 msgid "Channel colors:" msgstr "Cores dos canais:" #: src/gui/settings.cpp:3510 msgid "Single##CHC0" msgstr "Única##CHC0" #: src/gui/settings.cpp:3514 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "Tipo de canal##CHC1" #: src/gui/settings.cpp:3518 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "Tipo de instrumento##CHC2" #: src/gui/settings.cpp:3524 msgid "Channel name colors:" msgstr "Cores dos nomes dos canais:" #: src/gui/settings.cpp:3526 msgid "Single##CTC0" msgstr "Única##CTC0" #: src/gui/settings.cpp:3530 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Tipo de canal##CTC1" #: src/gui/settings.cpp:3534 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Tipo de instrumento##CTC2" #: src/gui/settings.cpp:3543 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Lista unificada de instrumentos/wavetables/samples" #: src/gui/settings.cpp:3553 msgid "Horizontal instrument/wavetable list" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3559 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Estilo de ícone da lista de instrumentos:" #: src/gui/settings.cpp:3561 msgid "None##iis0" msgstr "Nenhum##iis0" #: src/gui/settings.cpp:3565 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "Ícones gráficos##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3569 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "Ícones de letras##iis2" #: src/gui/settings.cpp:3576 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "Colorizar editor de instrumentos utilizando tipo de instrumento" #: src/gui/settings.cpp:3582 src/gui/settings.cpp:4117 msgid "Macro Editor" msgstr "Editor de Macro" #: src/gui/settings.cpp:3583 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Leiaute do editor de macro:" #: src/gui/settings.cpp:3585 msgid "Unified##mel0" msgstr "Unificado##mel0" #: src/gui/settings.cpp:3595 msgid "Grid##mel2" msgstr "Grade##mel2" #: src/gui/settings.cpp:3599 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "Único (com lista)##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3612 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Utilizar slider vertical clássico do editor de macro" #: src/gui/settings.cpp:3618 msgid "Macro step size/horizontal zoom:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3620 msgid "Manual" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3624 msgid "Automatic per macro" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3628 msgid "Automatic (use longest macro)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3636 msgid "Wave Editor" msgstr "Editor de wavetable" #: src/gui/settings.cpp:3638 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Utilizar editor de wavetable compacto" #: src/gui/settings.cpp:3644 src/gui/settings.cpp:4094 msgid "FM Editor" msgstr "Editor de FM" #: src/gui/settings.cpp:3645 msgid "FM parameter names:" msgstr "Nomes dos parâmetros FM:" #: src/gui/settings.cpp:3647 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Amigáveis##fmn0" #: src/gui/settings.cpp:3651 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Técnicos##fmn1" #: src/gui/settings.cpp:3655 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Técnicos (alternativos)##fmn2" #: src/gui/settings.cpp:3662 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Utilizar nomes padrão de formas de onda OPL" #: src/gui/settings.cpp:3667 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Leiaute do editor de parâmetros FM:" #: src/gui/settings.cpp:3669 msgid "Modern##fml0" msgstr "Moderno##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3673 msgid "Modern with more labels##fml7" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3677 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Compacto (2x2, clássico)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3681 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Compacto (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3685 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Compacto (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3689 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Alternativo (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3693 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Alternativo (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3697 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3703 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Posição do Nível de Sustentação no editor de FM:" #: src/gui/settings.cpp:3705 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3709 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3714 msgid "After Release Rate, after spacing##susp2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3718 msgid "After TL##susp3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3726 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Utilizar cores separadas para portadoras/moduladoras no editor FM" #: src/gui/settings.cpp:3732 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Valores de desafinação FM sem sinal (unsigned)" #: src/gui/settings.cpp:3739 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Unidade de uso de memória dos chips:" #: src/gui/settings.cpp:3741 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "Bytes##MUU0" #: src/gui/settings.cpp:3745 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "Kilobytes##MUU1" #: src/gui/settings.cpp:3754 msgid "Rounded corners" msgstr "Cantos arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3760 src/gui/settings.cpp:3998 #: src/gui/settings.cpp:4041 msgid "Border" msgstr "Borda" #: src/gui/settings.cpp:3772 msgid "Anti-aliased" msgstr "Suavizado" #: src/gui/settings.cpp:3778 msgid "Fill entire window" msgstr "Preencher toda a janela" #: src/gui/settings.cpp:3784 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Forma de onda ultrapassa as bordas" #: src/gui/settings.cpp:3796 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Threads de osciloscópio por canal" #: src/gui/settings.cpp:3804 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "você tá de brincadeira, né? isso é mais do que suficiente." #: src/gui/settings.cpp:3808 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "o que você tá fazendo? para!" #: src/gui/settings.cpp:3812 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" "é uma má ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o número de " "núcleos da sua CPU (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:3817 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Motor de renderização de osciloscópio:" #: src/gui/settings.cpp:3819 msgid "ImGui line plot" msgstr "Plotagem de linhas do ImGui" #: src/gui/settings.cpp:3824 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "" "desenha o osciloscópio utilizando as funções embutidas de desenho de linha " "do Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:3826 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (se disponível)" #: src/gui/settings.cpp:3832 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3834 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "renderiza utilizando sombreadores que executam na placa de vídeo.\n" "somente disponível no backend de renderização OpenGL 3.0." #: src/gui/settings.cpp:3842 msgid "Wrap text" msgstr "Quebrar texto" #: src/gui/settings.cpp:3848 msgid "" "Sorry, but, can you leave me alone?\n" "There's plenty of other settings here for you to mess with." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3852 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: src/gui/settings.cpp:3854 msgid "Rounded window corners" msgstr "Cantos das janelas arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3860 msgid "Rounded buttons" msgstr "Botões arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3866 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Cantos de menu arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3872 msgid "Rounded tabs" msgstr "Abas arredondadas" #: src/gui/settings.cpp:3878 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Barras de rolagem arredondadas" #: src/gui/settings.cpp:3884 msgid "Borders around widgets" msgstr "Bordas em volta dos widgets" #: src/gui/settings.cpp:3893 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cores" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o esquema de cores?" #: src/gui/settings.cpp:3906 msgid "Guru mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3913 src/gui/settings.cpp:3943 msgid "Frame shading" msgstr "Sombreamento de quadro" #: src/gui/settings.cpp:3919 msgid "Color scheme type:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3921 msgid "Dark##gcb0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3926 msgid "Light##gcb1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3933 msgid "Accent colors:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3935 msgid "Primary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3936 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3950 msgid "Button" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3951 msgid "Button (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3952 msgid "Button (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3953 msgid "Tab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3954 msgid "Tab (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3955 msgid "Tab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3956 msgid "Tab (active overline)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3957 msgid "Tab (dimmed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3958 msgid "Tab (dimmed and active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3959 msgid "Tab (dimmed and active overline)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3960 msgid "ImGui header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3961 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3962 msgid "ImGui header (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3963 msgid "Resize grip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3964 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3965 msgid "Resize grip (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3966 msgid "Widget background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3967 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3968 msgid "Widget background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3969 msgid "Slider grab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3970 msgid "Slider grab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3971 msgid "Title background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3973 msgid "Text link" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3974 msgid "Text selection" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3975 msgid "Tree lines" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3976 msgid "Line plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3978 msgid "Histogram plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "Table row (even)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "Table row (odd)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3986 msgid "Interface (other)" msgstr "Interface (outros)" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3989 msgid "Sub-window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "Pop-up background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3991 msgid "Modal backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3992 msgid "Header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3994 msgid "Text (disabled)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3995 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3997 msgid "Menu bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3999 msgid "Border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4000 msgid "Scroll bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4001 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4002 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4003 msgid "Scroll bar background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4004 msgid "Separator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4005 msgid "Separator (hover)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4006 msgid "Separator (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4007 msgid "Docking preview" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4008 msgid "Docking empty" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4009 msgid "Table header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "Table border (hard)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4011 msgid "Table border (soft)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4012 msgid "Drag and drop target" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4013 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4014 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4015 msgid "Text input cursor" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4018 src/gui/settings.cpp:4247 src/gui/guiConst.cpp:238 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "Toggle on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "Toggle off" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4021 msgid "Playback status" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4022 msgid "Destructive hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4023 msgid "Warning hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4024 msgid "Error hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4027 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Diálogo de arquivos (embutido)" #: src/gui/settings.cpp:4028 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: src/gui/settings.cpp:4029 msgid "Song (native)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4030 msgid "Song (import)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4035 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4036 msgid "Font" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Background (top-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4043 msgid "Background (top-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4045 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4046 src/gui/settings.cpp:4101 #: src/gui/settings.cpp:4279 src/gui/waveEdit.cpp:633 src/gui/insEdit.cpp:53 #: src/gui/insEdit.cpp:5043 src/gui/insEdit.cpp:6149 src/gui/insEdit.cpp:7199 #: src/gui/insEdit.cpp:8092 src/gui/insEdit.cpp:8101 src/gui/insEdit.cpp:8116 #: src/gui/insEdit.cpp:8133 src/gui/insEdit.cpp:8144 src/gui/insEdit.cpp:8159 #: src/gui/insEdit.cpp:8175 src/gui/insEdit.cpp:8182 src/gui/insEdit.cpp:8192 #: src/gui/insEdit.cpp:8198 src/gui/insEdit.cpp:8207 src/gui/insEdit.cpp:8231 #: src/gui/insEdit.cpp:8241 src/gui/insEdit.cpp:8251 src/gui/insEdit.cpp:8258 #: src/gui/insEdit.cpp:8273 src/gui/insEdit.cpp:8300 src/gui/insEdit.cpp:8322 #: src/gui/insEdit.cpp:8329 src/gui/insEdit.cpp:8384 src/gui/insEdit.cpp:8395 #: src/gui/insEdit.cpp:8408 src/gui/insEdit.cpp:8540 src/gui/insEdit.cpp:8616 #: src/gui/insEdit.cpp:8636 src/gui/insEdit.cpp:8644 src/gui/insEdit.cpp:8664 #: src/gui/insEdit.cpp:8682 src/gui/insEdit.cpp:8695 src/gui/insEdit.cpp:8698 msgid "Waveform" msgstr "Forma de onda" #: src/gui/settings.cpp:4047 msgid "Waveform (clip)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4048 msgid "Reference" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "Guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4051 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Onda (não-mono)" #: src/gui/settings.cpp:4052 msgid "Waveform (1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4053 msgid "Waveform (2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4054 msgid "Waveform (3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4055 msgid "Waveform (4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4056 msgid "Waveform (5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4057 msgid "Waveform (6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4058 msgid "Waveform (7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4059 msgid "Waveform (8)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4060 msgid "Waveform (9)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4061 msgid "Waveform (10)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4062 msgid "Waveform (11)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4063 msgid "Waveform (12)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4064 msgid "Waveform (13)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4065 msgid "Waveform (14)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "Waveform (15)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4067 msgid "Waveform (16)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4075 msgid "Clip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4079 msgid "Order number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4080 msgid "Playing order background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "Song loop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4082 msgid "Selected order" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4083 msgid "Similar patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4084 msgid "Inactive patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "Envelope View" msgstr "Visualização de envelope" #: src/gui/settings.cpp:4088 src/gui/settings.cpp:4123 src/gui/insEdit.cpp:654 #: src/gui/insEdit.cpp:4014 src/gui/insEdit.cpp:4015 src/gui/insEdit.cpp:4976 #: src/gui/insEdit.cpp:5046 src/gui/insEdit.cpp:5709 src/gui/insEdit.cpp:6255 #: src/gui/insEdit.cpp:6256 src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7249 #: src/gui/insEdit.cpp:7883 src/gui/insEdit.cpp:7884 src/gui/insEdit.cpp:7964 #: src/gui/insEdit.cpp:7965 src/gui/insEdit.cpp:8148 src/gui/insEdit.cpp:8164 #: src/gui/insEdit.cpp:8186 src/gui/insEdit.cpp:8337 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Envelope" #: src/gui/settings.cpp:4089 msgid "Sustain guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4095 msgid "Algorithm background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4096 msgid "Algorithm lines" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4097 msgid "Modulator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4098 msgid "Carrier" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4100 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:5041 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/settings.cpp:4103 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4105 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4107 msgid "Mod. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4108 msgid "Mod. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4110 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4111 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4112 msgid "Car. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4113 msgid "Car. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4119 src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:8076 #: src/gui/insEdit.cpp:8083 src/gui/insEdit.cpp:8094 src/gui/insEdit.cpp:8102 #: src/gui/insEdit.cpp:8124 src/gui/insEdit.cpp:8136 src/gui/insEdit.cpp:8146 #: src/gui/insEdit.cpp:8161 src/gui/insEdit.cpp:8176 src/gui/insEdit.cpp:8185 #: src/gui/insEdit.cpp:8193 src/gui/insEdit.cpp:8199 src/gui/insEdit.cpp:8209 #: src/gui/insEdit.cpp:8218 src/gui/insEdit.cpp:8225 src/gui/insEdit.cpp:8232 #: src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8252 src/gui/insEdit.cpp:8259 #: src/gui/insEdit.cpp:8266 src/gui/insEdit.cpp:8274 src/gui/insEdit.cpp:8291 #: src/gui/insEdit.cpp:8303 src/gui/insEdit.cpp:8314 src/gui/insEdit.cpp:8324 #: src/gui/insEdit.cpp:8332 src/gui/insEdit.cpp:8345 src/gui/insEdit.cpp:8362 #: src/gui/insEdit.cpp:8374 src/gui/insEdit.cpp:8387 src/gui/insEdit.cpp:8397 #: src/gui/insEdit.cpp:8411 src/gui/insEdit.cpp:8417 src/gui/insEdit.cpp:8425 #: src/gui/insEdit.cpp:8432 src/gui/insEdit.cpp:8456 src/gui/insEdit.cpp:8464 #: src/gui/insEdit.cpp:8473 src/gui/insEdit.cpp:8482 src/gui/insEdit.cpp:8490 #: src/gui/insEdit.cpp:8507 src/gui/insEdit.cpp:8515 src/gui/insEdit.cpp:8521 #: src/gui/insEdit.cpp:8528 src/gui/insEdit.cpp:8535 src/gui/insEdit.cpp:8541 #: src/gui/insEdit.cpp:8546 src/gui/insEdit.cpp:8552 src/gui/insEdit.cpp:8559 #: src/gui/insEdit.cpp:8567 src/gui/insEdit.cpp:8576 src/gui/insEdit.cpp:8584 #: src/gui/insEdit.cpp:8592 src/gui/insEdit.cpp:8604 src/gui/insEdit.cpp:8619 #: src/gui/insEdit.cpp:8630 src/gui/insEdit.cpp:8638 src/gui/insEdit.cpp:8647 #: src/gui/insEdit.cpp:8657 src/gui/insEdit.cpp:8665 src/gui/insEdit.cpp:8685 #: src/gui/insEdit.cpp:8691 msgid "Pitch" msgstr "Tom" #: src/gui/settings.cpp:4122 src/gui/sampleEdit.cpp:1016 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/gui/settings.cpp:4124 msgid "Global Parameter" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "Step Highlight" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4129 msgid "Instrument Types" msgstr "Tipos de Instrumento" #: src/gui/settings.cpp:4130 msgid "FM (OPN)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4131 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4134 msgid "C64" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4135 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4137 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4138 msgid "AY8930" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4139 msgid "TIA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "SAA1099" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "VIC" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4142 msgid "PET" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4143 msgid "VRC6" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4144 src/gui/guiConst.cpp:149 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (dente-de-serra)" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "FM (OPLL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4146 msgid "FM (OPL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4151 msgid "FM (OPZ)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4153 msgid "PC Beeper" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4155 msgid "Lynx" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "X1-010" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "ES5506" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4161 msgid "Sound Unit" msgstr "Unidade de Som" #: src/gui/settings.cpp:4163 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4164 msgid "FM (OPM)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4166 msgid "MSM6258" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4167 msgid "MSM6295" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4168 msgid "ADPCM-A" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4170 msgid "Sega PCM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4171 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "YMZ280B" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4173 msgid "RF5C68" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4174 msgid "MSM5232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "K007232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "GA20" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "SM8521" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4179 msgid "PV-1000" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4180 msgid "K053260" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "C140" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "C219" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "ESFM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4185 src/gui/guiConst.cpp:179 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (ruído)" #: src/gui/settings.cpp:4186 src/gui/guiConst.cpp:180 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (rampa)" #: src/gui/settings.cpp:4189 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4190 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "Supervision" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "μPD1771C" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4196 msgid "Other/Unknown" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "Single color (background)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4201 msgid "Single color (text)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4207 msgid "FM operator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4208 msgid "Muted" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4212 msgid "Playhead" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4213 msgid "Editing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4214 msgid "Editing (will clone)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Cursor" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4216 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4217 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4218 src/gui/settings.cpp:4285 #: src/gui/findReplace.cpp:832 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: src/gui/settings.cpp:4219 msgid "Selection (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4220 msgid "Selection (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "Highlight 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4222 msgid "Highlight 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4223 msgid "Row number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4224 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4225 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4227 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "Blank" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4230 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4231 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4233 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4234 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4235 msgid "Volume (0%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4236 msgid "Volume (50%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4237 msgid "Volume (100%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4239 msgid "Pitch effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4240 msgid "Volume effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4241 msgid "Panning effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4242 msgid "Song effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4243 msgid "Time effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4244 msgid "Speed effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4245 msgid "Primary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4246 msgid "Secondary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4248 msgid "External command output" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4249 msgid "Status: off/disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4250 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4251 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4252 msgid "Status: on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4253 msgid "Status: volume" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4254 msgid "Status: pitch" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4255 msgid "Status: panning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4256 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4257 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4258 msgid "Status: mixing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4259 msgid "Status: DSP effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4260 msgid "Status: note altering" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4261 msgid "Status: misc color 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4262 msgid "Status: misc color 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4263 msgid "Status: misc color 3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4264 msgid "Status: attack" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4265 msgid "Status: decay" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4266 msgid "Status: sustain" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4267 msgid "Status: release" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4268 msgid "Status: decrease linear" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4269 msgid "Status: decrease exp" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Status: increase" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4271 msgid "Status: bent" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4272 msgid "Status: direct" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4273 msgid "Status: warning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4274 msgid "Status: error" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4277 src/gui/guiConst.cpp:628 src/gui/sampleEdit.cpp:96 msgid "Sample Editor" msgstr "Editor de Sample" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Time background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4281 msgid "Time text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4282 msgid "Loop region" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4283 msgid "Center guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4284 msgid "Grid" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4286 msgid "Selection points" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4287 msgid "Preview needle" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4288 msgid "Playing needles" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4289 msgid "Loop markers" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4290 msgid "Chip select: disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4291 msgid "Chip select: enabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4292 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4295 src/gui/guiConst.cpp:644 src/gui/patManager.cpp:35 msgid "Pattern Manager" msgstr "Gerenciador de Sequências" #: src/gui/settings.cpp:4296 msgid "Unallocated" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4297 msgid "Unused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4298 msgid "Used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Overused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4300 msgid "Really overused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4301 msgid "Combo Breaker" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4304 src/gui/guiConst.cpp:641 src/gui/piano.cpp:63 msgid "Piano" msgstr "Piano" #: src/gui/settings.cpp:4306 msgid "Upper key" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4307 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4308 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4309 msgid "Lower key" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4310 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4311 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4314 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Clock" msgstr "Clock" #: src/gui/settings.cpp:4315 msgid "Clock text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4316 msgid "Beat (off)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4317 msgid "Beat (on)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4322 msgid "PortSet" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4323 msgid "Port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4324 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4325 msgid "Connection (selected)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4326 msgid "Connection (other)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4332 msgid "Waveform data" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4335 msgid "Reserved" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4337 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4338 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4339 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4340 msgid "Wave RAM" msgstr "RAM de Onda" #: src/gui/settings.cpp:4341 msgid "Wavetable (static)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4342 msgid "Echo buffer" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4343 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4344 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4345 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4346 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4347 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4348 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4349 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4350 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4351 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4352 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4357 msgid "Log level: Error" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4358 msgid "Log level: Warning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4359 msgid "Log level: Info" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4360 msgid "Log level: Debug" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4361 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4366 msgid "Backup" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4371 msgid "Enable backup system" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4376 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4381 msgid "Backups per file" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4387 msgid "Backup Management" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4391 msgid "Purge before:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4465 msgid "Go##PDate" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4472 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4474 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4476 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4478 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4480 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4482 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4487 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4491 msgid "Delete all" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4497 src/gui/settings.cpp:6808 msgid "Size" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4498 msgid "Latest" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4508 #, c-format msgid "%P" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4510 #, c-format msgid "%T" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4512 #, c-format msgid "%G" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4514 #, c-format msgid "%M" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4516 #, c-format msgid "%K" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4518 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4642 msgid "Cheat Codes" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4644 msgid "Enter code:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4646 msgid "Submit" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4650 msgid "invalid code" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4660 msgid "toggled alternate UI" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4664 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4668 msgid "now cutting FM chip costs" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4672 msgid "enabled all instrument types" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4676 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4680 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4698 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "OK##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4704 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Cancelar##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4712 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Aplicar##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:4735 src/gui/settings.cpp:4752 msgid "Press key..." msgstr "Pressione uma tecla..." #: src/gui/settings.cpp:5830 msgid "could not initialize audio!" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6002 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6795 msgid "[Dir]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6796 msgid "[Link]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6797 #, fuzzy msgid "[File]" msgstr "Arquivo" #: src/gui/settings.cpp:6798 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome" #: src/gui/settings.cpp:6799 msgid "Path:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6800 #, fuzzy msgid "Reset search" msgstr "Redefinir padrões" #: src/gui/settings.cpp:6801 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Driver" #: src/gui/settings.cpp:6802 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6803 #, fuzzy msgid "Go to home directory" msgstr "Diretório de Sample" #: src/gui/settings.cpp:6804 #, fuzzy msgid "Go to parent directory" msgstr "abrir diretório de recursos embutidos" #: src/gui/settings.cpp:6805 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Diretório de Sample" #: src/gui/settings.cpp:6806 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "nome da sample" #: src/gui/settings.cpp:6809 msgid "Date" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6810 src/gui/gui.cpp:5798 src/gui/gui.cpp:6159 #: src/gui/gui.cpp:6160 msgid "Warning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6811 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6812 src/gui/gui.cpp:6164 src/gui/gui.cpp:6188 #: src/gui/gui.cpp:6212 src/gui/gui.cpp:6236 src/gui/gui.cpp:6260 #: src/gui/gui.cpp:6284 src/gui/gui.cpp:6316 src/gui/gui.cpp:6332 #: src/gui/gui.cpp:6343 src/gui/gui.cpp:6355 src/gui/gui.cpp:6518 #: src/gui/gui.cpp:6541 src/gui/gui.cpp:6557 src/gui/gui.cpp:6568 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/gui/settings.cpp:6813 src/gui/findReplace.cpp:871 src/gui/gui.cpp:6178 #: src/gui/gui.cpp:6202 src/gui/gui.cpp:6226 src/gui/gui.cpp:6250 #: src/gui/gui.cpp:6274 src/gui/gui.cpp:6302 src/gui/gui.cpp:6327 #: src/gui/gui.cpp:6338 src/gui/gui.cpp:6350 src/gui/gui.cpp:6362 #: src/gui/gui.cpp:6536 src/gui/gui.cpp:6552 src/gui/gui.cpp:6562 #: src/gui/gui.cpp:6576 msgid "No" msgstr "Não" #: src/gui/settings.cpp:6814 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/orders.cpp:149 msgid "Add new order" msgstr "Adicionar nova ordem" #: src/gui/orders.cpp:160 src/gui/guiConst.cpp:843 msgid "Remove order" msgstr "Excluir ordem" #: src/gui/orders.cpp:172 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Duplicar ordem (clique com o botão direito para um clone profundo)" #: src/gui/orders.cpp:181 src/gui/guiConst.cpp:844 msgid "Move order up" msgstr "Mover ordem para cima" #: src/gui/orders.cpp:190 src/gui/guiConst.cpp:845 msgid "Move order down" msgstr "Mover ordem para baixo" #: src/gui/orders.cpp:202 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "" "Adicionar cópia da ordem atual ao final da música (clique com o botão " "direito para um clone profundo)" #: src/gui/orders.cpp:212 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Modo de mudança da ordem: linha inteira" #: src/gui/orders.cpp:214 msgid "Order change mode: one" msgstr "Modo de mudança da ordem: uma célula" #: src/gui/orders.cpp:240 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem vertical)" #: src/gui/orders.cpp:242 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem horizontal)" #: src/gui/orders.cpp:244 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (não rolar)" #: src/gui/orders.cpp:246 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Modo de edição de ordem: clicar para mudar" #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "é igual a" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "é diferente de" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "está entre" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "não está entre" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "qualquer" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "definir" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "somar" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "somar (com transbordo)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "escalonar %" #: src/gui/findReplace.cpp:519 src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Find/Replace" msgstr "Localizar/Substituir" #: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:893 msgid "Find" msgstr "Localizar" #: src/gui/findReplace.cpp:533 src/gui/findReplace.cpp:542 msgid "order" msgstr "ordem" #: src/gui/findReplace.cpp:534 src/gui/findReplace.cpp:544 msgid "row" msgstr "linha" #: src/gui/findReplace.cpp:546 src/gui/csPlayer.cpp:237 msgid "channel" msgstr "canal" #: src/gui/findReplace.cpp:548 msgid "go" msgstr "ir" #: src/gui/findReplace.cpp:596 msgid "no matches found!" msgstr "nenhum resultado encontrado!" #: src/gui/findReplace.cpp:598 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/gui/findReplace.cpp:791 msgid "Delete query" msgstr "Excluir consulta" #: src/gui/findReplace.cpp:795 src/gui/findReplace.cpp:1097 msgid "Add effect" msgstr "Adicionar efeito" #: src/gui/findReplace.cpp:802 src/gui/findReplace.cpp:1104 msgid "Remove effect" msgstr "Remover efeito" #: src/gui/findReplace.cpp:827 msgid "Search range:" msgstr "Intervalo de pesquisa:" #: src/gui/findReplace.cpp:841 msgid "Confine to channels" msgstr "Confinar aos canais" #: src/gui/findReplace.cpp:845 src/gui/sampleEdit.cpp:1218 msgid "From" msgstr "De" #: src/gui/findReplace.cpp:856 src/gui/sampleEdit.cpp:1222 msgid "To" msgstr "Até" #: src/gui/findReplace.cpp:869 msgid "Match effect position:" msgstr "Correspondência com posição de efeitos:" #: src/gui/findReplace.cpp:875 msgid "match effects regardless of position." msgstr "corresponder com efeitos independente da posição." #: src/gui/findReplace.cpp:877 src/gui/compatFlags.cpp:383 msgid "Lax" msgstr "Relaxada" #: src/gui/findReplace.cpp:881 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem em ordem." #: src/gui/findReplace.cpp:883 src/gui/compatFlags.cpp:369 msgid "Strict" msgstr "Estrita" #: src/gui/findReplace.cpp:887 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "" "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem exatamente como " "especificados." #: src/gui/findReplace.cpp:899 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: src/gui/findReplace.cpp:968 msgid "INVALID" msgstr "INVÁLIDO" #: src/gui/findReplace.cpp:1112 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Modo de substituição de efeito:" #: src/gui/findReplace.cpp:1113 msgid "Replace matches only" msgstr "Substituir correspondências somente" #: src/gui/findReplace.cpp:1116 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Substituir correspondências, e então espaços livres" #: src/gui/findReplace.cpp:1119 msgid "Clear effects" msgstr "Limpar efeitos" #: src/gui/findReplace.cpp:1122 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Inserir em espaços livres" #: src/gui/findReplace.cpp:1125 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Substituir##QueryReplace" #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "o maior tracker chiptune multi-sistema!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "com compatibilidade para músicas do DefleMask." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> CRÉDITOS <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- programa --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (tema de introdução)" #: src/gui/about.cpp:56 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- gráficos/design de UI --" #: src/gui/about.cpp:63 msgid "-- documentation --" msgstr "-- documentação --" #: src/gui/about.cpp:73 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:87 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- feedback/soluções adicionais --" #: src/gui/about.cpp:99 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:105 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:112 msgid "powered by:" msgstr "bibliotecas utilizadas:" #: src/gui/about.cpp:113 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui por Omar Cornut" #: src/gui/about.cpp:114 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 por Sam Lantinga" #: src/gui/about.cpp:118 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib por Jean-loup Gailly" #: src/gui/about.cpp:119 msgid "and Mark Adler" msgstr "e Mark Adler" #: src/gui/about.cpp:120 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile por Erik de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:121 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs por Sam Hocevar" #: src/gui/about.cpp:122 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog por Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:124 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK por x42" #: src/gui/about.cpp:125 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi por Gary P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:126 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW por Matteo Frigo and Steven G. Johnson" #: src/gui/about.cpp:127 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp da Google" #: src/gui/about.cpp:128 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm por superctr" #: src/gui/about.cpp:129 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq por David Bryant" #: src/gui/about.cpp:130 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG por nukeykt" #: src/gui/about.cpp:131 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:132 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "ESFMu (versão modificada) por Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:133 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm por Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:134 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:135 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 por Nicola Salmoria" #: src/gui/about.cpp:136 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 por Couriersud" #: src/gui/about.cpp:137 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "com melhorias de AY8930 por Eulous, cam900 e Grauw" #: src/gui/about.cpp:138 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 por Juergen Buchmueller e Manuel Abadia" #: src/gui/about.cpp:139 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG por Nicola Salmoria e Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:140 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "núcleo MAME RF5C68 por Olivier Galibert e Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:141 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "núcleo MAME MSM5232 core por Jarek Burczynski e Hiromitsu Shioya" #: src/gui/about.cpp:142 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "núcleo MAME MSM6258 por Barry Rodewald" #: src/gui/about.cpp:143 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "núcleo MAME YMZ280B por Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:144 msgid "" "MAME GA20 core by Acho A. Tang, R. Belmont and Valley Bell (modified version)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:145 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "núcleo MAME SegaPCM por Hiromitsu Shioya e Olivier Galibert" #: src/gui/about.cpp:146 msgid "MAME µPD1771C-017 HLE core by David Viens" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:147 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "Sand AASound por Dave Hooper e Simon Owen" #: src/gui/about.cpp:148 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy por Lior Halphon" #: src/gui/about.cpp:149 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "núcleos de áudio Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 e Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:150 msgid "WonderSwan new core by asiekierka" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:151 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "núcleo SNES DSP por Blargg" #: src/gui/about.cpp:152 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse (modified version)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:153 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES e FDS) por Brad Smith e Brezza" #: src/gui/about.cpp:154 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID por Dag Lem" #: src/gui/about.cpp:155 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp por Dag Lem, Antti Lankila" #: src/gui/about.cpp:156 msgid "and Leandro Nini" msgstr "e Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:157 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID pelo Time DefleMask baseado no jsSID" #: src/gui/about.cpp:158 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella pelo Time Stella" #: src/gui/about.cpp:159 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "emulador QSound por superctr e Valley Bell" #: src/gui/about.cpp:160 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "núcleo de som VICE VIC-20 por Rami Rasanen e viznut" #: src/gui/about.cpp:161 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "núcleo de som VICE TED por Andreas Boose, Tibor Biczo" #: src/gui/about.cpp:162 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "e Marco van den Heuvel" #: src/gui/about.cpp:163 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "núcleo de som VERA por Frank van den Hoef" #: src/gui/about.cpp:164 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "emulador POKEY mzpokeysnd por Michael Borisov" #: src/gui/about.cpp:165 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "emulador POKEY ASAP por Piotr Fusik" #: src/gui/about.cpp:166 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "traduzido para C++ por laoo" #: src/gui/about.cpp:167 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (segunda versão, modificada) por cam900" #: src/gui/about.cpp:168 msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:169 msgid "Schism Tracker IT sample decompression" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:170 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de SM8521 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:171 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de D65010G031 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:172 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de Namco C140/C219 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:173 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "emulador PowerNoise por scratchminer" #: src/gui/about.cpp:174 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu por Istvan Varga" #: src/gui/about.cpp:175 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "emulador de áudio de NDS por cam900" #: src/gui/about.cpp:176 msgid "openMSX YMF278 emulator (modified version) by the openMSX developers" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:177 msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:178 msgid "SID3 emulator by LTVA" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:180 msgid "greetings to:" msgstr "saudações a:" #: src/gui/about.cpp:185 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "todos os membros de Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:187 msgid "copyright © 2021-2025 tildearrow" msgstr "copyright © 2021-2025 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:188 msgid "(and contributors)." msgstr "(e contribuidores)." #: src/gui/about.cpp:189 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "licenciado sob a GPLv2+! veja o" #: src/gui/about.cpp:190 msgid "LICENSE for more information." msgstr "arquivo LICENSE para mais informações." #: src/gui/about.cpp:192 msgid "help Furnace grow:" msgstr "ajude o Furnace a crescer:" #: src/gui/about.cpp:195 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "entre em contato com tildearrow em:" #: src/gui/about.cpp:198 msgid "disclaimer:" msgstr "aviso:" #: src/gui/about.cpp:199 msgid "despite the fact this program works" msgstr "apesar do fato de este programa funcionar" #: src/gui/about.cpp:200 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "com o formato de arquivo .dmf, ele NÃO é" #: src/gui/about.cpp:201 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "afiliado com Delek ou o DefleMask de forma" #: src/gui/about.cpp:202 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "alguma, assim como também não é um substituto" #: src/gui/about.cpp:203 msgid "the original program." msgstr "para o programa original." #: src/gui/about.cpp:205 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "ele também não vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA." #: src/gui/about.cpp:207 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "agradecemos a todos os contribuidores e bug reporters!" #: src/gui/about.cpp:214 msgid "About Furnace" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:298 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:640 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Opções de Compatibilidade" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "estas opções são desenvolvidas para prover melhor compatibilidade ao " "Deflemask ou versões antigas do Furnace.\n" "é recomendado desabilitar a maior parte delas a não ser que você dependa de " "peculiaridades específicas." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:408 msgid "DefleMask" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:47 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Ciclo de trabalho do instrumento do Game Boy é o volume do canal de onda" #: src/gui/compatFlags.cpp:51 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "se habilitado, um instrumento com macro de ciclo de trabalho no canal de " "onda será mapeado para o volume da wavetable." #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Reiniciar macro quando houver portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "quando habilitado, um efeito de portamento irá reiniciar a macro do canal se " "utilizado em combinação com uma nota." #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Legacy volume slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "Broken speed alternation" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Ignorar efeitos de slide duplicados" #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "se habilitado, apenas o primeiro slide de uma linha em um canal será " "considerado." #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Ignorar 0Dxx na última ordem" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "se isto estiver habilitado, o efeito para pular para a próxima ordem não irá " "funcionar quando estiver na última ordem de uma música." #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "Não aplicar envelope do Game Boy em mudança de instrumento sem nota" #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "se isto estiver habilitado, uma mudança de instrumento não irá afetar o " "envelope." #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "Ignorar mudança de modo DAC fora do canal correto no modo ExtCh" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "se isso estiver habilitado, 17xx não tem nenhum efeito nos canais de " "operador no YM2612." #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:124 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:126 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:130 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:132 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Macro de ciclo de trabalho do SN76489 sempre reinicia a fase" #: src/gui/compatFlags.cpp:136 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "quando habilitado, a macro de ciclo de trabalho sempre irá reiniciar a fase " "do canal, mesmo que o seu valor não tenha sido alterado." #: src/gui/compatFlags.cpp:138 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:142 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:144 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Não persistir macro de volume depois que ela terminar" #: src/gui/compatFlags.cpp:148 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "quando habilitado, um valor na coluna de volume que aparece depois que a " "macro de volume termina irá desconsiderar o valor da macro." #: src/gui/compatFlags.cpp:150 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:154 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:156 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:160 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:162 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:166 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:170 src/gui/compatFlags.cpp:401 msgid "Old Furnace" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 src/gui/compatFlags.cpp:199 #: src/gui/compatFlags.cpp:205 src/gui/compatFlags.cpp:211 #: src/gui/compatFlags.cpp:217 src/gui/compatFlags.cpp:223 #: src/gui/compatFlags.cpp:229 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:207 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:213 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:219 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:225 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:237 msgid "Disable new sample features" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:241 src/gui/compatFlags.cpp:247 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:243 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:249 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:253 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:255 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:259 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:261 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:265 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:267 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:271 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:273 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:277 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:279 msgid "Old sample offset effect" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:283 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:287 msgid ".mod import" msgstr "importação de .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:288 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "Não fazer slide no primeiro tick de uma linha" #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "simula o comportamento do ProTracker de não aplicar slides de volume/tom no " "primeiro tick de uma linha." #: src/gui/compatFlags.cpp:294 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Reiniciar posição do arpejo em mudança de linha" #: src/gui/compatFlags.cpp:298 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "simula o comportamento do ProTracker em que o arpejo é ligado ao tick atual " "de uma linha." #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Tom/Reprodução" #: src/gui/compatFlags.cpp:303 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Linearidade de frequências:" #: src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "como ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:319 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:323 msgid "Full" msgstr "Completa" #: src/gui/compatFlags.cpp:328 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "como Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Multiplicador de velocidade de slide de frequência" #: src/gui/compatFlags.cpp:342 msgid "Loop modality:" msgstr "Modalidade de loop:" #: src/gui/compatFlags.cpp:344 msgid "Reset channels" msgstr "Reiniciar canais" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "escolha para reiniciar bruscamente os canais a cada loop. pode causar " "cliques de tensão em todos os loops!" #: src/gui/compatFlags.cpp:351 msgid "Soft reset channels" msgstr "Desativar canais" #: src/gui/compatFlags.cpp:356 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "selecione para desligar os canais a cada loop." #: src/gui/compatFlags.cpp:358 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" #: src/gui/compatFlags.cpp:363 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "selecione para não reiniciar os canais a cada loop." #: src/gui/compatFlags.cpp:367 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Política de efeito de corte/atraso:" #: src/gui/compatFlags.cpp:374 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "somente quando o tempo é menor que a velocidade (como DefleMask/ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:376 msgid "Strict (old)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:381 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:388 msgid "no checks" msgstr "sem checagens" #: src/gui/compatFlags.cpp:392 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Tratamento de pulos simultâneos (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:399 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "aceitar 0B+0D para pular para uma linha específica de uma ordem" #: src/gui/compatFlags.cpp:406 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:413 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:419 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "Automaticamente inserir intervalo de um tick entre notas" #: src/gui/compatFlags.cpp:423 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "quando habilitado, um corte de nota de um tick será inserido entre notas não-" "legato/não-portamento.\n" "isso simula o comportamento de alguns motores de música de Amiga e SNES.\n" "Não tem efeito no C64." #: src/gui/compatFlags.cpp:428 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Não reiniciar slides após \"note-off\"" #: src/gui/compatFlags.cpp:432 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "quando habilitado, a desativação de nota não irá reiniciar o efeito de slide " "do canal." #: src/gui/compatFlags.cpp:434 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Não reiniciar portamento ao atingir nota alvo" #: src/gui/compatFlags.cpp:438 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "quando habilitado, o efeito portamento não será desligado após atingir sua " "nota alvo." #: src/gui/compatFlags.cpp:440 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Vibrato contínuo" #: src/gui/compatFlags.cpp:444 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "quando habilitado, a fase/posição do vibrato não será reiniciada em novas " "notas." #: src/gui/compatFlags.cpp:446 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Macro de tom não é linear" #: src/gui/compatFlags.cpp:450 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "quando habilitado, a macro de tom de um instrumento é aplicada em domínio de " "frequência/período." #: src/gui/compatFlags.cpp:452 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Reiniciar posição do efeito de arpejo em novas notas" #: src/gui/compatFlags.cpp:456 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "quando habilitado, a posição do efeito de arpejo (00xy) é reiniciada quando " "uma nova nota é tocada." #: src/gui/compatFlags.cpp:458 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Escalonamento de volume arredonda para cima" #: src/gui/compatFlags.cpp:462 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "quando habilitado, macros de volume arredondam para cima ao serem aplicadas\n" "isso previne que o escalonamento de volume gere um volume igual a 0, que " "gera silêncio em alguns chips\n" "\n" "não tem efeito em canais com volume logarítmico" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Sample Genérica" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (bateria)" #: src/gui/guiConst.cpp:194 msgid "Forward" msgstr "Para frente" #: src/gui/guiConst.cpp:195 msgid "Backward" msgstr "Para trás" #: src/gui/guiConst.cpp:196 msgid "Ping pong" msgstr "Pingue pongue" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "linear" msgstr "linear" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "cubic spline" msgstr "spline cúbica" #: src/gui/guiConst.cpp:223 msgid "blep synthesis" msgstr "síntese blep" #: src/gui/guiConst.cpp:224 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:225 msgid "best possible" msgstr "melhor possível" #: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/gui/guiConst.cpp:236 msgid "System (Primary)" msgstr "Sistema (Primário)" #: src/gui/guiConst.cpp:237 msgid "System (Secondary)" msgstr "Sistema (Secundário)" #: src/gui/guiConst.cpp:250 src/gui/waveEdit.cpp:33 src/gui/waveEdit.cpp:98 #: src/gui/insEdit.cpp:422 src/gui/insEdit.cpp:773 src/gui/insEdit.cpp:796 #: src/gui/insEdit.cpp:816 msgid "Saw" msgstr "Dente de serra" #: src/gui/guiConst.cpp:251 msgid "Ext. Operator" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136 #: src/gui/insEdit.cpp:155 src/gui/insEdit.cpp:175 src/gui/insEdit.cpp:4135 msgid "Drums" msgstr "Bateria" #: src/gui/guiConst.cpp:255 msgid "PSG" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "---Global" msgstr "---Global" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: src/gui/guiConst.cpp:574 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar backup" #: src/gui/guiConst.cpp:575 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" #: src/gui/guiConst.cpp:576 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" #: src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/sampleEdit.cpp:1042 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/guiConst.cpp:582 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1049 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: src/gui/guiConst.cpp:584 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: src/gui/guiConst.cpp:585 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Reproduzir/Parar (alternar)" #: src/gui/guiConst.cpp:588 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Reproduzir (do início)" #: src/gui/guiConst.cpp:589 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Reproduzir (repetir sequência)" #: src/gui/guiConst.cpp:590 msgid "Play from cursor" msgstr "Reproduzir do cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:591 msgid "Step row" msgstr "Pular linha" #: src/gui/guiConst.cpp:592 msgid "Octave up" msgstr "Subir uma oitava" #: src/gui/guiConst.cpp:593 msgid "Octave down" msgstr "Descer uma oitava" #: src/gui/guiConst.cpp:594 msgid "Previous instrument" msgstr "Instrumento anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Next instrument" msgstr "Próximo instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Increase edit step" msgstr "Aumentar passo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:597 msgid "Decrease edit step" msgstr "Diminuir passo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Alternar modo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:600 msgid "Toggle order lock" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:601 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Alternar repetição de sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:604 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Alternar tela cheia" #: src/gui/guiConst.cpp:605 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Requisitar timbre do TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:607 msgid "Clear song data" msgstr "Apagar dados da música" #: src/gui/guiConst.cpp:609 src/gui/gui.cpp:5877 src/gui/gui.cpp:6139 msgid "Command Palette" msgstr "Paleta de Comandos" #: src/gui/guiConst.cpp:611 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Arquivos recentes (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Instrumentos (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:613 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Samples (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:614 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Trocar instrumento (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:615 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Adicionar chip (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:620 msgid "Instrument List" msgstr "Lista de Instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:621 src/gui/insEdit.cpp:6603 msgid "Instrument Editor" msgstr "Editor de Instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:622 msgid "Song Information" msgstr "Informações da Música" #: src/gui/guiConst.cpp:625 msgid "Wavetable List" msgstr "Lista de Wavetables" #: src/gui/guiConst.