# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.7\n" "Last-Translator: LTVA\n" "Language-Team: none\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155 #: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/pps.cpp:122 #: src/engine/fileOps/pzi.cpp:151 src/engine/fileOps/p86.cpp:139 #: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/engine.cpp:2868 msgid "premature end of file" msgstr "преждевременный конец файла" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 src/gui/insEdit.cpp:799 #, c-format msgid "Channel %d" msgstr "Канал %d" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336 #, c-format msgid "FM %d" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:425 src/engine/sysDef.cpp:439 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "20xx: Режим канала (бит 0: меандр; бит 1: шум; бит 2: огибающая)" #: src/engine/sysDef.cpp:426 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Частота шума (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:427 src/engine/sysDef.cpp:441 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "22xy: Режим огибающей (x: форма, y: включить для этого канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Младший байт периода огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:429 src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Старший байт периода огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444 #: src/engine/sysDef.cpp:1719 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Портаменто огибающей вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445 #: src/engine/sysDef.cpp:1720 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Портаменто огибающей вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Авто-огибающая (x: числитель; y: знаменатель)" #: src/engine/sysDef.cpp:433 msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)" msgstr "2Cxx: Поправка к периоду таймера (бит 7: знак)" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Запись в порт ввода-вывода A" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Запись в порт ввода-вывода B" #: src/engine/sysDef.cpp:440 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "21xx: Частота шума (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:449 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Скважность (0-8)" #: src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Маска шума И" #: src/engine/sysDef.cpp:452 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Маска шума ИЛИ" #: src/engine/sysDef.cpp:453 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" "2Cxy: Автоматическая частота шума (x: режим (0: выкл., 1: частота, 2: " "частота + маска OR); y: расстройка)" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: НЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПОЗИТОРОМ" #: src/engine/sysDef.cpp:458 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:463 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Переключить расширенный режим 3-го канала" #: src/engine/sysDef.cpp:468 src/engine/sysDef.cpp:876 #: src/engine/sysDef.cpp:1141 src/engine/sysDef.cpp:1391 #: src/engine/sysDef.cpp:1713 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Переключить режим ИКМ (СОВМЕСТИМОСТЬ)" #: src/engine/sysDef.cpp:469 src/engine/sysDef.cpp:1777 #: src/engine/sysDef.cpp:2131 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Направление проигрывания сэмпла (0: обычное; 1: обратное)" #: src/engine/sysDef.cpp:474 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Переключить режим ударных (1: включить; 0: выключить)" #: src/engine/sysDef.cpp:478 src/engine/sysDef.cpp:554 #: src/engine/sysDef.cpp:575 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Обратная связь (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:479 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:480 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 src/engine/sysDef.cpp:580 #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор (1-4); y: множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 src/engine/sysDef.cpp:588 #: src/engine/sysDef.cpp:681 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: АМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 src/engine/sysDef.cpp:589 #: src/engine/sysDef.cpp:682 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: уровень)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:590 #: src/engine/sysDef.cpp:683 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Расстройка (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка (3 " "- без расстройки))" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:592 #: src/engine/sysDef.cpp:685 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:495 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:496 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Спад 2 всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Спад 2 оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Спад 2 оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Спад 2 оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Спад 2 оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)" msgstr "60xx: Установить маску операторов (биты 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:509 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Частота шума (xx: частота; 0 отключает шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:510 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Установить частоту ГНЧ" #: src/engine/sysDef.cpp:511 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "18xx: Форма волны ГНЧ (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Глубина АМ (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Глубина ФМ (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Расстройка 2 (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка " "0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:520 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Установить частоту ГНЧ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:521 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "25xx: Форма волны ГНЧ 2 (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:522 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Глубина АМ 2 (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Глубина ФМ 2 (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "28xy: Реверб (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: реверб 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:675 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны " "0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:526 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Сдвиг генератора огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); " "y: сдвиг 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Точный множитель (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:530 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 1 (x: октава 0-7; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:531 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 2 (x: октава 8-F; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:532 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 3 (x: октава 0-7; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:533 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 4 (x: октава 8-F; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:540 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Настройка ГНЧ (x: включить; y: скорость)" #: src/engine/sysDef.cpp:541 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Огибающая SSG (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: 0-7 вкл., 8 " "выкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:549 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Глобальная громкость ADPCM-A (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:553 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "10xx: Патч (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576 #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:556 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, F lowest)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:557 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор 1-2; y: множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582 #: src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583 #: src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584 #: src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: АМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: сустейн)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594 #: src/engine/sysDef.cpp:687 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596 #: src/engine/sysDef.cpp:689 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-2 (0 для всех " "операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:574 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Глобальная глубина АМ (0: 1 дБ, 1: 4.8 дБ)" #: src/engine/sysDef.cpp:577 src/engine/sysDef.cpp:657 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:658 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:659 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:581 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Глобальная глубина вибрато (0: нормальная, 1: двойная)" #: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:587 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны " "0-3 для OPL2 и 0-7 для OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:684 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:686 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:690 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:691 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:692 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-4 (0 для всех " "операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:604 msgid "1Exy: FM global level (x: left, y: right; 0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:605 msgid "1Fxy: PCM global level (x: left, y: right; 0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:606 msgid "20xx: PCM LFO Rate (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:607 msgid "21xx: PCM LFO PM Depth (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:608 msgid "22xx: PCM LFO AM Depth (0 to 7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "23xx: PCM Attack Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "24xx: PCM Decay 1 Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "25xx: PCM Decay Level (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "26xx: PCM Decay 2 Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "27xx: PCM Release Rate (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "28xx: PCM Rate Correction (0 to 15)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:615 msgid "2Cxx: PCM Damp" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:616 msgid "2Dxx: PCM Pseudo Reverb" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "2Exx: PCM LFO Reset" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:618 msgid "2Fxx: PCM Level Direct" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:705 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Форма волны (бит 0: треуг.; бит 1: пила; бит 2: прямоуг.; бит 3: шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:623 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "11xx: Грубая частота среза (не рекомендуется; используйте 4xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:624 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "12xx: Грубая скважность (не рекомендуется; используйте 3xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:625 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Резонанс (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:626 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "14xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)" #: src/engine/sysDef.cpp:627 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Установить время ресета огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:628 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "1Axx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:629 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:630 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:631 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Изменить другие параметры (СОВМЕСТИМОСТЬ)" #: src/engine/sysDef.cpp:632 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Установить атаку/спад (x: атака; y: спад)" #: src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Установить сустейн/релиз (x: сустейн; y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:635 msgid "22xx: Pulse width slide up" msgstr "22xx: Изменение скважности вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:636 msgid "23xx: Pulse width slide down" msgstr "23xx: Изменение скважности вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "24xx: Filter cutoff slide up" msgstr "24xx: Изменение частоты среза фильтра вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:639 msgid "25xx: Filter cutoff slide down" msgstr "25xx: Изменение частоты среза фильтра вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:641 src/engine/sysDef.cpp:719 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Скважность (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:642 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Частота среза (0-7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:647 src/engine/sysDef.cpp:855 #: src/engine/sysDef.cpp:872 src/engine/sysDef.cpp:1116 #: src/engine/sysDef.cpp:1166 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1439 src/engine/sysDef.cpp:1710 #: src/engine/sysDef.cpp:1918 src/engine/sysDef.cpp:1922 #: src/engine/sysDef.cpp:2023 src/engine/sysDef.cpp:2231 #: src/engine/sysDef.cpp:2245 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:651 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Частота ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:655 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Глубина АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина (0: 1 " "дБ, 1: 4.8 дБ))" #: src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Глубина вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина " "(0: нормальная, 1: удвоенная))" #: src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Панорамирование оператора 1 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:668 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Панорамирование оператора 2 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:669 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Панорамирование оператора 3 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Панорамирование оператора 4 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:671 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Регистр выходного уровня (громкости) (x: оператор 1-4 (0 для всех " "операторов); y: уровень 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:672 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Уровень входной модуляции (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "уровень 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Задержка огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "задержка 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:674 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Режим шума для оператора 4 (x: режим 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:676 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "" "2Fxy: Блок в режиме фиксированной частоты (x: оператор 1-4; y: октава 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:677 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Расстройка оператора 1 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:678 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Расстройка оператора 2 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:679 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Расстройка оператора 3 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:680 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Расстройка оператора 4 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:695 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 1 (x: два старших " "бита 0-3; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:696 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 2 (x: два старших " "бита 4-7; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:697 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 3 (x: два старших " "бита 8-B; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:698 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 4 (x: два старших " "бита C-F; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:706 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Резонанс (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:707 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "12xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)" #: src/engine/sysDef.cpp:708 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "13xx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:709 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:710 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:711 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Изменить другие параметры" #: src/engine/sysDef.cpp:713 msgid "17xx: Pulse width slide up" msgstr "17xx: Изменение скважности вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:714 msgid "18xx: Pulse width slide down" msgstr "18xx: Изменение скважности вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:716 msgid "19xx: Filter cutoff slide up" msgstr "19xx: Изменение частоты среза фильтра вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:717 msgid "1Axx: Filter cutoff slide down" msgstr "1Axx: Изменение частоты среза фильтра вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1863 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Частота среза (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:725 msgid "" "60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; " "bit 4: special wave)" msgstr "" "60xx: Волна (бит 0: треуг.; бит 1: пила; бит 2: прямоуг.; бит 3: шум; бит 4: " "спец. волна)" #: src/engine/sysDef.cpp:726 msgid "61xx: Set special wave (00-39)" msgstr "61xx: Спец. волна (00-39)" #: src/engine/sysDef.cpp:727 msgid "" "62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase " "mod)" msgstr "" "62xx: Управление модуляцией (бит 0: кольцевая модуляция; бит 1: синхр. осц.; " "бит 2: фазовая модуляция)" #: src/engine/sysDef.cpp:728 msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "63xy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:730 msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)" msgstr "64xx: Установить источник кольцевой модуляции (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:731 msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)" msgstr "65xx: Установить источник синхронизации осцилляторов (0-6)" #: src/engine/sysDef.cpp:732 msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)" msgstr "66xx: Установить источник фазовой модуляции (0-6)" #: src/engine/sysDef.cpp:734 msgid "67xx: Set attack" msgstr "67xx: Установить атаку" #: src/engine/sysDef.cpp:735 msgid "68xx: Set decay" msgstr "68xx: Установить спад" #: src/engine/sysDef.cpp:736 msgid "69xx: Set sustain level" msgstr "69xx: Установить уровень сустейна" #: src/engine/sysDef.cpp:737 msgid "6Axx: Set sustain rate" msgstr "6Axx: Установить уклон сустейна" #: src/engine/sysDef.cpp:738 msgid "6Bxx: Set release" msgstr "6Bxx: Установить релиз" #: src/engine/sysDef.cpp:740 msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)" msgstr "6Cxx: Установить режим смешения волн (0-4)" #: src/engine/sysDef.cpp:742 msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)" msgstr "6Dxx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (младший байт)" #: src/engine/sysDef.cpp:743 msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)" msgstr "6Exx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (средний байт)" #: src/engine/sysDef.cpp:744 msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)" msgstr "6Fxx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (старший байт)" #: src/engine/sysDef.cpp:745 msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)" msgstr "70xx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (самые старшие биты, 0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:747 msgid "71xx: Set filter 1 resonance" msgstr "71xx: Установить резонанс фильтра 1" #: src/engine/sysDef.cpp:748 msgid "72xx: Set filter 2 resonance" msgstr "72xx: Установить резонанс фильтра 2" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "73xx: Set filter 3 resonance" msgstr "73xx: Установить резонанс фильтра 3" #: src/engine/sysDef.cpp:750 msgid "74xx: Set filter 4 resonance" msgstr "74xx: Установить резонанс фильтра 4" #: src/engine/sysDef.cpp:752 msgid "" "75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave " "channel))" msgstr "" "75xx: Установить режим шума (0: обычный шум, 1: 1-битный шум (режим ИКМ на " "канале волновых таблиц))" #: src/engine/sysDef.cpp:754 msgid "76xx: Set filter 1 output volume" msgstr "76xx: Установить выходную громкость фильтра 1" #: src/engine/sysDef.cpp:755 msgid "77xx: Set filter 2 output volume" msgstr "77xx: Установить выходную громкость фильтра 2" #: src/engine/sysDef.cpp:756 msgid "78xx: Set filter 3 output volume" msgstr "78xx: Установить выходную громкость фильтра 3" #: src/engine/sysDef.cpp:757 msgid "79xx: Set filter 4 output volume" msgstr "79xx: Установить выходную громкость фильтра 4" #: src/engine/sysDef.cpp:759 msgid "7Axx: Set filter 1 distortion" msgstr "7Axx: Установить уровень искажений фильтра 1" #: src/engine/sysDef.cpp:760 msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion" msgstr "7Bxx: Установить уровень искажений фильтра 2" #: src/engine/sysDef.cpp:761 msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion" msgstr "7Cxx: Установить уровень искажений фильтра 3" #: src/engine/sysDef.cpp:762 msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion" msgstr "7Dxx: Установить уровень искажений фильтра 4" #: src/engine/sysDef.cpp:764 msgid "7Exx: Set feedback" msgstr "7Exx: Обратная связь" #: src/engine/sysDef.cpp:765 msgid "" "7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left " "channel)" msgstr "" "7Fxx: Установить инверсию сигнала каналов (бит 0: правый канал, бит 1: левый " "канал)" #: src/engine/sysDef.cpp:767 msgid "" "A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band " "pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "A0xy: Режим фильтра (x: фильтр (0-3); y: бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)" #: src/engine/sysDef.cpp:768 msgid "" "A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel " "input; bit 1: connect to channel output)" msgstr "" "A1xy: Подключение фильтра (x: фильтр (0-3); y: бит 0: подключить ко входному " "сигналу с канала; бит 1: подключить к выходу)" #: src/engine/sysDef.cpp:769 msgid "" "A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter " "1-4 output to filter's input)" msgstr "" "A2xy: Матрица подключения фильтров (x: фильтр (0-3); y: бит 0-3: добавить " "выходной сигнал фильтра 1-4 на вход фильтра)" #: src/engine/sysDef.cpp:770 msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)" msgstr "A3xy: Включить фильтр (x: фильтр (0-3); y: включить)" #: src/engine/sysDef.cpp:772 msgid "A4xx: Pulse width slide up" msgstr "A4xx: Изменение скважности вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:773 msgid "A5xx: Pulse width slide down" msgstr "A5xx: Изменение скважности вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:775 msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up" msgstr "A6xx: Изменение частоты среза фильтра 1 вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:776 msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down" msgstr "A7xx: Изменение частоты среза фильтра 1 вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:777 msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up" msgstr "A8xx: Изменение частоты среза фильтра 2 вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:778 msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down" msgstr "A9xx: Изменение частоты среза фильтра 2 вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:779 msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up" msgstr "AAxx: Изменение частоты среза фильтра 3 вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:780 msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down" msgstr "ABxx: Изменение частоты среза фильтра 3 вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:781 msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up" msgstr "ACxx: Изменение частоты среза фильтра 4 вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:782 msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down" msgstr "ADxx: Изменение частоты среза фильтра 4 вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:784 msgid "AExx: Phase reset on tick xx" msgstr "AExx: Сброс фазы на шаге xx" #: src/engine/sysDef.cpp:785 msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx" msgstr "AFxx: Сброс фазы шума на шаге xx" #: src/engine/sysDef.cpp:786 msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx" msgstr "B0xx: Перезапуск огибающей на шаге xx" #: src/engine/sysDef.cpp:788 msgid "" "B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; bit " "1: invert scaling)" msgstr "" "B1xy: Управление масштаб. частоты среза (x: фильтр (0-3); y: бит 0: вкл. " "масштаб.; бит 1: инв. масштаб.)" #: src/engine/sysDef.cpp:789 msgid "" "B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; " "bit 1: invert scaling)" msgstr "" "B2xy: Управление масштаб. резонанса (x: фильтр (0-3); y: бит 0: вкл. " "масштаб.; бит 1: инв. масштаб.)" #: src/engine/sysDef.cpp:792 msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "5xxx: Установить скважность (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:793 msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)" msgstr "1xxx: Установить частоту среза фильтра 1 (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:794 msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)" msgstr "2xxx: Установить частоту среза фильтра 2 (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:795 msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Установить частоту среза фильтра 3 (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:796 msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Установить частоту среза фильтра 4 (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:807 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:808 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "чип, начавший появляться в мобильных телефонах в 2000-ые.\n" "несмотря на проприетарность, он проиграл формату MP3 во время соперничества " "разных видов мобильного железа." #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929 #: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031 #: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192 #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1421 #: src/engine/sysDef.cpp:1433 src/engine/sysDef.cpp:1475 #: src/engine/sysDef.cpp:1515 src/engine/sysDef.cpp:1618 #: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1692 #: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1728 #: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1829 #: src/engine/sysDef.cpp:1871 src/engine/sysDef.cpp:1883 #: src/engine/sysDef.cpp:1929 src/engine/sysDef.cpp:1940 #: src/engine/sysDef.cpp:1951 src/engine/sysDef.cpp:1962 #: src/engine/sysDef.cpp:2030 src/engine/sysDef.cpp:2040 #: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/engine/sysDef.cpp:2112 #: src/engine/sysDef.cpp:2125 src/engine/sysDef.cpp:2138 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159 #: src/engine/sysDef.cpp:2205 src/engine/sysDef.cpp:2238 #: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2290 #: src/engine/sysDef.cpp:2306 src/engine/sysDef.cpp:2318 #: src/engine/sysDef.cpp:2330 src/engine/sysDef.cpp:2342 msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929 #: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1031 #: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192 #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1421 #: src/engine/sysDef.cpp:1433 src/engine/sysDef.cpp:1475 #: src/engine/sysDef.cpp:1515 src/engine/sysDef.cpp:1618 #: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1692 #: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1728 #: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1829 #: src/engine/sysDef.cpp:1871 src/engine/sysDef.cpp:1883 #: src/engine/sysDef.cpp:1929 src/engine/sysDef.cpp:1940 #: src/engine/sysDef.cpp:1951 src/engine/sysDef.cpp:1962 #: src/engine/sysDef.cpp:2030 src/engine/sysDef.cpp:2040 #: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/engine/sysDef.cpp:2112 #: src/engine/sysDef.cpp:2125 src/engine/sysDef.cpp:2138 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159 #: src/engine/sysDef.cpp:2205 src/engine/sysDef.cpp:2238 #: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2290 #: src/engine/sysDef.cpp:2306 src/engine/sysDef.cpp:2318 #: src/engine/sysDef.cpp:2330 src/engine/sysDef.cpp:2342 msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:917 src/engine/sysDef.cpp:929 #: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093 #: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371 #: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1433 #: src/engine/sysDef.cpp:1475 src/engine/sysDef.cpp:1515 #: src/engine/sysDef.cpp:1618 src/engine/sysDef.cpp:1651 #: src/engine/sysDef.cpp:1692 src/engine/sysDef.cpp:1704 #: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1829 #: src/engine/sysDef.cpp:1871 src/engine/sysDef.cpp:1883 #: src/engine/sysDef.cpp:1929 src/engine/sysDef.cpp:1940 #: src/engine/sysDef.cpp:1951 src/engine/sysDef.cpp:1962 #: src/engine/sysDef.cpp:2040 src/engine/sysDef.cpp:2112 #: src/engine/sysDef.cpp:2125 src/engine/sysDef.cpp:2148 #: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2205 #: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254 #: src/engine/sysDef.cpp:2290 src/engine/sysDef.cpp:2306 #: src/engine/sysDef.cpp:2318 src/engine/sysDef.cpp:2330 #: src/engine/sysDef.cpp:2342 msgid "Channel 3" msgstr "Канал 3" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:990 src/engine/sysDef.cpp:1093 #: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1371 #: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1433 #: src/engine/sysDef.cpp:1475 src/engine/sysDef.cpp:1515 #: src/engine/sysDef.cpp:1618 src/engine/sysDef.cpp:1651 #: src/engine/sysDef.cpp:1692 src/engine/sysDef.cpp:1704 #: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1829 #: src/engine/sysDef.cpp:1871 src/engine/sysDef.cpp:1883 #: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951 #: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2040 #: src/engine/sysDef.cpp:2112 src/engine/sysDef.cpp:2125 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159 #: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254 #: src/engine/sysDef.cpp:2290 src/engine/sysDef.cpp:2318 #: src/engine/sysDef.cpp:2342 msgid "Channel 4" msgstr "Канал 4" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192 #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371 #: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1433 #: src/engine/sysDef.cpp:1475 src/engine/sysDef.cpp:1515 #: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1692 #: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:1829 src/engine/sysDef.cpp:1871 #: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951 #: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2148 #: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2238 #: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2318 #: src/engine/sysDef.cpp:2342 msgid "Channel 5" msgstr "Канал 5" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:866 #: src/engine/sysDef.cpp:1093 src/engine/sysDef.cpp:1192 #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1371 #: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1475 #: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1704 #: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1871 #: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951 #: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2148 #: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2238 #: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2318 #: src/engine/sysDef.cpp:2342 msgid "Channel 6" msgstr "Канал 6" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093 #: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1421 #: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1704 #: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1871 #: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951 #: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2148 #: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2238 #: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2342 msgid "Channel 7" msgstr "Канал 7" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1093 #: src/engine/sysDef.cpp:1192 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1371 src/engine/sysDef.cpp:1421 #: src/engine/sysDef.cpp:1651 src/engine/sysDef.cpp:1704 #: src/engine/sysDef.cpp:1793 src/engine/sysDef.cpp:1871 #: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/engine/sysDef.cpp:1951 #: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/engine/sysDef.cpp:2148 #: src/engine/sysDef.cpp:2159 src/engine/sysDef.cpp:2238 #: src/engine/sysDef.cpp:2254 src/engine/sysDef.cpp:2342 msgid "Channel 8" msgstr "Канал 8" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651 #: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159 #: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254 msgid "Channel 9" msgstr "Канал 9" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651 #: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159 #: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254 msgid "Channel 10" msgstr "Канал 10" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651 #: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159 #: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254 msgid "Channel 11" msgstr "Канал 11" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651 #: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159 #: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254 msgid "Channel 12" msgstr "Канал 12" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651 #: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159 #: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254 msgid "Channel 13" msgstr "Канал 13" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651 #: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159 #: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254 msgid "Channel 14" msgstr "Канал 14" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651 #: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159 #: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254 msgid "Channel 15" msgstr "Канал 15" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1329 #: src/engine/sysDef.cpp:1421 src/engine/sysDef.cpp:1651 #: src/engine/sysDef.cpp:1704 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 src/engine/sysDef.cpp:2159 #: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/engine/sysDef.cpp:2254 msgid "Channel 16" msgstr "Канал 16" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:810 #: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:1651 #: src/engine/sysDef.cpp:1897 src/engine/sysDef.cpp:2018 #: src/engine/sysDef.cpp:2050 src/engine/sysDef.cpp:2112 #: src/engine/sysDef.cpp:2113 src/engine/sysDef.cpp:2330 #: src/gui/settings.cpp:4206 msgid "PCM" msgstr "ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:816 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:822 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Genesis расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:828 src/gui/presets.cpp:3273 src/gui/sysConf.cpp:167 msgid "TI SN76489" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:829 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "чип с квадратными волнами и шумом, который был установлен в Sega Master " "System, ColecoVision, Tandy, собственном устройстве TI 99/4A и некоторых " "других местах." #: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:2004 src/engine/sysDef.cpp:2077 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "Square 1" msgstr "Меандр 1" #: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:2004 src/engine/sysDef.cpp:2077 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "Square 2" msgstr "Меандр 2" #: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:2004 src/engine/sysDef.cpp:2077 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "Square 3" msgstr "Меандр 3" #: src/engine/sysDef.cpp:830 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:1071 #: src/engine/sysDef.cpp:1433 src/engine/sysDef.cpp:2004 #: src/engine/sysDef.cpp:2050 src/engine/sysDef.cpp:2077 #: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/engine/sysDef.cpp:2205 #: src/engine/sysDef.cpp:2268 src/gui/settings.cpp:4122 #: src/gui/settings.cpp:4205 src/gui/guiConst.cpp:244 src/gui/insEdit.cpp:8018 #: src/gui/insEdit.cpp:8185 src/gui/insEdit.cpp:8294 src/gui/insEdit.cpp:8386 msgid "Noise" msgstr "Шум" #: src/engine/sysDef.cpp:836 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Режим шума (x: фикс. част./част. 3-го кан.; y: \"тонкая\" прямоуг. " "волна/шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:841 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:847 src/gui/presets.cpp:139 src/gui/presets.cpp:3580 #: src/gui/presets.cpp:3705 src/gui/settings.cpp:4134 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:848 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "самая популярная портативная игровая консоль той эпохи." #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883 #: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2050 #: src/engine/sysDef.cpp:2268 msgid "Pulse 1" msgstr "Прямоуг. 1" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:883 #: src/engine/sysDef.cpp:1179 src/engine/sysDef.cpp:2050 #: src/engine/sysDef.cpp:2268 msgid "Pulse 2" msgstr "Прямоуг. 2" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/gui/presets.cpp:3480 src/gui/settings.cpp:4034 #: src/gui/guiConst.cpp:245 src/gui/guiConst.cpp:1475 src/gui/insEdit.cpp:3027 msgid "Wavetable" msgstr "Волн. табл." #: src/engine/sysDef.cpp:856 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Длина шума (0: длинный; 1: короткий)" #: src/engine/sysDef.cpp:857 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Скважность (0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:858 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "" "13xy: Сконфигурировать аппаратное портаменто (x: длительность; y: расстояние)" #: src/engine/sysDef.cpp:859 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Направление аппаратного портаменто (0: вверх; 1: вниз)" #: src/engine/sysDef.cpp:864 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:865 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "игровая консоль из 80-ых с чипом на волновых таблицах. Была популярна в " "Японии." #: src/engine/sysDef.cpp:873 src/engine/sysDef.cpp:1117 #: src/engine/sysDef.cpp:1923 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Переключить режим шума" #: src/engine/sysDef.cpp:874 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Настроить ГНЧ (0: выкл.; 1: глубина 1x; 2: глубина 16x; 3: глубина " "256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:875 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Частота ГНЧ" #: src/engine/sysDef.cpp:881 src/gui/presets.cpp:3606 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:882 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "также известная в Японии как Famicom. Самая известная игровая консоль 80-ых." #: src/engine/sysDef.cpp:883 src/gui/guiConst.cpp:249 src/gui/waveEdit.cpp:32 #: src/gui/waveEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:203 src/gui/insEdit.cpp:421 #: src/gui/insEdit.cpp:776 msgid "Triangle" msgstr "Треуг. волна" #: src/engine/sysDef.cpp:883 src/engine/sysDef.cpp:2268 #: src/gui/insEdit.cpp:3294 msgid "DPCM" msgstr "ДИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:889 src/engine/sysDef.cpp:2274 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Запись в регистр дельта-счётчика (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:890 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:2056 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:2276 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Аппаратное портаменто вверх (x: время; y: сдвиг)" #: src/engine/sysDef.cpp:892 src/engine/sysDef.cpp:2277 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Аппаратное портаменто вниз (x: время; y: сдвиг)" #: src/engine/sysDef.cpp:893 src/engine/sysDef.cpp:2278 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "15xx: Режим огибающей (0: огибающая, 1: длина, 2: цикл, 3: постоянная)" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:2279 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "16xx: Счётчик длины (список значений см. в инструкции)" #: src/engine/sysDef.cpp:895 src/engine/sysDef.cpp:2280 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Режим счётчика кадров (0: 4 шага, 1: 5 шагов)" #: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:2281 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Выбрать режим ИКМ/ДИКМ (0: ИКМ; 1: ДИКМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:897 src/engine/sysDef.cpp:2282 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Линейный счётчик треуг. волны (0-7F; 80 и выше мгновенно останавливают " "волну)" #: src/engine/sysDef.cpp:898 src/engine/sysDef.cpp:2283 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Частота ДИКМ (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:903 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:909 src/gui/presets.cpp:212 src/gui/presets.cpp:3726 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:915 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:916 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, " "присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую." #: src/engine/sysDef.cpp:927 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:928 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, " "присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую.\n" "Это более новая ревизия чипа." #: src/engine/sysDef.cpp:939 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:945 src/gui/presets.cpp:3750 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:946 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить пины." #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1292 #: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1398 #: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463 #: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502 #: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538 #: src/engine/sysDef.cpp:1562 src/engine/sysDef.cpp:1574 #: src/engine/sysDef.cpp:1587 src/engine/sysDef.cpp:1600 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 #: src/engine/sysDef.cpp:1805 src/engine/sysDef.cpp:1817 #: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:1007 #: src/engine/sysDef.cpp:1019 src/engine/sysDef.cpp:1148 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1226 #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1398 #: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463 #: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502 #: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1562 #: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1665 #: src/engine/sysDef.cpp:1679 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1805 #: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/engine/sysDef.cpp:1979 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1292 #: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1398 #: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463 #: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538 #: src/engine/sysDef.cpp:1562 src/engine/sysDef.cpp:1574 #: src/engine/sysDef.cpp:1587 src/engine/sysDef.cpp:1600 #: src/engine/sysDef.cpp:1805 src/engine/sysDef.cpp:1817 #: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1398 #: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463 #: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502 #: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1562 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587 #: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1665 #: src/engine/sysDef.cpp:1679 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1805 #: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/engine/sysDef.cpp:1979 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043 #: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043 #: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:978 src/engine/sysDef.cpp:1043 #: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "АДИКМ-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "АДИКМ-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "АДИКМ-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "АДИКМ-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "АДИКМ-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:947 src/engine/sysDef.cpp:959 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "АДИКМ-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:957 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD расширенный 2-ой канал" #: src/engine/sysDef.cpp:958 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить " "пины.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1574 #: src/engine/sysDef.cpp:1587 msgid "FM 2 OP1" msgstr "FM 2 ОП1" #: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1574 #: src/engine/sysDef.cpp:1587 msgid "FM 2 OP2" msgstr "FM 2 ОП2" #: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1574 #: src/engine/sysDef.cpp:1587 msgid "FM 2 OP3" msgstr "FM 2 ОП3" #: src/engine/sysDef.cpp:959 src/engine/sysDef.cpp:1574 #: src/engine/sysDef.cpp:1587 msgid "FM 2 OP4" msgstr "FM 2 ОП4" #: src/engine/sysDef.cpp:970 src/gui/presets.cpp:488 msgid "MSX + SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:976 src/gui/presets.cpp:3330 src/gui/sysConf.cpp:927 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:977 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "этот чип везде! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, Vectrex...\n" "Открытие метода использования огибающей для баса легко позволило этому чипу " "победить SN76489." #: src/engine/sysDef.cpp:988 src/gui/presets.cpp:425 src/gui/presets.cpp:3383 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:989 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "компьютер из 80-ых с полноценными возможностями сэмплирования, что давало " "ему звучание, опережавшее его эпоху." #: src/engine/sysDef.cpp:997 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Переключить фильтр (0 выкл.; 1 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:998 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Переключить АМ со следующим каналом" #: src/engine/sysDef.cpp:999 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Переключить модуляцию периода со следующим каналом" #: src/engine/sysDef.cpp:1000 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:1005 src/gui/presets.cpp:3044 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1006 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "этот чип был первой интегральной микросхемой Yamaha.\n" "Он использовался в нескольких синтезаторах, компьютерах и аркадных автоматах." #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1398 src/engine/sysDef.cpp:1451 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1489 #: src/engine/sysDef.cpp:1502 src/engine/sysDef.cpp:1526 #: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1600 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 #: src/engine/sysDef.cpp:1805 src/engine/sysDef.cpp:1817 #: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1398 #: src/engine/sysDef.cpp:1451 src/engine/sysDef.cpp:1463 #: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502 #: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1600 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 #: src/engine/sysDef.cpp:1805 src/engine/sysDef.cpp:1817 #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1398 src/engine/sysDef.cpp:1805 #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 src/engine/sysDef.cpp:1148 #: src/engine/sysDef.cpp:1292 src/engine/sysDef.cpp:1304 #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1398 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1805 #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1017 src/gui/presets.cpp:3109 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1018 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:1029 src/gui/presets.cpp:3596 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1030 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "на этом чипе очень сложно писать музыку, ведь он едва ли обладает " "музыкальными возможностями..." #: src/engine/sysDef.cpp:1041 src/gui/presets.cpp:3345 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1042 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "этот чип, судя по всему, улучшенная версия AY-3-8910, использовался в " "Creative Music System (Game Blaster) и SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:1043 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1043 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1043 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1050 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Режим канала (x: шум; y: тон)" #: src/engine/sysDef.cpp:1051 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Частота шума" #: src/engine/sysDef.cpp:1052 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Настройка огибающей (см. инструкцию)" #: src/engine/sysDef.cpp:1057 src/gui/presets.cpp:3575 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1058 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "улучшенная версия AY-3-8910 с большим диапазоном частот, настройкой " "скважности, настраиваемым шумом и огибающей на каждый канал!" #: src/engine/sysDef.cpp:1069 src/gui/presets.cpp:343 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1070 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "Компьютер Commodore, вышедший после PET.\n" "его каналы квадратных волн могут играть не только лишь квадратные волны..." #: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:214 #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "Low" msgstr "Низкое" #: src/engine/sysDef.cpp:1071 msgid "Mid" msgstr "Среднее" #: src/engine/sysDef.cpp:1071 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:216 #: src/gui/settings.cpp:4075 msgid "High" msgstr "Высокое" #: src/engine/sysDef.cpp:1080 src/gui/presets.cpp:337 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1081 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "" "один канал 1-битной волновой таблицы, что лучше (или хуже), чем PC Speaker " "(пищалка)." #: src/engine/sysDef.cpp:1082 src/engine/sysDef.cpp:1381 #: src/engine/sysDef.cpp:2268 src/engine/sysDef.cpp:2318 #: src/gui/editControls.cpp:433 src/gui/settings.cpp:4121 #: src/gui/settings.cpp:4207 src/gui/guiConst.cpp:254 msgid "Wave" msgstr "Волн. табл." #: src/engine/sysDef.cpp:1091 src/gui/presets.cpp:218 src/gui/presets.cpp:3424 #: src/gui/settings.cpp:4161 msgid "SNES" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1092 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? не... сэмплы! Ответ Nintendo в сторону Sega." #: src/engine/sysDef.cpp:1099 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Включить эхо-буфер" #: src/engine/sysDef.cpp:1100 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Задержка эхо (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1101 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Громкость эхо на левом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:1102 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Громкость эхо на правом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:1103 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Обратная связь эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1104 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Громкость канала (лево)" #: src/engine/sysDef.cpp:1105 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Громкость канала (право)" #: src/engine/sysDef.cpp:1106 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Коэффициент 0 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1107 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Коэффициент 1 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1108 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Коэффициент 2 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Коэффициент 3 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1110 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Коэффициент 4 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1111 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Коэффициент 5 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1112 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Коэффициент 6 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Коэффициент 7 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1118 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Переключить эхо на этом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:1119 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Переключить частотную модуляцию" #: src/engine/sysDef.cpp:1120 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Переключить инвертирование сигнала (x: левый; y: правый)" #: src/engine/sysDef.cpp:1121 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Режим огибающей (0: ADSR, 1: усиление/прямой, 2: спад, 3: " "экспоненциальная, 4: нарастание, 5: изогн.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1122 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Усиление (00-7F в прямом режиме; иначе 00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1123 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Частота шума (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1124 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Атака (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1125 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Спад (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1126 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Сустейн (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1127 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Релиз (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1132 src/gui/presets.cpp:3565 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1133 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "чип расширения для Famicom, содержащий своеобразный канал пилообразной волны." #: src/engine/sysDef.cpp:1134 msgid "VRC6 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1134 msgid "VRC6 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1134 msgid "VRC6 Saw" msgstr "VRC6 пила" #: src/engine/sysDef.cpp:1140 src/engine/sysDef.cpp:2260 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Скважность (меандр: 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1146 src/gui/presets.cpp:3159 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1147 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "удешевлённая версия OPL с 16-ю патчами, причём только один из них доступен " "для настройки пользователем." #: src/engine/sysDef.cpp:1148 src/engine/sysDef.cpp:1292 #: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1805 #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 9" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1158 src/gui/presets.cpp:3522 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (чип)" #: src/engine/sysDef.cpp:1159 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "дисковый привод для Famicom, также содержащий один канал волновых таблиц." #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/gui/settings.cpp:4148 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1167 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Глубина модуляции" #: src/engine/sysDef.cpp:1168 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "12xy: Старший байт скорости модуляции (x: вкл.; y: значение)" #: src/engine/sysDef.cpp:1169 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Младший байт скорости модуляции" #: src/engine/sysDef.cpp:1170 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Положение модулятора" #: src/engine/sysDef.cpp:1171 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Назначить таблицу модуляции волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1172 msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)" msgstr "16xy: Автоматическая скорость модуляции (x: числитель; y: знаменатель)" #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/gui/presets.cpp:3570 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1178 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "чип расширения для Famicom, имеющий малоизвестный канал ИКМ-сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1190 src/gui/presets.cpp:3517 #: src/gui/settings.cpp:4150 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1191 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "чип расширения для Famicom, полностью на волновых таблицах." #: src/engine/sysDef.cpp:1198 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Изменить лимит каналов (0-7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1199 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Загрузить волну в память" #: src/engine/sysDef.cpp:1200 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Задать начальное смещение для загрузки волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1203 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Выбрать волну" #: src/engine/sysDef.cpp:1204 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Задать положение волны в ОЗУ" #: src/engine/sysDef.cpp:1205 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "12xx: Задать длину волны в ОЗУ (04-FC с шагом 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1206 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Задать положение для загрузки волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1207 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "16xx: Задать длину загружаемой волны (04-FC с шагом 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/gui/presets.cpp:3049 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1213 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " "стерео...\n" "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1224 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1225 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 msgid "FM 3 OP1" msgstr "FM 3 ОП1" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 msgid "FM 3 OP2" msgstr "FM 3 ОП2" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 msgid "FM 3 OP3" msgstr "FM 3 ОП3" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1265 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1502 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 msgid "FM 3 OP4" msgstr "FM 3 ОП4" #: src/engine/sysDef.cpp:1237 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1238 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " "стерео...\n" "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем " "канале." #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1502 src/engine/sysDef.cpp:1587 #: src/engine/sysDef.cpp:1679 src/engine/sysDef.cpp:1991 msgid "CSM Timer" msgstr "CSM таймер" #: src/engine/sysDef.cpp:1251 src/gui/presets.cpp:3064 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1252 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы." #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1600 #: src/gui/insEdit.cpp:4132 src/gui/insEdit.cpp:4327 msgid "Kick" msgstr "Бас-барабан" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1526 #: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1752 #: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:221 msgid "Snare" msgstr "Рабочий барабан" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1526 #: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1752 #: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:223 #: src/gui/insEdit.cpp:2248 src/gui/insEdit.cpp:2353 msgid "Top" msgstr "Макс." #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1526 #: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1752 #: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/gui/insEdit.cpp:216 src/gui/insEdit.cpp:222 msgid "HiHat" msgstr "Хай-хэт" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1526 #: src/engine/sysDef.cpp:1538 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1600 src/engine/sysDef.cpp:1752 #: src/engine/sysDef.cpp:1817 src/gui/insEdit.cpp:214 msgid "Tom" msgstr "Том" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 msgid "Rim" msgstr "Римшот" #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1265 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1805 #: src/engine/sysDef.cpp:1817 msgid "ADPCM" msgstr "АДИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:1263 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1264 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1276 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1277 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем " "канале." #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/gui/presets.cpp:3199 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1291 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, но что если у него всего два оператора, нет стерео, нет расстройки и " "меньший диапазон регулировки параметров ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/gui/presets.cpp:3219 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "OPL, но что если у него есть ещё волны, помимо синусоиды?" #: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/gui/presets.cpp:3229 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1315 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, но что если у него вдвое больше каналов, 4-оп режим, стерео и ещё " "больше волн?" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "4OP 1" msgstr "4ОП 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "4OP 3" msgstr "4ОП 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "4OP 5" msgstr "4ОП 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "4OP 7" msgstr "4ОП 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "4OP 9" msgstr "4ОП 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 10" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "4OP 11" msgstr "4ОП 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 12" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 13" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 14" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 15" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 17" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 18" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1327 src/gui/settings.cpp:4160 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1328 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "Сколько каналов ИКМ-сэмплов вам нужно?\n" "MultiPCM: да" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 msgid "Channel 17" msgstr "Канал 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 msgid "Channel 18" msgstr "Канал 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 msgid "Channel 19" msgstr "Канал 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 msgid "Channel 20" msgstr "Канал 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 msgid "Channel 21" msgstr "Канал 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 msgid "Channel 22" msgstr "Канал 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 msgid "Channel 23" msgstr "Канал 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793 #: src/engine/sysDef.cpp:2148 msgid "Channel 24" msgstr "Канал 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793 msgid "Channel 25" msgstr "Канал 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793 msgid "Channel 26" msgstr "Канал 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793 msgid "Channel 27" msgstr "Канал 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 src/engine/sysDef.cpp:1793 msgid "Channel 28" msgstr "Канал 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/gui/presets.cpp:3350 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker (пищалка)" #: src/engine/sysDef.cpp:1337 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "удачи! у вас один канал меандра и нет регулировки громкости." #: src/engine/sysDef.cpp:1338 src/engine/sysDef.cpp:1347 #: src/gui/presets.cpp:3271 src/gui/guiConst.cpp:248 src/gui/guiConst.cpp:1474 #: src/gui/waveEdit.cpp:95 src/gui/insEdit.cpp:186 src/gui/insEdit.cpp:197 #: src/gui/insEdit.cpp:423 src/gui/insEdit.cpp:774 msgid "Square" msgstr "Меандр" #: src/engine/sysDef.cpp:1345 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1346 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "пожалуйста, не используйте этот чип. он был добавлен в качестве шутки." #: src/engine/sysDef.cpp:1354 src/gui/presets.cpp:3590 #: src/gui/settings.cpp:4153 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1355 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, но лучше и более гибкий.\n" "использовался в семействе 8-битных компьютеров Atari (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1838 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Волна (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1363 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Установить AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1364 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Переключить двухголосный режим" #: src/engine/sysDef.cpp:1369 src/gui/presets.cpp:3409 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1370 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "похоже на звуковой чип SNES, но без интерполяции и других приятных вещей." #: src/engine/sysDef.cpp:1379 src/gui/presets.cpp:288 src/gui/presets.cpp:3527 #: src/gui/settings.cpp:4155 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1380 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "от создателей Game Boy и Virtual Boy..." #: src/engine/sysDef.cpp:1381 msgid "Wave/PCM" msgstr "Волна/ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:1381 msgid "Wave/Sweep" msgstr "Волна/Слайд" #: src/engine/sysDef.cpp:1381 src/engine/sysDef.cpp:2063 msgid "Wave/Noise" msgstr "Волна/Шум" #: src/engine/sysDef.cpp:1388 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Настроить режим шума (0: выкл.; 1-8: вкл./отвод)" #: src/engine/sysDef.cpp:1389 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "" "12xx: Настроить период аппаратного портаменто (0: выкл.; 1-20: вкл./период)" #: src/engine/sysDef.cpp:1390 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Скорость аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/gui/presets.cpp:3169 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1397 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "как OPM, но с большим количеством волн, режимом фиксированной частоты, и " "полным... отсутствием сведений о его устройстве.\n" "использовался в Yamaha TX81Z и некоторых других синтезаторах." #: src/engine/sysDef.cpp:1404 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:1410 src/gui/presets.cpp:309 src/gui/presets.cpp:3355 #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1411 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "Похож на PC Speaker, но имеет настройку скважности." #: src/engine/sysDef.cpp:1412 src/gui/settings.cpp:4204 #: src/gui/guiConst.cpp:243 src/gui/waveEdit.cpp:34 msgid "Pulse" msgstr "Меандр" #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/gui/presets.cpp:3389 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1420 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах Sega (например, OutRun), и " "обычно использовался в связке с YM2151." #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/gui/presets.cpp:294 src/gui/presets.cpp:3533 #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1432 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "консоль, продажи которой не удались из-за того, что её особенности вызывали " "головную боль у игроков." #: src/engine/sysDef.cpp:1440 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Длина шума (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1441 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Настройка огибающей (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: скорость/" "направление (0-7: вниз, 8-F: вверх))" #: src/engine/sysDef.cpp:1442 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Настройка аппаратного портаменто (x: скорость; y: количество; только " "для 5-го канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1443 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Настроить модуляцию (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: " "скорость; только для 5-го канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1444 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "" "15xx: Настройка волны модулятора (x: волновая таблица; только для 5-го " "канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1449 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1450 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" "как OPLL, но с ещё большим количеством удешевлений. пропали три FM-канала и " "режим ударных..." #: src/engine/sysDef.cpp:1461 src/gui/presets.cpp:3094 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1462 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " "радостью предоставила им этот чип." #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1562 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1587 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1679 #: src/gui/settings.cpp:4170 msgid "ADPCM-B" msgstr "АДИКМ-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1473 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "ZX Spectrum пищалка" #: src/engine/sysDef.cpp:1474 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "ZX Spectrum имел только пищалку, способную на...\n" "...несколько \"тонких\" прямоугольных волн и множество других интересных " "вещей!\n" "Furnace предоставляет систему с \"тонкими\" прямоугольными волнами." #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:2118 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Скважность" #: src/engine/sysDef.cpp:1482 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Запуск перекрывающего ударного инструмента" #: src/engine/sysDef.cpp:1487 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1488 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1500 src/gui/presets.cpp:3119 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1501 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем " "канале." #: src/engine/sysDef.cpp:1513 src/gui/presets.cpp:3492 #: src/gui/settings.cpp:4151 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1514 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "чип с волновыми таблицами, сделанный Konami для использования с MSX.\n" "правда, последний и предпоследний каналы используют одну и ту же таблицу." #: src/engine/sysDef.cpp:1524 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1526 src/engine/sysDef.cpp:1538 #: src/engine/sysDef.cpp:1817 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Бочка/FM7" #: src/engine/sysDef.cpp:1536 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1537 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL2, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1548 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1549 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL3, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Бочка/FM16" #: src/engine/sysDef.cpp:1560 src/gui/presets.cpp:3079 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1561 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " "SNK.\n" "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-" "канала." #: src/engine/sysDef.cpp:1572 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) расширенный 2-ой канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1573 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " "SNK.\n" "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-" "канала.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1585 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1586 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1598 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1599 msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." msgstr "чип OPLL с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1610 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Загрузить в РСЛОС (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1616 src/gui/presets.cpp:283 src/gui/presets.cpp:3585 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1617 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "портативная игровая консоль от Atari. у неё есть все фирменные волны Atari." #: src/engine/sysDef.cpp:1628 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Уровень обратной связи эхо (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1629 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Уровень эхо на канале (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1630 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Переключить алгоритм QSound (0: выкл.; 1: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1632 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Длина буфера задержки эхо (000-AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1638 src/gui/presets.cpp:3394 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1639 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах Capcom. сэмплированный звук с " "эхо и эффектом окружающего звучания." #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910 #: src/engine/sysDef.cpp:2224 msgid "PCM 1" msgstr "ИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910 #: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2224 msgid "PCM 2" msgstr "ИКМ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910 msgid "PCM 3" msgstr "ИКМ 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910 msgid "PCM 4" msgstr "ИКМ 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910 msgid "PCM 5" msgstr "ИКМ 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910 msgid "PCM 6" msgstr "ИКМ 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910 msgid "PCM 7" msgstr "ИКМ 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 src/engine/sysDef.cpp:1910 msgid "PCM 8" msgstr "ИКМ 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 9" msgstr "ИКМ 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 10" msgstr "ИКМ 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 11" msgstr "ИКМ 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 12" msgstr "ИКМ 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 13" msgstr "ИКМ 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 14" msgstr "ИКМ 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 15" msgstr "ИКМ 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 src/engine/sysDef.cpp:1740 #: src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 16" msgstr "ИКМ 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 msgid "ADPCM 1" msgstr "АДИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 msgid "ADPCM 2" msgstr "АДИКМ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 msgid "ADPCM 3" msgstr "АДИКМ 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1649 src/gui/settings.cpp:4157 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1650 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "чип, используемый в модели компьютера, разработанного 8-Bit Guy." #: src/engine/sysDef.cpp:1657 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:1658 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Скважность (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1663 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1664 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " "радостью предоставила им этот чип.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1676 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1677 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " "радостью предоставила им этот чип.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем " "канале." #: src/engine/sysDef.cpp:1690 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (совместимый 5-канальный режим)" #: src/engine/sysDef.cpp:1691 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "это то же самое, что и SegaPCM, но доступно всего пять каналов для " "совместимости с DefleMask." #: src/engine/sysDef.cpp:1702 src/gui/presets.cpp:3399 src/gui/presets.cpp:3539 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1703 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "звуковой чип, использовавшийся в нескольких аркадных автоматах Seta/Allumer. " "имеет слишком много каналов волновых таблиц, способных так же воспроизводить " "сэмплы." #: src/engine/sysDef.cpp:1711 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Форма огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:1712 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Слот банка сэмплов (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Частота ИКМ (1-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1717 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Режим огибающей (бит 0: вкл.; бит 1: однокр.; бит 2: разделить форму " "на лево/право; биты 3/5: Г.инвертир. право/лево; бит 4/6: В.инвертир. право/" "лево)" #: src/engine/sysDef.cpp:1718 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Период огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:1726 src/gui/presets.cpp:3487 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1727 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "это таблично-волновая часть Bubble System, которая так же имела два " "AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1738 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1739 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "как OPL3, но на этот раз также имеется 24-канальная версия MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 17" msgstr "ИКМ 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 18" msgstr "ИКМ 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 19" msgstr "ИКМ 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 20" msgstr "ИКМ 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 21" msgstr "ИКМ 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 22" msgstr "ИКМ 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 23" msgstr "ИКМ 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1740 src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "PCM 24" msgstr "ИКМ 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1750 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1751 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "OPL4 с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1762 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Режим фильтра (00-03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1763 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Младший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1764 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Старший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1765 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Младший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1766 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Старший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1767 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Нарастание коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1768 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Уменьшение коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1769 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Нарастание коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1770 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Уменьшение коэффициента фильтра K2 (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1771 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "22xx: Нарастание огибающей громкости левого канала (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1772 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "23xx: Нарастание огибающей громкости правого канала (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1773 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "24xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1774 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое, медленнее) (00-" "FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1775 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "26xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1776 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: 25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое, " "медленнее) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Пауза (бит 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1782 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Отсчёт огибающей (000-1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1783 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Коэффициент фильтра K1 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Коэффициент фильтра K2 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1791 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1792 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "сэмплерный чип от Ensoniq, на основе которого была сделан чип GF1, " "применявшийся в звуковых картах Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1793 msgid "Channel 29" msgstr "Канал 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1793 msgid "Channel 30" msgstr "Канал 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1793 msgid "Channel 31" msgstr "Канал 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1793 msgid "Channel 32" msgstr "Канал 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/gui/presets.cpp:3209 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1804 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "как OPL, но с каналом АДИКМ-сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1815 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1816 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "Чип Y8950 в режиме ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1827 src/gui/presets.cpp:3497 msgid "Konami SCC+" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1828 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "вариант чипа Konami SCC с независимой волновой таблицей последнего канала." #: src/engine/sysDef.cpp:1839 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Скважность (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1840 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Резонанс (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1841 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Режим фильтра (бит 0: кольцевая модуляция; бит 1: ФНЧ; бит 2: ФВЧ; бит " "3: ППФ)" #: src/engine/sysDef.cpp:1842 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Младший байт аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1843 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Старший байт аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1844 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Младший байт аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1845 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Старший байт аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1846 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "19xx: Младший байт аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1847 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Старший байт аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1848 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Граница аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1849 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Граница аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1850 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Граница аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1851 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Младший байт периода сброса фазы" #: src/engine/sysDef.cpp:1852 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Старший байт периода сброса фазы" #: src/engine/sysDef.cpp:1853 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Переключить аппаратное портаменто (биты 0-6: скорость; бит 7: " "направление вверх)" #: src/engine/sysDef.cpp:1854 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Переключить аппаратное изменение громкости (биты 0-4: скорость; бит 5: " "направление вверх; бит 6: цикл; бит 7: вверх-вниз)" #: src/engine/sysDef.cpp:1855 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Переключить аппаратное изменение частоты среза фильтра (бит 0-6: " "скорость; бит 7: направление вверх)" #: src/engine/sysDef.cpp:1857 msgid "23xx: Pulse width slide up" msgstr "23xx: Изменение скважности вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:1858 msgid "24xx: Pulse width slide down" msgstr "24xx: Изменение скважности вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:1860 msgid "25xx: Filter cutoff slide up" msgstr "25xx: Изменение частоты среза фильтра вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "26xx: Filter cutoff slide down" msgstr "26xx: Изменение частоты среза фильтра вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:1869 src/gui/presets.cpp:3638 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1870 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "вымышленный звуковой чип tildearrow. загрузите в блендер SID, AY и VERA, и " "вы получите этот чип!" #: src/engine/sysDef.cpp:1881 src/gui/presets.cpp:3419 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1882 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "АДИКМ звуковой чип фирмы OKI. Использовался во многих аркадных автоматах." #: src/engine/sysDef.cpp:1889 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "" "20xx: Частота дискретизации выходного сигнала (0: тактовая частота/132; 1: " "тактовая частота/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1894 src/gui/presets.cpp:3414 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1895 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "АДИКМ звуковой чип фирмы OKI, использовавшийся в Sharp X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1896 src/engine/sysDef.cpp:2017 #: src/gui/presets.cpp:3381 src/gui/editControls.cpp:437 #: src/gui/settings.cpp:4335 src/gui/guiConst.cpp:246 src/gui/guiConst.cpp:1477 #: src/gui/insEdit.cpp:3293 src/gui/insEdit.cpp:3333 msgid "Sample" msgstr "Сэмпл" #: src/engine/sysDef.cpp:1902 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Делитель частоты (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1903 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Тактовая частота (0: полная; 1: половинная)" #: src/engine/sysDef.cpp:1908 src/gui/presets.cpp:3404 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1909 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах. Может воспроизводить 4-битные " "АДИКМ, 8- и 16-битные ИКМ сэмплы." #: src/engine/sysDef.cpp:1927 src/gui/presets.cpp:3502 #: src/gui/settings.cpp:4163 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1928 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "таблично-волновой чип, использовавшийся в игровом автомате Pac-Man и других " "ранних автоматах Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1938 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1939 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "следующая модель после Namco WSG, использовался в поздних игровых автоматах " "Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1949 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1950 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "похож на Namco C15, но с поддержкой стерео." #: src/engine/sysDef.cpp:1960 src/gui/presets.cpp:3365 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1961 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "чип с меандрами и аддитивным синтезом от фирмы OKI. использовался в " "некоторых игровых автоматах и инструментах." #: src/engine/sysDef.cpp:1969 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "10xy: Контроль группы (x: сустейн; y: битовая маска частей)" #: src/engine/sysDef.cpp:1970 src/engine/sysDef.cpp:2166 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Режим шума" #: src/engine/sysDef.cpp:1971 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Атака группы (0-5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1972 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Спад группы (0-11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1977 src/gui/presets.cpp:3124 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) с DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1978 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего возможно " "использование двух каналов сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1979 src/engine/sysDef.cpp:1991 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/ИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1989 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал с DualPCM и CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1990 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего возможно " "использование двух каналов сэмплов.