# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.8\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/engine/platform/c64.cpp:773 src/engine/platform/c64.cpp:775 #: src/engine/platform/dave.cpp:540 src/engine/platform/sid2.cpp:611 #: src/engine/platform/sid2.cpp:613 src/engine/platform/sid3.cpp:1376 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1380 src/gui/insEdit.cpp:244 #: src/gui/insEdit.cpp:251 src/gui/insEdit.cpp:506 msgid "ring" msgstr "anel" #: src/engine/platform/c64.cpp:780 src/engine/platform/c64.cpp:782 #: src/engine/platform/sid2.cpp:618 src/engine/platform/sid2.cpp:620 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1385 src/gui/insEdit.cpp:243 #: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:505 msgid "sync" msgstr "sincron." #: src/engine/platform/dave.cpp:537 src/gui/insEdit.cpp:498 #: src/gui/insEdit.cpp:7172 msgid "high" msgstr "alta" #: src/engine/platform/dave.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:496 #: src/gui/insEdit.cpp:7160 msgid "low" msgstr "baixa" #: src/engine/platform/opl.cpp:2728 msgid "4OP" msgstr "" #: src/engine/platform/pce.cpp:571 src/engine/platform/snes.cpp:739 msgid "mod" msgstr "" #: src/engine/platform/pokey.cpp:435 src/engine/platform/pokey.cpp:444 msgid "filter" msgstr "" #: src/engine/platform/pokey.cpp:438 src/engine/platform/pokey.cpp:441 msgid "16-bit" msgstr "" #: src/engine/platform/sid3.cpp:1370 src/gui/insEdit.cpp:249 msgid "phase" msgstr "" #: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/p86.cpp:139 #: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 #: src/engine/fileOps/pps.cpp:122 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155 #: src/engine/fileOps/pzi.cpp:151 src/engine/engine.cpp:2878 msgid "premature end of file" msgstr "fim prematuro do arquivo" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 src/gui/insEdit.cpp:799 #, c-format msgid "Channel %d" msgstr "Canal %d" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336 #, c-format msgid "FM %d" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:52 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Arpejo" #: src/engine/engine.cpp:54 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Slide de tom para cima" #: src/engine/engine.cpp:56 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Slide de tom para baixo" #: src/engine/engine.cpp:58 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Portamento" #: src/engine/engine.cpp:60 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Vibrato (x: velocidade; y: profundidade)" #: src/engine/engine.cpp:62 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "05xy: Slide de volume + vibrato (apenas para compatibilidade!)" #: src/engine/engine.cpp:64 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "06xy: Slide de volume + portamento (apenas para compatibilidade!)" #: src/engine/engine.cpp:66 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Tremolo (x: velocidade; y: profundidade)" #: src/engine/engine.cpp:68 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Definir balanço (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/engine.cpp:70 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Escolher padrão de groove (velocidade 1 se não houverem grooves)" #: src/engine/engine.cpp:72 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Slide de volume (0y: para baixo; x0: para cima)" #: src/engine/engine.cpp:74 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Pular para sequência" #: src/engine/engine.cpp:76 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Reacionar nota" #: src/engine/engine.cpp:78 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Pular para a próxima sequência" #: src/engine/engine.cpp:80 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "" "0Fxx: Definir velocidade (define a velocidade 2 se não houverem grooves)" #: src/engine/engine.cpp:82 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Definir balanço (00: esquerda; 80: centro; FF: direita)" #: src/engine/engine.cpp:84 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Definir balanço (canal esquerdo)" #: src/engine/engine.cpp:86 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Definir balanço (canal direito)" #: src/engine/engine.cpp:88 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:90 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:92 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Definir balanço (canais traseiros; x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/engine.cpp:95 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Definir balanço (canal traseiro esquerdo)" #: src/engine/engine.cpp:98 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Definir balanço (canal traseiro direito)" #: src/engine/engine.cpp:101 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Definir taxa de ticks (Hz)" #: src/engine/engine.cpp:103 msgid "D3xx: Volume portamento" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:105 msgid "D4xx: Volume portamento (fast)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:107 msgid "DCxx: Delayed mute" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:109 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Definir velocidade do arpejo" #: src/engine/engine.cpp:111 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Slide de nota para cima (x: velocidade; y: semitons)" #: src/engine/engine.cpp:113 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Slide de nota para baixo (x: velocidae; y: semitons)" #: src/engine/engine.cpp:115 #, fuzzy msgid "E3xx: Set vibrato shape" msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato" #: src/engine/engine.cpp:117 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato" #: src/engine/engine.cpp:119 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Definir tom (desafinação; 80: centro)" #: src/engine/engine.cpp:121 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:123 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Repouso de macro atrasado (x: ticks)" #: src/engine/engine.cpp:125 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:127 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:129 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Legato" #: src/engine/engine.cpp:131 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: Definir banco de samples modo LEGADO" #: src/engine/engine.cpp:133 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Corte de nota" #: src/engine/engine.cpp:135 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Atraso de nota" #: src/engine/engine.cpp:137 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Enviar comando externo" #: src/engine/engine.cpp:139 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Definir taxa de ticks (bpm)" #: src/engine/engine.cpp:141 msgid "F1xx: Single tick pitch up" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:143 msgid "F2xx: Single tick pitch down" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:145 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Slide fino de volume para cima" #: src/engine/engine.cpp:147 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Slide fino de volume para baixo" #: src/engine/engine.cpp:149 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Desabilitar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:151 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Habilitar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:153 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Reiniciar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:155 msgid "F8xx: Single tick volume up" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:157 msgid "F9xx: Single tick volume down" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:159 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Slide rápido de volume (0y: para baixo; x0: para cima)" #: src/engine/engine.cpp:161 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Repouso de nota atrasado (x: ticks)" #: src/engine/engine.cpp:163 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Definir numerador do tempo virtual" #: src/engine/engine.cpp:165 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Definir denominador do tempo virtual" #: src/engine/engine.cpp:167 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Parar música" #: src/engine/engine.cpp:171 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Definir deslocamento de sample*256" #: src/engine/engine.cpp:175 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:177 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:179 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:198 src/gui/settings.cpp:4252 msgid "Invalid effect" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:300 src/gui/gui.cpp:2388 src/gui/gui.cpp:2566 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "ao avançar: %s" #: src/engine/engine.cpp:307 src/gui/gui.cpp:2395 src/gui/gui.cpp:2573 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "ao predeterminar posição: %s" #: src/engine/engine.cpp:314 src/engine/engine.cpp:2769 src/gui/gui.cpp:2402 #: src/gui/gui.cpp:2580 src/gui/settings.cpp:5980 msgid "file is empty" msgstr "o arquivo está vazio" #: src/engine/engine.cpp:317 src/gui/gui.cpp:2405 src/gui/gui.cpp:2583 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "ao determinar posição: %s" #: src/engine/engine.cpp:324 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "divergência de tamanho da ROM, esperado: %d bytes, encontrado: %d" #: src/engine/engine.cpp:329 src/gui/gui.cpp:2412 src/gui/gui.cpp:2590 #: src/gui/settings.cpp:5989 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "ao obter tamanho: %s" #: src/engine/engine.cpp:336 src/gui/gui.cpp:2419 src/gui/gui.cpp:2597 #: src/gui/settings.cpp:5996 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "ao ler: %s" #: src/engine/engine.cpp:1038 src/engine/engine.cpp:1143 #: src/engine/engine.cpp:1252 msgid "invalid index" msgstr "índice inválido" #: src/engine/engine.cpp:1042 src/engine/engine.cpp:1097 #: src/engine/engine.cpp:1151 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "o número máximo total de canais é %d" #: src/engine/engine.cpp:1093 src/engine/engine.cpp:1147 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "o número máximo de sistemas é %d" #: src/engine/engine.cpp:1248 msgid "cannot remove the last one" msgstr "não pode remover o último" #: src/engine/engine.cpp:1422 msgid "source and destination are equal" msgstr "a origem e o destino são os mesmos" #: src/engine/engine.cpp:1426 msgid "invalid source index" msgstr "índice de origem inválido" #: src/engine/engine.cpp:1430 msgid "invalid destination index" msgstr "índice de destino inválido" #: src/engine/engine.cpp:2637 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Instrumento %d" #: src/engine/engine.cpp:2711 src/engine/engine.cpp:2728 #: src/gui/doAction.cpp:844 src/gui/doAction.cpp:862 src/gui/doAction.cpp:1700 #: src/gui/gui.cpp:6619 src/gui/insEdit.cpp:3243 msgid "too many wavetables!" msgstr "há muitas wavetables!" #: src/engine/engine.cpp:2753 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "não pôde avançar até o final: %s" #: src/engine/engine.cpp:2759 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "não pode determinar o tamanho do arquivo: %s" #: src/engine/engine.cpp:2764 msgid "file size is invalid!" msgstr "o tamanho do arquivo é inválido!" #: src/engine/engine.cpp:2774 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "não pode rebobinar até o começo: %s" #: src/engine/engine.cpp:2781 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "não pôde ler o arquivo inteiro: %s" #: src/engine/engine.cpp:2807 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "cabeçalho/dados da wavetable inválidos!" #: src/engine/engine.cpp:2905 src/engine/engine.cpp:2928 #: src/gui/doAction.cpp:890 src/gui/doAction.cpp:967 src/gui/doAction.cpp:979 msgid "too many samples!" msgstr "há muitas samples!" #: src/engine/engine.cpp:2912 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Sample %d" #: src/engine/engine.cpp:3058 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "não há sequências livres no canal %d!" #: src/engine/fileOpsSample.cpp:114 msgid "did not read entire sample bank file!" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:425 src/engine/sysDef.cpp:439 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "" "20xx: Definir modo do canal (bit 0: onda quadrada; bit 1: ruído; bit 2: " "envelope)" #: src/engine/sysDef.cpp:426 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Definir frequência do ruído (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:427 src/engine/sysDef.cpp:441 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "" "22xy: Definir modo do envelope (x: formato, y: habilitar para este canal)" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Definir byte inferior do período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:429 src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Definir byte superior do período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444 #: src/engine/sysDef.cpp:1722 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Slide de envelope para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445 #: src/engine/sysDef.cpp:1723 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Slide de envelope para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Definir envelope automático (x: numerador; y: denominador)" #: src/engine/sysDef.cpp:433 msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Escrever na porta E/S A" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Escrever na porta E/S B" #: src/engine/sysDef.cpp:440 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:449 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 8)" #: src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Definir máscara AND do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:452 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Definir máscara OR do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:453 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: NÃO É PARA SER USADO PELO COMPOSITOR" #: src/engine/sysDef.cpp:458 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:463 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Alternar modo de canal 3 estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:468 src/engine/sysDef.cpp:876 #: src/engine/sysDef.cpp:1141 src/engine/sysDef.cpp:1391 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Alternar modo PCM (LEGADO)" #: src/engine/sysDef.cpp:469 src/engine/sysDef.cpp:1780 #: src/engine/sysDef.cpp:2123 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Definir direção da reprodução de samples (0: normal; 1: reversa)" #: src/engine/sysDef.cpp:474 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Alternar modo bateria (1: habilitado; 0: desabilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:478 src/engine/sysDef.cpp:554 #: src/engine/sysDef.cpp:575 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Definir feedback (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:479 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:480 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 src/engine/sysDef.cpp:580 #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Definir multiplicador do operador (x: operador de 1 a 4; y: " "multiplicador)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 src/engine/sysDef.cpp:588 #: src/engine/sysDef.cpp:681 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 src/engine/sysDef.cpp:589 #: src/engine/sysDef.cpp:682 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: sustentação)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:590 #: src/engine/sysDef.cpp:683 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Definir desafinação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "desafinação, onde 3 é o centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:592 #: src/engine/sysDef.cpp:685 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Definir escalonamento do envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos " "os ops.); y: escala de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:495 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:496 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Definir decaimento 2 de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Definir decaimento 2 do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Definir decaimento 2 do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Definir decaimento 2 do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Definir decaimento 2 do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:509 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Definir frequência do ruído (xx: valor; 0 desabilita o ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:510 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Definir velocidade do LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:511 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "18xx: Definir forma de onda do LFO (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 " "ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Definir profundidade do AM (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Definir profundidade do PM (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Definir desafinação 2 (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "desafinação de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:520 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Definir velocidade do LFO 2" #: src/engine/sysDef.cpp:521 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "25xx: Definir forma de onda do LFO 2 (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 " "ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:522 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Definir profundidade do AM 2 (0 ta 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Definir profundidade do PM 2 (0 ta 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "" "28xy: Definir reverb (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: reverb " "de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:675 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "forma de onda de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:526 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Definir deslocamento do gerador de envelope x: operador de 1 a 4 (0 " "para todos os ops.); y: deslocamento de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Definir multiplicador fino (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: multiplicador fino)" #: src/engine/sysDef.cpp:530 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Definir frequência fixa do operador 1 (x: oitava de 0 a 7; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:531 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Definir frequência fixa do operador 2 (x: oitava de 8 a F; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:532 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Definir frequência fixa do operador 3 (x: oitava de 0 a 7; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:533 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Definir frequência fixa do operador 4 (x: oitava de 8 a F; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:540 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Configurar LFO (x: habilitar; y: velocidade)" #: src/engine/sysDef.cpp:541 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Definir envelope SSG (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "0-7 ligado, 8 desligado)" #: src/engine/sysDef.cpp:549 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Definir volume global do ADPCM-A (0 a 3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:553 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576 #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:556 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, F lowest)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:557 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Definir multiplicador do operador (x: operator de 1 a 2; y: " "multiplicador)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582 #: src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583 #: src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584 #: src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os " "ops.); y: sustentação)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: " "repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: " "habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Definir escalonamento de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para todos " "os ops.); y: escala de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para " "todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594 #: src/engine/sysDef.cpp:687 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596 #: src/engine/sysDef.cpp:689 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a " "2 (0 para todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:574 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Definir profundidade de AM global (0: 1dB, 1: 4.8dB)" #: src/engine/sysDef.cpp:577 src/engine/sysDef.cpp:657 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:658 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:659 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:581 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Definir profundidade de vibrato global (0: normal, 1: dobro)" #: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:587 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "forma de onda de 0 a 3 no OPL2 e 0 a 7 no OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:684 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:686 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:690 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:691 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:692 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a " "4 (0 para todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:604 msgid "1Exy: FM global level (x: left, y: right; 0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:605 msgid "1Fxy: PCM global level (x: left, y: right; 0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:606 msgid "20xx: PCM LFO Rate (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:607 msgid "21xx: PCM LFO PM Depth (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:608 msgid "22xx: PCM LFO AM Depth (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "23xx: PCM Attack Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "24xx: PCM Decay 1 Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "25xx: PCM Decay Level (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "26xx: PCM Decay 2 Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "27xx: PCM Release Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "28xx: PCM Rate Correction (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:615 msgid "2Cxx: PCM Damp" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:616 msgid "2Dxx: PCM Pseudo Reverb" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "2Exx: PCM LFO Reset" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:618 msgid "2Fxx: PCM Level Direct" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:705 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Definir forma de onda (bit 0: triângulo; bit 1: serra; bit 2: pulso; " "bit 3: ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:623 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "" "11xx: Definir ponto de corte grosso (não recomendado; use o 4xxx ao invés " "desse)" #: src/engine/sysDef.cpp:624 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "" "12xx: Definir largura de pulso grossa (não recomendado, use o 3xxx ao invés " "desse)" #: src/engine/sysDef.cpp:625 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:626 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "14xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: " "passa alta)" #: src/engine/sysDef.cpp:627 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Definir tempo de reinício do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:628 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "" "1Axx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 " "habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:629 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:630 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:631 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Alterar outros parâmetros (LEGADO)" #: src/engine/sysDef.cpp:632 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Definir ataque/decaimento (x: ataque; y: decaimento)" #: src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Definir sustentação/repouso (x: sustentação; y: repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:635 msgid "22xx: Pulse width slide up" msgstr "22xx: Slide de largura de pulso para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:636 msgid "23xx: Pulse width slide down" msgstr "23xx: Slide de largura de pulso para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "24xx: Filter cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:639 msgid "25xx: Filter cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:641 src/engine/sysDef.cpp:719 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Definir largura de pulso (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:642 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 to 7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:647 src/engine/sysDef.cpp:855 #: src/engine/sysDef.cpp:872 src/engine/sysDef.cpp:1116 #: src/engine/sysDef.cpp:1166 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1442 src/engine/sysDef.cpp:1713 #: src/engine/sysDef.cpp:1921 src/engine/sysDef.cpp:1925 #: src/engine/sysDef.cpp:2026 src/engine/sysDef.cpp:2223 #: src/engine/sysDef.cpp:2237 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:651 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Definir frequência do PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:655 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Definir profundidade do AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: profundidade (0: 1dB, 1: 4.8dB))" #: src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Definir profundidade do vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: profundidade (0: normal, 1: dobro))" #: src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Definir balanço do operador 1 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:668 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Definir balanço do operador 2 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:669 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Definir balanço do operador 3 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Definir balanço do operador 4 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:671 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Definir registrador de nível de saída (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: nível de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:672 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Definir nível de entrada de modulação (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: nível de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Definir atraso de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: atraso de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:674 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Definir modo de ruído do operador 4 (x: modo de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:676 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "" "2Fxy: Definir bloco da frequência fixa (x: operador de 1 a 4; y: oitava de 0 " "a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:677 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Definir desafinação do operador 1 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:678 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Definir desafinação do operador 2 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:679 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Definir desafinação do operador 3 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:680 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Definir desafinação do operador 4 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:695 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 1 (x: 2 bits " "superiores de 0 a 3; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:696 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 2 (x: 2 bits " "superiores de 4 a 7; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:697 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 3 (x: 2 bits " "superiores de 8 a B; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:698 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 4 (x: 2 bits " "superiores de C a F; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:706 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Definir ressonância (0 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:707 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "12xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: " "passa alta)" #: src/engine/sysDef.cpp:708 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "" "13xx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 " "habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:709 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:710 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:711 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Alterar outros parâmetros" #: src/engine/sysDef.cpp:713 msgid "17xx: Pulse width slide up" msgstr "17xx: Slide de largura de pulso para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:714 msgid "18xx: Pulse width slide down" msgstr "18xx: Slide de largura de pulso para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:716 msgid "19xx: Filter cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:717 msgid "1Axx: Filter cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1866 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:725 msgid "" "60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; " "bit 4: special wave)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:726 msgid "61xx: Set special wave (00-39)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:727 msgid "" "62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase " "mod)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:728 msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:730 msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:731 msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:732 msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:734 msgid "67xx: Set attack" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:735 msgid "68xx: Set decay" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:736 msgid "69xx: Set sustain level" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:737 msgid "6Axx: Set sustain rate" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:738 msgid "6Bxx: Set release" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:740 msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:742 msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:743 msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:744 msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:745 msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:747 msgid "71xx: Set filter 1 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:748 msgid "72xx: Set filter 2 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "73xx: Set filter 3 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:750 msgid "74xx: Set filter 4 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:752 msgid "" "75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave " "channel))" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:754 msgid "76xx: Set filter 1 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:755 msgid "77xx: Set filter 2 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:756 msgid "78xx: Set filter 3 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:757 msgid "79xx: Set filter 4 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:759 msgid "7Axx: Set filter 1 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:760 msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:761 msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:762 msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:764 msgid "7Exx: Set feedback" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:765 msgid "" "7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left " "channel)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:767 msgid "" "A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band " "pass; bit 2: high pass)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:768 msgid "" "A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel " "input; bit 1: connect to channel output)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:769 msgid "" "A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter " "1-4 output to filter's input)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:770 msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:772 msgid "A4xx: Pulse width slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:773 msgid "A5xx: Pulse width slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:775 msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:776 msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:777 msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:778 msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:779 msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:780 msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:781 msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:782 msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:784 msgid "AExx: Phase reset on tick xx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:785 msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:786 msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:788 msgid "" "B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; bit " "1: invert scaling)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:789 msgid "" "B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; " "bit 1: invert scaling)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:792 msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:793 msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:794 msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:795 msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:796 msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:807 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:808 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "um chip que encontrou seu lugar dentro de celulares nos anos 2000.\n" "proprietário como era, ele faleceu após perder para o MP3 na batalha de " "hardware móvel." #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929 #: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031 #: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192 #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424 #: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:1478 #: src/engine/sysDef.cpp:1518 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1731 #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886 #: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943 #: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965 #: src/engine/sysDef.cpp:2033 src/engine/sysDef.cpp:2043 #: src/engine/sysDef.cpp:2080 src/engine/sysDef.cpp:2104 #: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2130 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2230 #: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2282 #: src/engine/sysDef.cpp:2298 src/engine/sysDef.cpp:2310 #: src/engine/sysDef.cpp:2322 src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 1" msgstr "Canal 1" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929 #: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031 #: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192 #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424 #: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:1478 #: src/engine/sysDef.cpp:1518 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1731 #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886 #: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943 #: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965 #: src/engine/sysDef.cpp:2033 src/engine/sysDef.cpp:2043 #: src/engine/sysDef.cpp:2080 src/engine/sysDef.cpp:2104 #: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2130 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2230 #: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2282 #: src/engine/sysDef.cpp:2298 src/engine/sysDef.cpp:2310 #: src/engine/sysDef.cpp:2322 src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 2" msgstr "Canal 2" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929 #: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093 #: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436 #: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1695 src/engine/sysDef.cpp:1707 #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886 #: src/engine/sysDef.cpp:1932 src/engine/sysDef.cpp:1943 #: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:1965 #: src/engine/sysDef.cpp:2043 src/engine/sysDef.cpp:2104 #: src/engine/sysDef.cpp:2117 src/engine/sysDef.cpp:2140 #: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2197 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 #: src/engine/sysDef.cpp:2282 src/engine/sysDef.cpp:2298 #: src/engine/sysDef.cpp:2310 src/engine/sysDef.cpp:2322 #: src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 3" msgstr "Canal 3" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093 #: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436 #: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1695 src/engine/sysDef.cpp:1707 #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1886 #: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954 #: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2043 #: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/engine/sysDef.cpp:2117 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 #: src/engine/sysDef.cpp:2282 src/engine/sysDef.cpp:2310 #: src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 4" msgstr "Canal 4" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192 #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1436 #: src/engine/sysDef.cpp:1478 src/engine/sysDef.cpp:1518 #: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1695 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1874 #: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954 #: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140 #: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230 #: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2310 #: src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 5" msgstr "Canal 5" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192 #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1478 #: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707 #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874 #: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954 #: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140 #: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230 #: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2310 #: src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 6" msgstr "Canal 6" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093 #: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424 #: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707 #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874 #: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954 #: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140 #: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230 #: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 7" msgstr "Canal 7" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093 #: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1424 #: src/engine/sysDef.cpp:1654 src/engine/sysDef.cpp:1707 #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/engine/sysDef.cpp:1874 #: src/engine/sysDef.cpp:1943 src/engine/sysDef.cpp:1954 #: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/engine/sysDef.cpp:2140 #: src/engine/sysDef.cpp:2151 src/engine/sysDef.cpp:2230 #: src/engine/sysDef.cpp:2246 src/engine/sysDef.cpp:2334 msgid "Channel 8" msgstr "Canal 8" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 9" msgstr "Canal 9" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 10" msgstr "Canal 10" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 11" msgstr "Canal 11" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 12" msgstr "Canal 12" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 13" msgstr "Canal 13" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 14" msgstr "Canal 14" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 15" msgstr "Canal 15" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1424 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1707 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/engine/sysDef.cpp:2151 #: src/engine/sysDef.cpp:2230 src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "Channel 16" msgstr "Canal 16" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:810 #: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:1654 #: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:2021 #: src/engine/sysDef.cpp:2053 src/engine/sysDef.cpp:2104 #: src/engine/sysDef.cpp:2105 src/engine/sysDef.cpp:2322 #: src/gui/settings.cpp:4219 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:816 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:822 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Mega Drive com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:828 src/gui/sysConf.cpp:167 src/gui/presets.cpp:3269 msgid "TI SN76489" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:829 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "um chip de som de onda quadrada e ruído encontrado no Sega Master System, " "ColecoVision, PCs Tandy, o próprio 99/4A da TI e alguns outros lugares." #: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "Square 1" msgstr "Quadrado 1" #: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "Square 2" msgstr "Quadrado 2" #: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:2007 src/engine/sysDef.cpp:2066 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "Square 3" msgstr "Quadrado 3" #: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:1071 #: src/engine/sysDef.cpp:1436 src/engine/sysDef.cpp:2007 #: src/engine/sysDef.cpp:2053 src/engine/sysDef.cpp:2080 #: src/engine/sysDef.cpp:2197 src/engine/sysDef.cpp:2260 #: src/gui/guiConst.cpp:244 src/gui/insEdit.cpp:7994 src/gui/insEdit.cpp:8161 #: src/gui/insEdit.cpp:8270 src/gui/insEdit.cpp:8362 src/gui/settings.cpp:4135 #: src/gui/settings.cpp:4218 msgid "Noise" msgstr "Ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:836 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Definir modo de ruído (x: freq. predefinidas/freq. canal 3; y: pulso " "fino/ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:841 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:847 src/gui/settings.cpp:4147 src/gui/presets.cpp:139 #: src/gui/presets.cpp:3576 src/gui/presets.cpp:3701 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:848 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "o console de games portátil mais popular da sua época." #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883 #: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2053 #: src/engine/sysDef.cpp:2260 msgid "Pulse 1" msgstr "Pulso 1" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883 #: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2053 #: src/engine/sysDef.cpp:2260 msgid "Pulse 2" msgstr "Pulso 2" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/gui/guiConst.cpp:245 src/gui/guiConst.cpp:1473 #: src/gui/insEdit.cpp:3031 src/gui/settings.cpp:4047 src/gui/presets.cpp:3476 msgid "Wavetable" msgstr "Wavetable" #: src/engine/sysDef.cpp:856 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0: longo; 1: curto)" #: src/engine/sysDef.cpp:857 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:858 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Configurar sweep (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:859 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Definir direção do sweep (0: para cima; 1: para baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:864 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:865 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "um console de games dos anos 80 com um chip de som wavetable, popular no " "Japão." #: src/engine/sysDef.cpp:873 src/engine/sysDef.cpp:1117 #: src/engine/sysDef.cpp:1926 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Alternar modo de rúido" #: src/engine/sysDef.cpp:874 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Configurar LFO (0: desabilitado; 1: profundidade 1x; 2: profundidade " "16x; 3: profundidade 256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:875 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Definir velocidade do LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:881 src/gui/presets.cpp:3602 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:882 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "também conhecido como Famicom no Japão, e também conhecido como Phantom " "System, Top Game, Turbo Game, Dynavision, Bit System e Polystation no " "Brasil, é o console de jogos mais conhecido dos anos 80." #: src/engine/sysDef.cpp:883 src/gui/guiConst.cpp:249 src/gui/insEdit.cpp:203 #: src/gui/insEdit.cpp:421 src/gui/insEdit.cpp:776 src/gui/waveEdit.cpp:32 #: src/gui/waveEdit.cpp:113 msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" #: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:2260 #: src/gui/insEdit.cpp:3298 msgid "DPCM" msgstr "DPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:889 src/engine/sysDef.cpp:2266 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Escrever no contador de modulação delta (DAC) (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:890 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:2059 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído (pulso: 0 a 3; ruído: 0 ou 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:2268 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Realizar sweep de tom para cima (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:892 src/engine/sysDef.cpp:2269 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Realizar sweep de tom para baixo (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:893 src/engine/sysDef.cpp:2270 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "" "15xx: Definir modo de envelope (0: envelope, 1: comprimento, 2: repetir, 3: " "constante)" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:2271 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "" "16xx: Definir contador de comprimento (veja o manual para uma lista de " "valores)" #: src/engine/sysDef.cpp:895 src/engine/sysDef.cpp:2272 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Definir modo do contador de quadros (0: 4 passos, 1: 5 passos)" #: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:2273 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Selecionar modo PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)" #: src/engine/sysDef.cpp:897 src/engine/sysDef.cpp:2274 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Definir contador linear do canal triângulo (0 a 7F; valores 80 e " "superiores interrompem)" #: src/engine/sysDef.cpp:898 src/engine/sysDef.cpp:2275 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Definir frequência DPCM (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:903 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:909 src/gui/presets.cpp:212 src/gui/presets.cpp:3722 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:915 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:916 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de " "sintetizador como um filtro e ADSR." #: src/engine/sysDef.cpp:927 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:928 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de " "sintetizador como um filtro e ADSR.\n" "essa é uma revisão mais nova do chip." #: src/engine/sysDef.cpp:939 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:945 src/gui/presets.cpp:3746 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:946 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam " "conectar os pinos." #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1292 #: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1401 #: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541 #: src/engine/sysDef.cpp:1565 src/engine/sysDef.cpp:1577 #: src/engine/sysDef.cpp:1590 src/engine/sysDef.cpp:1603 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820 #: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:1007 #: src/engine/sysDef.cpp:1019 src/engine/sysDef.cpp:1148 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1226 #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401 #: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541 #: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1668 #: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/engine/sysDef.cpp:1982 #: src/engine/sysDef.cpp:1994 src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1292 #: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1401 #: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466 #: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541 #: src/engine/sysDef.cpp:1565 src/engine/sysDef.cpp:1577 #: src/engine/sysDef.cpp:1590 src/engine/sysDef.cpp:1603 #: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820 #: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401 #: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541 #: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1668 #: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/engine/sysDef.cpp:1982 #: src/engine/sysDef.cpp:1994 src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043 #: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043 #: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043 #: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "ADPCM-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "ADPCM-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "ADPCM-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "ADPCM-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "ADPCM-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "ADPCM-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:957 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD com Canal 2 estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:958 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam " "conectar os pinos.\n" "esse está no modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577 #: src/engine/sysDef.cpp:1590 msgid "FM 2 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577 #: src/engine/sysDef.cpp:1590 msgid "FM 2 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577 #: src/engine/sysDef.cpp:1590 msgid "FM 2 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1577 #: src/engine/sysDef.cpp:1590 msgid "FM 2 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:970 src/gui/presets.cpp:494 src/gui/presets.cpp:3756 msgid "MSX + SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:976 src/gui/sysConf.cpp:927 src/gui/presets.cpp:3326 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:977 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "esse chip está em todo lugar! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "a descoberta do baixo com o envelope ajudou ele a ganhar do SN76489 " "facilmente." #: src/engine/sysDef.cpp:988 src/gui/presets.cpp:431 src/gui/presets.cpp:3379 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:989 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "um computador dos anos 80 com capacidade completa de amostragem (sampling), " "dando a ele um som à frente do seu tempo." #: src/engine/sysDef.cpp:997 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Alternar filtro (0 desabilita; 1 habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:998 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Alternar AM com o canal à direita" #: src/engine/sysDef.cpp:999 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Alternar modulação de período com o canal à direita" #: src/engine/sysDef.cpp:1000 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1005 src/gui/presets.cpp:3040 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1006 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "esse foi o primeiro chip FM integrado da Yamaha.\n" "ele foi usado em vários sintetizadores, computadores e placas de fliperama." #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1401 src/engine/sysDef.cpp:1454 #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1492 #: src/engine/sysDef.cpp:1505 src/engine/sysDef.cpp:1529 #: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1603 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820 #: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401 #: src/engine/sysDef.cpp:1454 src/engine/sysDef.cpp:1466 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541 #: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1603 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:1808 src/engine/sysDef.cpp:1820 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1401 src/engine/sysDef.cpp:1808 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1401 #: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1808 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1017 src/gui/presets.cpp:3105 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1018 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:1029 src/gui/presets.cpp:3592 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1030 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "é um desafio fazer música nesse chip que mal tem capacidades musicais..." #: src/engine/sysDef.cpp:1041 src/gui/presets.cpp:3341 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1042 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "supostamente um upgrade do AY-3-8910, esse chip estava presente na placa " "Creative Music System (Game Blaster) e no computador SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:1043 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1043 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1043 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1050 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Definir modo do canal (x: ruído; y: tom)" #: src/engine/sysDef.cpp:1051 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Definir frequência do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:1052 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Configurar envelope (confira o manual para mais informações)" #: src/engine/sysDef.cpp:1057 src/gui/presets.cpp:3571 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1058 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "uma versão melhorada do AY-3-8910 com uma faixa de frequências maior, ciclos " "de trabalho, ruído configurável e envelopes por canal!" #: src/engine/sysDef.cpp:1069 src/gui/presets.cpp:343 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1070 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "o sucessor da Commodore para o PET.\n" "seus canais de onda quadrada são mais do que apenas ondas quadradas..." #: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:219 #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/engine/sysDef.cpp:1071 msgid "Mid" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:221 #: src/gui/settings.cpp:4088 msgid "High" msgstr "Alta" #: src/engine/sysDef.cpp:1080 src/gui/presets.cpp:337 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1081 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "um canal de wavetable 1-bit que é melhor (e pior) que o PC Speaker." #: src/engine/sysDef.cpp:1082 src/engine/sysDef.cpp:1381 #: src/engine/sysDef.cpp:2260 src/engine/sysDef.cpp:2310 #: src/gui/editControls.cpp:433 src/gui/guiConst.cpp:254 #: src/gui/settings.cpp:4134 src/gui/settings.cpp:4220 msgid "Wave" msgstr "Wave" #: src/engine/sysDef.cpp:1091 src/gui/settings.cpp:4174 src/gui/presets.cpp:218 #: src/gui/presets.cpp:3420 msgid "SNES" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1092 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? nah... samples! a resposta da Nintendo para a Sega." #: src/engine/sysDef.cpp:1099 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Habilitar buffer de eco" #: src/engine/sysDef.cpp:1100 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Definir atraso de eco (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1101 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Definir volume esquerdo do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:1102 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Definir volume direito do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:1103 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Definir retorno do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:1104 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Definir volume de saída não-processado (esquerda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1105 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Definir volume de saída não-processado (direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:1106 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Definir coeficiente de filtro do eco 0" #: src/engine/sysDef.cpp:1107 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Definir coeficiente de filtro do eco 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1108 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Definir coeficiente de filtro do eco 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Definir coeficiente de filtro do eco 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1110 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Definir coeficiente de filtro do eco 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1111 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Definir coeficiente de filtro do eco 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1112 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Definir coeficiente de filtro do eco 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Definir coeficiente de filtro do eco 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1118 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Alternar eco neste canal" #: src/engine/sysDef.cpp:1119 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Alternar modulação de tom" #: src/engine/sysDef.cpp:1120 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Alternar inversão de onda (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:1121 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Definir modo de envelope (0: ADSR, 1: ganho/direto, 2: decr., 3: exp., " "4: incr., 5: linha torta)" #: src/engine/sysDef.cpp:1122 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Definir ganho (00 a 7F se for direto; 00 a 1F caso contrário)" #: src/engine/sysDef.cpp:1123 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Definir frequência do ruído (00 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1124 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Definir ataque (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1125 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Definir decaimento (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1126 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Definir sustentação (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1127 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Definir repouso (00 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1132 src/gui/presets.cpp:3561 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1133 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal dente-de-serra " "peculiar." #: src/engine/sysDef.cpp:1134 msgid "VRC6 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1134 msgid "VRC6 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1134 msgid "VRC6 Saw" msgstr "Serra VRC6" #: src/engine/sysDef.cpp:1140 src/engine/sysDef.cpp:2252 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (pulso: 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1146 src/gui/presets.cpp:3155 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1147 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "versão de custo reduzido do chip OPL com 16 timbres selecionáveis, e apenas " "um deles é configurável pelo usuário." #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1292 #: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1808 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 9" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1158 src/gui/presets.cpp:3518 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (chip)" #: src/engine/sysDef.cpp:1159 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "um drive de disquete para o Famicom que também contém um canal de wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/gui/settings.cpp:4161 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1167 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Definir profundidade de modulação" #: src/engine/sysDef.cpp:1168 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "" "12xy: Definir byte superior da velocidade de modulação (x: habilitar; y: " "valor)" #: src/engine/sysDef.cpp:1169 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Definir byte inferior da velocidade de modulação" #: src/engine/sysDef.cpp:1170 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Definir posição do modulador" #: src/engine/sysDef.cpp:1171 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Definir tabela do modulador para uma forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1172 msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/gui/presets.cpp:3566 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1178 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "" "um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal PCM pouco conhecido." #: src/engine/sysDef.cpp:1190 src/gui/settings.cpp:4163 #: src/gui/presets.cpp:3513 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1191 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "um chip de expansão para o Famicom, com vários canais de wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:1198 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Mudar limite de canais (0 a 7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1199 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Carregar uma forma de onda na memória" #: src/engine/sysDef.cpp:1200 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Definir posição para carregar onda na memória" #: src/engine/sysDef.cpp:1203 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Selecionar forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1204 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Definir posição da forma de onda na RAM" #: src/engine/sysDef.cpp:1205 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "" "12xx: Definir comprimento da forma de onda na RAM (04 a FC em incrementos de " "4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1206 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Definir posição de carregamento de forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1207 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "" "16xx: Definir comprimento do carregamento da forma de onda (04 a FC em " "incrementos de 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/gui/presets.cpp:3045 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1213 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e " "sem estéreo...