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:305 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Editor de Wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:627 msgid "Sample List" msgstr "Lista de Samples" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Debug Menu" msgstr "Menu de Depuração" #: src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Osciloscópio (mestre)" #: src/gui/guiConst.cpp:645 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Gerenciador de Chips" #: src/gui/guiConst.cpp:656 src/gui/csPlayer.cpp:197 msgid "Command Stream Player" msgstr "Reprodutor de Fluxo de Comandos" #: src/gui/guiConst.cpp:657 msgid "User Presets" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Contrair/expandir janela atual" #: src/gui/guiConst.cpp:660 msgid "Close current window" msgstr "Fechar janela atual" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "---Pattern" msgstr "---Sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Transpor (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Transpor (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:666 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Transpor (+1 oitava)" #: src/gui/guiConst.cpp:667 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Transpor (-1 oitava)" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Alterar valores (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Alterar valores (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Alterar valores (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Alterar valores (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Colar e Mesclar (pela frente)" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Colar e Mesclar (por trás)" #: src/gui/guiConst.cpp:678 msgid "Paste Flood" msgstr "Colar e Repetir" #: src/gui/guiConst.cpp:679 msgid "Paste Overflow" msgstr "Colar Através das Bordas" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Move cursor up" msgstr "Mover cursor para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Move cursor down" msgstr "Mover cursor para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Move cursor left" msgstr "Mover cursor para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Move cursor right" msgstr "Mover cursor para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Mover cursor uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Mover cursor uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Mover cursor para o canal anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Mover cursor para o próximo canal" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Mover cursor para o próximo canal (através da borda)" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Mover cursor para o canal anterior (através da borda)" #: src/gui/guiConst.cpp:690 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Mover cursor para o começo da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:691 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Mover cursor para o fim da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:692 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Mover cursor para cima (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Mover cursor para baixo (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Expandir seleção para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Expandir seleção para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Expandir seleção para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Expandir seleção para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Expandir seleção uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Expandir seleção uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Expandir seleção para o começo da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Expandir seleção para o fim da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Expandir seleção para cima (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Expandir seleção para baixo (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Move selection up" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Move selection down" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:706 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:707 msgid "Move selection to next channel" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:709 msgid "Pull delete" msgstr "Excluir e puxar" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Silenciar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Isolar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Unmute all channels" msgstr "Reativar todos os canais" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Go to next order" msgstr "Ir para a próxima ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Go to previous order" msgstr "Ir para a ordem anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Minimizar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Increase effect columns" msgstr "Aumentar número de colunas de efeito" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Diminuir número de colunas de efeito" #: src/gui/guiConst.cpp:719 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolar" #: src/gui/guiConst.cpp:720 src/gui/insEdit.cpp:644 msgid "Fade" msgstr "Degradê" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Invert values" msgstr "Inverter valores" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Flip selection" msgstr "Reverter seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:723 msgid "Collapse rows" msgstr "Contrair linhas" #: src/gui/guiConst.cpp:724 msgid "Expand rows" msgstr "Expandir linhas" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "Collapse pattern" msgstr "Contrair sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:726 msgid "Expand pattern" msgstr "Expandir sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:727 msgid "Collapse song" msgstr "Contrair música" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "Expand song" msgstr "Expandir música" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Set note input latch" msgstr "Limpar máscara de entrada de nota" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Alterar modo de rolagem para dispositivos móveis" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Clear note input latch" msgstr "Redefinir máscara de entrada de nota" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Return cursor to previous jump point" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:734 msgid "Reverse recent cursor undo" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "---Instrument list" msgstr "---Lista de instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Add instrument" msgstr "Adicionar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Duplicar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Open instrument" msgstr "Abrir instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:741 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Abrir instrumento (substituir o atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Save instrument" msgstr "Salvar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:744 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Mover instrumento para cima na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:745 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Mover instrumento para baixo na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "Delete instrument" msgstr "Excluir instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Edit instrument" msgstr "Editar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:748 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Mover cursor de instrumentos para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:749 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Mover cursor de instrumentos para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "Instrumentos: Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/guiConst.cpp:751 msgid "Save all instruments" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Lista de wavetables" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Add wavetable" msgstr "Adicionar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Duplicar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Open wavetable" msgstr "Abrir wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Abrir wavetable (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Save wavetable" msgstr "Salvar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Salvar wavetable (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Salvar wavetable (formato raw)" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Create sample from wavetable" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Mover wavetable para cima na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Mover wavetable para baixo na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Delete wavetable" msgstr "Excluir wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Edit wavetable" msgstr "Editar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Mover cursor de wavetables para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Mover cursor de wavetables para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "Wavetables: Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/guiConst.cpp:770 msgid "Save all wavetables" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "---Sample list" msgstr "---Lista de samples" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Add sample" msgstr "Adicionar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Duplicate sample" msgstr "Duplicar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Open sample" msgstr "Abrir sample" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Abrir sample (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:778 msgid "Import raw sample data" msgstr "Importar dados de sample em formato raw" #: src/gui/guiConst.cpp:779 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Importar dados de sample em formato raw (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "Save sample" msgstr "Salvar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Salvar sample (formato raw)" #: src/gui/guiConst.cpp:782 msgid "Move sample up in list" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:783 msgid "Move sample down in list" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "Delete sample" msgstr "Excluir sample" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Edit sample" msgstr "Editar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Sample cursor up" msgstr "Mover cursor de samples para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Sample cursor down" msgstr "Mover cursor de samples para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:789 src/gui/sampleEdit.cpp:1428 msgid "Stop sample preview" msgstr "Interromper previsão de sample" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:792 msgid "Save all samples" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "---Sample editor" msgstr "---Editor de sample" #: src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Modo de edição: Selecionar" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Modo de edição: Desenhar" #: src/gui/guiConst.cpp:798 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Editor de sample: Recortar" #: src/gui/guiConst.cpp:799 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Editor de sample: Copiar" #: src/gui/guiConst.cpp:800 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Editor de sample: Colar" #: src/gui/guiConst.cpp:801 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Editor de sample: Colar e substituir" #: src/gui/guiConst.cpp:802 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Editor de sample: Colar e mesclar" #: src/gui/guiConst.cpp:803 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Editor de sample: Selecionar tudo" #: src/gui/guiConst.cpp:804 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Editor de sample: Redimensionar" #: src/gui/guiConst.cpp:805 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Editor de sample: Reamostrar" #: src/gui/guiConst.cpp:806 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Editor de sample: Amplificar" #: src/gui/guiConst.cpp:807 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Editor de sample: Normalizar" #: src/gui/guiConst.cpp:808 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Editor de sample: Fade in" #: src/gui/guiConst.cpp:809 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Editor de sample: Fade out" #: src/gui/guiConst.cpp:810 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Editor de sample: Aplicar silêncio" #: src/gui/guiConst.cpp:811 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Editor de sample: Inserir silêncio" #: src/gui/guiConst.cpp:812 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Editor de sample: Excluir" #: src/gui/guiConst.cpp:813 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Editor de sample: Cortar" #: src/gui/guiConst.cpp:814 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Editor de sample: Reverter" #: src/gui/guiConst.cpp:815 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Editor de sample: Inverter" #: src/gui/guiConst.cpp:816 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Editor de sample: Alternar sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/guiConst.cpp:817 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Editor de sample: Aplicar filtro" #: src/gui/guiConst.cpp:818 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "Editor de sample: Aplicar crossfade nos pontos de loop" #: src/gui/guiConst.cpp:819 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Editor de sample: Prever sample" #: src/gui/guiConst.cpp:820 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Editor de sample: Interromper previsão da sample" #: src/gui/guiConst.cpp:821 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Editor de sample: Aumentar zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:822 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Editor de sample: Diminuir zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:823 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Editor de sample: Alternar zoom automático" #: src/gui/guiConst.cpp:824 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Editor de sample: Criar instrumento a partir da sample" #: src/gui/guiConst.cpp:825 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Editor de sample: Definir loop a partir da seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:826 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Editor de sample: Criar wavetable a partir da seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:829 msgid "---Orders" msgstr "---Ordens" #: src/gui/guiConst.cpp:830 msgid "Previous order" msgstr "Ordem anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:831 msgid "Next order" msgstr "Próxima ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:832 msgid "Order cursor left" msgstr "Mover cursor de ordem para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:833 msgid "Order cursor right" msgstr "Mover cursor de ordem para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:834 msgid "Increase order value" msgstr "Aumentar valor da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:835 msgid "Decrease order value" msgstr "Diminuir valor da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:836 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Alternar modo de edição da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:837 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Ordem: alternar modo de alteração na linha inteira" #: src/gui/guiConst.cpp:838 msgid "Add order" msgstr "Adicionar ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:839 msgid "Duplicate order" msgstr "Duplicar ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:840 msgid "Deep clone order" msgstr "Fazer clone profundo da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:841 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Copiar ordem atual para o final da música" #: src/gui/guiConst.cpp:842 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "Fazer clone profundo da ordem ao final da música" #: src/gui/guiConst.cpp:846 msgid "Replay order" msgstr "Reiniciar reprodução da ordem atual" #: src/gui/guiConst.cpp:1478 msgid "All chips" msgstr "Todos os chips" #: src/gui/guiConst.cpp:1482 src/gui/insEdit.cpp:8107 src/gui/insEdit.cpp:8388 #: src/gui/insEdit.cpp:8649 src/gui/insEdit.cpp:8671 src/gui/insEdit.cpp:8714 msgid "Special" msgstr "Especial" #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Leiaute das teclas:" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Teclado numérico:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Substituir piano" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Dividido (automático)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Dividido (sempre visível)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "Compartilhar intervalo/deslocamento entre modo de edição e reprodução" #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Somente leitura (não permite tocar notas)" #: src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:180 #: src/gui/insEdit.cpp:191 src/gui/insEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:265 #: src/gui/insEdit.cpp:819 msgid "Sine" msgstr "Senoide" #: src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cosine" msgstr "Cosseno" #: src/gui/waveEdit.cpp:89 src/gui/insEdit.cpp:266 msgid "Rect. Sine" msgstr "Seno Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:90 src/gui/insEdit.cpp:267 msgid "Abs. Sine" msgstr "Seno Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:91 src/gui/insEdit.cpp:268 msgid "Quart. Sine" msgstr "Seno 1/4" #: src/gui/waveEdit.cpp:92 src/gui/insEdit.cpp:269 msgid "Squish. Sine" msgstr "Seno Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:93 src/gui/insEdit.cpp:270 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Seno Abs. Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:96 msgid "rectSquare" msgstr "Serra Logarítm." #: src/gui/waveEdit.cpp:99 src/gui/insEdit.cpp:272 msgid "Rect. Saw" msgstr "Serra Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:273 msgid "Abs. Saw" msgstr "Serra Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:275 msgid "Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:276 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:277 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:279 msgid "Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:107 src/gui/insEdit.cpp:280 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:281 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:109 src/gui/insEdit.cpp:282 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo 1/4" #: src/gui/waveEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:283 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:284 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Seno Cubo Espr. Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:286 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Triângulo Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:115 src/gui/insEdit.cpp:287 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Triângulo Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:116 src/gui/insEdit.cpp:288 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Triângulo 1/4" #: src/gui/waveEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:289 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Triângulo Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:118 src/gui/insEdit.cpp:290 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Triângulo Abs. Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:292 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:121 src/gui/insEdit.cpp:293 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:294 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:295 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo 1/4" #: src/gui/waveEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:296 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:297 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Triângulo Cubo Espr. Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:308 src/gui/waveEdit.cpp:309 msgid "no wavetable selected" msgstr "nenhuma wavetable selecionada" #: src/gui/waveEdit.cpp:320 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:6624 msgid "select one..." msgstr "selecione um..." #: src/gui/waveEdit.cpp:328 src/gui/waveEdit.cpp:335 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:6638 src/gui/insEdit.cpp:6645 msgid "or" msgstr "ou" #: src/gui/waveEdit.cpp:337 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:6647 msgid "Create New" msgstr "Criar um novo" #: src/gui/waveEdit.cpp:386 msgid "create sample from wavetable" msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:390 msgid "Steps" msgstr "Degraus" #: src/gui/waveEdit.cpp:394 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: src/gui/waveEdit.cpp:399 src/gui/insEdit.cpp:3493 msgid "Width" msgstr "Largura" #: src/gui/waveEdit.cpp:401 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "- 256 on SID3\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:413 msgid "Height" msgstr "Altura" #: src/gui/waveEdit.cpp:415 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010, SCC and SID3\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:481 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #: src/gui/waveEdit.cpp:500 src/gui/insEdit.cpp:6279 src/gui/insEdit.cpp:7266 #: src/gui/insEdit.cpp:8100 src/gui/insEdit.cpp:8163 src/gui/insEdit.cpp:8205 #: src/gui/insEdit.cpp:8321 src/gui/insEdit.cpp:8627 src/gui/insEdit.cpp:8663 #: src/gui/insEdit.cpp:8697 msgid "Duty" msgstr "Ciclo de trabalho" #: src/gui/waveEdit.cpp:510 msgid "Exponent" msgstr "Exponente" #: src/gui/waveEdit.cpp:520 msgid "XOR Point" msgstr "Ponto de XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:530 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Amplitude/Fase" #: src/gui/waveEdit.cpp:582 src/gui/waveEdit.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:631 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/gui/waveEdit.cpp:586 msgid "Mult" msgstr "Mult" #: src/gui/waveEdit.cpp:588 msgid "FB" msgstr "FB" #: src/gui/waveEdit.cpp:652 src/gui/waveEdit.cpp:653 msgid "Connection Diagram" msgstr "Diagrama de Conexão" #: src/gui/waveEdit.cpp:668 src/gui/insEdit.cpp:6504 msgid "Out" msgstr "Saída" #: src/gui/waveEdit.cpp:775 msgid "WaveTools" msgstr "Ferramentas de Onda" #: src/gui/waveEdit.cpp:793 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" #: src/gui/waveEdit.cpp:799 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "wavetable mais longa que 256 amostras!" #: src/gui/waveEdit.cpp:864 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:883 msgid "Offset X" msgstr "Deslocamento X" #: src/gui/waveEdit.cpp:906 msgid "Offset Y" msgstr "Deslocamento Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:924 msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" #: src/gui/waveEdit.cpp:953 src/gui/sampleEdit.cpp:1056 msgid "Amplify" msgstr "Amplificar" #: src/gui/waveEdit.cpp:972 src/gui/sampleEdit.cpp:1106 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1016 src/gui/sampleEdit.cpp:1181 msgid "Reverse" msgstr "Reverter" #: src/gui/waveEdit.cpp:1029 msgid "Half" msgstr "Cortar pela metade" #: src/gui/waveEdit.cpp:1040 msgid "Double" msgstr "Dobrar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1051 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Converter sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/waveEdit.cpp:1083 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/gui/waveEdit.cpp:1087 src/gui/csPlayer.cpp:426 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/gui/waveEdit.cpp:1095 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem máxima é %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem mínima é %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem deve ser %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "nenhuma sample selecionada" #: src/gui/sampleEdit.cpp:232 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: início do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:238 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: fim do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:243 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: tamanho da sample precisa ser preenchida até um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:252 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: loop não pode ser mais longo que 32767" #: src/gui/sampleEdit.cpp:264 #, c-format msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:271 #, c-format msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 + 8 (try with %d)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:276 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: o tamanho máximo de uma sample DPCM é 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:282 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: não é possível repetir (loop) samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:285 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: o tamanho máximo de uma sample é 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:290 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: samples não podem repetir (loop)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:301 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:304 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:314 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: samples ADPCM-A não podem repetir (loop)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:316 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM-B (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:319 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:323 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: o comprimento máximo de uma sample ADPCM-A é 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:332 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:335 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:342 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:345 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:349 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: o comprimento máximo da sample é 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:358 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: o comprimento máximo da sample é 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:367 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: o ponto de repetição (loop) é ignorado (só é possível repetir a " "sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:371 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: o comprimento máximo da sample é 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:376 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: o comprimento máximo da sample é 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:385 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:388 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:392 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: o comprimento máximo da sample é 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:400 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: não é possível repetir (loop) samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:403 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: o comprimento máximo da sample com bankswitching é 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:409 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: o início do loop precisa ser um múltiplo de 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:412 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: o comprimento do loop precisa ser um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:416 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:422 msgid "OPL4: maximum sample length is 65535" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:428 msgid "Supervision: loop point ignored on sample channel" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:432 msgid "Supervision: sample length will be padded to multiple of 32" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:435 msgid "Supervision: maximum sample length is 8192" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:444 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: modo de repetição (loop) reverso não é suportado" #: src/gui/sampleEdit.cpp:447 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "reverso/pingue-pongue suportado somente no DAC PCM Genérico\n" "pingue-pongue também suportado no ES5506" #: src/gui/sampleEdit.cpp:477 msgid "Info" msgstr "Informações" #: src/gui/sampleEdit.cpp:480 src/gui/sampleEdit.cpp:993 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: src/gui/sampleEdit.cpp:486 msgid "Compat Rate" msgstr "Taxa de Compatibilidade" #: src/gui/sampleEdit.cpp:490 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "usado no modo de sample compatível com Deflemask (17xx), em que samples são " "mapeadas a uma oitava." #: src/gui/sampleEdit.cpp:496 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Loop (comprimento: %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:658 src/gui/insEdit.cpp:668 #: src/gui/insEdit.cpp:723 src/gui/insEdit.cpp:7409 msgid "Loop" msgstr "Loop (repetição)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:520 src/gui/sampleEdit.cpp:769 #: src/gui/sampleEdit.cpp:812 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "alterar o loop em uma sample BRR pode resultar em falhas!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:562 msgid "BRR emphasis" msgstr "Ênfase BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:571 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "esta é uma sample BRR.