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем " "канале." #: src/engine/sysDef.cpp:2002 src/gui/settings.cpp:4133 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2003 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "вариант SN76489, использовавшийся в Neo Geo Pocket. Имеет независимую " "регулировку громкости стереоканалов и частоты канала шума." #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Длина шума (0: короткий, 1: длинный)" #: src/engine/sysDef.cpp:2015 src/gui/presets.cpp:3439 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "Типичный ИКМ ЦАП" #: src/engine/sysDef.cpp:2016 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "настолько типичное воспроизведение сэмплов, насколько это возможно." #: src/engine/sysDef.cpp:2028 src/gui/presets.cpp:3429 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2029 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1986 по 1990 " "год." #: src/engine/sysDef.cpp:2038 src/gui/presets.cpp:3434 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2039 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "ещё один ИКМ чип от Irem. как Amiga, но с меньшим разрешением регулировки " "частоты и без зацикливания сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:2048 src/gui/presets.cpp:3674 msgid "Watara Supervision" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2049 msgid "" "a handheld that was trying to compete with the Game Boy, but it never " "succeded." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2061 msgid "NEC μPD1771C-017 (wave mode)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2062 msgid "" "a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super " "Cassette Vision. this is the waveform mode." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2069 msgid "10xx: Set duty/waveform (bit 0-3: waveform; bit 4: mode)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2070 msgid "12xx: Set waveform position (0-31)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2075 msgid "NEC μPD1771C-017 (tone mode)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2076 msgid "" "a microcontroller which has been used as a sound generator in the Super " "Cassette Vision. this is the tone mode." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/gui/presets.cpp:3626 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2087 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "СнК с таблично-волновым синтезатором звука." #: src/engine/sysDef.cpp:2097 src/gui/presets.cpp:319 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2098 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "игровая консоль с тремя каналами квадратных волн. вот что получается, если " "скрестить TIA и VIC." #: src/engine/sysDef.cpp:2105 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Кольцевая модуляция (0: выкл., 1: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:2110 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "ZX Spectrum пищалка (движок QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:2111 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "ещё одна система с пищалкой ZX Spectrum, на этот раз содержащая полноценные " "прямоугольные волны с регулировкой скважности и тремя уровнями громкости для " "каждого канала. Также имеется перекрывающий канал сэмплов с регулировкой " "частоты." #: src/engine/sysDef.cpp:2123 src/gui/presets.cpp:3449 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2124 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1990 по 1992." #: src/engine/sysDef.cpp:2136 src/gui/presets.cpp:3375 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2137 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "два канала квадратных волн (один из них может играть шум). использовался в " "Commodore Plus/4, 16 и 116." #: src/engine/sysDef.cpp:2146 src/gui/presets.cpp:3454 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2147 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "" "первый ИКМ чип Namco из 1987 года. для своего времени он весьма неплох." #: src/engine/sysDef.cpp:2157 src/gui/presets.cpp:3459 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2158 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "ИКМ чип Namco, использовавшийся в их устройствах NA-1/2.\n" "очень похож на C140, но имеет генератор шума." #: src/engine/sysDef.cpp:2167 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Режим инвертирования (x: окруж. звук; y: инверт.)" #: src/engine/sysDef.cpp:2172 src/gui/presets.cpp:3255 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS серия ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2173 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "уникальный чип с FM-синтезом, применявшийся в звуковых картах для PC.\n" "основан на OPL3, но с сильно расширенным функционалом." #: src/engine/sysDef.cpp:2174 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2180 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:2186 src/gui/presets.cpp:3643 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2187 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "вымышленный звуковой чип, разработанный jvsTSX и The Beesh-Spweesh!\n" "используется в вымышленной игровой консоли Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2188 msgid "Noise 1" msgstr "Шум 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2188 msgid "Noise 2" msgstr "Шум 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2188 msgid "Noise 3" msgstr "Шум 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2188 src/gui/guiConst.cpp:253 msgid "Slope" msgstr "Скат" #: src/engine/sysDef.cpp:2194 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Загрузить младший байт в РСЛОС канала шума (00-FF) или в аккумулятор " "канала ската (00-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2195 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Загрузить старший байт в РСЛОС канала шума (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2196 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Записать в порт ввода-вывода A" #: src/engine/sysDef.cpp:2197 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Записать в порт ввода-вывода B" #: src/engine/sysDef.cpp:2203 src/gui/presets.cpp:3648 #: src/gui/settings.cpp:4188 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2204 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" "этот чип стоял в компьютере Enterprise 128. он похож на POKEY, но выдаёт " "стерео-звук." #: src/engine/sysDef.cpp:2205 msgid "DAC Left" msgstr "ЦАП левый" #: src/engine/sysDef.cpp:2205 msgid "DAC Right" msgstr "ЦАП правый" #: src/engine/sysDef.cpp:2211 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Волна (0-4; 0-3 на канале шума)" #: src/engine/sysDef.cpp:2212 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "11xx: Источник частоты шума (0: фикс.; 1-3: каналы 1-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2213 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Переключить ФВЧ от следующего канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2214 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Переключить кольцевую модуляцию от канал+2" #: src/engine/sysDef.cpp:2215 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Переключить смену счётчиков (только шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:2216 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Переключить ФНЧ (только шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:2217 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Делитель частоты (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2222 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2223 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance с сигналом напрямую от " "аппаратного контроллера DMA." #: src/engine/sysDef.cpp:2236 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2237 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance с сигналом от программного " "смешения до 16 каналов сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "11xy: Канал эхо (x: левый/правый источник; y: задержка (0 отключает))" #: src/engine/sysDef.cpp:2247 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Инверсия сигнала (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:2252 src/gui/presets.cpp:324 src/gui/presets.cpp:3464 #: src/gui/presets.cpp:3654 src/gui/settings.cpp:4189 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2253 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "портативная игровая консоль с двумя экранами. необходим стилус." #: src/engine/sysDef.cpp:2261 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Глобальная громкость (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2266 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2267 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" "вымышленный звуковой чип за авторством Euly. он основан на 2A03 и добавляет " "несколько новых вещей, например 32 частоты шума, дополнительную скважность и " "три волны (вдобавок к треугольной)." #: src/engine/sysDef.cpp:2275 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Установить скважность, режим шума или волну (прямоуг./волна: 0-3; шум: " "0 или 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:2288 src/gui/presets.cpp:3659 #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2289 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" "вымышленный звуковой чип, использующий итерации логистического отображения " "для генерации звука." #: src/engine/sysDef.cpp:2296 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "10xx: Загрузить младший байт сэмплового состояния канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2297 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "11xx: Загрузить старший байт сэмплового состояния канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2298 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "12xx: Младший байт параметра канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2299 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "13xx: Старший байт параметра канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2304 src/gui/presets.cpp:3664 #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2305 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. похож на SID, но с исправлением " "многих его проблем." #: src/engine/sysDef.cpp:2316 src/gui/presets.cpp:3669 #: src/gui/settings.cpp:4196 msgid "SID3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2317 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with " "probably too many features added on top." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2328 msgid "Commodore 64 (SID 6581) with software PCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2329 msgid "" "the 6581 had a quirk which allowed playback of 4-bit samples by writing PCM " "data to the volume register." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2340 src/gui/presets.cpp:3632 msgid "Dummy System" msgstr "Система-болванка" #: src/engine/sysDef.cpp:2341 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "это система, разработанная для тестирования." #: src/engine/engine.cpp:52 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Арпеджио" #: src/engine/engine.cpp:54 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Портаменто вверх" #: src/engine/engine.cpp:56 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Портаменто вниз" #: src/engine/engine.cpp:58 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Авто-портаменто (до указ. ноты)" #: src/engine/engine.cpp:60 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Вибрато (x: скорость; y: глубина)" #: src/engine/engine.cpp:62 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "" "05xy: Изменение громкости + вибрато (исключительно в целях совместимости!)" #: src/engine/engine.cpp:64 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "" "06xy: Изменение громкости + портаменто (исключительно в целях совместимости!)" #: src/engine/engine.cpp:66 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Тремоло (x: скорость; y: глубина)" #: src/engine/engine.cpp:68 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Панорамирование (x: лево; y: право)" #: src/engine/engine.cpp:70 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Установить ритм-паттерн (скорость 1 при их отсутствии)" #: src/engine/engine.cpp:72 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)" #: src/engine/engine.cpp:74 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Прыжок на паттерн" #: src/engine/engine.cpp:76 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Циклич. перезапуск" #: src/engine/engine.cpp:78 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Прыжок на след. паттерн" #: src/engine/engine.cpp:80 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "0Fxx: Установить скорость (скорость 2 при отсутствии ритм-паттернов)" #: src/engine/engine.cpp:82 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Панорамирование (00: лево; 80: центр; FF: право)" #: src/engine/engine.cpp:84 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Панорамирование (левый канал)" #: src/engine/engine.cpp:86 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Панорамирование (правый канал)" #: src/engine/engine.cpp:88 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" msgstr "83xy: Изменение панорамирования (x0: влево; 0y: вправо)" #: src/engine/engine.cpp:90 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" msgstr "84xy: Панбрелло (вибрато панорамирования; x: скорость; y: глубина)" #: src/engine/engine.cpp:92 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Панорамирование (задние каналы; x: левый; y: правый)" #: src/engine/engine.cpp:95 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Панорамирование (задний левый канал)" #: src/engine/engine.cpp:98 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Панорамирование (задний правый канал)" #: src/engine/engine.cpp:101 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Установить частоту движка трекера (Гц)" #: src/engine/engine.cpp:103 msgid "D3xx: Volume portamento" msgstr "D3xx: Портаменто громкости" #: src/engine/engine.cpp:105 msgid "D4xx: Volume portamento (fast)" msgstr "D4xx: Портаменто громкости (быстрое)" #: src/engine/engine.cpp:107 msgid "DCxx: Delayed mute" msgstr "DCxx: Отложенное заглушение" #: src/engine/engine.cpp:109 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Установить скорость арпеджио" #: src/engine/engine.cpp:111 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Портаменто вверх (x: скорость; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:113 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Портаменто вниз (x: скорость; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:115 msgid "E3xx: Set vibrato shape" msgstr "E3xx: Тип формы волны вибрато" #: src/engine/engine.cpp:117 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Установить глубину вибрато" #: src/engine/engine.cpp:119 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Расстройка (80: без расстройки)" #: src/engine/engine.cpp:121 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" "E6xy: Быстрое легато (x: после стольких тиков (0-7 вверх; 8-F вниз); y: " "полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:123 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Релиз макросов" #: src/engine/engine.cpp:125 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "E8xy: Быстрое легато вверх (x: после стольких тиков; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:127 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "E9xy: Быстрое легато вниз (x: после стольких тиков; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:129 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Легато" #: src/engine/engine.cpp:131 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: (СОВМЕСТИМОСТЬ) Установить банк сэмплов" #: src/engine/engine.cpp:133 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Заглушить ноту" #: src/engine/engine.cpp:135 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Задержать ноту" #: src/engine/engine.cpp:137 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Послать внешнюю команду" #: src/engine/engine.cpp:139 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Установить частоту движка трекера (BPM)" #: src/engine/engine.cpp:141 msgid "F1xx: Single tick pitch up" msgstr "F1xx: Изменение частоты вверх за 1 шаг движка" #: src/engine/engine.cpp:143 msgid "F2xx: Single tick pitch down" msgstr "F2xx: Изменение частоты вверх за 1 шаг движка" #: src/engine/engine.cpp:145 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Точное изменение громкости вверх" #: src/engine/engine.cpp:147 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Точное изменение громкости вниз" #: src/engine/engine.cpp:149 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Отключить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:151 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Включить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:153 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Перезапустить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:155 msgid "F8xx: Single tick volume up" msgstr "F8xx: Громкость вверх за 1 шаг движка" #: src/engine/engine.cpp:157 msgid "F9xx: Single tick volume down" msgstr "F9xx: Громкость вниз за 1 шаг движка" #: src/engine/engine.cpp:159 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Быстрое изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)" #: src/engine/engine.cpp:161 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Релиз ноты" #: src/engine/engine.cpp:163 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Числитель виртуального темпа" #: src/engine/engine.cpp:165 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Знаменатель виртуального темпа" #: src/engine/engine.cpp:167 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Остановить трек" #: src/engine/engine.cpp:171 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Начальное смещение сэмпла (xxx*256 шагов)" #: src/engine/engine.cpp:175 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "90xx: Начальное смещение сэмпла (младший байт)" #: src/engine/engine.cpp:177 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "91xx: Начальное смещение сэмпла (средний байт, ×256)" #: src/engine/engine.cpp:179 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "92xx: Начальное смещение сэмпла (старший байт, ×65536)" #: src/engine/engine.cpp:198 src/gui/settings.cpp:4239 msgid "Invalid effect" msgstr "Неизвестный эффект" #: src/engine/engine.cpp:300 src/gui/gui.cpp:2359 src/gui/gui.cpp:2537 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "во время перехода по файлу: %s" #: src/engine/engine.cpp:307 src/gui/gui.cpp:2366 src/gui/gui.cpp:2544 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "перед запросом положения в файле: %s" #: src/engine/engine.cpp:314 src/engine/engine.cpp:2759 #: src/gui/settings.cpp:5981 src/gui/gui.cpp:2373 src/gui/gui.cpp:2551 msgid "file is empty" msgstr "пустой файл" #: src/engine/engine.cpp:317 src/gui/gui.cpp:2376 src/gui/gui.cpp:2554 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "во время запроса положения в файле: %s" #: src/engine/engine.cpp:324 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "несоответствие размера ROM, ожидалось: %d байт, на самом деле: %d" #: src/engine/engine.cpp:329 src/gui/settings.cpp:5990 src/gui/gui.cpp:2383 #: src/gui/gui.cpp:2561 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "при запросе размера: %s" #: src/engine/engine.cpp:336 src/gui/settings.cpp:5997 src/gui/gui.cpp:2390 #: src/gui/gui.cpp:2568 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "при чтении: %s" #: src/engine/engine.cpp:1038 src/engine/engine.cpp:1143 #: src/engine/engine.cpp:1252 msgid "invalid index" msgstr "недействительный индекс" #: src/engine/engine.cpp:1042 src/engine/engine.cpp:1097 #: src/engine/engine.cpp:1151 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "максимальное общее число каналов не может превышать %d" #: src/engine/engine.cpp:1093 src/engine/engine.cpp:1147 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "максимальное число чипов/систем не может превышать %d" #: src/engine/engine.cpp:1248 msgid "cannot remove the last one" msgstr "не могу удалить последнюю" #: src/engine/engine.cpp:1422 msgid "source and destination are equal" msgstr "системы совпадают" #: src/engine/engine.cpp:1426 msgid "invalid source index" msgstr "недействительный индекс исходной системы" #: src/engine/engine.cpp:1430 msgid "invalid destination index" msgstr "недействительный индекс системы назначения" #: src/engine/engine.cpp:2627 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Инструмент %d" #: src/engine/engine.cpp:2701 src/engine/engine.cpp:2718 #: src/gui/doAction.cpp:844 src/gui/doAction.cpp:862 src/gui/doAction.cpp:1700 #: src/gui/gui.cpp:6590 src/gui/insEdit.cpp:3239 msgid "too many wavetables!" msgstr "слишком много волновых таблиц!" #: src/engine/engine.cpp:2743 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "не смог перейти в конец файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2749 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "не смог определить размер файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2754 msgid "file size is invalid!" msgstr "недействительный размер файла!" #: src/engine/engine.cpp:2764 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "не смог перейти в начало файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2771 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "не смог прочитать весь файл: %s" #: src/engine/engine.cpp:2797 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "неправильный заголовок/данные волновой таблицы!" #: src/engine/engine.cpp:2895 src/engine/engine.cpp:2918 #: src/gui/doAction.cpp:890 src/gui/doAction.cpp:967 src/gui/doAction.cpp:979 msgid "too many samples!" msgstr "слишком много сэмплов!" #: src/engine/engine.cpp:2902 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Сэмпл %d" #: src/engine/engine.cpp:3048 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "нет свободных паттернов для канала %d!" #: src/engine/platform/c64.cpp:773 src/engine/platform/c64.cpp:775 #: src/engine/platform/sid2.cpp:611 src/engine/platform/sid2.cpp:613 #: src/engine/platform/dave.cpp:540 src/engine/platform/sid3.cpp:1376 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1380 src/gui/insEdit.cpp:244 #: src/gui/insEdit.cpp:251 src/gui/insEdit.cpp:506 msgid "ring" msgstr "кольц." #: src/engine/platform/c64.cpp:780 src/engine/platform/c64.cpp:782 #: src/engine/platform/sid2.cpp:618 src/engine/platform/sid2.cpp:620 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1385 src/gui/insEdit.cpp:243 #: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:505 msgid "sync" msgstr "синхр." #: src/engine/platform/dave.cpp:537 src/gui/insEdit.cpp:498 #: src/gui/insEdit.cpp:7196 msgid "high" msgstr "ФВЧ" #: src/engine/platform/dave.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:496 #: src/gui/insEdit.cpp:7184 msgid "low" msgstr "ФНЧ" #: src/engine/platform/sid3.cpp:1370 src/gui/insEdit.cpp:249 msgid "phase" msgstr "фаз." #: src/engine/platform/snes.cpp:739 src/engine/platform/pce.cpp:571 msgid "mod" msgstr "мод." #: src/engine/platform/opl.cpp:2728 msgid "4OP" msgstr "4ОП" #: src/engine/platform/pokey.cpp:435 src/engine/platform/pokey.cpp:444 msgid "filter" msgstr "фильтр" #: src/engine/platform/pokey.cpp:438 src/engine/platform/pokey.cpp:441 msgid "16-bit" msgstr "16-бит." #: src/engine/fileOpsSample.cpp:114 msgid "did not read entire sample bank file!" msgstr "не смог прочитать весь файл банка сэмплов!" #: src/main.cpp:701 #, c-format msgid "incomplete param %s." msgstr "неполный параметр %s." #: src/main.cpp:793 #, c-format msgid "couldn't open file! (%s)" msgstr "не смог открыть файл! (%s)" #: src/main.cpp:799 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (не смог получить размер файла: %s)" #: src/main.cpp:807 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (не смог получить длину файла: %s)" #: src/main.cpp:815 msgid "that file is empty!" msgstr "файл пустой!" #: src/main.cpp:817 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (ошибка tell: %s)" #: src/main.cpp:826 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (ошибка size: %s)" #: src/main.cpp:834 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (ошибка read: %s)" #: src/main.cpp:843 src/main.cpp:890 src/main.cpp:906 src/main.cpp:962 #: src/main.cpp:985 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" msgstr "не смог открыть файл! (%s)" #: src/main.cpp:857 msgid "could not initialize engine!" msgstr "не смог инициализировать движок!" #: src/main.cpp:895 msgid "could not write command stream!" msgstr "не смог записать поток команд!" #: src/main.cpp:911 msgid "could not write VGM!" msgstr "не смог записать VGM!" #: src/main.cpp:945 msgid "could not create exporter! you may want to report this issue..." msgstr "" #: src/main.cpp:966 #, c-format msgid "ROM export failed! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:969 msgid "could not begin exporting process! TODO: elaborate" msgstr "" #: src/main.cpp:973 msgid "no matching ROM export target is available." msgstr "" #: src/main.cpp:990 msgid "could not write text!" msgstr "" #: src/main.cpp:1007 msgid "error while starting CLI!" msgstr "ошибка при старте CLI!" #: src/main.cpp:1011 msgid "playing..." msgstr "проигрывание..." #: src/main.cpp:1052 msgid "displaying engine fail error." msgstr "показ ошибка движка." #: src/main.cpp:1053 msgid "error while initializing audio!" msgstr "ошибка при инициализации аудио!" #: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:598 msgid "left" msgstr "левый" #: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:597 msgid "right" msgstr "правый" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "вход" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "выход" #: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454 #: src/gui/guiConst.cpp:634 msgid "Mixer" msgstr "Микшер" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Общая громкость" #: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:102 #: src/gui/userPresets.cpp:404 src/gui/userPresets.cpp:416 #: src/gui/settings.cpp:1080 src/gui/settings.cpp:1098 #: src/gui/waveEdit.cpp:1006 src/gui/sampleEdit.cpp:1171 #: src/gui/insEdit.cpp:633 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:428 #: src/gui/settings.cpp:271 src/gui/settings.cpp:1113 src/gui/settings.cpp:1503 #: src/gui/settings.cpp:1515 src/gui/settings.cpp:3433 #: src/gui/settings.cpp:4119 src/gui/findReplace.cpp:723 #: src/gui/findReplace.cpp:998 src/gui/guiConst.cpp:231 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1046 src/gui/insEdit.cpp:6849 #: src/gui/insEdit.cpp:6934 src/gui/insEdit.cpp:7959 src/gui/insEdit.cpp:7967 #: src/gui/insEdit.cpp:7975 src/gui/insEdit.cpp:7985 src/gui/insEdit.cpp:8001 #: src/gui/insEdit.cpp:8015 src/gui/insEdit.cpp:8027 src/gui/insEdit.cpp:8042 #: src/gui/insEdit.cpp:8060 src/gui/insEdit.cpp:8066 src/gui/insEdit.cpp:8076 #: src/gui/insEdit.cpp:8083 src/gui/insEdit.cpp:8089 src/gui/insEdit.cpp:8102 #: src/gui/insEdit.cpp:8109 src/gui/insEdit.cpp:8116 src/gui/insEdit.cpp:8125 #: src/gui/insEdit.cpp:8135 src/gui/insEdit.cpp:8143 src/gui/insEdit.cpp:8149 #: src/gui/insEdit.cpp:8157 src/gui/insEdit.cpp:8173 src/gui/insEdit.cpp:8182 #: src/gui/insEdit.cpp:8194 src/gui/insEdit.cpp:8206 src/gui/insEdit.cpp:8214 #: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8258 #: src/gui/insEdit.cpp:8268 src/gui/insEdit.cpp:8279 src/gui/insEdit.cpp:8292 #: src/gui/insEdit.cpp:8301 src/gui/insEdit.cpp:8308 src/gui/insEdit.cpp:8316 #: src/gui/insEdit.cpp:8329 src/gui/insEdit.cpp:8334 src/gui/insEdit.cpp:8340 #: src/gui/insEdit.cpp:8347 src/gui/insEdit.cpp:8355 src/gui/insEdit.cpp:8366 #: src/gui/insEdit.cpp:8373 src/gui/insEdit.cpp:8381 src/gui/insEdit.cpp:8389 #: src/gui/insEdit.cpp:8398 src/gui/insEdit.cpp:8406 src/gui/insEdit.cpp:8412 #: src/gui/insEdit.cpp:8418 src/gui/insEdit.cpp:8425 src/gui/insEdit.cpp:8431 #: src/gui/insEdit.cpp:8436 src/gui/insEdit.cpp:8443 src/gui/insEdit.cpp:8450 #: src/gui/insEdit.cpp:8458 src/gui/insEdit.cpp:8467 src/gui/insEdit.cpp:8475 #: src/gui/insEdit.cpp:8487 src/gui/insEdit.cpp:8500 src/gui/insEdit.cpp:8511 #: src/gui/insEdit.cpp:8521 src/gui/insEdit.cpp:8529 src/gui/insEdit.cpp:8539 #: src/gui/insEdit.cpp:8548 src/gui/insEdit.cpp:8567 src/gui/insEdit.cpp:8575 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:438 src/gui/settings.cpp:1124 #: src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/insEdit.cpp:7962 src/gui/insEdit.cpp:7969 #: src/gui/insEdit.cpp:7980 src/gui/insEdit.cpp:8005 src/gui/insEdit.cpp:8111 #: src/gui/insEdit.cpp:8152 src/gui/insEdit.cpp:8210 src/gui/insEdit.cpp:8260 #: src/gui/insEdit.cpp:8283 src/gui/insEdit.cpp:8303 src/gui/insEdit.cpp:8311 #: src/gui/insEdit.cpp:8324 src/gui/insEdit.cpp:8336 src/gui/insEdit.cpp:8342 #: src/gui/insEdit.cpp:8358 src/gui/insEdit.cpp:8368 src/gui/insEdit.cpp:8438 #: src/gui/insEdit.cpp:8470 src/gui/insEdit.cpp:8516 src/gui/insEdit.cpp:8524 msgid "Panning" msgstr "Панорамирование" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:444 src/gui/settings.cpp:1131 msgid "Front/Rear" msgstr "Передн./задн." #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4320 msgid "Patchbay" msgstr "Соединение каналов" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Автоматически" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Отобразить скрытые порты" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Внутренние порты" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1912 #: src/gui/settings.cpp:2111 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "Система" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:718 #: src/gui/editControls.cpp:810 src/gui/editControls.cpp:926 #: src/gui/editControls.cpp:1066 src/gui/settings.cpp:1501 #: src/gui/guiConst.cpp:599 msgid "Metronome" msgstr "Метроном" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "отсоединить все" #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "нет данных в oldPatMap для канала %d!" #: src/gui/editing.cpp:677 src/gui/editing.cpp:1148 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "неправильные данные в буфере обмена! в строке %d символ %d" #: src/gui/editing.cpp:1512 src/gui/editing.cpp:1616 msgid "can't collapse any further!" msgstr "дальнейшее сжатие невозможно!" #: src/gui/editing.cpp:1699 msgid "can't expand any further!" msgstr "дальнейшее расширение невозможно!" #: src/gui/editing.cpp:1838 src/gui/editing.cpp:1920 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "скопировано: %s" #: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3792 src/gui/settings.cpp:4329 #: src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Memory Composition" msgstr "Содержание памяти" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "банк %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "нет чипов с памятью" #: src/gui/presets.cpp:55 msgid "Game consoles" msgstr "Игровые консоли" #: src/gui/presets.cpp:55 msgid "let's play some chiptune making games!" msgstr "давайте поиграем в создание чиптюнов!" #: src/gui/presets.cpp:57 src/gui/presets.cpp:3682 msgid "Sega Genesis" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:63 src/gui/presets.cpp:3688 msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:69 msgid "Sega Genesis (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:75 msgid "Sega Genesis (DualPCM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:81 msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" msgstr "Sega Genesis (DualPCM, расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:87 msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" msgstr "Sega Genesis (с Sega CD)" #: src/gui/presets.cpp:97 msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал с Sega CD)" #: src/gui/presets.cpp:107 msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" msgstr "Sega Genesis (CSM с Sega CD)" #: src/gui/presets.cpp:117 src/gui/presets.cpp:3694 msgid "Sega Master System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:122 src/gui/presets.cpp:3699 msgid "Sega Master System (with FM expansion)" msgstr "Sega Master System (с FM-расширением)" #: src/gui/presets.cpp:128 msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" msgstr "Sega Master System (с FM-расширением в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:134 msgid "Sega Game Gear" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:144 src/gui/sysConf.cpp:368 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:147 msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" msgstr "Game Boy Advance (без программного микширования)" #: src/gui/presets.cpp:153 msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" msgstr "Game Boy Advance (с драйвером MinMod)" #: src/gui/presets.cpp:159 msgid "Neo Geo Pocket" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:172 src/gui/presets.cpp:3710 msgid "NEC PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:177 src/gui/presets.cpp:3715 src/gui/settings.cpp:4166 msgid "NES" msgstr "NES" #: src/gui/presets.cpp:182 msgid "Famicom with Konami VRC6" msgstr "Famicom с Konami VRC6" #: src/gui/presets.cpp:188 src/gui/presets.cpp:3720 msgid "Famicom with Konami VRC7" msgstr "Famicom с Konami VRC7" #: src/gui/presets.cpp:194 msgid "Famicom with MMC5" msgstr "Famicom с MMC5" #: src/gui/presets.cpp:200 msgid "Famicom with Sunsoft 5B" msgstr "Famicom с Sunsoft 5B" #: src/gui/presets.cpp:206 msgid "Famicom with Namco 163" msgstr "Famicom с Namco 163" #: src/gui/presets.cpp:223 msgid "Super Game Boy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:230 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:236 msgid "Mattel Intellivision" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:241 msgid "Vectrex" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:246 msgid "Neo Geo AES" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:251 msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/presets.cpp:256 msgid "Neo Geo AES (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:261 msgid "Atari 2600/7800" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:266 msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)" msgstr "Atari 2600/7800 (с программным драйвером частоты)" #: src/gui/presets.cpp:271 msgid "Atari 7800 + Ballblazer/Commando" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:277 msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando" msgstr "Atari 7800 (с программным драйвером частоты) + Ballblazer/Commando" #: src/gui/presets.cpp:300 msgid "Gamate" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:314 msgid "Tiger Game.com" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:335 msgid "Computers" msgstr "Компьютеры" #: src/gui/presets.cpp:335 msgid "let's get to work on chiptune today." msgstr "давайте сегодня поработаем над чиптюнами." #: src/gui/presets.cpp:349 msgid "Commodore Plus/4" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:354 msgid "Commodore 64 (SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:357 src/gui/presets.cpp:3732 msgid "Commodore 64 (6581 SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:363 msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:370 msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)" msgstr "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:377 msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:384 msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)" msgstr "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:391 src/gui/presets.cpp:3738 msgid "Commodore 64 (8580 SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:397 msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:404 msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)" msgstr "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:411 msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:418 msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)" msgstr "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:431 msgid "MSX" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:436 