\n" "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1224 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1225 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "FM 3 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "FM 3 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "FM 3 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1505 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "FM 3 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1237 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1238 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e " "sem estéreo...\n" "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1505 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1682 src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "CSM Timer" msgstr "Timer CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1251 src/gui/presets.cpp:3060 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1252 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais " "de bateria e um canal ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1603 #: src/gui/insEdit.cpp:4136 src/gui/insEdit.cpp:4342 msgid "Kick" msgstr "Bumbo" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529 #: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:221 msgid "Snare" msgstr "Caixa" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529 #: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:223 #: src/gui/insEdit.cpp:2251 src/gui/insEdit.cpp:2356 msgid "Top" msgstr "Topo" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529 #: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:216 src/gui/insEdit.cpp:222 msgid "HiHat" msgstr "Chimbal" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1529 #: src/engine/sysDef.cpp:1541 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 src/gui/insEdit.cpp:214 msgid "Tom" msgstr "Surdo" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 msgid "Rim" msgstr "Aro" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1808 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1263 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1264 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais " "de bateria e um canal ADPCM.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1276 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1277 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais " "de bateria e um canal ADPCM.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/gui/presets.cpp:3195 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1291 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, mas e se você só tivesse dois operadores, não tivesse estéreo, nem " "desafinação e tivesse um alcance menor nos parâmetros ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/gui/presets.cpp:3215 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "" "OPL, mas e se você tivesse mais formas de onda pra escolher do que apenas o " "seno normal?" #: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/gui/presets.cpp:3225 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1315 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, mas e se você tivesse o dobro de canais, modo de 4 operadores, estéreo " "e ainda mais formas de onda?" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "4OP 1" msgstr "4OP 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "4OP 3" msgstr "4OP 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "4OP 5" msgstr "4OP 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "4OP 7" msgstr "4OP 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "4OP 9" msgstr "4OP 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 10" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "4OP 11" msgstr "4OP 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 12" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 13" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 14" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 15" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 17" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 18" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1327 src/gui/settings.cpp:4173 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1328 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "quantos canais de PCM você quer?\n" "MultiPCM: sim" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 17" msgstr "Canal 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 18" msgstr "Canal 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 19" msgstr "Canal 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 20" msgstr "Canal 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 21" msgstr "Canal 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 22" msgstr "Canal 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 23" msgstr "Canal 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "Channel 24" msgstr "Canal 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 25" msgstr "Canal 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 26" msgstr "Canal 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 27" msgstr "Canal 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 28" msgstr "Canal 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/gui/presets.cpp:3346 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker" #: src/engine/sysDef.cpp:1337 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "boa sorte! você tem uma onda quadrada e nenhum controle de volume." #: src/engine/sysDef.cpp:1338 src/engine/sysDef.cpp:1347 #: src/gui/guiConst.cpp:248 src/gui/guiConst.cpp:1472 src/gui/insEdit.cpp:186 #: src/gui/insEdit.cpp:197 src/gui/insEdit.cpp:423 src/gui/insEdit.cpp:774 #: src/gui/waveEdit.cpp:95 src/gui/presets.cpp:3267 msgid "Square" msgstr "Onda quadrada" #: src/engine/sysDef.cpp:1345 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1346 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "" "por favor não use esse chip. ele foi adicionado por causa de uma brincadeira." #: src/engine/sysDef.cpp:1354 src/gui/settings.cpp:4166 #: src/gui/presets.cpp:3586 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1355 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, só que melhor e mais flexível.\n" "utilizado na família de computadores Atari 8-bit (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1841 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1363 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Definir AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1364 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Alternar modo de dois tons" #: src/engine/sysDef.cpp:1369 src/gui/presets.cpp:3405 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1370 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "esse é como o chip de som do SNES só que sem interpolação e o resto das " "coisas legais." #: src/engine/sysDef.cpp:1379 src/gui/settings.cpp:4168 src/gui/presets.cpp:288 #: src/gui/presets.cpp:3523 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1380 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "desenvolvido pelos criadores do Game Boy e do Virtual Boy..." #: src/engine/sysDef.cpp:1381 msgid "Wave/PCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1381 msgid "Wave/Sweep" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1381 src/engine/sysDef.cpp:2066 msgid "Wave/Noise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1388 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Configurar modo de ruído (0: desabilitado; 1-8: habilitado/tap)" #: src/engine/sysDef.cpp:1389 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "" "12xx: Configurar período de sweep (0: desabilitado; 1-20: habilitado/período)" #: src/engine/sysDef.cpp:1390 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Definir quantidade de sweep" #: src/engine/sysDef.cpp:1394 msgid "" "20xx: Set internal speaker loudness (0-1: 100%, 2-3: 200%, 4-7: 400%, 8: " "800%)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1399 src/gui/presets.cpp:3165 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1400 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "como o OPM, mas com mais formas de onda, modo de frequência fixa e " "completamente... não documentado.\n" "utilizado no Yamaha TX81Z e alguns outros sintetizadores." #: src/engine/sysDef.cpp:1407 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:1413 src/gui/settings.cpp:4191 src/gui/presets.cpp:309 #: src/gui/presets.cpp:3351 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1414 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "esse é parecido com o PC Speaker só que tem ciclos de trabalho." #: src/engine/sysDef.cpp:1415 src/gui/guiConst.cpp:243 #: src/gui/settings.cpp:4217 src/gui/waveEdit.cpp:34 msgid "Pulse" msgstr "Pulsada" #: src/engine/sysDef.cpp:1422 src/gui/presets.cpp:3385 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1423 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "utilizado em algumas placas de fliperama da Sega (como OutRun), e geralmente " "pareado com um YM2151 (OPM)." #: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/gui/settings.cpp:4162 src/gui/presets.cpp:294 #: src/gui/presets.cpp:3529 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1435 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "um console que foi um desastre de vendas por conta dos seus recursos que " "causavam dores de cabeça." #: src/engine/sysDef.cpp:1443 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1444 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Definir envelope (x: habilitado/repetir (1: habilitado, 3: " "habilitado+repetir); y: velocidade/direção (0-7: para baixo, 8-F: para cima))" #: src/engine/sysDef.cpp:1445 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Configurar sweep (x: velocidade; y: deslocamento; apenas no canal 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1446 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Configurar modulação (x: habilitada/repetir (1: habilitada, 3: " "habilitada+repetir); y: velocidade; canal 5 somente)" #: src/engine/sysDef.cpp:1447 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "" "15xx: Definir forma de onda de modulação (x: wavetable; canal 5 somente)" #: src/engine/sysDef.cpp:1452 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1453 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1464 src/gui/presets.cpp:3090 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1465 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes " "de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip." #: src/engine/sysDef.cpp:1466 src/engine/sysDef.cpp:1565 #: src/engine/sysDef.cpp:1577 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1668 src/engine/sysDef.cpp:1682 #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "ADPCM-B" msgstr "ADPCM-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1476 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "Beeper do ZX Spectrum" #: src/engine/sysDef.cpp:1477 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "o ZX Spectrum só tinha um beeper básico capaz de...\n" "...um monte de pulsos finos e um monte de outras coisas interessantes!\n" "Furnace provê um sistema de pulsos finos." #: src/engine/sysDef.cpp:1484 src/engine/sysDef.cpp:2110 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Definir largura de pulso" #: src/engine/sysDef.cpp:1485 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Disparar tambor sobreposto" #: src/engine/sysDef.cpp:1490 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1491 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/gui/presets.cpp:3115 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1504 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/gui/settings.cpp:4164 #: src/gui/presets.cpp:3488 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1517 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "um chip wavetable feito pela Konami para ser utilizado com o MSX.\n" "o último canal compartilha sua wavetable com o anterior, porém." #: src/engine/sysDef.cpp:1527 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1528 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1529 src/engine/sysDef.cpp:1541 #: src/engine/sysDef.cpp:1820 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Bumbo/FM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1539 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1540 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL2 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1551 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1552 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL3 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Bumbo/FM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/gui/presets.cpp:3075 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1564 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da " "SNK.\n" "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de " "FM foram removidos." #: src/engine/sysDef.cpp:1575 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) com Canal 2 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1576 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da " "SNK.\n" "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de " "FM foram removidos.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1588 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1589 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1601 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1602 msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." msgstr "o chip OPLL mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1613 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Carregar LFSR (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1619 src/gui/presets.cpp:283 src/gui/presets.cpp:3581 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1620 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "um console portátil feito pela Atari. ele possui todas as formas de onda " "conhecidíssimas dos consoles Atari." #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Definir nível de retorno do Eco (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1632 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Definir nível de eco do canal (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1633 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Alternar algoritmo QSound (0: desabilitado; 1: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Definir tamanho do buffer de atraso do eco (000 a AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1641 src/gui/presets.cpp:3390 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1642 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "utilizado em algumas das placas de fliperama da Capcom. som amostrado estilo " "surround com eco." #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 #: src/engine/sysDef.cpp:2216 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 #: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994 #: src/engine/sysDef.cpp:2216 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "PCM 5" msgstr "PCM 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "PCM 6" msgstr "PCM 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "PCM 7" msgstr "PCM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "PCM 8" msgstr "PCM 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 9" msgstr "PCM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 10" msgstr "PCM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 11" msgstr "PCM 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 12" msgstr "PCM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 13" msgstr "PCM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 14" msgstr "PCM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 15" msgstr "PCM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 16" msgstr "PCM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 msgid "ADPCM 1" msgstr "ADPCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 msgid "ADPCM 2" msgstr "ADPCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 msgid "ADPCM 3" msgstr "ADPCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1652 src/gui/settings.cpp:4170 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1653 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "o chip utilizado em um computador criado pelo The 8-Bit Guy." #: src/engine/sysDef.cpp:1660 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1661 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1666 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1667 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes " "de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1680 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes " "de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #: src/engine/sysDef.cpp:1693 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (modo de compatibilidade de 5 canais)" #: src/engine/sysDef.cpp:1694 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "esse é a mesma coisa que o SegaPCM, mas só expões 5 dos canais para " "compatibilidade com o DefleMask." #: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/gui/presets.cpp:3395 src/gui/presets.cpp:3535 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1706 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "um chip de som utilizado em várias placa de fliperama fabricadas pela Seta/" "Allumer, com muitos canais de wavetable que também são capazes de tocar " "samples." #: src/engine/sysDef.cpp:1714 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Definir formato do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:1715 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Definir vaga do banco de samples (0 to 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1719 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Definir frequência PCM (1 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1720 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Definir modo do envelope (bit 0: habilitar; bit 1: uma vez; bit 2: " "dividir formato para esquerda/direita; bit 3/5: inverter hor. direita/" "esquerda; bit 4/6: inverter vert. direita/esquerda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Definir período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:1729 src/gui/presets.cpp:3483 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1730 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "essa é a parte wavetable do Bubble System, que também possuía dois AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1741 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1742 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "" "como o OPL3, mas dessa vez ele também possui uma versão de 24 canais do " "MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 17" msgstr "PCM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 18" msgstr "PCM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 19" msgstr "PCM 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 20" msgstr "PCM 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 21" msgstr "PCM 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 22" msgstr "PCM 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 23" msgstr "PCM 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "PCM 24" msgstr "PCM 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1753 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1754 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "o chip OPL4 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1765 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Definir modo de filtro (00 to 03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1766 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1767 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1768 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1769 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1770 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1771 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1772 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1773 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1774 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "22xx: Definir rampa de volume esquerdo do envelope (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1775 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "23xx: Definir rampa de volume direito do envelope (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1776 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "24xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1777 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado, mais lento) (00 " "a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1778 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "26xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1779 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado, mais lento) (00 " "a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1783 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Definir pausa (bit 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1785 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Definir contagem do envelope (000 a 1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1786 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Definir coeficiente do filtro K1 (000 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1787 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Definir coeficiente do filtro K2 (000 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1794 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1795 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "um chip de sample feito pela Ensoniq, que é a base para o chip GF1 " "encontrado nas placas Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 29" msgstr "Canal 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 30" msgstr "Canal 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 31" msgstr "Canal 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1796 msgid "Channel 32" msgstr "Canal 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1806 src/gui/presets.cpp:3205 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1807 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "como o OPL, mas com um canal ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1818 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1819 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "o chip Y8950 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1830 src/gui/presets.cpp:3493 msgid "Konami SCC+" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1831 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "essa é uma variante do chip Konami SCC com a wavetable do último canal sendo " "independente." #: src/engine/sysDef.cpp:1842 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Definir largura de pulso (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1843 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1844 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Definir modo de filtro (bit 0: modulação anel; bit 1: passa baixa; bit " "2: passa alta; bit 3: passa banda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1845 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Definir byte inferior do período do sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1846 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Definir byte superior do período de sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1847 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Definir byte inferior do período do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1848 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Definir byte superior do período do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1849 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "19xx: Definir byte inferior do período do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1850 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Definir byte superior do período do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1851 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Definir limite do sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1852 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Definir limite do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1853 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Definir limite do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1854 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Definir byte inferior do período de redefinição de fase" #: src/engine/sysDef.cpp:1855 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Definir byte superior do período de redefinição de fase" #: src/engine/sysDef.cpp:1856 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Alternar sweep de frequência (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção é " "para cima)" #: src/engine/sysDef.cpp:1857 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Alternar sweep de volume (bit 0-4: velocidade; bit 5: direção é para " "cima; bit 6: repetir; bit 7: alternar)" #: src/engine/sysDef.cpp:1858 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Alternar sweep de ponto de corte (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção " "é para cima)" #: src/engine/sysDef.cpp:1860 msgid "23xx: Pulse width slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "24xx: Pulse width slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1863 msgid "25xx: Filter cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1864 msgid "26xx: Filter cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/presets.cpp:3634 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1873 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "chip de som de fantasia do tildearrow. coloque o SID, AY e VERA num " "liquidificador, e você obtém isso!" #: src/engine/sysDef.cpp:1884 src/gui/presets.cpp:3415 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1885 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado em muitas placas de " "fliperama." #: src/engine/sysDef.cpp:1892 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "20xx: Definir taxa de amostragem do chip (0: clock/132; 1: clock/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1897 src/gui/presets.cpp:3410 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1898 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado no Sharp X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1899 src/engine/sysDef.cpp:2020 #: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/guiConst.cpp:246 #: src/gui/guiConst.cpp:1475 src/gui/insEdit.cpp:3297 src/gui/insEdit.cpp:3337 #: src/gui/settings.cpp:4348 src/gui/presets.cpp:3377 msgid "Sample" msgstr "Sample" #: src/engine/sysDef.cpp:1905 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Definir divisor de frequência (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1906 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Definir taxa de clock (0: 100%; 1: 50%)" #: src/engine/sysDef.cpp:1911 src/gui/presets.cpp:3400 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1912 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "utilizado em algumas placas de fliperama. Pode tocar ADPCM 4-bit, PCM 8-bit " "ou PCM 16-bit." #: src/engine/sysDef.cpp:1930 src/gui/settings.cpp:4176 #: src/gui/presets.cpp:3498 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "um chip de som wavetable utilizado no fliperama Pac-Man, juntamente com " "outros dos primeiros fliperamas da Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1941 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1942 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "sucessos do chip Namco WSG original, utilizado em fliperamas Namco " "posteriores." #: src/engine/sysDef.cpp:1952 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1953 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "similar ao Namco C15 mas com som estéreo." #: src/engine/sysDef.cpp:1963 src/gui/presets.cpp:3361 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1964 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "um chip de síntese aditiva de ondas quadradas feito pela OKI. utilizado em " "algumas máquinas de fliperama e instrumentos.." #: src/engine/sysDef.cpp:1972 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "" "10xy: Definir controle de grupo (x: sustentação; y: máscara de bits para " "alternar partes)" #: src/engine/sysDef.cpp:1973 src/engine/sysDef.cpp:2158 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Definir modo de ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:1974 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Definir ataque do grupo (0 a 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1975 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Definir decaimento do grupo (0 a 11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/gui/presets.cpp:3120 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1981 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois canais " "de sample." #: src/engine/sysDef.cpp:1982 src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1992 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 com DualPCM e CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1993 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois canais " "de sample.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #: src/engine/sysDef.cpp:2005 src/gui/settings.cpp:4146 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "uma derivativa do SN76489 utilizada no Neo Geo Pocket que possui volume " "estéreo independente e frequência independente para o canal de ruído." #: src/engine/sysDef.cpp:2013 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Definir comprimento do ruído (0: curto, 1: longo)" #: src/engine/sysDef.cpp:2018 src/gui/presets.cpp:3435 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "DAC PCM Genérico" #: src/engine/sysDef.cpp:2019 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "simplesmente reprodução de samples, o mais genérico possível." #: src/engine/sysDef.cpp:2031 src/gui/presets.cpp:3425 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2032 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "esse chip PCM foi amplamente utilizado em placas de fliperama da Konami " "entre 1986 e 1990." #: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/gui/presets.cpp:3430 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2042 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "mais um chip PCM da Irem. similar ao Amiga, mas com menos resolução de tom e " "sem repetição de samples." #: src/engine/sysDef.cpp:2051 src/gui/presets.cpp:3670 msgid "Watara Supervision" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2052 msgid "" "a handheld that was trying to compete with the Game Boy, but it never " "succeded." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2064 msgid "NEC μPD1771C-017" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2065 msgid "" "a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super " "Cassette Vision." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2072 msgid "10xx: Set duty/waveform (bit 0-3: waveform; bit 4: mode)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2073 msgid "12xx: Set waveform position (0-31)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2078 src/gui/presets.cpp:3622 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2079 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "um SoC com hardware de som wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:2089 src/gui/presets.cpp:319 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "um console de jogo com 3 canais de onda quadrada. é o que acontece quando se " "funde a TIA e o VIC juntos." #: src/engine/sysDef.cpp:2097 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Alternar modulação anel (0: desabilitar, 1: habilitar)" #: src/engine/sysDef.cpp:2102 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "Beeper do ZX Spectrum (Motor QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:2103 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "outro sistema de beeper do ZX Spectrum, dessa vez com pulsos PWM completos e " "volume de 3 níveis por canal. ele também possui um canal de sobreposição de " "sample com tom controlável." #: src/engine/sysDef.cpp:2115 src/gui/presets.cpp:3445 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2116 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "esse chip PCM foi largamente utilizado em placas de fliperama da Konami " "entre 1990 e 1992." #: src/engine/sysDef.cpp:2128 src/gui/presets.cpp:3371 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2129 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "duas ondas quadradas (uma pode ser transformada em ruído). utilizado no " "Commodore Plus/4, 16 e 116." #: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/gui/presets.cpp:3450 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2139 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "o primeiro chip PCM da Namco de 1987. é muito bom pelo que é." #: src/engine/sysDef.cpp:2149 src/gui/presets.cpp:3455 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "chip de som PCM da Namco utilizado em suas placas de fliperama NA-1/2.\n" "muito similar ao C140, porém contém um gerador de ruído." #: src/engine/sysDef.cpp:2159 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Definir modo de inversão (x: surround; y: inverter)" #: src/engine/sysDef.cpp:2164 src/gui/presets.cpp:3251 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS série ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2165 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "um sintetizador FM único encontrado em placas de som de PC.\n" "baseado no design do OPL3, mas com muitos de seus recursos estendidos." #: src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2172 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:2178 src/gui/presets.cpp:3639 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2179 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "um chip de som fantasia desenvolvido por jvsTSX e The Beesh-Spweesh!\n" "utilizado no console fantasia Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2180 msgid "Noise 1" msgstr "Ruído 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2180 msgid "Noise 2" msgstr "Ruído 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2180 msgid "Noise 3" msgstr "Ruído 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2180 src/gui/guiConst.cpp:253 msgid "Slope" msgstr "Rampa" #: src/engine/sysDef.cpp:2186 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Carregar byte inferior do LFSR do canal de ruído (00 a FF) ou " "acumulador do canal de rampa (00 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2187 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Carregar byte superior do LFSR do canal de ruído (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2188 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Escrever na porta E/S A" #: src/engine/sysDef.cpp:2189 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Escrever na porta E/S B" #: src/engine/sysDef.cpp:2195 src/gui/settings.cpp:4201 #: src/gui/presets.cpp:3644 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2196 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2197 msgid "DAC Left" msgstr "DAC Esquerdo" #: src/engine/sysDef.cpp:2197 msgid "DAC Right" msgstr "DAC Direito" #: src/engine/sysDef.cpp:2203 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 4; 0 a 3 no canal de ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2204 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "" "11xx: Definir fonte da frequência do ruído (0: fixa; 1-3: canais 1 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2205 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Alternar passa alta com o próximo canal" #: src/engine/sysDef.cpp:2206 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Alternar modulação anel com o canal+2" #: src/engine/sysDef.cpp:2207 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Alternar trocar contadores (somente ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2208 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Alternar passa baixa (somente ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2209 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Definir divisor de clock (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2214 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2215 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados diretamente por " "seu hardware de DMA." #: src/engine/sysDef.cpp:2228 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2229 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2238 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "" "11xy: Definir canal de eco (x: fonte esquerda/direita; y: atraso (0 " "desabilita))" #: src/engine/sysDef.cpp:2239 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Alternar inversão (x: lado esquerdo; y: lado direito)" #: src/engine/sysDef.cpp:2244 src/gui/settings.cpp:4202 src/gui/presets.cpp:324 #: src/gui/presets.cpp:3460 src/gui/presets.cpp:3650 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2245 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "" "um console de videogame portátil com duas telas. ele usa uma canetinha." #: src/engine/sysDef.cpp:2253 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Definir volume global (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2258 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2259 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2267 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2280 src/gui/settings.cpp:4205 #: src/gui/presets.cpp:3655 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2281 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2288 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2289 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2290 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2291 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2296 src/gui/settings.cpp:4206 #: src/gui/presets.cpp:3660 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2297 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2308 src/gui/settings.cpp:4209 #: src/gui/presets.cpp:3665 msgid "SID3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2309 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with " "probably too many features added on top." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2320 msgid "Commodore 64 (SID 6581) with software PCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2321 msgid "" "the 6581 had a quirk which allowed playback of 4-bit samples by writing PCM " "data to the volume register." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2332 src/gui/presets.cpp:3628 msgid "Dummy System" msgstr "Sistema Fantoche" #: src/engine/sysDef.cpp:2333 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "este é um sistema desenvolvido para propósito de testes." #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Effect List" msgstr "Lista de Efeitos" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Chip sob o cursor: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:7104 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Tipos de efeitos a serem exibidos:" #: src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/gui.cpp:6646 #: src/gui/gui.cpp:6724 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219 #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/gui.cpp:6652 src/gui/gui.cpp:6730 #: src/gui/insEdit.cpp:632 src/gui/sysConf.cpp:1940 src/gui/waveEdit.cpp:38 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: src/gui/effectList.cpp:46 src/gui/subSongs.cpp:128 src/gui/channels.cpp:55 #: src/gui/insEdit.cpp:6555 src/gui/sampleEdit.cpp:195 #: src/gui/settings.cpp:1021 src/gui/settings.cpp:4508 src/gui/songInfo.cpp:40 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/userPresets.cpp:379 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gui/effectList.cpp:48 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/gui/effectList.cpp:85 src/gui/log.cpp:25 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: src/gui/subSongs.cpp:17 src/gui/editControls.cpp:528 #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Subsongs" msgstr "Subfaixas" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. " #: src/gui/subSongs.cpp:56 src/gui/dataList.cpp:554 src/gui/dataList.cpp:848 #: src/gui/dataList.cpp:993 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" #: src/gui/subSongs.cpp:63 src/gui/dataList.cpp:575 src/gui/dataList.cpp:855 #: src/gui/dataList.cpp:1000 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" #: src/gui/subSongs.cpp:74 src/gui/subSongs.cpp:95 msgid "too many subsongs!" msgstr "há muitas subfaixas!" #: src/gui/subSongs.cpp:90 src/gui/dataList.cpp:372 src/gui/dataList.cpp:790 #: src/gui/dataList.cpp:925 src/gui/insEdit.cpp:634 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/gui/subSongs.cpp:111 src/gui/dataList.cpp:398 src/gui/dataList.cpp:797 #: src/gui/dataList.cpp:932 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/gui/subSongs.cpp:117 msgid "this is the only subsong!" msgstr "essa é a única subfaixa!" #: src/gui/subSongs.cpp:119 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "tem certeza de que quer remover esta subfaixa?" #: src/gui/subSongs.cpp:124 src/gui/chanOsc.cpp:329 src/gui/settings.cpp:2258 #: src/gui/sysManager.cpp:150 src/gui/userPresets.cpp:381 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "o maior tracker chiptune multi-sistema!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "com compatibilidade para músicas do DefleMask." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> CRÉDITOS <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- programa --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (tema de introdução)" #: src/gui/about.cpp:54 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- gráficos/design de UI --" #: src/gui/about.cpp:61 msgid "-- documentation --" msgstr "-- documentação --" #: src/gui/about.cpp:71 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:84 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- feedback/soluções adicionais --" #: src/gui/about.cpp:95 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:101 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:108 msgid "powered by:" msgstr "bibliotecas utilizadas:" #: src/gui/about.cpp:109 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui por Omar Cornut" #: src/gui/about.cpp:110 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 por Sam Lantinga" #: src/gui/about.cpp:114 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib por Jean-loup Gailly" #: src/gui/about.cpp:115 msgid "and Mark Adler" msgstr "e Mark Adler" #: src/gui/about.cpp:116 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile por Erik de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:117 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs por Sam Hocevar" #: src/gui/about.cpp:118 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog por Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:120 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK por x42" #: src/gui/about.cpp:121 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi por Gary P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:122 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW por Matteo Frigo and Steven G. Johnson" #: src/gui/about.cpp:123 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp da Google" #: src/gui/about.cpp:124 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm por superctr" #: src/gui/about.cpp:125 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq por David Bryant" #: src/gui/about.cpp:126 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG por nukeykt" #: src/gui/about.cpp:127 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:128 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "ESFMu (versão modificada) por Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:129 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm por Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:130 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:131 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 por Nicola Salmoria" #: src/gui/about.cpp:132 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 por Couriersud" #: src/gui/about.cpp:133 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "com melhorias de AY8930 por Eulous, cam900 e Grauw" #: src/gui/about.cpp:134 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 por Juergen Buchmueller e Manuel Abadia" #: src/gui/about.cpp:135 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG por Nicola Salmoria e Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:136 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "núcleo MAME RF5C68 por Olivier Galibert e Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:137 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "núcleo MAME MSM5232 core por Jarek Burczynski e Hiromitsu Shioya" #: src/gui/about.cpp:138 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "núcleo MAME MSM6258 por Barry Rodewald" #: src/gui/about.cpp:139 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "núcleo MAME YMZ280B por Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:140 msgid "" "MAME GA20 core by Acho A. Tang, R. Belmont and Valley Bell (modified version)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:141 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "núcleo MAME SegaPCM por Hiromitsu Shioya e Olivier Galibert" #: src/gui/about.cpp:142 msgid "MAME µPD1771C-017 HLE core by David Viens" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:143 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "Sand AASound por Dave Hooper e Simon Owen" #: src/gui/about.cpp:144 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy por Lior Halphon" #: src/gui/about.cpp:145 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "núcleos de áudio Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 e Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:146 msgid "WonderSwan new core by asiekierka" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:147 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "núcleo SNES DSP por Blargg" #: src/gui/about.cpp:148 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse (modified version)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:149 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES e FDS) por Brad Smith e Brezza" #: src/gui/about.cpp:150 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID por Dag Lem" #: src/gui/about.cpp:151 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp por Dag Lem, Antti Lankila" #: src/gui/about.cpp:152 msgid "and Leandro Nini" msgstr "e Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:153 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID pelo Time DefleMask baseado no jsSID" #: src/gui/about.cpp:154 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella pelo Time Stella" #: src/gui/about.cpp:155 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "emulador QSound por superctr e Valley Bell" #: src/gui/about.cpp:156 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "núcleo de som VICE VIC-20 por Rami Rasanen e viznut" #: src/gui/about.cpp:157 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "núcleo de som VICE TED por Andreas Boose, Tibor Biczo" #: src/gui/about.cpp:158 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "e Marco van den Heuvel" #: src/gui/about.cpp:159 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "núcleo de som VERA por Frank van den Hoef" #: src/gui/about.cpp:160 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "emulador POKEY mzpokeysnd por Michael Borisov" #: src/gui/about.cpp:161 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "emulador POKEY ASAP por Piotr Fusik" #: src/gui/about.cpp:162 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "traduzido para C++ por laoo" #: src/gui/about.cpp:163 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (segunda versão, modificada) por cam900" #: src/gui/about.cpp:164 msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:165 msgid "Schism Tracker IT sample decompression" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:166 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de SM8521 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:167 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de D65010G031 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:168 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de Namco C140/C219 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:169 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "emulador PowerNoise por scratchminer" #: src/gui/about.cpp:170 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu por Istvan Varga" #: src/gui/about.cpp:171 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "emulador de áudio de NDS por cam900" #: src/gui/about.cpp:172 msgid "openMSX YMF278 emulator (modified version) by the openMSX developers" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:173 msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:174 msgid "SID3 emulator by LTVA" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:176 msgid "greetings to:" msgstr "saudações a:" #: src/gui/about.cpp:181 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "todos os membros de Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:183 msgid "copyright © 2021-2025 tildearrow" msgstr "copyright © 2021-2025 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:184 msgid "(and contributors)." msgstr "(e contribuidores)." #: src/gui/about.cpp:185 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "licenciado sob a GPLv2+! veja o" #: src/gui/about.cpp:186 msgid "LICENSE for more information." msgstr "arquivo LICENSE para mais informações." #: src/gui/about.cpp:188 msgid "help Furnace grow:" msgstr "ajude o Furnace a crescer:" #: src/gui/about.cpp:191 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "entre em contato com tildearrow em:" #: src/gui/about.cpp:194 msgid "disclaimer:" msgstr "aviso:" #: src/gui/about.cpp:195 msgid "despite the fact this program works" msgstr "apesar do fato de este programa funcionar" #: src/gui/about.cpp:196 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "com o formato de arquivo .dmf, ele NÃO é" #: src/gui/about.cpp:197 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "afiliado com Delek ou o DefleMask de forma" #: src/gui/about.cpp:198 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "alguma, assim como também não é um substituto" #: src/gui/about.cpp:199 msgid "the original program." msgstr "para o programa original." #: src/gui/about.cpp:201 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "ele também não vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA." #: src/gui/about.cpp:203 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "agradecemos a todos os contribuidores e bug reporters!" #: src/gui/about.cpp:210 msgid "About Furnace" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:294 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Nenhum (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Nenhum (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Nenhum (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 src/gui/sampleEdit.cpp:1210 msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #: src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/findReplace.cpp:723 #: src/gui/findReplace.cpp:998 src/gui/guiConst.cpp:231 #: src/gui/insEdit.cpp:6825 src/gui/insEdit.cpp:6910 src/gui/insEdit.cpp:7935 #: src/gui/insEdit.cpp:7943 src/gui/insEdit.cpp:7951 src/gui/insEdit.cpp:7961 #: src/gui/insEdit.cpp:7977 src/gui/insEdit.cpp:7991 src/gui/insEdit.cpp:8003 #: src/gui/insEdit.cpp:8018 src/gui/insEdit.cpp:8036 src/gui/insEdit.cpp:8042 #: src/gui/insEdit.cpp:8052 src/gui/insEdit.cpp:8059 src/gui/insEdit.cpp:8065 #: src/gui/insEdit.cpp:8078 src/gui/insEdit.cpp:8085 src/gui/insEdit.cpp:8092 #: src/gui/insEdit.cpp:8101 src/gui/insEdit.cpp:8111 src/gui/insEdit.cpp:8119 #: src/gui/insEdit.cpp:8125 src/gui/insEdit.cpp:8133 src/gui/insEdit.cpp:8149 #: src/gui/insEdit.cpp:8158 src/gui/insEdit.cpp:8170 src/gui/insEdit.cpp:8182 #: src/gui/insEdit.cpp:8190 src/gui/insEdit.cpp:8206 src/gui/insEdit.cpp:8220 #: src/gui/insEdit.cpp:8234 src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8255 #: src/gui/insEdit.cpp:8268 src/gui/insEdit.cpp:8277 src/gui/insEdit.cpp:8284 #: src/gui/insEdit.cpp:8292 src/gui/insEdit.cpp:8305 src/gui/insEdit.cpp:8310 #: src/gui/insEdit.cpp:8316 src/gui/insEdit.cpp:8323 src/gui/insEdit.cpp:8331 #: src/gui/insEdit.cpp:8342 src/gui/insEdit.cpp:8349 src/gui/insEdit.cpp:8357 #: src/gui/insEdit.cpp:8365 src/gui/insEdit.cpp:8374 src/gui/insEdit.cpp:8382 #: src/gui/insEdit.cpp:8388 src/gui/insEdit.cpp:8394 src/gui/insEdit.cpp:8401 #: src/gui/insEdit.cpp:8407 src/gui/insEdit.cpp:8412 src/gui/insEdit.cpp:8419 #: src/gui/insEdit.cpp:8426 src/gui/insEdit.cpp:8434 src/gui/insEdit.cpp:8443 #: src/gui/insEdit.cpp:8451 src/gui/insEdit.cpp:8463 src/gui/insEdit.cpp:8476 #: src/gui/insEdit.cpp:8487 src/gui/insEdit.cpp:8497 src/gui/insEdit.cpp:8505 #: src/gui/insEdit.cpp:8515 src/gui/insEdit.cpp:8524 src/gui/insEdit.cpp:8543 #: src/gui/insEdit.cpp:8551 src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/sampleEdit.cpp:1046 #: src/gui/settings.cpp:276 src/gui/settings.cpp:1074 src/gui/settings.cpp:1464 #: src/gui/settings.cpp:1476 src/gui/settings.cpp:3402 #: src/gui/settings.cpp:4132 src/gui/userPresets.cpp:428 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/guiConst.cpp:257 src/gui/settings.cpp:1639 #: src/gui/settings.cpp:3439 src/gui/settings.cpp:4213 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Toque da Nota" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Desativado" #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Modo 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Modo 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Modo 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Osciloscópio (por canal)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Tamanho (ms)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Colunas automáticas" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Centralizar onda" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Aleatorizar fase a cada nota" #: src/gui/chanOsc.cpp:204 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #: src/gui/chanOsc.cpp:214 src/gui/settings.cpp:3812 msgid "Line size" msgstr "Espessura da linha" #: src/gui/chanOsc.cpp:226 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: src/gui/chanOsc.cpp:233 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:251 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:307 src/gui/chanOsc.cpp:363 src/gui/settings.cpp:3910 msgid "Color" msgstr "Cor" #: src/gui/chanOsc.cpp:311 msgid "Distance" msgstr "Distância" #: src/gui/chanOsc.cpp:320 msgid "Spread" msgstr "Espalhamento" #: src/gui/chanOsc.cpp:353 src/gui/settings.cpp:4002 src/gui/settings.cpp:4290 #: src/gui/settings.cpp:4317 src/gui/settings.cpp:4343 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: src/gui/chanOsc.cpp:356 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Eixo X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:357 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Eixo Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:367 msgid "Text format:" msgstr "Formato do texto:" #: src/gui/chanOsc.cpp:373 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "guia de formatação:\n" "- %c: nome do canal\n" "- %C: nome curto do canal\n" "- %d: número do canal (começando em 0)\n" "- %D: número do canal (começando em 1)\n" "- %n: nota do canal\n" "- %i: nome do instrumento\n" "- %I: número do instrumento (decimal)\n" "- %x: número do instrumento (hex)\n" "- %s: nome do chip\n" "- %p: numeração do chip\n" "- %S: ID do chip\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (porcentagem)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: nova linha\n" "- %%: símbolo de porcentagem" #: src/gui/chanOsc.cpp:395 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: src/gui/chanOsc.cpp:397 src/gui/gui.cpp:6037 src/gui/gui.cpp:6078 #: src/gui/gui.cpp:6515 src/gui/gui.cpp:6683 src/gui/gui.cpp:6857 #: src/gui/gui.cpp:6967 src/gui/gui.cpp:7016 src/gui/settings.cpp:7102 #: src/gui/tutorial.cpp:761 src/gui/xyOsc.cpp:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/chanOsc.cpp:415 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:444 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:451 msgid "failed to create plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:453 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:455 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:623 src/gui/gui.cpp:6032 msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 src/gui/gui.cpp:6925 #: src/gui/guiConst.cpp:258 src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Channels" msgstr "Canais" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Seq" #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:554 msgid "Osc" msgstr "Osc" #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Trocar" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Mostrar na sequência" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Mostrar no osciloscópio por canal" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(arraste para trocar os canais)" #: src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:651 src/gui/settings.cpp:4326 msgid "Clock" msgstr "Clock" #: src/gui/commandPalette.cpp:155 src/gui/newSong.cpp:137 #: src/gui/sysPicker.cpp:35 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." #: src/gui/commandPalette.cpp:158 msgid "Search recent files..." msgstr "Buscar em arquivos recentes..." #: src/gui/commandPalette.cpp:161 msgid "Search instruments..." msgstr "Procurar instrumentos..." #: src/gui/commandPalette.cpp:164 msgid "Search samples..." msgstr "Procurar samples..." #: src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Procurar insatrumentos (para selecionar)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:170 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Procurar chip (para adicionar)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:208 src/gui/commandPalette.cpp:291 msgid "- None -" msgstr "- Nenhum -" #: src/gui/commandPalette.cpp:232 src/gui/commandPalette.cpp:303 #: src/gui/commandPalette.cpp:393 msgid "invalid command palette type" msgstr "" #: src/gui/commandPalette.cpp:351 src/gui/exportOptions.cpp:122 #: src/gui/exportOptions.cpp:226 src/gui/exportOptions.cpp:237 #: src/gui/exportOptions.cpp:357 src/gui/exportOptions.cpp:374 #: src/gui/exportOptions.cpp:395 src/gui/exportOptions.cpp:418 #: src/gui/gui.cpp:6108 src/gui/gui.cpp:6132 src/gui/gui.cpp:6156 #: src/gui/gui.cpp:6180 src/gui/gui.cpp:6204 src/gui/gui.cpp:6235 #: src/gui/gui.cpp:6294 src/gui/gui.cpp:6689 src/gui/gui.cpp:6863 #: src/gui/gui.cpp:6998 src/gui/newSong.cpp:277 src/gui/settings.cpp:7103 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Opções de Compatibilidade" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "estas opções são desenvolvidas para prover melhor compatibilidade ao " "Deflemask ou versões antigas do Furnace.\n" "é recomendado desabilitar a maior parte delas a não ser que você dependa de " "peculiaridades específicas." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:37 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:43 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Ciclo de trabalho do instrumento do Game Boy é o volume do canal de onda" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "se habilitado, um instrumento com macro de ciclo de trabalho no canal de " "onda será mapeado para o volume da wavetable." #: src/gui/compatFlags.cpp:48 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Reiniciar macro quando houver portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:50 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "quando habilitado, um efeito de portamento irá reiniciar a macro do canal se " "utilizado em combinação com uma nota." #: src/gui/compatFlags.cpp:52 msgid "Legacy volume slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:56 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:62 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "Broken speed alternation" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:68 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Ignorar efeitos de slide duplicados" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "se habilitado, apenas o primeiro slide de uma linha em um canal será " "considerado." #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Ignorar 0Dxx na última ordem" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "se isto estiver habilitado, o efeito para pular para a próxima ordem não irá " "funcionar quando estiver na última ordem de uma música." #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:80 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "Não aplicar envelope do Game Boy em mudança de instrumento sem nota" #: src/gui/compatFlags.cpp:86 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "se isto estiver habilitado, uma mudança de instrumento não irá afetar o " "envelope." #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "Ignorar mudança de modo DAC fora do canal correto no modo ExtCh" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "se isso estiver habilitado, 17xx não tem nenhum efeito nos canais de " "operador no YM2612." #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:98 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Macro de ciclo de trabalho do SN76489 sempre reinicia a fase" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "quando habilitado, a macro de ciclo de trabalho sempre irá reiniciar a fase " "do canal, mesmo que o seu valor não tenha sido alterado." #: src/gui/compatFlags.cpp:104 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Não persistir macro de volume depois que ela terminar" #: src/gui/compatFlags.cpp:110 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "quando habilitado, um valor na coluna de volume que aparece depois que a " "macro de volume termina irá desconsiderar o valor da macro." #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:116 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:122 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 msgid "Old Furnace" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:127 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:131 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:135 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:137 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:139 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145 #: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153 #: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161 #: src/gui/compatFlags.cpp:165 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:143 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:147 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:151 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:155 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:159 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:163 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:167 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:169 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Disable new sample features" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:179 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:185 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:191 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:197 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:199 msgid "Old sample offset effect" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:205 msgid ".mod import" msgstr "importação de .