\n" "habilitar essa opção irá abafá-la (afeta somente chips além do SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:573 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "habilite essa opção para enfatizar levemente as frequências altas\n" "para compensar pelo abafamento do filtro gaussiano do SNES." #: src/gui/sampleEdit.cpp:579 #, fuzzy msgid "no BRR filters" msgstr "Filtro do eco:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:587 msgid "" "enable this option to not use BRR blocks with filters\n" "and allow sample offset commands to be used safely." msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:592 msgid "8-bit dither" msgstr "Aplicar dither 8-bit" #: src/gui/sampleEdit.cpp:600 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "Aplicar dithering 8-bit na sample quando utilizada em um chip que só suporta " "samples 8-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:741 src/gui/gui.cpp:3159 msgid "Start" msgstr "Início" #: src/gui/sampleEdit.cpp:784 src/gui/gui.cpp:3167 msgid "End" msgstr "Fim" #: src/gui/sampleEdit.cpp:901 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "%d byte disponível" #: src/gui/sampleEdit.cpp:903 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "%d byte disponível" #: src/gui/sampleEdit.cpp:907 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "não há memória suficiente para esta sample!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:931 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Modo de edição: Selecionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:940 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Modo de edição: Desenhar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:951 src/gui/sampleEdit.cpp:962 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:966 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:986 src/gui/sampleEdit.cpp:1017 msgid "Resample" msgstr "Reamostrar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1011 msgid "Factor" msgstr "Razão" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1021 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1070 src/gui/sampleEdit.cpp:1270 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1363 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1113 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1120 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1125 msgid "Insert silence" msgstr "Inserir silêncio" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1136 msgid "Go" msgstr "Aplicar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1141 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde inserir! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1158 msgid "Apply silence" msgstr "Aplicar silêncio" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1172 msgid "Trim" msgstr "Cortar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1195 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Alternar sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1200 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1214 msgid "Cutoff:" msgstr "Ponto de corte:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1216 msgid "Sweep (2 frequencies)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1234 src/gui/insEdit.cpp:6572 #: src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7290 src/gui/insEdit.cpp:8104 #: src/gui/insEdit.cpp:8400 src/gui/insEdit.cpp:8668 msgid "Resonance" msgstr "Ressonância" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1240 src/gui/insEdit.cpp:3415 msgid "Power" msgstr "Potência" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1254 msgid "Low-pass" msgstr "Passa-baixa" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1259 msgid "Band-pass" msgstr "Passa-banda" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1264 msgid "High-pass" msgstr "Passa-alta" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1344 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Aplicar crossfade nos pontos de loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1353 msgid "Number of samples" msgstr "Número de amostras" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1359 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Linear <-> Equipotente" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1365 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "" "Crossfade: o comprimento estaria fora dos limites da sample. Abortado..." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1368 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Crossfade: o comprimento ultrapassaria o começo do loop. Tente um valor " "menor aleatório." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1414 msgid "Preview sample" msgstr "Prever sample" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1421 msgid "Preview sample from cursor or selection only" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1435 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Criar instrumento a partir da sample" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1848 msgid "paste (replace)" msgstr "colar (substituir)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1851 msgid "paste (mix)" msgstr "colar (mesclar)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1855 src/gui/gui.cpp:2953 msgid "select all" msgstr "selecionar tudo" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1859 msgid "set loop to selection" msgstr "definir loop para seleção" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1862 msgid "create wavetable from selection" msgstr "criar wavetable a partir da seleção" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1868 msgid "Draw" msgstr "Desenhar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1868 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1870 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1884 #, c-format msgid "(%d samples)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:2136 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Samples que não são 8/16-bit não podem ser editadas sem ser convertidas " "primeiro." #: src/gui/newSong.cpp:126 src/gui/newSong.cpp:127 msgid "Choose a System!" msgstr "Escolha um Sistema!" #: src/gui/newSong.cpp:183 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: src/gui/newSong.cpp:214 msgid "no systems here yet!" msgstr "nenhum sistema aqui ainda!" #: src/gui/newSong.cpp:216 msgid "no results" msgstr "nenhum resultado" #: src/gui/newSong.cpp:232 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Estou com sorte" #: src/gui/newSong.cpp:234 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "nenhuma categoria disponível! que país é esse..." #: src/gui/newSong.cpp:269 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "" #: src/gui/cursor.cpp:277 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d.%d - %d.%d,%d.%d" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:654 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:658 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:663 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:665 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:667 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "B - Shoot D-Pad - Move\n" "A - Special" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:838 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:841 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:845 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:848 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:862 msgid "if you are new to trackers, you may check the quick start guide:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:866 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:874 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1808 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Afinação (A-4)" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "use o efeito 09xx para selecionar um padrão de groove." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4682 msgid "pattern" msgstr "sequência" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "excluir" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4428 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir outro arquivo?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o backup?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4464 src/gui/gui.cpp:5232 #: src/gui/gui.cpp:5270 src/gui/gui.cpp:5276 src/gui/gui.cpp:6171 #: src/gui/gui.cpp:6195 src/gui/gui.cpp:6219 src/gui/gui.cpp:6243 #: src/gui/gui.cpp:6267 src/gui/gui.cpp:6291 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Erro ao salvar o arquivo! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:221 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Erro ao enviar a requisição (a saída MIDI não está configurada?)" #: src/gui/doAction.cpp:229 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Selecione uma opção: (não pode ser desfeita!)" #: src/gui/doAction.cpp:734 src/gui/doAction.cpp:763 src/gui/doAction.cpp:1689 #: src/gui/gui.cpp:6637 msgid "too many instruments!" msgstr "há muitos instrumentos!" #: src/gui/doAction.cpp:829 msgid "this song doesn't have any instruments." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:988 msgid "this song doesn't have any wavetables." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:1149 msgid "this song doesn't have any samples." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:1220 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde colar! tenha certeza de que sua sample é 8 ou 16-bit." #: src/gui/doAction.cpp:1724 msgid "select at least one sample!" msgstr "selecione pelo menos uma sample!" #: src/gui/doAction.cpp:1726 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "o tamanho máximo é de 256 amostras!" #: src/gui/csPlayer.cpp:198 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: src/gui/csPlayer.cpp:202 msgid "Kill" msgstr "Matar" #: src/gui/csPlayer.cpp:204 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "¡La máquina ya está muerta!" #: src/gui/csPlayer.cpp:208 msgid "Burn Current Song" msgstr "Destruir Música Atual" #: src/gui/csPlayer.cpp:222 msgid "Burn Options" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:232 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/gui/csPlayer.cpp:239 msgid "start" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:241 msgid "PC" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:243 msgid "wait" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:245 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:247 src/gui/insEdit.cpp:3539 msgid "note" msgstr "nota" #: src/gui/csPlayer.cpp:249 src/gui/insEdit.cpp:3534 msgid "pitch" msgstr "tom" #: src/gui/csPlayer.cpp:251 msgid "vol" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:253 msgid "vols" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:255 msgid "volst" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:257 msgid "vib" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:259 msgid "porta" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:261 msgid "arp" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:298 msgid "Trace" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:339 msgid "Disassemble" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:528 msgid "Stream Info" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:544 msgid "Call Stack" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1202 src/gui/gui.cpp:1206 msgid "the song is over!" msgstr "a música terminou!" #: src/gui/gui.cpp:1781 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" #: src/gui/gui.cpp:1782 src/gui/gui.cpp:1920 src/gui/gui.cpp:2095 #: src/gui/gui.cpp:2104 src/gui/gui.cpp:2113 src/gui/gui.cpp:2215 #: src/gui/gui.cpp:2235 src/gui/gui.cpp:2253 src/gui/gui.cpp:7947 msgid "compatible files" msgstr "arquivos compatíveis" #: src/gui/gui.cpp:1783 src/gui/gui.cpp:1857 src/gui/gui.cpp:1921 #: src/gui/gui.cpp:1980 src/gui/gui.cpp:1999 src/gui/gui.cpp:2216 #: src/gui/gui.cpp:2226 src/gui/gui.cpp:2237 src/gui/gui.cpp:2255 #: src/gui/gui.cpp:8011 msgid "all files" msgstr "todos os arquivos" #: src/gui/gui.cpp:1790 msgid "no backups made yet!" msgstr "nenhum backup realizado ainda!" #: src/gui/gui.cpp:1795 src/gui/gui.cpp:1804 src/gui/gui.cpp:2272 msgid "Furnace song" msgstr "Música do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1803 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" #: src/gui/gui.cpp:1812 src/gui/gui.cpp:1822 msgid "Export DMF" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1813 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "Módulo do DefleMask 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1823 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "Módulo do DefleMask 1.0/legado" #: src/gui/gui.cpp:1840 msgid "Load Instrument" msgstr "Carregar Instrumento" #: src/gui/gui.cpp:1841 msgid "all compatible files" msgstr "todos os arquivos compatíveis" #: src/gui/gui.cpp:1842 src/gui/gui.cpp:1891 msgid "Furnace instrument" msgstr "Instrumento do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1843 src/gui/gui.cpp:1901 msgid "DefleMask preset" msgstr "Predefinição do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1844 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "Instrumento do TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1845 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "Instrumento do VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1846 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "Instrumento do Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1847 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "Instrumento SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1848 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "Instrumento Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1849 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "Instrumento Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1850 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "Extrato de patch Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1851 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "Arquivo BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1852 msgid "FF preset bank" msgstr "Banco de predefinições do FF" #: src/gui/gui.cpp:1853 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "Banco de predefinições GYB do 2612edit" #: src/gui/gui.cpp:1854 msgid "VOPM preset bank" msgstr "Banco de predefinições do VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1855 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1856 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1890 src/gui/gui.cpp:1900 msgid "Save Instrument" msgstr "Salvar Instrumento" #: src/gui/gui.cpp:1910 msgid "Save All Instruments" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1919 msgid "Load Wavetable" msgstr "Carregar Wavetable" #: src/gui/gui.cpp:1931 src/gui/gui.cpp:1940 src/gui/gui.cpp:1949 msgid "Save Wavetable" msgstr "Salvar Wavetable" #: src/gui/gui.cpp:1932 msgid "Furnace wavetable" msgstr "Wavetable do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1941 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "Wavetable do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1950 msgid "raw data" msgstr "dados raw" #: src/gui/gui.cpp:1958 msgid "Save All Wavetables" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1967 msgid "Load Sample" msgstr "Carregar Sample" #: src/gui/gui.cpp:1979 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Carregar Sample em Formato Raw" #: src/gui/gui.cpp:1988 msgid "Save Sample" msgstr "Salvar Sample" #: src/gui/gui.cpp:1989 src/gui/gui.cpp:2017 src/gui/gui.cpp:2027 #: src/gui/gui.cpp:2037 msgid "Wave file" msgstr "Arquivo Wave" #: src/gui/gui.cpp:1998 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Salvar Sample em Formato Raw" #: src/gui/gui.cpp:2008 msgid "Save All Samples" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2016 src/gui/gui.cpp:2026 src/gui/gui.cpp:2036 msgid "Export Audio" msgstr "Exportar Áudio" #: src/gui/gui.cpp:2046 msgid "Export VGM" msgstr "Exportar VGM" #: src/gui/gui.cpp:2047 msgid "VGM file" msgstr "Arquivo VGM" #: src/gui/gui.cpp:2056 src/gui/gui.cpp:2066 msgid "Export Command Stream" msgstr "Exportar Fluxo de Comandos" #: src/gui/gui.cpp:2057 msgid "text file" msgstr "arquivo de texto" #: src/gui/gui.cpp:2067 msgid "binary file" msgstr "arquivo binário" #: src/gui/gui.cpp:2077 src/gui/gui.cpp:2083 msgid "Export ROM" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2094 src/gui/gui.cpp:2103 src/gui/gui.cpp:2112 msgid "Select Font" msgstr "Selecione a Fonte" #: src/gui/gui.cpp:2121 msgid "Select Color File" msgstr "Selecione o Arquivo de Cores" #: src/gui/gui.cpp:2122 src/gui/gui.cpp:2131 src/gui/gui.cpp:2150 #: src/gui/gui.cpp:2159 src/gui/gui.cpp:2168 src/gui/gui.cpp:2177 #: src/gui/gui.cpp:2195 src/gui/gui.cpp:2204 msgid "configuration files" msgstr "arquivos de configuração" #: src/gui/gui.cpp:2130 msgid "Select Keybind File" msgstr "Selecione o Arquivo de Teclas de Atalho" #: src/gui/gui.cpp:2139 msgid "Select Layout File" msgstr "Selecione o Arquivo de Leiaute" #: src/gui/gui.cpp:2140 src/gui/gui.cpp:2186 msgid ".ini files" msgstr "arquivos .ini" #: src/gui/gui.cpp:2149 msgid "Select User Presets File" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2158 msgid "Select Settings File" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2167 msgid "Export Colors" msgstr "Exportar Cores" #: src/gui/gui.cpp:2176 msgid "Export Keybinds" msgstr "Exportar Teclas de Atalho" #: src/gui/gui.cpp:2185 msgid "Export Layout" msgstr "Exportar Leiaute" #: src/gui/gui.cpp:2194 msgid "Export User Presets" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2203 msgid "Export Settings" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2214 msgid "Load ROM" msgstr "Carregar ROM" #: src/gui/gui.cpp:2224 msgid "Play Command Stream" msgstr "Reproduzir Fluxo de Comandos" #: src/gui/gui.cpp:2225 msgid "command stream" msgstr "fluxo de comandos" #: src/gui/gui.cpp:2234 msgid "Open Test" msgstr "Abrir Teste" #: src/gui/gui.cpp:2236 src/gui/gui.cpp:2254 msgid "another option" msgstr "outra opção" #: src/gui/gui.cpp:2252 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Abrir Teste (Multi)" #: src/gui/gui.cpp:2271 msgid "Save Test" msgstr "Salvar Teste" #: src/gui/gui.cpp:2273 msgid "DefleMask module" msgstr "Módulo do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2313 msgid "compression error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2325 msgid "zlib stream error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2347 msgid "zlib finish stream error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2458 msgid "everything OK" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2477 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "você carregou um backup!\n" "se você precisar, por favor salve-o em algum lugar.\n" "\n" "NÃO CONFIE NO SISTEMA DE BACKUP PARA SALVAMENTO AUTOMÁTICO!\n" "O Furnace não irá realizar backups de backups." #: src/gui/gui.cpp:2482 msgid "" "you have imported a ProTracker/SoundTracker/PC module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your MOD player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - E6x pattern loop is not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2485 msgid "" "you have imported a Scream Tracker 3 module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your S3M player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - OPL instruments may be detuned\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2488 msgid "" "you have imported a FastTracker II module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your XM player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - envelopes have been converted to macros\n" " - global volume changes are not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2491 msgid "" "you have imported an Impulse Tracker module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your IT player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - envelopes have been converted to macros\n" " - global volume changes are not supported\n" " - channel volume changes are not supported\n" " - New Note Actions (NNA) are not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2499 src/gui/gui.cpp:3979 src/gui/gui.cpp:4440 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o arquivo?" #: src/gui/gui.cpp:2920 msgid "paste special..." msgstr "colar especial..." #: src/gui/gui.cpp:2921 msgid "paste mix" msgstr "colar e mesclar" #: src/gui/gui.cpp:2922 msgid "paste mix (background)" msgstr "colar e mesclar (por trás)" #: src/gui/gui.cpp:2923 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "colar+mesclar com instrumento (pela frente)" #: src/gui/gui.cpp:2925 src/gui/gui.cpp:2937 src/gui/gui.cpp:3147 msgid "no instruments available" msgstr "nenhum instrumento disponível" #: src/gui/gui.cpp:2935 msgid "paste with ins (background)" msgstr "colar+mesclar com instrumento (por trás)" #: src/gui/gui.cpp:2947 msgid "paste flood" msgstr "colar e repetir" #: src/gui/gui.cpp:2948 msgid "paste overflow" msgstr "colar através das bordas" #: src/gui/gui.cpp:2957 msgid "operation mask..." msgstr "máscara de operação..." #: src/gui/gui.cpp:2964 msgid "pull delete" msgstr "excluir e puxar" #: src/gui/gui.cpp:2968 msgid "insert" msgstr "inserir" #: src/gui/gui.cpp:2976 msgid "transpose (note)" msgstr "transpor (nota)" #: src/gui/gui.cpp:2980 msgid "transpose (value)" msgstr "transpor (valor)" #: src/gui/gui.cpp:2992 src/gui/gui.cpp:3244 msgid "invert values" msgstr "inverter valores" #: src/gui/gui.cpp:3008 msgid "collapse/expand" msgstr "contrair/expandir" #: src/gui/gui.cpp:3013 msgid "input latch" msgstr "máscara de entrada" #: src/gui/gui.cpp:3040 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: instrumento selecionado\n" "..: nenhum instrumento" #: src/gui/gui.cpp:3094 msgid "Set" msgstr "Limpar" #: src/gui/gui.cpp:3114 msgid "note up" msgstr "nota acima" #: src/gui/gui.cpp:3115 msgid "note down" msgstr "nota abaixo" #: src/gui/gui.cpp:3116 msgid "octave up" msgstr "oitava acima" #: src/gui/gui.cpp:3117 msgid "octave down" msgstr "oitava abaixo" #: src/gui/gui.cpp:3119 msgid "values up" msgstr "valores acima" #: src/gui/gui.cpp:3120 msgid "values down" msgstr "valores abaixo" #: src/gui/gui.cpp:3121 msgid "values up (+16)" msgstr "valores acima (+16)" #: src/gui/gui.cpp:3122 msgid "values down (-16)" msgstr "valores abaixo (-16)" #: src/gui/gui.cpp:3125 msgid "transpose" msgstr "transpor" #: src/gui/gui.cpp:3133 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: src/gui/gui.cpp:3138 msgid "Values" msgstr "Valores" #: src/gui/gui.cpp:3145 msgid "change instrument..." msgstr "mudar instrumento..." #: src/gui/gui.cpp:3158 msgid "gradient/fade..." msgstr "degradê..." #: src/gui/gui.cpp:3175 src/gui/gui.cpp:3220 msgid "Nibble mode" msgstr "Modo nibble" #: src/gui/gui.cpp:3184 msgid "Go ahead" msgstr "Vá em frente" #: src/gui/gui.cpp:3190 src/gui/insEdit.cpp:8882 msgid "scale..." msgstr "escalonar..." #: src/gui/gui.cpp:3195 msgid "Scale" msgstr "Escalonar" #: src/gui/gui.cpp:3201 src/gui/insEdit.cpp:8912 msgid "randomize..." msgstr "aleatorizar..." #: src/gui/gui.cpp:3202 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: src/gui/gui.cpp:3211 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: src/gui/gui.cpp:3230 msgid "Set effect" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:3248 msgid "flip selection" msgstr "reverter seleção" #: src/gui/gui.cpp:3251 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "contrair/expandir por quantidade##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3260 msgid "collapse pattern" msgstr "contrair sequência" #: src/gui/gui.cpp:3261 msgid "expand pattern" msgstr "expandir sequência" #: src/gui/gui.cpp:3266 msgid "collapse song" msgstr "contrair música" #: src/gui/gui.cpp:3267 msgid "expand song" msgstr "expandir música" #: src/gui/gui.cpp:3272 msgid "find/replace" msgstr "localizar/substituir" #: src/gui/gui.cpp:3286 src/gui/gui.cpp:6321 src/gui/gui.cpp:8175 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "não pôde salvar o layout! %s" #: src/gui/gui.cpp:3299 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:3774 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace foi inicializado no Modo de Segurança.\n" "isso significa que:\n" "\n" "- renderização via software está sendo utilizada\n" "- a saída de áudio pode não funcionar\n" "- o carregamento de fontes está desabilitado\n" "\n" "confira quaisquer opções que podem ter feito o Furnace iniciar nesse modo.\n" "o carregamento de fontes é uma delas." #: src/gui/gui.cpp:4292 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4418 msgid "file" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4419 msgid "new..." msgstr "novo..." #: src/gui/gui.cpp:4426 msgid "open..." msgstr "abrir..." #: src/gui/gui.cpp:4433 msgid "open recent" msgstr "abrir recente" #: src/gui/gui.cpp:4449 msgid "nothing here yet" msgstr "nada aqui ainda" #: src/gui/gui.cpp:4452 msgid "clear history" msgstr "limpar histórico" #: src/gui/gui.cpp:4453 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Tem certeza que quer limpar o histórico de arquivos recentes?" #: src/gui/gui.cpp:4468 msgid "save as..." msgstr "salvar como..." #: src/gui/gui.cpp:4473 src/gui/gui.cpp:4500 msgid "export audio..." msgstr "exportar áudio..." #: src/gui/gui.cpp:4477 src/gui/gui.cpp:4504 msgid "export VGM..." msgstr "exportar VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4482 src/gui/gui.cpp:4509 msgid "export ROM..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4487 src/gui/gui.cpp:4514 msgid "export text..." msgstr "exportar texto..." #: src/gui/gui.cpp:4491 src/gui/gui.cpp:4518 msgid "export command stream..." msgstr "exportar fluxo de comandos..." #: src/gui/gui.cpp:4495 src/gui/gui.cpp:4522 msgid "export .dmf..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4527 msgid "export..." msgstr "exportar..." #: src/gui/gui.cpp:4533 msgid "manage chips" msgstr "gerenciar chips" #: src/gui/gui.cpp:4537 msgid "add chip..." msgstr "adicionar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4542 src/gui/sysManager.cpp:164 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4555 msgid "configure chip..." msgstr "configurar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4565 msgid "change chip..." msgstr "trocar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4567 src/gui/gui.cpp:4591 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Preservar posições dos canais" #: src/gui/gui.cpp:4580 src/gui/sysManager.cpp:132 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4589 msgid "remove chip..." msgstr "remover chip..." #: src/gui/gui.cpp:4595 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4610 msgid "open built-in assets directory" msgstr "abrir diretório de recursos embutidos" #: src/gui/gui.cpp:4616 msgid "restore backup" msgstr "restaurar backup" #: src/gui/gui.cpp:4620 msgid "exit..." msgstr "sair..." #: src/gui/gui.cpp:4636 msgid "clear..." msgstr "apagar..." #: src/gui/gui.cpp:4641 msgid "settings" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4643 msgid "full screen" msgstr "tela cheia" #: src/gui/gui.cpp:4647 msgid "lock layout" msgstr "travar leiaute" #: src/gui/gui.cpp:4650 msgid "pattern visualizer" msgstr "visualizador de sequência" #: src/gui/gui.cpp:4656 msgid "reset layout" msgstr "redefinir leiaute" #: src/gui/gui.cpp:4660 msgid "switch to mobile view" msgstr "trocar para leiaute otimizado para dispositivos móveis" #: src/gui/gui.cpp:4664 msgid "user systems..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4667 msgid "settings..." msgstr "configurações..." #: src/gui/gui.cpp:4673 msgid "Window" msgstr "Janela" #: src/gui/gui.cpp:4673 msgid "window" msgstr "janela" #: src/gui/gui.cpp:4674 msgid "song" msgstr "música" #: src/gui/gui.cpp:4675 msgid "song comments" msgstr "comentários da música" #: src/gui/gui.cpp:4676 msgid "song information" msgstr "informações da música" #: src/gui/gui.cpp:4677 msgid "subsongs" msgstr "subfaixas" #: src/gui/gui.cpp:4679 msgid "channels" msgstr "canais" #: src/gui/gui.cpp:4680 msgid "chip manager" msgstr "gerenciador de chips" #: src/gui/gui.cpp:4681 msgid "orders" msgstr "ordens" #: src/gui/gui.cpp:4683 msgid "pattern manager" msgstr "gerenciador de sequências" #: src/gui/gui.cpp:4684 msgid "mixer" msgstr "mixer" #: src/gui/gui.cpp:4685 msgid "compatibility flags" msgstr "opções de compatibilidade" #: src/gui/gui.cpp:4688 src/gui/gui.cpp:4690 msgid "assets" msgstr "recursos" #: src/gui/gui.cpp:4692 msgid "instruments" msgstr "instrumentos" #: src/gui/gui.cpp:4693 msgid "samples" msgstr "samples" #: src/gui/gui.cpp:4694 msgid "wavetables" msgstr "wavetables" #: src/gui/gui.cpp:4697 msgid "instrument editor" msgstr "editor de instrumentos" #: src/gui/gui.cpp:4698 msgid "sample editor" msgstr "editor de samples" #: src/gui/gui.cpp:4699 msgid "wavetable editor" msgstr "editor de wavetables" #: src/gui/gui.cpp:4702 msgid "visualizers" msgstr "visualizadores" #: src/gui/gui.cpp:4703 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "osciloscópio (mestre)" #: src/gui/gui.cpp:4704 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "osciloscópio (por canal)" #: src/gui/gui.cpp:4705 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "osciloscópio (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4706 msgid "volume meter" msgstr "medidor de volume" #: src/gui/gui.cpp:4709 msgid "tempo" msgstr "tempo" #: src/gui/gui.cpp:4710 msgid "clock" msgstr "clock" #: src/gui/gui.cpp:4711 msgid "grooves" msgstr "grooves" #: src/gui/gui.cpp:4712 msgid "speed" msgstr "velocidade" #: src/gui/gui.cpp:4716 msgid "log viewer" msgstr "visualizador de logs" #: src/gui/gui.cpp:4717 msgid "register view" msgstr "visualização de registradores" #: src/gui/gui.cpp:4718 msgid "statistics" msgstr "estatísticas" #: src/gui/gui.cpp:4719 msgid "memory composition" msgstr "composição da memória" #: src/gui/gui.cpp:4720 msgid "command stream player" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4724 src/gui/gui.cpp:4732 msgid "effect list" msgstr "lista de efeitos" #: src/gui/gui.cpp:4725 msgid "play/edit controls" msgstr "controles de reprodução/edição" #: src/gui/gui.cpp:4726 msgid "piano/input pad" msgstr "piano/teclado virtual" #: src/gui/gui.cpp:4727 msgid "spoiler" msgstr "spoiler" #: src/gui/gui.cpp:4731 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/gui/gui.cpp:4731 msgid "help" msgstr "ajuda" #: src/gui/gui.cpp:4733 msgid "debug menu" msgstr "menu de depuração" #: src/gui/gui.cpp:4734 msgid "inspector" msgstr "inspetor" #: src/gui/gui.cpp:4735 msgid "panic" msgstr "pânico" #: src/gui/gui.cpp:4736 msgid "welcome screen" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4737 msgid "about..." msgstr "sobre..." #: src/gui/gui.cpp:4752 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Velocidade %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4754 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Velocidade %d" #: src/gui/gui.cpp:4756 msgid "| Groove" msgstr "| Groove" #: src/gui/gui.cpp:4759 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " em %gHz (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4762 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Ordem %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4764 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Ordem %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4768 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Linha %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4770 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Linha %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4773 msgid "| " msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4776 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Não tem mais o que fazer não?" #: src/gui/gui.cpp:4786 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d ano " msgstr[1] "%d anos " #: src/gui/gui.cpp:4787 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d mês " msgstr[1] "%d meses " #: src/gui/gui.cpp:4788 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gui.cpp:4813 msgid "Note off (cut)" msgstr "Note off (corte)" #: src/gui/gui.cpp:4815 msgid "Note off (release)" msgstr "Note off (repouso)" #: src/gui/gui.cpp:4817 msgid "Macro release only" msgstr "Repouso de macro somente" #: src/gui/gui.cpp:4819 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Note on: %s" #: src/gui/gui.cpp:4827 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Ins %d: " #: src/gui/gui.cpp:4830 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Ins %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4839 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Definir volume: %d (%.2X, INVÁLIDO!)" #: src/gui/gui.cpp:4842 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Definir volume: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4864 msgid "| modified" msgstr "| modificado" #: src/gui/gui.cpp:5031 src/gui/gui.cpp:5034 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5148 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5151 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "impossível fazer algo sem permissões de Armazenamento!" #: src/gui/gui.cpp:5153 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "Zenity/KDialog indisponíveis!