msgid "MSX + SFG-01" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:442 msgid "MSX + MSX-AUDIO" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:448 msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" msgstr "MSX + MSX-AUDIO (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:454 msgid "MSX + MSX-MUSIC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:460 msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" msgstr "MSX + MSX-MUSIC (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:466 msgid "MSX + Darky" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:480 msgid "MSX + Playsoniq" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:494 msgid "MSX + SCC+" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:500 msgid "MSX + Neotron" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:506 msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/presets.cpp:512 msgid "MSX + Neotron (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:518 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B)" #: src/gui/presets.cpp:524 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал 3)" #: src/gui/presets.cpp:530 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:536 msgid "MSX + SIMPL" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:557 msgid "NEC PC-6001" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:562 msgid "NEC PC-88" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:565 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:572 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:578 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:584 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:590 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:596 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:602 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:608 msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-88 (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:614 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:622 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:630 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:638 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:645 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:652 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #: src/gui/presets.cpp:659 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:666 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:673 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:680 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:687 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:694 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:701 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #: src/gui/presets.cpp:708 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:715 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:722 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:729 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:736 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:743 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:750 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:758 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:766 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:773 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе OPN)" #: src/gui/presets.cpp:780 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #: src/gui/presets.cpp:787 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:794 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on internal OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:801 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on external OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:808 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:815 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:822 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:829 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:836 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNAs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:843 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on internal OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:850 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on external OPNA)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:857 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; CSM on both OPNAs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:864 msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:871 msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:878 msgid "NEC PC-98" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:881 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K)" #: src/gui/presets.cpp:887 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:893 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:899 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra)" #: src/gui/presets.cpp:906 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:913 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:920 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:927 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:934 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:941 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V)" #: src/gui/presets.cpp:948 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:955 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:962 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:969 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:976 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:983 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86)" #: src/gui/presets.cpp:997 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1011 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1025 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86) стерео" #: src/gui/presets.cpp:1039 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал) стерео" #: src/gui/presets.cpp:1053 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; CSM) stereo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1067 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73)" #: src/gui/presets.cpp:1073 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1079 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1085 msgid "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K)" #: src/gui/presets.cpp:1097 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " "extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; " "расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1109 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1121 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode)" msgstr "" "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " "режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1133 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode; extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " "режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1145 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode; CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1157 msgid "ZX Spectrum (48K) beeper" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1160 msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер типа SFX)" #: src/gui/presets.cpp:1165 msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер QuadTone)" #: src/gui/presets.cpp:1170 msgid "ZX Spectrum (128K)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1175 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM" #: src/gui/presets.cpp:1181 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на первом чипе " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1187 msgid "" "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на втором чипе " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1193 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на обоих чипах " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1199 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1205 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1211 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1217 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound" #: src/gui/presets.cpp:1223 msgid "Amstrad CPC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1228 msgid "Atari 800" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1234 msgid "Atari 800 (stereo)" msgstr "Atari 800 (стерео)" #: src/gui/presets.cpp:1241 msgid "Atari ST" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1249 msgid "Atari STE" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1265 msgid "SAM Coupé" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1270 msgid "Enterprise 128" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1276 msgid "BBC Micro" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1284 msgid "IBM PC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1287 msgid "PC (barebones)" msgstr "PC (без расш.)" #: src/gui/presets.cpp:1292 msgid "IBM PCjr" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1298 msgid "Tandy 1000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1304 msgid "PC + Covox Sound Master" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1310 msgid "PC + SSI 2001" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1316 msgid "PC + Game Blaster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1323 msgid "PC + AdLib" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1329 msgid "PC + AdLib (drums mode)" msgstr "PC + AdLib (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1335 msgid "PC + Sound Blaster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1345 msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1355 msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster" #: src/gui/presets.cpp:1367 msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1379 msgid "PC + Sound Blaster Pro" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1391 msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster Pro (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1403 msgid "PC + Sound Blaster Pro 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1414 msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1425 msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (нативный режим ESFM)" #: src/gui/presets.cpp:1436 msgid "PC + PC-FXGA" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1442 msgid "PC + SAAYM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1485 msgid "Sharp X1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1490 msgid "Sharp X1 + FM add-on" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1496 msgid "Sharp X68000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1502 msgid "FM-7" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1508 msgid "FM-7 (extended channel 3)" msgstr "FM-7 (расш. 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1514 msgid "FM-7 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1520 msgid "FM Towns" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1526 msgid "FM Towns (extended channel 3)" msgstr "FM Towns (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1532 msgid "FM Towns (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1538 msgid "Commander X16" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1544 src/gui/presets.cpp:3611 msgid "Commander X16 (VERA only)" msgstr "Commander X16 (только VERA)" #: src/gui/presets.cpp:1549 msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" msgstr "Commander X16 (с Twin OPL3)" #: src/gui/presets.cpp:1556 msgid "TI-99/4A" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1564 msgid "Sord M5" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1583 msgid "Arcade systems" msgstr "Аркадные автоматы" #: src/gui/presets.cpp:1583 msgid "INSERT COIN" msgstr "ВСТАВЬТЕ ЖЕТОН" #: src/gui/presets.cpp:1586 msgid "Alpha Denshi" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1589 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1599 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)" msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1609 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1619 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)" msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (режим ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1629 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал; режим ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1639 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1649 msgid "Alpha Denshi Equites" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1664 msgid "Atari" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1667 msgid "Atari Klax" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1672 msgid "Atari Rampart" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1678 msgid "Atari Rampart (drums mode)" msgstr "Atari Rampart (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1684 msgid "Atari JSA IIIs" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1691 msgid "Atari Marble Madness" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1697 msgid "Atari Championship Sprint" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1704 msgid "Atari Tetris" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1710 msgid "Atari I, Robot" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1719 msgid "Capcom" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1722 msgid "Capcom Exed Exes" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1735 msgid "Capcom Arcade" msgstr "Capcom Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1741 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на первом OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1747 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1753 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1759 msgid "Capcom Arcade (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1765 msgid "Capcom Arcade (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1771 msgid "Capcom Arcade (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1777 msgid "Capcom CPS-1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1783 msgid "Capcom CPS-2 (QSound)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1789 msgid "Data East" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1792 msgid "Data East Karnov" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1798 msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал 3)" #: src/gui/presets.cpp:1804 msgid "Data East Karnov (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1810 msgid "Data East Karnov (drums mode)" msgstr "Data East Karnov (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1816 msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1822 msgid "Data East Karnov (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1828 msgid "Data East Arcade" msgstr "Data East Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1835 msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1842 msgid "Data East Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1849 msgid "Data East Arcade (drums mode)" msgstr "Data East Arcade (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1856 msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1863 msgid "Data East Arcade (CSM; drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1870 msgid "Data East PCX" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1877 msgid "Data East PCX (extended channel 3)" msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1884 msgid "Data East PCX (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1891 msgid "Data East Dark Seal" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1900 msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1909 msgid "Data East Dark Seal (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1918 msgid "Data East Deco 156" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1924 msgid "Data East MLC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1930 msgid "Irem" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1933 msgid "Irem M72" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1942 msgid "Irem M92/M107" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1949 msgid "Jaleco" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1952 msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1958 msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1964 msgid "Jaleco Mega System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1972 msgid "Kaneko" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1975 msgid "Kaneko DJ Boy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1982 msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1989 msgid "Kaneko DJ Boy (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1996 msgid "Kaneko Air Buster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2005 msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2014 msgid "Kaneko Air Buster (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2023 msgid "Kaneko Toybox System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2036 msgid "Kaneko Jackie Chan" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2041 msgid "Super Kaneko Nova System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2047 msgid "Konami" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2050 msgid "Konami Gyruss" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2060 msgid "Konami Bubble System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2068 msgid "Konami MX5000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2074 msgid "Konami Battlantis" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2080 msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" msgstr "Konami Battlantis (первый OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2086 msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" msgstr "Konami Battlantis (второй OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2092 msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" msgstr "Konami Battlantis (оба OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2098 msgid "Konami Fast Lane" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2104 msgid "Konami Chequered Flag" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2111 msgid "Konami Haunted Castle" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2118 msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" msgstr "Konami Haunted Castle (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2125 msgid "Konami Hot Chase" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2132 msgid "Konami S.P.Y." msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2139 msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" msgstr "Konami S.P.Y. (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2146 msgid "Konami Rollergames" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2152 msgid "Konami Rollergames (drums mode)" msgstr "Konami Rollergames (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2158 msgid "Konami Golfing Greats" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2163 msgid "Konami Lightning Fighters" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2169 msgid "Konami Over Drive" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2176 msgid "Konami Asterix" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2182 msgid "Konami Hexion" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2189 msgid "Namco" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2192 msgid "Namco (3-channel WSG)" msgstr "Namco (3-канальный генератор звука на волновых таблицах)" #: src/gui/presets.cpp:2197 msgid "Namco Mappy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2202 msgid "Namco Pac-Land" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2207 msgid "Namco System 86" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2213 msgid "Namco Thunder Ceptor" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2223 msgid "Namco System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2237 msgid "Namco System 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2243 msgid "Namco NA-1/2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2249 msgid "Psikyo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2252 msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2257 msgid "Psikyo 68EC020 hardware with OPL4 (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2262 msgid "Psikyo SH-2 hardware" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2267 msgid "Psikyo SH-2 hardware (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2273 msgid "Sega" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2276 msgid "Sega Kyugo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2282 msgid "Sega System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2294 msgid "Sega System E" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2300 msgid "Sega System E (with FM expansion)" msgstr "Sega System E (с FM-расширением)" #: src/gui/presets.cpp:2307 msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" msgstr "Sega System E (с FM-расширением в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2314 msgid "Sega Hang-On" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2320 msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2326 msgid "Sega Hang-On (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2332 msgid "Sega OutRun/X Board" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2338 msgid "Sega System 24" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2347 msgid "Sega System 18" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2354 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2361 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2368 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2375 msgid "Sega System 18 (CSM on first OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2382 msgid "Sega System 18 (CSM on second OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2389 msgid "Sega System 18 (CSM on both OPN2Cs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2396 msgid "Sega System 32" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2406 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2416 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2426 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2436 msgid "Sega System 32 (CSM on first OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2446 msgid "Sega System 32 (CSM on second OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2456 msgid "Sega System 32 (CSM on both OPN2Cs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2467 msgid "Seta" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2470 msgid "Seta 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2475 msgid "Seta 1 + FM add-on" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2481 msgid "Seta 1 + FM add-on (extended channel 3)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2487 msgid "Seta 1 + FM add-on (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2493 msgid "Seta 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2501 msgid "Sammy/Seta/Visco SSV" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2507 msgid "SNK" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2510 msgid "Neo Geo MVS" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2515 msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/presets.cpp:2520 msgid "Neo Geo MVS (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2525 msgid "SNK Ikari Warriors" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2531 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" msgstr "SNK Ikari Warriors (первый OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2537 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" msgstr "SNK Ikari Warriors (второй OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2543 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" msgstr "SNK Ikari Warriors (оба чипа OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2549 msgid "SNK Triple Z80" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2555 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2561 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" msgstr "SNK Triple Z80 (OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2567 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 и OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2573 msgid "SNK Chopper I" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2579 msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Chopper I (Y8950 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2585 msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" msgstr "SNK Chopper I (OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2591 msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" msgstr "SNK Chopper I (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2597 msgid "SNK Touchdown Fever" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2603 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2609 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2615 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2622 msgid "Sunsoft" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2625 msgid "Sunsoft Shanghai 3" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2634 msgid "Sunsoft Arcade" msgstr "Sunsoft Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2640 msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2646 msgid "Sunsoft Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2653 msgid "Taito" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2656 msgid "Taito Arcade" msgstr "Taito Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2661 msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2666 msgid "Taito Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2671 msgid "Taito Metal Soldier Isaac II" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2678 msgid "Taito The Fairyland Story" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2691 msgid "Taito Wyvern F-0" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2709 msgid "Tecmo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2712 msgid "Tecmo Ninja Gaiden" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2719 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на первом OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2726 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на втором OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2733 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2740 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on first OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2747 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on second OPN)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2754 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (CSM on both OPNs)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2761 msgid "Tecmo System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2768 msgid "Tecmo System (drums mode)" msgstr "Tecmo System (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2775 msgid "Seibu Kaihatsu Raiden" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2781 msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2788 src/gui/editControls.cpp:458 #: src/gui/settings.cpp:2135 src/gui/settings.cpp:4038 #: src/gui/settings.cpp:4126 src/gui/compatFlags.cpp:319 msgid "Other" msgstr "Другое" #: src/gui/presets.cpp:2793 msgid "Bally Midway MCR" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2801 msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" msgstr "Автомат Williams/Midway Y/T со звуковой картой АДИКМ" #: src/gui/presets.cpp:2812 msgid "NMK 16-bit Arcade" msgstr "NMK 16-bit Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2825 msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2838 msgid "NMK 16-bit Arcade (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2851 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112)" #: src/gui/presets.cpp:2866 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2881 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2896 msgid "Atlus Power Instinct 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2911 msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2926 msgid "Atlus Power Instinct 2 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2941 msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2950 msgid "Raizing/Eighting Batrider" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2964 msgid "Nichibutsu Mag Max" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2971 msgid "Cave 68000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2976 msgid "Coreland Cyber Tank" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2982 msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" msgstr "Coreland Cyber Tank (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2988 msgid "ICE Skimaxx" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3002 msgid "Toaplan 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3007 msgid "Toaplan 1 (drums mode)" msgstr "Toaplan 1 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3012 msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" msgstr "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon" #: src/gui/presets.cpp:3019 msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" msgstr "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3026 msgid "Dynax/Nakanihon Real Break" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3032 msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3039 src/gui/userPresets.cpp:133 #: src/gui/userPresets.cpp:229 src/gui/userPresets.cpp:339 #: src/gui/newSong.cpp:201 src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:120 #: src/gui/insEdit.cpp:139 src/gui/insEdit.cpp:159 msgid "User" msgstr "Пользовательские" #: src/gui/presets.cpp:3039 msgid "system presets that you have saved." msgstr "пресеты систем, которые вы сохранили." #: src/gui/presets.cpp:3042 src/gui/settings.cpp:4203 src/gui/guiConst.cpp:242 #: src/gui/guiConst.cpp:1473 src/gui/waveEdit.cpp:571 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3042 msgid "" "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" "some of these also pack more (like square and sample channels)." msgstr "" "чипы, использующие частотную модуляцию (FM, на самом деле фазовая модуляция) " "для генерации звука.\n" "некоторые из них обладают дополнительным функционалом (например, каналы " "меандра и сэмплов)." #: src/gui/presets.cpp:3054 msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3059 msgid "Yamaha YM2203 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3069 msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3074 msgid "Yamaha YM2608 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3084 msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/presets.cpp:3089 msgid "Yamaha YM2610 (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3099 msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3104 msgid "Yamaha YM2610B (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3114 msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3129 msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:3134 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3139 msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3144 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3149 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2) с DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:3154 msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:3164 msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM2413 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3174 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3179 msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:3184 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3189 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) с DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:3194 msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:3204 msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM3526 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3214 msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" msgstr "Yamaha Y8950 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3224 msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM3812 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3234 msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" msgstr "Yamaha YMF262 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3239 msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3247 msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" msgstr "Yamaha YMF289B (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:3271 msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." msgstr "" "эти чипы способны генерировать лишь квадратные/прямоугольные волны (но могут " "также генерировать шум)." #: src/gui/presets.cpp:3278 src/gui/sysConf.cpp:179 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3283 src/gui/sysConf.cpp:183 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3288 src/gui/sysConf.cpp:187 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3293 src/gui/sysConf.cpp:191 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Tandy PSSJ трёхканальный генератор звука" #: src/gui/presets.cpp:3299 msgid "Sega PSG (SN76489-like)" msgstr "Sega PSG (похож на SN76489)" #: src/gui/presets.cpp:3304 msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" msgstr "Sega PSG (похож на SN76489, стерео)" #: src/gui/presets.cpp:3309 src/gui/sysConf.cpp:195 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3317 src/gui/sysConf.cpp:199 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3325 msgid "Toshiba T6W28" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3335 src/gui/sysConf.cpp:940 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3340 msgid "Yamaha YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3360 msgid "Commodore VIC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3370 msgid "NEC D65010G031" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3381 msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." msgstr "" "чипы/системы, которые используют ИКМ- или АДИКМ-сэмплы для воспроизведения " "звука." #: src/gui/presets.cpp:3444 msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3480 msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." msgstr "" "чипы, которые использует задаваемые пользователем волны для синтеза звука." #: src/gui/presets.cpp:3482 src/gui/settings.cpp:4137 msgid "PC Engine" msgstr "PC Engine" #: src/gui/presets.cpp:3507 msgid "Namco C15 (8-channel mono)" msgstr "Namco C15 (8-канальный, моно)" #: src/gui/presets.cpp:3512 msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" msgstr "Namco C30 (8-канальный, стерео)" #: src/gui/presets.cpp:3545 msgid "Specialized" msgstr "Особые" #: src/gui/presets.cpp:3545 msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." msgstr "чипы/системы с уникальными методами синтеза звука." #: src/gui/presets.cpp:3547 msgid "MOS Technology SID (6581)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3553 msgid "MOS Technology SID (8580)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3559 msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" msgstr "Commodore PET (псевдо-волновая таблица)" #: src/gui/presets.cpp:3601 msgid "Atari TIA (with software pitch driver)" msgstr "Atari TIA (с программным драйвером частоты)" #: src/gui/presets.cpp:3616 msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер типа SFX)" #: src/gui/presets.cpp:3621 msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер QuadTone)" #: src/gui/presets.cpp:3680 msgid "DefleMask-compatible" msgstr "Совместимые с DefleMask" #: src/gui/presets.cpp:3680 msgid "" "these configurations are compatible with DefleMask.\n" "select this if you need to save as .dmf or work with that program." msgstr "" "эти пресеты совместимы с DefleMask.\n" "выбирайте их, если вам будет нужно будет экспортировать модуль в .dmf или " "работать с этой программой." #: src/gui/presets.cpp:3744 msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" msgstr "Arcade (YM2151 и SegaPCM)" #: src/gui/presets.cpp:3755 msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo CD (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2460 src/gui/gui.cpp:3926 #: src/gui/gui.cpp:5190 src/gui/gui.cpp:5212 src/gui/gui.cpp:5746 #: src/gui/gui.cpp:6191 src/gui/gui.cpp:6201 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Ошибка при загрузке файла! (%s)" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:125 msgid "Bug!" msgstr "Баг!" #: src/gui/dataList.cpp:128 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 #: src/gui/settings.cpp:4332 src/gui/insEdit.cpp:6586 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: src/gui/dataList.cpp:188 src/gui/dataList.cpp:320 msgid "duplicate" msgstr "клонировать" #: src/gui/dataList.cpp:191 src/gui/dataList.cpp:323 src/gui/dataList.cpp:448 #: src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:946 msgid "replace..." msgstr "заменить..." #: src/gui/dataList.cpp:194 src/gui/dataList.cpp:326 src/gui/gui.cpp:4421 msgid "save" msgstr "сохранить" #: src/gui/dataList.cpp:197 msgid "save (.dmp)" msgstr "экспортировать в .dmp" #: src/gui/dataList.cpp:200 src/gui/dataList.cpp:329 src/gui/dataList.cpp:693 #: src/gui/dataList.cpp:1107 src/gui/dataList.cpp:1169 #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2897 src/gui/gui.cpp:2906 msgid "delete" msgstr "удалить" #: src/gui/dataList.cpp:303 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "недостаточно памяти для этого сэмпла!" #: src/gui/dataList.cpp:314 msgid "make instrument" msgstr "создать инструмент" #: src/gui/dataList.cpp:317 msgid "make me a drum kit" msgstr "создать инструмент с набором ударных" #: src/gui/dataList.cpp:350 src/gui/dataList.cpp:669 src/gui/gui.cpp:6324 msgid "Instruments" msgstr "Инструменты" #: src/gui/dataList.cpp:372 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:925 #: src/gui/subSongs.cpp:90 src/gui/insEdit.cpp:634 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/gui/dataList.cpp:398 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:932 #: src/gui/subSongs.cpp:111 msgid "Duplicate" msgstr "Клонировать" #: src/gui/dataList.cpp:419 src/gui/dataList.cpp:804 src/gui/dataList.cpp:939 #: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:331 #: src/gui/waveEdit.cpp:363 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:6491 src/gui/insEdit.cpp:6556 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/gui/dataList.cpp:423 msgid "replace instrument..." msgstr "заменить инструмент..." #: src/gui/dataList.cpp:426 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "загрузить инструмент с TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:432 msgid "replace wavetable..." msgstr "заменить волновую таблицу..." #: src/gui/dataList.cpp:438 msgid "replace sample..." msgstr "заменить сэмпл..." #: src/gui/dataList.cpp:441 msgid "import raw sample..." msgstr "загрузить сырые данные сэмпла..." #: src/gui/dataList.cpp:444 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "загрузить сырые данные сэмпла (заменить)..." #: src/gui/dataList.cpp:452 msgid "load from TX81Z" msgstr "загрузить с TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:459 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Открыть (вставить; ПКМ для замены)" #: src/gui/dataList.cpp:480 src/gui/dataList.cpp:817 src/gui/dataList.cpp:963 #: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:370 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:6563 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/gui/dataList.cpp:484 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "сохранить инструмент как .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:490 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "сохранить волновую таблицу как .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:493 msgid "save raw wavetable..." msgstr "сохранить сырые данные волновой таблицы..." #: src/gui/dataList.cpp:499 msgid "save raw sample..." msgstr "сохранить сырые данные сэмпла..." #: src/gui/dataList.cpp:505 msgid "save all instruments..." msgstr "сохранить все инструменты..." #: src/gui/dataList.cpp:508 msgid "save all wavetables..." msgstr "сохранить все волновые таблицы..." #: src/gui/dataList.cpp:511 msgid "save all samples..." msgstr "сохранить все сэмплы..." #: src/gui/dataList.cpp:515 src/gui/insEdit.cpp:6566 msgid "save as .dmp..." msgstr "сохранить как .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:519 src/gui/dataList.cpp:827 src/gui/dataList.cpp:973 msgid "save all..." msgstr "сохранить всё..." #: src/gui/dataList.cpp:532 src/gui/dataList.cpp:840 src/gui/dataList.cpp:985 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/dataList.cpp:554 src/gui/dataList.cpp:848 src/gui/dataList.cpp:993 #: src/gui/subSongs.cpp:56 msgid "Move up" msgstr "Переместить на одну позицию вверх" #: src/gui/dataList.cpp:575 src/gui/dataList.cpp:855 src/gui/dataList.cpp:1000 #: src/gui/subSongs.cpp:63 msgid "Move down" msgstr "Переместить на одну позицию вниз" #: src/gui/dataList.cpp:586 src/gui/dataList.cpp:866 src/gui/dataList.cpp:1011 msgid "Create" msgstr "Создать" #: src/gui/dataList.cpp:616 src/gui/dataList.cpp:876 src/gui/dataList.cpp:1021 msgid "New folder" msgstr "Новая папка" #: src/gui/dataList.cpp:625 src/gui/dataList.cpp:1029 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Превью (ПКМ для остановки)" #: src/gui/dataList.cpp:652 src/gui/dataList.cpp:886 src/gui/dataList.cpp:1041 #: src/gui/guiConst.cpp:707 src/gui/sampleEdit.cpp:1148 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/gui/dataList.cpp:684 src/gui/dataList.cpp:1098 src/gui/dataList.cpp:1160 msgid "" msgstr "<нерассортированные>" #: src/gui/dataList.cpp:690 src/gui/dataList.cpp:1104 src/gui/dataList.cpp:1166 msgid "rename..." msgstr "переименовать..." #: src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:783 src/gui/gui.cpp:6333 msgid "Wavetables" msgstr "Волновые таблицы" #: src/gui/dataList.cpp:750 src/gui/dataList.cpp:918 src/gui/xyOsc.cpp:68 #: src/gui/sampleEdit.cpp:941 src/gui/sampleEdit.cpp:1115 src/gui/gui.cpp:6342 msgid "Samples" msgstr "Сэмплы" #: src/gui/dataList.cpp:821 src/gui/waveEdit.cpp:373 msgid "save as .dmw..." msgstr "сохранить как .