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:206 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "Não fazer slide no primeiro tick de uma linha" #: src/gui/compatFlags.cpp:208 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "simula o comportamento do ProTracker de não aplicar slides de volume/tom no " "primeiro tick de uma linha." #: src/gui/compatFlags.cpp:210 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Reiniciar posição do arpejo em mudança de linha" #: src/gui/compatFlags.cpp:212 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "simula o comportamento do ProTracker em que o arpejo é ligado ao tick atual " "de uma linha." #: src/gui/compatFlags.cpp:216 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Tom/Reprodução" #: src/gui/compatFlags.cpp:217 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Linearidade de frequências:" #: src/gui/compatFlags.cpp:223 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "como ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "Full" msgstr "Completa" #: src/gui/compatFlags.cpp:239 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "como Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:246 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Multiplicador de velocidade de slide de frequência" #: src/gui/compatFlags.cpp:252 msgid "Loop modality:" msgstr "Modalidade de loop:" #: src/gui/compatFlags.cpp:254 msgid "Reset channels" msgstr "Reiniciar canais" #: src/gui/compatFlags.cpp:258 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "escolha para reiniciar bruscamente os canais a cada loop. pode causar " "cliques de tensão em todos os loops!" #: src/gui/compatFlags.cpp:260 msgid "Soft reset channels" msgstr "Desativar canais" #: src/gui/compatFlags.cpp:264 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "selecione para desligar os canais a cada loop." #: src/gui/compatFlags.cpp:266 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" #: src/gui/compatFlags.cpp:270 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "selecione para não reiniciar os canais a cada loop." #: src/gui/compatFlags.cpp:274 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Política de efeito de corte/atraso:" #: src/gui/compatFlags.cpp:276 src/gui/findReplace.cpp:878 msgid "Strict" msgstr "Estrita" #: src/gui/compatFlags.cpp:280 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "somente quando o tempo é menor que a velocidade (como DefleMask/ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:282 msgid "Strict (old)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:286 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:288 src/gui/findReplace.cpp:872 msgid "Lax" msgstr "Relaxada" #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "no checks" msgstr "sem checagens" #: src/gui/compatFlags.cpp:296 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Tratamento de pulos simultâneos (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6527 src/gui/insEdit.cpp:220 #: src/gui/sysConf.cpp:376 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "aceitar 0B+0D para pular para uma linha específica de uma ordem" #: src/gui/compatFlags.cpp:308 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:458 #: src/gui/settings.cpp:2104 src/gui/settings.cpp:4051 #: src/gui/settings.cpp:4139 src/gui/presets.cpp:2784 msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "Automaticamente inserir intervalo de um tick entre notas" #: src/gui/compatFlags.cpp:322 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "quando habilitado, um corte de nota de um tick será inserido entre notas não-" "legato/não-portamento.\n" "isso simula o comportamento de alguns motores de música de Amiga e SNES.\n" "Não tem efeito no C64." #: src/gui/compatFlags.cpp:327 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Não reiniciar slides após \"note-off\"" #: src/gui/compatFlags.cpp:329 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "quando habilitado, a desativação de nota não irá reiniciar o efeito de slide " "do canal." #: src/gui/compatFlags.cpp:331 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Não reiniciar portamento ao atingir nota alvo" #: src/gui/compatFlags.cpp:333 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "quando habilitado, o efeito portamento não será desligado após atingir sua " "nota alvo." #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Vibrato contínuo" #: src/gui/compatFlags.cpp:337 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "quando habilitado, a fase/posição do vibrato não será reiniciada em novas " "notas." #: src/gui/compatFlags.cpp:339 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Macro de tom não é linear" #: src/gui/compatFlags.cpp:341 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "quando habilitado, a macro de tom de um instrumento é aplicada em domínio de " "frequência/período." #: src/gui/compatFlags.cpp:343 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Reiniciar posição do efeito de arpejo em novas notas" #: src/gui/compatFlags.cpp:345 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "quando habilitado, a posição do efeito de arpejo (00xy) é reiniciada quando " "uma nova nota é tocada." #: src/gui/compatFlags.cpp:347 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Escalonamento de volume arredonda para cima" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "quando habilitado, macros de volume arredondam para cima ao serem aplicadas\n" "isso previne que o escalonamento de volume gere um volume igual a 0, que " "gera silêncio em alguns chips\n" "\n" "não tem efeito em canais com volume logarítmico" #: src/gui/csPlayer.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Command Stream Player" msgstr "Reprodutor de Fluxo de Comandos" #: src/gui/csPlayer.cpp:126 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: src/gui/csPlayer.cpp:130 msgid "Kill" msgstr "Matar" #: src/gui/csPlayer.cpp:132 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "¡La máquina ya está muerta!" #: src/gui/csPlayer.cpp:136 msgid "Burn Current Song" msgstr "Destruir Música Atual" #: src/gui/csPlayer.cpp:154 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/gui/csPlayer.cpp:159 src/gui/findReplace.cpp:544 msgid "channel" msgstr "canal" #: src/gui/csPlayer.cpp:161 msgid "start" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:163 msgid "PC" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:165 msgid "wait" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:167 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:169 src/gui/insEdit.cpp:3404 msgid "note" msgstr "nota" #: src/gui/csPlayer.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:3399 msgid "pitch" msgstr "tom" #: src/gui/csPlayer.cpp:173 msgid "vol" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:175 msgid "vols" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:177 msgid "volst" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:179 msgid "vib" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:181 msgid "porta" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:183 msgid "arp" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:220 msgid "Trace" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:261 msgid "Disassemble" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:264 src/gui/waveEdit.cpp:1087 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/gui/cursor.cpp:221 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:125 msgid "Bug!" msgstr "Bug!" #: src/gui/dataList.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:6601 src/gui/settings.cpp:4345 #: src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/gui/dataList.cpp:188 src/gui/dataList.cpp:320 msgid "duplicate" msgstr "duplicado" #: src/gui/dataList.cpp:191 src/gui/dataList.cpp:323 src/gui/dataList.cpp:448 #: src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:946 msgid "replace..." msgstr "trocar..." #: src/gui/dataList.cpp:194 src/gui/dataList.cpp:326 src/gui/gui.cpp:4450 msgid "save" msgstr "salvar" #: src/gui/dataList.cpp:197 msgid "save (.dmp)" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:200 src/gui/dataList.cpp:329 src/gui/dataList.cpp:693 #: src/gui/dataList.cpp:1107 src/gui/dataList.cpp:1169 #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2926 src/gui/gui.cpp:2935 msgid "delete" msgstr "excluir" #: src/gui/dataList.cpp:303 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "sem memória para esta sample!" #: src/gui/dataList.cpp:314 msgid "make instrument" msgstr "criar instrumento" #: src/gui/dataList.cpp:317 msgid "make me a drum kit" msgstr "faça um kit de bateria para mim" #: src/gui/dataList.cpp:350 src/gui/dataList.cpp:669 src/gui/gui.cpp:6353 msgid "Instruments" msgstr "Instrumentos" #: src/gui/dataList.cpp:419 src/gui/dataList.cpp:804 src/gui/dataList.cpp:939 #: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:6506 #: src/gui/insEdit.cpp:6571 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/waveEdit.cpp:331 src/gui/waveEdit.cpp:363 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gui/dataList.cpp:423 msgid "replace instrument..." msgstr "trocar instrumento..." #: src/gui/dataList.cpp:426 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "carregar instrumento do TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:432 msgid "replace wavetable..." msgstr "trocar wavetable..." #: src/gui/dataList.cpp:438 msgid "replace sample..." msgstr "trocar sample..." #: src/gui/dataList.cpp:441 msgid "import raw sample..." msgstr "importar sample em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:444 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "importar sample em formato raw (trocar)..." #: src/gui/dataList.cpp:452 msgid "load from TX81Z" msgstr "carregar do TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:459 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Abrir (inserir; botão direito para trocar)" #: src/gui/dataList.cpp:480 src/gui/dataList.cpp:817 src/gui/dataList.cpp:963 #: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/insEdit.cpp:6578 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/waveEdit.cpp:370 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/gui/dataList.cpp:484 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "salvar instrumento como .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:490 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "salvar wavetable como .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:493 msgid "save raw wavetable..." msgstr "salvar wavetable em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:499 msgid "save raw sample..." msgstr "salvar sample em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:505 msgid "save all instruments..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:508 msgid "save all wavetables..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:511 msgid "save all samples..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:515 src/gui/insEdit.cpp:6581 msgid "save as .dmp..." msgstr "salvar como .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:519 src/gui/dataList.cpp:827 src/gui/dataList.cpp:973 msgid "save all..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:532 src/gui/dataList.cpp:840 src/gui/dataList.cpp:985 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/dataList.cpp:586 src/gui/dataList.cpp:866 src/gui/dataList.cpp:1011 msgid "Create" msgstr "Criar" #: src/gui/dataList.cpp:616 src/gui/dataList.cpp:876 src/gui/dataList.cpp:1021 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" #: src/gui/dataList.cpp:625 src/gui/dataList.cpp:1029 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Pré-visualização (clique com o botão direito para parar)" #: src/gui/dataList.cpp:652 src/gui/dataList.cpp:886 src/gui/dataList.cpp:1041 #: src/gui/guiConst.cpp:707 src/gui/sampleEdit.cpp:1148 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/gui/dataList.cpp:684 src/gui/dataList.cpp:1098 src/gui/dataList.cpp:1160 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:690 src/gui/dataList.cpp:1104 src/gui/dataList.cpp:1166 msgid "rename..." msgstr "renomear..." #: src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:783 src/gui/gui.cpp:6362 msgid "Wavetables" msgstr "Wavetables" #: src/gui/dataList.cpp:750 src/gui/dataList.cpp:918 src/gui/gui.cpp:6371 #: src/gui/sampleEdit.cpp:941 src/gui/sampleEdit.cpp:1115 src/gui/xyOsc.cpp:68 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: src/gui/dataList.cpp:821 src/gui/waveEdit.cpp:373 msgid "save as .dmw..." msgstr "salvar como .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:824 src/gui/dataList.cpp:970 src/gui/sampleEdit.cpp:187 #: src/gui/waveEdit.cpp:376 msgid "save raw..." msgstr "salvar em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "importar em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:953 msgid "import raw (replace)..." msgstr "importar em formato raw (trocar)..." #: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:614 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/gui/debugWindow.cpp:674 msgid "This is a language test." msgstr "" #: src/gui/debugWindow.cpp:675 msgid "This is another language test." msgstr "" #: src/gui/debugWindow.cpp:731 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/gui.cpp:4412 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "" "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de criar uma nova música?" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4419 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir outro arquivo?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o backup?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4455 src/gui/gui.cpp:5225 #: src/gui/gui.cpp:5263 src/gui/gui.cpp:5269 src/gui/gui.cpp:6096 #: src/gui/gui.cpp:6120 src/gui/gui.cpp:6144 src/gui/gui.cpp:6168 #: src/gui/gui.cpp:6192 src/gui/gui.cpp:6216 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Erro ao salvar o arquivo! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:193 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Erro ao enviar a requisição (a saída MIDI não está configurada?)" #: src/gui/doAction.cpp:201 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Selecione uma opção: (não pode ser desfeita!)" #: src/gui/doAction.cpp:704 src/gui/doAction.cpp:733 src/gui/doAction.cpp:1659 #: src/gui/gui.cpp:6551 msgid "too many instruments!" msgstr "há muitos instrumentos!" #: src/gui/doAction.cpp:799 msgid "this song doesn't have any instruments." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:958 msgid "this song doesn't have any wavetables." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:1119 msgid "this song doesn't have any samples." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:1190 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde colar! tenha certeza de que sua sample é 8 ou 16-bit." #: src/gui/doAction.cpp:1694 msgid "select at least one sample!" msgstr "selecione pelo menos uma sample!" #: src/gui/doAction.cpp:1696 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "o tamanho máximo é de 256 amostras!" #: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/gui.cpp:2892 src/gui/insEdit.cpp:477 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1808 msgid "cut" msgstr "recortar" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/gui.cpp:2893 src/gui/insEdit.cpp:8677 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1812 msgid "copy" msgstr "copiar" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/gui.cpp:2894 src/gui/gui.cpp:2947 #: src/gui/insEdit.cpp:8682 src/gui/sampleEdit.cpp:1816 msgid "paste" msgstr "colar" #: src/gui/editControls.cpp:51 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "piano" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4622 msgid "undo" msgstr "desfazer" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4623 msgid "redo" msgstr "refazer" #: src/gui/editControls.cpp:57 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:67 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3230 msgid "collapse" msgstr "contrair" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3231 msgid "expand" msgstr "expandir" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2979 msgid "flip" msgstr "reverter" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:544 msgid "invert" msgstr "inverter" #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2959 src/gui/gui.cpp:3119 msgid "interpolate" msgstr "interpolar" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2971 src/gui/insEdit.cpp:8749 msgid "scale" msgstr "escalonar" #: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2963 msgid "fade" msgstr "degradê" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2975 src/gui/insEdit.cpp:8778 msgid "randomize" msgstr "aleatorizar" #: src/gui/editControls.cpp:79 msgid "opmask" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:8696 msgid "clear" msgstr "limpar" #: src/gui/editControls.cpp:333 msgid "Mobile Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:408 msgid "Mobile Menu" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:421 src/gui/editControls.cpp:727 #: src/gui/editControls.cpp:860 src/gui/editControls.cpp:988 #: src/gui/findReplace.cpp:830 src/gui/gui.cpp:6338 src/gui/guiConst.cpp:623 #: src/gui/pattern.cpp:445 src/gui/settings.cpp:2333 src/gui/settings.cpp:3330 #: src/gui/settings.cpp:4225 msgid "Pattern" msgstr "Sequência" #: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:725 #: src/gui/editControls.cpp:858 src/gui/editControls.cpp:980 #: src/gui/gui.cpp:6327 src/gui/guiConst.cpp:618 src/gui/orders.cpp:267 #: src/gui/settings.cpp:2477 src/gui/settings.cpp:3304 #: src/gui/settings.cpp:4092 msgid "Orders" msgstr "Ordens" #: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:705 #: src/gui/findReplace.cpp:969 msgid "Ins" msgstr "Ins" #: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:824 #: src/gui/guiConst.cpp:233 msgid "Song" msgstr "Música" #: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:524 msgid "Chips" msgstr "Chips" #: src/gui/editControls.cpp:454 src/gui/guiConst.cpp:634 src/gui/mixer.cpp:226 #: src/gui/mixer.cpp:228 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/gui/editControls.cpp:507 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." #: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/exportOptions.cpp:127 #: src/gui/exportOptions.cpp:229 src/gui/exportOptions.cpp:360 #: src/gui/exportOptions.cpp:377 src/gui/exportOptions.cpp:398 #: src/gui/exportOptions.cpp:421 src/gui/gui.cpp:5885 src/gui/gui.cpp:6069 #: src/gui/guiConst.cpp:577 src/gui/settings.cpp:1198 src/gui/settings.cpp:2152 #: src/gui/settings.cpp:2551 src/gui/settings.cpp:3917 #: src/gui/userPresets.cpp:535 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1781 msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar Backup" #: src/gui/editControls.cpp:524 msgid "Song Info" msgstr "Inform. Música" #: src/gui/editControls.cpp:532 src/gui/guiConst.cpp:235 #: src/gui/guiConst.cpp:622 src/gui/insEdit.cpp:2370 src/gui/insEdit.cpp:3268 #: src/gui/insEdit.cpp:6943 src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 #: src/gui/sysConf.cpp:2232 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: src/gui/editControls.cpp:536 msgid "Comments" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:545 msgid "Channels here..." msgstr "Canais aqui..." #: src/gui/editControls.cpp:548 msgid "Chips here..." msgstr "Chips aqui..." #: src/gui/editControls.cpp:551 msgid "What the hell..." msgstr "Mas que porcaria?!" #: src/gui/editControls.cpp:558 msgid "ChanOsc" msgstr "ChanOsc" #: src/gui/editControls.cpp:562 msgid "RegView" msgstr "RegView" #: src/gui/editControls.cpp:566 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: src/gui/editControls.cpp:570 src/gui/grooves.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Grooves" msgstr "Grooves" #: src/gui/editControls.cpp:573 msgid "Compat Flags" msgstr "Opçs. Compat." #: src/gui/editControls.cpp:577 msgid "XYOsc" msgstr "XYOsc" #: src/gui/editControls.cpp:581 msgid "Meter" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:585 msgid "Memory" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:589 msgid "CV" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:593 msgid "Presets" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:597 msgid "PatManager" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:603 src/gui/guiConst.cpp:605 msgid "Panic" msgstr "Pânico" #: src/gui/editControls.cpp:605 src/gui/gui.cpp:4632 src/gui/guiConst.cpp:630 #: src/gui/guiConst.cpp:632 src/gui/settings.cpp:558 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: src/gui/editControls.cpp:610 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/gui/editControls.cpp:618 src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/gui/editControls.cpp:624 msgid "WelcPopup" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:627 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Trocar para o modo Desktop" #: src/gui/editControls.cpp:646 src/gui/editControls.cpp:757 #: src/gui/editControls.cpp:877 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:654 src/gui/editControls.cpp:815 #: src/gui/editControls.cpp:932 src/gui/editControls.cpp:1098 #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Octave" msgstr "Oitava" #: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830 msgid "Coarse Step" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830 msgid "Edit Step" msgstr "Passo de Edição" #: src/gui/editControls.cpp:704 src/gui/editControls.cpp:770 #: src/gui/editControls.cpp:884 src/gui/editControls.cpp:1021 #: src/gui/guiConst.cpp:586 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: src/gui/editControls.cpp:712 src/gui/editControls.cpp:762 #: src/gui/editControls.cpp:891 src/gui/editControls.cpp:1013 #: src/gui/guiConst.cpp:587 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/gui/editControls.cpp:715 src/gui/editControls.cpp:799 #: src/gui/editControls.cpp:916 src/gui/editControls.cpp:1055 #: src/gui/gui.cpp:4619 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/gui/editControls.cpp:718 src/gui/editControls.cpp:810 #: src/gui/editControls.cpp:926 src/gui/editControls.cpp:1066 #: src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/settings.cpp:1462 msgid "Metronome" msgstr "Metrônomo" #: src/gui/editControls.cpp:723 src/gui/editControls.cpp:856 #: src/gui/editControls.cpp:973 src/gui/log.cpp:48 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/gui/editControls.cpp:730 src/gui/editControls.cpp:789 #: src/gui/editControls.cpp:907 src/gui/editControls.cpp:1077 msgid "Repeat pattern" msgstr "Repetir sequência" #: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:779 #: src/gui/editControls.cpp:898 src/gui/editControls.cpp:1046 msgid "Step one row" msgstr "Mover uma linha" #: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864 #: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Polif.##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864 #: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Monof.##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:749 src/gui/editControls.cpp:869 #: src/gui/editControls.cpp:998 src/gui/editControls.cpp:1088 msgid "Polyphony" msgstr "Polifonia" #: src/gui/editControls.cpp:930 msgid "Oct." msgstr "8va." #: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115 msgid "Coarse" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115 msgid "Step" msgstr "Passo" #: src/gui/editControls.cpp:971 msgid "Foll." msgstr "Seguir" #: src/gui/editControls.cpp:976 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Ord.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:984 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Seq.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:1006 msgid "Play Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:1030 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Reproduzir do início desta sequência" #: src/gui/editControls.cpp:1038 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Repetir do início desta sequência" #: src/gui/editControls.cpp:1095 src/gui/guiConst.cpp:617 msgid "Edit Controls" msgstr "Controles de Edição" #: src/gui/editControls.cpp:1142 src/gui/guiConst.cpp:601 msgid "Follow orders" msgstr "Seguir ordens" #: src/gui/editControls.cpp:1143 src/gui/guiConst.cpp:602 msgid "Follow pattern" msgstr "Seguir sequência" #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:677 src/gui/editing.cpp:1148 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:1512 src/gui/editing.cpp:1616 msgid "can't collapse any further!" msgstr "impossível contrair mais!" #: src/gui/editing.cpp:1699 msgid "can't expand any further!" msgstr "impossível expandir mais!" #: src/gui/editing.cpp:1838 src/gui/editing.cpp:1920 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "um arquivo" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "múltiplos arquivos (um por chip)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "múltiplos arquivos (um por canal)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/gui.cpp:6915 src/gui/settings.cpp:1326 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:887 msgid "Loops" msgstr "Loops" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:892 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Tempo de fade out (segundos)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:90 msgid "Shown in pattern" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:96 msgid "Shown in oscilloscope" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:633 src/gui/mixer.cpp:250 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1171 src/gui/settings.cpp:1041 #: src/gui/settings.cpp:1059 src/gui/userPresets.cpp:404 #: src/gui/userPresets.cpp:416 src/gui/waveEdit.cpp:1006 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: src/gui/exportOptions.cpp:142 msgid "select at least one channel" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:149 msgid "settings:" msgstr "opções:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "format version" msgstr "versão do formato:" #: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:332 #: src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "loop" msgstr "loop" #: src/gui/exportOptions.cpp:160 msgid "loop trail:" msgstr "loops ao final:" #: src/gui/exportOptions.cpp:162 msgid "auto-detect" msgstr "detectar automaticamente" #: src/gui/exportOptions.cpp:165 msgid "add one loop" msgstr "adicionar um loop" #: src/gui/exportOptions.cpp:168 msgid "custom" msgstr "personalizado" #: src/gui/exportOptions.cpp:179 msgid "add pattern change hints" msgstr "adicionar dicas de mudança de sequência" #: src/gui/exportOptions.cpp:182 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "insere blocos de dados a cada mudança de sequência.\n" "útil se você estiver escrevendo uma rotina de reprodução.\n" "\n" "o formato do bloco de dados de mudança de sequência é:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: comprimento, um número 32-bit little-endian\n" "- oo: ordem\n" "- rr: linha inicial (um efeito 0Dxx é capaz de selecionar uma linha " "diferente de zero)\n" "- pp: índice da sequência (uma por canal)\n" "\n" "os índices da sequência são ordenados conforme elas aparecem na música." #: src/gui/exportOptions.cpp:195 msgid "direct stream mode" msgstr "modo de fluxo direto" #: src/gui/exportOptions.cpp:198 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "requerido para exportação de DualPCM e MSM6258.\n" "\n" "permite alterações de volume e direção ao reproduzir samples,\n" "ao custo de um enorme aumento de tamanho de arquivo." #: src/gui/exportOptions.cpp:203 msgid "chips to export:" msgstr "chips a exportar:" #: src/gui/exportOptions.cpp:212 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "este chip só está disponível no VGM versão %d.%.2x e superior!" #: src/gui/exportOptions.cpp:216 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:222 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "selecione o chip que você quer exportar, mas no máximo %d de cada tipo." #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "nothing to export" msgstr "nada a ser exportado" #: src/gui/exportOptions.cpp:289 msgid "base song label name" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:292 msgid "max size in first bank" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:297 msgid "max size in other banks" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:303 msgid "chip to export:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:327 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Taxa de Ticks (Hz)" #: src/gui/exportOptions.cpp:335 msgid "optimize size" msgstr "otimizar tamanho" #: src/gui/exportOptions.cpp:346 msgid "select a target from the menu at the top of this dialog." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:349 msgid "this export method doesn't offer any options." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:370 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "essa opção exporta a música para um arquivo texto.\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:387 msgid "" "this option exports a text or binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:408 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:412 msgid "format version:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:413 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:414 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:434 src/gui/settings.cpp:1227 #: src/gui/settings.cpp:4046 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: src/gui/exportOptions.cpp:438 src/gui/settings.cpp:4048 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:443 msgid "ROM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2992 #: src/gui/settings.cpp:4008 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/gui/exportOptions.cpp:452 msgid "Command Stream" msgstr "Fluxo de Comandos" #: src/gui/exportOptions.cpp:456 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:482 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "parabéns! você desbloqueou um painel secreto." #: src/gui/exportOptions.cpp:483 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Habilitar/desabilitar sistemas escondidos" #: src/gui/exportOptions.cpp:487 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Habilitar/desabilitar todos os tipos de instrumentos" #: src/gui/exportOptions.cpp:491 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Definir linearidade de tom para Parcial" #: src/gui/exportOptions.cpp:495 msgid "Set fat to max" msgstr "Definir gordura para máximo" #: src/gui/exportOptions.cpp:502 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Definir músculo e gordura para zero" #: src/gui/exportOptions.cpp:509 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Dizer para o tildearrow que isso só pode ser um engano" #: src/gui/exportOptions.cpp:510 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "é, isso é um bug. abra um bug report na página do GitHub e diga-nos como " "você chegou aqui." #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "é igual a" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "é diferente de" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "está entre" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "não está entre" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "qualquer" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "none" msgstr "nenhuma" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "definir" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "somar" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "somar (com transbordo)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "escalonar %" #: src/gui/findReplace.cpp:517 src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Find/Replace" msgstr "Localizar/Substituir" #: src/gui/findReplace.cpp:525 src/gui/findReplace.cpp:888 msgid "Find" msgstr "Localizar" #: src/gui/findReplace.cpp:531 src/gui/findReplace.cpp:540 msgid "order" msgstr "ordem" #: src/gui/findReplace.cpp:532 src/gui/findReplace.cpp:542 msgid "row" msgstr "linha" #: src/gui/findReplace.cpp:546 msgid "go" msgstr "ir" #: src/gui/findReplace.cpp:591 msgid "no matches found!" msgstr "nenhum resultado encontrado!" #: src/gui/findReplace.cpp:593 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/gui/findReplace.cpp:607 src/gui/findReplace.cpp:902 #: src/gui/sampleEdit.cpp:633 src/gui/settings.cpp:3390 #: src/gui/settings.cpp:4240 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/gui/findReplace.cpp:743 src/gui/findReplace.cpp:1029 #: src/gui/gui.cpp:3207 src/gui/settings.cpp:3408 msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1058 #: src/gui/settings.cpp:2256 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Delete query" msgstr "Excluir consulta" #: src/gui/findReplace.cpp:790 src/gui/findReplace.cpp:1092 msgid "Add effect" msgstr "Adicionar efeito" #: src/gui/findReplace.cpp:797 src/gui/findReplace.cpp:1099 msgid "Remove effect" msgstr "Remover efeito" #: src/gui/findReplace.cpp:822 msgid "Search range:" msgstr "Intervalo de pesquisa:" #: src/gui/findReplace.cpp:827 src/gui/settings.cpp:4232 #: src/gui/settings.cpp:4297 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: src/gui/findReplace.cpp:836 msgid "Confine to channels" msgstr "Confinar aos canais" #: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/sampleEdit.cpp:1201 msgid "From" msgstr "De" #: src/gui/findReplace.cpp:851 src/gui/sampleEdit.cpp:1205 msgid "To" msgstr "Até" #: src/gui/findReplace.cpp:864 msgid "Match effect position:" msgstr "Correspondência com posição de efeitos:" #: src/gui/findReplace.cpp:866 src/gui/gui.cpp:6103 src/gui/gui.cpp:6127 #: src/gui/gui.cpp:6151 src/gui/gui.cpp:6175 src/gui/gui.cpp:6199 #: src/gui/gui.cpp:6227 src/gui/gui.cpp:6252 src/gui/gui.cpp:6263 #: src/gui/gui.cpp:6275 src/gui/gui.cpp:6287 src/gui/gui.cpp:6451 #: src/gui/gui.cpp:6467 src/gui/gui.cpp:6477 src/gui/gui.cpp:6490 #: src/gui/settings.cpp:7123 msgid "No" msgstr "Não" #: src/gui/findReplace.cpp:870 msgid "match effects regardless of position." msgstr "corresponder com efeitos independente da posição." #: src/gui/findReplace.cpp:876 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem em ordem." #: src/gui/findReplace.cpp:882 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "" "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem exatamente como " "especificados." #: src/gui/findReplace.cpp:894 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: src/gui/findReplace.cpp:963 msgid "INVALID" msgstr "INVÁLIDO" #: src/gui/findReplace.cpp:1107 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Modo de substituição de efeito:" #: src/gui/findReplace.cpp:1108 msgid "Replace matches only" msgstr "Substituir correspondências somente" #: src/gui/findReplace.cpp:1111 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Substituir correspondências, e então espaços livres" #: src/gui/findReplace.cpp:1114 msgid "Clear effects" msgstr "Limpar efeitos" #: src/gui/findReplace.cpp:1117 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Inserir em espaços livres" #: src/gui/findReplace.cpp:1120 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Substituir##QueryReplace" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "use o efeito 09xx para selecionar um padrão de groove." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4673 msgid "pattern" msgstr "sequência" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "excluir" #: src/gui/gui.cpp:1193 src/gui/gui.cpp:1197 msgid "the song is over!" msgstr "a música terminou!" #: src/gui/gui.cpp:1768 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" #: src/gui/gui.cpp:1769 src/gui/gui.cpp:1907 src/gui/gui.cpp:2082 #: src/gui/gui.cpp:2091 src/gui/gui.cpp:2100 src/gui/gui.cpp:2202 #: src/gui/gui.cpp:2222 src/gui/gui.cpp:2240 src/gui/gui.cpp:7892 msgid "compatible files" msgstr "arquivos compatíveis" #: src/gui/gui.cpp:1770 src/gui/gui.cpp:1844 src/gui/gui.cpp:1908 #: src/gui/gui.cpp:1967 src/gui/gui.cpp:1986 src/gui/gui.cpp:2203 #: src/gui/gui.cpp:2213 src/gui/gui.cpp:2224 src/gui/gui.cpp:2242 #: src/gui/gui.cpp:7956 msgid "all files" msgstr "todos os arquivos" #: src/gui/gui.cpp:1777 msgid "no backups made yet!" msgstr "nenhum backup realizado ainda!" #: src/gui/gui.cpp:1782 src/gui/gui.cpp:1791 src/gui/gui.cpp:2259 msgid "Furnace song" msgstr "Música do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1790 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" #: src/gui/gui.cpp:1799 src/gui/gui.cpp:1809 msgid "Export DMF" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1800 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "Módulo do DefleMask 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1810 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "Módulo do DefleMask 1.0/legado" #: src/gui/gui.cpp:1827 msgid "Load Instrument" msgstr "Carregar Instrumento" #: src/gui/gui.cpp:1828 msgid "all compatible files" msgstr "todos os arquivos compatíveis" #: src/gui/gui.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:1878 msgid "Furnace instrument" msgstr "Instrumento do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1830 src/gui/gui.cpp:1888 msgid "DefleMask preset" msgstr "Predefinição do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1831 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "Instrumento do TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1832 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "Instrumento do VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1833 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "Instrumento do Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1834 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "Instrumento SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1835 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "Instrumento Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1836 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "Instrumento Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1837 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "Extrato de patch Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1838 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "Arquivo BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1839 msgid "FF preset bank" msgstr "Banco de predefinições do FF" #: src/gui/gui.cpp:1840 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "Banco de predefinições GYB do 2612edit" #: src/gui/gui.cpp:1841 msgid "VOPM preset bank" msgstr "Banco de predefinições do VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1842 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1843 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1877 src/gui/gui.cpp:1887 msgid "Save Instrument" msgstr "Salvar Instrumento" #: src/gui/gui.cpp:1897 msgid "Save All Instruments" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1906 msgid "Load Wavetable" msgstr "Carregar Wavetable" #: src/gui/gui.cpp:1918 src/gui/gui.cpp:1927 src/gui/gui.cpp:1936 msgid "Save Wavetable" msgstr "Salvar Wavetable" #: src/gui/gui.cpp:1919 msgid "Furnace wavetable" msgstr "Wavetable do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1928 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "Wavetable do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1937 msgid "raw data" msgstr "dados raw" #: src/gui/gui.cpp:1945 msgid "Save All Wavetables" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1954 msgid "Load Sample" msgstr "Carregar Sample" #: src/gui/gui.cpp:1966 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Carregar Sample em Formato Raw" #: src/gui/gui.cpp:1975 msgid "Save Sample" msgstr "Salvar Sample" #: src/gui/gui.cpp:1976 src/gui/gui.cpp:2004 src/gui/gui.cpp:2014 #: src/gui/gui.cpp:2024 msgid "Wave file" msgstr "Arquivo Wave" #: src/gui/gui.cpp:1985 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Salvar Sample em Formato Raw" #: src/gui/gui.cpp:1995 msgid "Save All Samples" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2003 src/gui/gui.cpp:2013 src/gui/gui.cpp:2023 msgid "Export Audio" msgstr "Exportar Áudio" #: src/gui/gui.cpp:2033 msgid "Export VGM" msgstr "Exportar VGM" #: src/gui/gui.cpp:2034 msgid "VGM file" msgstr "Arquivo VGM" #: src/gui/gui.cpp:2043 src/gui/gui.cpp:2053 msgid "Export Command Stream" msgstr "Exportar Fluxo de Comandos" #: src/gui/gui.cpp:2044 msgid "text file" msgstr "arquivo de texto" #: src/gui/gui.cpp:2054 msgid "binary file" msgstr "arquivo binário" #: src/gui/gui.cpp:2064 src/gui/gui.cpp:2070 msgid "Export ROM" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2081 src/gui/gui.cpp:2090 src/gui/gui.cpp:2099 msgid "Select Font" msgstr "Selecione a Fonte" #: src/gui/gui.cpp:2108 msgid "Select Color File" msgstr "Selecione o Arquivo de Cores" #: src/gui/gui.cpp:2109 src/gui/gui.cpp:2118 src/gui/gui.cpp:2137 #: src/gui/gui.cpp:2146 src/gui/gui.cpp:2155 src/gui/gui.cpp:2164 #: src/gui/gui.cpp:2182 src/gui/gui.cpp:2191 msgid "configuration files" msgstr "arquivos de configuração" #: src/gui/gui.cpp:2117 msgid "Select Keybind File" msgstr "Selecione o Arquivo de Teclas de Atalho" #: src/gui/gui.cpp:2126 msgid "Select Layout File" msgstr "Selecione o Arquivo de Leiaute" #: src/gui/gui.cpp:2127 src/gui/gui.cpp:2173 msgid ".ini files" msgstr "arquivos .ini" #: src/gui/gui.cpp:2136 msgid "Select User Presets File" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2145 msgid "Select Settings File" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2154 msgid "Export Colors" msgstr "Exportar Cores" #: src/gui/gui.cpp:2163 msgid "Export Keybinds" msgstr "Exportar Teclas de Atalho" #: src/gui/gui.cpp:2172 msgid "Export Layout" msgstr "Exportar Leiaute" #: src/gui/gui.cpp:2181 msgid "Export User Presets" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2190 msgid "Export Settings" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2201 msgid "Load ROM" msgstr "Carregar ROM" #: src/gui/gui.cpp:2211 msgid "Play Command Stream" msgstr "Reproduzir Fluxo de Comandos" #: src/gui/gui.cpp:2212 msgid "command stream" msgstr "fluxo de comandos" #: src/gui/gui.cpp:2221 msgid "Open Test" msgstr "Abrir Teste" #: src/gui/gui.cpp:2223 src/gui/gui.cpp:2241 msgid "another option" msgstr "outra opção" #: src/gui/gui.cpp:2239 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Abrir Teste (Multi)" #: src/gui/gui.cpp:2258 msgid "Save Test" msgstr "Salvar Teste" #: src/gui/gui.cpp:2260 msgid "DefleMask module" msgstr "Módulo do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2300 msgid "compression error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2312 msgid "zlib stream error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2334 msgid "zlib finish stream error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2445 msgid "everything OK" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2464 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "você carregou um backup!\n" "se você precisar, por favor salve-o em algum lugar.\n" "\n" "NÃO CONFIE NO SISTEMA DE BACKUP PARA SALVAMENTO AUTOMÁTICO!\n" "O Furnace não irá realizar backups de backups." #: src/gui/gui.cpp:2469 msgid "" "you have imported a ProTracker/SoundTracker/PC module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your MOD player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - E6x pattern loop is not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2472 msgid "" "you have imported a Scream Tracker 3 module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your S3M player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - OPL instruments may be detuned\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2475 msgid "" "you have imported a FastTracker II module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your XM player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - envelopes have been converted to macros\n" " - global volume changes are not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2478 msgid "" "you have imported an Impulse Tracker module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your IT player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - envelopes have been converted to macros\n" " - global volume changes are not supported\n" " - channel volume changes are not supported\n" " - New Note Actions (NNA) are not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2486 src/gui/gui.cpp:3952 src/gui/gui.cpp:4431 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o arquivo?" #: src/gui/gui.cpp:2489 src/gui/gui.cpp:3955 src/gui/gui.cpp:5219 #: src/gui/gui.cpp:5241 src/gui/gui.cpp:5775 src/gui/gui.cpp:6220 #: src/gui/gui.cpp:6230 src/gui/intro.cpp:89 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Erro ao abrir o arquivo! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:2895 msgid "paste special..." msgstr "colar especial..." #: src/gui/gui.cpp:2896 msgid "paste mix" msgstr "colar e mesclar" #: src/gui/gui.cpp:2897 msgid "paste mix (background)" msgstr "colar e mesclar (por trás)" #: src/gui/gui.cpp:2898 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "colar+mesclar com instrumento (pela frente)" #: src/gui/gui.cpp:2900 src/gui/gui.cpp:2912 src/gui/gui.cpp:3122 msgid "no instruments available" msgstr "nenhum instrumento disponível" #: src/gui/gui.cpp:2910 msgid "paste with ins (background)" msgstr "colar+mesclar com instrumento (por trás)" #: src/gui/gui.cpp:2922 msgid "paste flood" msgstr "colar e repetir" #: src/gui/gui.cpp:2923 msgid "paste overflow" msgstr "colar através das bordas" #: src/gui/gui.cpp:2928 src/gui/sampleEdit.cpp:1826 msgid "select all" msgstr "selecionar tudo" #: src/gui/gui.cpp:2932 msgid "operation mask..." msgstr "máscara de operação..." #: src/gui/gui.cpp:2939 msgid "pull delete" msgstr "excluir e puxar" #: src/gui/gui.cpp:2943 msgid "insert" msgstr "inserir" #: src/gui/gui.cpp:2951 msgid "transpose (note)" msgstr "transpor (nota)" #: src/gui/gui.cpp:2955 msgid "transpose (value)" msgstr "transpor (valor)" #: src/gui/gui.cpp:2967 src/gui/gui.cpp:3219 msgid "invert values" msgstr "inverter valores" #: src/gui/gui.cpp:2983 msgid "collapse/expand" msgstr "contrair/expandir" #: src/gui/gui.cpp:2988 msgid "input latch" msgstr "máscara de entrada" #: src/gui/gui.cpp:3015 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: instrumento selecionado\n" "..: nenhum instrumento" #: src/gui/gui.cpp:3069 msgid "Set" msgstr "Limpar" #: src/gui/gui.cpp:3079 src/gui/settings.cpp:2555 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: src/gui/gui.cpp:3089 msgid "note up" msgstr "nota acima" #: src/gui/gui.cpp:3090 msgid "note down" msgstr "nota abaixo" #: src/gui/gui.cpp:3091 msgid "octave up" msgstr "oitava acima" #: src/gui/gui.cpp:3092 msgid "octave down" msgstr "oitava abaixo" #: src/gui/gui.cpp:3094 msgid "values up" msgstr "valores acima" #: src/gui/gui.cpp:3095 msgid "values down" msgstr "valores abaixo" #: src/gui/gui.cpp:3096 msgid "values up (+16)" msgstr "valores acima (+16)" #: src/gui/gui.cpp:3097 msgid "values down (-16)" msgstr "valores abaixo (-16)" #: src/gui/gui.cpp:3100 msgid "transpose" msgstr "transpor" #: src/gui/gui.cpp:3108 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: src/gui/gui.cpp:3113 msgid "Values" msgstr "Valores" #: src/gui/gui.cpp:3120 msgid "change instrument..." msgstr "mudar instrumento..." #: src/gui/gui.cpp:3133 msgid "gradient/fade..." msgstr "degradê..." #: src/gui/gui.cpp:3134 src/gui/sampleEdit.cpp:738 msgid "Start" msgstr "Início" #: src/gui/gui.cpp:3142 src/gui/sampleEdit.cpp:774 msgid "End" msgstr "Fim" #: src/gui/gui.cpp:3150 src/gui/gui.cpp:3195 msgid "Nibble mode" msgstr "Modo nibble" #: src/gui/gui.cpp:3159 msgid "Go ahead" msgstr "Vá em frente" #: src/gui/gui.cpp:3165 src/gui/insEdit.cpp:8743 msgid "scale..." msgstr "escalonar..." #: src/gui/gui.cpp:3170 msgid "Scale" msgstr "Escalonar" #: src/gui/gui.cpp:3176 src/gui/insEdit.cpp:8771 msgid "randomize..." msgstr "aleatorizar..." #: src/gui/gui.cpp:3177 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: src/gui/gui.cpp:3186 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: src/gui/gui.cpp:3205 msgid "Set effect" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:3213 src/gui/settings.cpp:950 src/gui/waveEdit.cpp:1064 msgid "Randomize" msgstr "Aleatorizar" #: src/gui/gui.cpp:3223 msgid "flip selection" msgstr "reverter seleção" #: src/gui/gui.cpp:3226 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "contrair/expandir por quantidade##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3235 msgid "collapse pattern" msgstr "contrair sequência" #: src/gui/gui.cpp:3236 msgid "expand pattern" msgstr "expandir sequência" #: src/gui/gui.cpp:3241 msgid "collapse song" msgstr "contrair música" #: src/gui/gui.cpp:3242 msgid "expand song" msgstr "expandir música" #: src/gui/gui.cpp:3247 msgid "find/replace" msgstr "localizar/substituir" #: src/gui/gui.cpp:3261 src/gui/gui.cpp:6246 src/gui/gui.cpp:8118 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "não pôde salvar o layout! %s" #: src/gui/gui.cpp:3274 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:3747 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace foi inicializado no Modo de Segurança.\n" "isso significa que:\n" "\n" "- renderização via software está sendo utilizada\n" "- a saída de áudio pode não funcionar\n" "- o carregamento de fontes está desabilitado\n" "\n" "confira quaisquer opções que podem ter feito o Furnace iniciar nesse modo.\n" "o carregamento de fontes é uma delas." #: src/gui/gui.cpp:4263 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4280 src/gui/gui.cpp:7319 src/gui/gui.cpp:7773 #: src/gui/settings.cpp:5845 msgid "error while loading fonts! please check your settings." msgstr "erro ao carregar fontes! por favor cheque suas configurações." #: src/gui/gui.cpp:4409 src/gui/settings.cpp:816 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: src/gui/gui.cpp:4409 msgid "file" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4410 msgid "new..." msgstr "novo..." #: src/gui/gui.cpp:4417 msgid "open..." msgstr "abrir..." #: src/gui/gui.cpp:4424 msgid "open recent" msgstr "abrir recente" #: src/gui/gui.cpp:4440 msgid "nothing here yet" msgstr "nada aqui ainda" #: src/gui/gui.cpp:4443 msgid "clear history" msgstr "limpar histórico" #: src/gui/gui.cpp:4444 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Tem certeza que quer limpar o histórico de arquivos recentes?" #: src/gui/gui.cpp:4459 msgid "save as..." msgstr "salvar como..." #: src/gui/gui.cpp:4464 src/gui/gui.cpp:4491 msgid "export audio..." msgstr "exportar áudio..." #: src/gui/gui.cpp:4468 src/gui/gui.cpp:4495 msgid "export VGM..." msgstr "exportar VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4473 src/gui/gui.cpp:4500 msgid "export ROM..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4478 src/gui/gui.cpp:4505 msgid "export text..." msgstr "exportar texto..." #: src/gui/gui.cpp:4482 src/gui/gui.cpp:4509 msgid "export command stream..." msgstr "exportar fluxo de comandos..." #: src/gui/gui.cpp:4486 src/gui/gui.cpp:4513 msgid "export .dmf..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4518 msgid "export..." msgstr "exportar..." #: src/gui/gui.cpp:4524 msgid "manage chips" msgstr "gerenciar chips" #: src/gui/gui.cpp:4528 msgid "add chip..." msgstr "adicionar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4533 src/gui/sysManager.cpp:164 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4546 msgid "configure chip..." msgstr "configurar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4556 msgid "change chip..." msgstr "trocar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4558 src/gui/gui.cpp:4582 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Preservar posições dos canais" #: src/gui/gui.cpp:4571 src/gui/sysManager.cpp:132 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4580 msgid "remove chip..." msgstr "remover chip..." #: src/gui/gui.cpp:4586 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4601 msgid "open built-in assets directory" msgstr "abrir diretório de recursos embutidos" #: src/gui/gui.cpp:4607 msgid "restore backup" msgstr "restaurar backup" #: src/gui/gui.cpp:4611 msgid "exit..." msgstr "sair..." #: src/gui/gui.cpp:4619 msgid "edit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4627 msgid "clear..." msgstr "apagar..." #: src/gui/gui.cpp:4632 msgid "settings" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4634 msgid "full screen" msgstr "tela cheia" #: src/gui/gui.cpp:4638 msgid "lock layout" msgstr "travar leiaute" #: src/gui/gui.cpp:4641 msgid "pattern visualizer" msgstr "visualizador de sequência" #: src/gui/gui.cpp:4647 msgid "reset layout" msgstr "redefinir leiaute" #: src/gui/gui.cpp:4648 src/gui/settings.cpp:2556 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o leiaute do espaço de trabalho?" #: src/gui/gui.cpp:4651 msgid "switch to mobile view" msgstr "trocar para leiaute otimizado para dispositivos móveis" #: src/gui/gui.cpp:4655 msgid "user systems..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4658 msgid "settings..." msgstr "configurações..." #: src/gui/gui.cpp:4664 msgid "Window" msgstr "Janela" #: src/gui/gui.cpp:4664 msgid "window" msgstr "janela" #: src/gui/gui.cpp:4665 msgid "song" msgstr "música" #: src/gui/gui.cpp:4666 msgid "song comments" msgstr "comentários da música" #: src/gui/gui.cpp:4667 msgid "song information" msgstr "informações da música" #: src/gui/gui.cpp:4668 msgid "subsongs" msgstr "subfaixas" #: src/gui/gui.cpp:4670 msgid "channels" msgstr "canais" #: src/gui/gui.cpp:4671 msgid "chip manager" msgstr "gerenciador de chips" #: src/gui/gui.cpp:4672 msgid "orders" msgstr "ordens" #: src/gui/gui.cpp:4674 msgid "pattern manager" msgstr "gerenciador de sequências" #: src/gui/gui.cpp:4675 msgid "mixer" msgstr "mixer" #: src/gui/gui.cpp:4676 msgid "compatibility flags" msgstr "opções de compatibilidade" #: src/gui/gui.cpp:4679 src/gui/gui.cpp:4681 msgid "assets" msgstr "recursos" #: src/gui/gui.cpp:4683 msgid "instruments" msgstr "instrumentos" #: src/gui/gui.cpp:4684 msgid "samples" msgstr "samples" #: src/gui/gui.cpp:4685 msgid "wavetables" msgstr "wavetables" #: src/gui/gui.cpp:4688 msgid "instrument editor" msgstr "editor de instrumentos" #: src/gui/gui.cpp:4689 msgid "sample editor" msgstr "editor de samples" #: src/gui/gui.cpp:4690 msgid "wavetable editor" msgstr "editor de wavetables" #: src/gui/gui.cpp:4693 msgid "visualizers" msgstr "visualizadores" #: src/gui/gui.cpp:4694 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "osciloscópio (mestre)" #: src/gui/gui.cpp:4695 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "osciloscópio (por canal)" #: src/gui/gui.cpp:4696 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "osciloscópio (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4697 msgid "volume meter" msgstr "medidor de volume" #: src/gui/gui.cpp:4700 msgid "tempo" msgstr "tempo" #: src/gui/gui.cpp:4701 msgid "clock" msgstr "clock" #: src/gui/gui.cpp:4702 msgid "grooves" msgstr "grooves" #: src/gui/gui.cpp:4703 msgid "speed" msgstr "velocidade" #: src/gui/gui.cpp:4706 src/gui/log.cpp:28 msgid "debug" msgstr "depuração" #: src/gui/gui.cpp:4707 msgid "log viewer" msgstr "visualizador de logs" #: src/gui/gui.cpp:4708 msgid "register view" msgstr "visualização de registradores" #: src/gui/gui.cpp:4709 msgid "statistics" msgstr "estatísticas" #: src/gui/gui.cpp:4710 msgid "memory composition" msgstr "composição da memória" #: src/gui/gui.cpp:4714 src/gui/gui.cpp:4722 msgid "effect list" msgstr "lista de efeitos" #: src/gui/gui.cpp:4715 msgid "play/edit controls" msgstr "controles de reprodução/edição" #: src/gui/gui.cpp:4716 msgid "piano/input pad" msgstr "piano/teclado virtual" #: src/gui/gui.cpp:4717 msgid "spoiler" msgstr "spoiler" #: src/gui/gui.cpp:4721 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/gui/gui.cpp:4721 msgid "help" msgstr "ajuda" #: src/gui/gui.cpp:4723 msgid "debug menu" msgstr "menu de depuração" #: src/gui/gui.cpp:4724 msgid "inspector" msgstr "inspetor" #: src/gui/gui.cpp:4725 msgid "panic" msgstr "pânico" #: src/gui/gui.cpp:4726 msgid "welcome screen" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4727 msgid "about..." msgstr "sobre..." #: src/gui/gui.cpp:4742 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Velocidade %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4744 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Velocidade %d" #: src/gui/gui.cpp:4746 msgid "| Groove" msgstr "| Groove" #: src/gui/gui.cpp:4749 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " em %gHz (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4752 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Ordem %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4754 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Ordem %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4758 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Linha %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4760 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Linha %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4763 msgid "| " msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4766 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Não tem mais o que fazer não?" #: src/gui/gui.cpp:4776 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d ano " msgstr[1] "%d anos " #: src/gui/gui.cpp:4777 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d mês " msgstr[1] "%d meses " #: src/gui/gui.cpp:4778 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gui.cpp:4803 msgid "Note off (cut)" msgstr "Note off (corte)" #: src/gui/gui.cpp:4805 msgid "Note off (release)" msgstr "Note off (repouso)" #: src/gui/gui.cpp:4807 msgid "Macro release only" msgstr "Repouso de macro somente" #: src/gui/gui.cpp:4809 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Note on: %s" #: src/gui/gui.cpp:4817 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Ins %d: " #: src/gui/gui.cpp:4820 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Ins %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4829 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Definir volume: %d (%.2X, INVÁLIDO!)" #: src/gui/gui.cpp:4832 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Definir volume: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4854 msgid "| modified" msgstr "| modificado" #: src/gui/gui.cpp:5019 src/gui/gui.cpp:5022 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5135 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5138 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "impossível fazer algo sem permissões de Armazenamento!" #: src/gui/gui.cpp:5140 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "Zenity/KDialog indisponíveis!\n" "por favor instale uma dessas bibliotecas, ou desabilite o diálogo de " "arquivos do sistema em Configurações > Geral." #: src/gui/gui.cpp:5282 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "erro ao salvar o instrumento! somente os seguintes tipos de instrumento são " "suportados:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5385 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5451 src/gui/gui.cpp:6984 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...mas você não selecionou uma sample!" #: src/gui/gui.cpp:5473 src/gui/gui.cpp:5482 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "não foi possível salvar a sample! abra o Visualizador de Logs para mais " "informações." #: src/gui/gui.cpp:5501 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5507 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5525 src/gui/gui.cpp:5581 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5531 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "parabéns! você foi capaz de carregar um monte de nada.\n" "você tem direito a um bug report." #: src/gui/gui.cpp:5574 src/gui/gui.cpp:6703 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...mas você não selecionou um instrumento!" #: src/gui/gui.cpp:5586 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "ocorreram erros ao carregar as wavetables:\n" #: src/gui/gui.cpp:5595 src/gui/gui.cpp:5605 src/gui/gui.cpp:5624 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5632 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...mas você não selecionou uma wavetable!" #: src/gui/gui.cpp:5647 src/gui/gui.cpp:5683 src/gui/gui.cpp:5704 msgid "could not open file!" msgstr "não pôde abrir o arquivo!" #: src/gui/gui.cpp:5655 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5691 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "não pôde escrever texto! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5712 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "não pôde escrever fluxo de comandos! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5736 msgid "could not import user presets!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5741 src/gui/gui.cpp:5758 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5779 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Você abriu: %s" #: src/gui/gui.cpp:5782 msgid "You opened:" msgstr "Você abriu:" #: src/gui/gui.cpp:5790 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Você salvou: %s" #: src/gui/gui.cpp:5806 src/gui/gui.cpp:6084 src/gui/gui.cpp:6085 #: src/gui/settings.cpp:7120 msgid "Warning" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5811 src/gui/gui.cpp:6075 src/gui/gui.cpp:6076 #: src/gui/insEdit.cpp:8659 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/gui/gui.cpp:5816 src/gui/gui.cpp:6637 src/gui/gui.cpp:6638 msgid "Select Instrument" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5821 src/gui/gui.cpp:6717 src/gui/gui.cpp:6718 msgid "Select Sample" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5826 src/gui/gui.cpp:6901 src/gui/gui.cpp:6902 msgid "Import Raw Sample" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:5900 src/gui/gui.cpp:5902 msgid "Rendering..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5846 src/gui/gui.cpp:5962 src/gui/gui.cpp:5964 msgid "ROM Export Progress" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5870 src/gui/gui.cpp:6052 src/gui/settings.cpp:933 msgid "New Song" msgstr "Nova Música" #: src/gui/gui.cpp:5880 src/gui/gui.cpp:6064 src/gui/guiConst.cpp:608 msgid "Command Palette" msgstr "Paleta de Comandos" #: src/gui/gui.cpp:5906 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: src/gui/gui.cpp:5942 #, c-format msgid "Row %d of %d" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5943 #, c-format msgid "Channel %d of %d" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5947 src/gui/gui.cpp:5998 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: src/gui/gui.cpp:5966 msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5968 msgid "Erm what the sigma???" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6077 src/gui/insEdit.cpp:6292 src/gui/insEdit.cpp:6325 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:6089 src/gui/gui.cpp:6113 src/gui/gui.cpp:6137 #: src/gui/gui.cpp:6161 src/gui/gui.cpp:6185 src/gui/gui.cpp:6209 #: src/gui/gui.cpp:6241 src/gui/gui.cpp:6257 src/gui/gui.cpp:6268 #: src/gui/gui.cpp:6280 src/gui/gui.cpp:6434 src/gui/gui.cpp:6456 #: src/gui/gui.cpp:6472 src/gui/gui.cpp:6483 src/gui/settings.cpp:7122 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/gui/gui.cpp:6307 msgid "Erasing" msgstr "Apagando" #: src/gui/gui.cpp:6310 msgid "All subsongs" msgstr "Todas as subfaixas" #: src/gui/gui.cpp:6317 msgid "Current subsong" msgstr "Subfaixa atual" #: src/gui/gui.cpp:6384 msgid "Optimization" msgstr "Otimização" #: src/gui/gui.cpp:6387 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Deduplicar sequências" #: src/gui/gui.cpp:6396 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Remover instrumentos não utilizados" #: src/gui/gui.cpp:6409 msgid "Remove unused samples" msgstr "Remover samples não utilizadas" #: src/gui/gui.cpp:6426 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Deixa pra lá! Cancelar" #: src/gui/gui.cpp:6495 msgid "Got it" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6526 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Modo de kit de bateria:" #: src/gui/gui.cpp:6530 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 samples por oitava" #: src/gui/gui.cpp:6535 msgid "Starting octave" msgstr "Oitava inicial" #: src/gui/gui.cpp:6555 msgid "Drum Kit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6641 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "" "isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:" #: src/gui/gui.cpp:6644 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "" "isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:" #: src/gui/gui.cpp:6722 msgid "this is a sample bank! select which ones to load:" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6903 msgid "Data type:" msgstr "Tipo de dado:" #: src/gui/gui.cpp:6930 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(será misturado para mono)" #: src/gui/gui.cpp:6931 msgid "Unsigned" msgstr "Sem sinal" #: src/gui/gui.cpp:6935 msgid "Big endian" msgstr "Big endian" #: src/gui/gui.cpp:6943 msgid "Swap nibbles" msgstr "Trocar nibbles" #: src/gui/gui.cpp:6947 msgid "Swap words" msgstr "Trocar palavras" #: src/gui/gui.cpp:6951 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" #: src/gui/gui.cpp:6964 msgid "Reverse bit order" msgstr "Trocar ordem dos bits" #: src/gui/gui.cpp:7006 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Erro! Não foi passada uma string!" #: src/gui/gui.cpp:7345 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "" "parece que eu não pude carregar essas fontes. alguma configuração que você " "poderia checar?" #: src/gui/gui.cpp:7533 src/gui/gui.cpp:7641 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7535 src/gui/gui.cpp:7643 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7540 src/gui/gui.cpp:7648 msgid "could not init renderer!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7551 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "não pôde abrir a janela! %s" #: src/gui/gui.cpp:7556 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7707 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Ajustar largura da coluna###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7709 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Ajustar largura de todas as colunas###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7711 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Redefinir largura de todas as colunas para o padrão###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7713 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Redefinir ordem###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7715 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(Barra de menu principal)" #: src/gui/gui.cpp:7717 msgid "(Popup)" msgstr "(Popup)" #: src/gui/gui.cpp:7719 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sem título)" #: src/gui/gui.cpp:7721 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Esconder barra de abas###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7725 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7929 msgid "NES DPCM data" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7932 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7935 msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7938 msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7941 msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7944 msgid "MDX OKI ADPCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7947 msgid "FMP 8-bit PCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7950 msgid "PMD 8-bit PCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7953 msgid "PMD OKI ADPCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:8320 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de sair?" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Sample Genérica" #: src/gui/guiConst.cpp:149 src/gui/settings.cpp:4158 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (dente-de-serra)" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (bateria)" #: src/gui/guiConst.cpp:179 src/gui/settings.cpp:4199 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (ruído)" #: src/gui/guiConst.cpp:180 src/gui/settings.cpp:4200 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (rampa)" #: src/gui/guiConst.cpp:194 msgid "Forward" msgstr "Para frente" #: src/gui/guiConst.cpp:195 msgid "Backward" msgstr "Para trás" #: src/gui/guiConst.cpp:196 msgid "Ping pong" msgstr "Pingue pongue" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "linear" msgstr "linear" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "cubic spline" msgstr "spline cúbica" #: src/gui/guiConst.cpp:223 msgid "blep synthesis" msgstr "síntese blep" #: src/gui/guiConst.cpp:224 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:225 msgid "best possible" msgstr "melhor possível" #: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:7939 src/gui/insEdit.cpp:7946 #: src/gui/insEdit.cpp:7957 src/gui/insEdit.cpp:7965 src/gui/insEdit.cpp:7987 #: src/gui/insEdit.cpp:7999 src/gui/insEdit.cpp:8009 src/gui/insEdit.cpp:8024 #: src/gui/insEdit.cpp:8039 src/gui/insEdit.cpp:8048 src/gui/insEdit.cpp:8056 #: src/gui/insEdit.cpp:8062 src/gui/insEdit.cpp:8072 src/gui/insEdit.cpp:8081 #: src/gui/insEdit.cpp:8088 src/gui/insEdit.cpp:8095 src/gui/insEdit.cpp:8107 #: src/gui/insEdit.cpp:8115 src/gui/insEdit.cpp:8122 src/gui/insEdit.cpp:8129 #: src/gui/insEdit.cpp:8137 src/gui/insEdit.cpp:8154 src/gui/insEdit.cpp:8166 #: src/gui/insEdit.cpp:8177 src/gui/insEdit.cpp:8187 src/gui/insEdit.cpp:8195 #: src/gui/insEdit.cpp:8208 src/gui/insEdit.cpp:8225 src/gui/insEdit.cpp:8237 #: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8260 src/gui/insEdit.cpp:8274 #: src/gui/insEdit.cpp:8280 src/gui/insEdit.cpp:8288 src/gui/insEdit.cpp:8295 #: src/gui/insEdit.cpp:8319 src/gui/insEdit.cpp:8327 src/gui/insEdit.cpp:8336 #: src/gui/insEdit.cpp:8345 src/gui/insEdit.cpp:8353 src/gui/insEdit.cpp:8370 #: src/gui/insEdit.cpp:8378 src/gui/insEdit.cpp:8384 src/gui/insEdit.cpp:8391 #: src/gui/insEdit.cpp:8398 src/gui/insEdit.cpp:8404 src/gui/insEdit.cpp:8409 #: src/gui/insEdit.cpp:8415 src/gui/insEdit.cpp:8422 src/gui/insEdit.cpp:8430 #: src/gui/insEdit.cpp:8439 src/gui/insEdit.cpp:8447 src/gui/insEdit.cpp:8455 #: src/gui/insEdit.cpp:8467 src/gui/insEdit.cpp:8482 src/gui/insEdit.cpp:8493 #: src/gui/insEdit.cpp:8501 src/gui/insEdit.cpp:8510 src/gui/insEdit.cpp:8520 #: src/gui/insEdit.cpp:8528 src/gui/insEdit.cpp:8548 src/gui/insEdit.cpp:8554 #: src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Pitch" msgstr "Tom" #: src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/insEdit.cpp:7938 src/gui/insEdit.cpp:7945 #: src/gui/insEdit.cpp:7956 src/gui/insEdit.cpp:7981 src/gui/insEdit.cpp:8087 #: src/gui/insEdit.cpp:8128 src/gui/insEdit.cpp:8186 src/gui/insEdit.cpp:8236 #: src/gui/insEdit.cpp:8259 src/gui/insEdit.cpp:8279 src/gui/insEdit.cpp:8287 #: src/gui/insEdit.cpp:8300 src/gui/insEdit.cpp:8312 src/gui/insEdit.cpp:8318 #: src/gui/insEdit.cpp:8334 src/gui/insEdit.cpp:8344 src/gui/insEdit.cpp:8414 #: src/gui/insEdit.cpp:8446 src/gui/insEdit.cpp:8492 src/gui/insEdit.cpp:8500 #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/settings.cpp:1085 src/gui/userPresets.cpp:438 msgid "Panning" msgstr "Balanço" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/gui/guiConst.cpp:236 msgid "System (Primary)" msgstr "Sistema (Primário)" #: src/gui/guiConst.cpp:237 msgid "System (Secondary)" msgstr "Sistema (Secundário)" #: src/gui/guiConst.cpp:238 src/gui/settings.cpp:4032 src/gui/settings.cpp:4261 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" #: src/gui/guiConst.cpp:242 src/gui/guiConst.cpp:1471 src/gui/settings.cpp:4216 #: src/gui/waveEdit.cpp:571 src/gui/presets.cpp:3038 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:422 src/gui/insEdit.cpp:772 #: src/gui/waveEdit.cpp:33 src/gui/waveEdit.cpp:98 msgid "Saw" msgstr "Dente de serra" #: src/gui/guiConst.cpp:251 msgid "Ext. Operator" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136 #: src/gui/insEdit.cpp:155 src/gui/insEdit.cpp:175 src/gui/insEdit.cpp:4000 msgid "Drums" msgstr "Bateria" #: src/gui/guiConst.cpp:255 msgid "PSG" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "---Global" msgstr "---Global" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: src/gui/guiConst.cpp:574 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar backup" #: src/gui/guiConst.cpp:575 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" #: src/gui/guiConst.cpp:576 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" #: src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/sampleEdit.cpp:1025 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/guiConst.cpp:582 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1032 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: src/gui/guiConst.cpp:584 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: src/gui/guiConst.cpp:585 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Reproduzir/Parar (alternar)" #: src/gui/guiConst.cpp:588 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Reproduzir (do início)" #: src/gui/guiConst.cpp:589 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Reproduzir (repetir sequência)" #: src/gui/guiConst.cpp:590 msgid "Play from cursor" msgstr "Reproduzir do cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:591 msgid "Step row" msgstr "Pular linha" #: src/gui/guiConst.cpp:592 msgid "Octave up" msgstr "Subir uma oitava" #: src/gui/guiConst.cpp:593 msgid "Octave down" msgstr "Descer uma oitava" #: src/gui/guiConst.cpp:594 msgid "Previous instrument" msgstr "Instrumento anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Next instrument" msgstr "Próximo instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Increase edit step" msgstr "Aumentar passo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:597 msgid "Decrease edit step" msgstr "Diminuir passo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Alternar modo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:600 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Alternar repetição de sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:603 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Alternar tela cheia" #: src/gui/guiConst.cpp:604 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Requisitar timbre do TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:606 msgid "Clear song data" msgstr "Apagar dados da música" #: src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Arquivos recentes (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:611 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Instrumentos (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Samples (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:613 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Trocar instrumento (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:614 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Adicionar chip (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:619 msgid "Instrument List" msgstr "Lista de Instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:620 src/gui/insEdit.cpp:6468 msgid "Instrument Editor" msgstr "Editor de Instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:621 msgid "Song Information" msgstr "Informações da Música" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Wavetable List" msgstr "Lista de Wavetables" #: src/gui/guiConst.cpp:625 src/gui/waveEdit.cpp:305 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Editor de Wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Sample List" msgstr "Lista de Samples" #: src/gui/guiConst.cpp:627 src/gui/sampleEdit.cpp:96 src/gui/settings.cpp:4289 msgid "Sample Editor" msgstr "Editor de Sample" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Debug Menu" msgstr "Menu de Depuração" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Osciloscópio (mestre)" #: src/gui/guiConst.cpp:637 src/gui/settings.cpp:4086 src/gui/volMeter.cpp:36 msgid "Volume Meter" msgstr "Medidor de Volume" #: src/gui/guiConst.cpp:638 src/gui/stats.cpp:31 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: src/gui/guiConst.cpp:640 src/gui/piano.cpp:63 src/gui/settings.cpp:4316 msgid "Piano" msgstr "Piano" #: src/gui/guiConst.cpp:641 src/gui/settings.cpp:3863 src/gui/songNotes.cpp:32 msgid "Song Comments" msgstr "Comentários da Música" #: src/gui/guiConst.cpp:643 src/gui/patManager.cpp:35 src/gui/settings.cpp:4307 msgid "Pattern Manager" msgstr "Gerenciador de Sequências" #: src/gui/guiConst.cpp:644 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Gerenciador de Chips" #: src/gui/guiConst.cpp:645 src/gui/regView.cpp:30 msgid "Register View" msgstr "Visualização de Registradores" #: src/gui/guiConst.cpp:646 src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4368 msgid "Log Viewer" msgstr "Visualizador de Logs" #: src/gui/guiConst.cpp:653 src/gui/xyOsc.cpp:40 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Osciloscópio (X-Y)" #: src/gui/guiConst.cpp:654 src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3761 #: src/gui/settings.cpp:4342 msgid "Memory Composition" msgstr "Composição da Memória" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "User Presets" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Contrair/expandir janela atual" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Close current window" msgstr "Fechar janela atual" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "---Pattern" msgstr "---Sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Transpor (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Transpor (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Transpor (+1 oitava)" #: src/gui/guiConst.cpp:666 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Transpor (-1 oitava)" #: src/gui/guiConst.cpp:667 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Alterar valores (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Alterar valores (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Alterar valores (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Alterar valores (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Colar e Mesclar (pela frente)" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Colar e Mesclar (por trás)" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Paste Flood" msgstr "Colar e Repetir" #: src/gui/guiConst.cpp:678 msgid "Paste Overflow" msgstr "Colar Através das Bordas" #: src/gui/guiConst.cpp:679 msgid "Move cursor up" msgstr "Mover cursor para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Move cursor down" msgstr "Mover cursor para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Move cursor left" msgstr "Mover cursor para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Move cursor right" msgstr "Mover cursor para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Mover cursor uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Mover cursor uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Mover cursor para o canal anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Mover cursor para o próximo canal" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Mover cursor para o próximo canal (através da borda)" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Mover cursor para o canal anterior (através da borda)" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Mover cursor para o começo da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:690 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Mover cursor para o fim da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:691 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Mover cursor para cima (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:692 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Mover cursor para baixo (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Expandir seleção para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Expandir seleção para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Expandir seleção para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Expandir seleção para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Expandir seleção uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Expandir seleção uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Expandir seleção para o começo da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Expandir seleção para o fim da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Expandir seleção para cima (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Expandir seleção para baixo (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Move selection up" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Move selection down" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:706 msgid "Move selection to next channel" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:708 msgid "Pull delete" msgstr "Excluir e puxar" #: src/gui/guiConst.cpp:709 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Silenciar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Isolar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Unmute all channels" msgstr "Reativar todos os canais" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Go to next order" msgstr "Ir para a próxima ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Go to previous order" msgstr "Ir para a ordem anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Minimizar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Increase effect columns" msgstr "Aumentar número de colunas de efeito" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Diminuir número de colunas de efeito" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolar" #: src/gui/guiConst.cpp:719 src/gui/insEdit.cpp:644 msgid "Fade" msgstr "Degradê" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Invert values" msgstr "Inverter valores" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Flip selection" msgstr "Reverter seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Collapse rows" msgstr "Contrair linhas" #: src/gui/guiConst.cpp:723 msgid "Expand rows" msgstr "Expandir linhas" #: src/gui/guiConst.cpp:724 msgid "Collapse pattern" msgstr "Contrair sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "Expand pattern" msgstr "Expandir sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:726 msgid "Collapse song" msgstr "Contrair música" #: src/gui/guiConst.cpp:727 msgid "Expand song" msgstr "Expandir música" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "Set note input latch" msgstr "Limpar máscara de entrada de nota" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Alterar modo de rolagem para dispositivos móveis" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Clear note input latch" msgstr "Redefinir máscara de entrada de nota" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Return cursor to previous jump point" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Reverse recent cursor undo" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "---Instrument list" msgstr "---Lista de instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Add instrument" msgstr "Adicionar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Duplicar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Open instrument" msgstr "Abrir instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Abrir instrumento (substituir o atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:741 msgid "Save instrument" msgstr "Salvar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Mover instrumento para cima na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:744 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Mover instrumento para baixo na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:745 msgid "Delete instrument" msgstr "Excluir instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "Edit instrument" msgstr "Editar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Mover cursor de instrumentos para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:748 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Mover cursor de instrumentos para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:749 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "Instrumentos: Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "Save all instruments" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Lista de wavetables" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Add wavetable" msgstr "Adicionar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Duplicar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Open wavetable" msgstr "Abrir wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Abrir wavetable (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Save wavetable" msgstr "Salvar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Salvar wavetable (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Salvar wavetable (formato raw)" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Create sample from wavetable" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Mover wavetable para cima na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Mover wavetable para baixo na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Delete wavetable" msgstr "Excluir wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Edit wavetable" msgstr "Editar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Mover cursor de wavetables para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Mover cursor de wavetables para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "Wavetables: Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Save all wavetables" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "---Sample list" msgstr "---Lista de samples" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Add sample" msgstr "Adicionar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Duplicate sample" msgstr "Duplicar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Open sample" msgstr "Abrir sample" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Abrir sample (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Import raw sample data" msgstr "Importar dados de sample em formato raw" #: src/gui/guiConst.cpp:778 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Importar dados de sample em formato raw (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:779 msgid "Save sample" msgstr "Salvar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Salvar sample (formato raw)" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Move sample up in list" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:782 msgid "Move sample down in list" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:783 msgid "Delete sample" msgstr "Excluir sample" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "Edit sample" msgstr "Editar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Sample cursor up" msgstr "Mover cursor de samples para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Sample cursor down" msgstr "Mover cursor de samples para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:787 src/gui/settings.cpp:1474 msgid "Sample preview" msgstr "Previsão de sample" #: src/gui/guiConst.cpp:788 src/gui/sampleEdit.cpp:1411 msgid "Stop sample preview" msgstr "Interromper previsão de sample" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Save all samples" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "---Sample editor" msgstr "---Editor de sample" #: src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Modo de edição: Selecionar" #: src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Modo de edição: Desenhar" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Editor de sample: Recortar" #: src/gui/guiConst.cpp:798 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Editor de sample: Copiar" #: src/gui/guiConst.cpp:799 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Editor de sample: Colar" #: src/gui/guiConst.cpp:800 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Editor de sample: Colar e substituir" #: src/gui/guiConst.cpp:801 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Editor de sample: Colar e mesclar" #: src/gui/guiConst.cpp:802 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Editor de sample: Selecionar tudo" #: src/gui/guiConst.cpp:803 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Editor de sample: Redimensionar" #: src/gui/guiConst.cpp:804 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Editor de sample: Reamostrar" #: src/gui/guiConst.cpp:805 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Editor de sample: Amplificar" #: src/gui/guiConst.cpp:806 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Editor de sample: Normalizar" #: src/gui/guiConst.cpp:807 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Editor de sample: Fade in" #: src/gui/guiConst.cpp:808 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Editor de sample: Fade out" #: src/gui/guiConst.cpp:809 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Editor de sample: Aplicar silêncio" #: src/gui/guiConst.cpp:810 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Editor de sample: Inserir silêncio" #: src/gui/guiConst.cpp:811 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Editor de sample: Excluir" #: src/gui/guiConst.cpp:812 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Editor de sample: Cortar" #: src/gui/guiConst.cpp:813 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Editor de sample: Reverter" #: src/gui/guiConst.cpp:814 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Editor de sample: Inverter" #: src/gui/guiConst.cpp:815 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Editor de sample: Alternar sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/guiConst.cpp:816 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Editor de sample: Aplicar filtro" #: src/gui/guiConst.cpp:817 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "Editor de sample: Aplicar crossfade nos pontos de loop" #: src/gui/guiConst.cpp:818 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Editor de sample: Prever sample" #: src/gui/guiConst.cpp:819 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Editor de sample: Interromper previsão da sample" #: src/gui/guiConst.cpp:820 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Editor de sample: Aumentar zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:821 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Editor de sample: Diminuir zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:822 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Editor de sample: Alternar zoom automático" #: src/gui/guiConst.cpp:823 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Editor de sample: Criar instrumento a partir da sample" #: src/gui/guiConst.cpp:824 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Editor de sample: Definir loop a partir da seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:825 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Editor de sample: Criar wavetable a partir da seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:828 msgid "---Orders" msgstr "---Ordens" #: src/gui/guiConst.cpp:829 msgid "Previous order" msgstr "Ordem anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:830 msgid "Next order" msgstr "Próxima ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:831 msgid "Order cursor left" msgstr "Mover cursor de ordem para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:832 msgid "Order cursor right" msgstr "Mover cursor de ordem para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:833 msgid "Increase order value" msgstr "Aumentar valor da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:834 msgid "Decrease order value" msgstr "Diminuir valor da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:835 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Alternar modo de edição da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:836 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Ordem: alternar modo de alteração na linha inteira" #: src/gui/guiConst.cpp:837 msgid "Add order" msgstr "Adicionar ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:838 msgid "Duplicate order" msgstr "Duplicar ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:839 msgid "Deep clone order" msgstr "Fazer clone profundo da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:840 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Copiar ordem atual para o final da música" #: src/gui/guiConst.cpp:841 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "Fazer clone profundo da ordem ao final da música" #: src/gui/guiConst.cpp:842 src/gui/orders.cpp:160 msgid "Remove order" msgstr "Excluir ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:843 src/gui/orders.cpp:181 msgid "Move order up" msgstr "Mover ordem para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:844 src/gui/orders.cpp:190 msgid "Move order down" msgstr "Mover ordem para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:845 msgid "Replay order" msgstr "Reiniciar reprodução da ordem atual" #: src/gui/guiConst.cpp:1470 msgid "All chips" msgstr "Todos os chips" #: src/gui/guiConst.cpp:1474 src/gui/insEdit.cpp:7970 src/gui/insEdit.cpp:8251 #: src/gui/insEdit.cpp:8512 src/gui/insEdit.cpp:8534 src/gui/insEdit.cpp:8577 msgid "Special" msgstr "Especial" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down Down Down" msgstr "Baixo Baixo Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Down." msgstr "Baixo." #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Baixo Cima Baixo Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Down UP" msgstr "Baixo CIMA" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up Up Up" msgstr "Cima Cima Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:47 msgid "Up." msgstr "Cima." #: src/gui/insEdit.cpp:48 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Cima Baixo Cima Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:49 msgid "Up DOWN" msgstr "Cima BAIXO" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6145 src/gui/insEdit.cpp:8584 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO > Freq" msgstr "LFO > Freq" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO > Amp" msgstr "LFO > Amp" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2262 src/gui/insEdit.cpp:7971 #: src/gui/insEdit.cpp:8535 src/gui/insEdit.cpp:8594 src/gui/sysConf.cpp:728 msgid "Attack" msgstr "Ataque" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2302 src/gui/insEdit.cpp:7972 #: src/gui/insEdit.cpp:8536 src/gui/insEdit.cpp:8595 src/gui/sysConf.cpp:733 msgid "Decay" msgstr "Decaimento" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Decay 2" msgstr "Decaimento 2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:2325 #: src/gui/insEdit.cpp:7974 src/gui/insEdit.cpp:8538 src/gui/insEdit.cpp:8598 #: src/gui/settings.cpp:4104 src/gui/sysConf.cpp:743 msgid "Release" msgstr "Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2271 src/gui/insEdit.cpp:7973 #: src/gui/insEdit.cpp:8537 src/gui/insEdit.cpp:8596 src/gui/sysConf.cpp:738 msgid "Sustain" msgstr "Sustentação" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:584 msgid "Level" msgstr "Nível" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "EnvScale" msgstr "EscalaEnv" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:66 src/gui/insEdit.cpp:78 #: src/gui/sysConf.cpp:2170 msgid "Detune" msgstr "Desafinação" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Detune 2" msgstr "Desafinação 2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4906 src/gui/settings.cpp:4114 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "AM" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6667 src/gui/insEdit.cpp:7775 msgid "AM Depth" msgstr "Profundidade de AM" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Profundidade Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Sustained" msgstr "Env. Sustentado" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Level Scaling" msgstr "Escalonamento de Nível" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4908 src/gui/insEdit.cpp:6014 #: src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7955 src/gui/insEdit.cpp:7964 #: src/gui/insEdit.cpp:7979 src/gui/insEdit.cpp:7996 src/gui/insEdit.cpp:8007 #: src/gui/insEdit.cpp:8022 src/gui/insEdit.cpp:8038 src/gui/insEdit.cpp:8045 #: src/gui/insEdit.cpp:8055 src/gui/insEdit.cpp:8061 src/gui/insEdit.cpp:8070 #: src/gui/insEdit.cpp:8094 src/gui/insEdit.cpp:8104 src/gui/insEdit.cpp:8114 #: src/gui/insEdit.cpp:8121 src/gui/insEdit.cpp:8136 src/gui/insEdit.cpp:8163 #: src/gui/insEdit.cpp:8185 src/gui/insEdit.cpp:8192 src/gui/insEdit.cpp:8247 #: src/gui/insEdit.cpp:8258 src/gui/insEdit.cpp:8271 src/gui/insEdit.cpp:8403 #: src/gui/insEdit.cpp:8479 src/gui/insEdit.cpp:8499 src/gui/insEdit.cpp:8507 #: src/gui/insEdit.cpp:8527 src/gui/insEdit.cpp:8545 src/gui/insEdit.cpp:8558 #: src/gui/insEdit.cpp:8561 src/gui/settings.cpp:4060 src/gui/settings.cpp:4115 #: src/gui/settings.cpp:4291 src/gui/waveEdit.cpp:633 msgid "Waveform" msgstr "Forma de onda" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Scale Rate" msgstr "Escala de Taxas" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "OP2 Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "OP1 Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "EnvShift" msgstr "DeslocEnv" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Fine" msgstr "Ajuste fino" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "LFO2 > Freq" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "LFO2 > Amp" #: src/gui/insEdit.cpp:59 src/gui/insEdit.cpp:71 src/gui/insEdit.cpp:8445 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Modo de Ruído do OP4" #: src/gui/insEdit.cpp:60 msgid "Envelope Delay" msgstr "Atraso de Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:61 src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "Output Level" msgstr "Nível de Saída" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Nível de Entrada de Modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:63 msgid "Left Output" msgstr "Saída Esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Right Output" msgstr "Saída Direita" #: src/gui/insEdit.cpp:65 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Afinação Grossa (semitons)" #: src/gui/insEdit.cpp:67 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Modo de Frequência Fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Env. Delay" msgstr "Atraso Env." #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "ModInput" msgstr "EntraMod." #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Left" msgstr "Esq." #: src/gui/insEdit.cpp:76 msgid "Right" msgstr "Dir." #: src/gui/insEdit.cpp:77 msgid "Tune" msgstr "Afin." #: src/gui/insEdit.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:4535 #: src/gui/insEdit.cpp:5338 src/gui/insEdit.cpp:5632 msgid "Fixed" msgstr "F.Fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139 #: src/gui/insEdit.cpp:159 src/gui/newSong.cpp:201 src/gui/userPresets.cpp:133 #: src/gui/userPresets.cpp:229 src/gui/userPresets.cpp:339 #: src/gui/presets.cpp:3035 msgid "User" msgstr "Usuário" #: src/gui/insEdit.cpp:102 msgid "1. Violin" msgstr "1. Violino" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:141 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Violão" #: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "3. Piano" msgstr "3. Piano" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "4. Flute" msgstr "4. Flauta" #: src/gui/insEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Clarinete" #: src/gui/insEdit.cpp:107 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Oboé" #: src/gui/insEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:127 src/gui/insEdit.cpp:146 #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Trompete" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "8. Organ" msgstr "8. Órgão" #: src/gui/insEdit.cpp:110 msgid "9. Horn" msgstr "9. Trompa" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "10. Synth" msgstr "10. Sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:112 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Cravo" #: src/gui/insEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:132 src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Vibrafone" #: src/gui/insEdit.cpp:114 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Baixo Sintético" #: src/gui/insEdit.cpp:115 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Baixo Acústico" #: src/gui/insEdit.cpp:116 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Guitarra Elétrica" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Cordas Elétricas" #: src/gui/insEdit.cpp:122 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Bow wow" #: src/gui/insEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Guitarra Elétrica" #: src/gui/insEdit.cpp:124 msgid "4. Organ" msgstr "4. Órgão" #: src/gui/insEdit.cpp:126 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Saxofone" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Órgão de Rua" #: src/gui/insEdit.cpp:129 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Synth Brass" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Piano Elétrico" #: src/gui/insEdit.cpp:131 msgid "11. Bass" msgstr "11. Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:133 msgid "13. Chime" msgstr "13. Campainha" #: src/gui/insEdit.cpp:134 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "14. Surdo 2" #: src/gui/insEdit.cpp:135 msgid "15. Noise" msgstr "15. Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:140 msgid "1. Strings" msgstr "1. Cordas" #: src/gui/insEdit.cpp:143 msgid "4. Electric Piano" msgstr "4. Piano Elétrico" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "5. Flute" msgstr "5. Flauta" #: src/gui/insEdit.cpp:145 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Marimba" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Gaita" #: src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Tuba" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Synth Brass" #: src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Serra Curta" #: src/gui/insEdit.cpp:152 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Guitarra Elétrica 2" #: src/gui/insEdit.cpp:153 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Baixo Sintético" #: src/gui/insEdit.cpp:154 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Cítara" #: src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "1. Bell" msgstr "1. Sino" #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Sino Chacoalhante" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Órgão de Palheta" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. Sino Suave" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Xilofone" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Vibrafone" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "12. Brass" msgstr "12. Metais" #: src/gui/insEdit.cpp:172 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:173 msgid "14. Synth" msgstr "14. Sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:174 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Coro" #: src/gui/insEdit.cpp:180 src/gui/insEdit.cpp:191 src/gui/insEdit.cpp:202 #: src/gui/insEdit.cpp:265 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:88 msgid "Sine" msgstr "Senoide" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Half Sine" msgstr "Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "Absolute Sine" msgstr "Seno Absoluto" #: src/gui/insEdit.cpp:183 msgid "Quarter Sine" msgstr "1/4 Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished Sine" msgstr "Seno Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:208 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Seno Absoluto Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:187 src/gui/insEdit.cpp:198 msgid "Derived Square" msgstr "Dente de Serra Logarítmica" #: src/gui/insEdit.cpp:194 msgid "Pulse Sine" msgstr "Seno Pulsado" #: src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Seno (Períodos Pares)" #: src/gui/insEdit.cpp:196 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Seno Absoluto (Períodos Pares)" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Cut Sine" msgstr "Seno Cortado" #: src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Cut Triangle" msgstr "Triângulo Cortado" #: src/gui/insEdit.cpp:207 msgid "Squished Triangle" msgstr "Triângulo Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:209 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Triângulo Absoluto Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "Noise disabled" msgstr "Ruído desabilitado" #: src/gui/insEdit.cpp:228 msgid "Square + noise" msgstr "Onda quadrada + ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:229 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Modulação anel do OP3 + ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:230 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256 msgid "8580 SID" msgstr "SID 8580" #: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257 msgid "Bitwise AND" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258 msgid "Bitwise OR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:237 src/gui/insEdit.cpp:259 msgid "Bitwise XOR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:504 msgid "gate" msgstr "gate" #: src/gui/insEdit.cpp:260 msgid "Sum of the signals" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:266 src/gui/waveEdit.cpp:89 msgid "Rect. Sine" msgstr "Seno Retif." #: src/gui/insEdit.cpp:267 src/gui/waveEdit.cpp:90 msgid "Abs. Sine" msgstr "Seno Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:268 src/gui/waveEdit.cpp:91 msgid "Quart. Sine" msgstr "Seno 1/4" #: src/gui/insEdit.cpp:269 src/gui/waveEdit.cpp:92 msgid "Squish. Sine" msgstr "Seno Espr." #: src/gui/insEdit.cpp:270 src/gui/waveEdit.cpp:93 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Seno Abs. Espr." #: src/gui/insEdit.cpp:272 src/gui/waveEdit.cpp:99 msgid "Rect. Saw" msgstr "Serra Retif." #: src/gui/insEdit.cpp:273 src/gui/waveEdit.cpp:100 msgid "Abs. Saw" msgstr "Serra Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:275 src/gui/waveEdit.cpp:102 msgid "Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo" #: src/gui/insEdit.cpp:276 src/gui/waveEdit.cpp:103 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo Retif." #: src/gui/insEdit.cpp:277 src/gui/waveEdit.cpp:104 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:279 src/gui/waveEdit.cpp:106 msgid "Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo" #: src/gui/insEdit.cpp:280 src/gui/waveEdit.cpp:107 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Retif." #: src/gui/insEdit.cpp:281 src/gui/waveEdit.cpp:108 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:282 src/gui/waveEdit.cpp:109 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo 1/4" #: src/gui/insEdit.cpp:283 src/gui/waveEdit.cpp:110 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Espr." #: src/gui/insEdit.cpp:284 src/gui/waveEdit.cpp:111 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Seno Cubo Espr. Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:286 src/gui/waveEdit.cpp:114 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Triângulo Retif." #: src/gui/insEdit.cpp:287 src/gui/waveEdit.cpp:115 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Triângulo Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:288 src/gui/waveEdit.cpp:116 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Triângulo 1/4" #: src/gui/insEdit.cpp:289 src/gui/waveEdit.cpp:117 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Triângulo Espr." #: src/gui/insEdit.cpp:290 src/gui/waveEdit.cpp:118 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Triângulo Abs. Espr." #: src/gui/insEdit.cpp:292 src/gui/waveEdit.cpp:120 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo" #: src/gui/insEdit.cpp:293 src/gui/waveEdit.cpp:121 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Retif." #: src/gui/insEdit.cpp:294 src/gui/waveEdit.cpp:122 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:295 src/gui/waveEdit.cpp:123 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo 1/4" #: src/gui/insEdit.cpp:296 src/gui/waveEdit.cpp:124 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Espr." #: src/gui/insEdit.cpp:297 src/gui/waveEdit.cpp:125 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Triângulo Cubo Espr. Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:301 msgid "Clipped Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:302 msgid "Clipped Rect. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:303 msgid "Clipped Abs. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:304 msgid "Clipped Quart. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:305 msgid "Clipped Squish. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:306 msgid "Clipped Abs. Squish. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:308 msgid "Clipped Rect. Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:309 msgid "Clipped Abs. Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:311 msgid "Clipped Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:312 msgid "Clipped Rect. Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:313 msgid "Clipped Abs. Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:315 msgid "Clipped Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:316 msgid "Clipped Rect. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:317 msgid "Clipped Abs. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:318 msgid "Clipped Quart. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:319 msgid "Clipped Squish. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:320 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:322 msgid "Clipped Rect. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:323 msgid "Clipped Abs. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:324 msgid "Clipped Quart. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:325 msgid "Clipped Squish. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:326 msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:328 msgid "Clipped Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:329 msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:330 msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:331 msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:332 msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:333 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:337 msgid "Clipped Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:338 msgid "Clipped Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:424 msgid "How did you even" msgstr "Como diabos você..." #: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447 msgid "triangle" msgstr "triângulo" #: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:448 src/gui/insEdit.cpp:6023 #: src/gui/insEdit.cpp:7071 msgid "saw" msgstr "serra" #: src/gui/insEdit.cpp:434 src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:6029 #: src/gui/insEdit.cpp:7077 msgid "pulse" msgstr "pulso" #: src/gui/insEdit.cpp:435 src/gui/insEdit.cpp:441 src/gui/insEdit.cpp:450 #: src/gui/insEdit.cpp:487 src/gui/insEdit.cpp:538 src/gui/insEdit.cpp:543 #: src/gui/insEdit.cpp:6035 src/gui/insEdit.cpp:7083 msgid "noise" msgstr "ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "tone" msgstr "tom" #: src/gui/insEdit.cpp:442 msgid "envelope" msgstr "envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:451 msgid "special wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:456 msgid "From filter 1" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:457 msgid "From filter 2" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:458 msgid "From filter 3" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:459 msgid "From filter 4" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:464 msgid "hold" msgstr "segurar" #: src/gui/insEdit.cpp:465 msgid "alternate" msgstr "alternar" #: src/gui/insEdit.cpp:466 src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "direction" msgstr "direção" #: src/gui/insEdit.cpp:467 src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "enable" msgstr "habilitar" #: src/gui/insEdit.cpp:471 src/gui/insEdit.cpp:482 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: src/gui/insEdit.cpp:475 msgid "mirror" msgstr "espelhar" #: src/gui/insEdit.cpp:479 msgid "resolution" msgstr "resolução" #: src/gui/insEdit.cpp:480 msgid "fixed" msgstr "fixo" #: src/gui/insEdit.cpp:481 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/gui/insEdit.cpp:488 msgid "echo" msgstr "eco" #: src/gui/insEdit.cpp:489 msgid "pitch mod" msgstr "mod. de tom" #: src/gui/insEdit.cpp:490 src/gui/insEdit.cpp:622 msgid "invert right" msgstr "inverter direita" #: src/gui/insEdit.cpp:491 src/gui/insEdit.cpp:623 msgid "invert left" msgstr "inverter esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7166 msgid "band" msgstr "banda" #: src/gui/insEdit.cpp:499 src/gui/insEdit.cpp:7179 msgid "ch3off" msgstr "cn3desl" #: src/gui/insEdit.cpp:507 msgid "test" msgstr "teste" #: src/gui/insEdit.cpp:512 msgid "15KHz" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:513 msgid "filter 2+4" msgstr "filtrar 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:514 msgid "filter 1+3" msgstr "filtrar 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:515 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-bit 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:516 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-bit 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:517 msgid "high3" msgstr "altafreq3" #: src/gui/insEdit.cpp:518 msgid "high1" msgstr "altafreq1" #: src/gui/insEdit.cpp:519 msgid "poly9" msgstr "poly9" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "16'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "8'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "4'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:531 msgid "2'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:532 msgid "sustain" msgstr "sustentação" #: src/gui/insEdit.cpp:537 msgid "square" msgstr "quadrada" #: src/gui/insEdit.cpp:545 msgid "surround" msgstr "surround" #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "oneshot" msgstr "oneshot" #: src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "split L/R" msgstr "separar esq/dir" #: src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "HinvR" msgstr "HinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:554 msgid "VinvR" msgstr "VinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:555 msgid "HinvL" msgstr "HinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:556 msgid "VinvL" msgstr "VinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:590 msgid "ring mod" msgstr "mod anel" #: src/gui/insEdit.cpp:562 msgid "low pass" msgstr "passa baixa" #: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:589 msgid "high pass" msgstr "passa alta" #: src/gui/insEdit.cpp:564 msgid "band pass" msgstr "passa banda" #: src/gui/insEdit.cpp:573 msgid "enable tap B" msgstr "habilitar tap B" #: src/gui/insEdit.cpp:574 msgid "AM with slope" msgstr "AM com rampa" #: src/gui/insEdit.cpp:579 msgid "invert B" msgstr "inverter B" #: src/gui/insEdit.cpp:580 msgid "invert A" msgstr "inverter A" #: src/gui/insEdit.cpp:581 msgid "reset B" msgstr "reiniciar B" #: src/gui/insEdit.cpp:582 msgid "reset A" msgstr "reiniciar A" #: src/gui/insEdit.cpp:583 msgid "clip B" msgstr "cortar B" #: src/gui/insEdit.cpp:584 msgid "clip A" msgstr "cortar A" #: src/gui/insEdit.cpp:591 msgid "swap counters (noise)" msgstr "trocar contadores (ruído)" #: src/gui/insEdit.cpp:592 msgid "low pass (noise)" msgstr "passa baixa (ruído)" #: src/gui/insEdit.cpp:597 src/gui/mixer.cpp:29 msgid "right" msgstr "direita" #: src/gui/insEdit.cpp:598 src/gui/mixer.cpp:28 msgid "left" msgstr "esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:599 msgid "rear right" msgstr "traseira direita" #: src/gui/insEdit.cpp:600 msgid "rear left" msgstr "traseira esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:605 msgid "on" msgstr "ligado" #: src/gui/insEdit.cpp:610 msgid "k1 slowdown" msgstr "desacelerar k1" #: src/gui/insEdit.cpp:611 msgid "k2 slowdown" msgstr "desacelerar k2" #: src/gui/insEdit.cpp:616 msgid "pause" msgstr "pausar" #: src/gui/insEdit.cpp:617 msgid "reverse" msgstr "reverter" #: src/gui/insEdit.cpp:635 msgid "Subtract" msgstr "Subtrair" #: src/gui/insEdit.cpp:636 msgid "Average" msgstr "Média" #: src/gui/insEdit.cpp:637 src/gui/insEdit.cpp:2379 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:638 msgid "Chorus" msgstr "Coro" #: src/gui/insEdit.cpp:642 msgid "None (dual)" msgstr "Nenhum (dupla)" #: src/gui/insEdit.cpp:643 msgid "Wipe" msgstr "Wipe" #: src/gui/insEdit.cpp:645 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Misturar (ping-pong)" #: src/gui/insEdit.cpp:646 msgid "Overlay" msgstr "Sobrepor" #: src/gui/insEdit.cpp:647 msgid "Negative Overlay" msgstr "Sobreposição Negativa" #: src/gui/insEdit.cpp:648 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" #: src/gui/insEdit.cpp:649 msgid "Mix Chorus" msgstr "Coro Misto" #: src/gui/insEdit.cpp:650 msgid "Phase Modulation" msgstr "Modulação de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:654 src/gui/insEdit.cpp:3879 src/gui/insEdit.cpp:3880 #: src/gui/insEdit.cpp:4841 src/gui/insEdit.cpp:4911 src/gui/insEdit.cpp:5574 #: src/gui/insEdit.cpp:6120 src/gui/insEdit.cpp:6121 src/gui/insEdit.cpp:7111 #: src/gui/insEdit.cpp:7112 src/gui/insEdit.cpp:7746 src/gui/insEdit.cpp:7747 #: src/gui/insEdit.cpp:7827 src/gui/insEdit.cpp:7828 src/gui/insEdit.cpp:8011 #: src/gui/insEdit.cpp:8027 src/gui/insEdit.cpp:8049 src/gui/insEdit.cpp:8200 #: src/gui/settings.cpp:4102 src/gui/settings.cpp:4137 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:655 msgid "Sweep" msgstr "Sweep" #: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666 msgid "Wait" msgstr "Aguardar" #: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667 msgid "Wait for Release" msgstr "Aguardar pelo Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:658 src/gui/insEdit.cpp:668 src/gui/insEdit.cpp:723 #: src/gui/insEdit.cpp:7272 src/gui/sampleEdit.cpp:493 msgid "Loop" msgstr "Loop (repetição)" #: src/gui/insEdit.cpp:659 src/gui/insEdit.cpp:669 msgid "Loop until Release" msgstr "Repetir até o Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:663 msgid "Volume Sweep" msgstr "Sweep de Volume" #: src/gui/insEdit.cpp:664 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Sweep de Frequência" #: src/gui/insEdit.cpp:665 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Sweep de Ponto de Corte" #: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:7876 msgid "Direct" msgstr "Direto" #: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:7880 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Diminuir (linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:7884 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Diminuir (logarítmico)" #: src/gui/insEdit.cpp:676 src/gui/insEdit.cpp:7888 msgid "Increase (linear)" msgstr "Aumentar (linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:677 src/gui/insEdit.cpp:7892 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Aumentar (linha torta)" #: src/gui/insEdit.cpp:729 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: src/gui/insEdit.cpp:734 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:737 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:740 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:743 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:745 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:752 msgid "HP/K2, HP/K2" msgstr "HP/K2, HP/K2" #: src/gui/insEdit.cpp:755 msgid "HP/K2, LP/K1" msgstr "HP/K2, LP/K1" #: src/gui/insEdit.cpp:758 msgid "LP/K2, LP/K2" msgstr "LP/K2, LP/K2" #: src/gui/insEdit.cpp:761 msgid "LP/K2, LP/K1" msgstr "LP/K2, LP/K1" #: src/gui/insEdit.cpp:778 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: src/gui/insEdit.cpp:795 msgid "Self" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:797 msgid "PCM/Wave channel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:805 msgid "" "values close to SID2 noise modes:\n" "\n" "Mode 1: 524288\n" "Mode 2: 66\n" "Mode 3: 541065280" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:1949 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "clique com o botão esquerdo para reiniciar\n" "clique com o botão do meio para pausar\n" "clique com o botão direito para ver o algoritmo" #: src/gui/insEdit.cpp:1959 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "clique com o botão esquerdo para configurar o escalonamento de TL\n" "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1963 msgid "right click to see FM preview" msgstr "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1978 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "nível do operador muda com o volume?" #: src/gui/insEdit.cpp:1987 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "AUTO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1989 msgid "NO##OPKVS" msgstr "NÃO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1991 msgid "YES##OPKVS" msgstr "SIM##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2242 src/gui/insEdit.cpp:2347 msgid "Bottom" msgstr "Base" #: src/gui/insEdit.cpp:2282 msgid "Hold" msgstr "Retenção" #: src/gui/insEdit.cpp:2291 msgid "SusTime" msgstr "Tempo Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:2311 msgid "SusDecay" msgstr "Decaim. Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:2389 msgid "Shape" msgstr "Formato" #: src/gui/insEdit.cpp:2442 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Tipo de macro: Sequência" #: src/gui/insEdit.cpp:2445 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Tipo de macro: ADSR" #: src/gui/insEdit.cpp:2448 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Tipo de macro: LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:2451 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Tipo de macro: Que porcaria tá acontecendo aqui?" #: src/gui/insEdit.cpp:2464 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Atraso/Tamanho do passo" #: src/gui/insEdit.cpp:2467 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Tamanho do passo (ticks)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2471 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Atraso##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2484 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Modo de repouso: Ativo (pula para a posição de repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:2486 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Modo de repouso: Passivo (repouso atrasado)" #: src/gui/insEdit.cpp:2646 src/gui/insEdit.cpp:2779 src/gui/insEdit.cpp:2780 #: src/gui/insEdit.cpp:6832 src/gui/insEdit.cpp:7500 src/gui/settings.cpp:808 msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: src/gui/insEdit.cpp:2779 msgid "Len##macroEditLengthShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2791 msgid "SLen##macroEditStepLenShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2791 src/gui/insEdit.cpp:2792 msgid "StepLen" msgstr "Compr. Passo" #: src/gui/insEdit.cpp:2800 msgid "Del##macroEditDelayShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2800 src/gui/insEdit.cpp:2801 msgid "Delay" msgstr "Atraso" #: src/gui/insEdit.cpp:2827 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Cacildis? Não, não, isso aí tá com problema..." #: src/gui/insEdit.cpp:2830 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "O único problema com aquela \"selectedMacro\" é que ela é um bug..." #: src/gui/insEdit.cpp:2991 msgid "(copying)" msgstr "(copiando)" #: src/gui/insEdit.cpp:2993 msgid "(swapping)" msgstr "(trocando)" #: src/gui/insEdit.cpp:2997 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- arraste para trocar operadores\n" "- shift+arraste para copiar operador" #: src/gui/insEdit.cpp:3086 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Habilitar sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:3104 msgid "Single-waveform" msgstr "Forma de onda única" #: src/gui/insEdit.cpp:3113 msgid "Dual-waveform" msgstr "Forma de onda dupla" #: src/gui/insEdit.cpp:3186 src/gui/insEdit.cpp:3195 msgid "Wave 1" msgstr "Onda 1" #: src/gui/insEdit.cpp:3191 src/gui/insEdit.cpp:3206 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "a macro de forma de onda está controlando a onda 1! este valor não será " "efetivo." #: src/gui/insEdit.cpp:3212 msgid "Wave 2" msgstr "Onda 2" #: src/gui/insEdit.cpp:3227 msgid "Resume preview" msgstr "Continuar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:3229 msgid "Pause preview" msgstr "Pausar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:3237 msgid "Restart preview" msgstr "Reiniciar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:3257 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Copiar para nova wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:3264 msgid "Update Rate" msgstr "Taxa de Atualização" #: src/gui/insEdit.cpp:3275 src/gui/insEdit.cpp:7257 src/gui/insEdit.cpp:7300 msgid "Amount" msgstr "Quantidade" #: src/gui/insEdit.cpp:3280 src/gui/sampleEdit.cpp:1223 msgid "Power" msgstr "Potência" #: src/gui/insEdit.cpp:3285 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/gui/insEdit.cpp:3289 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "sintetizador de wavetable desabilitado.