\n" "por favor instale uma dessas bibliotecas, ou desabilite o diálogo de " "arquivos do sistema em Configurações > Geral." #: src/gui/gui.cpp:5289 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "erro ao salvar o instrumento! somente os seguintes tipos de instrumento são " "suportados:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5392 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5458 src/gui/gui.cpp:7079 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...mas você não selecionou uma sample!" #: src/gui/gui.cpp:5480 src/gui/gui.cpp:5489 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "não foi possível salvar a sample! abra o Visualizador de Logs para mais " "informações." #: src/gui/gui.cpp:5508 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5514 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5532 src/gui/gui.cpp:5590 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5538 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "parabéns! você foi capaz de carregar um monte de nada.\n" "você tem direito a um bug report." #: src/gui/gui.cpp:5583 src/gui/gui.cpp:6796 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...mas você não selecionou um instrumento!" #: src/gui/gui.cpp:5595 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "ocorreram erros ao carregar as wavetables:\n" #: src/gui/gui.cpp:5604 src/gui/gui.cpp:5614 src/gui/gui.cpp:5633 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5641 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...mas você não selecionou uma wavetable!" #: src/gui/gui.cpp:5656 src/gui/gui.cpp:5692 src/gui/gui.cpp:6103 msgid "could not open file!" msgstr "não pôde abrir o arquivo!" #: src/gui/gui.cpp:5664 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5700 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "não pôde escrever texto! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5728 msgid "could not import user presets!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5733 src/gui/gui.cpp:5750 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5771 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Você abriu: %s" #: src/gui/gui.cpp:5774 msgid "You opened:" msgstr "Você abriu:" #: src/gui/gui.cpp:5782 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Você salvou: %s" #: src/gui/gui.cpp:5803 src/gui/gui.cpp:6150 src/gui/gui.cpp:6151 #: src/gui/insEdit.cpp:8796 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/gui/gui.cpp:5808 src/gui/gui.cpp:6728 src/gui/gui.cpp:6729 msgid "Select Instrument" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5813 src/gui/gui.cpp:6810 src/gui/gui.cpp:6811 msgid "Select Sample" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5818 src/gui/gui.cpp:6994 src/gui/gui.cpp:6995 msgid "Import Raw Sample" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5833 src/gui/gui.cpp:5897 src/gui/gui.cpp:5899 msgid "Rendering..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5838 src/gui/gui.cpp:5964 src/gui/gui.cpp:5966 msgid "ROM Export Progress" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5843 src/gui/gui.cpp:6049 src/gui/gui.cpp:6051 msgid "CmdStream Export Progress" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5903 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: src/gui/gui.cpp:5944 #, c-format msgid "Row %d of %d" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5945 #, c-format msgid "Channel %d of %d" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5949 src/gui/gui.cpp:6000 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: src/gui/gui.cpp:5968 msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5970 msgid "Erm what the sigma???" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6053 msgid "" "it appears your Furnace has too many bugs in it. any song you can export?" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6055 msgid "Talk With Devs" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6059 msgid "Ask on Bug Report" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6063 msgid "View Issues" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6092 msgid "oh no! it broke!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6111 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "não pôde escrever fluxo de comandos! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:6152 src/gui/insEdit.cpp:6427 src/gui/insEdit.cpp:6460 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:6382 msgid "Erasing" msgstr "Apagando" #: src/gui/gui.cpp:6385 msgid "All subsongs" msgstr "Todas as subfaixas" #: src/gui/gui.cpp:6395 msgid "Current subsong" msgstr "Subfaixa atual" #: src/gui/gui.cpp:6468 msgid "Optimization" msgstr "Otimização" #: src/gui/gui.cpp:6471 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Deduplicar sequências" #: src/gui/gui.cpp:6480 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Remover instrumentos não utilizados" #: src/gui/gui.cpp:6493 msgid "Remove unused samples" msgstr "Remover samples não utilizadas" #: src/gui/gui.cpp:6510 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Deixa pra lá! Cancelar" #: src/gui/gui.cpp:6581 msgid "Got it" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6612 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Modo de kit de bateria:" #: src/gui/gui.cpp:6616 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 samples por oitava" #: src/gui/gui.cpp:6621 msgid "Starting octave" msgstr "Oitava inicial" #: src/gui/gui.cpp:6641 msgid "Drum Kit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6732 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "" "isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:" #: src/gui/gui.cpp:6735 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "" "isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:" #: src/gui/gui.cpp:6815 msgid "this is a sample bank! select which ones to load:" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6996 msgid "Data type:" msgstr "Tipo de dado:" #: src/gui/gui.cpp:7024 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(será misturado para mono)" #: src/gui/gui.cpp:7025 msgid "Unsigned" msgstr "Sem sinal" #: src/gui/gui.cpp:7029 msgid "Big endian" msgstr "Big endian" #: src/gui/gui.cpp:7038 msgid "Swap nibbles" msgstr "Trocar nibbles" #: src/gui/gui.cpp:7042 msgid "Swap words" msgstr "Trocar palavras" #: src/gui/gui.cpp:7046 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" #: src/gui/gui.cpp:7059 msgid "Reverse bit order" msgstr "Trocar ordem dos bits" #: src/gui/gui.cpp:7101 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Erro! Não foi passada uma string!" #: src/gui/gui.cpp:7422 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "" "parece que eu não pude carregar essas fontes. alguma configuração que você " "poderia checar?" #: src/gui/gui.cpp:7601 src/gui/gui.cpp:7711 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7603 src/gui/gui.cpp:7713 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7608 src/gui/gui.cpp:7718 msgid "could not init renderer!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7619 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "não pôde abrir a janela! %s" #: src/gui/gui.cpp:7624 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7777 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Ajustar largura da coluna###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7779 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Ajustar largura de todas as colunas###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7781 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Redefinir largura de todas as colunas para o padrão###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7783 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Redefinir ordem###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7785 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(Barra de menu principal)" #: src/gui/gui.cpp:7787 msgid "(Popup)" msgstr "(Popup)" #: src/gui/gui.cpp:7789 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sem título)" #: src/gui/gui.cpp:7791 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Esconder barra de abas###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7795 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7984 msgid "NES DPCM data" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7987 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7990 msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7993 msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7996 msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7999 msgid "MDX OKI ADPCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:8002 msgid "FMP 8-bit PCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:8005 msgid "PMD 8-bit PCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:8008 msgid "PMD OKI ADPCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:8384 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de sair?" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Preservar ordem dos canais" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Clonar dados dos canais" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Clonar ao final" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(arraste para trocar chips)" #: src/gui/sysManager.cpp:107 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Clonar##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:109 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/sysManager.cpp:120 msgid "Change##SysChange" msgstr "Trocar##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:146 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Tem certeza de que quer remover este chip?" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Reordenar sequências" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Ordenar ordens" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Tornar sequências únicas" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Sequência %.2X\n" "- não alocada" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Sequência %.2X\n" "- usada %d vezes (%.0f%%)\n" "\n" "clique com o botão direito para excluir" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down Down Down" msgstr "Baixo Baixo Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Down." msgstr "Baixo." #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Baixo Cima Baixo Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Down UP" msgstr "Baixo CIMA" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up Up Up" msgstr "Cima Cima Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:47 msgid "Up." msgstr "Cima." #: src/gui/insEdit.cpp:48 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Cima Baixo Cima Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:49 msgid "Up DOWN" msgstr "Cima BAIXO" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6280 src/gui/insEdit.cpp:8721 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO > Freq" msgstr "LFO > Freq" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO > Amp" msgstr "LFO > Amp" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Decay 2" msgstr "Decaimento 2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "EnvScale" msgstr "EscalaEnv" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Detune 2" msgstr "Desafinação 2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "AM" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6804 src/gui/insEdit.cpp:7912 msgid "AM Depth" msgstr "Profundidade de AM" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Profundidade Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Sustained" msgstr "Env. Sustentado" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Level Scaling" msgstr "Escalonamento de Nível" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Scale Rate" msgstr "Escala de Taxas" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "OP2 Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "OP1 Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "EnvShift" msgstr "DeslocEnv" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Fine" msgstr "Ajuste fino" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "LFO2 > Freq" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "LFO2 > Amp" #: src/gui/insEdit.cpp:59 src/gui/insEdit.cpp:71 src/gui/insEdit.cpp:8582 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Modo de Ruído do OP4" #: src/gui/insEdit.cpp:60 msgid "Envelope Delay" msgstr "Atraso de Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:61 src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "Output Level" msgstr "Nível de Saída" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Nível de Entrada de Modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:63 msgid "Left Output" msgstr "Saída Esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Right Output" msgstr "Saída Direita" #: src/gui/insEdit.cpp:65 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Afinação Grossa (semitons)" #: src/gui/insEdit.cpp:67 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Modo de Frequência Fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Env. Delay" msgstr "Atraso Env." #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "ModInput" msgstr "EntraMod." #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Left" msgstr "Esq." #: src/gui/insEdit.cpp:76 msgid "Right" msgstr "Dir." #: src/gui/insEdit.cpp:77 msgid "Tune" msgstr "Afin." #: src/gui/insEdit.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:4670 #: src/gui/insEdit.cpp:5473 src/gui/insEdit.cpp:5767 msgid "Fixed" msgstr "F.Fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:102 msgid "1. Violin" msgstr "1. Violino" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:141 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Violão" #: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "3. Piano" msgstr "3. Piano" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "4. Flute" msgstr "4. Flauta" #: src/gui/insEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Clarinete" #: src/gui/insEdit.cpp:107 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Oboé" #: src/gui/insEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:127 src/gui/insEdit.cpp:146 #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Trompete" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "8. Organ" msgstr "8. Órgão" #: src/gui/insEdit.cpp:110 msgid "9. Horn" msgstr "9. Trompa" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "10. Synth" msgstr "10. Sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:112 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Cravo" #: src/gui/insEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:132 src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Vibrafone" #: src/gui/insEdit.cpp:114 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Baixo Sintético" #: src/gui/insEdit.cpp:115 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Baixo Acústico" #: src/gui/insEdit.cpp:116 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Guitarra Elétrica" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Cordas Elétricas" #: src/gui/insEdit.cpp:122 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Bow wow" #: src/gui/insEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Guitarra Elétrica" #: src/gui/insEdit.cpp:124 msgid "4. Organ" msgstr "4. Órgão" #: src/gui/insEdit.cpp:126 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Saxofone" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Órgão de Rua" #: src/gui/insEdit.cpp:129 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Synth Brass" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Piano Elétrico" #: src/gui/insEdit.cpp:131 msgid "11. Bass" msgstr "11. Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:133 msgid "13. Chime" msgstr "13. Campainha" #: src/gui/insEdit.cpp:134 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "14. Surdo 2" #: src/gui/insEdit.cpp:135 msgid "15. Noise" msgstr "15. Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:140 msgid "1. Strings" msgstr "1. Cordas" #: src/gui/insEdit.cpp:143 msgid "4. Electric Piano" msgstr "4. Piano Elétrico" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "5. Flute" msgstr "5. Flauta" #: src/gui/insEdit.cpp:145 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Marimba" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Gaita" #: src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Tuba" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Synth Brass" #: src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Serra Curta" #: src/gui/insEdit.cpp:152 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Guitarra Elétrica 2" #: src/gui/insEdit.cpp:153 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Baixo Sintético" #: src/gui/insEdit.cpp:154 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Cítara" #: src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "1. Bell" msgstr "1. Sino" #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Sino Chacoalhante" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Órgão de Palheta" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. Sino Suave" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Xilofone" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Vibrafone" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "12. Brass" msgstr "12. Metais" #: src/gui/insEdit.cpp:172 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:173 msgid "14. Synth" msgstr "14. Sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:174 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Coro" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Half Sine" msgstr "Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "Absolute Sine" msgstr "Seno Absoluto" #: src/gui/insEdit.cpp:183 msgid "Quarter Sine" msgstr "1/4 Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished Sine" msgstr "Seno Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:208 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Seno Absoluto Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:187 src/gui/insEdit.cpp:198 msgid "Derived Square" msgstr "Dente de Serra Logarítmica" #: src/gui/insEdit.cpp:194 msgid "Pulse Sine" msgstr "Seno Pulsado" #: src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Seno (Períodos Pares)" #: src/gui/insEdit.cpp:196 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Seno Absoluto (Períodos Pares)" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Cut Sine" msgstr "Seno Cortado" #: src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Cut Triangle" msgstr "Triângulo Cortado" #: src/gui/insEdit.cpp:207 msgid "Squished Triangle" msgstr "Triângulo Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:209 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Triângulo Absoluto Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "Noise disabled" msgstr "Ruído desabilitado" #: src/gui/insEdit.cpp:228 msgid "Square + noise" msgstr "Onda quadrada + ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:229 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Modulação anel do OP3 + ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:230 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256 msgid "8580 SID" msgstr "SID 8580" #: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257 msgid "Bitwise AND" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258 msgid "Bitwise OR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:237 src/gui/insEdit.cpp:259 msgid "Bitwise XOR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:504 msgid "gate" msgstr "gate" #: src/gui/insEdit.cpp:260 msgid "Sum of the signals" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:301 msgid "Clipped Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:302 msgid "Clipped Rect. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:303 msgid "Clipped Abs. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:304 msgid "Clipped Quart. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:305 msgid "Clipped Squish. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:306 msgid "Clipped Abs. Squish. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:308 msgid "Clipped Rect. Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:309 msgid "Clipped Abs. Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:311 msgid "Clipped Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:312 msgid "Clipped Rect. Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:313 msgid "Clipped Abs. Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:315 msgid "Clipped Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:316 msgid "Clipped Rect. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:317 msgid "Clipped Abs. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:318 msgid "Clipped Quart. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:319 msgid "Clipped Squish. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:320 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:322 msgid "Clipped Rect. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:323 msgid "Clipped Abs. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:324 msgid "Clipped Quart. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:325 msgid "Clipped Squish. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:326 msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:328 msgid "Clipped Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:329 msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:330 msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:331 msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:332 msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:333 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:337 msgid "Clipped Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:338 msgid "Clipped Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:424 msgid "How did you even" msgstr "Como diabos você..." #: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447 msgid "triangle" msgstr "triângulo" #: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:448 src/gui/insEdit.cpp:6158 #: src/gui/insEdit.cpp:7208 msgid "saw" msgstr "serra" #: src/gui/insEdit.cpp:434 src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:6164 #: src/gui/insEdit.cpp:7214 msgid "pulse" msgstr "pulso" #: src/gui/insEdit.cpp:435 src/gui/insEdit.cpp:441 src/gui/insEdit.cpp:450 #: src/gui/insEdit.cpp:487 src/gui/insEdit.cpp:538 src/gui/insEdit.cpp:543 #: src/gui/insEdit.cpp:6170 src/gui/insEdit.cpp:7220 msgid "noise" msgstr "ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "tone" msgstr "tom" #: src/gui/insEdit.cpp:442 msgid "envelope" msgstr "envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:451 msgid "special wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:456 msgid "From filter 1" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:457 msgid "From filter 2" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:458 msgid "From filter 3" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:459 msgid "From filter 4" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:464 msgid "hold" msgstr "segurar" #: src/gui/insEdit.cpp:465 msgid "alternate" msgstr "alternar" #: src/gui/insEdit.cpp:466 src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "direction" msgstr "direção" #: src/gui/insEdit.cpp:467 src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "enable" msgstr "habilitar" #: src/gui/insEdit.cpp:471 src/gui/insEdit.cpp:482 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: src/gui/insEdit.cpp:475 msgid "mirror" msgstr "espelhar" #: src/gui/insEdit.cpp:479 msgid "resolution" msgstr "resolução" #: src/gui/insEdit.cpp:480 msgid "fixed" msgstr "fixo" #: src/gui/insEdit.cpp:481 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/gui/insEdit.cpp:488 msgid "echo" msgstr "eco" #: src/gui/insEdit.cpp:489 msgid "pitch mod" msgstr "mod. de tom" #: src/gui/insEdit.cpp:490 src/gui/insEdit.cpp:622 msgid "invert right" msgstr "inverter direita" #: src/gui/insEdit.cpp:491 src/gui/insEdit.cpp:623 msgid "invert left" msgstr "inverter esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7303 msgid "band" msgstr "banda" #: src/gui/insEdit.cpp:499 src/gui/insEdit.cpp:7316 msgid "ch3off" msgstr "cn3desl" #: src/gui/insEdit.cpp:507 msgid "test" msgstr "teste" #: src/gui/insEdit.cpp:512 msgid "15KHz" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:513 msgid "filter 2+4" msgstr "filtrar 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:514 msgid "filter 1+3" msgstr "filtrar 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:515 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-bit 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:516 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-bit 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:517 msgid "high3" msgstr "altafreq3" #: src/gui/insEdit.cpp:518 msgid "high1" msgstr "altafreq1" #: src/gui/insEdit.cpp:519 msgid "poly9" msgstr "poly9" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "16'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "8'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "4'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:531 msgid "2'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:532 msgid "sustain" msgstr "sustentação" #: src/gui/insEdit.cpp:537 msgid "square" msgstr "quadrada" #: src/gui/insEdit.cpp:545 msgid "surround" msgstr "surround" #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "oneshot" msgstr "oneshot" #: src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "split L/R" msgstr "separar esq/dir" #: src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "HinvR" msgstr "HinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:554 msgid "VinvR" msgstr "VinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:555 msgid "HinvL" msgstr "HinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:556 msgid "VinvL" msgstr "VinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:590 msgid "ring mod" msgstr "mod anel" #: src/gui/insEdit.cpp:562 msgid "low pass" msgstr "passa baixa" #: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:589 msgid "high pass" msgstr "passa alta" #: src/gui/insEdit.cpp:564 msgid "band pass" msgstr "passa banda" #: src/gui/insEdit.cpp:573 msgid "enable tap B" msgstr "habilitar tap B" #: src/gui/insEdit.cpp:574 msgid "AM with slope" msgstr "AM com rampa" #: src/gui/insEdit.cpp:579 msgid "invert B" msgstr "inverter B" #: src/gui/insEdit.cpp:580 msgid "invert A" msgstr "inverter A" #: src/gui/insEdit.cpp:581 msgid "reset B" msgstr "reiniciar B" #: src/gui/insEdit.cpp:582 msgid "reset A" msgstr "reiniciar A" #: src/gui/insEdit.cpp:583 msgid "clip B" msgstr "cortar B" #: src/gui/insEdit.cpp:584 msgid "clip A" msgstr "cortar A" #: src/gui/insEdit.cpp:591 msgid "swap counters (noise)" msgstr "trocar contadores (ruído)" #: src/gui/insEdit.cpp:592 msgid "low pass (noise)" msgstr "passa baixa (ruído)" #: src/gui/insEdit.cpp:599 msgid "rear right" msgstr "traseira direita" #: src/gui/insEdit.cpp:600 msgid "rear left" msgstr "traseira esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:605 msgid "on" msgstr "ligado" #: src/gui/insEdit.cpp:610 msgid "k1 slowdown" msgstr "desacelerar k1" #: src/gui/insEdit.cpp:611 msgid "k2 slowdown" msgstr "desacelerar k2" #: src/gui/insEdit.cpp:616 msgid "pause" msgstr "pausar" #: src/gui/insEdit.cpp:617 msgid "reverse" msgstr "reverter" #: src/gui/insEdit.cpp:635 msgid "Subtract" msgstr "Subtrair" #: src/gui/insEdit.cpp:636 msgid "Average" msgstr "Média" #: src/gui/insEdit.cpp:637 src/gui/insEdit.cpp:2514 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:638 msgid "Chorus" msgstr "Coro" #: src/gui/insEdit.cpp:642 msgid "None (dual)" msgstr "Nenhum (dupla)" #: src/gui/insEdit.cpp:643 msgid "Wipe" msgstr "Wipe" #: src/gui/insEdit.cpp:645 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Misturar (ping-pong)" #: src/gui/insEdit.cpp:646 msgid "Overlay" msgstr "Sobrepor" #: src/gui/insEdit.cpp:647 msgid "Negative Overlay" msgstr "Sobreposição Negativa" #: src/gui/insEdit.cpp:648 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" #: src/gui/insEdit.cpp:649 msgid "Mix Chorus" msgstr "Coro Misto" #: src/gui/insEdit.cpp:650 msgid "Phase Modulation" msgstr "Modulação de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:655 msgid "Sweep" msgstr "Sweep" #: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666 msgid "Wait" msgstr "Aguardar" #: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667 msgid "Wait for Release" msgstr "Aguardar pelo Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:659 src/gui/insEdit.cpp:669 msgid "Loop until Release" msgstr "Repetir até o Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:663 msgid "Volume Sweep" msgstr "Sweep de Volume" #: src/gui/insEdit.cpp:664 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Sweep de Frequência" #: src/gui/insEdit.cpp:665 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Sweep de Ponto de Corte" #: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:8013 msgid "Direct" msgstr "Direto" #: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:8017 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Diminuir (linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:8021 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Diminuir (logarítmico)" #: src/gui/insEdit.cpp:676 src/gui/insEdit.cpp:8025 msgid "Increase (linear)" msgstr "Aumentar (linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:677 src/gui/insEdit.cpp:8029 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Aumentar (linha torta)" #: src/gui/insEdit.cpp:729 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: src/gui/insEdit.cpp:734 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:737 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:740 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:743 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:745 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:752 msgid "HP/K2, HP/K2" msgstr "HP/K2, HP/K2" #: src/gui/insEdit.cpp:755 msgid "HP/K2, LP/K1" msgstr "HP/K2, LP/K1" #: src/gui/insEdit.cpp:758 msgid "LP/K2, LP/K2" msgstr "LP/K2, LP/K2" #: src/gui/insEdit.cpp:761 msgid "LP/K2, LP/K1" msgstr "LP/K2, LP/K1" #: src/gui/insEdit.cpp:782 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: src/gui/insEdit.cpp:828 msgid "Short Noise" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:831 msgid "XOR Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:834 msgid "XOR Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:851 msgid "Self" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:853 msgid "PCM/Wave channel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:861 msgid "" "values close to SID2 noise modes:\n" "\n" "Mode 1: 524288\n" "Mode 2: 66\n" "Mode 3: 541065280" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2005 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "clique com o botão esquerdo para reiniciar\n" "clique com o botão do meio para pausar\n" "clique com o botão direito para ver o algoritmo" #: src/gui/insEdit.cpp:2015 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "clique com o botão esquerdo para configurar o escalonamento de TL\n" "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM" #: src/gui/insEdit.cpp:2019 msgid "right click to see FM preview" msgstr "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM" #: src/gui/insEdit.cpp:2034 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "nível do operador muda com o volume?" #: src/gui/insEdit.cpp:2043 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "AUTO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2045 msgid "NO##OPKVS" msgstr "NÃO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2047 msgid "YES##OPKVS" msgstr "SIM##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2301 src/gui/insEdit.cpp:2481 msgid "Bottom" msgstr "Base" #: src/gui/insEdit.cpp:2335 src/gui/insEdit.cpp:2411 msgid "Hold" msgstr "Retenção" #: src/gui/insEdit.cpp:2368 src/gui/insEdit.cpp:2421 msgid "SusTime" msgstr "Tempo Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:2379 src/gui/insEdit.cpp:2442 msgid "SusDecay" msgstr "Decaim. Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:2525 msgid "Shape" msgstr "Formato" #: src/gui/insEdit.cpp:2578 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Tipo de macro: Sequência" #: src/gui/insEdit.cpp:2581 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Tipo de macro: ADSR" #: src/gui/insEdit.cpp:2584 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Tipo de macro: LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:2587 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Tipo de macro: Que porcaria tá acontecendo aqui?" #: src/gui/insEdit.cpp:2600 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Atraso/Tamanho do passo" #: src/gui/insEdit.cpp:2603 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Tamanho do passo (ticks)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2607 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Atraso##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2620 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Modo de repouso: Ativo (pula para a posição de repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:2622 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Modo de repouso: Passivo (repouso atrasado)" #: src/gui/insEdit.cpp:2912 msgid "Len##macroEditLengthShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2925 msgid "SLen##macroEditStepLenShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2925 src/gui/insEdit.cpp:2926 msgid "StepLen" msgstr "Compr. Passo" #: src/gui/insEdit.cpp:2935 msgid "Del##macroEditDelayShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2935 src/gui/insEdit.cpp:2936 msgid "Delay" msgstr "Atraso" #: src/gui/insEdit.cpp:2962 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Cacildis? Não, não, isso aí tá com problema..." #: src/gui/insEdit.cpp:2965 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "O único problema com aquela \"selectedMacro\" é que ela é um bug..." #: src/gui/insEdit.cpp:3126 msgid "(copying)" msgstr "(copiando)" #: src/gui/insEdit.cpp:3128 msgid "(swapping)" msgstr "(trocando)" #: src/gui/insEdit.cpp:3132 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- arraste para trocar operadores\n" "- shift+arraste para copiar operador" #: src/gui/insEdit.cpp:3221 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Habilitar sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:3239 msgid "Single-waveform" msgstr "Forma de onda única" #: src/gui/insEdit.cpp:3248 msgid "Dual-waveform" msgstr "Forma de onda dupla" #: src/gui/insEdit.cpp:3321 src/gui/insEdit.cpp:3330 msgid "Wave 1" msgstr "Onda 1" #: src/gui/insEdit.cpp:3326 src/gui/insEdit.cpp:3341 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "a macro de forma de onda está controlando a onda 1! este valor não será " "efetivo." #: src/gui/insEdit.cpp:3347 msgid "Wave 2" msgstr "Onda 2" #: src/gui/insEdit.cpp:3362 msgid "Resume preview" msgstr "Continuar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:3364 msgid "Pause preview" msgstr "Pausar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:3372 msgid "Restart preview" msgstr "Reiniciar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:3392 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Copiar para nova wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:3399 msgid "Update Rate" msgstr "Taxa de Atualização" #: src/gui/insEdit.cpp:3410 src/gui/insEdit.cpp:7394 src/gui/insEdit.cpp:7437 msgid "Amount" msgstr "Quantidade" #: src/gui/insEdit.cpp:3420 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/gui/insEdit.cpp:3424 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "sintetizador de wavetable desabilitado.\n" "use a macro de Forma de Onda para definir a onda para este instrumento." #: src/gui/insEdit.cpp:3436 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "novos recursos de DPCM desabilitados (compatibilidade)!" #: src/gui/insEdit.cpp:3437 msgid "click here to enable them." msgstr "clique aqui para habilitá-los." #: src/gui/insEdit.cpp:3448 msgid "none selected" msgstr "nenhuma selecionada" #: src/gui/insEdit.cpp:3463 msgid "Use sample" msgstr "Usar amostra" #: src/gui/insEdit.cpp:3465 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Vaga do banco de samples##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:3487 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Utilizar wavetable (Amiga/DAC Genérico somente)" #: src/gui/insEdit.cpp:3487 msgid "Use wavetable" msgstr "Utilizar wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:3514 msgid "Use sample map" msgstr "Utilizar mapa de samples" #: src/gui/insEdit.cpp:3536 msgid "delta" msgstr "delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3542 msgid "sample name" msgstr "nome da sample" #: src/gui/insEdit.cpp:3807 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "definir mapa inteiro para esse tom" #: src/gui/insEdit.cpp:3815 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "definir mapa inteiro para esse valor de contador delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3824 msgid "set entire map to this note" msgstr "definir mapa inteiro para essa nota" #: src/gui/insEdit.cpp:3833 msgid "set entire map to this sample" msgstr "definir mapa inteiro para essa sample" #: src/gui/insEdit.cpp:3843 msgid "reset pitches" msgstr "redefinir tons" #: src/gui/insEdit.cpp:3848 msgid "clear delta counter values" msgstr "limpar valores de contador delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3854 msgid "reset notes" msgstr "redefinir notas" #: src/gui/insEdit.cpp:3860 msgid "clear map samples" msgstr "limpar samples do mapa" #: src/gui/insEdit.cpp:4107 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Requisitar do TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:4163 msgid "Volume##TL" msgstr "Volume##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:4199 #, c-format msgid "%s name" msgstr "Nomes do %s" #: src/gui/insEdit.cpp:4250 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "este slider de volume só funciona no sistema de compatibilidade (não-" "bateria)." #: src/gui/insEdit.cpp:4255 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Modo de frequência fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:4257 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "quando habilitado, os canais de bateria serão definidos para as frequências " "especificadas, ignorando a nota." #: src/gui/insEdit.cpp:4265 msgid "Drum" msgstr "Tambor" #: src/gui/insEdit.cpp:4267 src/gui/insEdit.cpp:4693 src/gui/insEdit.cpp:4799 #: src/gui/insEdit.cpp:5305 src/gui/insEdit.cpp:5370 src/gui/insEdit.cpp:6016 #: src/gui/insEdit.cpp:6874 src/gui/insEdit.cpp:6919 msgid "Block" msgstr "Bloco" #: src/gui/insEdit.cpp:4269 src/gui/insEdit.cpp:4698 src/gui/insEdit.cpp:4804 #: src/gui/insEdit.cpp:5933 src/gui/insEdit.cpp:6027 src/gui/insEdit.cpp:6875 #: src/gui/insEdit.cpp:6920 msgid "FreqNum" msgstr "NúmFreq." #: src/gui/insEdit.cpp:4272 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Caixa/Chimbal" #: src/gui/insEdit.cpp:4273 msgid "Tom/Top" msgstr "Surdo/Prato" #: src/gui/insEdit.cpp:4479 msgid "Env" msgstr "Env" #: src/gui/insEdit.cpp:4621 src/gui/insEdit.cpp:5275 src/gui/insEdit.cpp:5958 msgid "Snare's multiplier is determined by HiHat's." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4675 src/gui/insEdit.cpp:5451 src/gui/insEdit.cpp:5774 msgid "Pitch control" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4684 src/gui/insEdit.cpp:5460 src/gui/insEdit.cpp:5783 msgid "" "only works on linear pitch! go to Compatibility Flags > Pitch/Playback and " "set Pitch linearity to Full." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4686 src/gui/insEdit.cpp:5462 src/gui/insEdit.cpp:5785 msgid "" "use op's arpeggio and pitch macros control instead of block/f-num macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4875 src/gui/insEdit.cpp:5239 src/gui/insEdit.cpp:5296 #: src/gui/insEdit.cpp:6052 msgid "OPL2/3/4 only (last 4 waveforms are OPL3/4 only)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4974 src/gui/insEdit.cpp:5707 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Envelope 2 (bumbo somente)" #: src/gui/insEdit.cpp:4979 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Operador %d" #: src/gui/insEdit.cpp:5315 msgid "Freq" msgstr "Freq." #: src/gui/insEdit.cpp:5345 msgid "Only on YM2151 and YM2414 (OPM and OPZ)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5368 msgid "Blk" msgstr "Blc" #: src/gui/insEdit.cpp:5381 msgid "F" msgstr "F" #: src/gui/insEdit.cpp:5383 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Frequência (Núm-F)" #: src/gui/insEdit.cpp:5752 msgid "SSG On" msgstr "Env. Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:6152 src/gui/insEdit.cpp:7202 msgid "tri" msgstr "tri" #: src/gui/insEdit.cpp:6174 msgid "" "Like in SID2,specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal " "waves.\n" "Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which frequency " "calculation is altered\n" "in a way that makes tonal noise stay in tune." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6181 msgid "1-bit noise" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6185 msgid "special" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6190 msgid "Special wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6192 msgid "Wavetable channel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6200 msgid "Forces waveform macro to control wavetable index." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6204 msgid "Inv. left" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6208 msgid "Invert left channel signal" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6212 msgid "Inv. right" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6216 msgid "Invert right channel signal" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6221 src/gui/insEdit.cpp:6222 msgid "Special wave preview" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6240 src/gui/insEdit.cpp:6241 msgid "A" msgstr "A" #: src/gui/insEdit.cpp:6243 src/gui/insEdit.cpp:6244 msgid "D" msgstr "D" #: src/gui/insEdit.cpp:6246 src/gui/insEdit.cpp:6247 msgid "S" msgstr "S" #: src/gui/insEdit.cpp:6249 src/gui/insEdit.cpp:6250 msgid "SR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6252 src/gui/insEdit.cpp:6253 msgid "R" msgstr "R" #: src/gui/insEdit.cpp:6278 src/gui/insEdit.cpp:7324 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Modo de Mistura de Ondas" #: src/gui/insEdit.cpp:6282 src/gui/insEdit.cpp:7269 msgid "Reset duty on new note" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6285 src/gui/insEdit.cpp:7331 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Macro de Ciclo de Trab. Absoluta" #: src/gui/insEdit.cpp:6292 src/gui/insEdit.cpp:7274 msgid "Ring Modulation" msgstr "Modulação de Anel" #: src/gui/insEdit.cpp:6299 msgid "Source channel##rmsrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6302 src/gui/insEdit.cpp:7278 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Sincronização de Osciladores" #: src/gui/insEdit.cpp:6309 msgid "Source channel##hssrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6312 msgid "Phase modulation" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6319 msgid "Source channel##pmsrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6325 msgid "Separate noise pitch" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6329 msgid "" "Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n" "Noise pitch will be controllable via macros." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6341 #, c-format msgid "Enable filter %d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6348 #, c-format msgid "Initialize filter %d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6353 #, c-format msgid "Connect to channel input##contoinput%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6359 #, c-format msgid "Cutoff##fcut%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6361 #, c-format msgid "Resonance##fres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6363 #, c-format msgid "Output volume##foutvol%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6365 #, c-format msgid "Distortion level##fdist%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6369 src/gui/insEdit.cpp:6574 src/gui/insEdit.cpp:7294 #: src/gui/insEdit.cpp:7804 src/gui/insEdit.cpp:8105 src/gui/insEdit.cpp:8359 #: src/gui/insEdit.cpp:8669 msgid "Filter Mode" msgstr "Modo de filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:6374 #, c-format msgid "low##flow%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6383 #, c-format msgid "band##fband%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6392 #, c-format msgid "high##fhigh%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6400 #, c-format msgid "Connect to channel output##contooutput%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6406 #, c-format msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6413 #, c-format msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6416 msgid "" "Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6420 #, c-format msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6423 msgid "" "If this is enabled,filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n" "If this is disabled,filter cutoff will increase if you increase the pitch." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6428 #, c-format msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6431 msgid "" "The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n" "As pitch goes lower or higher,cutoff changes apply." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6434 #, c-format msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6437 msgid "How much cutoff changes for given pitch change." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6439 #, c-format msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6442 msgid "" "Filter cutoff will be changed only once on new note.\n" "If this option is disabled,cutoff scaling will be applied\n" "every time a pitch change happens." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6446 #, c-format msgid "Change resonance with pitch##bindres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6449 msgid "" "Filter resonance will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6453 #, c-format msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6456 msgid "" "If this is enabled,filter resonance will decrease if you increase the " "pitch.\n" "If this is disabled,filter resonance will increase if you increase the pitch." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6461 #, c-format msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6464 msgid "" "The center note for resonance changes. At this note no resonance change " "happens.\n" "As pitch goes lower or higher,resonance changes apply." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6467 #, c-format msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6470 msgid "How much resonance changes for given pitch change." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6472 #, c-format msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6475 msgid "" "Filter resonance will be changed only once on new note.\n" "If this option is disabled,resonance scaling will be applied\n" "every time a pitch change happens." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6488 src/gui/insEdit.cpp:6489 msgid "Filters connection matrix" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6496 msgid "In" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6523 #, c-format msgid "Feed signal from channel to filter %d input" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6535 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6547 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to channel output" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6568 #, c-format msgid "Filter %d macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6571 src/gui/insEdit.cpp:7286 src/gui/insEdit.cpp:7289 #: src/gui/insEdit.cpp:8103 src/gui/insEdit.cpp:8399 src/gui/insEdit.cpp:8667 msgid "Cutoff" msgstr "Ponto de corte" #: src/gui/insEdit.cpp:6573 src/gui/insEdit.cpp:8106 src/gui/insEdit.cpp:8670 msgid "Filter Toggle" msgstr "Alternar Filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:6575 msgid "Distortion Level" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6576 msgid "Output Volume" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6577 msgid "Channel Input Connection" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6578 msgid "Channel Output Connection" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6579 msgid "Connection Matrix Row" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6607 src/gui/insEdit.cpp:6608 msgid "waiting..." msgstr "aguardando..." #: src/gui/insEdit.cpp:6611 src/gui/insEdit.cpp:6612 msgid "no instrument selected" msgstr "nenhum instrumento selecionado" #: src/gui/insEdit.cpp:6757 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "" "nenhum dos chips atualmente presentes são capazes de reproduzir esse tipo de " "instrumento!" #: src/gui/insEdit.cpp:6778 msgid "FM Macros" msgstr "Macros FM" #: src/gui/insEdit.cpp:6801 src/gui/insEdit.cpp:6806 src/gui/insEdit.cpp:8376 msgid "LFO Speed" msgstr "Velocidade do LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6805 src/gui/insEdit.cpp:7910 msgid "PM Depth" msgstr "Profundidade de PM" #: src/gui/insEdit.cpp:6807 msgid "LFO Shape" msgstr "Formato do LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6810 msgid "OpMask" msgstr "Máscara de Op." #: src/gui/insEdit.cpp:6812 msgid "AM Depth 2" msgstr "Profundidade do AM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6813 msgid "PM Depth 2" msgstr "Profundidade do PM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6814 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Velocidade do LFO2" #: src/gui/insEdit.cpp:6815 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Formato do LFO2" #: src/gui/insEdit.cpp:6824 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6826 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Macros OP%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6877 src/gui/insEdit.cpp:6922 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Arpejo Op." #: src/gui/insEdit.cpp:6878 src/gui/insEdit.cpp:6923 msgid "Op. Pitch" msgstr "Tom Op." #: src/gui/insEdit.cpp:6896 msgid "Op. Panning" msgstr "Balanço Op." #: src/gui/insEdit.cpp:6945 msgid "Use software envelope" msgstr "Utilizar envelope em software" #: src/gui/insEdit.cpp:6946 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Inicializar envelope em cada nota" #: src/gui/insEdit.cpp:6947 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:7053 msgid "Sound Length" msgstr "Comprimento do som" #: src/gui/insEdit.cpp:6979 src/gui/insEdit.cpp:7053 msgid "Infinity" msgstr "Infinito" #: src/gui/insEdit.cpp:6983 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: src/gui/insEdit.cpp:6986 src/gui/insEdit.cpp:7056 src/gui/insEdit.cpp:7084 #: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7443 msgid "Up" msgstr "Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:6991 src/gui/insEdit.cpp:7061 src/gui/insEdit.cpp:7089 #: src/gui/insEdit.cpp:7405 src/gui/insEdit.cpp:7448 msgid "Down" msgstr "Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7345 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Sequência de Hardware" #: src/gui/insEdit.cpp:7017 src/gui/insEdit.cpp:7355 msgid "Tick" msgstr "Tick" #: src/gui/insEdit.cpp:7019 src/gui/insEdit.cpp:7357 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/gui/insEdit.cpp:7021 src/gui/insEdit.cpp:7359 msgid "Move/Remove" msgstr "Mover/Remover" #: src/gui/insEdit.cpp:7050 msgid "Env Length" msgstr "Comprimento do Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:7077 msgid "Shift" msgstr "Deslocar" #: src/gui/insEdit.cpp:7104 src/gui/insEdit.cpp:7465 msgid "Ticks" msgstr "Ticks" #: src/gui/insEdit.cpp:7123 src/gui/insEdit.cpp:7484 src/gui/insEdit.cpp:7635 msgid "Position" msgstr "Posição" #: src/gui/insEdit.cpp:7282 msgid "Enable filter" msgstr "Habilitar filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7283 msgid "Initialize filter" msgstr "Inicializar filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7323 src/gui/insEdit.cpp:8074 src/gui/insEdit.cpp:8676 msgid "Noise Mode" msgstr "Modo de Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7327 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Macro de Corte Absoluta" #: src/gui/insEdit.cpp:7337 msgid "Don't test before new note" msgstr "Não testar antes de uma nova nota" #: src/gui/insEdit.cpp:7342 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Trocar papéis dos temporizadores de frequência e redefinição de fase" #: src/gui/insEdit.cpp:7389 src/gui/insEdit.cpp:7432 msgid "Period" msgstr "Período" #: src/gui/insEdit.cpp:7397 src/gui/insEdit.cpp:7440 msgid "Bound" msgstr "Limite" #: src/gui/insEdit.cpp:7413 msgid "Flip" msgstr "Virar" #: src/gui/insEdit.cpp:7606 msgid "Load waveform" msgstr "Carregar wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:7611 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "quando habilitado, uma wavetable será carregada em RAM.\n" "quando desabilitado, somente o deslocamento e comprimento serão alterados." #: src/gui/insEdit.cpp:7615 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Forma de onda##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:7623 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Posição/comprimento de onda por canal" #: src/gui/insEdit.cpp:7633 msgid "Ch" msgstr "Can" #: src/gui/insEdit.cpp:7682 msgid "Compatibility mode" msgstr "Modo de compatibilidade" #: src/gui/insEdit.cpp:7684 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "use apenas para compatibilidade com módulos .dmf!\n" "- inicializa a tabela de modulação com a primeira wavetable\n" "- não altera os parâmetros de modulação com mudança de instrumento" #: src/gui/insEdit.cpp:7686 msgid "Modulation depth" msgstr "Profundidade de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:7690 msgid "Modulation speed" msgstr "Velocidade de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:7694 msgid "Modulation table" msgstr "Tabela de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:7743 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Definir tabela de modulação (somente canal 5)" #: src/gui/insEdit.cpp:7807 src/gui/insEdit.cpp:8364 msgid "Filter K1" msgstr "Coef. K1 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7809 src/gui/insEdit.cpp:8365 msgid "Filter K2" msgstr "Coef. K2 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7813 msgid "Envelope length" msgstr "Comprimento do envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:7816 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Rampa do volume esquerdo" #: src/gui/insEdit.cpp:7818 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Rampa do volume direito" #: src/gui/insEdit.cpp:7821 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Rampa do coef. K1 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7823 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Rampa do coef. K2 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7826 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Desaceleração da rampa do K1" #: src/gui/insEdit.cpp:7828 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Desaceleração da rampa do K2" #: src/gui/insEdit.cpp:7850 msgid "Attack Rate" msgstr "Taxa de Ataque" #: src/gui/insEdit.cpp:7856 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Taxa de Decaimento 1" #: src/gui/insEdit.cpp:7862 msgid "Decay Level" msgstr "Nível de Decaimento" #: src/gui/insEdit.cpp:7868 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Taxa de Decaimento 2" #: src/gui/insEdit.cpp:7874 msgid "Release Rate" msgstr "Taxa de Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:7880 msgid "Rate Correction" msgstr "Correção de Taxa" #: src/gui/insEdit.cpp:7908 msgid "LFO Rate" msgstr "Taxa de LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:7915 msgid "Damp" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7917 src/gui/insEdit.cpp:7921 src/gui/insEdit.cpp:7925 msgid "Only for OPL4 PCM." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7919 msgid "Pseudo Reverb" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7923 msgid "LFO Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7927 msgid "Disable volume change ramp" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7932 msgid "Use envelope" msgstr "Usar envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:7985 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Modo de sustentação/repouso:" #: src/gui/insEdit.cpp:7986 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Direto (cortar no repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:7989 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Efetivo (redução linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:7992 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Efetivo (redução exponencial)" #: src/gui/insEdit.cpp:7995 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Atrasado (escrever R no momento do repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:8005 src/gui/insEdit.cpp:8006 msgid "Gain Mode" msgstr "Modo de Ganho" #: src/gui/insEdit.cpp:8008 src/gui/insEdit.cpp:8009 src/gui/insEdit.cpp:8389 msgid "Gain" msgstr "Ganho" #: src/gui/insEdit.cpp:8042 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "utilizar modos de diminuição não irá produzir som nenhum, a não ser que você " "saiba o que está fazendo.\n" "é recomendado utilizar a macro de Ganho para diminuição ao invés disso." #: src/gui/insEdit.cpp:8064 msgid "Macros" msgstr "Macros" #: src/gui/insEdit.cpp:8073 src/gui/insEdit.cpp:8081 src/gui/insEdit.cpp:8090 #: src/gui/insEdit.cpp:8099 src/gui/insEdit.cpp:8115 src/gui/insEdit.cpp:8129 #: src/gui/insEdit.cpp:8141 src/gui/insEdit.cpp:8156 src/gui/insEdit.cpp:8174 #: src/gui/insEdit.cpp:8180 src/gui/insEdit.cpp:8190 src/gui/insEdit.cpp:8197 #: src/gui/insEdit.cpp:8203 src/gui/insEdit.cpp:8216 src/gui/insEdit.cpp:8223 #: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8239 src/gui/insEdit.cpp:8249 #: src/gui/insEdit.cpp:8257 src/gui/insEdit.cpp:8263 src/gui/insEdit.cpp:8271 #: src/gui/insEdit.cpp:8287 src/gui/insEdit.cpp:8296 src/gui/insEdit.cpp:8308 #: src/gui/insEdit.cpp:8320 src/gui/insEdit.cpp:8328 src/gui/insEdit.cpp:8344 #: src/gui/insEdit.cpp:8358 src/gui/insEdit.cpp:8372 src/gui/insEdit.cpp:8382 #: src/gui/insEdit.cpp:8393 src/gui/insEdit.cpp:8406 src/gui/insEdit.cpp:8415 #: src/gui/insEdit.cpp:8422 src/gui/insEdit.cpp:8430 src/gui/insEdit.cpp:8454 #: src/gui/insEdit.cpp:8461 src/gui/insEdit.cpp:8469 src/gui/insEdit.cpp:8480 #: src/gui/insEdit.cpp:8487 src/gui/insEdit.cpp:8495 src/gui/insEdit.cpp:8503 #: src/gui/insEdit.cpp:8512 src/gui/insEdit.cpp:8520 src/gui/insEdit.cpp:8526 #: src/gui/insEdit.cpp:8532 src/gui/insEdit.cpp:8539 src/gui/insEdit.cpp:8545 #: src/gui/insEdit.cpp:8550 src/gui/insEdit.cpp:8557 src/gui/insEdit.cpp:8564 #: src/gui/insEdit.cpp:8572 src/gui/insEdit.cpp:8581 src/gui/insEdit.cpp:8589 #: src/gui/insEdit.cpp:8601 src/gui/insEdit.cpp:8614 src/gui/insEdit.cpp:8625 #: src/gui/insEdit.cpp:8635 src/gui/insEdit.cpp:8643 src/gui/insEdit.cpp:8653 #: src/gui/insEdit.cpp:8662 src/gui/insEdit.cpp:8681 src/gui/insEdit.cpp:8690 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpejo" #: src/gui/insEdit.cpp:8077 src/gui/insEdit.cpp:8084 src/gui/insEdit.cpp:8095 #: src/gui/insEdit.cpp:8125 src/gui/insEdit.cpp:8137 src/gui/insEdit.cpp:8147 #: src/gui/insEdit.cpp:8162 src/gui/insEdit.cpp:8211 src/gui/insEdit.cpp:8219 #: src/gui/insEdit.cpp:8226 src/gui/insEdit.cpp:8245 src/gui/insEdit.cpp:8267 #: src/gui/insEdit.cpp:8304 src/gui/insEdit.cpp:8315 src/gui/insEdit.cpp:8334 #: src/gui/insEdit.cpp:8363 src/gui/insEdit.cpp:8375 src/gui/insEdit.cpp:8398 #: src/gui/insEdit.cpp:8418 src/gui/insEdit.cpp:8426 src/gui/insEdit.cpp:8433 #: src/gui/insEdit.cpp:8438 src/gui/insEdit.cpp:8444 src/gui/insEdit.cpp:8450 #: src/gui/insEdit.cpp:8457 src/gui/insEdit.cpp:8465 src/gui/insEdit.cpp:8474 #: src/gui/insEdit.cpp:8483 src/gui/insEdit.cpp:8491 src/gui/insEdit.cpp:8508 #: src/gui/insEdit.cpp:8516 src/gui/insEdit.cpp:8522 src/gui/insEdit.cpp:8553 #: src/gui/insEdit.cpp:8560 src/gui/insEdit.cpp:8568 src/gui/insEdit.cpp:8577 #: src/gui/insEdit.cpp:8585 src/gui/insEdit.cpp:8593 src/gui/insEdit.cpp:8605 #: src/gui/insEdit.cpp:8620 src/gui/insEdit.cpp:8631 src/gui/insEdit.cpp:8639 #: src/gui/insEdit.cpp:8648 src/gui/insEdit.cpp:8666 src/gui/insEdit.cpp:8724 msgid "Phase Reset" msgstr "Redef. de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:8091 src/gui/insEdit.cpp:8181 src/gui/insEdit.cpp:8394 #: src/gui/insEdit.cpp:8431 src/gui/insEdit.cpp:8533 msgid "Duty/Noise" msgstr "Ciclo de Trab./Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8119 src/gui/insEdit.cpp:8472 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: src/gui/insEdit.cpp:8121 src/gui/insEdit.cpp:8134 src/gui/insEdit.cpp:8183 #: src/gui/insEdit.cpp:8242 src/gui/insEdit.cpp:8301 src/gui/insEdit.cpp:8312 #: src/gui/insEdit.cpp:8330 src/gui/insEdit.cpp:8360 src/gui/insEdit.cpp:8385 #: src/gui/insEdit.cpp:8409 src/gui/insEdit.cpp:8462 src/gui/insEdit.cpp:8488 #: src/gui/insEdit.cpp:8505 src/gui/insEdit.cpp:8513 src/gui/insEdit.cpp:8565 #: src/gui/insEdit.cpp:8574 src/gui/insEdit.cpp:8590 src/gui/insEdit.cpp:8602 #: src/gui/insEdit.cpp:8617 src/gui/insEdit.cpp:8645 src/gui/insEdit.cpp:8655 #: src/gui/insEdit.cpp:8707 msgid "Panning (left)" msgstr "Balanço (esquerda)" #: src/gui/insEdit.cpp:8122 src/gui/insEdit.cpp:8135 src/gui/insEdit.cpp:8184 #: src/gui/insEdit.cpp:8243 src/gui/insEdit.cpp:8302 src/gui/insEdit.cpp:8313 #: src/gui/insEdit.cpp:8331 src/gui/insEdit.cpp:8361 src/gui/insEdit.cpp:8386 #: src/gui/insEdit.cpp:8410 src/gui/insEdit.cpp:8463 src/gui/insEdit.cpp:8489 #: src/gui/insEdit.cpp:8506 src/gui/insEdit.cpp:8514 src/gui/insEdit.cpp:8566 #: src/gui/insEdit.cpp:8575 src/gui/insEdit.cpp:8591 src/gui/insEdit.cpp:8603 #: src/gui/insEdit.cpp:8618 src/gui/insEdit.cpp:8646 src/gui/insEdit.cpp:8656 #: src/gui/insEdit.cpp:8708 msgid "Panning (right)" msgstr "Balanço (direita)" #: src/gui/insEdit.cpp:8143 src/gui/insEdit.cpp:8158 src/gui/insEdit.cpp:8264 #: src/gui/insEdit.cpp:8383 src/gui/insEdit.cpp:8423 src/gui/insEdit.cpp:8615 msgid "Noise Freq" msgstr "Freq. Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8149 src/gui/insEdit.cpp:8165 src/gui/insEdit.cpp:8338 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Num. EnvAuto" #: src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8166 src/gui/insEdit.cpp:8339 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Den. EnvAuto" #: src/gui/insEdit.cpp:8151 src/gui/insEdit.cpp:8167 msgid "Force Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8152 src/gui/insEdit.cpp:8168 msgid "Env Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8169 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Máscara AND Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8170 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Máscara OR Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8191 msgid "On/Off" msgstr "Liga/Desl." #: src/gui/insEdit.cpp:8217 msgid "Patch" msgstr "Timbre" #: src/gui/insEdit.cpp:8233 msgid "Mod Depth" msgstr "Profundidade Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8234 msgid "Mod Speed" msgstr "Velocidade Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8235 msgid "Mod Position" msgstr "Posição Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8240 msgid "Noise Length" msgstr "Comprimento do Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8683 msgid "Wave Pos" msgstr "Posição da onda" #: src/gui/insEdit.cpp:8253 msgid "Wave Length" msgstr "Comprimento da onda" #: src/gui/insEdit.cpp:8272 msgid "AUDCTL" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8289 src/gui/insEdit.cpp:8527 msgid "Pulse Width" msgstr "Largura de Pulso" #: src/gui/insEdit.cpp:8310 msgid "Duty/Int" msgstr "Coeficientes/Integ." #: src/gui/insEdit.cpp:8316 src/gui/insEdit.cpp:8597 msgid "Load LFSR" msgstr "Carregar LFSR" #: src/gui/insEdit.cpp:8336 msgid "Envelope Mode" msgstr "Modo de Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:8377 msgid "LFO Vib Depth" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8378 msgid "LFO AM Depth" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8402 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Temporizador de Redef. de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:8436 src/gui/insEdit.cpp:8443 msgid "Freq Divider" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8439 msgid "Clock Divider" msgstr "Divisor de Clock" #: src/gui/insEdit.cpp:8448 msgid "Global Volume" msgstr "Volume Global" #: src/gui/insEdit.cpp:8470 msgid "Echo Level" msgstr "Nível de Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:8475 msgid "Echo Feedback" msgstr "Retorno do Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:8476 msgid "Echo Length" msgstr "Atraso do Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:8496 msgid "Group Ctrl" msgstr "Controle de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:8497 msgid "Group Attack" msgstr "Ataque de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:8498 msgid "Group Decay" msgstr "Decaimento de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:8504 msgid "Noise Type" msgstr "Tipo de Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8534 msgid "Noise/PCM Pan" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8558 msgid "Square/Noise" msgstr "Quadrado/Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8595 msgid "Tap A Location" msgstr "Local do Tap A" #: src/gui/insEdit.cpp:8596 msgid "Tap B Location" msgstr "Local do Tap B" #: src/gui/insEdit.cpp:8607 msgid "Portion A Length" msgstr "Comprimento da Porção A" #: src/gui/insEdit.cpp:8608 msgid "Portion B Length" msgstr "Comprimento da Porção B" #: src/gui/insEdit.cpp:8609 msgid "Portion A Offset" msgstr "Deslocamento da Porção A" #: src/gui/insEdit.cpp:8610 msgid "Portion B Offset" msgstr "Deslocamento da Porção B" #: src/gui/insEdit.cpp:8654 msgid "Parameter" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8658 msgid "Load Value" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8677 src/gui/insEdit.cpp:8740 msgid "Wave Mix" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8684 msgid "Duty/Mode" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8699 msgid "Special Wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8703 msgid "Noise Arpeggio" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8704 msgid "Noise Pitch" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8710 msgid "Channel inversion" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8712 msgid "Key On/Off" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8716 msgid "Ring Mod Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8717 msgid "Hard Sync Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8718 msgid "Phase Mod Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8727 msgid "Noise Phase Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8729 msgid "Envelope Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8734 msgid "Sustain Rate" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8738 msgid "Noise LFSR bits" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8739 msgid "1-Bit Noise" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8742 msgid "Sample Mode" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8756 msgid "Timer Macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8758 msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8759 msgid "Timer FX" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8760 msgid "TFX Offset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8761 msgid "Timer Num" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8762 msgid "Timer Den" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8763 msgid "PWM Boundary" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8776 msgid "Octave offset" msgstr "Compensação de oitava" #: src/gui/insEdit.cpp:8781 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "vá para Macros para outros parâmetros." #: src/gui/insEdit.cpp:8797 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "tipo de instrumento inválido! troque-o primeiro." #: src/gui/insEdit.cpp:8841 msgid "clear contents" msgstr "limpar conteúdo" #: src/gui/insEdit.cpp:8847 msgid "offset..." msgstr "deslocar..." #: src/gui/insEdit.cpp:8848 src/gui/insEdit.cpp:8883 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8849 src/gui/insEdit.cpp:8887 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8850 msgid "offset" msgstr "deslocar" #: src/gui/insEdit.cpp:8917 msgid "Min" msgstr "Mín." #: src/gui/insEdit.cpp:8918 msgid "Max" msgstr "Máx." #~ msgid "Display Japanese characters" #~ msgstr "Exibir caracteres Japoneses" #~ msgid "" #~ "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" #~ "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in " #~ "Dear ImGui.\n" #~ "\n" #~ "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" #~ "い。\n" #~ "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な" #~ "解決策です。" #~ msgstr "" #~ "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" #~ "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " #~ "implementado no Dear ImGui.\n" #~ "\n" #~ "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" #~ "い。\n" #~ "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な" #~ "解決策です。" #~ msgid "Display Chinese (Simplified) characters" #~ msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)" #~ msgid "" #~ "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" #~ "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in " #~ "Dear ImGui.\n" #~ "\n" #~ "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" #~ "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #~ msgstr "" #~ "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" #~ "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " #~ "implementado no Dear ImGui.\n" #~ "\n" #~ "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" #~ "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #~ msgid "Display Chinese (Traditional) characters" #~ msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)" #~ msgid "" #~ "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" #~ "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in " #~ "Dear ImGui.\n" #~ "\n" #~ "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" #~ "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #~ msgstr "" #~ "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" #~ "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " #~ "implementado no Dear ImGui.\n" #~ "\n" #~ "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" #~ "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #~ msgid "Display Korean characters" #~ msgstr "Exibir caracteres Coreanos" #~ msgid "" #~ "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" #~ "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in " #~ "Dear ImGui.\n" #~ "\n" #~ "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" #~ "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니" #~ "다." #~ msgstr "" #~ "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" #~ "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " #~ "implementado no Dear ImGui.\n" #~ "\n" #~ "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" #~ "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니" #~ "다." #~ msgid "error while loading fonts! please check your settings." #~ msgstr "erro ao carregar fontes! por favor cheque suas configurações." #, c-format #~ msgid " (%d-%d: %d samples)" #~ msgstr " (%d-%d: %d samples)" #~ msgid "No##_PCS0" #~ msgstr "Não##_PCS0" #~ msgid "Yes##_PCS1" #~ msgstr "Sim##_PCS1" #~ msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" #~ msgstr "núcleo MAME GA20 por Acho A. Tang e R. Belmont" #~ msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" #~ msgstr "puNES (NES, MMC5 e FDS) por FHorse" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies" #~ msgstr "" #~ "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores " #~ "diferentes e sem estéreo...\n" #~ "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes." #~ msgid "Dynamic (unconfirmed)" #~ msgstr "Dinâmico (não confirmado)" #~ msgid "About screen party time" #~ msgstr "\"Hora da Festa\" na tela \"Sobre...\"" #~ msgid "Warning: may cause epileptic seizures." #~ msgstr "Aviso: pode causar ataques epiléticos." #~ msgid "Horizontal instrument list" #~ msgstr "Lista de instrumentos horizontal" #~ msgid "-- demo songs --" #~ msgstr "-- músicas de demonstração --" #~ msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" #~ msgstr "OPL2/OPL3 somente (as últimas 4 ondas são somente para o OPL3)" #~ msgid "F1xx: Single tick note slide up" #~ msgstr "F1xx: Slide de um tick de nota para cima" #~ msgid "F2xx: Single tick note slide down" #~ msgstr "F2xx: Slide de um tick de nota para baixo" #~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up" #~ msgstr "F8xx: Slide de um tick de volume para cima" #~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down" #~ msgstr "F9xx: Slide de um tick de volume para baixo" #~ msgid "Commander X16 Zsound Music File" #~ msgstr "Arquivo de Música ZSound do Commander X16" #, fuzzy #~ msgid "this chip is not supported by the file format!" #~ msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!" #~ msgid "" #~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" #~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" #~ "comparing it with real Amiga output." #~ msgstr "" #~ "esta opção não serve para exportar ROM! use apenas para garantir\n" #~ "que o emulador de Amiga do Furnace está funcionando corretamente\n" #~ "comparando-o com a saída de um Amiga de verdade." #~ msgid "Bake Data" #~ msgstr "Precalcular dados" #, c-format #~ msgid "Done! Baked %d files." #~ msgstr "Concluído! %d arquivo precalculado." #~ msgid "Amiga Validation" #~ msgstr "Dados de Validação Amiga" #~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" #~ msgstr "" #~ "NES: o ponto de repetição (loop) é ignorado no DPCM (só é possível " #~ "repetir a sample inteira)" #~ msgid "Export ZSM" #~ msgstr "Exportar ZSM" #~ msgid "ZSM file" #~ msgstr "Arquivo ZSM" #~ msgid "Coming soon!" #~ msgstr "em breve!" #~ msgid "export ZSM..." #~ msgstr "exportar ZSM..." #~ msgid "export Amiga validation data..." #~ msgstr "exportar dados de validação do Amiga..." #, c-format #~ msgid "Could not write ZSM! (%s)" #~ msgstr "Não pôde escrever ZSM! (%s)" #~ msgid "Enable multi-threading settings" #~ msgstr "Habilitar opções de multithreading" #~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" #~ msgstr "" #~ "E3xx: Definir formato do vibrato (0: cima/baixo; 1: cima somente; 2: " #~ "baixo somente)" #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "Sobre o Furnace###About Furnace" #~ msgid "are proud to present" #~ msgstr "apresentam orgulhosamente" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- traduções e trabalho relacionado --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (tradução em Russo)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (tradução em Português)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (tradução em Polonês)" #~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt" #~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE e YMF276-LLE por nukeykt" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "emulador SID2 (modificação do reSID) por LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "emulador 5E01 (modificação do NSFPlay) por Euly" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Xenium Demoparty" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Canais###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Osciloscópio (por canal)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "silenciado" #~ msgid "Clock###Clock" #~ msgstr "Clock###Clock" #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "não pôde adicionar chip! (" #~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags" #~ msgstr "Opções de Compatibilidade###Compatibility Flags" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Interromper sweep de hardware dos canais de pulso do NES em nova nota" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "Não interromper slide de volume após alcançar volume zero ou máximo" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Interromper efeitos E1xy/E2xy em nova nota" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Slide de volume 0Axy é mais lento" #~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player" #~ msgstr "Reprodutor de fluxo de comandos###Command Stream Player" #~ msgid "export (.dmp)" #~ msgstr "exportar (.dmp)" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: " #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Instrumentos###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Wavetables###Wavetables" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Samples###Samples" #~ msgid "Export Furnace song" #~ msgstr "Exportar Música do Furnace" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Arquivo##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "arquivo##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "exportar .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "exportar .dmf (1.0/legado)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "exportar módulo do Furnace..." #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "não pôde remover chip! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "não pôde trocar chip! (" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar antes de sair?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Editar##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "editar##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Opções##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "opções##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Janela##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "janela##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Ajuda##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "ajuda##menubar" #~ msgid "%d days " #~ msgid_plural "%d days " #~ msgstr[0] "%d dia " #~ msgstr[1] "%d dias " #~ msgid "" #~ "there were some errors while loading samples:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "ocorreram erros ao carregar as samples:\n" #~ msgid "" #~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "ocorreram alguns erros/avisos ao carregar os instrumentos:\n" #~ msgid "" #~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "> %s: não pôde carregar o instrumento! (%s)\n" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "não pôde carregar o instrumento! (" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "não pôde carregar a wavetable! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "não pôde escrever módulo do Furnace versão tildearrow! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Renderizando...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Nova Música###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Exportar###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Erro###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Aviso###Warning" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Selecionar Instrumento###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Importar Sample em Formato Raw###Import Raw Sample" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "não pôde inicializar o renderizador! %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "o driver de renderização foi definido para um valor seguro. por favor " #~ "reinicie o Furnace." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Beeper" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "PCM 1-bit" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "DPCM 1-bit" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "PCM 8-bit" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "PCM µ-law 8-bit" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "PCM 16-bit" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Exportar instrumento (.dmp)" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Colar wavetables da área de transferência" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Colar wavetables locais da área de transferência" #~ msgid "Move sample up" #~ msgstr "Mover sample para cima" #~ msgid "Move sample down" #~ msgstr "Mover sample para baixo" #~ msgid "Sample review" #~ msgstr "Prever sample" #~ msgid "Make me a drum kit" #~ msgstr "Samples: Faça um kit de bateria para mim" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Moderno/fantasia" #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Edição em dispositivos móveis###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Controles para dispositivos móveis###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Menu para dispositivos móveis###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf legado" #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Controles de Reprodução/Edição###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Controles de Reprodução###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Controles de edição###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Lista de Efeitos###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.0/legado)" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legado)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "Localizar/Substituir###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Grooves###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "exportar .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Editor de Instrumento###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Composição da Memória###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgid "click to open sample editor" #~ msgstr "clique para abrir o editor de samples" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Ordens###Orders" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Osciloscópio###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Gerenciador de Sequências###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Sequência###Pattern" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Piano###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Teclado Virtual###Input Pad" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + Sound Expander em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + Sound Expander em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + FM-YAM em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + FM-YAM em modo bateria)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os " #~ "OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os " #~ "OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; " #~ "canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível " #~ "em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no primeiro " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no segundo " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (beeper)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + acessório FM" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (com OPM)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (modo bateria)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido; modo bateria)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "chips que utilizam modulação de frequência (FM) para gerar som.\n" #~ "alguns destes também possuem mais recursos (como canais de onda quadrada " #~ "e samples).\n" #~ "Na verdade, \"FM\" aqui significa modulação de fase,\n" #~ "mas as duas técnicas são indistinguíveis\n" #~ "se você utilizar ondas senoidais." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 com DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "chips/sistemas que não existem fisicamente ou foram feitos apenas alguns " #~ "anos atrás." #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Visualização de Registradores###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Editor de Sample###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: o tamanho máximo de uma sample é 65535" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Modo" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d sample" #~ msgstr[1] "%d samples" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d byte" #~ msgstr[1] "%d bytes" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "Informações da Música###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Comentários da Música###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Velocidade###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Estatísticas###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Subfaixas###Subsongs" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Misturar saída do chip para mono" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Blocos reservados para wavetables:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Reserva tal quantidade de blocos, 256 bytes cada, na memória de sample.\n" #~ "Cada bloco irá conter uma wavetable (será usado para um canal " #~ "wavetable),\n" #~ "então reserve tantos quanto você precisar." #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Gerenciador de Chips###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "não pôde duplicar chip! (" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "Beeper do ZX Spectrum" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Medidor de Volume###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Editor de Wavetable###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "exportar .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "exportar em formato raw..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "use uma largura de:\n" #~ "- qualquer uma no Amiga/N163\n" #~ "- 32 no Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy e WonderSwan\n" #~ "- 64 no FDS\n" #~ "- 128 no X1-010\n" #~ "- 256 para o ES5503\n" #~ "quaisquer outras larguras serão escalonadas no momento da reprodução." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "use uma altura de:\n" #~ "- 16 para Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, forma do " #~ "Envelope do X1-010 e N163\n" #~ "- 32 para PC Engine\n" #~ "- 64 para FDS e Virtual Boy\n" #~ "- 256 para X1-010, SCC e ES5503\n" #~ "quaisquer outras alturas serão escalonadas no momento da reprodução." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Osciloscópio (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "exponencial" #~ msgid "direct" #~ msgstr "direto" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Configurações###Settings" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Linguagem da interface" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no cabeçalho da sequência" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no rótulo do osciloscópio por canal" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "Traduzir nomes curtos dos canais (nas ordens e em outros lugares)" #~ msgid "iulserghiueshgui" #~ msgstr "kcjsghçzxjcmfgag" #~ msgid "What?" #~ msgstr "O quê?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "queria: %d amostras a %.0fHz (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "conseguiu: %d amostras @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Escutar clock MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Escutar timecode MIDI" #~ msgid "Light Show (use for Launchpad)" #~ msgstr "Show de luzes (use para o Launchpad)" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Caminho da TG100 do MultiPCM" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Caminho da MU5 do MultiPCM" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Lista de wavetables locais" #~ msgid "Right-click or double-click" #~ msgstr "Clicar com o botão direito ou duplo clique" #~ msgid "Right-click" #~ msgstr "Clicar com o botão direito" #~ msgid "Double-click" #~ msgstr "Duplo clique" #~ msgid "Cursor details" #~ msgstr "Detalhes do cursor" #~ msgid "File path" #~ msgstr "Caminho do arquivo" #~ msgid "Cursor details or file path" #~ msgstr "Detalhes do cursor ou caminho do arquivo" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Nada" #~ msgid "Square border##CHS4" #~ msgstr "Borda quadrada##CHS4" #~ msgid "Non##CHV0" #~ msgstr "Nenhuma##CHV0" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml6" #~ msgstr "Alternativo (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Entre Decaimento e Taxa de Sustentação" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "Após Taxa de Repouso" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "" #~ "Quebrar automaticamente texto na janela de comentários da música/subfaixa." #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Sombreamento do quadro nas janelas de texto" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "" #~ "Aplicar sombreamento de quadro para os campos de texto multilinha\n" #~ "como na janela de comentários da música/subfaixa." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Mostrar informações do chip no gerenciador de chips" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Mostra uma dica de contexto no gerenciador de chips ao passar o mouse " #~ "sobre o chip. A dica de contexto mostra o nome do chip e a descrição." #~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgstr "Botão##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgstr "Botão (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgstr "Botão (ativado)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgstr "Aba##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgstr "Aba (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgstr "Aba (ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgstr "Aba (desfocada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgstr "Aba (desfocada e ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui (ativado)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgstr "Aba de redimensionamento##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Aba de redimensionamento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgstr "Aba de redimensionamento (ativada)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo de elemento##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Fundo de elemento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo de elemento (ativado)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgstr "Botão deslizante##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgstr "Botão deslizante (ativado)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo de título (ativado)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgstr "Marca de caixa de checagem/botão de rádio##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgstr "Seleção de texto##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgstr "Traçado de linha##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgstr "Traçado de linha (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgstr "Desenho de histograma##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Desenho de histograma (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgstr "Linha de tabela (par)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgstr "Linha de tabela (ímpar)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo de janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgstr "Fundo de sub-janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgstr "Fundo de diálogo pop-up##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgstr "Fundo de diálogo modal##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgstr "Texto##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgstr "Texto (desabilitado)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgstr "Barra de título (inativa)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgstr "Barra de título (contraída)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgstr "Barra de menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgstr "Sombra de borda##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgstr "Barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgstr "Barra de rolagem (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgstr "Barra de rolagem (clicada)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo da barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgstr "Separador##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgstr "Separador (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgstr "Separador (ativado)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgstr "Previsão de ancoragem##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgstr "Ancoragem vazia##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho de tabela##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgstr "Borda de tabela (dura)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgstr "Borda de tabela (suave)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgstr "Alvo de arrastar e soltar##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgstr "Seletor de janelas (realce)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgstr "Fundo do seletor de janelas##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgstr "Alternativa ligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgstr "Alternativa desligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgstr "Estado de reprodução##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgstr "Destaque destrutivo##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgstr "Destaque de aviso##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgstr "Destaque de erro##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgstr "Diretório##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgstr "Música (nativa)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgstr "Música (importada)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgstr "Áudio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgstr "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgstr "Fonte##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgstr "Fundo (superior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgstr "Fundo (superior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgstr "Fundo (inferior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgstr "Fundo (inferior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgstr "Forma de onda (corte/clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgstr "Referência##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgstr "Guia##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgstr "Forma de onda (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Forma de onda (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgstr "Forma de onda (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgstr "Forma de onda (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgstr "Forma de onda (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgstr "Forma de onda (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgstr "Forma de onda (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgstr "Forma de onda (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgstr "Forma de onda (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgstr "Forma de onda (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgstr "Forma de onda (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgstr "Forma de onda (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgstr "Forma de onda (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgstr "Forma de onda (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgstr "Forma de onda (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgstr "Forma de onda (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgstr "Baixo##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgstr "Alto##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgstr "Corte (clip)##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgstr "Número da ordem##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo da ordem sendo reproduzida##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgstr "Loop da música##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgstr "Ordem selecionada##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgstr "Sequências similares##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgstr "Sequências inativas##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgstr "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgstr "Guia de sustentação##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgstr "Repouso##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgstr "Fundo do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgstr "Linhas do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgstr "Moduladora##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgstr "Portadora##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgstr "Realce mod. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgstr "Realce mod. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgstr "Borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgstr "Sombra borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgstr "Realce port. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgstr "Realce port. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgstr "Borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgstr "Sombra borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgstr "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgstr "Tom##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgstr "Amiga/Sample Genérica##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgstr "VRC6 (serra)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgstr "Beeper PC##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgstr "FM (OPL Bateria)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgstr "PowerNoise (ruído)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgstr "PowerNoise (rampa)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgstr "Outro/Desconhecido##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgstr "Cor única (fundo)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgstr "Cor única (texto)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgstr "Pulsada##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgstr "Ruído##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgstr "Operador FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgstr "Mudo##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgstr "Cabeçote de reprodução##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgstr "Edição##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgstr "Edição (modo de clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgstr "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgstr "Cursor (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgstr "Cursor (clicado)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgstr "Seleção (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgstr "Seleção (clicada)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgstr "Destaque 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgstr "Destaque 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgstr "Número da linha##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgstr "Número da linha (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgstr "Número da linha (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgstr "Nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgstr "Nota (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgstr "Nota (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgstr "Em branco##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgstr "Em branco (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgstr "Em branco (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgstr "Instrumento (tipo inválido)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgstr "Instrumento (fora de faixa)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgstr "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgstr "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgstr "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgstr "Efeito inválido##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgstr "Efeito de tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgstr "Efeito de volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgstr "Efeito de balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgstr "Efeito de música##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgstr "Efeito de tempo##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgstr "Efeito de velocidade##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgstr "Efeito específico primário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgstr "" #~ "Efeito específico secundário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgstr "Miscelânea##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgstr "Saída de comandos externos##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: desligado/desabilitado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: desligado + repouso de " #~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: ligado + repouso de " #~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgstr "Estado do canal: ligado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgstr "Estado do canal: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgstr "Estado do canal: tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgstr "Estado do canal: balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgstr "Estado do canal: chip (primário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: chip (secundário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgstr "Estado do canal: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgstr "Estado do canal: efeito DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: alteração de nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgstr "Estado do canal: ataque##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgstr "Estado do canal: decaimento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgstr "Estado do canal: sustentação##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgstr "Estado do canal: repouso##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: redução linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: redução exponencial##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgstr "Estado do canal: aumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgstr "Estado do canal: pitchbend##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgstr "Estado do canal: direto##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgstr "Fundo do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgstr "Texto do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgstr "Região de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgstr "Guia do centro##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgstr "Grade##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgstr "Pontos de seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgstr "Agulha de previsão##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgstr "Agulhas de reprodução##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgstr "Marcadores de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgstr "Seleção de chip: desabilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgstr "Seleção de chip: habilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgstr "" #~ "Seleção de chip: habilitada (falha)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgstr "Não alocado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgstr "Não utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgstr "Utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgstr "Muito utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgstr "Extremamente utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgstr "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgstr "Tecla preta##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgstr "Tecla preta (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgstr "Tecla preta (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgstr "Tecla branca##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgstr "Tecla branca (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgstr "Tecla branca (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgstr "Texto do clock##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgstr "Batida (secundária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgstr "Batida (primária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgstr "Conjunto de portas##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgstr "Porta##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgstr "Porta (escondida/indisponível)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgstr "Conexão (selecionada)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgstr "Conexão (outra)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgstr "Desconhecido##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgstr "Reservado##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgstr "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgstr "Sample (alternativo 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgstr "Sample (alternativo 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgstr "Sample (alternativo 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgstr "Memória RAM de Onda##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgstr "Wavetable (estática)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgstr "Buffer de Eco##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgstr "" #~ "Posição de carga de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgstr "" #~ "Posição de reprodução de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgstr "Sample (banco 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgstr "Sample (banco 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgstr "Sample (banco 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgstr "Sample (banco 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgstr "Sample (banco 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgstr "Sample (banco 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgstr "Sample (banco 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgstr "Sample (banco 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgstr "Nível de log: Erro##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgstr "Nível de log: Aviso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgstr "Nível de log: Informação##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgstr "Nível de log: Depuração##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgstr "Nível de log: Traço/Verboso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Período (val. registrador)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Período do Envelope (val. registrador)" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Frequência (val. registrador)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Modo de Oscilador:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Livre/independente" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Uma vez" #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Sincronizado/AM" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Balanço suave virtual" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Combina um canal ímpar com o próximo canal par em um canal virtual com " #~ "balanço de 256 passos.\n" #~ "Instrumento, volume e efeitos precisam ser colocados em um canal ímpar " #~ "(ex: 1º, 3º, 5º etc.)" #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Realizar redefinição de fase em nova nota" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Modo de Oscilador" #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Pos. onda/sample" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Saída osc." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "op%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "OP%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Desafinação em semitons" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Desafinação em frações de semitom.\n" #~ "128 = +1 semitom, -128 = -1 semitom." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal esquerdo." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal direito." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Abas" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Única (caixa de combinação)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Divisor de Frequência" #~ msgid "AR" #~ msgstr "AR" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "D1R" #~ msgid "DL" #~ msgstr "DL" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "D2R" #~ msgid "RR" #~ msgstr "RR" #~ msgid "RC" #~ msgstr "RC" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Posição##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Comprimento##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-op" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "Macro de período 16-bit (val. registrador)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "R##L%d" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "VOL" #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Reinício de Envelope/Controle de Chaveamento" #~ msgid "" #~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" #~ "WARNING - has emulation issues, subject to change" #~ msgstr "" #~ "Modulação anel do OP3 + EntraMod com tom dobrado\n" #~ "AVISO - há problemas na emulação desse modo, está sujeito a mudanças" #~ msgid "op1" #~ msgstr "op1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "op2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "op3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "op4" #~ msgid "15kHz" #~ msgstr "15kHz" #~ msgid "int" #~ msgstr "int" #~ msgid "bitwise AND" #~ msgstr "AND bit a bit" #~ msgid "bitwise OR" #~ msgstr "OR bit a bit" #~ msgid "bitwise XOR" #~ msgstr "XOR bit a bit" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Bug" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Local" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Hex##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Dec##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Resultado" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Onda 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Ondas Locais" #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "não é um fluxo de comandos" #~ msgid "" #~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) " #~ "ticks); y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E6xy: Transposição atrasada de nota (x: 0-7 = para cima, 8-F = para baixo " #~ "(após (x % 7) ticks); y: semitons)" #~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E8xy: Transposição de nota atrasada para cima (x: ticks; y: semitons)" #~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E9xy: Transposição de nota atrasada para baixo (x: ticks; y: semitons)" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "este módulo foi criado com uma versão mais recente do Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "não pôde avançar até o header \"info\"!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "header \"info\" inválido!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "o comprimento da sequência é negativo!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "o comprimento da sequência é muito longo!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "o comprimento da música é negativo!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "a música é muito longa!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "quantidade de instrumentos inválida!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "quantidade de wavetables inválida!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "quantidade de samples inválida!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "quantidade de sequências inválida!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "identificador de sistema %.2x não reconhecido!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "zero chips!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "o canal %d contém muitas colunas de efeito! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "não pôde avançar até as opções do chip %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "cabeçalho \"flag\" inválido!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de instrumentos" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de instrumentos inválidos!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de wavetables" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de wavetables inválidos!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de samples" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de samples inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a subfaixa %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "cabeçalho da subfaixa inválido!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até o instrumento %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "cabeçalho/dados do instrumento inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a wavetable %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a sample %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "cabeçalho/dados da sample inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "não pôde avançar até a sequência em %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "cabeçalho da sequência inválido!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "canal da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "índice da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "subfaixa da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "arquivo incompleto" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "o arquivo é muito pequeno" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "esta não é uma música .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "erro desconhecido de descompressõa" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "erro de descompressão: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "erro desconhecido ao final da descompressão" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "erro ao final da descompressão: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "esta não é uma música/instrumento compatível" #~ msgid "maximum number of instruments is 256" #~ msgstr "o número máximo de instrumentos é 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 256" #~ msgstr "o número máximo de wavetables é 256" #~ msgid "maximum number of samples is 256" #~ msgstr "o número máximo de samples é 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "o arquivo de instrumento não foi lido por completo!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "este instrumento foi feito com uma versão mais recente do Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "formato de instrumento desconhecido" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "há mais dados ao final do arquivo! que diacho é esse!?" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "exatamente %d bytes, caso você tenha a curiosidade" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "não pôde obter o tamanho do arquivo! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "o arquivo está vazio!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "o arquivo é inválido!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "não pôde localizar o início do arquivo! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "peraí... isso está certo? não, eu não acho que esteja..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "a sample BRR está vazia!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "a sample BRR pode estar corrompida!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "não pôde ler o arquivo! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace não foi compilado com a biblioteca libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "não pôde abrir o arquivo! (%s)\n" #~ "se isso for uma sample em formato \"raw\", você pode importá-la clicando " #~ "com o botão direito no ícone Abrir e selecionando \"importar em formato " #~ "raw\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "" #~ "esta sample é muito grande! o tamanho máximo de uma sample é 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "O formato BNK do GEMS atualmente não é suportado." #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "esta versão ainda não é suportada pelo Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "sistema não suportado. usando uma versão antiga?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "a emulação do Yamaha YMU759 é incompleta! por favor migre sua música para " #~ "o sistema OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "ordem em %d, %d fora do intervalo! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nos operadores" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas wavetables" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas colunas de efeito" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas samples" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "versão inválida para salvar! isso é um bug!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "não é possível ter múltiplos sistemas em um arquivo .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "salvar músicas do YMU759 não é suportado" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "" #~ "a expansão FM do Master System não é suportada na versão 1.0/legada do " #~ "formato .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "esse sistema não é possível no formato .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 127" #~ msgstr "o comprimento máximo da música no formato .dmf é 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128" #~ msgstr "o número máximo de instrumentos no formato .dmf é 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64" #~ msgstr "o número máximo de wavetables no formato .dmf é 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "a ordem %d, %d está fora do intervalo (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "somente a subfaixa atualmente selecionada será salva" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "grooves não serão salvos" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "somente as primeiras duas velocidades serão efetivas" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta tempo virtual" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta afinação" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "a macro de ponto de corte/ciclo de trabalho absoluto não está disponível " #~ "no formato .dmf" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "haverá perda de precisão de ciclo de trabalho" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta modo de sample de tom arbitrário" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "não há macros FM no formato .dmf" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ ".dmf só suporta macros de volume ou ponto de corte no C64, não ambas ao " #~ "mesmo tempo. a macro de volume será perdida." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "repouso de nota/macro serão convertidas pra note-off!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "as taxas das samples serão arredondadas para os valores compatíveis mais " #~ "próximos" #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "tipo de instrumento %d desconhecido!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "cabeçalho inválido!" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "versão incompatível" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "a quantidade de canais não corresponde ao esperado" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "há muitos instrumentos/fora do intervalo" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "tipo de instrumento inválido" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "há muitas macros" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "a versão do bloco de macros é muito antiga" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "bloco desconhecido: " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "bloco incompleto: " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [cópia do VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [cópia do VRC6 serra]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [cópia do NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "o arquivo GYBv3 parece ter ponteiros de dados inválidos." #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Dados inválidos encontrados no arquivo de timbre. %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "samples PCM S3I atualmente não são suportadas." #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "a versão do VGM é muito antiga" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Memória do Chip" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ROM de Sample" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Memória de Sample" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Memória do S-SMP/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "RAM de Sample" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Final da Sample" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "RAM de Wavetable" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "RAM de wavetable reservada" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Livro de Frases" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Canal %d (carregar)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Canal %d (reproduzir)" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Buffer %d Esquerdo" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Buffer %d Direito" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Registradores" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Buffer de Eco" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Buffer de Mix/Eco" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Memória Principal" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "socorro! o que está acontecendo?!" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B independente" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B independente (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Sunsoft 5B (com overclock)" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "Sega Master System NTSC-J + bateria" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + bateria" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 com dois 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 com dois 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM (compatibilidade)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy with expansão AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "multi-sistema" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: Definir período (val. registrador)" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: Definir nibble superior do período (val. registrador) (0-F)" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: Definir byte superior do período (val. registrador)" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Slide de ponto de corte para cima" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Slide de ponto de corte para baixo" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "11xx: Set raw period" #~ msgstr "11xx: Definir período (val. registrador) (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Slide de ponto de corte para cima" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Slide de ponto de corte para baixo" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Selecionar forma de onda (local)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido e CSM" #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: Definir período (val. registrador)" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Definir byte superior do período (val. registrador) (somente para o " #~ "modo 16-bit)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "como o OPLL, mas com ainda mais reduções de custo aplicadas: três canais " #~ "FM a menos, e sem o modo bateria..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame " #~ "da SNK.\n" #~ "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais " #~ "de FM foram removidos.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 2." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Selecionar forma de onda (local)" #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Definir frequência (valor do registrador, 0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "o primeiro chip da Ensoniq utilizado em seus sintetizadores e no " #~ "computador Apple IIGS. Contém 32 canais de sample/wavetable 8-bit com " #~ "balanço binário, é capaz de sincronizar osciladores (como o SID) e " #~ "realizar modulação de amplitude. Pode endereçar até 128 KiB (2 bancos de " #~ "64 KiB) de memória para wavetables/samples.\n" #~ "Como Robert Yannes (criador do chip SID) disse, é mais ou menos o que o " #~ "chip SID poderia ter sido se ele tivesse tido tempo suficiente para o seu " #~ "desenvolvimento." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Definir número de osciladores habilitados (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Definir saída do oscilador (0-7, 0=esquerda, 1=direita)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "" #~ "13xx: Definir tamanho da onda/sample (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Definir posição na memória da onda/sample (deslocamento em xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Definir modo do oscilador (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "esse chip foi utilizado no computador Enterprise 128. ele é similar ao " #~ "POKEY, mas com saída estéreo, mais recursos, mais precisão de frequência " #~ "e com a possibilidade de transformar o canal esquerdo, direito ou ambos " #~ "em um DAC 6-bit para reprodução de samples." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "um chip de som fictício por LTVA. como o SID, mas com muitos de seus " #~ "problemas consertados. também possui recursos estendidos como mais modos " #~ "de mistura de formas de onda, ruído tonal, filtro e volume por canal." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "um chip de som fictício por Euly. similar ao Ricoh 2A03, mas todos os " #~ "ciclos de trabalho são diferentes, o ruído tem 32 tons ao invés de 16 e " #~ "você possui 4 formas de onda predefinidas no lugar do canal de triângulo." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "" #~ "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído/onda (pulso: 0 a 3; ruído: " #~ "0 ou 1, onda: 0 a 3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "" #~ "19xx: Definir contador linear do canal de onda (0 a 7F; valores 80 e " #~ "superiores interrompem)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados por mixing em " #~ "software para prover até 16 canais de sample." #~ msgid "CH1" #~ msgstr "CN1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "CN2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "CN3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "CN4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "CN5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "CN6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "CN7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "CN8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "CN9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "RU" #~ msgid "N1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "RA" #~ msgid "S1" #~ msgstr "Q1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "Q2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "Q3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "Q4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "Q5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "Q6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "S1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "S2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "S3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "S4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "S5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "S6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "S7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "S8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "S9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "S10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "S11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "S12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "S13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "S14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "S15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "S16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "S17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "S18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "S19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "S20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "S21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "S22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "S23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "S24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "BU" #~ msgid "SD" #~ msgstr "CX" #~ msgid "TP" #~ msgstr "PR" #~ msgid "HH" #~ msgstr "CH" #~ msgid "TM" #~ msgstr "SU" #~ msgid "RM" #~ msgstr "AR" #~ msgid "P" #~ msgstr "S" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VS" #~ msgid "TR" #~ msgstr "TR" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "DMC" #~ msgid "WA" #~ msgstr "ON"