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:824 src/gui/dataList.cpp:970 src/gui/waveEdit.cpp:376 #: src/gui/sampleEdit.cpp:187 msgid "save raw..." msgstr "сохранить сырые данные..." #: src/gui/dataList.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "импорт сырых данных..." #: src/gui/dataList.cpp:953 msgid "import raw (replace)..." msgstr "импорт сырых данных (заменить)..." #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "Тип экспорта:" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "один файл" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "файлы (по одному на чип)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "файлы (по одному на канал)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "Глубина квантования:" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "16-битное целое число" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "32-битное число с плавающей запятой" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1365 src/gui/gui.cpp:6886 msgid "Sample rate" msgstr "Частота квантования" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "Каналов аудио в файле" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:926 msgid "Loops" msgstr "Циклы" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:931 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Затухание (в секундах)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "каналы для экспорта:" #: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6617 #: src/gui/gui.cpp:6695 msgid "All" msgstr "Все" #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1939 #: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219 #: src/gui/waveEdit.cpp:38 src/gui/gui.cpp:6623 src/gui/gui.cpp:6701 #: src/gui/insEdit.cpp:632 msgid "None" msgstr "Нет" #: src/gui/exportOptions.cpp:90 msgid "Shown in pattern" msgstr "Показываются в редакторе паттернов" #: src/gui/exportOptions.cpp:96 msgid "Shown in oscilloscope" msgstr "Показываются в окне осциллографов для отдельных каналов" #: src/gui/exportOptions.cpp:122 src/gui/exportOptions.cpp:226 #: src/gui/exportOptions.cpp:237 src/gui/exportOptions.cpp:357 #: src/gui/exportOptions.cpp:374 src/gui/exportOptions.cpp:395 #: src/gui/exportOptions.cpp:418 src/gui/commandPalette.cpp:351 #: src/gui/settings.cpp:7103 src/gui/newSong.cpp:277 src/gui/gui.cpp:6079 #: src/gui/gui.cpp:6103 src/gui/gui.cpp:6127 src/gui/gui.cpp:6151 #: src/gui/gui.cpp:6175 src/gui/gui.cpp:6206 src/gui/gui.cpp:6265 #: src/gui/gui.cpp:6660 src/gui/gui.cpp:6834 src/gui/gui.cpp:6969 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/gui/exportOptions.cpp:127 src/gui/exportOptions.cpp:229 #: src/gui/exportOptions.cpp:360 src/gui/exportOptions.cpp:377 #: src/gui/exportOptions.cpp:398 src/gui/exportOptions.cpp:421 #: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/userPresets.cpp:535 #: src/gui/settings.cpp:1237 src/gui/settings.cpp:2183 #: src/gui/settings.cpp:2582 src/gui/settings.cpp:3904 src/gui/guiConst.cpp:577 #: src/gui/gui.cpp:5856 src/gui/gui.cpp:6040 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/gui/exportOptions.cpp:142 msgid "select at least one channel" msgstr "выберите хотя бы один канал" #: src/gui/exportOptions.cpp:149 msgid "settings:" msgstr "настройки:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "format version" msgstr "версия формата" #: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:332 #: src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "loop" msgstr "зациклить" #: src/gui/exportOptions.cpp:160 msgid "loop trail:" msgstr "маркер конца цикла:" #: src/gui/exportOptions.cpp:162 msgid "auto-detect" msgstr "автоматически" #: src/gui/exportOptions.cpp:165 msgid "add one loop" msgstr "добавить один цикл" #: src/gui/exportOptions.cpp:168 msgid "custom" msgstr "пользовательский" #: src/gui/exportOptions.cpp:179 msgid "add pattern change hints" msgstr "добавить метки концов паттернов" #: src/gui/exportOptions.cpp:182 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "вставляет блоки данных в местах смены паттернов.\n" "полезно, если вы пишете программу для воспроизведения.\n" "\n" "формат блока данных при смене паттерна:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: длина, 32-битное число, прямой порядок байтов (little endian)\n" "- oo: строка матрицы паттернов\n" "- rr: начальная строка паттерна (эффект 0Dxx может её поменять)\n" "- pp: индекс паттерна (один на канал)\n" "\n" "индексы паттернов рассортированы в том порядке, в котором они\n" "встречаются в треке" #: src/gui/exportOptions.cpp:195 msgid "direct stream mode" msgstr "запись прямого потока" #: src/gui/exportOptions.cpp:198 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "необходим для экспорта DualPCM и MSM6258.\n" "\n" "позволяет записывать изменение громкости/направления воспроизведения " "сэмплов\n" "ценой сильного увеличения размера файла." #: src/gui/exportOptions.cpp:203 msgid "chips to export:" msgstr "экспорт следующих чипов:" #: src/gui/exportOptions.cpp:212 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "этот чип доступен только в файле VGM версии %d.%.2x и выше!" #: src/gui/exportOptions.cpp:216 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:222 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "выберите чипы, данные для которых вы хотите включить в файл, но не более %d " "чипа каждого типа." #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "nothing to export" msgstr "нечего экспортировать" #: src/gui/exportOptions.cpp:289 msgid "base song label name" msgstr "имя базового лейбла трека" #: src/gui/exportOptions.cpp:292 msgid "max size in first bank" msgstr "максимальный размер в первом банке" #: src/gui/exportOptions.cpp:297 msgid "max size in other banks" msgstr "максимальный размер в других банках" #: src/gui/exportOptions.cpp:303 msgid "chip to export:" msgstr "экспорт для чипов:" #: src/gui/exportOptions.cpp:327 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Частота движка (Гц)" #: src/gui/exportOptions.cpp:335 msgid "optimize size" msgstr "оптимизировать размер" #: src/gui/exportOptions.cpp:346 msgid "select a target from the menu at the top of this dialog." msgstr "выберите тип экспорта в меню, находящемся в верхней части этого окна." #: src/gui/exportOptions.cpp:349 msgid "this export method doesn't offer any options." msgstr "этот метод экспорта не имеет настроек." #: src/gui/exportOptions.cpp:370 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "эта опция позволяет экспортировать трек в текстовый файл.\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:387 msgid "" "this option exports a text or binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" "эта опция позволяет создать бинарный файл,\n" "в котором содержится дамп внутренних команд,\n" "созданных во время проигрывания трека.\n" "\n" "используйте только при разработке!" #: src/gui/exportOptions.cpp:408 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" "экспортировать в формате модуля DefleMask.\n" "используйте, только если вам это действительно нужно, или вы даунгрейдите " "существующий модуль .dmf." #: src/gui/exportOptions.cpp:412 msgid "format version:" msgstr "версия формата:" #: src/gui/exportOptions.cpp:413 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "1.1.3 и выше" #: src/gui/exportOptions.cpp:414 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "1.0/legacy (0.12)" #: src/gui/exportOptions.cpp:434 src/gui/settings.cpp:1266 #: src/gui/settings.cpp:4033 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/gui/exportOptions.cpp:438 src/gui/settings.cpp:4035 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:443 msgid "ROM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:3023 #: src/gui/settings.cpp:3995 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/gui/exportOptions.cpp:452 msgid "Command Stream" msgstr "Поток команд" #: src/gui/exportOptions.cpp:456 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:482 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "поздравляю! вы открыли секретную панель." #: src/gui/exportOptions.cpp:483 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Включить скрытые системы" #: src/gui/exportOptions.cpp:487 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Включить все типы инструментов" #: src/gui/exportOptions.cpp:491 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Выставить частичную линейность высоты тона" #: src/gui/exportOptions.cpp:495 msgid "Set fat to max" msgstr "Выкрутить жирность на максимум" #: src/gui/exportOptions.cpp:502 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Убрать все мышцы и жир" #: src/gui/exportOptions.cpp:509 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Сказать tildearrow, что, возможно, это ошибка" #: src/gui/exportOptions.cpp:510 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "да, это баг. заполните отчёт на гитхабе и скажите мне, как вы сюда добрались." #: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532 #: src/gui/sysConf.cpp:2231 src/gui/guiConst.cpp:235 src/gui/guiConst.cpp:622 #: src/gui/insEdit.cpp:2367 src/gui/insEdit.cpp:3264 src/gui/insEdit.cpp:6967 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Основной темп##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Частота движка##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "нажмите для отображения частоты движка" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "нажмите для отображения основного темпа" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Ритм-паттерн" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "Нажмите для отображения одной скорости" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Скорости" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "Нажмите для отображения ритм-паттернов" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "Нажмите для отображения двух (чередующихся) скоростей" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Виртуальный темп" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Числитель" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Знаменатель (установите равным основному темпу)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Делитель" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Длина паттерна" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Длина трека" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 #: src/gui/guiConst.cpp:258 src/gui/guiConst.cpp:642 src/gui/gui.cpp:6896 msgid "Channels" msgstr "Число каналов" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Пат." #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:554 msgid "Osc" msgstr "Осц." #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Смена" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:379 #: src/gui/effectList.cpp:46 src/gui/subSongs.cpp:128 src/gui/settings.cpp:1060 #: src/gui/settings.cpp:4495 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:6540 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Показывать в окне паттернов" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Показывать в окне осциллографов (для отдельных каналов)" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(перетащите, чтобы поменять местами каналы)" #: src/gui/commandPalette.cpp:155 src/gui/sysPicker.cpp:35 #: src/gui/newSong.cpp:137 msgid "Search..." msgstr "Поиск..." #: src/gui/commandPalette.cpp:158 msgid "Search recent files..." msgstr "Искать в недавних файлах..." #: src/gui/commandPalette.cpp:161 msgid "Search instruments..." msgstr "Искать инструменты..." #: src/gui/commandPalette.cpp:164 msgid "Search samples..." msgstr "Искать сэмплы..." #: src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Искать инструменты (для замены)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:170 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Искать чипы (для добавления)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:208 src/gui/commandPalette.cpp:291 msgid "- None -" msgstr "- Нет -" #: src/gui/commandPalette.cpp:232 src/gui/commandPalette.cpp:303 #: src/gui/commandPalette.cpp:393 msgid "invalid command palette type" msgstr "неизвестный тип палитры команд" #: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:645 msgid "Register View" msgstr "Регистры" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- список регистров недоступен" #: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:85 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4677 msgid "debug" msgstr "отладка" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4355 src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Log Viewer" msgstr "Просмотр логов" #: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:723 src/gui/editControls.cpp:856 #: src/gui/editControls.cpp:973 msgid "Follow" msgstr "Следовать за прогрессом воспроизведения" #: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:584 src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Level" msgstr "Громкость" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:445 src/gui/editControls.cpp:421 #: src/gui/editControls.cpp:727 src/gui/editControls.cpp:860 #: src/gui/editControls.cpp:988 src/gui/settings.cpp:2364 #: src/gui/settings.cpp:3361 src/gui/settings.cpp:4212 #: src/gui/findReplace.cpp:830 src/gui/guiConst.cpp:623 src/gui/gui.cpp:6309 msgid "Pattern" msgstr "Паттерны" #: src/gui/pattern.cpp:481 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "нет каналов для отображения." #: src/gui/pattern.cpp:540 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "нажмите для открытия меню настроек (столбцы эффектов/названия паттернов/" "визуализатор эффектов)" #: src/gui/pattern.cpp:552 msgid "Options:" msgstr "Настройки:" #: src/gui/pattern.cpp:554 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Столбцы эффектов и свёртка канала" #: src/gui/pattern.cpp:555 msgid "Pattern names" msgstr "Названия паттернов" #: src/gui/pattern.cpp:556 msgid "Channel group hints" msgstr "Подсказки о группировке каналов" #: src/gui/pattern.cpp:557 msgid "Visualizer" msgstr "Визуализатор эффектов" #: src/gui/pattern.cpp:565 msgid "Channel status:" msgstr "Статус канала:" #: src/gui/pattern.cpp:567 msgid "No###_PCS0" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:570 msgid "Yes###_PCS1" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:1459 src/gui/pattern.cpp:1491 msgid "WARNING!!" msgstr "ВНИМАНИЕ!!!" #: src/gui/pattern.cpp:1461 src/gui/pattern.cpp:1498 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "превью этого инструмента невозможно, потому что" #: src/gui/pattern.cpp:1462 src/gui/pattern.cpp:1505 msgid "none of the chips can play it" msgstr "ни один из чипов не совместим с ним" #: src/gui/pattern.cpp:1463 src/gui/pattern.cpp:1512 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "ваш инструмент под угрозой!! будьте осторожны..." #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3806 src/gui/settings.cpp:4041 msgid "Oscilloscope" msgstr "Осциллограф" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "увеличение: %.2fx (%.1f дБ)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "ширина окна: %.1f мс" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:614 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: src/gui/debugWindow.cpp:674 msgid "This is a language test." msgstr "Это тест языка." #: src/gui/debugWindow.cpp:675 msgid "This is another language test." msgstr "Это другой тест языка." #: src/gui/debugWindow.cpp:731 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "%d яблоко" msgstr[1] "%d яблока" msgstr[2] "%d яблок" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Нет (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Нет (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Нет (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 src/gui/sampleEdit.cpp:1210 msgid "Frequency" msgstr "Частота" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1678 src/gui/settings.cpp:3470 #: src/gui/settings.cpp:4200 src/gui/guiConst.cpp:257 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Новая нота" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Выкл." #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Режим 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Режим 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Режим 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Осциллографы (для отдельных каналов)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Столбцов" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Ширина (в мс)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Автоматическое число столбцов" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Центрировать сигнал" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Случайная фаза при запуске ноты" #: src/gui/chanOsc.cpp:189 msgid "Amplitude" msgstr "Амплитуда" #: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3843 msgid "Line size" msgstr "Толщина линии" #: src/gui/chanOsc.cpp:211 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #: src/gui/chanOsc.cpp:218 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "ошибка при создании текстуры градиента!" #: src/gui/chanOsc.cpp:236 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "ошибка при обновлении текстуры градиента!" #: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3897 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: src/gui/chanOsc.cpp:296 msgid "Distance" msgstr "Расстояние" #: src/gui/chanOsc.cpp:305 msgid "Spread" msgstr "Размыть" #: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:381 src/gui/subSongs.cpp:124 #: src/gui/settings.cpp:2289 src/gui/sysManager.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3989 src/gui/settings.cpp:4277 #: src/gui/settings.cpp:4304 src/gui/settings.cpp:4330 msgid "Background" msgstr "Цвет фона" #: src/gui/chanOsc.cpp:341 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Ось X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:342 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Ось Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:352 msgid "Text format:" msgstr "Форматирование текста:" #: src/gui/chanOsc.cpp:358 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "инструкция по форматированию:\n" "- %c: имя канала\n" "- %C: короткое имя канала\n" "- %d: номер канала (начиная с 0)\n" "- %D: номер канала (начиная с 1)\n" "- %n: нота канала\n" "- %i: название инструмента\n" "- %I: номер инструмента (десятеричный)\n" "- %x: номер инструмента (шестнадцатеричный)\n" "- %s: название чипа\n" "- %p: настоящее название чипа\n" "- %S: идентификатор чипа\n" "- %v: громкость (десятеричная)\n" "- %V: громкость (в процентах)\n" "- %b: громкость (шестнадцатеричная)\n" "- %l: перенос на новую строку\n" "- %%: знак процента" #: src/gui/chanOsc.cpp:380 msgid "Text color" msgstr "Цвет текста" #: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:7102 #: src/gui/tutorial.cpp:725 src/gui/gui.cpp:6008 src/gui/gui.cpp:6049 #: src/gui/gui.cpp:6486 src/gui/gui.cpp:6654 src/gui/gui.cpp:6828 #: src/gui/gui.cpp:6938 src/gui/gui.cpp:6987 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/gui/chanOsc.cpp:400 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:429 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:436 msgid "failed to create plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:438 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:440 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:608 src/gui/gui.cpp:6003 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1808 src/gui/gui.cpp:2863 #: src/gui/insEdit.cpp:477 msgid "cut" msgstr "вырезать" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1812 src/gui/gui.cpp:2864 #: src/gui/insEdit.cpp:8701 msgid "copy" msgstr "копировать" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1816 src/gui/gui.cpp:2865 #: src/gui/gui.cpp:2918 src/gui/insEdit.cpp:8706 msgid "paste" msgstr "вставить" #: src/gui/editControls.cpp:51 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" "выбрать\n" "всё" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "piano" msgstr "пианино" #: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4593 msgid "undo" msgstr "отменить" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4594 msgid "redo" msgstr "вернуть" #: src/gui/editControls.cpp:57 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" "вставить\n" "со смешением" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" "вставить\n" "поверх" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" "вставить\n" "инстр." #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" "вставить\n" "инстр. поверх" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" "вставить\n" "цикл. повт." #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" "вставить\n" "с перех. на сл. патт." #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" "транспонировать\n" "ноты" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" "транспонировать\n" "значения" #: src/gui/editControls.cpp:67 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" "заменить\n" "инстр." #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" "найти/\n" "заменить" #: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3201 msgid "collapse" msgstr "сжать" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3202 msgid "expand" msgstr "расширить" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2950 msgid "flip" msgstr "переворот" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:544 msgid "invert" msgstr "инверт." #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2930 src/gui/gui.cpp:3090 msgid "interpolate" msgstr "интерполяция" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2942 src/gui/insEdit.cpp:8773 msgid "scale" msgstr "масштабирование" #: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2934 msgid "fade" msgstr "градиент/затухание" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2946 src/gui/insEdit.cpp:8802 msgid "randomize" msgstr "заполнение случайными значениями" #: src/gui/editControls.cpp:79 msgid "opmask" msgstr "маска опер." #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" "режим\n" "прокрутки" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" "буфер\n" "ввода" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" "задать\n" "буфер" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" "очистить\n" "буфер" #: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:8720 msgid "clear" msgstr "удалить" #: src/gui/editControls.cpp:333 msgid "Mobile Controls" msgstr "Мобильный интерфейс" #: src/gui/editControls.cpp:408 msgid "Mobile Menu" msgstr "Мобильные меню" #: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:725 #: src/gui/editControls.cpp:858 src/gui/editControls.cpp:980 #: src/gui/settings.cpp:2508 src/gui/settings.cpp:3335 #: src/gui/settings.cpp:4079 src/gui/orders.cpp:267 src/gui/guiConst.cpp:618 #: src/gui/gui.cpp:6298 msgid "Orders" msgstr "Матрицу паттернов" #: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:705 #: src/gui/findReplace.cpp:969 msgid "Ins" msgstr "Инстр." #: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:824 #: src/gui/guiConst.cpp:233 msgid "Song" msgstr "Трек" #: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:524 msgid "Chips" msgstr "Чипы" #: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "New" msgstr "Новый" #: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4383 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед созданием нового трека?" #: src/gui/editControls.cpp:507 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1752 msgid "Restore Backup" msgstr "Загрузить резервную копию" #: src/gui/editControls.cpp:524 msgid "Song Info" msgstr "О треке" #: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17 #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Subsongs" msgstr "Подпесни" #: src/gui/editControls.cpp:536 msgid "Comments" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:545 msgid "Channels here..." msgstr "Каналы здесь..." #: src/gui/editControls.cpp:548 msgid "Chips here..." msgstr "Чипы здесь..." #: src/gui/editControls.cpp:551 msgid "What the hell..." msgstr "Что за хрень..." #: src/gui/editControls.cpp:558 msgid "ChanOsc" msgstr "Осц-фы кан." #: src/gui/editControls.cpp:562 msgid "RegView" msgstr "Регистры" #: src/gui/editControls.cpp:566 msgid "Stats" msgstr "Стат." #: src/gui/editControls.cpp:570 src/gui/guiConst.cpp:652 src/gui/grooves.cpp:35 msgid "Grooves" msgstr "Ритм-паттерны" #: src/gui/editControls.cpp:573 msgid "Compat Flags" msgstr "Флаги совм." #: src/gui/editControls.cpp:577 msgid "XYOsc" msgstr "Осц. XY" #: src/gui/editControls.cpp:581 msgid "Meter" msgstr "Измер." #: src/gui/editControls.cpp:585 msgid "Memory" msgstr "Память" #: src/gui/editControls.cpp:589 msgid "CV" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:593 msgid "Presets" msgstr "Пресеты" #: src/gui/editControls.cpp:597 msgid "PatManager" msgstr "Мен. Патт." #: src/gui/editControls.cpp:603 src/gui/guiConst.cpp:605 msgid "Panic" msgstr "Паника" #: src/gui/editControls.cpp:605 src/gui/settings.cpp:553 #: src/gui/guiConst.cpp:630 src/gui/guiConst.cpp:632 src/gui/gui.cpp:4603 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/gui/editControls.cpp:610 msgid "Log" msgstr "Логи" #: src/gui/editControls.cpp:618 src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "About" msgstr "О программе" #: src/gui/editControls.cpp:624 msgid "WelcPopup" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:627 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Переключ. на интерфейс ПК" #: src/gui/editControls.cpp:646 src/gui/editControls.cpp:757 #: src/gui/editControls.cpp:877 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "Управл. ред./воспр." #: src/gui/editControls.cpp:654 src/gui/editControls.cpp:815 #: src/gui/editControls.cpp:932 src/gui/editControls.cpp:1098 #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Octave" msgstr "Октава" #: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830 msgid "Coarse Step" msgstr "Грубый шаг редактирования" #: src/gui/editControls.cpp:671 src/gui/editControls.cpp:830 msgid "Edit Step" msgstr "Шаг редактирования" #: src/gui/editControls.cpp:704 src/gui/editControls.cpp:770 #: src/gui/editControls.cpp:884 src/gui/editControls.cpp:1021 #: src/gui/guiConst.cpp:586 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" #: src/gui/editControls.cpp:712 src/gui/editControls.cpp:762 #: src/gui/editControls.cpp:891 src/gui/editControls.cpp:1013 #: src/gui/guiConst.cpp:587 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: src/gui/editControls.cpp:715 src/gui/editControls.cpp:799 #: src/gui/editControls.cpp:916 src/gui/editControls.cpp:1055 #: src/gui/gui.cpp:4590 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: src/gui/editControls.cpp:730 src/gui/editControls.cpp:789 #: src/gui/editControls.cpp:907 src/gui/editControls.cpp:1077 msgid "Repeat pattern" msgstr "Зациклить текущий паттерн" #: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:779 #: src/gui/editControls.cpp:898 src/gui/editControls.cpp:1046 msgid "Step one row" msgstr "Сделать один шаг по паттерну" #: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864 #: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Полифония##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:744 src/gui/editControls.cpp:864 #: src/gui/editControls.cpp:993 src/gui/editControls.cpp:1083 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Моно##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:749 src/gui/editControls.cpp:869 #: src/gui/editControls.cpp:998 src/gui/editControls.cpp:1088 msgid "Polyphony" msgstr "Полифония превью" #: src/gui/editControls.cpp:930 msgid "Oct." msgstr "Окт." #: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115 msgid "Coarse" msgstr "Грубый шаг" #: src/gui/editControls.cpp:947 src/gui/editControls.cpp:1115 msgid "Step" msgstr "Шаг" #: src/gui/editControls.cpp:971 msgid "Foll." msgstr "След." #: src/gui/editControls.cpp:976 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Матр.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:984 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Патт.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:1006 msgid "Play Controls" msgstr "Управл. воспр." #: src/gui/editControls.cpp:1030 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна" #: src/gui/editControls.cpp:1038 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна с зацикливанием паттерна" #: src/gui/editControls.cpp:1095 src/gui/guiConst.cpp:617 msgid "Edit Controls" msgstr "Редактирование" #: src/gui/editControls.cpp:1142 src/gui/guiConst.cpp:601 msgid "Follow orders" msgstr "След. за воспр. в матр. патт." #: src/gui/editControls.cpp:1143 src/gui/guiConst.cpp:602 msgid "Follow pattern" msgstr "След. за воспр. в патт." #: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/settings.cpp:3850 src/gui/guiConst.cpp:641 msgid "Song Comments" msgstr "Комментарии трека" #: src/gui/util.cpp:93 src/gui/util.cpp:233 msgid "" msgstr "<ничего>" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/gui/stats.cpp:35 msgid "Audio load" msgstr "Нагрузка от аудио" #: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:653 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Осциллограф (X-Y)" #: src/gui/xyOsc.cpp:45 msgid "X Channel" msgstr "Канал оси X" #: src/gui/xyOsc.cpp:51 msgid "Invert##X" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/xyOsc.cpp:52 msgid "Y Channel" msgstr "Канал оси Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:58 msgid "Invert##Y" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1425 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Время затухания (мс)" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Intensity" msgstr "Яркость" #: src/gui/xyOsc.cpp:77 msgid "Line Thickness" msgstr "Толщина линий" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(минус бесконечность) дБ,(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(минус бесконечность) дБ,%.1f дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:217 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1f дБ,(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:219 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "%.1f дБ,%.1f дБ" #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:696 #: src/gui/sysConf.cpp:857 src/gui/sysConf.cpp:1134 src/gui/sysConf.cpp:1217 #: src/gui/sysConf.cpp:1256 src/gui/sysConf.cpp:1348 src/gui/sysConf.cpp:1434 #: src/gui/sysConf.cpp:1498 src/gui/sysConf.cpp:1536 src/gui/sysConf.cpp:1626 #: src/gui/sysConf.cpp:1722 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:1819 #: src/gui/sysConf.cpp:1872 src/gui/sysConf.cpp:2390 src/gui/sysConf.cpp:2413 #: src/gui/sysConf.cpp:2584 msgid "Clock rate:" msgstr "Тактовая частота:" #: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:925 #: src/gui/sysConf.cpp:1513 src/gui/sysConf.cpp:1845 msgid "Chip type:" msgstr "Тип чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:76 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (9-битный ЦАП)" #: src/gui/sysConf.cpp:80 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (9-битный ЦАП с искажениями)" #: src/gui/sysConf.cpp:84 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (внешний ЦАП)" #: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:818 src/gui/sysConf.cpp:1404 #: src/gui/sysConf.cpp:1474 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Отключить FM-макросы для расширенного канала (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:821 src/gui/sysConf.cpp:1407 #: src/gui/sysConf.cpp:1477 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "" "Смена инструмента на операторах 2-4 расш. канала меняет FB (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:100 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "Модифицированная синусоида (шутка)" #: src/gui/sysConf.cpp:105 msgid "DAC interrupt simulation:" msgstr "Симуляция прерывания ЦАП" #: src/gui/sysConf.cpp:106 msgid "cycles##InterruptSim" msgstr "тактов##InterruptSim" #: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1350 src/gui/sysConf.cpp:1773 #: src/gui/sysConf.cpp:2392 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "3.58 МГц (NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:136 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "3.55 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:140 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "4 МГц (BBC Micro)" #: src/gui/sysConf.cpp:144 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79 МГц (половина NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:148 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "3 МГц (Exed Exes)" #: src/gui/sysConf.cpp:152 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "2 МГц (Sega System 1)" #: src/gui/sysConf.cpp:156 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "447 кГц (TI-99/4A)" #: src/gui/sysConf.cpp:163 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:171 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 с коротким шумом, похожим на Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:175 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:205 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Отключить сброс фазы при изменении периода шума" #: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2273 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Отключить простое преобразование периода в ноту на верхних октавах" #: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Псевдо-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Disable anti-click" msgstr "Отключить анти-щелчок" #: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2556 msgid "Chip revision:" msgstr "Ревизия чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:236 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (оригинальный)" #: src/gui/sysConf.cpp:240 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:266 msgid "CPU rate:" msgstr "Частота ЦП:" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "6.18 МГц (NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:272 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "5.95 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:277 msgid "Sample memory:" msgstr "Память сэмплов:" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8 КиБ (версия A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:283 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64 КиБ (версия D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:288 msgid "DAC resolution:" msgstr "Разрешение ЦАП:" #: src/gui/sysConf.cpp:290 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16 бит (версия A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:294 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8 бит + мультиплексирование с разделением по времени (версия C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:2004 msgid "Enable echo" msgstr "Включить эхо" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Swap echo channels" msgstr "Поменять местами каналы эхо" #: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1187 msgid "Echo delay:" msgstr "Задержка эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:311 msgid "Echo resolution:" msgstr "Разрешение эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1195 msgid "Echo feedback:" msgstr "Обратная связь эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2040 msgid "Echo volume:" msgstr "Громкость эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:356 msgid "Original (DMG)" msgstr "Оригинальный (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:360 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (версия C)" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (версия E)" #: src/gui/sysConf.cpp:373 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Канал волновых таблиц" #: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6498 #: src/gui/insEdit.cpp:220 msgid "Normal" msgstr "Нормальное" #: src/gui/sysConf.cpp:380 msgid "Inverted" msgstr "Инвертирован" #: src/gui/sysConf.cpp:387 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Точные данные (инвертирован)" #: src/gui/sysConf.cpp:391 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Точный вывод (нормально)" #: src/gui/sysConf.cpp:398 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Ну пожалуйста ещё один флаг совместимости когда я использую арпеджио и малую " "длину звука на шумовом канале" #: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Глубина квантования ЦАП (уменьшает частоту дискретизации):" #: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1306 src/gui/sysConf.cpp:1992 msgid "Volume scale:" msgstr "Громкость:" #: src/gui/sysConf.cpp:443 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Буферы микширования (позволяет делать более долгую задержку эха):" #: src/gui/sysConf.cpp:455 msgid "Channel limit:" msgstr "Лимит числа каналов:" #: src/gui/sysConf.cpp:461 msgid "Sample rate:" msgstr "Частота дискретизации:" #: src/gui/sysConf.cpp:471 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Настоящая частота дискретизации: %d Гц" #: src/gui/sysConf.cpp:473 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Максимальное использование ЦП микшером: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:499 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "NTSC (3.58 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "PAL (3.55 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:507 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:511 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Половина NTSC (1.79 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:517 msgid "Patch set:" msgstr "Набор патчей:" #: src/gui/sysConf.cpp:539 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Игнорировать смену частоты тарелок/хай-хэтов" #: src/gui/sysConf.cpp:542 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Применять режим фиксированной частоты ко всем ударным" #: src/gui/sysConf.cpp:564 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "NTSC/X16 (3.58 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:572 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "X1/X68000 (4 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1258 #: src/gui/sysConf.cpp:2416 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "NTSC (1.79 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1262 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "PAL (1.67 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1266 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "Dendy (1.77 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:632 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Режим ДИКМ-канала:" #: src/gui/sysConf.cpp:635 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "ДИКМ (приглушённые сэмплы; малая нагрузка на ЦП)" #: src/gui/sysConf.cpp:639 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "ИКМ (чёткие сэмплы; большая нагрузка на ЦП)" #: src/gui/sysConf.cpp:699 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "NTSC (1.02 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:703 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "PAL (0.99 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:707 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "SSI 2001 (0.89 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:713 src/gui/sysConf.cpp:2426 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Приоритет глобальных параметров:" #: src/gui/sysConf.cpp:716 src/gui/sysConf.cpp:2429 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" #: src/gui/sysConf.cpp:720 src/gui/sysConf.cpp:2433 msgid "Last used channel" msgstr "Последний использованный канал" #: src/gui/sysConf.cpp:726 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "Огибающая при жёстком перезапуске:" #: src/gui/sysConf.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2259 #: src/gui/insEdit.cpp:7995 src/gui/insEdit.cpp:8559 src/gui/insEdit.cpp:8618 msgid "Attack" msgstr "Атака" #: src/gui/sysConf.cpp:733 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2299 #: src/gui/insEdit.cpp:7996 src/gui/insEdit.cpp:8560 src/gui/insEdit.cpp:8619 msgid "Decay" msgstr "Спад" #: src/gui/sysConf.cpp:738 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:2268 #: src/gui/insEdit.cpp:7997 src/gui/insEdit.cpp:8561 src/gui/insEdit.cpp:8620 msgid "Sustain" msgstr "Сустейн" #: src/gui/sysConf.cpp:743 src/gui/settings.cpp:4091 src/gui/insEdit.cpp:53 #: src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:2322 src/gui/insEdit.cpp:7998 #: src/gui/insEdit.cpp:8562 src/gui/insEdit.cpp:8622 msgid "Release" msgstr "Релиз" #: src/gui/sysConf.cpp:749 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Время сброса огибающей:" #: src/gui/sysConf.cpp:759 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 отключает сброс огибающей. не рекомендуется!\n" "- 1 может привести к появлению сбоев огибающей SID.