\n" "use a macro de Forma de Onda para definir a onda para este instrumento." #: src/gui/insEdit.cpp:3301 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "novos recursos de DPCM desabilitados (compatibilidade)!" #: src/gui/insEdit.cpp:3302 msgid "click here to enable them." msgstr "clique aqui para habilitá-los." #: src/gui/insEdit.cpp:3313 msgid "none selected" msgstr "nenhuma selecionada" #: src/gui/insEdit.cpp:3328 msgid "Use sample" msgstr "Usar amostra" #: src/gui/insEdit.cpp:3330 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Vaga do banco de samples##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:3352 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Utilizar wavetable (Amiga/DAC Genérico somente)" #: src/gui/insEdit.cpp:3352 msgid "Use wavetable" msgstr "Utilizar wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:3358 src/gui/waveEdit.cpp:399 msgid "Width" msgstr "Largura" #: src/gui/insEdit.cpp:3379 msgid "Use sample map" msgstr "Utilizar mapa de samples" #: src/gui/insEdit.cpp:3401 msgid "delta" msgstr "delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3407 msgid "sample name" msgstr "nome da sample" #: src/gui/insEdit.cpp:3672 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "definir mapa inteiro para esse tom" #: src/gui/insEdit.cpp:3680 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "definir mapa inteiro para esse valor de contador delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3689 msgid "set entire map to this note" msgstr "definir mapa inteiro para essa nota" #: src/gui/insEdit.cpp:3698 msgid "set entire map to this sample" msgstr "definir mapa inteiro para essa sample" #: src/gui/insEdit.cpp:3708 msgid "reset pitches" msgstr "redefinir tons" #: src/gui/insEdit.cpp:3713 msgid "clear delta counter values" msgstr "limpar valores de contador delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3719 msgid "reset notes" msgstr "redefinir notas" #: src/gui/insEdit.cpp:3725 msgid "clear map samples" msgstr "limpar samples do mapa" #: src/gui/insEdit.cpp:3917 src/gui/piano.cpp:108 src/gui/settings.cpp:665 #: src/gui/settings.cpp:666 src/gui/settings.cpp:1272 src/gui/settings.cpp:1273 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: src/gui/insEdit.cpp:3972 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Requisitar do TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:4028 msgid "Volume##TL" msgstr "Volume##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:4064 #, c-format msgid "%s name" msgstr "Nomes do %s" #: src/gui/insEdit.cpp:4115 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "este slider de volume só funciona no sistema de compatibilidade (não-" "bateria)." #: src/gui/insEdit.cpp:4120 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Modo de frequência fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:4122 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "quando habilitado, os canais de bateria serão definidos para as frequências " "especificadas, ignorando a nota." #: src/gui/insEdit.cpp:4130 msgid "Drum" msgstr "Tambor" #: src/gui/insEdit.cpp:4132 src/gui/insEdit.cpp:4558 src/gui/insEdit.cpp:4664 #: src/gui/insEdit.cpp:5170 src/gui/insEdit.cpp:5235 src/gui/insEdit.cpp:5881 #: src/gui/insEdit.cpp:6737 src/gui/insEdit.cpp:6782 msgid "Block" msgstr "Bloco" #: src/gui/insEdit.cpp:4134 src/gui/insEdit.cpp:4563 src/gui/insEdit.cpp:4669 #: src/gui/insEdit.cpp:5798 src/gui/insEdit.cpp:5892 src/gui/insEdit.cpp:6738 #: src/gui/insEdit.cpp:6783 msgid "FreqNum" msgstr "NúmFreq." #: src/gui/insEdit.cpp:4137 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Caixa/Chimbal" #: src/gui/insEdit.cpp:4138 msgid "Tom/Top" msgstr "Surdo/Prato" #: src/gui/insEdit.cpp:4344 msgid "Env" msgstr "Env" #: src/gui/insEdit.cpp:4486 src/gui/insEdit.cpp:5140 src/gui/insEdit.cpp:5823 msgid "Snare's multiplier is determined by HiHat's." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4540 src/gui/insEdit.cpp:5316 src/gui/insEdit.cpp:5639 msgid "Pitch control" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4549 src/gui/insEdit.cpp:5325 src/gui/insEdit.cpp:5648 msgid "" "only works on linear pitch! go to Compatibility Flags > Pitch/Playback and " "set Pitch linearity to Full." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4551 src/gui/insEdit.cpp:5327 src/gui/insEdit.cpp:5650 msgid "" "use op's arpeggio and pitch macros control instead of block/f-num macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4740 src/gui/insEdit.cpp:5104 src/gui/insEdit.cpp:5161 #: src/gui/insEdit.cpp:5917 msgid "OPL2/3/4 only (last 4 waveforms are OPL3/4 only)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4839 src/gui/insEdit.cpp:5572 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Envelope 2 (bumbo somente)" #: src/gui/insEdit.cpp:4844 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Operador %d" #: src/gui/insEdit.cpp:5180 msgid "Freq" msgstr "Freq." #: src/gui/insEdit.cpp:5210 msgid "Only on YM2151 and YM2414 (OPM and OPZ)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5233 msgid "Blk" msgstr "Blc" #: src/gui/insEdit.cpp:5246 msgid "F" msgstr "F" #: src/gui/insEdit.cpp:5248 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Frequência (Núm-F)" #: src/gui/insEdit.cpp:5617 msgid "SSG On" msgstr "Env. Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:6017 src/gui/insEdit.cpp:7065 msgid "tri" msgstr "tri" #: src/gui/insEdit.cpp:6039 msgid "" "Like in SID2,specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal " "waves.\n" "Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which frequency " "calculation is altered\n" "in a way that makes tonal noise stay in tune." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6046 msgid "1-bit noise" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6050 msgid "special" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6055 msgid "Special wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6057 msgid "Wavetable channel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6065 msgid "Forces waveform macro to control wavetable index." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6069 msgid "Inv. left" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6073 msgid "Invert left channel signal" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6077 msgid "Inv. right" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6081 msgid "Invert right channel signal" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6086 src/gui/insEdit.cpp:6087 msgid "Special wave preview" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6105 src/gui/insEdit.cpp:6106 msgid "A" msgstr "A" #: src/gui/insEdit.cpp:6108 src/gui/insEdit.cpp:6109 msgid "D" msgstr "D" #: src/gui/insEdit.cpp:6111 src/gui/insEdit.cpp:6112 msgid "S" msgstr "S" #: src/gui/insEdit.cpp:6114 src/gui/insEdit.cpp:6115 msgid "SR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6117 src/gui/insEdit.cpp:6118 msgid "R" msgstr "R" #: src/gui/insEdit.cpp:6143 src/gui/insEdit.cpp:7187 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Modo de Mistura de Ondas" #: src/gui/insEdit.cpp:6144 src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7963 #: src/gui/insEdit.cpp:8026 src/gui/insEdit.cpp:8068 src/gui/insEdit.cpp:8184 #: src/gui/insEdit.cpp:8490 src/gui/insEdit.cpp:8526 src/gui/insEdit.cpp:8560 #: src/gui/waveEdit.cpp:500 msgid "Duty" msgstr "Ciclo de trabalho" #: src/gui/insEdit.cpp:6147 src/gui/insEdit.cpp:7132 msgid "Reset duty on new note" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6150 src/gui/insEdit.cpp:7194 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Macro de Ciclo de Trab. Absoluta" #: src/gui/insEdit.cpp:6157 src/gui/insEdit.cpp:7137 msgid "Ring Modulation" msgstr "Modulação de Anel" #: src/gui/insEdit.cpp:6164 msgid "Source channel##rmsrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6167 src/gui/insEdit.cpp:7141 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Sincronização de Osciladores" #: src/gui/insEdit.cpp:6174 msgid "Source channel##hssrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6177 msgid "Phase modulation" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6184 msgid "Source channel##pmsrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6190 msgid "Separate noise pitch" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6194 msgid "" "Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n" "Noise pitch will be controllable via macros." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6206 #, c-format msgid "Enable filter %d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6213 #, c-format msgid "Initialize filter %d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6218 #, c-format msgid "Connect to channel input##contoinput%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6224 #, c-format msgid "Cutoff##fcut%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6226 #, c-format msgid "Resonance##fres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6228 #, c-format msgid "Output volume##foutvol%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6230 #, c-format msgid "Distortion level##fdist%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6234 src/gui/insEdit.cpp:6439 src/gui/insEdit.cpp:7157 #: src/gui/insEdit.cpp:7667 src/gui/insEdit.cpp:7968 src/gui/insEdit.cpp:8222 #: src/gui/insEdit.cpp:8532 msgid "Filter Mode" msgstr "Modo de filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:6239 #, c-format msgid "low##flow%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6248 #, c-format msgid "band##fband%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6257 #, c-format msgid "high##fhigh%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6265 #, c-format msgid "Connect to channel output##contooutput%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6271 #, c-format msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6278 #, c-format msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6281 msgid "" "Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6285 #, c-format msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6288 msgid "" "If this is enabled,filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n" "If this is disabled,filter cutoff will increase if you increase the pitch." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6293 #, c-format msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6296 msgid "" "The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n" "As pitch goes lower or higher,cutoff changes apply." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6299 #, c-format msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6302 msgid "How much cutoff changes for given pitch change." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6304 #, c-format msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6307 msgid "" "Filter cutoff will be changed only once on new note.\n" "If this option is disabled,cutoff scaling will be applied\n" "every time a pitch change happens." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6311 #, c-format msgid "Change resonance with pitch##bindres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6314 msgid "" "Filter resonance will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6318 #, c-format msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6321 msgid "" "If this is enabled,filter resonance will decrease if you increase the " "pitch.\n" "If this is disabled,filter resonance will increase if you increase the pitch." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6326 #, c-format msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6329 msgid "" "The center note for resonance changes. At this note no resonance change " "happens.\n" "As pitch goes lower or higher,resonance changes apply." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6332 #, c-format msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6335 msgid "How much resonance changes for given pitch change." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6337 #, c-format msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6340 msgid "" "Filter resonance will be changed only once on new note.\n" "If this option is disabled,resonance scaling will be applied\n" "every time a pitch change happens." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6353 src/gui/insEdit.cpp:6354 msgid "Filters connection matrix" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6361 msgid "In" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6369 src/gui/waveEdit.cpp:668 msgid "Out" msgstr "Saída" #: src/gui/insEdit.cpp:6388 #, c-format msgid "Feed signal from channel to filter %d input" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6400 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6412 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to channel output" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6433 #, c-format msgid "Filter %d macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6436 src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7152 #: src/gui/insEdit.cpp:7966 src/gui/insEdit.cpp:8262 src/gui/insEdit.cpp:8530 msgid "Cutoff" msgstr "Ponto de corte" #: src/gui/insEdit.cpp:6437 src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7153 #: src/gui/insEdit.cpp:7967 src/gui/insEdit.cpp:8263 src/gui/insEdit.cpp:8531 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1217 msgid "Resonance" msgstr "Ressonância" #: src/gui/insEdit.cpp:6438 src/gui/insEdit.cpp:7969 src/gui/insEdit.cpp:8533 msgid "Filter Toggle" msgstr "Alternar Filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:6440 msgid "Distortion Level" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6441 msgid "Output Volume" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6442 msgid "Channel Input Connection" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6443 msgid "Channel Output Connection" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6444 msgid "Connection Matrix Row" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6472 src/gui/insEdit.cpp:6473 msgid "waiting..." msgstr "aguardando..." #: src/gui/insEdit.cpp:6476 src/gui/insEdit.cpp:6477 msgid "no instrument selected" msgstr "nenhum instrumento selecionado" #: src/gui/insEdit.cpp:6489 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/waveEdit.cpp:320 msgid "select one..." msgstr "selecione um..." #: src/gui/insEdit.cpp:6503 src/gui/insEdit.cpp:6510 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/waveEdit.cpp:328 src/gui/waveEdit.cpp:335 msgid "or" msgstr "ou" #: src/gui/insEdit.cpp:6512 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/waveEdit.cpp:337 msgid "Create New" msgstr "Criar um novo" #: src/gui/insEdit.cpp:6588 src/gui/sampleEdit.cpp:531 #: src/gui/settings.cpp:1637 src/gui/settings.cpp:2254 #: src/gui/settings.cpp:7117 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/gui/insEdit.cpp:6621 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "" "nenhum dos chips atualmente presentes são capazes de reproduzir esse tipo de " "instrumento!" #: src/gui/insEdit.cpp:6642 msgid "FM Macros" msgstr "Macros FM" #: src/gui/insEdit.cpp:6664 src/gui/insEdit.cpp:6669 src/gui/insEdit.cpp:8239 msgid "LFO Speed" msgstr "Velocidade do LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6668 src/gui/insEdit.cpp:7773 msgid "PM Depth" msgstr "Profundidade de PM" #: src/gui/insEdit.cpp:6670 msgid "LFO Shape" msgstr "Formato do LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6673 msgid "OpMask" msgstr "Máscara de Op." #: src/gui/insEdit.cpp:6675 msgid "AM Depth 2" msgstr "Profundidade do AM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6676 msgid "PM Depth 2" msgstr "Profundidade do PM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6677 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Velocidade do LFO2" #: src/gui/insEdit.cpp:6678 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Formato do LFO2" #: src/gui/insEdit.cpp:6687 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6689 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Macros OP%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6740 src/gui/insEdit.cpp:6785 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Arpejo Op." #: src/gui/insEdit.cpp:6741 src/gui/insEdit.cpp:6786 msgid "Op. Pitch" msgstr "Tom Op." #: src/gui/insEdit.cpp:6759 msgid "Op. Panning" msgstr "Balanço Op." #: src/gui/insEdit.cpp:6808 msgid "Use software envelope" msgstr "Utilizar envelope em software" #: src/gui/insEdit.cpp:6809 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Inicializar envelope em cada nota" #: src/gui/insEdit.cpp:6810 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6839 src/gui/insEdit.cpp:6916 msgid "Sound Length" msgstr "Comprimento do som" #: src/gui/insEdit.cpp:6842 src/gui/insEdit.cpp:6916 msgid "Infinity" msgstr "Infinito" #: src/gui/insEdit.cpp:6846 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: src/gui/insEdit.cpp:6849 src/gui/insEdit.cpp:6919 src/gui/insEdit.cpp:6947 #: src/gui/insEdit.cpp:7263 src/gui/insEdit.cpp:7306 msgid "Up" msgstr "Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:6854 src/gui/insEdit.cpp:6924 src/gui/insEdit.cpp:6952 #: src/gui/insEdit.cpp:7268 src/gui/insEdit.cpp:7311 msgid "Down" msgstr "Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:6870 src/gui/insEdit.cpp:7208 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Sequência de Hardware" #: src/gui/insEdit.cpp:6880 src/gui/insEdit.cpp:7218 msgid "Tick" msgstr "Tick" #: src/gui/insEdit.cpp:6882 src/gui/insEdit.cpp:7220 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/gui/insEdit.cpp:6884 src/gui/insEdit.cpp:7222 msgid "Move/Remove" msgstr "Mover/Remover" #: src/gui/insEdit.cpp:6913 msgid "Env Length" msgstr "Comprimento do Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:6940 msgid "Shift" msgstr "Deslocar" #: src/gui/insEdit.cpp:6967 src/gui/insEdit.cpp:7328 msgid "Ticks" msgstr "Ticks" #: src/gui/insEdit.cpp:6986 src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7498 msgid "Position" msgstr "Posição" #: src/gui/insEdit.cpp:7145 msgid "Enable filter" msgstr "Habilitar filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7146 msgid "Initialize filter" msgstr "Inicializar filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7186 src/gui/insEdit.cpp:7937 src/gui/insEdit.cpp:8539 msgid "Noise Mode" msgstr "Modo de Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7190 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Macro de Corte Absoluta" #: src/gui/insEdit.cpp:7200 msgid "Don't test before new note" msgstr "Não testar antes de uma nova nota" #: src/gui/insEdit.cpp:7205 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Trocar papéis dos temporizadores de frequência e redefinição de fase" #: src/gui/insEdit.cpp:7252 src/gui/insEdit.cpp:7295 msgid "Period" msgstr "Período" #: src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/insEdit.cpp:7303 msgid "Bound" msgstr "Limite" #: src/gui/insEdit.cpp:7276 msgid "Flip" msgstr "Virar" #: src/gui/insEdit.cpp:7469 msgid "Load waveform" msgstr "Carregar wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:7474 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "quando habilitado, uma wavetable será carregada em RAM.\n" "quando desabilitado, somente o deslocamento e comprimento serão alterados." #: src/gui/insEdit.cpp:7478 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Forma de onda##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:7486 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Posição/comprimento de onda por canal" #: src/gui/insEdit.cpp:7496 msgid "Ch" msgstr "Can" #: src/gui/insEdit.cpp:7545 msgid "Compatibility mode" msgstr "Modo de compatibilidade" #: src/gui/insEdit.cpp:7547 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "use apenas para compatibilidade com módulos .dmf!\n" "- inicializa a tabela de modulação com a primeira wavetable\n" "- não altera os parâmetros de modulação com mudança de instrumento" #: src/gui/insEdit.cpp:7549 msgid "Modulation depth" msgstr "Profundidade de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:7553 msgid "Modulation speed" msgstr "Velocidade de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:7557 msgid "Modulation table" msgstr "Tabela de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:7606 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Definir tabela de modulação (somente canal 5)" #: src/gui/insEdit.cpp:7670 src/gui/insEdit.cpp:8227 msgid "Filter K1" msgstr "Coef. K1 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7672 src/gui/insEdit.cpp:8228 msgid "Filter K2" msgstr "Coef. K2 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7676 msgid "Envelope length" msgstr "Comprimento do envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:7679 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Rampa do volume esquerdo" #: src/gui/insEdit.cpp:7681 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Rampa do volume direito" #: src/gui/insEdit.cpp:7684 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Rampa do coef. K1 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7686 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Rampa do coef. K2 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7689 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Desaceleração da rampa do K1" #: src/gui/insEdit.cpp:7691 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Desaceleração da rampa do K2" #: src/gui/insEdit.cpp:7713 msgid "Attack Rate" msgstr "Taxa de Ataque" #: src/gui/insEdit.cpp:7719 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Taxa de Decaimento 1" #: src/gui/insEdit.cpp:7725 msgid "Decay Level" msgstr "Nível de Decaimento" #: src/gui/insEdit.cpp:7731 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Taxa de Decaimento 2" #: src/gui/insEdit.cpp:7737 msgid "Release Rate" msgstr "Taxa de Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:7743 msgid "Rate Correction" msgstr "Correção de Taxa" #: src/gui/insEdit.cpp:7771 msgid "LFO Rate" msgstr "Taxa de LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:7778 msgid "Damp" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7780 src/gui/insEdit.cpp:7784 src/gui/insEdit.cpp:7788 msgid "Only for OPL4 PCM." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7782 msgid "Pseudo Reverb" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7786 msgid "LFO Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7790 msgid "Disable volume change ramp" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7795 msgid "Use envelope" msgstr "Usar envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:7848 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Modo de sustentação/repouso:" #: src/gui/insEdit.cpp:7849 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Direto (cortar no repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:7852 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Efetivo (redução linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:7855 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Efetivo (redução exponencial)" #: src/gui/insEdit.cpp:7858 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Atrasado (escrever R no momento do repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:7868 src/gui/insEdit.cpp:7869 msgid "Gain Mode" msgstr "Modo de Ganho" #: src/gui/insEdit.cpp:7871 src/gui/insEdit.cpp:7872 src/gui/insEdit.cpp:8252 msgid "Gain" msgstr "Ganho" #: src/gui/insEdit.cpp:7905 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "utilizar modos de diminuição não irá produzir som nenhum, a não ser que você " "saiba o que está fazendo.\n" "é recomendado utilizar a macro de Ganho para diminuição ao invés disso." #: src/gui/insEdit.cpp:7927 msgid "Macros" msgstr "Macros" #: src/gui/insEdit.cpp:7936 src/gui/insEdit.cpp:7944 src/gui/insEdit.cpp:7953 #: src/gui/insEdit.cpp:7962 src/gui/insEdit.cpp:7978 src/gui/insEdit.cpp:7992 #: src/gui/insEdit.cpp:8004 src/gui/insEdit.cpp:8019 src/gui/insEdit.cpp:8037 #: src/gui/insEdit.cpp:8043 src/gui/insEdit.cpp:8053 src/gui/insEdit.cpp:8060 #: src/gui/insEdit.cpp:8066 src/gui/insEdit.cpp:8079 src/gui/insEdit.cpp:8086 #: src/gui/insEdit.cpp:8093 src/gui/insEdit.cpp:8102 src/gui/insEdit.cpp:8112 #: src/gui/insEdit.cpp:8120 src/gui/insEdit.cpp:8126 src/gui/insEdit.cpp:8134 #: src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8159 src/gui/insEdit.cpp:8171 #: src/gui/insEdit.cpp:8183 src/gui/insEdit.cpp:8191 src/gui/insEdit.cpp:8207 #: src/gui/insEdit.cpp:8221 src/gui/insEdit.cpp:8235 src/gui/insEdit.cpp:8245 #: src/gui/insEdit.cpp:8256 src/gui/insEdit.cpp:8269 src/gui/insEdit.cpp:8278 #: src/gui/insEdit.cpp:8285 src/gui/insEdit.cpp:8293 src/gui/insEdit.cpp:8317 #: src/gui/insEdit.cpp:8324 src/gui/insEdit.cpp:8332 src/gui/insEdit.cpp:8343 #: src/gui/insEdit.cpp:8350 src/gui/insEdit.cpp:8358 src/gui/insEdit.cpp:8366 #: src/gui/insEdit.cpp:8375 src/gui/insEdit.cpp:8383 src/gui/insEdit.cpp:8389 #: src/gui/insEdit.cpp:8395 src/gui/insEdit.cpp:8402 src/gui/insEdit.cpp:8408 #: src/gui/insEdit.cpp:8413 src/gui/insEdit.cpp:8420 src/gui/insEdit.cpp:8427 #: src/gui/insEdit.cpp:8435 src/gui/insEdit.cpp:8444 src/gui/insEdit.cpp:8452 #: src/gui/insEdit.cpp:8464 src/gui/insEdit.cpp:8477 src/gui/insEdit.cpp:8488 #: src/gui/insEdit.cpp:8498 src/gui/insEdit.cpp:8506 src/gui/insEdit.cpp:8516 #: src/gui/insEdit.cpp:8525 src/gui/insEdit.cpp:8544 src/gui/insEdit.cpp:8553 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpejo" #: src/gui/insEdit.cpp:7940 src/gui/insEdit.cpp:7947 src/gui/insEdit.cpp:7958 #: src/gui/insEdit.cpp:7988 src/gui/insEdit.cpp:8000 src/gui/insEdit.cpp:8010 #: src/gui/insEdit.cpp:8025 src/gui/insEdit.cpp:8074 src/gui/insEdit.cpp:8082 #: src/gui/insEdit.cpp:8089 src/gui/insEdit.cpp:8108 src/gui/insEdit.cpp:8130 #: src/gui/insEdit.cpp:8167 src/gui/insEdit.cpp:8178 src/gui/insEdit.cpp:8197 #: src/gui/insEdit.cpp:8226 src/gui/insEdit.cpp:8238 src/gui/insEdit.cpp:8261 #: src/gui/insEdit.cpp:8281 src/gui/insEdit.cpp:8289 src/gui/insEdit.cpp:8296 #: src/gui/insEdit.cpp:8301 src/gui/insEdit.cpp:8307 src/gui/insEdit.cpp:8313 #: src/gui/insEdit.cpp:8320 src/gui/insEdit.cpp:8328 src/gui/insEdit.cpp:8337 #: src/gui/insEdit.cpp:8346 src/gui/insEdit.cpp:8354 src/gui/insEdit.cpp:8371 #: src/gui/insEdit.cpp:8379 src/gui/insEdit.cpp:8385 src/gui/insEdit.cpp:8416 #: src/gui/insEdit.cpp:8423 src/gui/insEdit.cpp:8431 src/gui/insEdit.cpp:8440 #: src/gui/insEdit.cpp:8448 src/gui/insEdit.cpp:8456 src/gui/insEdit.cpp:8468 #: src/gui/insEdit.cpp:8483 src/gui/insEdit.cpp:8494 src/gui/insEdit.cpp:8502 #: src/gui/insEdit.cpp:8511 src/gui/insEdit.cpp:8529 src/gui/insEdit.cpp:8587 msgid "Phase Reset" msgstr "Redef. de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:7954 src/gui/insEdit.cpp:8044 src/gui/insEdit.cpp:8257 #: src/gui/insEdit.cpp:8294 src/gui/insEdit.cpp:8396 msgid "Duty/Noise" msgstr "Ciclo de Trab./Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7982 src/gui/insEdit.cpp:8335 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: src/gui/insEdit.cpp:7984 src/gui/insEdit.cpp:7997 src/gui/insEdit.cpp:8046 #: src/gui/insEdit.cpp:8105 src/gui/insEdit.cpp:8164 src/gui/insEdit.cpp:8175 #: src/gui/insEdit.cpp:8193 src/gui/insEdit.cpp:8223 src/gui/insEdit.cpp:8248 #: src/gui/insEdit.cpp:8272 src/gui/insEdit.cpp:8325 src/gui/insEdit.cpp:8351 #: src/gui/insEdit.cpp:8368 src/gui/insEdit.cpp:8376 src/gui/insEdit.cpp:8428 #: src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8453 src/gui/insEdit.cpp:8465 #: src/gui/insEdit.cpp:8480 src/gui/insEdit.cpp:8508 src/gui/insEdit.cpp:8518 #: src/gui/insEdit.cpp:8570 msgid "Panning (left)" msgstr "Balanço (esquerda)" #: src/gui/insEdit.cpp:7985 src/gui/insEdit.cpp:7998 src/gui/insEdit.cpp:8047 #: src/gui/insEdit.cpp:8106 src/gui/insEdit.cpp:8165 src/gui/insEdit.cpp:8176 #: src/gui/insEdit.cpp:8194 src/gui/insEdit.cpp:8224 src/gui/insEdit.cpp:8249 #: src/gui/insEdit.cpp:8273 src/gui/insEdit.cpp:8326 src/gui/insEdit.cpp:8352 #: src/gui/insEdit.cpp:8369 src/gui/insEdit.cpp:8377 src/gui/insEdit.cpp:8429 #: src/gui/insEdit.cpp:8438 src/gui/insEdit.cpp:8454 src/gui/insEdit.cpp:8466 #: src/gui/insEdit.cpp:8481 src/gui/insEdit.cpp:8509 src/gui/insEdit.cpp:8519 #: src/gui/insEdit.cpp:8571 msgid "Panning (right)" msgstr "Balanço (direita)" #: src/gui/insEdit.cpp:8006 src/gui/insEdit.cpp:8021 src/gui/insEdit.cpp:8127 #: src/gui/insEdit.cpp:8246 src/gui/insEdit.cpp:8286 src/gui/insEdit.cpp:8478 msgid "Noise Freq" msgstr "Freq. Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8012 src/gui/insEdit.cpp:8028 src/gui/insEdit.cpp:8201 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Num. EnvAuto" #: src/gui/insEdit.cpp:8013 src/gui/insEdit.cpp:8029 src/gui/insEdit.cpp:8202 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Den. EnvAuto" #: src/gui/insEdit.cpp:8014 src/gui/insEdit.cpp:8030 msgid "Force Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8015 src/gui/insEdit.cpp:8031 msgid "Env Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8032 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Máscara AND Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8033 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Máscara OR Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8054 msgid "On/Off" msgstr "Liga/Desl." #: src/gui/insEdit.cpp:8080 msgid "Patch" msgstr "Timbre" #: src/gui/insEdit.cpp:8096 msgid "Mod Depth" msgstr "Profundidade Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8097 msgid "Mod Speed" msgstr "Velocidade Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8098 msgid "Mod Position" msgstr "Posição Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8103 msgid "Noise Length" msgstr "Comprimento do Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8113 src/gui/insEdit.cpp:8546 msgid "Wave Pos" msgstr "Posição da onda" #: src/gui/insEdit.cpp:8116 msgid "Wave Length" msgstr "Comprimento da onda" #: src/gui/insEdit.cpp:8135 msgid "AUDCTL" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8152 src/gui/insEdit.cpp:8390 msgid "Pulse Width" msgstr "Largura de Pulso" #: src/gui/insEdit.cpp:8173 msgid "Duty/Int" msgstr "Coeficientes/Integ." #: src/gui/insEdit.cpp:8179 src/gui/insEdit.cpp:8460 msgid "Load LFSR" msgstr "Carregar LFSR" #: src/gui/insEdit.cpp:8199 msgid "Envelope Mode" msgstr "Modo de Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:8229 src/gui/settings.cpp:1345 msgid "Outputs" msgstr "Saídas" #: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8264 src/gui/insEdit.cpp:8436 #: src/gui/insEdit.cpp:8457 src/gui/insEdit.cpp:8469 src/gui/insEdit.cpp:8484 #: src/gui/settings.cpp:263 msgid "Control" msgstr "Controle" #: src/gui/insEdit.cpp:8240 msgid "LFO Vib Depth" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8241 msgid "LFO AM Depth" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8265 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Temporizador de Redef. de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:8299 src/gui/insEdit.cpp:8306 msgid "Freq Divider" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8302 msgid "Clock Divider" msgstr "Divisor de Clock" #: src/gui/insEdit.cpp:8311 msgid "Global Volume" msgstr "Volume Global" #: src/gui/insEdit.cpp:8333 msgid "Echo Level" msgstr "Nível de Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:8338 msgid "Echo Feedback" msgstr "Retorno do Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:8339 msgid "Echo Length" msgstr "Atraso do Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:8359 msgid "Group Ctrl" msgstr "Controle de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:8360 msgid "Group Attack" msgstr "Ataque de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:8361 msgid "Group Decay" msgstr "Decaimento de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:8367 msgid "Noise Type" msgstr "Tipo de Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8397 msgid "Noise/PCM Pan" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8421 msgid "Square/Noise" msgstr "Quadrado/Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8458 msgid "Tap A Location" msgstr "Local do Tap A" #: src/gui/insEdit.cpp:8459 msgid "Tap B Location" msgstr "Local do Tap B" #: src/gui/insEdit.cpp:8470 msgid "Portion A Length" msgstr "Comprimento da Porção A" #: src/gui/insEdit.cpp:8471 msgid "Portion B Length" msgstr "Comprimento da Porção B" #: src/gui/insEdit.cpp:8472 msgid "Portion A Offset" msgstr "Deslocamento da Porção A" #: src/gui/insEdit.cpp:8473 msgid "Portion B Offset" msgstr "Deslocamento da Porção B" #: src/gui/insEdit.cpp:8517 msgid "Parameter" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8521 msgid "Load Value" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8540 src/gui/insEdit.cpp:8603 msgid "Wave Mix" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8547 msgid "Duty/Mode" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8562 msgid "Special Wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8566 msgid "Noise Arpeggio" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8567 msgid "Noise Pitch" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8573 msgid "Channel inversion" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8575 msgid "Key On/Off" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8579 msgid "Ring Mod Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8580 msgid "Hard Sync Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8581 msgid "Phase Mod Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8590 msgid "Noise Phase Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8592 msgid "Envelope Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8597 msgid "Sustain Rate" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8601 msgid "Noise LFSR bits" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8602 msgid "1-Bit Noise" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8605 msgid "Sample Mode" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8619 msgid "Timer Macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8621 msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8622 msgid "Timer FX" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8623 msgid "TFX Offset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8624 msgid "Timer Num" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8625 msgid "Timer Den" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8626 msgid "PWM Boundary" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8639 msgid "Octave offset" msgstr "Compensação de oitava" #: src/gui/insEdit.cpp:8644 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "vá para Macros para outros parâmetros." #: src/gui/insEdit.cpp:8660 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "tipo de instrumento inválido! troque-o primeiro." #: src/gui/insEdit.cpp:8704 msgid "clear contents" msgstr "limpar conteúdo" #: src/gui/insEdit.cpp:8710 msgid "offset..." msgstr "deslocar..." #: src/gui/insEdit.cpp:8711 src/gui/insEdit.cpp:8744 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8712 src/gui/insEdit.cpp:8748 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8713 msgid "offset" msgstr "deslocar" #: src/gui/insEdit.cpp:8776 msgid "Min" msgstr "Mín." #: src/gui/insEdit.cpp:8777 msgid "Max" msgstr "Máx." #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "banco %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "nenhum chip com memória" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "entrada" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "saída" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Volume Mestre" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/settings.cpp:1092 src/gui/userPresets.cpp:444 msgid "Front/Rear" msgstr "Frontal/Traseira" #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4333 msgid "Patchbay" msgstr "Patchbay" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Patchbay automático" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Mostrar portas ocultas" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Mostrar portas internas" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1873 #: src/gui/settings.cpp:2083 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Previsão de amostras" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "desconectar todas" #: src/gui/newSong.cpp:126 src/gui/newSong.cpp:127 msgid "Choose a System!" msgstr "Escolha um Sistema!" #: src/gui/newSong.cpp:183 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: src/gui/newSong.cpp:185 src/gui/userPresets.cpp:357 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: src/gui/newSong.cpp:214 msgid "no systems here yet!" msgstr "nenhum sistema aqui ainda!" #: src/gui/newSong.cpp:216 msgid "no results" msgstr "nenhum resultado" #: src/gui/newSong.cpp:232 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Estou com sorte" #: src/gui/newSong.cpp:234 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "nenhuma categoria disponível! que país é esse..." #: src/gui/newSong.cpp:269 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "" #: src/gui/orders.cpp:149 msgid "Add new order" msgstr "Adicionar nova ordem" #: src/gui/orders.cpp:172 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Duplicar ordem (clique com o botão direito para um clone profundo)" #: src/gui/orders.cpp:202 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "" "Adicionar cópia da ordem atual ao final da música (clique com o botão " "direito para um clone profundo)" #: src/gui/orders.cpp:212 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Modo de mudança da ordem: linha inteira" #: src/gui/orders.cpp:214 msgid "Order change mode: one" msgstr "Modo de mudança da ordem: uma célula" #: src/gui/orders.cpp:240 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem vertical)" #: src/gui/orders.cpp:242 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem horizontal)" #: src/gui/orders.cpp:244 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (não rolar)" #: src/gui/orders.cpp:246 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Modo de edição de ordem: clicar para mudar" #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3775 src/gui/settings.cpp:4054 msgid "Oscilloscope" msgstr "Osciloscópio" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "zoom: %.2fx (%.1fdB)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "tamanho da janela: %.1fms" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(-Infinito)dB" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Reordenar sequências" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Ordenar ordens" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Tornar sequências únicas" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Sequência %.2X\n" "- não alocada" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Sequência %.2X\n" "- usada %d vezes (%.0f%%)\n" "\n" "clique com o botão direito para excluir" #: src/gui/pattern.cpp:481 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "não há nenhum canal a ser exibido." #: src/gui/pattern.cpp:540 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "clique para opções de sequência (colunas de efeito/nomes das faixas/" "visualizador)" #: src/gui/pattern.cpp:552 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: src/gui/pattern.cpp:554 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Botões de colunas de efeito/contrair faixa" #: src/gui/pattern.cpp:555 msgid "Pattern names" msgstr "Nomes das faixas" #: src/gui/pattern.cpp:556 msgid "Channel group hints" msgstr "Dicas de agrupamento de canais" #: src/gui/pattern.cpp:557 msgid "Visualizer" msgstr "Visualizador" #: src/gui/pattern.cpp:565 msgid "Channel status:" msgstr "Estado do canal:" #: src/gui/pattern.cpp:567 msgid "No###_PCS0" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:570 msgid "Yes###_PCS1" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:1459 src/gui/pattern.cpp:1491 msgid "WARNING!!" msgstr "AVISO!!" #: src/gui/pattern.cpp:1461 src/gui/pattern.cpp:1498 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "este instrumento não pode ser previsto pois" #: src/gui/pattern.cpp:1462 src/gui/pattern.cpp:1505 msgid "none of the chips can play it" msgstr "nenhum dos chips pode tocá-lo" #: src/gui/pattern.cpp:1463 src/gui/pattern.cpp:1512 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "seu instrumento está em perigo! cuidado..." #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Leiaute das teclas:" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Teclado numérico:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Substituir piano" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Dividido (automático)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Dividido (sempre visível)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "Compartilhar intervalo/deslocamento entre modo de edição e reprodução" #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Somente leitura (não permite tocar notas)" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- nenhum mapa de registradores disponível" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem máxima é %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem mínima é %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem deve ser %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "nenhuma sample selecionada" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: início do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: fim do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: tamanho da sample precisa ser preenchida até um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: loop não pode ser mais longo que 32767" #: src/gui/sampleEdit.cpp:261 #, c-format msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 #, c-format msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 + 8 (try with %d)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:273 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: o tamanho máximo de uma sample DPCM é 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:279 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: não é possível repetir (loop) samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:282 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: o tamanho máximo de uma sample é 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: samples não podem repetir (loop)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:298 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:301 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:311 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: samples ADPCM-A não podem repetir (loop)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:313 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM-B (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:316 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:320 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: o comprimento máximo de uma sample ADPCM-A é 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:329 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:332 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:339 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:342 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:346 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: o comprimento máximo da sample é 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:355 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: o comprimento máximo da sample é 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:364 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: o ponto de repetição (loop) é ignorado (só é possível repetir a " "sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:368 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: o comprimento máximo da sample é 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:373 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: o comprimento máximo da sample é 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:382 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:385 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: o comprimento máximo da sample é 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:397 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: não é possível repetir (loop) samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:400 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: o comprimento máximo da sample com bankswitching é 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:406 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: o início do loop precisa ser um múltiplo de 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:409 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: o comprimento do loop precisa ser um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:413 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:419 msgid "OPL4: maximum sample length is 65535" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:425 msgid "Supervision: loop point ignored on sample channel" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:429 msgid "Supervision: sample length will be padded to multiple of 32" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:432 msgid "Supervision: maximum sample length is 8192" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:441 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: modo de repetição (loop) reverso não é suportado" #: src/gui/sampleEdit.cpp:444 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "reverso/pingue-pongue suportado somente no DAC PCM Genérico\n" "pingue-pongue também suportado no ES5506" #: src/gui/sampleEdit.cpp:474 msgid "Info" msgstr "Informações" #: src/gui/sampleEdit.cpp:477 src/gui/sampleEdit.cpp:976 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: src/gui/sampleEdit.cpp:483 msgid "Compat Rate" msgstr "Taxa de Compatibilidade" #: src/gui/sampleEdit.cpp:487 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "usado no modo de sample compatível com Deflemask (17xx), em que samples são " "mapeadas a uma oitava." #: src/gui/sampleEdit.cpp:493 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Loop (comprimento: %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:517 src/gui/sampleEdit.cpp:759 #: src/gui/sampleEdit.cpp:795 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "alterar o loop em uma sample BRR pode resultar em falhas!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:559 msgid "BRR emphasis" msgstr "Ênfase BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:568 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "esta é uma sample BRR.\n" "habilitar essa opção irá abafá-la (afeta somente chips além do SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:570 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "habilite essa opção para enfatizar levemente as frequências altas\n" "para compensar pelo abafamento do filtro gaussiano do SNES." #: src/gui/sampleEdit.cpp:576 #, fuzzy msgid "no BRR filters" msgstr "Filtro do eco:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:584 msgid "" "enable this option to not use BRR blocks with filters\n" "and allow sample offset commands to be used safely." msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:589 msgid "8-bit dither" msgstr "Aplicar dither 8-bit" #: src/gui/sampleEdit.cpp:597 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "Aplicar dithering 8-bit na sample quando utilizada em um chip que só suporta " "samples 8-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:884 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "%d byte disponível" #: src/gui/sampleEdit.cpp:886 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "%d byte disponível" #: src/gui/sampleEdit.cpp:890 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "não há memória suficiente para esta sample!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:914 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Modo de edição: Selecionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:923 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Modo de edição: Desenhar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:934 src/gui/sampleEdit.cpp:945 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:949 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:969 src/gui/sampleEdit.cpp:1000 msgid "Resample" msgstr "Reamostrar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:994 msgid "Factor" msgstr "Razão" #: src/gui/sampleEdit.cpp:999 src/gui/settings.cpp:4136 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1004 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1039 src/gui/waveEdit.cpp:953 msgid "Amplify" msgstr "Amplificar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1053 src/gui/sampleEdit.cpp:1253 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1346 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1089 src/gui/waveEdit.cpp:972 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1096 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1103 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1108 msgid "Insert silence" msgstr "Inserir silêncio" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1119 msgid "Go" msgstr "Aplicar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1124 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde inserir! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1141 msgid "Apply silence" msgstr "Aplicar silêncio" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1155 msgid "Trim" msgstr "Cortar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1164 src/gui/waveEdit.cpp:1016 msgid "Reverse" msgstr "Reverter" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1178 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Alternar sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1183 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1197 msgid "Cutoff:" msgstr "Ponto de corte:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1199 msgid "Sweep (2 frequencies)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1237 msgid "Low-pass" msgstr "Passa-baixa" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1242 msgid "Band-pass" msgstr "Passa-banda" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1247 msgid "High-pass" msgstr "Passa-alta" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1327 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Aplicar crossfade nos pontos de loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1336 msgid "Number of samples" msgstr "Número de amostras" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1342 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Linear <-> Equipotente" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1348 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "" "Crossfade: o comprimento estaria fora dos limites da sample. Abortado..." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1351 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Crossfade: o comprimento ultrapassaria o começo do loop. Tente um valor " "menor aleatório." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1397 msgid "Preview sample" msgstr "Prever sample" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1404 msgid "Preview sample from cursor or selection only" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1418 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Criar instrumento a partir da sample" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1425 src/gui/xyOsc.cpp:59 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1819 msgid "paste (replace)" msgstr "colar (substituir)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1822 msgid "paste (mix)" msgstr "colar (mesclar)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1830 msgid "set loop to selection" msgstr "definir loop para seleção" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1833 msgid "create wavetable from selection" msgstr "criar wavetable a partir da seleção" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1839 msgid "Draw" msgstr "Desenhar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1839 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1841 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1856 #, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" msgstr " (%d-%d: %d samples)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:2048 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Samples que não são 8/16-bit não podem ser editadas sem ser convertidas " "primeiro." #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (conversão para C++)" #: src/gui/settings.cpp:199 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (rápido)" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "Lower" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:220 msgid "Medium" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:222 msgid "Ultra" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:223 msgid "Ultimate" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:228 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND em /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:229 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:230 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND na saída padrão" #: src/gui/settings.cpp:231 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:235 src/gui/settings.cpp:245 msgid "Disabled/custom" msgstr "Desabilitado/personalizado" #: src/gui/settings.cpp:236 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Duas oitavas (0 é C-4, F é D#5)" #: src/gui/settings.cpp:237 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Cru (número da nota é o valor)" #: src/gui/settings.cpp:238 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "" "Duas oitavas alternativo (teclas brancas são 0-9, teclas pretas são A-F)" #: src/gui/settings.cpp:239 src/gui/settings.cpp:246 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Utilizar dois MIDI CC separados (um para cada nibble)" #: src/gui/settings.cpp:240 src/gui/settings.cpp:247 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Utilizar um MIDI CC de 14 bits" #: src/gui/settings.cpp:241 src/gui/settings.cpp:248 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Utilizar um único MIDI CC (impreciso)" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "--select--" msgstr "--selecione--" #: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:255 #: src/gui/settings.cpp:256 src/gui/settings.cpp:257 src/gui/settings.cpp:258 #: src/gui/settings.cpp:259 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:260 msgid "Note Off" msgstr "Note Off" #: src/gui/settings.cpp:261 msgid "Note On" msgstr "Note On" #: src/gui/settings.cpp:262 msgid "Aftertouch" msgstr "Aftertouch" #: src/gui/settings.cpp:264 src/gui/settings.cpp:571 src/gui/settings.cpp:3210 msgid "Program" msgstr "Mudança de Programa" #: src/gui/settings.cpp:265 msgid "ChanPressure" msgstr "Pressão do Canal" #: src/gui/settings.cpp:266 msgid "Pitch Bend" msgstr "Pitch Bend" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:271 src/gui/settings.cpp:1685 src/gui/settings.cpp:1695 #: src/gui/settings.cpp:1715 src/gui/settings.cpp:1721 #, c-format msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: src/gui/settings.cpp:275 src/gui/settings.cpp:3396 src/gui/settings.cpp:4045 #: src/gui/settings.cpp:4246 msgid "Instrument" msgstr "Instrumento" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 1 type" msgstr "Tipo do Efeito 1" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 1 value" msgstr "Valor do Efeito 1" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 2 type" msgstr "Tipo do Efeito 2" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 2 value" msgstr "Valor do Efeito 2" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 3 type" msgstr "Tipo do Efeito 3" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 3 value" msgstr "Valor do Efeito 3" #: src/gui/settings.cpp:283 msgid "Effect 4 type" msgstr "Tipo do Efeito 4" #: src/gui/settings.cpp:284 msgid "Effect 4 value" msgstr "Valor do Efeito 4" #: src/gui/settings.cpp:285 msgid "Effect 5 type" msgstr "Tipo do Efeito 5" #: src/gui/settings.cpp:286 msgid "Effect 5 value" msgstr "Valor do Efeito 5" #: src/gui/settings.cpp:287 msgid "Effect 6 type" msgstr "Tipo do Efeito 6" #: src/gui/settings.cpp:288 msgid "Effect 6 value" msgstr "Valor do Efeito 6" #: src/gui/settings.cpp:289 msgid "Effect 7 type" msgstr "Tipo do Efeito 7" #: src/gui/settings.cpp:290 msgid "Effect 7 value" msgstr "Valor do Efeito 7" #: src/gui/settings.cpp:291 msgid "Effect 8 type" msgstr "Tipo do Efeito 8" #: src/gui/settings.cpp:292 msgid "Effect 8 value" msgstr "Valor do Efeito 8" #: src/gui/settings.cpp:562 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Você quer salvar suas configurações?" #: src/gui/settings.cpp:569 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/gui/settings.cpp:586 msgid "Language" msgstr "Linguagem" #: src/gui/settings.cpp:605 msgid "Render backend" msgstr "Back-end de renderização" #: src/gui/settings.cpp:660 src/gui/settings.cpp:679 src/gui/settings.cpp:1286 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" "você pode ter que reiniciar o Furnace para essa configuração fazer efeito." #: src/gui/settings.cpp:663 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:665 msgid "Render driver" msgstr "Driver de renderização" #: src/gui/settings.cpp:682 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:683 msgid "Red bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Green bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Blue bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Alpha bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Color depth" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:708 msgid "Stencil buffer size" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:713 src/gui/settings.cpp:1359 msgid "Buffer size" msgstr "Tamanho de buffer" #: src/gui/settings.cpp:719 msgid "Double buffer" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:724 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:726 src/gui/sysConf.cpp:2692 msgid "nothing to configure" msgstr "nada para configurar" #: src/gui/settings.cpp:731 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:734 msgid "VSync" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:742 msgid "Frame rate limit" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:742 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:748 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:752 msgid "Display render time" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:759 msgid "Late render clear" msgstr "Limpeza de renderização atrasada" #: src/gui/settings.cpp:764 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "chama rend->clear() depois de rend->present(). pode reduzir o atraso da " "interface gráfica por um quadro em alguns drivers." #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "Power-saving mode" msgstr "Modo de economia de energia" #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "economiza energia diminuindo a taxa de quadros para 2 FPS quando ocioso.\n" "pode causar problemas com alguns drivers Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "Desabilitar entrada em threads (reinicie após alterar!)" #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "entrada em threads processa pressionamentos de tecla para previsão de notas " "em uma thread separada (em plataformas suportadas), o que reduz o atraso.\n" "porém, crashes já foram relatados quando a entrada em threads estava " "ativada. habilite esta opção se isso acontecer." #: src/gui/settings.cpp:789 msgid "Enable event delay" msgstr "Habilitar atraso de eventos" #: src/gui/settings.cpp:795 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "pode causar problemas com mouses de alta taxa de amostragem ao prever notas." #: src/gui/settings.cpp:800 msgid "Vibration" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:802 msgid "Strength" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:819 msgid "Use system file picker" msgstr "Usar diálogo de arquivos do sistema" #: src/gui/settings.cpp:824 msgid "Number of recent files" msgstr "Número de arquivos recentes" #: src/gui/settings.cpp:831 msgid "Compress when saving" msgstr "Comprimir ao salvar" #: src/gui/settings.cpp:836 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "usar zlib para comprimir músicas salvas." #: src/gui/settings.cpp:840 msgid "Save unused patterns" msgstr "Salvar sequências não utilizadas" #: src/gui/settings.cpp:846 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Utilizar novo formato de padrão ao salvar" #: src/gui/settings.cpp:851 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "utilizar um formato empacotado que economiza espaço ao salvar músicas.\n" "desabilite se você precisa de compatibilidade com versões antigas do Furnace " "e/ou ferramentas\n" "que não suportam esse formato." #: src/gui/settings.cpp:855 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Não aplicar opções de compatibilidade ao carregar .dmf" #: src/gui/settings.cpp:860 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "favor não relatar nenhum problema vindo do uso dessa opção!" #: src/gui/settings.cpp:863 msgid "Play after opening song:" msgstr "Reproduzir após abrir música:" #: src/gui/settings.cpp:865 msgid "No##pol0" msgstr "Não##pol0" #: src/gui/settings.cpp:869 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Somente se já estiver reproduzindo##pol1" #: src/gui/settings.cpp:873 msgid "Yes##pol0" msgstr "Sim##pol0" #: src/gui/settings.cpp:879 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "Tempo de repetição/fade out da exportação de áudio:" #: src/gui/settings.cpp:881 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Definir para estes valores na inicialização:##fot0" #: src/gui/settings.cpp:899 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Lembrar últimos valores##fot1" #: src/gui/settings.cpp:906 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Armazenar nome do instrumento no .fui" #: src/gui/settings.cpp:911 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "quando habilitado, ao salvar um instrumento será armazenado o seu nome.\n" " isso pode aumentar o tamanho do arquivo." #: src/gui/settings.cpp:915 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Carregar nome do instrumento do .fui" #: src/gui/settings.cpp:920 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "quando habilitado, ao carregar um instrumento será utilizado o nome " "armazenado, se presente.\n" "caso contrário, será utilizado o nome do arquivo." #: src/gui/settings.cpp:924 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:929 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:935 msgid "Initial system:" msgstr "Sistema inicial:" #: src/gui/settings.cpp:937 msgid "Current system" msgstr "Sistema atual" #: src/gui/settings.cpp:1004 msgid "Reset to defaults" msgstr "Reiniciar aos padrões" #: src/gui/settings.cpp:1100 src/gui/userPresets.cpp:450 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/gui/settings.cpp:1143 msgid "When creating new song:" msgstr "Ao criar uma nova música:" #: src/gui/settings.cpp:1145 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Mostrar seletor de predefinições de sistema##NSB0" #: src/gui/settings.cpp:1149 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Começar com o sistema inicial##NSB1" #: src/gui/settings.cpp:1153 msgid "Default author name" msgstr "Nome do autor padrão" #: src/gui/settings.cpp:1157 msgid "Start-up" msgstr "Inicialização" #: src/gui/settings.cpp:1158 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1160 msgid "No##pis0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1164 msgid "Short##pis1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1168 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1172 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1179 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Desabilitar transição fade-in durante inicialização" #: src/gui/settings.cpp:1185 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: src/gui/settings.cpp:1187 msgid "New instruments are blank" msgstr "Novos instrumentos começam em branco" #: src/gui/settings.cpp:1193 src/gui/settings.cpp:4380 msgid "Configuration" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1194 src/gui/settings.cpp:1208 #: src/gui/settings.cpp:2148 src/gui/settings.cpp:2547 #: src/gui/settings.cpp:3913 src/gui/userPresets.cpp:527 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/gui/settings.cpp:1202 msgid "Factory Reset" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1203 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1210 msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1217 msgid "Android" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1219 msgid "Enable background playback (restart!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1229 msgid "Output" msgstr "Saída" #: src/gui/settings.cpp:1237 msgid "Backend" msgstr "Back-end" #: src/gui/settings.cpp:1270 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: src/gui/settings.cpp:1293 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/gui/settings.cpp:1297 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1298 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "ALERTA - INVASOR DETECTADO" #: src/gui/settings.cpp:1300 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "" "você foi preso por tentar interagir com uma caixa de combinação desabilitada." #: src/gui/settings.cpp:1307 src/gui/settings.cpp:1309 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1353 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1361 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (atraso: ~%.1fms)" #: src/gui/settings.cpp:1375 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Multissegmentado (EXPERIMENTAL)" #: src/gui/settings.cpp:1384 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "roda a emulação de chips em threads separadas.\n" "pode aumentar a performance ao utilizar núcleos de emulação pesados.\n" "\n" "avisos:\n" "- experimental!\n" "- só é útil em músicas com múltiplos chips." #: src/gui/settings.cpp:1389 msgid "Number of threads" msgstr "Número de threads:" #: src/gui/settings.cpp:1396 msgid "that's the limit!" msgstr "esse é o limite!" #: src/gui/settings.cpp:1400 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "é uma PÉSSIMA ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o " "número de núcleos da sua CPU (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1407 msgid "Low-latency mode" msgstr "Modo de baixo atraso" #: src/gui/settings.cpp:1412 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "reduz o atraso rodando o motor mais rápido que a taxa de ticks.\n" "útil para tocar ao vivo/\"modo jam\".\n" "\n" "aviso: só habilite se o seu tamanho de buffer for pequeno (10ms ou menor)." #: src/gui/settings.cpp:1416 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar áudio mono" #: src/gui/settings.cpp:1424 msgid "Exclusive mode" msgstr "Modo exclusivo" #: src/gui/settings.cpp:1435 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/settings.cpp:1436 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/settings.cpp:1443 msgid "Mixing" msgstr "Mixing" #: src/gui/settings.cpp:1445 src/gui/settings.cpp:2076 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #: src/gui/settings.cpp:1450 msgid "Software clipping" msgstr "Clipping em software" #: src/gui/settings.cpp:1456 msgid "DC offset correction" msgstr "Correção de deslocamento DC" #: src/gui/settings.cpp:1487 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1489 src/gui/settings.cpp:1491 msgid "MIDI input" msgstr "Entrada MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1493 src/gui/settings.cpp:1496 #: src/gui/settings.cpp:1787 src/gui/settings.cpp:1789 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1512 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Procurar novamente por dispositivos MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1523 src/gui/settings.cpp:2246 msgid "Note input" msgstr "Entrada de notas" #: src/gui/settings.cpp:1524 msgid "Velocity input" msgstr "Entrada de velocidade" #: src/gui/settings.cpp:1528 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Mapear canais MIDI a canais diretos" #: src/gui/settings.cpp:1534 msgid "Program change pass-through" msgstr "Passagem de mudança de programa" #: src/gui/settings.cpp:1539 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Mapear dados de timbre FM Yamaha aos instrumentos" #: src/gui/settings.cpp:1541 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Mudança de programa é seleção de instrumento" #: src/gui/settings.cpp:1545 msgid "Value input style" msgstr "Estilo de entrada de valor" #: src/gui/settings.cpp:1548 src/gui/settings.cpp:1573 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Controle##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1554 src/gui/settings.cpp:1579 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "CC do nibble superior##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1554 src/gui/settings.cpp:1579 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "CC do byte mais significativo##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1559 src/gui/settings.cpp:1584 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "CC do nibble inferior##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1559 src/gui/settings.cpp:1584 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "CC do byte menos significativo##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1566 msgid "Per-column control change" msgstr "Mudança de controle por coluna" #: src/gui/settings.cpp:1596 src/gui/settings.cpp:1606 msgid "Volume curve" msgstr "Curva de volume" #: src/gui/settings.cpp:1609 msgid "Actions:" msgstr "Ações:" #: src/gui/settings.cpp:1623 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "" "(aprendendo! pressione, gire um botão, mova um controle deslizante ou outra " "coisa em seu dispositivo.)" #: src/gui/settings.cpp:1641 msgid "Note/Control" msgstr "Nota/Controle" #: src/gui/settings.cpp:1643 msgid "Velocity/Value" msgstr "Velocidade/Valor" #: src/gui/settings.cpp:1645 msgid "Action" msgstr "Ação" #: src/gui/settings.cpp:1737 src/gui/settings.cpp:1738 msgid "--none--" msgstr "--nenhuma--" #: src/gui/settings.cpp:1759 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "aguardando...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1759 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Aprender##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1783 src/gui/settings.cpp:1785 msgid "MIDI output" msgstr "Saída MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1802 msgid "Output mode:" msgstr "Modo de saída:" #: src/gui/settings.cpp:1804 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Desabilitada (use para TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1808 msgid "Melodic" msgstr "Melódica" #: src/gui/settings.cpp:1819 msgid "Send Program Change" msgstr "Enviar Mudança de Programa" #: src/gui/settings.cpp:1825 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Enviar Clock MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1831 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Enviar Timecode MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1837 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Taxa de quadros do timecode:" #: src/gui/settings.cpp:1839 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Mais próxima da taxa de ticks" #: src/gui/settings.cpp:1843 msgid "Film (24fps)" msgstr "Filme (24fps)" #: src/gui/settings.cpp:1847 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25fps)" #: src/gui/settings.cpp:1851 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "NTSC drop (29.97fps)" #: src/gui/settings.cpp:1855 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "NTSC não-drop (30fps)" #: src/gui/settings.cpp:1864 msgid "Emulation" msgstr "Emulação" #: src/gui/settings.cpp:1866 msgid "Cores" msgstr "Núcleos" #: src/gui/settings.cpp:1875 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Núcleo(s) de reprodução" #: src/gui/settings.cpp:1877 src/gui/settings.cpp:2087 msgid "used for playback" msgstr "utilizados para reprodução" #: src/gui/settings.cpp:1880 msgid "Render Core(s)" msgstr "Núcleo(s) de renderização" #: src/gui/settings.cpp:1882 src/gui/settings.cpp:2092 msgid "used in audio export" msgstr "utilizados para exportação de áudio" #: src/gui/settings.cpp:2085 msgid "Playback" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2090 msgid "Render" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2107 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Estratégia de PC Speaker" #: src/gui/settings.cpp:2112 msgid "Sample ROMs:" msgstr "ROMs de Sample:" #: src/gui/settings.cpp:2115 msgid "OPL4 YRW801 path" msgstr "Caminho da YRW801 do OPL4" #: src/gui/settings.cpp:2145 src/gui/settings.cpp:2147 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: src/gui/settings.cpp:2156 src/gui/settings.cpp:3921 msgid "Reset defaults" msgstr "Redefinir padrões" #: src/gui/settings.cpp:2157 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir as configurações de teclado?" #: src/gui/settings.cpp:2160 msgid "Global hotkeys" msgstr "Atalhos globais" #: src/gui/settings.cpp:2197 msgid "Window activation" msgstr "Ativação de janela" #: src/gui/settings.cpp:2252 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: src/gui/settings.cpp:2267 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "Repouso de macro##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2272 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "Repouso de nota##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2277 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "Note off##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2282 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Nota##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2306 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: src/gui/settings.cpp:2321 msgid "that key is bound already!" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2410 msgid "Instrument list" msgstr "Lista de instrumentos" #: src/gui/settings.cpp:2430 msgid "Wavetable list" msgstr "Lista de wavetables" #: src/gui/settings.cpp:2451 msgid "Sample list" msgstr "Lista de samples" #: src/gui/settings.cpp:2501 msgid "Sample editor" msgstr "Editor de samples" #: src/gui/settings.cpp:2541 src/gui/settings.cpp:3931 #: src/gui/settings.cpp:3961 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/gui/settings.cpp:2543 msgid "Layout" msgstr "Leiaute" #: src/gui/settings.cpp:2545 msgid "Workspace layout:" msgstr "Leiaute do espaço de trabalho:" #: src/gui/settings.cpp:2560 msgid "Allow docking editors" msgstr "Permitir ancorar editores" #: src/gui/settings.cpp:2567 msgid "Remember window position" msgstr "Lembrar posição da janela" #: src/gui/settings.cpp:2572 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "memoriza a última posição da janela no início do programa." #: src/gui/settings.cpp:2577 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Permitir movimentação da janela somente ao clicar na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:2584 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Centralizar janelas flutuantes" #: src/gui/settings.cpp:2589 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Leiaute de controles de reprodução/edição:" #: src/gui/settings.cpp:2591 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Clássico##ecl0" #: src/gui/settings.cpp:2595 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Compacto##ecl1" #: src/gui/settings.cpp:2599 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Compacto (vertical)##ecl2" #: src/gui/settings.cpp:2603 msgid "Split##ecl3" msgstr "Dividido##ecl3" #: src/gui/settings.cpp:2609 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Posição dos botões na janela Ordens:" #: src/gui/settings.cpp:2611 msgid "Top##obp0" msgstr "Topo##obp0" #: src/gui/settings.cpp:2615 msgid "Left##obp1" msgstr "Esquerda##obp1" #: src/gui/settings.cpp:2619 msgid "Right##obp2" msgstr "Direita##obp2" #: src/gui/settings.cpp:2626 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: src/gui/settings.cpp:2628 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Tempo de duplo clique (segundos)" #: src/gui/settings.cpp:2637 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Não levantar o editor de sequência ao clicar" #: src/gui/settings.cpp:2643 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "Focar editor de sequência ao selecionar instrumento" #: src/gui/settings.cpp:2649 msgid "Draggable instruments/samples/waves" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2654 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Comportamento de previsão de nota:" #: src/gui/settings.cpp:2656 msgid "Never##npb0" msgstr "Nunca##npb0" #: src/gui/settings.cpp:2660 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Quando o cursor estiver na coluna de Nota##npb1" #: src/gui/settings.cpp:2664 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "" "Quando o cursor estiver na coluna de Nota ou não estiver no modo de " "edição##npb2" #: src/gui/settings.cpp:2668 msgid "Always##npb3" msgstr "Sempre##npb3" #: src/gui/settings.cpp:2674 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Permitir arrastar seleção:" #: src/gui/settings.cpp:2676 msgid "No##dms0" msgstr "Não##dms0" #: src/gui/settings.cpp:2680 msgid "Yes##dms1" msgstr "Sim##dms1" #: src/gui/settings.cpp:2684 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Sim (somente quando segurando Ctrl)##dms2" #: src/gui/settings.cpp:2688 msgid "Yes (copy)##dms3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2692 msgid "Yes (while holding Ctrl only and copy)##dms4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2696 msgid "Yes (holding Ctrl copies)##dms5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2702 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Alternar isolamento de canal ao:" #: src/gui/settings.cpp:2704 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2708 msgid "Right-click##soloR" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2712 msgid "Double-click##soloD" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2718 msgid "Modifier for alternate wheel-scrolling (vertical/zoom/slider-input):" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2720 msgid "Ctrl or Meta/Cmd##cwm1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2724 msgid "Ctrl##cwm2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2728 msgid "Meta/Cmd##cwm3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2733 msgid "Alt##cwm4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2740 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Duplo clique seleciona a coluna inteira" #: src/gui/settings.cpp:2746 msgid "Cursor behavior" msgstr "Comportamento do cursor" #: src/gui/settings.cpp:2748 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Inserção empurra a linha do canal inteiro" #: src/gui/settings.cpp:2754 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "Excluir e puxar afeta a linha do canal inteiro" #: src/gui/settings.cpp:2760 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "Empurrar valor ao sobrescrever ao invés de limpá-lo" #: src/gui/settings.cpp:2766 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2771 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Comportamento de inserção de efeitos:" #: src/gui/settings.cpp:2773 msgid "Move down##eicb0" msgstr "Mover para baixo##eicb0" #: src/gui/settings.cpp:2777 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Mover para valor do efeito (caso contrário mover para baixo)##eicb1" #: src/gui/settings.cpp:2781 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "Mover para valor do efeito/próximo efeito e dar a volta##eicb2" #: src/gui/settings.cpp:2788 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Excluir valor do efeito ao excluir efeito" #: src/gui/settings.cpp:2794 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Alterar instrumento atual ao alterar coluna de instrumento (absorver)" #: src/gui/settings.cpp:2800 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Remover valor do instrumento ao inserir note off/repouso" #: src/gui/settings.cpp:2806 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Remover valor do volume ao inserir note off/repouso" #: src/gui/settings.cpp:2812 msgid "Cursor movement" msgstr "Movimentação do cursor" #: src/gui/settings.cpp:2814 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Dar a volta horizontalmente:" #: src/gui/settings.cpp:2816 msgid "No##wrapH0" msgstr "Não##wrapH0" #: src/gui/settings.cpp:2820 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Sim##wrapH1" #: src/gui/settings.cpp:2824 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Sim, e mover para a próxima linha/anterior##wrapH2" #: src/gui/settings.cpp:2830 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Dar a volta verticalmente:" #: src/gui/settings.cpp:2832 msgid "No##wrapV0" msgstr "Não##wrapV0" #: src/gui/settings.cpp:2836 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Sim##wrapV1" #: src/gui/settings.cpp:2840 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2844 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior (dando a volta pela " "música)##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2850 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Comportamento das teclas de movimentação do cursor:" #: src/gui/settings.cpp:2852 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Mover uma célula##cmk0" #: src/gui/settings.cpp:2856 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Mover pelo Passo de Edição##cmk1" #: src/gui/settings.cpp:2863 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao excluir" #: src/gui/settings.cpp:2869 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao inserir (empurrar)" #: src/gui/settings.cpp:2875 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Mover cursor para cima ao excluir-backspace" #: src/gui/settings.cpp:2881 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Mover cursor ao final do conteúdo da área de transferência ao colar" #: src/gui/settings.cpp:2887 msgid "Scrolling" msgstr "Rolagem" #: src/gui/settings.cpp:2889 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "Trocar ordem ao rolar fora dos limites da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:2891 msgid "No##pscroll0" msgstr "Não##pscroll0" #: src/gui/settings.cpp:2895 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Sim##pscroll1" #: src/gui/settings.cpp:2899 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Sim, e dar a volta pela música##pscroll2" #: src/gui/settings.cpp:2906 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "Cursor segue a ordem atual ao movê-lo" #: src/gui/settings.cpp:2911 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "aplica-se quando a reprodução está parada." #: src/gui/settings.cpp:2915 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Não rolar ao mover cursor" #: src/gui/settings.cpp:2920 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Mover cursor com o scroll do mouse:" #: src/gui/settings.cpp:2922 msgid "No##csw0" msgstr "Não##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2926 msgid "Yes##csw1" msgstr "Sim##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2930 msgid "Inverted##csw2" msgstr "Invertido##csw2" #: src/gui/settings.cpp:2937 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "Quantos passos mover com cada passo do scroll do mouse?" #: src/gui/settings.cpp:2938 msgid "One##cws0" msgstr "Um a um##cws0" #: src/gui/settings.cpp:2942 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "Passo de edição##cws1" #: src/gui/settings.cpp:2949 src/gui/settings.cpp:3564 msgid "Assets" msgstr "Recursos" #: src/gui/settings.cpp:2952 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Mostrar menu de tipo de instrumento ao adicionar instrumento" #: src/gui/settings.cpp:2958 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Selecionar recurso após abrir um" #: src/gui/settings.cpp:2965 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: src/gui/settings.cpp:2967 msgid "Scaling" msgstr "Escala" #: src/gui/settings.cpp:2969 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Fator de escala de interface automático" #: src/gui/settings.cpp:2978 msgid "UI scaling factor" msgstr "Fator de escala de interface" #: src/gui/settings.cpp:2985 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho dos ícones" #: src/gui/settings.cpp:3000 msgid "Font renderer" msgstr "Renderizador de fonte" #: src/gui/settings.cpp:3010 msgid "Main font" msgstr "Fonte principal" #: src/gui/settings.cpp:3021 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Tamanho##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3029 msgid "Header font" msgstr "Fonte do cabeçalho" #: src/gui/settings.cpp:3040 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Tamanho##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3048 msgid "Pattern font" msgstr "Fonte da sequência" #: src/gui/settings.cpp:3059 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Tamanho##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3069 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Fontes suavizadas" #: src/gui/settings.cpp:3075 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Suporte a fontes bitmap" #: src/gui/settings.cpp:3080 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" #: src/gui/settings.cpp:3082 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "Desligado (suave)##fh0" #: src/gui/settings.cpp:3086 msgid "Slight##fh1" msgstr "Leve##fh1" #: src/gui/settings.cpp:3090 msgid "Normal##fh2" msgstr "Normal##fh2" #: src/gui/settings.cpp:3094 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "Completo (duro)##fh3" #: src/gui/settings.cpp:3100 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Auto-hinter:" #: src/gui/settings.cpp:3102 msgid "Disable##fah0" msgstr "Desabilitado##fah0" #: src/gui/settings.cpp:3106 msgid "Enable##fah1" msgstr "Habilitado##fah1" #: src/gui/settings.cpp:3110 msgid "Force##fah2" msgstr "Forçado##fah2" #: src/gui/settings.cpp:3117 msgid "Oversample" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3120 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3128 msgid "2×##fos2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3133 msgid "default." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3136 msgid "3×##fos3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3141 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3145 msgid "Load fallback font" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3150 msgid "disable to save video memory." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3154 msgid "Display Japanese characters" msgstr "Exibir caracteres Japoneses" #: src/gui/settings.cpp:3160 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3168 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)" #: src/gui/settings.cpp:3174 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3182 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)" #: src/gui/settings.cpp:3188 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3196 msgid "Display Korean characters" msgstr "Exibir caracteres Coreanos" #: src/gui/settings.cpp:3202 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3211 msgid "Title bar:" msgstr "Barra de título:" #: src/gui/settings.cpp:3213 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3218 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Nome da Música - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3223 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "nome_do_arquivo.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3228 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/caminho/para/o/arquivo.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3236 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Mostrar nome do sistema na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3243 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Mostrar nomes dos chips ao invés de \"multi-sistema\" na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3249 msgid "Status bar:" msgstr "Barra de status:" #: src/gui/settings.cpp:3251 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3255 msgid "File path##sbar1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3259 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3263 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3270 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Exibir status da reprodução enquanto reproduz" #: src/gui/settings.cpp:3275 msgid "Export options layout:" msgstr "Leiaute das opções de exportação:" #: src/gui/settings.cpp:3277 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "Sub-menus no menu Arquivo##eol0" #: src/gui/settings.cpp:3281 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "Janela modal com abas##eol1" #: src/gui/settings.cpp:3285 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "Janela modal com opções no menu Arquivo##eol2" #: src/gui/settings.cpp:3292 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Capitalizar barra de menus" #: src/gui/settings.cpp:3298 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "" "Exibir menus para adicionar/configurar/alterar/remover chip no menu Arquivo" #: src/gui/settings.cpp:3312 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Realçar canal sob o cursor na janela Ordens" #: src/gui/settings.cpp:3317 msgid "Orders row number format:" msgstr "Formato de número de linha da ordem:" #: src/gui/settings.cpp:3319 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Decimal##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3323 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Hexadecimal##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3332 msgid "Center pattern view" msgstr "Centralizar visualização da sequência" #: src/gui/settings.cpp:3338 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Preencher destaques da sequência por todo o fundo" #: src/gui/settings.cpp:3344 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Exibir sequência anterior/próxima" #: src/gui/settings.cpp:3349 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Formato de número de linha da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:3351 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Decimal##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3355 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Hexadecimal##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3361 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Rótulos da visualização da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:3366 msgid "Note off (3-char)" msgstr "Note off (3 caracteres)" #: src/gui/settings.cpp:3371 msgid "Note release (3-char)" msgstr "Repouso de nota (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3376 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "Repouso de macro (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3381 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Campo vazio (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3386 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Campo vazio (2 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3388 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Espaçamento da visualização de sequência após:" #: src/gui/settings.cpp:3414 msgid "Effect value" msgstr "Valor do efeito" #: src/gui/settings.cpp:3421 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Efeitos de digito único para 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3427 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Usar bemóis ao invés de sustenidos" #: src/gui/settings.cpp:3433 msgid "Use German notation" msgstr "Usar notação alemã" #: src/gui/settings.cpp:3441 msgid "Channel style:" msgstr "Estilo de canal:" #: src/gui/settings.cpp:3443 msgid "Classic##CHS0" msgstr "Clássico##CHS0" #: src/gui/settings.cpp:3447 msgid "Line##CHS1" msgstr "Linha##CHS1" #: src/gui/settings.cpp:3451 msgid "Round##CHS2" msgstr "Redondo##CHS2" #: src/gui/settings.cpp:3455 msgid "Split button##CHS3" msgstr "Botão dividido##CHS3" #: src/gui/settings.cpp:3459 msgid "Square border##CH42" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3463 msgid "Round border##CHS5" msgstr "Borda arredondada##CHS5" #: src/gui/settings.cpp:3469 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Barra de volume do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3471 msgid "None##CHV0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3475 msgid "Simple##CHV1" msgstr "Simples##CHV1" #: src/gui/settings.cpp:3479 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "Estéreo##CHV2" #: src/gui/settings.cpp:3483 msgid "Real##CHV3" msgstr "Real##CHV3" #: src/gui/settings.cpp:3487 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "Real (estéreo)##CHV4" #: src/gui/settings.cpp:3493 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Estilo de feedback do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3495 msgid "Off##CHF0" msgstr "Desativado##CHF0" #: src/gui/settings.cpp:3499 msgid "Note##CHF1" msgstr "Nota##CHF1" #: src/gui/settings.cpp:3503 msgid "Volume##CHF2" msgstr "Volume##CHF2" #: src/gui/settings.cpp:3507 msgid "Active##CHF3" msgstr "Ativo##CHF3" #: src/gui/settings.cpp:3513 msgid "Channel font:" msgstr "Fonte do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3515 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "Regular##CHFont0" #: src/gui/settings.cpp:3519 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "Monoespaçada##CHFont1" #: src/gui/settings.cpp:3526 msgid "Center channel name" msgstr "Centralizar nome do canal" #: src/gui/settings.cpp:3531 msgid "Channel colors:" msgstr "Cores dos canais:" #: src/gui/settings.cpp:3533 msgid "Single##CHC0" msgstr "Única##CHC0" #: src/gui/settings.cpp:3537 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "Tipo de canal##CHC1" #: src/gui/settings.cpp:3541 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "Tipo de instrumento##CHC2" #: src/gui/settings.cpp:3547 msgid "Channel name colors:" msgstr "Cores dos nomes dos canais:" #: src/gui/settings.cpp:3549 msgid "Single##CTC0" msgstr "Única##CTC0" #: src/gui/settings.cpp:3553 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Tipo de canal##CTC1" #: src/gui/settings.cpp:3557 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Tipo de instrumento##CTC2" #: src/gui/settings.cpp:3566 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Lista unificada de instrumentos/wavetables/samples" #: src/gui/settings.cpp:3576 msgid "Horizontal instrument/wavetable list" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3582 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Estilo de ícone da lista de instrumentos:" #: src/gui/settings.cpp:3584 msgid "None##iis0" msgstr "Nenhum##iis0" #: src/gui/settings.cpp:3588 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "Ícones gráficos##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3592 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "Ícones de letras##iis2" #: src/gui/settings.cpp:3599 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "Colorizar editor de instrumentos utilizando tipo de instrumento" #: src/gui/settings.cpp:3605 src/gui/settings.cpp:4131 msgid "Macro Editor" msgstr "Editor de Macro" #: src/gui/settings.cpp:3606 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Leiaute do editor de macro:" #: src/gui/settings.cpp:3608 msgid "Unified##mel0" msgstr "Unificado##mel0" #: src/gui/settings.cpp:3618 msgid "Grid##mel2" msgstr "Grade##mel2" #: src/gui/settings.cpp:3622 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "Único (com lista)##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3635 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Utilizar slider vertical clássico do editor de macro" #: src/gui/settings.cpp:3641 msgid "Macro step size/horizontal zoom:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3643 msgid "Manual" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3647 msgid "Automatic per macro" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3651 msgid "Automatic (use longest macro)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3659 msgid "Wave Editor" msgstr "Editor de wavetable" #: src/gui/settings.cpp:3661 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Utilizar editor de wavetable compacto" #: src/gui/settings.cpp:3667 src/gui/settings.cpp:4108 msgid "FM Editor" msgstr "Editor de FM" #: src/gui/settings.cpp:3668 msgid "FM parameter names:" msgstr "Nomes dos parâmetros FM:" #: src/gui/settings.cpp:3670 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Amigáveis##fmn0" #: src/gui/settings.cpp:3674 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Técnicos##fmn1" #: src/gui/settings.cpp:3678 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Técnicos (alternativos)##fmn2" #: src/gui/settings.cpp:3685 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Utilizar nomes padrão de formas de onda OPL" #: src/gui/settings.cpp:3690 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Leiaute do editor de parâmetros FM:" #: src/gui/settings.cpp:3692 msgid "Modern##fml0" msgstr "Moderno##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3696 msgid "Modern with more labels##fml7" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3700 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Compacto (2x2, clássico)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3704 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Compacto (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3708 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Compacto (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3712 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Alternativo (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3716 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Alternativo (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3720 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3726 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Posição do Nível de Sustentação no editor de FM:" #: src/gui/settings.cpp:3728 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3732 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3737 msgid "After Release Rate, after spacing##susp2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3741 msgid "After TL##susp3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3749 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Utilizar cores separadas para portadoras/moduladoras no editor FM" #: src/gui/settings.cpp:3755 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Valores de desafinação FM sem sinal (unsigned)" #: src/gui/settings.cpp:3762 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Unidade de uso de memória dos chips:" #: src/gui/settings.cpp:3764 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "Bytes##MUU0" #: src/gui/settings.cpp:3768 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "Kilobytes##MUU1" #: src/gui/settings.cpp:3777 msgid "Rounded corners" msgstr "Cantos arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3783 src/gui/settings.cpp:4013 #: src/gui/settings.cpp:4055 msgid "Border" msgstr "Borda" #: src/gui/settings.cpp:3789 src/gui/sysConf.cpp:1101 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/gui/settings.cpp:3795 msgid "Anti-aliased" msgstr "Suavizado" #: src/gui/settings.cpp:3801 msgid "Fill entire window" msgstr "Preencher toda a janela" #: src/gui/settings.cpp:3807 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Forma de onda ultrapassa as bordas" #: src/gui/settings.cpp:3819 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Threads de osciloscópio por canal" #: src/gui/settings.cpp:3827 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "você tá de brincadeira, né? isso é mais do que suficiente." #: src/gui/settings.cpp:3831 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "o que você tá fazendo? para!" #: src/gui/settings.cpp:3835 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" "é uma má ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o número de " "núcleos da sua CPU (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:3840 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Motor de renderização de osciloscópio:" #: src/gui/settings.cpp:3842 msgid "ImGui line plot" msgstr "Plotagem de linhas do ImGui" #: src/gui/settings.cpp:3847 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "" "desenha o osciloscópio utilizando as funções embutidas de desenho de linha " "do Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:3849 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (se disponível)" #: src/gui/settings.cpp:3855 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3857 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "renderiza utilizando sombreadores que executam na placa de vídeo.\n" "somente disponível no backend de renderização OpenGL 3.0." #: src/gui/settings.cpp:3865 msgid "Wrap text" msgstr "Quebrar texto" #: src/gui/settings.cpp:3871 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: src/gui/settings.cpp:3873 msgid "Rounded window corners" msgstr "Cantos das janelas arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3879 msgid "Rounded buttons" msgstr "Botões arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3885 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Cantos de menu arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3891 msgid "Rounded tabs" msgstr "Abas arredondadas" #: src/gui/settings.cpp:3897 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Barras de rolagem arredondadas" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Borders around widgets" msgstr "Bordas em volta dos widgets" #: src/gui/settings.cpp:3912 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cores" #: src/gui/settings.cpp:3922 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o esquema de cores?" #: src/gui/settings.cpp:3925 msgid "Guru mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3932 src/gui/settings.cpp:3962 msgid "Frame shading" msgstr "Sombreamento de quadro" #: src/gui/settings.cpp:3938 msgid "Color scheme type:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3940 msgid "Dark##gcb0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3945 msgid "Light##gcb1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3952 msgid "Accent colors:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3954 msgid "Primary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3955 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3969 msgid "Button" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3970 msgid "Button (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3971 msgid "Button (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Tab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3973 msgid "Tab (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3974 msgid "Tab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3975 msgid "Tab (unfocused)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3976 msgid "Tab (unfocused and active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "ImGui header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3978 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "ImGui header (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "Resize grip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3982 msgid "Resize grip (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3983 msgid "Widget background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3984 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3985 msgid "Widget background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3986 msgid "Slider grab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3987 msgid "Slider grab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Title background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3989 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "Text selection" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3991 msgid "Line plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3992 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3993 msgid "Histogram plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3994 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3995 msgid "Table row (even)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Table row (odd)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4001 msgid "Interface (other)" msgstr "Interface (outros)" #: src/gui/settings.cpp:4003 msgid "Window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4004 msgid "Sub-window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4005 msgid "Pop-up background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4006 msgid "Modal backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4007 msgid "Header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4009 msgid "Text (disabled)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4011 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4012 msgid "Menu bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4014 msgid "Border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4015 msgid "Scroll bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4016 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4017 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4018 msgid "Scroll bar background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "Separator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "Separator (hover)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4021 msgid "Separator (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4022 msgid "Docking preview" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4023 msgid "Docking empty" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4024 msgid "Table header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4025 msgid "Table border (hard)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4026 msgid "Table border (soft)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4027 msgid "Drag and drop target" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4028 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4029 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4033 msgid "Toggle on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4034 msgid "Toggle off" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4035 msgid "Playback status" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4036 msgid "Destructive hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4037 msgid "Warning hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4038 msgid "Error hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4041 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Diálogo de arquivos (embutido)" #: src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: src/gui/settings.cpp:4043 msgid "Song (native)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Song (import)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4050 msgid "Font" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4056 msgid "Background (top-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4057 msgid "Background (top-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4058 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4059 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4061 msgid "Waveform (clip)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4062 msgid "Reference" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4063 msgid "Guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4065 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Onda (não-mono)" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "Waveform (1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4067 msgid "Waveform (2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4068 msgid "Waveform (3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4069 msgid "Waveform (4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4070 msgid "Waveform (5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4071 msgid "Waveform (6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4072 msgid "Waveform (7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4073 msgid "Waveform (8)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "Waveform (9)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4075 msgid "Waveform (10)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4076 msgid "Waveform (11)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4077 msgid "Waveform (12)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4078 msgid "Waveform (13)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4079 msgid "Waveform (14)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4080 msgid "Waveform (15)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "Waveform (16)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4089 msgid "Clip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4093 msgid "Order number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4094 msgid "Playing order background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4095 msgid "Song loop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4096 msgid "Selected order" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4097 msgid "Similar patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4098 msgid "Inactive patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4101 msgid "Envelope View" msgstr "Visualização de envelope" #: src/gui/settings.cpp:4103 msgid "Sustain guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4109 msgid "Algorithm background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4110 msgid "Algorithm lines" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4111 msgid "Modulator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4112 msgid "Carrier" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4117 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4119 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4120 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4121 msgid "Mod. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4122 msgid "Mod. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4124 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4125 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "Car. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4127 msgid "Car. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4138 msgid "Global Parameter" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "Step Highlight" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4143 msgid "Instrument Types" msgstr "Tipos de Instrumento" #: src/gui/settings.cpp:4144 msgid "FM (OPN)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4148 msgid "C64" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4150 src/gui/presets.cpp:3478 msgid "PC Engine" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4151 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "AY8930" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4153 msgid "TIA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "SAA1099" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4155 msgid "VIC" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4156 msgid "PET" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "VRC6" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4159 msgid "FM (OPLL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "FM (OPL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4165 msgid "FM (OPZ)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4167 msgid "PC Beeper" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "Lynx" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4171 msgid "X1-010" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "ES5506" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Sound Unit" msgstr "Unidade de Som" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "FM (OPM)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4179 src/gui/presets.cpp:177 src/gui/presets.cpp:3711 msgid "NES" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4180 msgid "MSM6258" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "MSM6295" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "ADPCM-A" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "Sega PCM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "YMZ280B" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4187 msgid "RF5C68" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4188 msgid "MSM5232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4189 msgid "K007232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4190 msgid "GA20" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "SM8521" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "PV-1000" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "K053260" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4196 msgid "C140" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4197 msgid "C219" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4198 msgid "ESFM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4203 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4204 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4207 msgid "Supervision" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4208 msgid "μPD1771C" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4210 msgid "Other/Unknown" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4214 msgid "Single color (background)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Single color (text)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "FM operator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4222 msgid "Muted" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4226 msgid "Playhead" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4227 msgid "Editing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "Editing (will clone)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "Cursor" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4230 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4231 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4233 msgid "Selection (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4234 msgid "Selection (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4235 msgid "Highlight 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4236 msgid "Highlight 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4237 msgid "Row number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4238 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4239 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4241 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4242 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4243 msgid "Blank" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4244 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4245 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4247 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4248 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4249 msgid "Volume (0%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4250 msgid "Volume (50%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4251 msgid "Volume (100%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4253 msgid "Pitch effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4254 msgid "Volume effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4255 msgid "Panning effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4256 msgid "Song effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4257 msgid "Time effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4258 msgid "Speed effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4259 msgid "Primary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4260 msgid "Secondary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4262 msgid "External command output" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4263 msgid "Status: off/disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4264 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4265 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4266 msgid "Status: on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4267 msgid "Status: volume" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4268 msgid "Status: pitch" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4269 msgid "Status: panning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4271 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4272 msgid "Status: mixing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4273 msgid "Status: DSP effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4274 msgid "Status: note altering" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4275 msgid "Status: misc color 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4276 msgid "Status: misc color 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4277 msgid "Status: misc color 3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4278 msgid "Status: attack" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4279 msgid "Status: decay" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Status: sustain" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4281 msgid "Status: release" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4282 msgid "Status: decrease linear" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4283 msgid "Status: decrease exp" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4284 msgid "Status: increase" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4285 msgid "Status: bent" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4286 msgid "Status: direct" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4292 msgid "Time background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4293 msgid "Time text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4294 msgid "Loop region" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4295 msgid "Center guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4296 msgid "Grid" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4298 msgid "Selection points" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Preview needle" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4300 msgid "Playing needles" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4301 msgid "Loop markers" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4302 msgid "Chip select: disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4303 msgid "Chip select: enabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4304 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4308 msgid "Unallocated" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4309 msgid "Unused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4310 msgid "Used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4311 msgid "Overused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4312 msgid "Really overused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4313 msgid "Combo Breaker" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4318 msgid "Upper key" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4319 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4320 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4321 msgid "Lower key" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4322 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4323 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4327 msgid "Clock text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4328 msgid "Beat (off)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4329 msgid "Beat (on)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4334 msgid "PortSet" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4335 msgid "Port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4336 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4337 msgid "Connection (selected)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4338 msgid "Connection (other)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4344 msgid "Waveform data" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4347 msgid "Reserved" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4349 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4350 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4351 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4352 msgid "Wave RAM" msgstr "RAM de Onda" #: src/gui/settings.cpp:4353 msgid "Wavetable (static)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4354 msgid "Echo buffer" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4355 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4356 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4357 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4358 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4359 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4360 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4361 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4362 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4363 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4364 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4369 msgid "Log level: Error" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4370 msgid "Log level: Warning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4371 msgid "Log level: Info" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4372 msgid "Log level: Debug" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4373 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4378 msgid "Backup" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4383 msgid "Enable backup system" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4388 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4393 msgid "Backups per file" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4399 msgid "Backup Management" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4403 msgid "Purge before:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4477 msgid "Go##PDate" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4484 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4486 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4488 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4490 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4492 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4494 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4499 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4503 msgid "Delete all" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4509 src/gui/settings.cpp:7118 msgid "Size" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4510 msgid "Latest" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4520 #, c-format msgid "%P" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4522 #, c-format msgid "%T" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4524 #, c-format msgid "%G" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4526 #, c-format msgid "%M" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4528 #, c-format msgid "%K" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4530 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4654 msgid "Cheat Codes" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4656 msgid "Enter code:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4658 msgid "Submit" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4662 msgid "invalid code" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4672 msgid "toggled alternate UI" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4676 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4680 msgid "enabled all instrument types" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4684 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4688 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4706 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "OK##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4712 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Cancelar##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4720 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Aplicar##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:4743 src/gui/settings.cpp:4760 msgid "Press key..." msgstr "Pressione uma tecla..." #: src/gui/settings.cpp:5830 msgid "could not initialize audio!" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6031 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:7105 msgid "[Dir]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:7106 msgid "[Link]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:7107 #, fuzzy msgid "[File]" msgstr "Arquivo" #: src/gui/settings.cpp:7108 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome" #: src/gui/settings.cpp:7109 msgid "Path:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:7110 #, fuzzy msgid "Reset search" msgstr "Redefinir padrões" #: src/gui/settings.cpp:7111 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Driver" #: src/gui/settings.cpp:7112 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:7113 #, fuzzy msgid "Go to home directory" msgstr "Diretório de Sample" #: src/gui/settings.cpp:7114 #, fuzzy msgid "Go to parent directory" msgstr "abrir diretório de recursos embutidos" #: src/gui/settings.cpp:7115 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Diretório de Sample" #: src/gui/settings.cpp:7116 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "nome da sample" #: src/gui/settings.cpp:7119 msgid "Date" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:7121 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:7124 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Afinação (A-4)" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Tempo Base##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Taxa de Ticks##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "clique para mostrar a taxa de ticks" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "clique para mostrar o tempo base" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Groove" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "clique para uma velocidade" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Velocidades" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "clique para padrão \"groove\"" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "clique para duas velocidades alternantes" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Tempo Virtual" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Numerador" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Denominador (definido para o tempo base)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Destaque" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Tamanho da Sequência" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Tamanho da Música" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:35 msgid "Audio load" msgstr "Carga de áudio" #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:696 #: src/gui/sysConf.cpp:857 src/gui/sysConf.cpp:1134 src/gui/sysConf.cpp:1217 #: src/gui/sysConf.cpp:1256 src/gui/sysConf.cpp:1348 src/gui/sysConf.cpp:1434 #: src/gui/sysConf.cpp:1498 src/gui/sysConf.cpp:1536 src/gui/sysConf.cpp:1626 #: src/gui/sysConf.cpp:1722 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:1819 #: src/gui/sysConf.cpp:1872 src/gui/sysConf.cpp:2391 src/gui/sysConf.cpp:2414 #: src/gui/sysConf.cpp:2585 msgid "Clock rate:" msgstr "Taxa de clock:" #: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:925 #: src/gui/sysConf.cpp:1513 src/gui/sysConf.cpp:1845 msgid "Chip type:" msgstr "Tipo de chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:76 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (DAC de 9-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:80 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (DAC de 9-bit com distorção)" #: src/gui/sysConf.cpp:84 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (DAC externo)" #: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:818 src/gui/sysConf.cpp:1404 #: src/gui/sysConf.cpp:1474 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Desabilitar macros FM ExtCh (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:821 src/gui/sysConf.cpp:1407 #: src/gui/sysConf.cpp:1477 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "Mudança de inst. no operador ExtCh 2-4 afeta FB (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:100 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:105 msgid "DAC interrupt simulation:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:106 msgid "cycles##InterruptSim" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1350 src/gui/sysConf.cpp:1773 #: src/gui/sysConf.cpp:2393 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:136 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:140 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:144 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79MHz (Metade do NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:148 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:152 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:156 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:163 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:171 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 com ruído curto estilo Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:175 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:179 src/gui/presets.cpp:3274 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:183 src/gui/presets.cpp:3279 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:187 src/gui/presets.cpp:3284 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:191 src/gui/presets.cpp:3289 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Som integrado Tandy PSSJ de 3 canais" #: src/gui/sysConf.cpp:195 src/gui/presets.cpp:3305 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:199 src/gui/presets.cpp:3313 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:205 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Desabilitar redefinição de fase na mudança do período do ruído" #: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2274 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Desabilitar mapeamento fácil de período para nota nas oitavas altas" #: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Pseudo-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Disable anti-click" msgstr "Desabilitar anti-click" #: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2557 msgid "Chip revision:" msgstr "Revisão do chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:236 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (original)" #: src/gui/sysConf.cpp:240 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:266 msgid "CPU rate:" msgstr "Taxa da CPU:" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:272 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:277 msgid "Sample memory:" msgstr "Memória de sample:" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8K (rev A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:283 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64K (rev D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:288 msgid "DAC resolution:" msgstr "Resolução do DAC:" #: src/gui/sysConf.cpp:290 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16-bit (rev A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:294 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8-bit + TDM (rev C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:2005 msgid "Enable echo" msgstr "Habilitar eco" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Swap echo channels" msgstr "Trocar canais de eco" #: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1187 msgid "Echo delay:" msgstr "Atraso do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:311 msgid "Echo resolution:" msgstr "Resolução do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1195 msgid "Echo feedback:" msgstr "Retorno (feedback) do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2041 msgid "Echo volume:" msgstr "Volume do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:356 msgid "Original (DMG)" msgstr "Original (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:360 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (rev C)" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (rev E)" #: src/gui/sysConf.cpp:368 src/gui/presets.cpp:144 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:373 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Orientação do canal de onda:" #: src/gui/sysConf.cpp:380 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" #: src/gui/sysConf.cpp:387 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Dados exatos (inverted)" #: src/gui/sysConf.cpp:391 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Saída exata (normal)" #: src/gui/sysConf.cpp:398 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Porfavorzinho mais uma opção de compatibilidade quando eu usar arpejo e meu " "comprimento de som" #: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Profundidade de bits do DAC (reduz a taxa de amostragem):" #: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1306 src/gui/sysConf.cpp:1993 msgid "Volume scale:" msgstr "Escala de volume:" #: src/gui/sysConf.cpp:443 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Quantidade de buffers de mixing (permite atraso de eco mais longo):" #: src/gui/sysConf.cpp:455 msgid "Channel limit:" msgstr "Limite de canais:" #: src/gui/sysConf.cpp:461 msgid "Sample rate:" msgstr "Taxa de amostragem:" #: src/gui/sysConf.cpp:471 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Taxa de amostragem real: %d Hz" #: src/gui/sysConf.cpp:473 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Uso de CPU máximo do mixer: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:499 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:507 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:511 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Metade do NTSC (1.79MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:517 msgid "Patch set:" msgstr "Conjunto de timbres:" #: src/gui/sysConf.cpp:539 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Ignorar mudanças de frequência no chimbal/prato" #: src/gui/sysConf.cpp:542 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Aplicar frequência fixa em todos os canais de bateria ao mesmo tempo" #: src/gui/sysConf.cpp:564 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:572 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1258 #: src/gui/sysConf.cpp:2417 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1262 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1266 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:632 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Modo de canal DPCM:" #: src/gui/sysConf.cpp:635 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "DPCM (samples abafadas; baixo uso de CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:639 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "PCM (samples nítidas; alto uso de CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:699 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:703 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:707 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:713 src/gui/sysConf.cpp:2427 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Prioridade de parâmetros globais:" #: src/gui/sysConf.cpp:716 src/gui/sysConf.cpp:2430 msgid "Left to right" msgstr "Da esquerda para a direita" #: src/gui/sysConf.cpp:720 src/gui/sysConf.cpp:2434 msgid "Last used channel" msgstr "Último canal usado" #: src/gui/sysConf.cpp:726 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "Reiniciar envelope bruscamente:" #: src/gui/sysConf.cpp:749 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Tempo de reinício do envelope:" #: src/gui/sysConf.cpp:759 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 desabilita o reinício do envelope. não recomendado!\n" "- 1 pode causar bugs de envelope do SID.\n" "- valores muito altos podem resultar em notas sendo puladas." #: src/gui/sysConf.cpp:761 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "Desabilitar atualização de envelope via 1Exy (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:766 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Macros de ciclo de trabalho e ponto de corte relativos são grossas " "(compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:771 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Condições de corrida nas macros de ponto de corte (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:807 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:811 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:826 src/gui/sysConf.cpp:1391 src/gui/sysConf.cpp:1461 msgid "SSG Volume" msgstr "Volume do SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:832 src/gui/sysConf.cpp:1467 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Volume do FM/ADPCM" #: src/gui/sysConf.cpp:859 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:863 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:867 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83MHz (Sunsoft 5B pré-dividido no PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:871 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89MHz (Sunsoft 5B pré-dividido)" #: src/gui/sysConf.cpp:875 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:879 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:883 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:887 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:891 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:895 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:899 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:903 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:907 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:911 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:915 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:919 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:931 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:935 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:940 src/gui/presets.cpp:3331 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:948 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "nota: o AY-3-8914 não é suportado pelo formato VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:950 msgid "AtomicSSG will not emulate AY-3-8914. falling back to MAME!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:957 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Estéreo##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:962 msgid "Separation" msgstr "Separação" #: src/gui/sysConf.cpp:971 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Divisor de Clock pela Metade##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:993 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:997 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1001 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1021 msgid "Stereo separation:" msgstr "Separação estéreo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1028 src/gui/sysConf.cpp:2535 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1030 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1034 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1040 msgid "Chip memory:" msgstr "Memória do chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:1042 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2MB (máx. ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1052 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512KB (máx. OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1065 src/gui/sysConf.cpp:1115 src/gui/sysConf.cpp:2518 #: src/gui/sysConf.cpp:2652 src/gui/sysConf.cpp:2719 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1068 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Ultrapassar limites de frequência" #: src/gui/sysConf.cpp:1090 msgid "Software pitch driver" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Old pitch table (compatibility)" msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1099 msgid "Mixing mode:" msgstr "Modo de mixing:" #: src/gui/sysConf.cpp:1105 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Mono (sem distorção)" #: src/gui/sysConf.cpp:1109 src/gui/sysConf.cpp:1233 src/gui/sysConf.cpp:1934 #: src/gui/sysConf.cpp:2288 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/gui/sysConf.cpp:1136 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1140 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1144 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1150 msgid "Speaker type:" msgstr "Tipo de speaker:" #: src/gui/sysConf.cpp:1152 msgid "Unfiltered" msgstr "Não-filtrado" #: src/gui/sysConf.cpp:1156 msgid "Cone" msgstr "Cone" #: src/gui/sysConf.cpp:1160 msgid "Piezo" msgstr "Piezo" #: src/gui/sysConf.cpp:1164 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Usar beeper do sistema (somente Linux!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1170 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Reiniciar fase em mudança de frequência" #: src/gui/sysConf.cpp:1219 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1223 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1227 src/gui/sysConf.cpp:1821 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1237 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Usar Bankswitching (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1271 src/gui/sysConf.cpp:1299 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Limite de canais inicial:" #: src/gui/sysConf.cpp:1277 src/gui/sysConf.cpp:2521 msgid "Disable hissing" msgstr "Desabilitar chiado" #: src/gui/sysConf.cpp:1280 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Escalonar frequência para tamanho da onda" #: src/gui/sysConf.cpp:1314 #, fuzzy msgid "Amiga channel volumes (64)" msgstr "Barra de volume do canal:" #: src/gui/sysConf.cpp:1318 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1354 src/gui/sysConf.cpp:1777 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1358 src/gui/sysConf.cpp:1781 src/gui/sysConf.cpp:2397 msgid "4MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1362 src/gui/sysConf.cpp:1785 msgid "3MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1789 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1370 msgid "1.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1375 src/gui/sysConf.cpp:1445 src/gui/sysConf.cpp:1693 #: src/gui/sysConf.cpp:1916 msgid "Output rate:" msgstr "Taxa de saída:" #: src/gui/sysConf.cpp:1377 src/gui/sysConf.cpp:1451 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1381 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1385 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1397 msgid "FM Volume" msgstr "Volume do FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1436 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1440 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1447 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1455 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1500 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1504 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1508 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1515 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (saída 10-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:1519 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (saída 16-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:1574 msgid "Sample rate table:" msgstr "Tabela de taxa de amostragem:" #: src/gui/sysConf.cpp:1578 msgid "divider \\ clock" msgstr "divisor \\ clock" #: src/gui/sysConf.cpp:1580 msgid "full" msgstr "completo" #: src/gui/sysConf.cpp:1582 msgid "half" msgstr "metade" #: src/gui/sysConf.cpp:1695 msgid "clock / 132" msgstr "clock / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1699 msgid "clock / 165" msgstr "clock / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1705 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Usar Bankswitching (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1724 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1728 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1732 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1736 msgid "2MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1751 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Frequência consistente ao longo de todos os ciclos de trabalho" #: src/gui/sysConf.cpp:1758 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "nota: só funciona para um valor inicial de LFSR igual a 0!" #: src/gui/sysConf.cpp:1793 msgid "3.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1800 msgid "ADPCM channel one octave up (compatibility)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1825 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1829 msgid "14MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1833 msgid "16MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1837 msgid "15MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1841 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1846 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1850 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1856 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Balanço compatível (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1922 msgid "Output bit depth:" msgstr "Profundidade de bits de saída:" #: src/gui/sysConf.cpp:1928 #, fuzzy msgid "Maximum volume:" msgstr "Máximo" #: src/gui/sysConf.cpp:1938 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolação:" #: src/gui/sysConf.cpp:1944 src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/gui/sysConf.cpp:1948 src/gui/waveEdit.cpp:41 msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" #: src/gui/sysConf.cpp:1952 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:1994 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Esquerdo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1999 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Direito##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:2009 msgid "Initial echo state:" msgstr "Estado inicial do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:2029 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Atraso##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:2035 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Retorno (feedback)##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:2042 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Esquerdo##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2047 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Direito##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2053 msgid "Echo filter:" msgstr "Filtro do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:2063 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Hex##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2063 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Dec##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2105 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "soma: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2108 msgid "Disable Gaussian interpolation" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2112 msgid "Anti-click" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2176 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Valores dos capacitores (nF):" #: src/gui/sysConf.cpp:2186 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Volume inicial das partes (canais 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2196 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Volume inicial das partes (canais 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2206 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Modo de envelope (canais 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2208 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM00" #: src/gui/sysConf.cpp:2212 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Externo (macro de volume)##EM01" #: src/gui/sysConf.cpp:2218 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Modo de envelope (canais 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2220 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM10" #: src/gui/sysConf.cpp:2224 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Externo (macro de volume)##EM11" #: src/gui/sysConf.cpp:2230 msgid "Global vibrato:" msgstr "Vibrato global:" #: src/gui/sysConf.cpp:2237 msgid "Depth" msgstr "Profundidade" #: src/gui/sysConf.cpp:2303 src/gui/sysConf.cpp:2482 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Modo de armazenamento das waveforms:" #: src/gui/sysConf.cpp:2305 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: src/gui/sysConf.cpp:2309 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "ROM (até 8 ondas)" #: src/gui/sysConf.cpp:2325 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Frequências de ruído compatíveis" #: src/gui/sysConf.cpp:2340 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Slides e tom legados (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:2354 msgid "Swap noise duty cycles" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2360 msgid "Stereo pulse waves" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2421 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2451 msgid "Banking style:" msgstr "Estilo de gerenciamento de bancos" #: src/gui/sysConf.cpp:2453 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2458 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2463 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Cru (16MB; não é possível exportar VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2484 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Estático (até 5 ondas)" #: src/gui/sysConf.cpp:2488 msgid "Dynamic (phase reset on wave change!)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2495 msgid "Disable anti-phase-reset" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2498 msgid "I don't care about hardware" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2502 msgid "" "Virtual Boy hardware requires all channels to be disabled before writing to " "wave memory.\n" "if the clicks that arise from this annoy you, use this option.\n" "note that your song won't play on hardware if you do so!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2537 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2541 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2559 msgid "V 0.3.1" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2563 msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2567 msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2587 msgid "33.8688MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2591 msgid "28.64MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2595 msgid "28.38MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2601 msgid "RAM size:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2603 msgid "4MB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2608 msgid "2MB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2613 msgid "1MB" msgstr "1MB" #: src/gui/sysConf.cpp:2618 msgid "640KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2623 msgid "512KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2628 msgid "256KB" msgstr "256KB" #: src/gui/sysConf.cpp:2633 msgid "128KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2655 msgid "Disable filtering" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2669 msgid "Headphone output##_SWAN_STEREO" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2696 msgid "Quarter clock speed" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2700 msgid "" "Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n" "Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n" "Does not affect clock speed during export!\n" "\n" "Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n" "if this option or lower clock speed are used!\n" "Also filters' timbre may be different near these values.\n" "\n" "Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)." msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2737 msgid "Custom clock rate" msgstr "Taxa de clock personalizada" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Preservar ordem dos canais" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Clonar dados dos canais" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Clonar ao final" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(arraste para trocar chips)" #: src/gui/sysManager.cpp:107 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Clonar##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:109 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/sysManager.cpp:120 msgid "Change##SysChange" msgstr "Trocar##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:146 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Tem certeza de que quer remover este chip?" #: src/gui/tutorial.cpp:543 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:547 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:552 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:554 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:722 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:725 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:729 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:732 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:746 msgid "if you are new to trackers, you may check the quick start guide:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:750 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:758 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1590 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:336 msgid "User Systems" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:348 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:360 msgid "New Preset" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:372 msgid "select a preset" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:385 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:481 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:487 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate \n" "- chanMask \n" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:521 msgid "Save and Close" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:531 msgid "Import (replace)" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:93 src/gui/util.cpp:233 msgid "" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cosine" msgstr "Cosseno" #: src/gui/waveEdit.cpp:96 msgid "rectSquare" msgstr "Serra Logarítm." #: src/gui/waveEdit.cpp:308 src/gui/waveEdit.cpp:309 msgid "no wavetable selected" msgstr "nenhuma wavetable selecionada" #: src/gui/waveEdit.cpp:386 msgid "create sample from wavetable" msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:390 msgid "Steps" msgstr "Degraus" #: src/gui/waveEdit.cpp:394 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: src/gui/waveEdit.cpp:401 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "- 256 on SID3\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:413 msgid "Height" msgstr "Altura" #: src/gui/waveEdit.cpp:415 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010, SCC and SID3\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:481 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #: src/gui/waveEdit.cpp:510 msgid "Exponent" msgstr "Exponente" #: src/gui/waveEdit.cpp:520 msgid "XOR Point" msgstr "Ponto de XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:530 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Amplitude/Fase" #: src/gui/waveEdit.cpp:582 src/gui/waveEdit.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:631 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/gui/waveEdit.cpp:586 msgid "Mult" msgstr "Mult" #: src/gui/waveEdit.cpp:588 msgid "FB" msgstr "FB" #: src/gui/waveEdit.cpp:652 src/gui/waveEdit.cpp:653 msgid "Connection Diagram" msgstr "Diagrama de Conexão" #: src/gui/waveEdit.cpp:775 msgid "WaveTools" msgstr "Ferramentas de Onda" #: src/gui/waveEdit.cpp:793 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" #: src/gui/waveEdit.cpp:799 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "wavetable mais longa que 256 amostras!" #: src/gui/waveEdit.cpp:864 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:883 msgid "Offset X" msgstr "Deslocamento X" #: src/gui/waveEdit.cpp:906 msgid "Offset Y" msgstr "Deslocamento Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:924 msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1029 msgid "Half" msgstr "Cortar pela metade" #: src/gui/waveEdit.cpp:1040 msgid "Double" msgstr "Dobrar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1051 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Converter sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/waveEdit.cpp:1083 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/gui/waveEdit.cpp:1095 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/xyOsc.cpp:45 msgid "X Channel" msgstr "Canal X" #: src/gui/xyOsc.cpp:51 msgid "Invert##X" msgstr "Inverter" #: src/gui/xyOsc.cpp:52 msgid "Y Channel" msgstr "Canal Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:58 msgid "Invert##Y" msgstr "Inverter" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Tempo de decaimento (ms)" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Intensity" msgstr "Intensidade" #: src/gui/xyOsc.cpp:77 msgid "Line Thickness" msgstr "Espessura da linha" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(-Infinito)dB,(-Infinito)dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(-Infinito)dB,%.1fdB" #: src/gui/xyOsc.cpp:217 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1fdB,(-Infinito)dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:219 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:55 msgid "Game consoles" msgstr "Consoles de videogame" #: src/gui/presets.cpp:55 msgid "let's play some chiptune making games!" msgstr "vamos jogar um pouco de chiptune fazendo jogos!" #: src/gui/presets.cpp:57 src/gui/presets.cpp:3678 msgid "Sega Genesis" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:63 src/gui/presets.cpp:3684 msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:69 msgid "Sega Genesis (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:75 msgid "Sega Genesis (DualPCM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:81 msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:87 msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" msgstr "Sega Mega Drive (com Mega CD)" #: src/gui/presets.cpp:97 msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido com Mega CD)" #: src/gui/presets.cpp:107 msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" msgstr "Sega Mega Drive (CSM, com Mega CD)" #: src/gui/presets.cpp:117 src/gui/presets.cpp:3690 msgid "Sega Master System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:122 src/gui/presets.cpp:3695 msgid "Sega Master System (with FM expansion)" msgstr "Sega Master System (with expansão FM)" #: src/gui/presets.cpp:128 msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" msgstr "Sega Master System (with expansão FM em modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:134 msgid "Sega Game Gear" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:147 msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" msgstr "Game Boy Advance (sem mixing em software)" #: src/gui/presets.cpp:153 msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" msgstr "Game Boy Advance (com MinMod)" #: src/gui/presets.cpp:159 msgid "Neo Geo Pocket" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:172 src/gui/presets.cpp:3706 msgid "NEC PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:182 msgid "Famicom with Konami VRC6" msgstr "Famicom com Konami VRC6" #: src/gui/presets.cpp:188 src/gui/presets.cpp:3716 msgid "Famicom with Konami VRC7" msgstr "Famicom com Konami VRC7" #: src/gui/presets.cpp:194 msgid "Famicom with MMC5" msgstr "Famicom com MMC5" #: src/gui/presets.cpp:200 msgid "Famicom with Sunsoft 5B" msgstr "Famicom com Sunsoft 5B" #: src/gui/presets.cpp:206 msgid "Famicom with Namco 163" msgstr "Famicom com Namco 163" #: src/gui/presets.cpp:223 msgid "Super Game Boy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:230 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:236 msgid "Mattel Intellivision" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:241 msgid "Vectrex" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:246 msgid "Neo Geo AES" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:251 msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:256 msgid "Neo Geo AES (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:261 msgid "Atari 2600/7800" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:266 msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:271 msgid "Atari 7800 + Ballblazer/Commando" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:277 msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:300 msgid "Gamate" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:314 msgid "Tiger Game.com" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:335 msgid "Computers" msgstr "Computadores" #: src/gui/presets.cpp:335 msgid "let's get to work on chiptune today." msgstr "porque hoje é dia de trabalhar em chiptune." #: src/gui/presets.cpp:349 msgid "Commodore Plus/4" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:354 msgid "Commodore 64 (SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:357 src/gui/presets.cpp:3728 msgid "Commodore 64 (6581 SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:363 msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:370 msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:377 msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:384 msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:391 src/gui/presets.cpp:3734 msgid "Commodore 64 (8580 SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:397 msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:404 msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:411 msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:418 msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:425 msgid "Commodore 64 (6581 SID) with software PCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:437 msgid "MSX" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:442 msgid "MSX + SFG-01" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:448 msgid "MSX + MSX-AUDIO" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:454 msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" msgstr "MSX + MSX-AUDIO (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:460 msgid "MSX + MSX-MUSIC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:466 msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" msgstr "MSX + MSX-MUSIC (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:472 msgid "MSX + Darky" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:486 msgid "MSX + Playsoniq" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:500 msgid "MSX + SCC+" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:506 msgid "MSX + Neotron" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:512 msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:518 msgid "MSX + Neotron (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:524 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B)" #: src/gui/presets.cpp:530 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:536 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:542 msgid "MSX + SIMPL" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:563 msgid "NEC PC-6001" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:568 msgid "NEC PC-88" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:571 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:578 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:584 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:590 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:596 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:602 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:608 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:614 msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-88 (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:620 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:628 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:636 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:644 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:651 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)" #: src/gui/presets.cpp:658 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)" #: src/gui/presets.cpp:665 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:672 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:679 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:686 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:693 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:700 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)" #: src/gui/presets.cpp:707 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)" #: src/gui/presets.cpp:714 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:721 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:728 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:735 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:742 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:749 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:756 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:764 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:772 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:779 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)" #: src/gui/presets.cpp:786 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)" #: src/gui/presets.cpp:793 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:800 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:807 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:814 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:821 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:828 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:835 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:842 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNAs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:849 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on internal OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:856 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on external OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:863 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on both OPNAs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:870 msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:877 msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:884 msgid "NEC PC-98" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:887 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K)" #: src/gui/presets.cpp:893 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:899 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:905 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra)" #: src/gui/presets.cpp:912 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:919 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:926 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:933 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:940 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:947 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V)" #: src/gui/presets.cpp:954 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:961 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:968 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:975 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:982 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:989 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86)" #: src/gui/presets.cpp:1003 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1017 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1031 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86) stereo" #: src/gui/presets.cpp:1045 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido) stereo" #: src/gui/presets.cpp:1059 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM) stereo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1073 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73)" #: src/gui/presets.cpp:1079 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1085 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1091 msgid "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" msgstr "" "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível)" #: src/gui/presets.cpp:1103 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " "extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; " "canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1115 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1127 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode)" msgstr "" "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível em " "modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1139 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode; extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível em " "modo bateria; canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1151 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1163 msgid "ZX Spectrum (48K) beeper" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1166 msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" msgstr "ZX Spectrum (48K, motor estilo SFX)" #: src/gui/presets.cpp:1171 msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" msgstr "ZX Spectrum (48K, motor QuadTone)" #: src/gui/presets.cpp:1176 msgid "ZX Spectrum (128K)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1181 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM" #: src/gui/presets.cpp:1187 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1193 msgid "" "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no segundo OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1199 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:1205 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1211 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1217 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1223 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound" #: src/gui/presets.cpp:1229 msgid "Amstrad CPC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1234 msgid "Atari 800" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1240 msgid "Atari 800 (stereo)" msgstr "Atari 800 (estéreo)" #: src/gui/presets.cpp:1247 msgid "Atari ST" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1255 msgid "Atari STE" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1271 msgid "SAM Coupé" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1276 msgid "Enterprise 128" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1282 msgid "BBC Micro" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1290 msgid "IBM PC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1293 msgid "PC (barebones)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1298 msgid "IBM PCjr" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1304 msgid "Tandy 1000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1310 msgid "PC + Covox Sound Master" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1316 msgid "PC + SSI 2001" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1322 msgid "PC + Game Blaster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1329 msgid "PC + AdLib" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1335 msgid "PC + AdLib (drums mode)" msgstr "PC + AdLib (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1341 msgid "PC + Sound Blaster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1351 msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1361 msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster" #: src/gui/presets.cpp:1373 msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1385 msgid "PC + Sound Blaster Pro" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1397 msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster Pro (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1409 msgid "PC + Sound Blaster Pro 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1420 msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1431 msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (modo ESFM nativo)" #: src/gui/presets.cpp:1442 msgid "PC + PC-FXGA" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1448 msgid "PC + SAAYM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1491 msgid "Sharp X1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1496 msgid "Sharp X1 + FM add-on" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1502 msgid "Sharp X68000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1508 msgid "FM-7" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1514 msgid "FM-7 (extended channel 3)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1520 msgid "FM-7 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1526 msgid "FM Towns" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1532 msgid "FM Towns (extended channel 3)" msgstr "FM Towns (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1538 msgid "FM Towns (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1544 msgid "Commander X16" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1550 src/gui/presets.cpp:3607 msgid "Commander X16 (VERA only)" msgstr "Commander X16 (VERA apenas)" #: src/gui/presets.cpp:1555 msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" msgstr "Commander X16 (com 2x OPL3)" #: src/gui/presets.cpp:1562 msgid "TI-99/4A" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1570 msgid "Sord M5" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1579 msgid "Arcade systems" msgstr "Sistemas Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1579 msgid "INSERT COIN" msgstr "Ô tio, me vê uma ficha aí!" #: src/gui/presets.cpp:1582 msgid "Alpha Denshi" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1585 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1595 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1605 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1615 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1625 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1635 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1645 msgid "Alpha Denshi Equites" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1660 msgid "Atari" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1663 msgid "Atari Klax" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1668 msgid "Atari Rampart" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1674 msgid "Atari Rampart (drums mode)" msgstr "Atari Rampart (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1680 msgid "Atari JSA IIIs" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1687 msgid "Atari Marble Madness" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1693 msgid "Atari Championship Sprint" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1700 msgid "Atari Tetris" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1706 msgid "Atari I, Robot" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1715 msgid "Capcom" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1718 msgid "Capcom Exed Exes" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1731 msgid "Capcom Arcade" msgstr "Capcom Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1737 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1743 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no segundo OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1749 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:1755 msgid "Capcom Arcade (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1761 msgid "Capcom Arcade (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1767 msgid "Capcom Arcade (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1773 msgid "Capcom CPS-1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1779 msgid "Capcom CPS-2 (QSound)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1785 msgid "Data East" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1788 msgid "Data East Karnov" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1794 msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1800 msgid "Data East Karnov (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1806 msgid "Data East Karnov (drums mode)" msgstr "Data East Karnov (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1812 msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido; modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1818 msgid "Data East Karnov (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1824 msgid "Data East Arcade" msgstr "Data East Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1831 msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1838 msgid "Data East Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1845 msgid "Data East Arcade (drums mode)" msgstr "Data East Arcade (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1852 msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido; modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1859 msgid "Data East Arcade (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1866 msgid "Data East PCX" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1873 msgid "Data East PCX (extended channel 3)" msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1880 msgid "Data East PCX (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1887 msgid "Data East Dark Seal" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1896 msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1905 msgid "Data East Dark Seal (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1914 msgid "Data East Deco 156" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1920 msgid "Data East MLC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1926 msgid "Irem" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1929 msgid "Irem M72" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1938 msgid "Irem M92/M107" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1945 msgid "Jaleco" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1948 msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1954 msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:1960 msgid "Jaleco Mega System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1968 msgid "Kaneko" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1971 msgid "Kaneko DJ Boy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1978 msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:1985 msgid "Kaneko DJ Boy (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1992 msgid "Kaneko Air Buster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2001 msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:2010 msgid "Kaneko Air Buster (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2019 msgid "Kaneko Toybox System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2032 msgid "Kaneko Jackie Chan" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2037 msgid "Super Kaneko Nova System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2043 msgid "Konami" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2046 msgid "Konami Gyruss" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2056 msgid "Konami Bubble System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2064 msgid "Konami MX5000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2070 msgid "Konami Battlantis" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2076 msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no primeiro OPL2)" #: src/gui/presets.cpp:2082 msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no segundo OPL2)" #: src/gui/presets.cpp:2088 msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" msgstr "Konami Battlantis (modo bateria em ambos os OPL2s)" #: src/gui/presets.cpp:2094 msgid "Konami Fast Lane" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2100 msgid "Konami Chequered Flag" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2107 msgid "Konami Haunted Castle" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2114 msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" msgstr "Konami Haunted Castle (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:2121 msgid "Konami Hot Chase" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2128 msgid "Konami S.P.Y." msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2135 msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" msgstr "Konami S.P.Y. (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:2142 msgid "Konami Rollergames" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2148 msgid "Konami Rollergames (drums mode)" msgstr "Konami Rollergames (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:2154 msgid "Konami Golfing Greats" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2159 msgid "Konami Lightning Fighters" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2165 msgid "Konami Over Drive" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2172 msgid "Konami Asterix" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2178 msgid "Konami Hexion" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2185 msgid "Namco" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2188 msgid "Namco (3-channel WSG)" msgstr "Namco (WSG de 3 canais)" #: src/gui/presets.cpp:2193 msgid "Namco Mappy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2198 msgid "Namco Pac-Land" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2203 msgid "Namco System 86" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2209 msgid "Namco Thunder Ceptor" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2219 msgid "Namco System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2233 msgid "Namco System 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2239 msgid "Namco NA-1/2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2245 msgid "Psikyo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2248 msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2253 msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4 (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2258 msgid "Psikyo SH-2 hardware" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2263 msgid "Psikyo SH-2 hardware (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2269 msgid "Sega" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2272 msgid "Sega Kyugo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2278 msgid "Sega System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2290 msgid "Sega System E" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2296 msgid "Sega System E (with FM expansion)" msgstr "Sega System E (com expansão FM)" #: src/gui/presets.cpp:2303 msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" msgstr "Sega System E (com expansão FM em modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:2310 msgid "Sega Hang-On" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2316 msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:2322 msgid "Sega Hang-On (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2328 msgid "Sega OutRun/X Board" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2334 msgid "Sega System 24" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2343 msgid "Sega System 18" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2350 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2357 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2364 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)" #: src/gui/presets.cpp:2371 msgid "Sega System 18 (CSM on first OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2378 msgid "Sega System 18 (CSM on second OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2385 msgid "Sega System 18 (CSM on both OPN2Cs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2392 msgid "Sega System 32" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2402 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2412 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2422 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)" #: src/gui/presets.cpp:2432 msgid "Sega System 32 (CSM on first OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2442 msgid "Sega System 32 (CSM on second OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2452 msgid "Sega System 32 (CSM on both OPN2Cs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2463 msgid "Seta" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2466 msgid "Seta 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2471 msgid "Seta 1 + FM add-on" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2477 msgid "Seta 1 + FM add-on (extended channel 3)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2483 msgid "Seta 1 + FM add-on (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2489 msgid "Seta 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2497 msgid "Sammy/Seta/Visco SSV" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2503 msgid "SNK" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2506 msgid "Neo Geo MVS" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2511 msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:2516 msgid "Neo Geo MVS (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2521 msgid "SNK Ikari Warriors" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2527 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no primeiro OPL)" #: src/gui/presets.cpp:2533 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no segundo OPL)" #: src/gui/presets.cpp:2539 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria em ambos OPLs)" #: src/gui/presets.cpp:2545 msgid "SNK Triple Z80" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2551 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950)" #: src/gui/presets.cpp:2557 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no OPL)" #: src/gui/presets.cpp:2563 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950 e no OPL)" #: src/gui/presets.cpp:2569 msgid "SNK Chopper I" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2575 msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950)" #: src/gui/presets.cpp:2581 msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no OPL2)" #: src/gui/presets.cpp:2587 msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950 e no OPL2)" #: src/gui/presets.cpp:2593 msgid "SNK Touchdown Fever" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2599 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL)" #: src/gui/presets.cpp:2605 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no Y8950)" #: src/gui/presets.cpp:2611 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL e no Y8950)" #: src/gui/presets.cpp:2618 msgid "Sunsoft" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2621 msgid "Sunsoft Shanghai 3" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2630 msgid "Sunsoft Arcade" msgstr "Sunsoft Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2636 msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:2642 msgid "Sunsoft Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2649 msgid "Taito" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2652 msgid "Taito Arcade" msgstr "Taito Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2657 msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:2662 msgid "Taito Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2667 msgid "Taito Metal Soldier Isaac II" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2674 msgid "Taito The Fairyland Story" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2687 msgid "Taito Wyvern F-0" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2705 msgid "Tecmo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2708 msgid "Tecmo Ninja Gaiden" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2715 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2722 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no segundo OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2729 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:2736 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2743 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2750 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2757 msgid "Tecmo System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2764 msgid "Tecmo System (drums mode)" msgstr "Tecmo System (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:2771 msgid "Seibu Kaihatsu Raiden" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2777 msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:2789 msgid "Bally Midway MCR" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2797 msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" msgstr "Placa Williams/Midway Y/T com placa de som ADPCM" #: src/gui/presets.cpp:2808 msgid "NMK 16-bit Arcade" msgstr "NMK Arcade 16-bit" #: src/gui/presets.cpp:2821 msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:2834 msgid "NMK 16-bit Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2847 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112)" #: src/gui/presets.cpp:2862 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:2877 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2892 msgid "Atlus Power Instinct 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2907 msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:2922 msgid "Atlus Power Instinct 2 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2937 msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2946 msgid "Raizing/Eighting Batrider" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2960 msgid "Nichibutsu Mag Max" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2967 msgid "Cave 68000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2972 msgid "Coreland Cyber Tank" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2978 msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" msgstr "Coreland Cyber Tank (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:2984 msgid "ICE Skimaxx" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2998 msgid "Toaplan 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3003 msgid "Toaplan 1 (drums mode)" msgstr "Toaplan 1 (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3008 msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração" #: src/gui/presets.cpp:3015 msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3022 msgid "Dynax/Nakanihon Real Break" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3028 msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3035 msgid "system presets that you have saved." msgstr "predefinições de sistema que você salvou." #: src/gui/presets.cpp:3038 msgid "" "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" "some of these also pack more (like square and sample channels)." msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3050 msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3055 msgid "Yamaha YM2203 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3065 msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)" #: src/gui/presets.cpp:3070 msgid "Yamaha YM2608 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3080 msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3085 msgid "Yamaha YM2610 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3095 msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3100 msgid "Yamaha YM2610B (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3110 msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3125 msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3130 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3135 msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3140 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3145 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3150 msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3160 msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM2413 (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3170 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3175 msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido)" #: src/gui/presets.cpp:3180 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3185 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) com DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:3190 msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3200 msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM3526 (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3210 msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" msgstr "Yamaha Y8950 (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3220 msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM3812 (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3230 msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" msgstr "Yamaha YMF262 (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3235 msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3243 msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" msgstr "Yamaha YMF289B (modo bateria)" #: src/gui/presets.cpp:3267 msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." msgstr "" "esses chips geram tons de onda quadrada/pulsada somente (mas podem incluir " "ruído)." #: src/gui/presets.cpp:3295 msgid "Sega PSG (SN76489-like)" msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489)" #: src/gui/presets.cpp:3300 msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489, Estéreo)" #: src/gui/presets.cpp:3321 msgid "Toshiba T6W28" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3336 msgid "Yamaha YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3356 msgid "Commodore VIC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3366 msgid "NEC D65010G031" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3377 msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." msgstr "chips/sistemas que usam samples PCM ou ADPCM para geração de som." #: src/gui/presets.cpp:3440 msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3476 msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." msgstr "" "chips que usam formas de onda especificadas pelo usuários para gerar som." #: src/gui/presets.cpp:3503 msgid "Namco C15 (8-channel mono)" msgstr "Namco C15 (mono, 8 canais)" #: src/gui/presets.cpp:3508 msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" msgstr "Namco C30 (estéreo, 8 canais)" #: src/gui/presets.cpp:3541 msgid "Specialized" msgstr "Especializado" #: src/gui/presets.cpp:3541 msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." msgstr "chips/sistemas com métodos únicos de geração/síntese de som." #: src/gui/presets.cpp:3543 msgid "MOS Technology SID (6581)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3549 msgid "MOS Technology SID (8580)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3555 msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" msgstr "Commodore PET (pseudo-wavetable)" #: src/gui/presets.cpp:3597 msgid "Atari TIA (with software pitch driver)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3612 msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor estilo SFX)" #: src/gui/presets.cpp:3617 msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor QuadTone)" #: src/gui/presets.cpp:3676 msgid "DefleMask-compatible" msgstr "Compatível com DefleMask" #: src/gui/presets.cpp:3676 msgid "" "these configurations are compatible with DefleMask.