\n" "- слишком большие значения могут привести к пропуску коротких нот." #: src/gui/sysConf.cpp:761 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "" "Отключить обновление огибающей при применении эффекта 1Exy (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:766 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Макросы скважности и частоты среза в относительном режиме имеют меньшее " "разрешение (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:771 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Состояние гонки макроса скважности (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:807 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "8 МГц (Neo Geo MVS)" #: src/gui/sysConf.cpp:811 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "8.06 МГц (Neo Geo AES)" #: src/gui/sysConf.cpp:826 src/gui/sysConf.cpp:1391 src/gui/sysConf.cpp:1461 msgid "SSG Volume" msgstr "Громкость SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:832 src/gui/sysConf.cpp:1467 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Громкость FM/АДИКМ" #: src/gui/sysConf.cpp:859 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "1.79 МГц (ZX Spectrum NTSC/MSX)" #: src/gui/sysConf.cpp:863 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "1.77 МГц (ZX Spectrum PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:867 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты, PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:871 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты)" #: src/gui/sysConf.cpp:875 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "1 МГц (Amstrad CPC)" #: src/gui/sysConf.cpp:879 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "1.10 МГц (Gamate/VIC-20 PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:883 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "1.25 МГц (Mag Max)" #: src/gui/sysConf.cpp:887 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "1.5 МГц (Vectrex)" #: src/gui/sysConf.cpp:891 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "1.536 МГц (Kyugo)" #: src/gui/sysConf.cpp:895 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "1.67 МГц (?)" #: src/gui/sysConf.cpp:899 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "1.75 МГц (ZX Spectrum 48K)" #: src/gui/sysConf.cpp:903 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "1.99 МГц (PC-88)" #: src/gui/sysConf.cpp:907 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "2 МГц (Atari ST/Sharp X1)" #: src/gui/sysConf.cpp:911 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "2^21 Гц (Game Boy)" #: src/gui/sysConf.cpp:915 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "3.58 МГц (Darky)" #: src/gui/sysConf.cpp:919 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "3.6 МГц (Darky)" #: src/gui/sysConf.cpp:931 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:935 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:948 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "примечание: AY-3-8914 не поддерживается в формате VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:950 msgid "AtomicSSG will not emulate AY-3-8914. falling back to MAME!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:957 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Стерео##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:962 msgid "Separation" msgstr "Разделение в стерео" #: src/gui/sysConf.cpp:971 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Делить тактовую частоту на 2##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:993 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "SAM Coupé (8 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:997 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "NTSC (7.15 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:1001 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "PAL (7.09 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:1021 msgid "Stereo separation:" msgstr "Разделение в стерео:" #: src/gui/sysConf.cpp:1028 src/gui/sysConf.cpp:2534 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: src/gui/sysConf.cpp:1030 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1034 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1040 msgid "Chip memory:" msgstr "Память чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:1042 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2 МиБ (максимум для ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1052 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512 КиБ (максимум для OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1065 src/gui/sysConf.cpp:1115 src/gui/sysConf.cpp:2517 #: src/gui/sysConf.cpp:2644 src/gui/sysConf.cpp:2700 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1068 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Игнорировать ограничения частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1090 msgid "Software pitch driver" msgstr "Драйвер программной частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Old pitch table (compatibility)" msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:1099 msgid "Mixing mode:" msgstr "Режим микширования:" #: src/gui/sysConf.cpp:1101 src/gui/settings.cpp:3820 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: src/gui/sysConf.cpp:1105 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Моно (без искажений)" #: src/gui/sysConf.cpp:1109 src/gui/sysConf.cpp:1233 src/gui/sysConf.cpp:1933 #: src/gui/sysConf.cpp:2287 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/gui/sysConf.cpp:1136 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "1.19 МГц (PC)" #: src/gui/sysConf.cpp:1140 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "1.99 МГц (PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1144 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "2.46 МГц (PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1150 msgid "Speaker type:" msgstr "Тип пищалки:" #: src/gui/sysConf.cpp:1152 msgid "Unfiltered" msgstr "Без фильтрации" #: src/gui/sysConf.cpp:1156 msgid "Cone" msgstr "Диффузор" #: src/gui/sysConf.cpp:1160 msgid "Piezo" msgstr "Пьезопищалка" #: src/gui/sysConf.cpp:1164 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Использовать пищалку на материнской плате (только для Linux!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1170 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Сбор фазы при изменении частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1219 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "16 МГц (Seta 1)" #: src/gui/sysConf.cpp:1223 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "16.67 МГц (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1227 src/gui/sysConf.cpp:1821 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "14.32 МГц (NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:1237 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Со сменой банков памяти (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1271 src/gui/sysConf.cpp:1299 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Изначальный лимит числа каналов:" #: src/gui/sysConf.cpp:1277 src/gui/sysConf.cpp:2520 msgid "Disable hissing" msgstr "Отключить высокочастотное пищание" #: src/gui/sysConf.cpp:1280 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Масштабировать частоту под длину волны" #: src/gui/sysConf.cpp:1314 #, fuzzy msgid "Amiga channel volumes (64)" msgstr "Громкости каналов Amiga (64)" #: src/gui/sysConf.cpp:1318 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" msgstr "Частота как на Amiga (только нелинейная частота нот)" #: src/gui/sysConf.cpp:1354 src/gui/sysConf.cpp:1777 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "3.54 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:1358 src/gui/sysConf.cpp:1781 src/gui/sysConf.cpp:2396 msgid "4MHz" msgstr "4 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1362 src/gui/sysConf.cpp:1785 msgid "3MHz" msgstr "3 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1789 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "3.9936 МГц (PC-88/PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1370 msgid "1.5MHz" msgstr "1.5 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1375 src/gui/sysConf.cpp:1445 src/gui/sysConf.cpp:1693 #: src/gui/sysConf.cpp:1915 msgid "Output rate:" msgstr "Частота квантования на выходе:" #: src/gui/sysConf.cpp:1377 src/gui/sysConf.cpp:1451 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: такт. част. / 72, SSG: такт. част. / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1381 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: такт. част. / 36, SSG: такт. част. / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1385 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: такт. част. / 24, SSG: такт. част. / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1397 msgid "FM Volume" msgstr "Громкость FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1436 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8 МГц (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1440 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "7.987 МГц (PC-88/PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1447 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: такт. част. / 144, SSG: такт. част. / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1455 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: такт. част. / 48, SSG: такт. част. / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1500 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "8 МГц (FM Towns)" #: src/gui/sysConf.cpp:1504 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "10 МГц (Sega System 18)" #: src/gui/sysConf.cpp:1508 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "12.5 МГц (Sega CD/System 32)" #: src/gui/sysConf.cpp:1515 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (10-битный звук)" #: src/gui/sysConf.cpp:1519 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (16-битный звук)" #: src/gui/sysConf.cpp:1574 msgid "Sample rate table:" msgstr "Таблица частот квантования:" #: src/gui/sysConf.cpp:1578 msgid "divider \\ clock" msgstr "Делитель тактовой частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1580 msgid "full" msgstr "полная" #: src/gui/sysConf.cpp:1582 msgid "half" msgstr "половина" #: src/gui/sysConf.cpp:1695 msgid "clock / 132" msgstr "такт. част. / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1699 msgid "clock / 165" msgstr "такт. част. / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1705 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Смена банков (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1724 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "1.79 МГц (NTSC/MSX)" #: src/gui/sysConf.cpp:1728 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "1.77 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:1732 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5 МГц (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1736 msgid "2MHz" msgstr "2 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1751 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Стабильная частота для всех скважностей" #: src/gui/sysConf.cpp:1758 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "примечание: работает только для нулевого начального состояния РСЛОС!" #: src/gui/sysConf.cpp:1793 msgid "3.5MHz" msgstr "3.5 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1800 msgid "ADPCM channel one octave up (compatibility)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1825 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "14.19 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:1829 msgid "14MHz" msgstr "14 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1833 msgid "16MHz" msgstr "16 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1837 msgid "15MHz" msgstr "15 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1841 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "33.8688 МГц (OPL3-L)" #: src/gui/sysConf.cpp:1846 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1850 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1856 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Совместимое панорамирование (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1921 msgid "Output bit depth:" msgstr "Глубина квантования на выходе:" #: src/gui/sysConf.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Maximum volume:" msgstr "Верхняя граница" #: src/gui/sysConf.cpp:1937 msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполяция:" #: src/gui/sysConf.cpp:1943 src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Linear" msgstr "Линейная" #: src/gui/sysConf.cpp:1947 src/gui/waveEdit.cpp:41 msgid "Cubic" msgstr "Кубическая" #: src/gui/sysConf.cpp:1951 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:1993 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Слева##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1998 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Справа##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:2008 msgid "Initial echo state:" msgstr "Начальное состояние эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:2028 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Задержка##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:2034 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Обр. связь##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:2041 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Слева##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2046 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Справа##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2052 msgid "Echo filter:" msgstr "Фильтр эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:2062 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Шест.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2062 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Дес.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2104 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "сумма: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2107 msgid "Disable Gaussian interpolation" msgstr "Отключить гауссову интеполяцию" #: src/gui/sysConf.cpp:2111 msgid "Anti-click" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2169 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:66 #: src/gui/insEdit.cpp:78 msgid "Detune" msgstr "Расстройка" #: src/gui/sysConf.cpp:2175 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Ёмкость конденсаторов (нФ):" #: src/gui/sysConf.cpp:2185 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Начальная громкость (каналы 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2195 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Начальная громкость (каналы 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2205 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Режим огибающей (каналы 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2207 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM00" #: src/gui/sysConf.cpp:2211 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM01" #: src/gui/sysConf.cpp:2217 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Режим огибающей (каналы 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2219 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM10" #: src/gui/sysConf.cpp:2223 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM11" #: src/gui/sysConf.cpp:2229 msgid "Global vibrato:" msgstr "Глобальное вибрато:" #: src/gui/sysConf.cpp:2236 msgid "Depth" msgstr "Глубина" #: src/gui/sysConf.cpp:2302 src/gui/sysConf.cpp:2481 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Способ хранения волн:" #: src/gui/sysConf.cpp:2304 msgid "RAM" msgstr "ОЗУ" #: src/gui/sysConf.cpp:2308 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "ПЗУ (до 8 волн)" #: src/gui/sysConf.cpp:2324 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Совместимые частоты шума" #: src/gui/sysConf.cpp:2339 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Старые частоты и портаменто (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:2353 msgid "Swap noise duty cycles" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2359 msgid "Stereo pulse waves" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2420 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "PAL (1.77 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:2450 msgid "Banking style:" msgstr "Стиль переключения банков:" #: src/gui/sysConf.cpp:2452 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2 МиБ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2457 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4 МиБ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2462 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Сырой (16 МиБ; не поддерживается при экспорте в VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2483 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Статический (до 5 волн)" #: src/gui/sysConf.cpp:2487 msgid "Dynamic (phase reset on wave change!)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2494 msgid "Disable anti-phase-reset" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2497 msgid "I don't care about hardware" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2501 msgid "" "Virtual Boy hardware requires all channels to be disabled before writing to " "wave memory.\n" "if the clicks that arise from this annoy you, use this option.\n" "note that your song won't play on hardware if you do so!" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2536 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4 МиБ ОЗУ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2540 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16 МиБ ОЗУ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2558 msgid "V 0.3.1" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2562 msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)" msgstr "V 47.0.0 (9-битная громкость)" #: src/gui/sysConf.cpp:2566 msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)" msgstr "V 47.0.2 (XOR скважности для треуг./пилы)" #: src/gui/sysConf.cpp:2586 msgid "33.8688MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2590 msgid "28.64MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2594 msgid "28.38MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2600 msgid "RAM size:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2602 msgid "4MB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2606 msgid "2MB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2610 msgid "1MB" msgstr "1 МиБ" #: src/gui/sysConf.cpp:2614 msgid "640KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2618 msgid "512KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2622 msgid "256KB" msgstr "256 КиБ" #: src/gui/sysConf.cpp:2626 msgid "128KB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2647 msgid "Disable filtering" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2673 src/gui/settings.cpp:721 msgid "nothing to configure" msgstr "настраивать нечего" #: src/gui/sysConf.cpp:2677 msgid "Quarter clock speed" msgstr "Четверть тактовой частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:2681 msgid "" "Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n" "Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n" "Does not affect clock speed during export!\n" "\n" "Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n" "if this option or lower clock speed are used!\n" "Also filters' timbre may be different near these values.\n" "\n" "Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)." msgstr "" "Уменьшает тактовую частоту и нагрузку на ЦП в четыре раза.\n" "Можно использовать, если ваш ЦП слишком медленный для этого чипа.\n" "Не влияет на тактовую частоту во время экспорта!\n" "\n" "Внимание! Фильтры могут стать нестабильными на высоких частоте среза и " "резонансе\n" "при использовании этой опции или меньшей тактовой частоты!\n" "Также тембры фильтров могут отличаться вблизи этих значений.\n" "\n" "Тактовая частота по умолчанию составляет 1 МГц (1000000 Гц)." #: src/gui/sysConf.cpp:2718 msgid "Custom clock rate" msgstr "Пользовательская тактовая частота" #: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:4073 src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Volume Meter" msgstr "Измеритель громкости" #: src/gui/userPresets.cpp:336 msgid "User Systems" msgstr "Пользовательские системы" #: src/gui/userPresets.cpp:348 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "Ошибка! Категория пользовательских пресетов не существует!" #: src/gui/userPresets.cpp:357 src/gui/newSong.cpp:185 msgid "Systems" msgstr "Системы" #: src/gui/userPresets.cpp:360 msgid "New Preset" msgstr "Новый пресет" #: src/gui/userPresets.cpp:372 msgid "select a preset" msgstr "выберите пресет" #: src/gui/userPresets.cpp:385 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "Убрать##UPresetRemove" #: src/gui/userPresets.cpp:450 src/gui/settings.cpp:1139 msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: src/gui/userPresets.cpp:481 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: src/gui/userPresets.cpp:487 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate \n" "- chanMask \n" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:521 msgid "Save and Close" msgstr "Сохранить и закрыть" #: src/gui/userPresets.cpp:527 src/gui/settings.cpp:1233 #: src/gui/settings.cpp:1247 src/gui/settings.cpp:2179 #: src/gui/settings.cpp:2578 src/gui/settings.cpp:3900 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: src/gui/userPresets.cpp:531 msgid "Import (replace)" msgstr "Импорт (с заменой)" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Effect List" msgstr "Список эффектов" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Курсор на канале чипа: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:7104 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Показывать типы эффектов:" #: src/gui/effectList.cpp:48 msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. <без названия>" #: src/gui/subSongs.cpp:74 src/gui/subSongs.cpp:95 msgid "too many subsongs!" msgstr "слишком много подпесен!" #: src/gui/subSongs.cpp:117 msgid "this is the only subsong!" msgstr "это единственная подпесня!" #: src/gui/subSongs.cpp:119 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "вы действительно хотите удалить эту подпесню?" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "Спойлер" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "СПОЙЛЕР" #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "<Использовать системный шрифт>" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" msgstr "<Внешний...>" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (портирован на C++)" #: src/gui/settings.cpp:199 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (быстрый)" #: src/gui/settings.cpp:213 msgid "Lower" msgstr "Очень низкое" #: src/gui/settings.cpp:215 msgid "Medium" msgstr "Среднее" #: src/gui/settings.cpp:217 msgid "Ultra" msgstr "Очень высокое" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "Ultimate" msgstr "Максимальное" #: src/gui/settings.cpp:222 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:223 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND в /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:224 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:225 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND в стандартном выводе" #: src/gui/settings.cpp:226 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:240 msgid "Disabled/custom" msgstr "Выкл./пользовательский" #: src/gui/settings.cpp:231 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Две октавы (0 = C-4, F = D#5)" #: src/gui/settings.cpp:232 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Сырой ввод (номер ноты - само значение)" #: src/gui/settings.cpp:233 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "Альтернативный ввод двух октав (нижние клавиши 0-9, верхние - A-F)" #: src/gui/settings.cpp:234 src/gui/settings.cpp:241 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Использовать двойную смену значения контроллера (по одному на тетраду)" #: src/gui/settings.cpp:235 src/gui/settings.cpp:242 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Использовать 14-битную смену значения контроллера" #: src/gui/settings.cpp:236 src/gui/settings.cpp:243 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Использовать однократную смену значения контроллера (малая точность)" #: src/gui/settings.cpp:247 msgid "--select--" msgstr "--выберите--" #: src/gui/settings.cpp:248 src/gui/settings.cpp:249 src/gui/settings.cpp:250 #: src/gui/settings.cpp:251 src/gui/settings.cpp:252 src/gui/settings.cpp:253 #: src/gui/settings.cpp:254 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:255 msgid "Note Off" msgstr "Отпускание клавиши" #: src/gui/settings.cpp:256 msgid "Note On" msgstr "Нажатие клавиши" #: src/gui/settings.cpp:257 msgid "Aftertouch" msgstr "Давление на клавишу после нажатия" #: src/gui/settings.cpp:258 src/gui/insEdit.cpp:8254 src/gui/insEdit.cpp:8288 #: src/gui/insEdit.cpp:8460 src/gui/insEdit.cpp:8481 src/gui/insEdit.cpp:8493 #: src/gui/insEdit.cpp:8508 msgid "Control" msgstr "Значение контроллера" #: src/gui/settings.cpp:259 src/gui/settings.cpp:566 src/gui/settings.cpp:3241 msgid "Program" msgstr "Программа" #: src/gui/settings.cpp:260 msgid "ChanPressure" msgstr "Одинаковое давление на все нажатые клавиши в одном канале" #: src/gui/settings.cpp:261 msgid "Pitch Bend" msgstr "Смена высоты тона" #: src/gui/settings.cpp:262 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:266 src/gui/settings.cpp:1724 src/gui/settings.cpp:1734 #: src/gui/settings.cpp:1754 src/gui/settings.cpp:1760 #, c-format msgid "Any" msgstr "Любой" #: src/gui/settings.cpp:270 src/gui/settings.cpp:3427 src/gui/settings.cpp:4032 #: src/gui/settings.cpp:4233 msgid "Instrument" msgstr "Инструмент" #: src/gui/settings.cpp:272 msgid "Effect 1 type" msgstr "Индекс эффекта №1" #: src/gui/settings.cpp:273 msgid "Effect 1 value" msgstr "Параметр эффекта №1" #: src/gui/settings.cpp:274 msgid "Effect 2 type" msgstr "Индекс эффекта №2" #: src/gui/settings.cpp:275 msgid "Effect 2 value" msgstr "Параметр эффекта №2" #: src/gui/settings.cpp:276 msgid "Effect 3 type" msgstr "Индекс эффекта №3" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 3 value" msgstr "Параметр эффекта №3" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 4 type" msgstr "Индекс эффекта №4" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 4 value" msgstr "Параметр эффекта №4" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 5 type" msgstr "Индекс эффекта №5" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 5 value" msgstr "Параметр эффекта №5" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 6 type" msgstr "Индекс эффекта №6" #: src/gui/settings.cpp:283 msgid "Effect 6 value" msgstr "Параметр эффекта №6" #: src/gui/settings.cpp:284 msgid "Effect 7 type" msgstr "Индекс эффекта №7" #: src/gui/settings.cpp:285 msgid "Effect 7 value" msgstr "Параметр эффекта №7" #: src/gui/settings.cpp:286 msgid "Effect 8 type" msgstr "Индекс эффекта №8" #: src/gui/settings.cpp:287 msgid "Effect 8 value" msgstr "Параметр эффекта №8" #: src/gui/settings.cpp:557 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Вы хотите сохранить свои настройки?" #: src/gui/settings.cpp:564 msgid "General" msgstr "Основные" #: src/gui/settings.cpp:581 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/gui/settings.cpp:600 msgid "Render backend" msgstr "Библиотека отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:655 src/gui/settings.cpp:674 src/gui/settings.cpp:1325 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" "вам придётся перезапустить Furnace, чтобы изменение этой настройки вступило " "в силу." #: src/gui/settings.cpp:658 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "Продвинутые настройки библиотеки отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:660 msgid "Render driver" msgstr "Драйвер отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:660 src/gui/settings.cpp:661 src/gui/settings.cpp:1311 #: src/gui/settings.cpp:1312 src/gui/piano.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:3913 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: src/gui/settings.cpp:677 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" "внимание: изменение этих настроек может нарушить работу Furnace! изменяйте " "их на свой страх и риск.\n" "вы можете перезапустить Furnace с опцией -safemode, если вы что-то сломали." #: src/gui/settings.cpp:678 msgid "Red bits" msgstr "Биты красной составляющей" #: src/gui/settings.cpp:683 msgid "Green bits" msgstr "Биты зелёной составляющей" #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Blue bits" msgstr "Биты синей составляющей" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Alpha bits" msgstr "Биты составляющей прозрачности" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Color depth" msgstr "Глубина цвета" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Stencil buffer size" msgstr "Размер трафаретного буфера" #: src/gui/settings.cpp:708 src/gui/settings.cpp:1398 msgid "Buffer size" msgstr "Размер буфера" #: src/gui/settings.cpp:714 msgid "Double buffer" msgstr "Двойная буферизация" #: src/gui/settings.cpp:719 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" "распространёнными являются следующие значения (в порядке красный, зелёный, " "синий, прозрачность):\n" "- 24 бита: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 бит: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 бита (с прозрачностью): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 бит (глубокое квантование цвета): 10, 10, 10, 0" #: src/gui/settings.cpp:726 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "текущая библиотека отрисовки: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" #: src/gui/settings.cpp:729 msgid "VSync" msgstr "Вертикальная синхронизация" #: src/gui/settings.cpp:737 msgid "Frame rate limit" msgstr "Ограничение частоты кадров" #: src/gui/settings.cpp:737 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничений" #: src/gui/settings.cpp:743 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "применяется только при отключённой вертикальной синхронизации." #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Display render time" msgstr "Отображать время отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:754 msgid "Late render clear" msgstr "Запаздывающая очистка буфера отрисовщика" #: src/gui/settings.cpp:759 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "вызывает rend->clear() после rend->present(). может устранить запаздывание " "отрисовки интерфейса на один кадр для некоторых драйверов." #: src/gui/settings.cpp:764 msgid "Power-saving mode" msgstr "Режим энергосбережения" #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "уменьшает энергопотребление при помощи уменьшения частоты отрисовки до двух " "кадров в секунду в режиме ожидания.\n" "может приводить к проблемам на драйверах Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "" "Отключить обработку нажатий для превью инструмента в отдельном потоке " "(перезагрузите программу после изменения!)" #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "обработка нажатий клавиш для превью инструмента происходит в отдельном " "потоке (на поддерживаемых платформах), что позволяет уменьшить задержку " "ввода.\n" "тем не менее, есть сообщения о вылетах программы при включённой настройке. " "включите её, если у вас программа вылетает." #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "Enable event delay" msgstr "Включить задержку событий" #: src/gui/settings.cpp:790 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "может привести к проблемам во время превью инструмента, если подключена мышь " "с большой частотой обновления." #: src/gui/settings.cpp:794 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Потоки исполнения осциллографов для отдельных каналов" #: src/gui/settings.cpp:802 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "может, хватит уже хернёй страдать? этого достаточно." #: src/gui/settings.cpp:806 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "ты чё делаешь? хватит!" #: src/gui/settings.cpp:810 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" "не рекомендуется выставлять здесь значение, большее количества ядер вашего " "ЦП (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:815 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Движок отрисовки осциллографов:" #: src/gui/settings.cpp:817 msgid "ImGui line plot" msgstr "Отрисовка линий от ImGui" #: src/gui/settings.cpp:822 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "отрисовывать при помощи встроенных функций отрисовки линий Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:824 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (при наличии)" #: src/gui/settings.cpp:830 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" "отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n" "работает только при выборе OpenGL ES 2.0 в качестве библиотеки отрисовки." #: src/gui/settings.cpp:832 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n" "работает только при выборе OpenGL 3.0 в качестве библиотеки отрисовки." #: src/gui/settings.cpp:839 msgid "Vibration" msgstr "Вибрация" #: src/gui/settings.cpp:841 msgid "Strength" msgstr "Сила вибрации" #: src/gui/settings.cpp:847 src/gui/insEdit.cpp:2642 src/gui/insEdit.cpp:2775 #: src/gui/insEdit.cpp:2776 src/gui/insEdit.cpp:6856 src/gui/insEdit.cpp:7524 msgid "Length" msgstr "Длина вибрации" #: src/gui/settings.cpp:855 src/gui/gui.cpp:4380 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/gui/settings.cpp:858 msgid "Use system file picker" msgstr "Использовать диалоговое окно выбора файлов ОС" #: src/gui/settings.cpp:863 msgid "Number of recent files" msgstr "Количество недавних файлов" #: src/gui/settings.cpp:870 msgid "Compress when saving" msgstr "Сжимать сохраняемые файлы" #: src/gui/settings.cpp:875 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "использовать библиотеку zlib для сжатия сохраняемых модулей." #: src/gui/settings.cpp:879 msgid "Save unused patterns" msgstr "Сохранять неиспользуемые паттерны" #: src/gui/settings.cpp:885 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Использовать новый формат сохранения паттернов" #: src/gui/settings.cpp:890 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "использовать сжатый формат сохранения паттернов, что позволяет уменьшить " "размер файла с модулем.\n" "отключите, если нужна совместимость со старыми версиями Furnace и/или " "другими программами,\n" "которые не поддерживают новый формат." #: src/gui/settings.cpp:894 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Не применять флаги совместимости при загрузке .dmf" #: src/gui/settings.cpp:899 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "" "не жалуйтесь на проблемы, которые возникнут после включения этой настройки!" #: src/gui/settings.cpp:902 msgid "Play after opening song:" msgstr "Проигрывание модуля после его загрузки:" #: src/gui/settings.cpp:904 msgid "No##pol0" msgstr "Нет##pol0" #: src/gui/settings.cpp:908 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Только если до этого уже играл##pol1" #: src/gui/settings.cpp:912 msgid "Yes##pol0" msgstr "Да##pol0" #: src/gui/settings.cpp:918 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "Количество циклов проигрывания и время затухания при экспорте аудио:" #: src/gui/settings.cpp:920 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Выставить эти значения при запуске:##fot0" #: src/gui/settings.cpp:938 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Запоминать предыдущие значения##fot1" #: src/gui/settings.cpp:945 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Сохранять название инструмента в файле .fui" #: src/gui/settings.cpp:950 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "При включении имя инструмента будет сохраняться в файле.\n" "это может увеличить размер файла." #: src/gui/settings.cpp:954 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Загружать имя инструмента из файла .fui" #: src/gui/settings.cpp:959 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "При включении имя инструмента будет загружаться из файла (при наличии имени " "в файле).\n" "В противном случае будет использоваться имя файла." #: src/gui/settings.cpp:963 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "Автоматически подставлять имя файла при сохранении" #: src/gui/settings.cpp:968 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "подставлять соответствующее имя файла при экспорте или сохранении." #: src/gui/settings.cpp:972 src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:6023 msgid "New Song" msgstr "Новая композиция" #: src/gui/settings.cpp:974 msgid "Initial system:" msgstr "Система по умолчанию:" #: src/gui/settings.cpp:976 msgid "Current system" msgstr "Текущая" #: src/gui/settings.cpp:989 src/gui/waveEdit.cpp:1064 src/gui/gui.cpp:3184 msgid "Randomize" msgstr "Заполнить" #: src/gui/settings.cpp:1043 msgid "Reset to defaults" msgstr "Устан. по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:1182 msgid "When creating new song:" msgstr "При создании новой композиции:" #: src/gui/settings.cpp:1184 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Отобразить окно выбора пресета системы##NSB0" #: src/gui/settings.cpp:1188 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Начать с системы по умолчанию##NSB1" #: src/gui/settings.cpp:1192 msgid "Default author name" msgstr "Имя автора по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:1196 msgid "Start-up" msgstr "Запуск" #: src/gui/settings.cpp:1197 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "Проигрывать интро при запуске" #: src/gui/settings.cpp:1199 msgid "No##pis0" msgstr "Нет##pis0" #: src/gui/settings.cpp:1203 msgid "Short##pis1" msgstr "Короткое##pis1" #: src/gui/settings.cpp:1207 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "Полное (короткое при загрузке песни)##pis2" #: src/gui/settings.cpp:1211 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "Полное (всегда)##pis3" #: src/gui/settings.cpp:1218 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Отключить плавное появление интерфейса при запуске" #: src/gui/settings.cpp:1224 msgid "Behavior" msgstr "Поведение программы" #: src/gui/settings.cpp:1226 msgid "New instruments are blank" msgstr "Пустые новые инструменты" #: src/gui/settings.cpp:1232 src/gui/settings.cpp:4367 msgid "Configuration" msgstr "Настройки программы" #: src/gui/settings.cpp:1241 msgid "Factory Reset" msgstr "Сброс на заводские настройки" #: src/gui/settings.cpp:1242 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" "Вы уверены, что хотите сбросить все настройки Furnace?\n" "Вам нужно будет перезапустить Furnace после этого." #: src/gui/settings.cpp:1249 msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import" msgstr "Использовать OPL3 вместо OPL2 для импорта модулей S3M" #: src/gui/settings.cpp:1256 msgid "Android" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1258 msgid "Enable background playback (restart!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1268 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: src/gui/settings.cpp:1276 msgid "Backend" msgstr "Интерфейс" #: src/gui/settings.cpp:1309 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: src/gui/settings.cpp:1332 msgid "Device" msgstr "Устройство вывода" #: src/gui/settings.cpp:1336 msgid "" msgstr "<сначала нажмите на кнопки \"ОК\" или \"Применить\">" #: src/gui/settings.cpp:1337 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "ВНИМАНИЕ - ОБНАРУЖЕН НАРУШИТЕЛЬ" #: src/gui/settings.cpp:1339 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "" "вы были арестованы за попытку взаимодействия с выключенным выпадающим " "списком." #: src/gui/settings.cpp:1346 src/gui/settings.cpp:1348 msgid "" msgstr "<По умолчанию>" #: src/gui/settings.cpp:1384 src/gui/insEdit.cpp:8253 msgid "Outputs" msgstr "Выводы" #: src/gui/settings.cpp:1392 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1400 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (задержка: ~%.1f мс)" #: src/gui/settings.cpp:1414 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Многопоточность (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ)" #: src/gui/settings.cpp:1423 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "исполняет эмуляторы чипов в отдельных потоках.\n" "может повысить производительность при использовании тяжёлых эмуляторов.\n" "\n" "внимание:\n" "- экспериментальная функция!\n" "- полезна только для композиций, использующих несколько чипов." #: src/gui/settings.cpp:1428 msgid "Number of threads" msgstr "Количество потоков" #: src/gui/settings.cpp:1435 msgid "that's the limit!" msgstr "это предел!" #: src/gui/settings.cpp:1439 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "это ОЧЕНЬ плохая идея - устанавливать это значение большим, чем количество " "ядер ЦП (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1446 msgid "Low-latency mode" msgstr "Режим малой задержки" #: src/gui/settings.cpp:1451 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "уменьшает задержку, исполняя код движка трекера быстрее, чем указано в " "настройках.\n" "полезно для режима исполнения в реальном времени.\n" "\n" "внимание: включайте только если размер вашего аудиобуфера мал (10 мс или " "меньше)." #: src/gui/settings.cpp:1455 msgid "Force mono audio" msgstr "Принудительно сводить в моно" #: src/gui/settings.cpp:1463 msgid "Exclusive mode" msgstr "Исключительный режим" #: src/gui/settings.cpp:1474 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1475 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1482 msgid "Mixing" msgstr "Микширование" #: src/gui/settings.cpp:1484 src/gui/settings.cpp:2104 msgid "Quality" msgstr "Качество" #: src/gui/settings.cpp:1489 msgid "Software clipping" msgstr "Программное ограничение сигнала" #: src/gui/settings.cpp:1495 msgid "DC offset correction" msgstr "Коррекция смещения пост. составляющей" #: src/gui/settings.cpp:1513 src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Sample preview" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/settings.cpp:1526 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1528 src/gui/settings.cpp:1530 msgid "MIDI input" msgstr "Ввод MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1532 src/gui/settings.cpp:1535 #: src/gui/settings.cpp:1826 src/gui/settings.cpp:1828 msgid "" msgstr "<выкл.