\n" "select this if you need to save as .dmf or work with that program." msgstr "" "essas configurações são compatíveis com o DefleMask.\n" "selecione uma delas se você precisar salvar no formato .dmf ou trabalhar com " "este programa." #: src/gui/presets.cpp:3740 msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" msgstr "Arcade (YM2151 e SegaPCM)" #: src/gui/presets.cpp:3751 msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo CD (canal 2 estendido)" #: src/main.cpp:702 #, c-format msgid "incomplete param %s." msgstr "" #: src/main.cpp:794 #, c-format msgid "couldn't open file! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:800 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:808 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:816 msgid "that file is empty!" msgstr "" #: src/main.cpp:818 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:827 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:835 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:844 src/main.cpp:891 src/main.cpp:907 src/main.cpp:963 #: src/main.cpp:986 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s)" #: src/main.cpp:858 msgid "could not initialize engine!" msgstr "" #: src/main.cpp:896 msgid "could not write command stream!" msgstr "" #: src/main.cpp:912 msgid "could not write VGM!" msgstr "" #: src/main.cpp:946 msgid "could not create exporter! you may want to report this issue..." msgstr "" #: src/main.cpp:967 #, c-format msgid "ROM export failed! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:970 msgid "could not begin exporting process! TODO: elaborate" msgstr "" #: src/main.cpp:974 msgid "no matching ROM export target is available." msgstr "" #: src/main.cpp:991 msgid "could not write text!" msgstr "" #: src/main.cpp:1008 msgid "error while starting CLI!" msgstr "" #: src/main.cpp:1012 msgid "playing..." msgstr "" #: src/main.cpp:1053 msgid "displaying engine fail error." msgstr "" #: src/main.cpp:1054 msgid "error while initializing audio!" msgstr "" #~ msgid "No##_PCS0" #~ msgstr "Não##_PCS0" #~ msgid "Yes##_PCS1" #~ msgstr "Sim##_PCS1" #~ msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" #~ msgstr "núcleo MAME GA20 por Acho A. Tang e R. Belmont" #~ msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" #~ msgstr "puNES (NES, MMC5 e FDS) por FHorse" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies" #~ msgstr "" #~ "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores " #~ "diferentes e sem estéreo...\n" #~ "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes." #~ msgid "Dynamic (unconfirmed)" #~ msgstr "Dinâmico (não confirmado)" #~ msgid "About screen party time" #~ msgstr "\"Hora da Festa\" na tela \"Sobre...\"" #~ msgid "Warning: may cause epileptic seizures." #~ msgstr "Aviso: pode causar ataques epiléticos." #~ msgid "Horizontal instrument list" #~ msgstr "Lista de instrumentos horizontal" #~ msgid "-- demo songs --" #~ msgstr "-- músicas de demonstração --" #~ msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" #~ msgstr "OPL2/OPL3 somente (as últimas 4 ondas são somente para o OPL3)" #~ msgid "F1xx: Single tick note slide up" #~ msgstr "F1xx: Slide de um tick de nota para cima" #~ msgid "F2xx: Single tick note slide down" #~ msgstr "F2xx: Slide de um tick de nota para baixo" #~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up" #~ msgstr "F8xx: Slide de um tick de volume para cima" #~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down" #~ msgstr "F9xx: Slide de um tick de volume para baixo" #~ msgid "Commander X16 Zsound Music File" #~ msgstr "Arquivo de Música ZSound do Commander X16" #, fuzzy #~ msgid "this chip is not supported by the file format!" #~ msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!" #~ msgid "" #~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" #~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" #~ "comparing it with real Amiga output." #~ msgstr "" #~ "esta opção não serve para exportar ROM! use apenas para garantir\n" #~ "que o emulador de Amiga do Furnace está funcionando corretamente\n" #~ "comparando-o com a saída de um Amiga de verdade." #~ msgid "Bake Data" #~ msgstr "Precalcular dados" #, c-format #~ msgid "Done! Baked %d files." #~ msgstr "Concluído! %d arquivo precalculado." #~ msgid "Amiga Validation" #~ msgstr "Dados de Validação Amiga" #~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" #~ msgstr "" #~ "NES: o ponto de repetição (loop) é ignorado no DPCM (só é possível " #~ "repetir a sample inteira)" #~ msgid "Export ZSM" #~ msgstr "Exportar ZSM" #~ msgid "ZSM file" #~ msgstr "Arquivo ZSM" #~ msgid "Coming soon!" #~ msgstr "em breve!" #~ msgid "export ZSM..." #~ msgstr "exportar ZSM..." #~ msgid "export Amiga validation data..." #~ msgstr "exportar dados de validação do Amiga..." #, c-format #~ msgid "Could not write ZSM! (%s)" #~ msgstr "Não pôde escrever ZSM! (%s)" #~ msgid "Enable multi-threading settings" #~ msgstr "Habilitar opções de multithreading" #~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" #~ msgstr "" #~ "E3xx: Definir formato do vibrato (0: cima/baixo; 1: cima somente; 2: " #~ "baixo somente)" #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "Sobre o Furnace###About Furnace" #~ msgid "are proud to present" #~ msgstr "apresentam orgulhosamente" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- traduções e trabalho relacionado --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (tradução em Russo)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (tradução em Português)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (tradução em Polonês)" #~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt" #~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE e YMF276-LLE por nukeykt" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "emulador SID2 (modificação do reSID) por LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "emulador 5E01 (modificação do NSFPlay) por Euly" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Xenium Demoparty" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Canais###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Osciloscópio (por canal)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "silenciado" #~ msgid "Clock###Clock" #~ msgstr "Clock###Clock" #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "não pôde adicionar chip! (" #~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags" #~ msgstr "Opções de Compatibilidade###Compatibility Flags" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Interromper sweep de hardware dos canais de pulso do NES em nova nota" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "Não interromper slide de volume após alcançar volume zero ou máximo" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Interromper efeitos E1xy/E2xy em nova nota" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Slide de volume 0Axy é mais lento" #~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player" #~ msgstr "Reprodutor de fluxo de comandos###Command Stream Player" #~ msgid "export (.dmp)" #~ msgstr "exportar (.dmp)" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: " #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Instrumentos###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Wavetables###Wavetables" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Samples###Samples" #~ msgid "Export Furnace song" #~ msgstr "Exportar Música do Furnace" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Arquivo##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "arquivo##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "exportar .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "exportar .dmf (1.0/legado)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "exportar módulo do Furnace..." #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "não pôde remover chip! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "não pôde trocar chip! (" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar antes de sair?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Editar##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "editar##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Opções##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "opções##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Janela##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "janela##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Ajuda##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "ajuda##menubar" #~ msgid "%d days " #~ msgid_plural "%d days " #~ msgstr[0] "%d dia " #~ msgstr[1] "%d dias " #~ msgid "" #~ "there were some errors while loading samples:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "ocorreram erros ao carregar as samples:\n" #~ msgid "" #~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "ocorreram alguns erros/avisos ao carregar os instrumentos:\n" #~ msgid "" #~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "> %s: não pôde carregar o instrumento! (%s)\n" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "não pôde carregar o instrumento! (" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "não pôde carregar a wavetable! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "não pôde escrever módulo do Furnace versão tildearrow! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Renderizando...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Nova Música###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Exportar###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Erro###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Aviso###Warning" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Selecionar Instrumento###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Importar Sample em Formato Raw###Import Raw Sample" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "não pôde inicializar o renderizador! %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "o driver de renderização foi definido para um valor seguro. por favor " #~ "reinicie o Furnace." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Beeper" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "PCM 1-bit" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "DPCM 1-bit" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "PCM 8-bit" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "PCM µ-law 8-bit" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "PCM 16-bit" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Exportar instrumento (.dmp)" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Colar wavetables da área de transferência" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Colar wavetables locais da área de transferência" #~ msgid "Move sample up" #~ msgstr "Mover sample para cima" #~ msgid "Move sample down" #~ msgstr "Mover sample para baixo" #~ msgid "Sample review" #~ msgstr "Prever sample" #~ msgid "Make me a drum kit" #~ msgstr "Samples: Faça um kit de bateria para mim" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Moderno/fantasia" #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Edição em dispositivos móveis###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Controles para dispositivos móveis###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Menu para dispositivos móveis###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf legado" #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Controles de Reprodução/Edição###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Controles de Reprodução###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Controles de edição###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Lista de Efeitos###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.0/legado)" #~ msgid "" #~ "this option exports a binary file which\n" #~ "contains a dump of the internal command stream\n" #~ "produced when playing the song.\n" #~ "\n" #~ "technical/development use only!" #~ msgstr "" #~ "essa opção exporta um arquivo binário que\n" #~ "contém um despejo do fluxo de comandos interno\n" #~ "produzido ao reproduzir a música.\n" #~ "\n" #~ "somente para uso técnico ou para desenvolvimento!" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legado)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "Localizar/Substituir###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Grooves###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "exportar .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Editor de Instrumento###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Composição da Memória###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgid "click to open sample editor" #~ msgstr "clique para abrir o editor de samples" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Ordens###Orders" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Osciloscópio###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Gerenciador de Sequências###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Sequência###Pattern" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Piano###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Teclado Virtual###Input Pad" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + Sound Expander em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + Sound Expander em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + FM-YAM em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + FM-YAM em modo bateria)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os " #~ "OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os " #~ "OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; " #~ "canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível " #~ "em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no primeiro " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no segundo " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (beeper)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + acessório FM" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (com OPM)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (modo bateria)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido; modo bateria)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "chips que utilizam modulação de frequência (FM) para gerar som.\n" #~ "alguns destes também possuem mais recursos (como canais de onda quadrada " #~ "e samples).\n" #~ "Na verdade, \"FM\" aqui significa modulação de fase,\n" #~ "mas as duas técnicas são indistinguíveis\n" #~ "se você utilizar ondas senoidais." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 com DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "chips/sistemas que não existem fisicamente ou foram feitos apenas alguns " #~ "anos atrás." #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Visualização de Registradores###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Editor de Sample###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: o tamanho máximo de uma sample é 65535" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Modo" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d sample" #~ msgstr[1] "%d samples" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d byte" #~ msgstr[1] "%d bytes" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "Informações da Música###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Comentários da Música###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Velocidade###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Estatísticas###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Subfaixas###Subsongs" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Misturar saída do chip para mono" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Blocos reservados para wavetables:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Reserva tal quantidade de blocos, 256 bytes cada, na memória de sample.\n" #~ "Cada bloco irá conter uma wavetable (será usado para um canal " #~ "wavetable),\n" #~ "então reserve tantos quanto você precisar." #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Gerenciador de Chips###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "não pôde duplicar chip! (" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "Beeper do ZX Spectrum" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Medidor de Volume###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Editor de Wavetable###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "exportar .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "exportar em formato raw..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "use uma largura de:\n" #~ "- qualquer uma no Amiga/N163\n" #~ "- 32 no Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy e WonderSwan\n" #~ "- 64 no FDS\n" #~ "- 128 no X1-010\n" #~ "- 256 para o ES5503\n" #~ "quaisquer outras larguras serão escalonadas no momento da reprodução." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "use uma altura de:\n" #~ "- 16 para Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, forma do " #~ "Envelope do X1-010 e N163\n" #~ "- 32 para PC Engine\n" #~ "- 64 para FDS e Virtual Boy\n" #~ "- 256 para X1-010, SCC e ES5503\n" #~ "quaisquer outras alturas serão escalonadas no momento da reprodução." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Osciloscópio (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "exponencial" #~ msgid "direct" #~ msgstr "direto" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Configurações###Settings" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Linguagem da interface" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no cabeçalho da sequência" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no rótulo do osciloscópio por canal" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "Traduzir nomes curtos dos canais (nas ordens e em outros lugares)" #~ msgid "iulserghiueshgui" #~ msgstr "kcjsghçzxjcmfgag" #~ msgid "What?" #~ msgstr "O quê?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "queria: %d amostras a %.0fHz (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "conseguiu: %d amostras @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Escutar clock MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Escutar timecode MIDI" #~ msgid "Light Show (use for Launchpad)" #~ msgstr "Show de luzes (use para o Launchpad)" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Caminho da TG100 do MultiPCM" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Caminho da MU5 do MultiPCM" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Lista de wavetables locais" #~ msgid "Right-click or double-click" #~ msgstr "Clicar com o botão direito ou duplo clique" #~ msgid "Right-click" #~ msgstr "Clicar com o botão direito" #~ msgid "Double-click" #~ msgstr "Duplo clique" #~ msgid "Cursor details" #~ msgstr "Detalhes do cursor" #~ msgid "File path" #~ msgstr "Caminho do arquivo" #~ msgid "Cursor details or file path" #~ msgstr "Detalhes do cursor ou caminho do arquivo" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Nada" #~ msgid "Square border##CHS4" #~ msgstr "Borda quadrada##CHS4" #~ msgid "Non##CHV0" #~ msgstr "Nenhuma##CHV0" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml6" #~ msgstr "Alternativo (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Entre Decaimento e Taxa de Sustentação" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "Após Taxa de Repouso" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "" #~ "Quebrar automaticamente texto na janela de comentários da música/subfaixa." #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Sombreamento do quadro nas janelas de texto" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "" #~ "Aplicar sombreamento de quadro para os campos de texto multilinha\n" #~ "como na janela de comentários da música/subfaixa." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Mostrar informações do chip no gerenciador de chips" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Mostra uma dica de contexto no gerenciador de chips ao passar o mouse " #~ "sobre o chip. A dica de contexto mostra o nome do chip e a descrição." #~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgstr "Botão##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgstr "Botão (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgstr "Botão (ativado)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgstr "Aba##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgstr "Aba (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgstr "Aba (ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgstr "Aba (desfocada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgstr "Aba (desfocada e ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui (ativado)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgstr "Aba de redimensionamento##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Aba de redimensionamento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgstr "Aba de redimensionamento (ativada)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo de elemento##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Fundo de elemento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo de elemento (ativado)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgstr "Botão deslizante##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgstr "Botão deslizante (ativado)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo de título (ativado)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgstr "Marca de caixa de checagem/botão de rádio##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgstr "Seleção de texto##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgstr "Traçado de linha##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgstr "Traçado de linha (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgstr "Desenho de histograma##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Desenho de histograma (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgstr "Linha de tabela (par)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgstr "Linha de tabela (ímpar)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo de janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgstr "Fundo de sub-janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgstr "Fundo de diálogo pop-up##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgstr "Fundo de diálogo modal##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgstr "Texto##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgstr "Texto (desabilitado)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgstr "Barra de título (inativa)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgstr "Barra de título (contraída)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgstr "Barra de menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgstr "Sombra de borda##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgstr "Barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgstr "Barra de rolagem (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgstr "Barra de rolagem (clicada)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo da barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgstr "Separador##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgstr "Separador (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgstr "Separador (ativado)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgstr "Previsão de ancoragem##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgstr "Ancoragem vazia##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho de tabela##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgstr "Borda de tabela (dura)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgstr "Borda de tabela (suave)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgstr "Alvo de arrastar e soltar##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgstr "Seletor de janelas (realce)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgstr "Fundo do seletor de janelas##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgstr "Alternativa ligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgstr "Alternativa desligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgstr "Estado de reprodução##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgstr "Destaque destrutivo##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgstr "Destaque de aviso##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgstr "Destaque de erro##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgstr "Diretório##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgstr "Música (nativa)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgstr "Música (importada)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgstr "Áudio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgstr "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgstr "Fonte##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgstr "Fundo (superior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgstr "Fundo (superior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgstr "Fundo (inferior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgstr "Fundo (inferior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgstr "Forma de onda (corte/clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgstr "Referência##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgstr "Guia##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgstr "Forma de onda (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Forma de onda (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgstr "Forma de onda (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgstr "Forma de onda (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgstr "Forma de onda (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgstr "Forma de onda (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgstr "Forma de onda (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgstr "Forma de onda (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgstr "Forma de onda (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgstr "Forma de onda (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgstr "Forma de onda (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgstr "Forma de onda (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgstr "Forma de onda (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgstr "Forma de onda (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgstr "Forma de onda (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgstr "Forma de onda (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgstr "Baixo##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgstr "Alto##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgstr "Corte (clip)##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgstr "Número da ordem##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo da ordem sendo reproduzida##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgstr "Loop da música##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgstr "Ordem selecionada##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgstr "Sequências similares##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgstr "Sequências inativas##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgstr "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgstr "Guia de sustentação##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgstr "Repouso##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgstr "Fundo do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgstr "Linhas do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgstr "Moduladora##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgstr "Portadora##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgstr "Realce mod. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgstr "Realce mod. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgstr "Borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgstr "Sombra borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgstr "Realce port. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgstr "Realce port. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgstr "Borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgstr "Sombra borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgstr "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgstr "Tom##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgstr "Amiga/Sample Genérica##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgstr "VRC6 (serra)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgstr "Beeper PC##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgstr "FM (OPL Bateria)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgstr "PowerNoise (ruído)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgstr "PowerNoise (rampa)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgstr "Outro/Desconhecido##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgstr "Cor única (fundo)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgstr "Cor única (texto)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgstr "Pulsada##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgstr "Ruído##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgstr "Operador FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgstr "Mudo##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgstr "Cabeçote de reprodução##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgstr "Edição##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgstr "Edição (modo de clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgstr "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgstr "Cursor (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgstr "Cursor (clicado)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgstr "Seleção (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgstr "Seleção (clicada)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgstr "Destaque 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgstr "Destaque 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgstr "Número da linha##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgstr "Número da linha (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgstr "Número da linha (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgstr "Nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgstr "Nota (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgstr "Nota (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgstr "Em branco##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgstr "Em branco (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgstr "Em branco (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgstr "Instrumento (tipo inválido)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgstr "Instrumento (fora de faixa)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgstr "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgstr "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgstr "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgstr "Efeito inválido##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgstr "Efeito de tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgstr "Efeito de volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgstr "Efeito de balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgstr "Efeito de música##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgstr "Efeito de tempo##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgstr "Efeito de velocidade##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgstr "Efeito específico primário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgstr "" #~ "Efeito específico secundário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgstr "Miscelânea##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgstr "Saída de comandos externos##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: desligado/desabilitado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: desligado + repouso de " #~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: ligado + repouso de " #~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgstr "Estado do canal: ligado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgstr "Estado do canal: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgstr "Estado do canal: tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgstr "Estado do canal: balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgstr "Estado do canal: chip (primário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: chip (secundário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgstr "Estado do canal: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgstr "Estado do canal: efeito DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: alteração de nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgstr "Estado do canal: ataque##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgstr "Estado do canal: decaimento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgstr "Estado do canal: sustentação##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgstr "Estado do canal: repouso##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: redução linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: redução exponencial##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgstr "Estado do canal: aumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgstr "Estado do canal: pitchbend##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgstr "Estado do canal: direto##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgstr "Fundo do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgstr "Texto do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgstr "Região de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgstr "Guia do centro##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgstr "Grade##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgstr "Pontos de seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgstr "Agulha de previsão##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgstr "Agulhas de reprodução##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgstr "Marcadores de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgstr "Seleção de chip: desabilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgstr "Seleção de chip: habilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgstr "" #~ "Seleção de chip: habilitada (falha)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgstr "Não alocado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgstr "Não utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgstr "Utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgstr "Muito utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgstr "Extremamente utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgstr "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgstr "Tecla preta##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgstr "Tecla preta (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgstr "Tecla preta (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgstr "Tecla branca##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgstr "Tecla branca (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgstr "Tecla branca (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgstr "Texto do clock##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgstr "Batida (secundária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgstr "Batida (primária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgstr "Conjunto de portas##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgstr "Porta##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgstr "Porta (escondida/indisponível)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgstr "Conexão (selecionada)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgstr "Conexão (outra)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgstr "Desconhecido##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgstr "Reservado##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgstr "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgstr "Sample (alternativo 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgstr "Sample (alternativo 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgstr "Sample (alternativo 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgstr "Memória RAM de Onda##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgstr "Wavetable (estática)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgstr "Buffer de Eco##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgstr "" #~ "Posição de carga de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgstr "" #~ "Posição de reprodução de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgstr "Sample (banco 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgstr "Sample (banco 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgstr "Sample (banco 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgstr "Sample (banco 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgstr "Sample (banco 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgstr "Sample (banco 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgstr "Sample (banco 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgstr "Sample (banco 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgstr "Nível de log: Erro##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgstr "Nível de log: Aviso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgstr "Nível de log: Informação##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgstr "Nível de log: Depuração##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgstr "Nível de log: Traço/Verboso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Período (val. registrador)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Período do Envelope (val. registrador)" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Frequência (val. registrador)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Modo de Oscilador:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Livre/independente" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Uma vez" #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Sincronizado/AM" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Balanço suave virtual" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Combina um canal ímpar com o próximo canal par em um canal virtual com " #~ "balanço de 256 passos.\n" #~ "Instrumento, volume e efeitos precisam ser colocados em um canal ímpar " #~ "(ex: 1º, 3º, 5º etc.)" #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Realizar redefinição de fase em nova nota" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Modo de Oscilador" #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Pos. onda/sample" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Saída osc." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "op%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "OP%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Desafinação em semitons" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Desafinação em frações de semitom.\n" #~ "128 = +1 semitom, -128 = -1 semitom." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal esquerdo." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal direito." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Abas" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Única (caixa de combinação)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Divisor de Frequência" #~ msgid "AR" #~ msgstr "AR" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "D1R" #~ msgid "DL" #~ msgstr "DL" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "D2R" #~ msgid "RR" #~ msgstr "RR" #~ msgid "RC" #~ msgstr "RC" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Posição##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Comprimento##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-op" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "Macro de período 16-bit (val. registrador)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "R##L%d" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "VOL" #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Reinício de Envelope/Controle de Chaveamento" #~ msgid "" #~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" #~ "WARNING - has emulation issues, subject to change" #~ msgstr "" #~ "Modulação anel do OP3 + EntraMod com tom dobrado\n" #~ "AVISO - há problemas na emulação desse modo, está sujeito a mudanças" #~ msgid "op1" #~ msgstr "op1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "op2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "op3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "op4" #~ msgid "15kHz" #~ msgstr "15kHz" #~ msgid "int" #~ msgstr "int" #~ msgid "bitwise AND" #~ msgstr "AND bit a bit" #~ msgid "bitwise OR" #~ msgstr "OR bit a bit" #~ msgid "bitwise XOR" #~ msgstr "XOR bit a bit" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Bug" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Local" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Hex##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Dec##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Resultado" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Onda 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Ondas Locais" #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "não é um fluxo de comandos" #~ msgid "" #~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) " #~ "ticks); y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E6xy: Transposição atrasada de nota (x: 0-7 = para cima, 8-F = para baixo " #~ "(após (x % 7) ticks); y: semitons)" #~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E8xy: Transposição de nota atrasada para cima (x: ticks; y: semitons)" #~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E9xy: Transposição de nota atrasada para baixo (x: ticks; y: semitons)" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "este módulo foi criado com uma versão mais recente do Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "não pôde avançar até o header \"info\"!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "header \"info\" inválido!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "o comprimento da sequência é negativo!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "o comprimento da sequência é muito longo!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "o comprimento da música é negativo!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "a música é muito longa!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "quantidade de instrumentos inválida!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "quantidade de wavetables inválida!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "quantidade de samples inválida!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "quantidade de sequências inválida!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "identificador de sistema %.2x não reconhecido!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "zero chips!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "o canal %d contém muitas colunas de efeito! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "não pôde avançar até as opções do chip %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "cabeçalho \"flag\" inválido!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de instrumentos" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de instrumentos inválidos!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de wavetables" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de wavetables inválidos!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de samples" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de samples inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a subfaixa %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "cabeçalho da subfaixa inválido!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até o instrumento %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "cabeçalho/dados do instrumento inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a wavetable %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a sample %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "cabeçalho/dados da sample inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "não pôde avançar até a sequência em %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "cabeçalho da sequência inválido!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "canal da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "índice da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "subfaixa da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "arquivo incompleto" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "o arquivo é muito pequeno" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "esta não é uma música .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "erro desconhecido de descompressõa" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "erro de descompressão: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "erro desconhecido ao final da descompressão" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "erro ao final da descompressão: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "esta não é uma música/instrumento compatível" #~ msgid "maximum number of instruments is 256" #~ msgstr "o número máximo de instrumentos é 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 256" #~ msgstr "o número máximo de wavetables é 256" #~ msgid "maximum number of samples is 256" #~ msgstr "o número máximo de samples é 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "o arquivo de instrumento não foi lido por completo!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "este instrumento foi feito com uma versão mais recente do Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "formato de instrumento desconhecido" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "há mais dados ao final do arquivo! que diacho é esse!?" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "exatamente %d bytes, caso você tenha a curiosidade" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "não pôde obter o tamanho do arquivo! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "o arquivo está vazio!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "o arquivo é inválido!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "não pôde localizar o início do arquivo! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "peraí... isso está certo? não, eu não acho que esteja..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "a sample BRR está vazia!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "a sample BRR pode estar corrompida!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "não pôde ler o arquivo! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace não foi compilado com a biblioteca libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "não pôde abrir o arquivo! (%s)\n" #~ "se isso for uma sample em formato \"raw\", você pode importá-la clicando " #~ "com o botão direito no ícone Abrir e selecionando \"importar em formato " #~ "raw\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "" #~ "esta sample é muito grande! o tamanho máximo de uma sample é 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "O formato BNK do GEMS atualmente não é suportado." #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "esta versão ainda não é suportada pelo Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "sistema não suportado. usando uma versão antiga?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "a emulação do Yamaha YMU759 é incompleta! por favor migre sua música para " #~ "o sistema OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "ordem em %d, %d fora do intervalo! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nos operadores" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas wavetables" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas colunas de efeito" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas samples" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "versão inválida para salvar! isso é um bug!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "não é possível ter múltiplos sistemas em um arquivo .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "salvar músicas do YMU759 não é suportado" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "" #~ "a expansão FM do Master System não é suportada na versão 1.0/legada do " #~ "formato .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "esse sistema não é possível no formato .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 127" #~ msgstr "o comprimento máximo da música no formato .dmf é 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128" #~ msgstr "o número máximo de instrumentos no formato .dmf é 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64" #~ msgstr "o número máximo de wavetables no formato .dmf é 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "a ordem %d, %d está fora do intervalo (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "somente a subfaixa atualmente selecionada será salva" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "grooves não serão salvos" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "somente as primeiras duas velocidades serão efetivas" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta tempo virtual" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta afinação" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "a macro de ponto de corte/ciclo de trabalho absoluto não está disponível " #~ "no formato .dmf" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "haverá perda de precisão de ciclo de trabalho" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta modo de sample de tom arbitrário" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "não há macros FM no formato .dmf" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ ".dmf só suporta macros de volume ou ponto de corte no C64, não ambas ao " #~ "mesmo tempo. a macro de volume será perdida." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "repouso de nota/macro serão convertidas pra note-off!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "as taxas das samples serão arredondadas para os valores compatíveis mais " #~ "próximos" #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "tipo de instrumento %d desconhecido!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "cabeçalho inválido!" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "versão incompatível" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "a quantidade de canais não corresponde ao esperado" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "há muitos instrumentos/fora do intervalo" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "tipo de instrumento inválido" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "há muitas macros" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "a versão do bloco de macros é muito antiga" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "bloco desconhecido: " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "bloco incompleto: " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [cópia do VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [cópia do VRC6 serra]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [cópia do NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "o arquivo GYBv3 parece ter ponteiros de dados inválidos." #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Dados inválidos encontrados no arquivo de timbre. %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "samples PCM S3I atualmente não são suportadas." #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "a versão do VGM é muito antiga" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Memória do Chip" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ROM de Sample" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Memória de Sample" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Memória do S-SMP/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "RAM de Sample" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Final da Sample" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "RAM de Wavetable" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "RAM de wavetable reservada" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Livro de Frases" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Canal %d (carregar)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Canal %d (reproduzir)" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Buffer %d Esquerdo" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Buffer %d Direito" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Registradores" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Buffer de Eco" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Buffer de Mix/Eco" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Memória Principal" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "socorro! o que está acontecendo?!" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B independente" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B independente (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Sunsoft 5B (com overclock)" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "Sega Master System NTSC-J + bateria" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + bateria" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 com dois 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 com dois 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM (compatibilidade)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy with expansão AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "multi-sistema" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: Definir período (val. registrador)" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: Definir nibble superior do período (val. registrador) (0-F)" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: Definir byte superior do período (val. registrador)" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Slide de ponto de corte para cima" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Slide de ponto de corte para baixo" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "11xx: Set raw period" #~ msgstr "11xx: Definir período (val. registrador) (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Slide de ponto de corte para cima" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Slide de ponto de corte para baixo" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Selecionar forma de onda (local)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido e CSM" #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: Definir período (val. registrador)" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Definir byte superior do período (val. registrador) (somente para o " #~ "modo 16-bit)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "como o OPLL, mas com ainda mais reduções de custo aplicadas: três canais " #~ "FM a menos, e sem o modo bateria..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame " #~ "da SNK.\n" #~ "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais " #~ "de FM foram removidos.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 2." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Selecionar forma de onda (local)" #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Definir frequência (valor do registrador, 0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "o primeiro chip da Ensoniq utilizado em seus sintetizadores e no " #~ "computador Apple IIGS. Contém 32 canais de sample/wavetable 8-bit com " #~ "balanço binário, é capaz de sincronizar osciladores (como o SID) e " #~ "realizar modulação de amplitude. Pode endereçar até 128 KiB (2 bancos de " #~ "64 KiB) de memória para wavetables/samples.\n" #~ "Como Robert Yannes (criador do chip SID) disse, é mais ou menos o que o " #~ "chip SID poderia ter sido se ele tivesse tido tempo suficiente para o seu " #~ "desenvolvimento." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Definir número de osciladores habilitados (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Definir saída do oscilador (0-7, 0=esquerda, 1=direita)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "" #~ "13xx: Definir tamanho da onda/sample (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Definir posição na memória da onda/sample (deslocamento em xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Definir modo do oscilador (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "esse chip foi utilizado no computador Enterprise 128. ele é similar ao " #~ "POKEY, mas com saída estéreo, mais recursos, mais precisão de frequência " #~ "e com a possibilidade de transformar o canal esquerdo, direito ou ambos " #~ "em um DAC 6-bit para reprodução de samples." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "um chip de som fictício por LTVA. como o SID, mas com muitos de seus " #~ "problemas consertados. também possui recursos estendidos como mais modos " #~ "de mistura de formas de onda, ruído tonal, filtro e volume por canal." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "um chip de som fictício por Euly. similar ao Ricoh 2A03, mas todos os " #~ "ciclos de trabalho são diferentes, o ruído tem 32 tons ao invés de 16 e " #~ "você possui 4 formas de onda predefinidas no lugar do canal de triângulo." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "" #~ "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído/onda (pulso: 0 a 3; ruído: " #~ "0 ou 1, onda: 0 a 3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "" #~ "19xx: Definir contador linear do canal de onda (0 a 7F; valores 80 e " #~ "superiores interrompem)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados por mixing em " #~ "software para prover até 16 canais de sample." #~ msgid "CH1" #~ msgstr "CN1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "CN2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "CN3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "CN4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "CN5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "CN6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "CN7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "CN8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "CN9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "RU" #~ msgid "N1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "RA" #~ msgid "S1" #~ msgstr "Q1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "Q2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "Q3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "Q4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "Q5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "Q6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "S1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "S2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "S3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "S4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "S5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "S6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "S7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "S8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "S9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "S10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "S11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "S12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "S13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "S14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "S15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "S16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "S17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "S18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "S19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "S20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "S21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "S22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "S23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "S24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "BU" #~ msgid "SD" #~ msgstr "CX" #~ msgid "TP" #~ msgstr "PR" #~ msgid "HH" #~ msgstr "CH" #~ msgid "TM" #~ msgstr "SU" #~ msgid "RM" #~ msgstr "AR" #~ msgid "P" #~ msgstr "S" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VS" #~ msgid "TR" #~ msgstr "TR" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "DMC" #~ msgid "WA" #~ msgstr "ON"