>" #: src/gui/settings.cpp:1551 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Перезап. скан. для обнаруж. MIDI-устройств" #: src/gui/settings.cpp:1562 src/gui/settings.cpp:2277 msgid "Note input" msgstr "Ввод нот" #: src/gui/settings.cpp:1563 msgid "Velocity input" msgstr "Ввод скорости нажатия" #: src/gui/settings.cpp:1567 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Привязать MIDI-каналы к прямым каналам" #: src/gui/settings.cpp:1573 msgid "Program change pass-through" msgstr "Пропускать на выход сообщения об изменении программы" #: src/gui/settings.cpp:1578 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Привязать данные тембров Yamaha FM к инструментам" #: src/gui/settings.cpp:1580 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Смена программы = выбор инструмента" #: src/gui/settings.cpp:1584 msgid "Value input style" msgstr "Стиль ввода значений" #: src/gui/settings.cpp:1587 src/gui/settings.cpp:1612 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Управление##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1593 src/gui/settings.cpp:1618 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "Управляющая команда для верхней тетрады##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1593 src/gui/settings.cpp:1618 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "Управл. ком. для старш. бита##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "Управляющая команда для нижней тетрады##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "Управл. ком. для младш. бита##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1605 msgid "Per-column control change" msgstr "Изменение управления для каждого столбца" #: src/gui/settings.cpp:1635 src/gui/settings.cpp:1645 msgid "Volume curve" msgstr "Кривая громкости" #: src/gui/settings.cpp:1648 msgid "Actions:" msgstr "Действия:" #: src/gui/settings.cpp:1662 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "(обучение! нажмите кнопку или подвигайте что-то на вашем устройстве.)" #: src/gui/settings.cpp:1676 src/gui/settings.cpp:2285 #: src/gui/settings.cpp:7117 src/gui/sampleEdit.cpp:531 #: src/gui/insEdit.cpp:6573 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/gui/settings.cpp:1680 msgid "Note/Control" msgstr "Нота/управление" #: src/gui/settings.cpp:1682 msgid "Velocity/Value" msgstr "Скор. наж./парам." #: src/gui/settings.cpp:1684 msgid "Action" msgstr "Действие" #: src/gui/settings.cpp:1776 src/gui/settings.cpp:1777 msgid "--none--" msgstr "--нет--" #: src/gui/settings.cpp:1798 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "ожидание...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1798 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Запомнить##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1822 src/gui/settings.cpp:1824 msgid "MIDI output" msgstr "MIDI вывод" #: src/gui/settings.cpp:1841 msgid "Output mode:" msgstr "Режим вывода:" #: src/gui/settings.cpp:1843 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Выкл. (используйте для TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1847 msgid "Melodic" msgstr "Мелодия" #: src/gui/settings.cpp:1858 msgid "Send Program Change" msgstr "Посылать команду изменения программы" #: src/gui/settings.cpp:1864 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Посылать тактовую частоту MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1870 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Посылать временной код MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1876 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Частота посылок временного кода:" #: src/gui/settings.cpp:1878 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Ближайшая к частоте движка трекера" #: src/gui/settings.cpp:1882 msgid "Film (24fps)" msgstr "Киноплёнка (24 кадра в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1886 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1890 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "NTSC с выпадением кадров (29.97 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1894 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "NTSC без выпадения кадров (30 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1903 msgid "Emulation" msgstr "Эмуляция" #: src/gui/settings.cpp:1905 msgid "Cores" msgstr "Ядра эмуляции" #: src/gui/settings.cpp:1914 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Ядро(-а) воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:1916 src/gui/settings.cpp:2115 msgid "used for playback" msgstr "используется(-ются) для воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:1919 msgid "Render Core(s)" msgstr "Ядро(-а) рендера" #: src/gui/settings.cpp:1921 src/gui/settings.cpp:2120 msgid "used in audio export" msgstr "используется(-ются) при рендере звука в аудиофайл" #: src/gui/settings.cpp:2113 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" #: src/gui/settings.cpp:2118 msgid "Render" msgstr "Рендер" #: src/gui/settings.cpp:2138 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Взаимодействие с PC Speaker" #: src/gui/settings.cpp:2143 msgid "Sample ROMs:" msgstr "Образы ROM сэмплов:" #: src/gui/settings.cpp:2146 msgid "OPL4 YRW801 path" msgstr "Путь к OPL4 YRW801" #: src/gui/settings.cpp:2176 src/gui/settings.cpp:2178 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: src/gui/settings.cpp:2187 src/gui/settings.cpp:3908 msgid "Reset defaults" msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:2188 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки привязки клавиш?" #: src/gui/settings.cpp:2191 msgid "Global hotkeys" msgstr "Глобальные горячие клавиши" #: src/gui/settings.cpp:2228 msgid "Window activation" msgstr "Активация окон" #: src/gui/settings.cpp:2283 msgid "Key" msgstr "Клавиша" #: src/gui/settings.cpp:2287 src/gui/findReplace.cpp:761 #: src/gui/findReplace.cpp:1058 msgid "Value" msgstr "Параметр" #: src/gui/settings.cpp:2298 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2303 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "" "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2308 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2313 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Нота##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2337 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: src/gui/settings.cpp:2352 msgid "that key is bound already!" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2441 msgid "Instrument list" msgstr "Список инструментов" #: src/gui/settings.cpp:2461 msgid "Wavetable list" msgstr "Список волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:2482 msgid "Sample list" msgstr "Список сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:2532 msgid "Sample editor" msgstr "Редактор сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:2572 src/gui/settings.cpp:3918 #: src/gui/settings.cpp:3948 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: src/gui/settings.cpp:2574 msgid "Layout" msgstr "Компоновка интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:2576 msgid "Workspace layout:" msgstr "Расположение окон интерфейса:" #: src/gui/settings.cpp:2586 src/gui/gui.cpp:3050 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: src/gui/settings.cpp:2587 src/gui/gui.cpp:4619 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить компоновку окон интерфейса?" #: src/gui/settings.cpp:2591 msgid "Allow docking editors" msgstr "Разрешить стыковать окна редакторов" #: src/gui/settings.cpp:2598 msgid "Remember window position" msgstr "Запоминать положение окон" #: src/gui/settings.cpp:2603 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "" "при запуске программы восстанавливает последнее положение каждого окна." #: src/gui/settings.cpp:2608 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Разрешать перемещение окон только при нажатии на их полосу заголовка" #: src/gui/settings.cpp:2615 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Центрировать всплывающие окна" #: src/gui/settings.cpp:2620 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Компоновка управления воспроизведением/редактированием:" #: src/gui/settings.cpp:2622 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Классическая##ecl0" #: src/gui/settings.cpp:2626 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Компактная##ecl1" #: src/gui/settings.cpp:2630 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Компактная (вертикальная)##ecl2" #: src/gui/settings.cpp:2634 msgid "Split##ecl3" msgstr "С разделением на два окна##ecl3" #: src/gui/settings.cpp:2640 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Позиция кнопок в редакторе матрицы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:2642 msgid "Top##obp0" msgstr "Сверху##obp0" #: src/gui/settings.cpp:2646 msgid "Left##obp1" msgstr "Слева##obp1" #: src/gui/settings.cpp:2650 msgid "Right##obp2" msgstr "Справа##obp2" #: src/gui/settings.cpp:2657 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: src/gui/settings.cpp:2659 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Время двойного нажатия (в секундах)" #: src/gui/settings.cpp:2668 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Не поднимать редактор паттернов при нажатии" #: src/gui/settings.cpp:2674 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "Переместить фокус на редактор паттернов при выборе инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2680 msgid "Draggable instruments/samples/waves" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2685 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Превью нот:" #: src/gui/settings.cpp:2687 msgid "Never##npb0" msgstr "Никогда##npb0" #: src/gui/settings.cpp:2691 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Когда курсор находится в столбце нот##npb1" #: src/gui/settings.cpp:2695 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "" "Когда курсор находится в столбце нот или не включён режим " "редактирования##npb2" #: src/gui/settings.cpp:2699 msgid "Always##npb3" msgstr "Всегда##npb3" #: src/gui/settings.cpp:2705 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Разрешить перемещение выделенного фрагмента:" #: src/gui/settings.cpp:2707 msgid "No##dms0" msgstr "Нет##dms0" #: src/gui/settings.cpp:2711 msgid "Yes##dms1" msgstr "Да##dms1" #: src/gui/settings.cpp:2715 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Да (только при нажатой клавише Ctrl)##dms2" #: src/gui/settings.cpp:2719 msgid "Yes (copy)##dms3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2723 msgid "Yes (while holding Ctrl only and copy)##dms4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2727 msgid "Yes (holding Ctrl copies)##dms5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2733 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Включать режим соло для канала:" #: src/gui/settings.cpp:2735 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "ПКМ или двойное нажатие##soloA" #: src/gui/settings.cpp:2739 msgid "Right-click##soloR" msgstr "ПКМ##soloR" #: src/gui/settings.cpp:2743 msgid "Double-click##soloD" msgstr "Двойное нажатие##soloD" #: src/gui/settings.cpp:2749 msgid "Modifier for alternate wheel-scrolling (vertical/zoom/slider-input):" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2751 msgid "Ctrl or Meta/Cmd##cwm1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2755 msgid "Ctrl##cwm2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2759 msgid "Meta/Cmd##cwm3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2764 msgid "Alt##cwm4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2771 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Двойное нажатие выделяет весь столбец" #: src/gui/settings.cpp:2777 msgid "Cursor behavior" msgstr "Поведение курсора" #: src/gui/settings.cpp:2779 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Клавиша Insert сдвигает паттерны на всех каналах" #: src/gui/settings.cpp:2785 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "" "Удаление с подтягиванием следующих строк сдвигает паттерны на всех каналах" #: src/gui/settings.cpp:2791 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "" "Отодвинуть значение ячейки в соседнюю вместо удаления при перезаписи ячейки" #: src/gui/settings.cpp:2797 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" "Повторяющийся ввод нот/значений с клавиатуры (удерживайте клавишу для " "постоянного ввода" #: src/gui/settings.cpp:2802 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Ввод эффектов:" #: src/gui/settings.cpp:2804 msgid "Move down##eicb0" msgstr "перемещаться вниз##eicb0" #: src/gui/settings.cpp:2808 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Перепрыгнуть на параметр эффекта (иначе перемещаться вниз)##eicb1" #: src/gui/settings.cpp:2812 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "" "Перепрыгнуть на параметр эффекта/следующий эффект, в конце строки " "перепрыгнуть в начало строки эффектов##eicb2" #: src/gui/settings.cpp:2819 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Удалять параметр эффекта при удалении эффекта" #: src/gui/settings.cpp:2825 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Изменять выделенный инструмент при редактировании столбца инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2831 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Удалять значение столбца инструмента при вводе ноты OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2837 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Удалять значение столбца громкости при вводе ноты OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2843 msgid "Cursor movement" msgstr "Передвижение курсора" #: src/gui/settings.cpp:2845 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Переносить по горизонтали:" #: src/gui/settings.cpp:2847 msgid "No##wrapH0" msgstr "Нет##wrapH0" #: src/gui/settings.cpp:2851 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Да##wrapH1" #: src/gui/settings.cpp:2855 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Да, и переходить на следующую/предыдущую строку##wrapH2" #: src/gui/settings.cpp:2861 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Переносить по вертикали:" #: src/gui/settings.cpp:2863 msgid "No##wrapV0" msgstr "Нет##wrapV0" #: src/gui/settings.cpp:2867 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Да##wrapV1" #: src/gui/settings.cpp:2871 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2875 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн (с переносом в начало/" "конец)##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2881 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Передвижение курсора при помощи клавиш:" #: src/gui/settings.cpp:2883 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Сдвигать на одну позицию##cmk0" #: src/gui/settings.cpp:2887 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Сдвигать на шаг редактирования##cmk1" #: src/gui/settings.cpp:2894 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при удалении" #: src/gui/settings.cpp:2900 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при вставке" #: src/gui/settings.cpp:2906 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Сдвигать курсор вверх при удалении по нажатию Backspace" #: src/gui/settings.cpp:2912 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Сдвигать курсор в конец вставленного фрагмента при вставке" #: src/gui/settings.cpp:2918 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" #: src/gui/settings.cpp:2920 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "" "Менять положение в матрице паттернов при прокрутке за пределы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:2922 msgid "No##pscroll0" msgstr "Нет##pscroll0" #: src/gui/settings.cpp:2926 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Да##pscroll1" #: src/gui/settings.cpp:2930 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Да, и переносить в начало/конец трека##pscroll2" #: src/gui/settings.cpp:2937 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "" "Курсор остаётся на строке матрицы паттернов при перемещении этой строки" #: src/gui/settings.cpp:2942 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "действительно только при остановленном воспроизведении." #: src/gui/settings.cpp:2946 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Не прокручивать при перемещении курсора" #: src/gui/settings.cpp:2951 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Перемещать курсор при помощи колёсика мыши:" #: src/gui/settings.cpp:2953 msgid "No##csw0" msgstr "Нет##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2957 msgid "Yes##csw1" msgstr "Да##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2961 msgid "Inverted##csw2" msgstr "Да, но в обратном направлении##csw2" #: src/gui/settings.cpp:2968 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "На сколько позиций сдвигаться при каждом шаге колёсика мыши?" #: src/gui/settings.cpp:2969 msgid "One##cws0" msgstr "На одну##cws0" #: src/gui/settings.cpp:2973 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "На шаг редактирования##cws1" #: src/gui/settings.cpp:2980 src/gui/settings.cpp:3595 msgid "Assets" msgstr "Ресурсы" #: src/gui/settings.cpp:2983 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Отображать тип инструмента при добавлении инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2989 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Выделять объект после открытия" #: src/gui/settings.cpp:2996 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: src/gui/settings.cpp:2998 msgid "Scaling" msgstr "Масштаб" #: src/gui/settings.cpp:3000 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Автоматическое масштабирование интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:3009 msgid "UI scaling factor" msgstr "Масштаб интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:3016 msgid "Icon size" msgstr "Размер иконок" #: src/gui/settings.cpp:3031 msgid "Font renderer" msgstr "Отрисовщик шрифта" #: src/gui/settings.cpp:3041 msgid "Main font" msgstr "Основной шрифт" #: src/gui/settings.cpp:3052 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Размер##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3060 msgid "Header font" msgstr "Шрифт заголовков" #: src/gui/settings.cpp:3071 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Размер##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3079 msgid "Pattern font" msgstr "Шрифт паттернов" #: src/gui/settings.cpp:3090 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Размер##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3100 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Сглаживание шрифтов" #: src/gui/settings.cpp:3106 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Поддерживать растровые шрифты" #: src/gui/settings.cpp:3111 msgid "Hinting:" msgstr "Хинтование" #: src/gui/settings.cpp:3113 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "Нет (слабое)##fh0" #: src/gui/settings.cpp:3117 msgid "Slight##fh1" msgstr "Небольшое##fh1" #: src/gui/settings.cpp:3121 msgid "Normal##fh2" msgstr "Нормальное##fh2" #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "Полное (жёсткое)##fh3" #: src/gui/settings.cpp:3131 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Автоматическое хинтирование" #: src/gui/settings.cpp:3133 msgid "Disable##fah0" msgstr "Отключить##fah0" #: src/gui/settings.cpp:3137 msgid "Enable##fah1" msgstr "Включить##fah1" #: src/gui/settings.cpp:3141 msgid "Force##fah2" msgstr "Принудительное##fah2" #: src/gui/settings.cpp:3148 msgid "Oversample" msgstr "Супердискретизация" #: src/gui/settings.cpp:3151 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3156 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" "уменьшенное использование видеопамяти, ухудшенная отрисовка шрифтов.\n" "используйте для пиксельных/растровых шрифтов." #: src/gui/settings.cpp:3159 msgid "2×##fos2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3164 msgid "default." msgstr "настройка по умолчанию." #: src/gui/settings.cpp:3167 msgid "3×##fos3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3172 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" "незначительно улучшенная отрисовка шрифтов.\n" "использует больше видеопамяти." #: src/gui/settings.cpp:3176 msgid "Load fallback font" msgstr "Загружать резервный шрифт" #: src/gui/settings.cpp:3181 msgid "disable to save video memory." msgstr "отключите, если хотите уменьшить использование видеопамяти." #: src/gui/settings.cpp:3185 msgid "Display Japanese characters" msgstr "Отображать японские символы (вкл. иероглифы)" #: src/gui/settings.cpp:3191 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3199 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" msgstr "Отображать китайские иероглифы (упрощённые)" #: src/gui/settings.cpp:3205 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3213 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" msgstr "Отображать китайские иероглифы (традиционные)" #: src/gui/settings.cpp:3219 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3227 msgid "Display Korean characters" msgstr "Отображать корейские иероглифы" #: src/gui/settings.cpp:3233 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3242 msgid "Title bar:" msgstr "Полоса заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3244 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3249 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Название композиции - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3254 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "название_файла.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3259 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/путь/к/файлу.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3267 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Отображать название чипа/системы в полосе заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3274 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Отображать названия чипов/систем вместо \"мульти-система\" в полосе " "заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3280 msgid "Status bar:" msgstr "Строка состояния:" #: src/gui/settings.cpp:3282 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "Информация о выделенном элементе##sbar0" #: src/gui/settings.cpp:3286 msgid "File path##sbar1" msgstr "Путь к файлу##sbar1" #: src/gui/settings.cpp:3290 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "Информация о выделенном элементе или путь к файлу##sbar2" #: src/gui/settings.cpp:3294 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "Ничего##sbar3" #: src/gui/settings.cpp:3301 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Отображать статус проигрывания во время воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:3306 msgid "Export options layout:" msgstr "Вид настроек экспорта:" #: src/gui/settings.cpp:3308 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "Подпункты в меню \"Файл\"##eol0" #: src/gui/settings.cpp:3312 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "Модальное окно с вкладками##eol1" #: src/gui/settings.cpp:3316 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "Модальное окно с настройками в меню \"Файл\"##eol2" #: src/gui/settings.cpp:3323 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Названия пунктов в горизонтальном меню с большой буквы" #: src/gui/settings.cpp:3329 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "" "Отображать в меню \"Файл\" пункты: добавить/настроить/изменить/убрать чип" #: src/gui/settings.cpp:3343 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Выделить в матрице паттернов канал, на котором находится курсор" #: src/gui/settings.cpp:3348 msgid "Orders row number format:" msgstr "Формат отображения номера строки матрицы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:3350 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Десятеричный##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3354 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Шестнадцатеричный##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3363 msgid "Center pattern view" msgstr "Центрировать отображаемые паттерны внутри окна" #: src/gui/settings.cpp:3369 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Продолжать полосы подсветки строк паттернов за пределы самих паттернов" #: src/gui/settings.cpp:3375 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Отображать предыдущий/следующий паттерн" #: src/gui/settings.cpp:3380 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Формат отображения номера строки паттерна:" #: src/gui/settings.cpp:3382 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Десятеричный##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3386 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Шестнадцатеричный##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3392 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Маркировка ячеек в паттерне" #: src/gui/settings.cpp:3397 msgid "Note off (3-char)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое) (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3402 msgid "Note release (3-char)" msgstr "" "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей) (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3407 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов (3 символа))" #: src/gui/settings.cpp:3412 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Пустая ячейка (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3417 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Пустая ячейка (2 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3419 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Разбивка в отображении паттерна:" #: src/gui/settings.cpp:3421 src/gui/settings.cpp:4227 #: src/gui/findReplace.cpp:607 src/gui/findReplace.cpp:902 #: src/gui/sampleEdit.cpp:633 msgid "Note" msgstr "Нота" #: src/gui/settings.cpp:3439 src/gui/findReplace.cpp:743 #: src/gui/findReplace.cpp:1029 src/gui/gui.cpp:3178 msgid "Effect" msgstr "Эффект" #: src/gui/settings.cpp:3445 msgid "Effect value" msgstr "Параметр эффекта" #: src/gui/settings.cpp:3452 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Отображать одной цифрой индекс эффекта для индексов 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3458 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Отображать бемоли вместо диезов" #: src/gui/settings.cpp:3464 msgid "Use German notation" msgstr "Использовать немецкие имена нот" #: src/gui/settings.cpp:3472 msgid "Channel style:" msgstr "Стиль заголовка:" #: src/gui/settings.cpp:3474 msgid "Classic##CHS0" msgstr "Классический##CHS0" #: src/gui/settings.cpp:3478 msgid "Line##CHS1" msgstr "Линия##CHS1" #: src/gui/settings.cpp:3482 msgid "Round##CHS2" msgstr "Со скруглениями##CHS2" #: src/gui/settings.cpp:3486 msgid "Split button##CHS3" msgstr "С отдельной кнопкой отключения звука##CHS3" #: src/gui/settings.cpp:3490 msgid "Square border##CH42" msgstr "Квадратная граница##CH42" #: src/gui/settings.cpp:3494 msgid "Round border##CHS5" msgstr "Со скруглённой границей вокруг названия##CHS5" #: src/gui/settings.cpp:3500 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Полоска громкости в заголовке канала:" #: src/gui/settings.cpp:3502 msgid "None##CHV0" msgstr "Нет##CHV0" #: src/gui/settings.cpp:3506 msgid "Simple##CHV1" msgstr "Простая##CHV1" #: src/gui/settings.cpp:3510 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "Стерео##CHV2" #: src/gui/settings.cpp:3514 msgid "Real##CHV3" msgstr "Настоящая громкость##CHV3" #: src/gui/settings.cpp:3518 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "Настоящая громкость (стерео)##CHV4" #: src/gui/settings.cpp:3524 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Подсветка заголовка канала:" #: src/gui/settings.cpp:3526 msgid "Off##CHF0" msgstr "Выкл.##CHF0" #: src/gui/settings.cpp:3530 msgid "Note##CHF1" msgstr "Начало ноты##CHF1" #: src/gui/settings.cpp:3534 msgid "Volume##CHF2" msgstr "Пропорционально громкости##CHF2" #: src/gui/settings.cpp:3538 msgid "Active##CHF3" msgstr "При активности канала##CHF3" #: src/gui/settings.cpp:3544 msgid "Channel font:" msgstr "Шрифт заголовка канала:" #: src/gui/settings.cpp:3546 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "Обычный##CHFont0" #: src/gui/settings.cpp:3550 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "Моноширинный##CHFont1" #: src/gui/settings.cpp:3557 msgid "Center channel name" msgstr "Центрировать название канала" #: src/gui/settings.cpp:3562 msgid "Channel colors:" msgstr "Цвета заголовка канала" #: src/gui/settings.cpp:3564 msgid "Single##CHC0" msgstr "Единый цвет##CHC0" #: src/gui/settings.cpp:3568 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "Согласно типу канала##CHC1" #: src/gui/settings.cpp:3572 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "Согласно типу инструмента##CHC2" #: src/gui/settings.cpp:3578 msgid "Channel name colors:" msgstr "Цвета названия канала:" #: src/gui/settings.cpp:3580 msgid "Single##CTC0" msgstr "Единый цвет##CTC0" #: src/gui/settings.cpp:3584 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Согласно типу канала##CTC1" #: src/gui/settings.cpp:3588 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Согласно типу инструмента##CTC2" #: src/gui/settings.cpp:3597 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Единый список инструментов, волновых таблиц и сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:3607 msgid "Horizontal instrument/wavetable list" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3613 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Стиль иконок в списке инструментов:" #: src/gui/settings.cpp:3615 msgid "None##iis0" msgstr "Не показывать##iis0" #: src/gui/settings.cpp:3619 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "Графические иконки##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3623 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "Иконки с буквами##iis2" #: src/gui/settings.cpp:3630 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "" "Изменять оттенки цветов редактора инструмента согласно типу инструмента" #: src/gui/settings.cpp:3636 src/gui/settings.cpp:4118 msgid "Macro Editor" msgstr "Редактор макросов" #: src/gui/settings.cpp:3637 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Компоновка редактора макросов:" #: src/gui/settings.cpp:3639 msgid "Unified##mel0" msgstr "Общий список##mel0" #: src/gui/settings.cpp:3649 msgid "Grid##mel2" msgstr "Прямоугольная сетка##mel2" #: src/gui/settings.cpp:3653 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "Окно редактирования одного макроса + список##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3666 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Использовать классическую вертикальную полосу прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:3672 msgid "Macro step size/horizontal zoom:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3674 msgid "Manual" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3678 msgid "Automatic per macro" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3682 msgid "Automatic (use longest macro)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3690 msgid "Wave Editor" msgstr "Редактор волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:3692 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Использовать компактный редактор волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:3698 src/gui/settings.cpp:4095 msgid "FM Editor" msgstr "Редактор FM-инструментов" #: src/gui/settings.cpp:3699 msgid "FM parameter names:" msgstr "Названия параметров:" #: src/gui/settings.cpp:3701 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Понятные##fmn0" #: src/gui/settings.cpp:3705 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Исходные формальные##fmn1" #: src/gui/settings.cpp:3709 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Исходные формальные (альтернативные)##fmn2" #: src/gui/settings.cpp:3716 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Использовать стандартные названия волн для чипов серии OPL" #: src/gui/settings.cpp:3721 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Компоновка редактора FM-инструментов" #: src/gui/settings.cpp:3723 msgid "Modern##fml0" msgstr "Современная##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3727 msgid "Modern with more labels##fml7" msgstr "Современная с большим количеством надписей##fml7" #: src/gui/settings.cpp:3731 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Компактная (2x2, классическая)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3735 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Компактная (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3739 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Компактная (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3743 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Альтернативная (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3747 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Альтернативная (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3751 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "Альтернативная (4x1)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3757 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Позиция параметра \"Сустейн\" в редакторе:" #: src/gui/settings.cpp:3759 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "Между спадом и уклоном сустейна##susp0" #: src/gui/settings.cpp:3763 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "После скорости релиза##susp1" #: src/gui/settings.cpp:3768 msgid "After Release Rate, after spacing##susp2" msgstr "После скорости релиза, после разбивки##susp2" #: src/gui/settings.cpp:3772 msgid "After TL##susp3" msgstr "После TL##susp3" #: src/gui/settings.cpp:3780 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Использовать различные цвета для модулирующих и несущих операторов" #: src/gui/settings.cpp:3786 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Беззнаковое значение параметра расстройки" #: src/gui/settings.cpp:3793 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Единицы измерения использования памяти чипа:" #: src/gui/settings.cpp:3795 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "Байты##MUU0" #: src/gui/settings.cpp:3799 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "Килобайты##MUU1" #: src/gui/settings.cpp:3808 msgid "Rounded corners" msgstr "Закруглённые края" #: src/gui/settings.cpp:3814 src/gui/settings.cpp:4000 #: src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Border" msgstr "Граница" #: src/gui/settings.cpp:3826 msgid "Anti-aliased" msgstr "Со сглаживанием" #: src/gui/settings.cpp:3832 msgid "Fill entire window" msgstr "Полностью заполняет окно" #: src/gui/settings.cpp:3838 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Волна может выходить за пределы окна" #: src/gui/settings.cpp:3852 msgid "Wrap text" msgstr "Переносить текст на новую строку" #: src/gui/settings.cpp:3858 msgid "Windows" msgstr "Окна" #: src/gui/settings.cpp:3860 msgid "Rounded window corners" msgstr "Закруглённые края окон" #: src/gui/settings.cpp:3866 msgid "Rounded buttons" msgstr "Закруглённые края кнопок" #: src/gui/settings.cpp:3872 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Закруглённые края выпадающих меню" #: src/gui/settings.cpp:3878 msgid "Rounded tabs" msgstr "Закруглённые края заголовков вкладок" #: src/gui/settings.cpp:3884 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Закруглённые края ползунка полосы прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:3890 msgid "Borders around widgets" msgstr "Границы вокруг кнопок, списков и т.д." #: src/gui/settings.cpp:3899 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: src/gui/settings.cpp:3909 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить цветовую схему?" #: src/gui/settings.cpp:3912 msgid "Guru mode" msgstr "Режим гуру" #: src/gui/settings.cpp:3919 src/gui/settings.cpp:3949 msgid "Frame shading" msgstr "Затенение рамок" #: src/gui/settings.cpp:3925 msgid "Color scheme type:" msgstr "Тип цветовой палитры:" #: src/gui/settings.cpp:3927 msgid "Dark##gcb0" msgstr "Тёмная##gcb0" #: src/gui/settings.cpp:3932 msgid "Light##gcb1" msgstr "Светлая##gcb1" #: src/gui/settings.cpp:3939 msgid "Accent colors:" msgstr "Цвета акцентов:" #: src/gui/settings.cpp:3941 msgid "Primary" msgstr "Основной" #: src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Secondary" msgstr "Дополительный" #: src/gui/settings.cpp:3956 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: src/gui/settings.cpp:3957 msgid "Button (hovered)" msgstr "Кнопка (курсор на кнопке)" #: src/gui/settings.cpp:3958 msgid "Button (active)" msgstr "Кнопка (нажатая)" #: src/gui/settings.cpp:3959 msgid "Tab" msgstr "Вкладка" #: src/gui/settings.cpp:3960 msgid "Tab (hovered)" msgstr "Вкладка (курсор на вкладке)" #: src/gui/settings.cpp:3961 msgid "Tab (active)" msgstr "Вкладка (активная)" #: src/gui/settings.cpp:3962 msgid "Tab (unfocused)" msgstr "Вкладка (не текущая)" #: src/gui/settings.cpp:3963 msgid "Tab (unfocused and active)" msgstr "Вкладка (курсор на вкладке, текущая)" #: src/gui/settings.cpp:3964 msgid "ImGui header" msgstr "Заголовок ImGui" #: src/gui/settings.cpp:3965 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "Заголовок ImGui (курсор на заголовке)" #: src/gui/settings.cpp:3966 msgid "ImGui header (active)" msgstr "Заголовок ImGui (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3967 msgid "Resize grip" msgstr "Захват для изменения размера окна" #: src/gui/settings.cpp:3968 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "Захват для изменения размера окна (курсор на захвате)" #: src/gui/settings.cpp:3969 msgid "Resize grip (active)" msgstr "Захват для изменения размера окна (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3970 msgid "Widget background" msgstr "Задний фон виджета" #: src/gui/settings.cpp:3971 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "Задний фон виджета (курсор на виджете)" #: src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Widget background (active)" msgstr "Задний фон виджета (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3973 msgid "Slider grab" msgstr "Ползунок выставления значения" #: src/gui/settings.cpp:3974 msgid "Slider grab (active)" msgstr "Ползунок выставления значения (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3975 msgid "Title background (active)" msgstr "Задний фон заголовка (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3976 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "Маркировка в поле для галочки и радиокнопке" #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "Text selection" msgstr "Выделение текста" #: src/gui/settings.cpp:3978 msgid "Line plot" msgstr "Цвет линий" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "Цвет линий (курсор на поле)" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "Histogram plot" msgstr "Столбчатая диаграмма" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "Столбчатая диаграмма (курсор на диаграмме)" #: src/gui/settings.cpp:3982 msgid "Table row (even)" msgstr "Строка таблицы (чётная)" #: src/gui/settings.cpp:3983 msgid "Table row (odd)" msgstr "Строка таблицы (нечётная)" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Interface (other)" msgstr "Интерфейс (другое)" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "Window background" msgstr "Фон окон" #: src/gui/settings.cpp:3991 msgid "Sub-window background" msgstr "Фон подокн" #: src/gui/settings.cpp:3992 msgid "Pop-up background" msgstr "Фон всплывающих окон" #: src/gui/settings.cpp:3993 msgid "Modal backdrop" msgstr "Затенение при возникновении модального окна" #: src/gui/settings.cpp:3994 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Text (disabled)" msgstr "Текст (выключенный)" #: src/gui/settings.cpp:3997 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "Полоса заголовка (неактивная)" #: src/gui/settings.cpp:3998 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "Полоса заголовка (свёрнутое окно)" #: src/gui/settings.cpp:3999 msgid "Menu bar" msgstr "Полоса меню" #: src/gui/settings.cpp:4001 msgid "Border shadow" msgstr "Тень границы" #: src/gui/settings.cpp:4002 msgid "Scroll bar" msgstr "Полоса прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:4003 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "Полоса прокрутки (курсор на полосе)" #: src/gui/settings.cpp:4004 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "Полоса прокрутки (нажата)" #: src/gui/settings.cpp:4005 msgid "Scroll bar background" msgstr "Фон полосы прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:4006 msgid "Separator" msgstr "Разделитель строк" #: src/gui/settings.cpp:4007 msgid "Separator (hover)" msgstr "Разделитель строк (курсор на разделителе)" #: src/gui/settings.cpp:4008 msgid "Separator (active)" msgstr "Разделитель строк (активный)" #: src/gui/settings.cpp:4009 msgid "Docking preview" msgstr "Превью стыковки окон" #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "Docking empty" msgstr "Пустое поле стыковки окон" #: src/gui/settings.cpp:4011 msgid "Table header" msgstr "Заголовок таблицы" #: src/gui/settings.cpp:4012 msgid "Table border (hard)" msgstr "Заголовок таблицы (жёсткий)" #: src/gui/settings.cpp:4013 msgid "Table border (soft)" msgstr "Заголовок таблицы (мягкий)" #: src/gui/settings.cpp:4014 msgid "Drag and drop target" msgstr "Цель перетаскивания" #: src/gui/settings.cpp:4015 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "Переключатель окон (подсвечен)" #: src/gui/settings.cpp:4016 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "Переключатель окон (цвет затенения остального интерфейса)" #: src/gui/settings.cpp:4019 src/gui/settings.cpp:4248 src/gui/guiConst.cpp:238 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "Toggle on" msgstr "Переключатель вкл." #: src/gui/settings.cpp:4021 msgid "Toggle off" msgstr "Переключатель выкл." #: src/gui/settings.cpp:4022 msgid "Playback status" msgstr "Статус воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:4023 msgid "Destructive hint" msgstr "Подсказка об удалении" #: src/gui/settings.cpp:4024 msgid "Warning hint" msgstr "Подсказка о сообщении" #: src/gui/settings.cpp:4025 msgid "Error hint" msgstr "Подсказка об ошибке" #: src/gui/settings.cpp:4028 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Файловый диалог (встроенный)" #: src/gui/settings.cpp:4029 msgid "Directory" msgstr "Папка" #: src/gui/settings.cpp:4030 msgid "Song (native)" msgstr "Файл трека (нативно поддерживается)" #: src/gui/settings.cpp:4031 msgid "Song (import)" msgstr "Файл трека (импорт)" #: src/gui/settings.cpp:4036 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4037 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: src/gui/settings.cpp:4043 msgid "Background (top-left)" msgstr "Фон (верхний левый угол)" #: src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Background (top-right)" msgstr "Фон (верхний правый угол)" #: src/gui/settings.cpp:4045 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "Фон (нижний левый угол)" #: src/gui/settings.cpp:4046 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "Фон (нижний правый угол)" #: src/gui/settings.cpp:4047 src/gui/settings.cpp:4102 #: src/gui/settings.cpp:4278 src/gui/waveEdit.cpp:633 src/gui/insEdit.cpp:53 #: src/gui/insEdit.cpp:4893 src/gui/insEdit.cpp:5999 src/gui/insEdit.cpp:7086 #: src/gui/insEdit.cpp:7979 src/gui/insEdit.cpp:7988 src/gui/insEdit.cpp:8003 #: src/gui/insEdit.cpp:8020 src/gui/insEdit.cpp:8031 src/gui/insEdit.cpp:8046 #: src/gui/insEdit.cpp:8062 src/gui/insEdit.cpp:8069 src/gui/insEdit.cpp:8079 #: src/gui/insEdit.cpp:8085 src/gui/insEdit.cpp:8094 src/gui/insEdit.cpp:8118 #: src/gui/insEdit.cpp:8128 src/gui/insEdit.cpp:8138 src/gui/insEdit.cpp:8145 #: src/gui/insEdit.cpp:8160 src/gui/insEdit.cpp:8187 src/gui/insEdit.cpp:8209 #: src/gui/insEdit.cpp:8216 src/gui/insEdit.cpp:8271 src/gui/insEdit.cpp:8282 #: src/gui/insEdit.cpp:8295 src/gui/insEdit.cpp:8427 src/gui/insEdit.cpp:8503 #: src/gui/insEdit.cpp:8523 src/gui/insEdit.cpp:8531 src/gui/insEdit.cpp:8551 #: src/gui/insEdit.cpp:8569 src/gui/insEdit.cpp:8582 src/gui/insEdit.cpp:8585 msgid "Waveform" msgstr "Волна" #: src/gui/settings.cpp:4048 msgid "Waveform (clip)" msgstr "Волна (зашкал амплитуды)" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "Reference" msgstr "Образец" #: src/gui/settings.cpp:4050 msgid "Guide" msgstr "Справка" #: src/gui/settings.cpp:4052 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Волна (не моно)" #: src/gui/settings.cpp:4053 msgid "Waveform (1)" msgstr "Волна (1)" #: src/gui/settings.cpp:4054 msgid "Waveform (2)" msgstr "Волна (2)" #: src/gui/settings.cpp:4055 msgid "Waveform (3)" msgstr "Волна (3)" #: src/gui/settings.cpp:4056 msgid "Waveform (4)" msgstr "Волна (4)" #: src/gui/settings.cpp:4057 msgid "Waveform (5)" msgstr "Волна (5)" #: src/gui/settings.cpp:4058 msgid "Waveform (6)" msgstr "Волна (6)" #: src/gui/settings.cpp:4059 msgid "Waveform (7)" msgstr "Волна (7)" #: src/gui/settings.cpp:4060 msgid "Waveform (8)" msgstr "Волна (8)" #: src/gui/settings.cpp:4061 msgid "Waveform (9)" msgstr "Волна (9)" #: src/gui/settings.cpp:4062 msgid "Waveform (10)" msgstr "Волна (10)" #: src/gui/settings.cpp:4063 msgid "Waveform (11)" msgstr "Волна (11)" #: src/gui/settings.cpp:4064 msgid "Waveform (12)" msgstr "Волна (12)" #: src/gui/settings.cpp:4065 msgid "Waveform (13)" msgstr "Волна (13)" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "Waveform (14)" msgstr "Волна (14)" #: src/gui/settings.cpp:4067 msgid "Waveform (15)" msgstr "Волна (15)" #: src/gui/settings.cpp:4068 msgid "Waveform (16)" msgstr "Волна (16)" #: src/gui/settings.cpp:4076 msgid "Clip" msgstr "Зашкал" #: src/gui/settings.cpp:4080 msgid "Order number" msgstr "Номер строки" #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "Playing order background" msgstr "Фон текущей строки" #: src/gui/settings.cpp:4082 msgid "Song loop" msgstr "Место зацикливания трека" #: src/gui/settings.cpp:4083 msgid "Selected order" msgstr "Выделенный столбец" #: src/gui/settings.cpp:4084 msgid "Similar patterns" msgstr "Похожие паттерны" #: src/gui/settings.cpp:4085 msgid "Inactive patterns" msgstr "Неактивные паттерны" #: src/gui/settings.cpp:4088 msgid "Envelope View" msgstr "Визуализация огибающей" #: src/gui/settings.cpp:4089 src/gui/settings.cpp:4124 src/gui/insEdit.cpp:654 #: src/gui/insEdit.cpp:3875 src/gui/insEdit.cpp:3876 src/gui/insEdit.cpp:4826 #: src/gui/insEdit.cpp:4896 src/gui/insEdit.cpp:5559 src/gui/insEdit.cpp:6105 #: src/gui/insEdit.cpp:6106 src/gui/insEdit.cpp:7135 src/gui/insEdit.cpp:7136 #: src/gui/insEdit.cpp:7770 src/gui/insEdit.cpp:7771 src/gui/insEdit.cpp:7851 #: src/gui/insEdit.cpp:7852 src/gui/insEdit.cpp:8035 src/gui/insEdit.cpp:8051 #: src/gui/insEdit.cpp:8073 src/gui/insEdit.cpp:8224 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Огибающая" #: src/gui/settings.cpp:4090 msgid "Sustain guide" msgstr "Визуализация сустейна" #: src/gui/settings.cpp:4096 msgid "Algorithm background" msgstr "Задний фон схемы алгоритма" #: src/gui/settings.cpp:4097 msgid "Algorithm lines" msgstr "Линии схемы алгоритма" #: src/gui/settings.cpp:4098 msgid "Modulator" msgstr "Модулирующий оператор" #: src/gui/settings.cpp:4099 msgid "Carrier" msgstr "Несущий оператор" #: src/gui/settings.cpp:4101 src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:4891 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/settings.cpp:4104 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" "(следующие цвета применяются только при включении опции \"Использовать " "различные цвета для модулирующих и несущих операторов\"!)" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "Оттенок модулирующего оператора (основной)" #: src/gui/settings.cpp:4107 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "Оттенок модулирующего оператора (неосновной)" #: src/gui/settings.cpp:4108 msgid "Mod. border" msgstr "Граница модулирующего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4109 msgid "Mod. border shadow" msgstr "Тень границы модулирующего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4111 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "Оттенок несущего оператора (основной)" #: src/gui/settings.cpp:4112 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "Оттенок несущего оператора (неосновной)" #: src/gui/settings.cpp:4113 msgid "Car. border" msgstr "Граница несущего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4114 msgid "Car. border shadow" msgstr "Тень границы несущего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4120 src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:7963 #: src/gui/insEdit.cpp:7970 src/gui/insEdit.cpp:7981 src/gui/insEdit.cpp:7989 #: src/gui/insEdit.cpp:8011 src/gui/insEdit.cpp:8023 src/gui/insEdit.cpp:8033 #: src/gui/insEdit.cpp:8048 src/gui/insEdit.cpp:8063 src/gui/insEdit.cpp:8072 #: src/gui/insEdit.cpp:8080 src/gui/insEdit.cpp:8086 src/gui/insEdit.cpp:8096 #: src/gui/insEdit.cpp:8105 src/gui/insEdit.cpp:8112 src/gui/insEdit.cpp:8119 #: src/gui/insEdit.cpp:8131 src/gui/insEdit.cpp:8139 src/gui/insEdit.cpp:8146 #: src/gui/insEdit.cpp:8153 src/gui/insEdit.cpp:8161 src/gui/insEdit.cpp:8178 #: src/gui/insEdit.cpp:8190 src/gui/insEdit.cpp:8201 src/gui/insEdit.cpp:8211 #: src/gui/insEdit.cpp:8219 src/gui/insEdit.cpp:8232 src/gui/insEdit.cpp:8249 #: src/gui/insEdit.cpp:8261 src/gui/insEdit.cpp:8274 src/gui/insEdit.cpp:8284 #: src/gui/insEdit.cpp:8298 src/gui/insEdit.cpp:8304 src/gui/insEdit.cpp:8312 #: src/gui/insEdit.cpp:8319 src/gui/insEdit.cpp:8343 src/gui/insEdit.cpp:8351 #: src/gui/insEdit.cpp:8360 src/gui/insEdit.cpp:8369 src/gui/insEdit.cpp:8377 #: src/gui/insEdit.cpp:8394 src/gui/insEdit.cpp:8402 src/gui/insEdit.cpp:8408 #: src/gui/insEdit.cpp:8415 src/gui/insEdit.cpp:8422 src/gui/insEdit.cpp:8428 #: src/gui/insEdit.cpp:8433 src/gui/insEdit.cpp:8439 src/gui/insEdit.cpp:8446 #: src/gui/insEdit.cpp:8454 src/gui/insEdit.cpp:8463 src/gui/insEdit.cpp:8471 #: src/gui/insEdit.cpp:8479 src/gui/insEdit.cpp:8491 src/gui/insEdit.cpp:8506 #: src/gui/insEdit.cpp:8517 src/gui/insEdit.cpp:8525 src/gui/insEdit.cpp:8534 #: src/gui/insEdit.cpp:8544 src/gui/insEdit.cpp:8552 src/gui/insEdit.cpp:8572 #: src/gui/insEdit.cpp:8578 msgid "Pitch" msgstr "Частота" #: src/gui/settings.cpp:4123 src/gui/sampleEdit.cpp:999 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: src/gui/settings.cpp:4125 msgid "Global Parameter" msgstr "Глобальный параметр" #: src/gui/settings.cpp:4127 msgid "Step Highlight" msgstr "Подсветка шага" #: src/gui/settings.cpp:4130 msgid "Instrument Types" msgstr "Типы инструментов" #: src/gui/settings.cpp:4131 msgid "FM (OPN)" msgstr "FM (OPN)" #: src/gui/settings.cpp:4132 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "SN76489/Sega PSG" #: src/gui/settings.cpp:4135 msgid "C64" msgstr "C64" #: src/gui/settings.cpp:4136 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "Amiga/Типичный сэмпл" #: src/gui/settings.cpp:4138 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "AY-3-8910/SSG" #: src/gui/settings.cpp:4139 msgid "AY8930" msgstr "AY8930" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "TIA" msgstr "TIA" #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "SAA1099" msgstr "SAA1099" #: src/gui/settings.cpp:4142 msgid "VIC" msgstr "VIC" #: src/gui/settings.cpp:4143 msgid "PET" msgstr "PET" #: src/gui/settings.cpp:4144 msgid "VRC6" msgstr "VRC6" #: src/gui/settings.cpp:4145 src/gui/guiConst.cpp:149 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (пила)" #: src/gui/settings.cpp:4146 msgid "FM (OPLL)" msgstr "FM (OPLL)" #: src/gui/settings.cpp:4147 msgid "FM (OPL)" msgstr "FM (OPL)" #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "FM (OPZ)" msgstr "FM (OPZ)" #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "PC Beeper" msgstr "PC Beeper" #: src/gui/settings.cpp:4156 msgid "Lynx" msgstr "Lynx" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "X1-010" msgstr "X1-010" #: src/gui/settings.cpp:4159 msgid "ES5506" msgstr "ES5506" #: src/gui/settings.cpp:4162 msgid "Sound Unit" msgstr "Sound Unit" #: src/gui/settings.cpp:4164 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "FM (OPL, ударные)" #: src/gui/settings.cpp:4165 msgid "FM (OPM)" msgstr "FM (OPM)" #: src/gui/settings.cpp:4167 msgid "MSM6258" msgstr "MSM6258" #: src/gui/settings.cpp:4168 msgid "MSM6295" msgstr "MSM6295" #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "ADPCM-A" msgstr "АДИКМ-A" #: src/gui/settings.cpp:4171 msgid "Sega PCM" msgstr "Sega PCM" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4173 msgid "YMZ280B" msgstr "YMZ280B" #: src/gui/settings.cpp:4174 msgid "RF5C68" msgstr "RF5C68" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "MSM5232" msgstr "MSM5232" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "K007232" msgstr "K007232" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "GA20" msgstr "GA20" #: src/gui/settings.cpp:4179 msgid "SM8521" msgstr "SM8521" #: src/gui/settings.cpp:4180 msgid "PV-1000" msgstr "PV-1000" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "K053260" msgstr "K053260" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "C140" msgstr "C140" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "C219" msgstr "C219" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "ESFM" msgstr "ESFM" #: src/gui/settings.cpp:4186 src/gui/guiConst.cpp:179 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (шум)" #: src/gui/settings.cpp:4187 src/gui/guiConst.cpp:180 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (скат)" #: src/gui/settings.cpp:4190 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "Supervision" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "μPD1771C" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4197 msgid "Other/Unknown" msgstr "Другой/неизв." #: src/gui/settings.cpp:4201 msgid "Single color (background)" msgstr "Один цвет (фон)" #: src/gui/settings.cpp:4202 msgid "Single color (text)" msgstr "Один цвет (текст)" #: src/gui/settings.cpp:4208 msgid "FM operator" msgstr "FM-оператор" #: src/gui/settings.cpp:4209 msgid "Muted" msgstr "Заглушен" #: src/gui/settings.cpp:4213 msgid "Playhead" msgstr "Указатель воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:4214 msgid "Editing" msgstr "Редактирование" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Editing (will clone)" msgstr "Редактирование (будет клонирован)" #: src/gui/settings.cpp:4216 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: src/gui/settings.cpp:4217 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "Курсор (мышь на курсоре)" #: src/gui/settings.cpp:4218 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "Курсор (нажат)" #: src/gui/settings.cpp:4219 src/gui/settings.cpp:4284 #: src/gui/findReplace.cpp:827 msgid "Selection" msgstr "Выделенное" #: src/gui/settings.cpp:4220 msgid "Selection (hovered)" msgstr "Выделение (курсор мыши на выделении)" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "Selection (clicked)" msgstr "Выделение (нажато)" #: src/gui/settings.cpp:4222 msgid "Highlight 1" msgstr "Подсветка 1" #: src/gui/settings.cpp:4223 msgid "Highlight 2" msgstr "Подсветка 2" #: src/gui/settings.cpp:4224 msgid "Row number" msgstr "Номер строки" #: src/gui/settings.cpp:4225 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "Номер строки (подсветка 1)" #: src/gui/settings.cpp:4226 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "Номер строки (подсветка 2)" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "Нота (подсветка 1)" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "Нота (подсветка 2)" #: src/gui/settings.cpp:4230 msgid "Blank" msgstr "Пустая ячейка" #: src/gui/settings.cpp:4231 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "Пустая ячейка (подсветка 1)" #: src/gui/settings.cpp:4232 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "Пустая ячейка (подсветка 2)" #: src/gui/settings.cpp:4234 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "Инструмент (неправильный тип)" #: src/gui/settings.cpp:4235 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "Инструмент (индекс не соответствует существующему инструменту)" #: src/gui/settings.cpp:4236 msgid "Volume (0%)" msgstr "Громкость (0%)" #: src/gui/settings.cpp:4237 msgid "Volume (50%)" msgstr "Громкость (50%)" #: src/gui/settings.cpp:4238 msgid "Volume (100%)" msgstr "Громкость (100%)" #: src/gui/settings.cpp:4240 msgid "Pitch effect" msgstr "Эффект (частота)" #: src/gui/settings.cpp:4241 msgid "Volume effect" msgstr "Эффект (громкость)" #: src/gui/settings.cpp:4242 msgid "Panning effect" msgstr "Эффект (панорамирование)" #: src/gui/settings.cpp:4243 msgid "Song effect" msgstr "Эффект (трек)" #: src/gui/settings.cpp:4244 msgid "Time effect" msgstr "Эффект (время)" #: src/gui/settings.cpp:4245 msgid "Speed effect" msgstr "Эффект (громкость)" #: src/gui/settings.cpp:4246 msgid "Primary specific effect" msgstr "Основной эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4247 msgid "Secondary specific effect" msgstr "Вспомогательный эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4249 msgid "External command output" msgstr "Вывод внешней команды" #: src/gui/settings.cpp:4250 msgid "Status: off/disabled" msgstr "Статус: выкл./отключён" #: src/gui/settings.cpp:4251 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "Статус: выкл. + релиз макроса" #: src/gui/settings.cpp:4252 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "Статус: вкл. + релиз макроса" #: src/gui/settings.cpp:4253 msgid "Status: on" msgstr "Статус: вкл." #: src/gui/settings.cpp:4254 msgid "Status: volume" msgstr "Статус: громкость" #: src/gui/settings.cpp:4255 msgid "Status: pitch" msgstr "Статус: частота" #: src/gui/settings.cpp:4256 msgid "Status: panning" msgstr "Статус: панорамирование" #: src/gui/settings.cpp:4257 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "Статус: основной эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4258 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "Статус: вспомогательный эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4259 msgid "Status: mixing" msgstr "Статус: микширование" #: src/gui/settings.cpp:4260 msgid "Status: DSP effect" msgstr "Статус: эффект ЦОС" #: src/gui/settings.cpp:4261 msgid "Status: note altering" msgstr "Статус: изменение ноты" #: src/gui/settings.cpp:4262 msgid "Status: misc color 1" msgstr "Статус: разное (цвет 1)" #: src/gui/settings.cpp:4263 msgid "Status: misc color 2" msgstr "Статус: разное (цвет 2)" #: src/gui/settings.cpp:4264 msgid "Status: misc color 3" msgstr "Статус: разное (цвет 3)" #: src/gui/settings.cpp:4265 msgid "Status: attack" msgstr "Статус: атака" #: src/gui/settings.cpp:4266 msgid "Status: decay" msgstr "Статус: спад" #: src/gui/settings.cpp:4267 msgid "Status: sustain" msgstr "Статус: сустейн" #: src/gui/settings.cpp:4268 msgid "Status: release" msgstr "Статус: релиз" #: src/gui/settings.cpp:4269 msgid "Status: decrease linear" msgstr "Статус: линейное уменьшение" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Status: decrease exp" msgstr "Статус: экспоненциальное уменьшение" #: src/gui/settings.cpp:4271 msgid "Status: increase" msgstr "Статус: увеличение" #: src/gui/settings.cpp:4272 msgid "Status: bent" msgstr "Статус: изменена частота" #: src/gui/settings.cpp:4273 msgid "Status: direct" msgstr "Статус: прямой" #: src/gui/settings.cpp:4276 src/gui/guiConst.cpp:627 src/gui/sampleEdit.cpp:96 msgid "Sample Editor" msgstr "Редактор сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:4279 msgid "Time background" msgstr "Фон поля времени" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Time text" msgstr "Текст поля времени" #: src/gui/settings.cpp:4281 msgid "Loop region" msgstr "Зацикленная часть" #: src/gui/settings.cpp:4282 msgid "Center guide" msgstr "Центральная полоса" #: src/gui/settings.cpp:4283 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: src/gui/settings.cpp:4285 msgid "Selection points" msgstr "Границы выделения" #: src/gui/settings.cpp:4286 msgid "Preview needle" msgstr "Курсор воспроизведения превью" #: src/gui/settings.cpp:4287 msgid "Playing needles" msgstr "Курсоры воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:4288 msgid "Loop markers" msgstr "Маркеры зацикливания" #: src/gui/settings.cpp:4289 msgid "Chip select: disabled" msgstr "Выбор чипа: выкл." #: src/gui/settings.cpp:4290 msgid "Chip select: enabled" msgstr "Выбор чипа: вкл." #: src/gui/settings.cpp:4291 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "Выбор чипа: вкл. (ошибка)" #: src/gui/settings.cpp:4294 src/gui/guiConst.cpp:643 src/gui/patManager.cpp:35 msgid "Pattern Manager" msgstr "Менеджер паттернов" #: src/gui/settings.cpp:4295 msgid "Unallocated" msgstr "Паттерн не используется и память под него не выделена" #: src/gui/settings.cpp:4296 msgid "Unused" msgstr "Паттерн не используется" #: src/gui/settings.cpp:4297 msgid "Used" msgstr "Паттерн используется" #: src/gui/settings.cpp:4298 msgid "Overused" msgstr "Паттерн используется очень часто" #: src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Really overused" msgstr "Паттерн используется крайне часто" #: src/gui/settings.cpp:4300 msgid "Combo Breaker" msgstr "Число использований паттерна больше, чем длина трека!" #: src/gui/settings.cpp:4303 src/gui/guiConst.cpp:640 src/gui/piano.cpp:63 msgid "Piano" msgstr "Клавиатура пианино" #: src/gui/settings.cpp:4305 msgid "Upper key" msgstr "Верхние клавиши" #: src/gui/settings.cpp:4306 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "Верхние клавиши (обратная связь)" #: src/gui/settings.cpp:4307 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "Верхние клавиши (нажатые)" #: src/gui/settings.cpp:4308 msgid "Lower key" msgstr "Нижние клавиши" #: src/gui/settings.cpp:4309 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "Нижние клавиши (обратная связь)" #: src/gui/settings.cpp:4310 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "Нижние клавиши (нажатые)" #: src/gui/settings.cpp:4313 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Clock" msgstr "Часы" #: src/gui/settings.cpp:4314 msgid "Clock text" msgstr "Текст часов" #: src/gui/settings.cpp:4315 msgid "Beat (off)" msgstr "Слабая доля" #: src/gui/settings.cpp:4316 msgid "Beat (on)" msgstr "Сильная доля" #: src/gui/settings.cpp:4321 msgid "PortSet" msgstr "Группа портов" #: src/gui/settings.cpp:4322 msgid "Port" msgstr "Порт" #: src/gui/settings.cpp:4323 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "Порт (скрыт/недоступен)" #: src/gui/settings.cpp:4324 msgid "Connection (selected)" msgstr "Соединение (выделенное)" #: src/gui/settings.cpp:4325 msgid "Connection (other)" msgstr "Соединение (обычное)" #: src/gui/settings.cpp:4331 msgid "Waveform data" msgstr "Данные волны" #: src/gui/settings.cpp:4334 msgid "Reserved" msgstr "Зарезерв." #: src/gui/settings.cpp:4336 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "Сэмпл (альтерн. 1)" #: src/gui/settings.cpp:4337 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "Сэмпл (альтерн. 2)" #: src/gui/settings.cpp:4338 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "Сэмпл (альтерн. 3)" #: src/gui/settings.cpp:4339 msgid "Wave RAM" msgstr "ОЗУ волн" #: src/gui/settings.cpp:4340 msgid "Wavetable (static)" msgstr "Волновая таблица (статич.)" #: src/gui/settings.cpp:4341 msgid "Echo buffer" msgstr "Буфер эхо" #: src/gui/settings.cpp:4342 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "Namco 163 положение загрузки" #: src/gui/settings.cpp:4343 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "Namco 163 положение проигрывания" #: src/gui/settings.cpp:4344 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "Сэмпл (банк 0)" #: src/gui/settings.cpp:4345 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "Сэмпл (банк 1)" #: src/gui/settings.cpp:4346 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "Сэмпл (банк 2)" #: src/gui/settings.cpp:4347 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "Сэмпл (банк 3)" #: src/gui/settings.cpp:4348 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "Сэмпл (банк 4)" #: src/gui/settings.cpp:4349 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "Сэмпл (банк 5)" #: src/gui/settings.cpp:4350 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "Сэмпл (банк 6)" #: src/gui/settings.cpp:4351 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "Сэмпл (банк 7)" #: src/gui/settings.cpp:4356 msgid "Log level: Error" msgstr "Уровень лога: ошибка" #: src/gui/settings.cpp:4357 msgid "Log level: Warning" msgstr "Уровень лога: предупреждение" #: src/gui/settings.cpp:4358 msgid "Log level: Info" msgstr "Уровень лога: информация" #: src/gui/settings.cpp:4359 msgid "Log level: Debug" msgstr "Уровень лога: отладка" #: src/gui/settings.cpp:4360 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "Уровень лога: диагностика/подробный" #: src/gui/settings.cpp:4365 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" #: src/gui/settings.cpp:4370 msgid "Enable backup system" msgstr "Включить резервное копирование" #: src/gui/settings.cpp:4375 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "Интервал (в секундах)" #: src/gui/settings.cpp:4380 msgid "Backups per file" msgstr "Резервных копий каждого файла" #: src/gui/settings.cpp:4386 msgid "Backup Management" msgstr "Управление резервными копиями" #: src/gui/settings.cpp:4390 msgid "Purge before:" msgstr "Удалить все до даты:" #: src/gui/settings.cpp:4464 msgid "Go##PDate" msgstr "Удалить##PDate" #: src/gui/settings.cpp:4471 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "Использовано % ПиБ" #: src/gui/settings.cpp:4473 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "Использовано % ТиБ" #: src/gui/settings.cpp:4475 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "Использовано % ГиБ" #: src/gui/settings.cpp:4477 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "Использовано % МиБ" #: src/gui/settings.cpp:4479 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "Использовано % КиБ" #: src/gui/settings.cpp:4481 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "Использовано % байт" #: src/gui/settings.cpp:4486 msgid "Refresh" msgstr "Обновить список" #: src/gui/settings.cpp:4490 msgid "Delete all" msgstr "Удалить все" #: src/gui/settings.cpp:4496 src/gui/settings.cpp:7118 msgid "Size" msgstr "Размер посл. рез. копии" #: src/gui/settings.cpp:4497 msgid "Latest" msgstr "Посл. рез. копия" #: src/gui/settings.cpp:4507 #, c-format msgid "%P" msgstr "%П" #: src/gui/settings.cpp:4509 #, c-format msgid "%T" msgstr "%Т" #: src/gui/settings.cpp:4511 #, c-format msgid "%G" msgstr "%Г" #: src/gui/settings.cpp:4513 #, c-format msgid "%M" msgstr "%М" #: src/gui/settings.cpp:4515 #, c-format msgid "%K" msgstr "%К" #: src/gui/settings.cpp:4517 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: src/gui/settings.cpp:4641 msgid "Cheat Codes" msgstr "Чит-коды" #: src/gui/settings.cpp:4643 msgid "Enter code:" msgstr "Введите код:" #: src/gui/settings.cpp:4645 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: src/gui/settings.cpp:4649 msgid "invalid code" msgstr "неправильный код" #: src/gui/settings.cpp:4659 msgid "toggled alternate UI" msgstr "включить альтернативный интерфейс" #: src/gui/settings.cpp:4663 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4667 msgid "enabled all instrument types" msgstr "включить все типы инструментов" #: src/gui/settings.cpp:4671 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" "так, если я вам дам вашу частичную линейность частоты ноты, вы отстанете от " "меня?" #: src/gui/settings.cpp:4675 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "включён \"комфортный\" режим" #: src/gui/settings.cpp:4693 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "ОК##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4699 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Отмена##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4707 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Применить##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:4730 src/gui/settings.cpp:4747 msgid "Press key..." msgstr "Нажмите клавишу..." #: src/gui/settings.cpp:5831 msgid "could not initialize audio!" msgstr "не смог инициализировать аудио!" #: src/gui/settings.cpp:5846 src/gui/gui.cpp:4251 src/gui/gui.cpp:7290 #: src/gui/gui.cpp:7744 msgid "error while loading fonts! please check your settings." msgstr "Ошибка при загрузке шрифтов! Проверьте свои настройки." #: src/gui/settings.cpp:6032 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "ошибка при загрузке файла настроек! (%s)" #: src/gui/settings.cpp:7105 msgid "[Dir]" msgstr "[Папка]" #: src/gui/settings.cpp:7106 msgid "[Link]" msgstr "[Ссылка]" #: src/gui/settings.cpp:7107 #, fuzzy msgid "[File]" msgstr "[Файл]" #: src/gui/settings.cpp:7108 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/gui/settings.cpp:7109 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: src/gui/settings.cpp:7110 #, fuzzy msgid "Reset search" msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:7111 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Драйвер" #: src/gui/settings.cpp:7112 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" "Редактировать путь\n" "Вы также можете нажать на кнопки пути" #: src/gui/settings.cpp:7113 msgid "Go to home directory" msgstr "Вернуться в домашнюю директорию" #: src/gui/settings.cpp:7114 msgid "Go to parent directory" msgstr "На уровень выше" #: src/gui/settings.cpp:7115 msgid "Create Directory" msgstr "Создать папку" #: src/gui/settings.cpp:7116 msgid "File name" msgstr "Название файла" #: src/gui/settings.cpp:7119 msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/gui/settings.cpp:7120 src/gui/gui.cpp:5777 src/gui/gui.cpp:6055 #: src/gui/gui.cpp:6056 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/gui/settings.cpp:7121 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "Выбранный файл уже существует! Вы хотите перезаписать его?" #: src/gui/settings.cpp:7122 src/gui/gui.cpp:6060 src/gui/gui.cpp:6084 #: src/gui/gui.cpp:6108 src/gui/gui.cpp:6132 src/gui/gui.cpp:6156 #: src/gui/gui.cpp:6180 src/gui/gui.cpp:6212 src/gui/gui.cpp:6228 #: src/gui/gui.cpp:6239 src/gui/gui.cpp:6251 src/gui/gui.cpp:6405 #: src/gui/gui.cpp:6427 src/gui/gui.cpp:6443 src/gui/gui.cpp:6454 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/gui/settings.cpp:7123 src/gui/findReplace.cpp:866 src/gui/gui.cpp:6074 #: src/gui/gui.cpp:6098 src/gui/gui.cpp:6122 src/gui/gui.cpp:6146 #: src/gui/gui.cpp:6170 src/gui/gui.cpp:6198 src/gui/gui.cpp:6223 #: src/gui/gui.cpp:6234 src/gui/gui.cpp:6246 src/gui/gui.cpp:6258 #: src/gui/gui.cpp:6422 src/gui/gui.cpp:6438 src/gui/gui.cpp:6448 #: src/gui/gui.cpp:6461 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/gui/settings.cpp:7124 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/orders.cpp:149 msgid "Add new order" msgstr "Добавить строку" #: src/gui/orders.cpp:160 src/gui/guiConst.cpp:842 msgid "Remove order" msgstr "Удалить строку матрицы паттернов" #: src/gui/orders.cpp:172 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Клонировать строку (ПКМ для клонирования с выделением новых индексов)" #: src/gui/orders.cpp:181 src/gui/guiConst.cpp:843 msgid "Move order up" msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вверх" #: src/gui/orders.cpp:190 src/gui/guiConst.cpp:844 msgid "Move order down" msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вниз" #: src/gui/orders.cpp:202 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "" "Поместить копию строки (ПКМ для копирования с выделением новых индексов) в " "конец трека" #: src/gui/orders.cpp:212 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Режим изменения: вся строка" #: src/gui/orders.cpp:214 msgid "Order change mode: one" msgstr "Режим изменения: ячейка" #: src/gui/orders.cpp:240 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (вертикальная прокрутка)" #: src/gui/orders.cpp:242 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (горизонтальная прокрутка)" #: src/gui/orders.cpp:244 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (без прокрутки)" #: src/gui/orders.cpp:246 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Режим редактирования: нажмите для изменения" #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "игнорировать" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "равно" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "не равно" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "между" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "за пределами интервала" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "любой" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "none" msgstr "нет" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "выставить значение" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "добавить" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "добавить (с переполнением)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "масштабировать (в %)" #: src/gui/findReplace.cpp:517 src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Find/Replace" msgstr "Найти/Заменить" #: src/gui/findReplace.cpp:525 src/gui/findReplace.cpp:888 msgid "Find" msgstr "Найти" #: src/gui/findReplace.cpp:531 src/gui/findReplace.cpp:540 msgid "order" msgstr "строка матрицы паттернов" #: src/gui/findReplace.cpp:532 src/gui/findReplace.cpp:542 msgid "row" msgstr "строка" #: src/gui/findReplace.cpp:544 src/gui/csPlayer.cpp:159 msgid "channel" msgstr "канал" #: src/gui/findReplace.cpp:546 msgid "go" msgstr "запустить" #: src/gui/findReplace.cpp:591 msgid "no matches found!" msgstr "совпадений не найдено!" #: src/gui/findReplace.cpp:593 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Delete query" msgstr "Удалить строку" #: src/gui/findReplace.cpp:790 src/gui/findReplace.cpp:1092 msgid "Add effect" msgstr "Добавить эффект" #: src/gui/findReplace.cpp:797 src/gui/findReplace.cpp:1099 msgid "Remove effect" msgstr "Удалить эффект" #: src/gui/findReplace.cpp:822 msgid "Search range:" msgstr "Диапазон поиска:" #: src/gui/findReplace.cpp:836 msgid "Confine to channels" msgstr "Только выбранные каналы" #: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/sampleEdit.cpp:1201 msgid "From" msgstr "От" #: src/gui/findReplace.cpp:851 src/gui/sampleEdit.cpp:1205 msgid "To" msgstr "До" #: src/gui/findReplace.cpp:864 msgid "Match effect position:" msgstr "Совпадение с положением эффекта:" #: src/gui/findReplace.cpp:870 msgid "match effects regardless of position." msgstr "эффекты обнаруживаются вне зависимости от положения." #: src/gui/findReplace.cpp:872 src/gui/compatFlags.cpp:288 msgid "Lax" msgstr "Нестрогое" #: src/gui/findReplace.cpp:876 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "эффекты обнаруживаются, если они идут в правильном порядке." #: src/gui/findReplace.cpp:878 src/gui/compatFlags.cpp:276 msgid "Strict" msgstr "Строгое" #: src/gui/findReplace.cpp:882 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "эффекты обнаруживаются, если они полностью соответствуют запросу." #: src/gui/findReplace.cpp:894 msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: src/gui/findReplace.cpp:963 msgid "INVALID" msgstr "НЕДЕЙСТВ." #: src/gui/findReplace.cpp:1107 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Режим замены эффектов:" #: src/gui/findReplace.cpp:1108 msgid "Replace matches only" msgstr "Заменять только совпадения" #: src/gui/findReplace.cpp:1111 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Заменять совпадения, заполнять пустые ячейки" #: src/gui/findReplace.cpp:1114 msgid "Clear effects" msgstr "Заменять эффекты" #: src/gui/findReplace.cpp:1117 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Вставлять эффекты в пустых ячейках" #: src/gui/findReplace.cpp:1120 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Заменить##QueryReplace" #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "с гордостью представляет" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "самый большой мультисистемный чиптюн-трекер!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "совместим с файлами DefleMask." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> ТИТРЫ <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- код --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (музыка в интро)" #: src/gui/about.cpp:54 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- графика/дизайн интерфейса --" #: src/gui/about.cpp:61 msgid "-- documentation --" msgstr "-- документация --" #: src/gui/about.cpp:71 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "-- команда локализации/перевода --" #: src/gui/about.cpp:84 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- обратная связь/фиксы --" #: src/gui/about.cpp:95 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки Metal --" #: src/gui/about.cpp:101 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки DirectX 9 --" #: src/gui/about.cpp:108 msgid "powered by:" msgstr "программа использует:" #: src/gui/about.cpp:109 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui за авторством Omar Cornut" #: src/gui/about.cpp:110 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 за авторством Sam Lantinga" #: src/gui/about.cpp:114 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib за авторством Jean-loup Gailly" #: src/gui/about.cpp:115 msgid "and Mark Adler" msgstr "и Mark Adler" #: src/gui/about.cpp:116 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile за авторством Erik de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:117 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs за авторством Sam Hocevar" #: src/gui/about.cpp:118 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog за авторством Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:120 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK за авторством x42" #: src/gui/about.cpp:121 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi за авторством Gary P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:122 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW за авторством Matteo Frigo и Steven G. Johnson" #: src/gui/about.cpp:123 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp за авторством Google" #: src/gui/about.cpp:124 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm за авторством superctr" #: src/gui/about.cpp:125 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq за авторством David Bryant" #: src/gui/about.cpp:126 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG за авторством nukeykt" #: src/gui/about.cpp:127 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE и YM2608-LLE за авторством nukeykt" #: src/gui/about.cpp:128 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "Эмулятор ESFMu (модифицированная версия) за авторством Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:129 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm за авторством Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:130 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "emu2413 за авторством Digital Sound Antiques" #: src/gui/about.cpp:131 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 за авторством Nicola Salmoria" #: src/gui/about.cpp:132 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 за авторством Couriersud" #: src/gui/about.cpp:133 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "с исправлениями для AY8930 за авторством Eulous, cam900 и Grauw" #: src/gui/about.cpp:134 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 за авторством Juergen Buchmueller и Manuel Abadia" #: src/gui/about.cpp:135 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG за авторством Nicola Salmoria и Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:136 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "MAME RF5C68 core за авторством Olivier Galibert и Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:137 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "MAME MSM5232 core за авторством Jarek Burczynski и Hiromitsu Shioya" #: src/gui/about.cpp:138 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "MAME MSM6258 core за авторством Barry Rodewald" #: src/gui/about.cpp:139 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "MAME YMZ280B core за авторством Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:140 msgid "" "MAME GA20 core by Acho A. Tang, R. Belmont and Valley Bell (modified version)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:141 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "MAME SegaPCM core за авторством Hiromitsu Shioya и Olivier Galibert" #: src/gui/about.cpp:142 msgid "MAME µPD1771C-017 HLE core by David Viens" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:143 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "SAASound за авторством Dave Hooper и Simon Owen" #: src/gui/about.cpp:144 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy за авторством Lior Halphon" #: src/gui/about.cpp:145 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "Ядра эмуляции Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 и Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:146 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "SNES DSP core за авторством Blargg" #: src/gui/about.cpp:147 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse (modified version)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:148 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES and FDS) за авторством Brad Smith и Brezza" #: src/gui/about.cpp:149 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID за авторством Dag Lem" #: src/gui/about.cpp:150 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp за авторством Dag Lem, Antti Lankila" #: src/gui/about.cpp:151 msgid "and Leandro Nini" msgstr "и Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:152 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID за авторством команды DefleMask (на основе jsSID)" #: src/gui/about.cpp:153 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella за авторством Stella Team" #: src/gui/about.cpp:154 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "Эмулятор QSound за авторством superctr и Valley Bell" #: src/gui/about.cpp:155 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "Ядро эмуляции VICE VIC-20 за авторством Rami Rasanen и viznut" #: src/gui/about.cpp:156 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "Ядро эмуляции VICE TED за авторством Andreas Boose, Tibor Biczo" #: src/gui/about.cpp:157 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "и Marco van den Heuvel" #: src/gui/about.cpp:158 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "Ядро эмуляции VERA за авторством Frank van den Hoef" #: src/gui/about.cpp:159 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "mzpokeysnd (эмулятор POKEY) за авторством Michael Borisov" #: src/gui/about.cpp:160 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "ASAP (эмулятор POKEY) за авторством Piotr Fusik" #: src/gui/about.cpp:161 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "портирован на C++ laoo" #: src/gui/about.cpp:162 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (версия вторая, модифицированная) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:163 msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim" msgstr "таблица громкостей Impulse Tracker GUS за авторством Jeffrey Lim" #: src/gui/about.cpp:164 msgid "Schism Tracker IT sample decompression" msgstr "алгоритм декодирования сэмплов Schism Tracker IT" #: src/gui/about.cpp:165 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор SM8521 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:166 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор D65010G031 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:167 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор C140/C219 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:168 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "Эмулятор PowerNoise за авторством scratchminer" #: src/gui/about.cpp:169 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu за авторством Istvan Varga" #: src/gui/about.cpp:170 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "NDS sound emulator за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:171 msgid "openMSX YMF278 emulator (modified version) by the openMSX developers" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:172 msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)" msgstr "эмулятор SID2 за авторством LTVA (модификация эмулятора reSID)" #: src/gui/about.cpp:173 msgid "SID3 emulator by LTVA" msgstr "эмулятор SID3 за авторством LTVA" #: src/gui/about.cpp:175 msgid "greetings to:" msgstr "передаём привет:" #: src/gui/about.cpp:180 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "всем участникам Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:182 msgid "copyright © 2021-2025 tildearrow" msgstr "Все права защищены © 2021-2025 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:183 msgid "(and contributors)." msgstr "(и участники разработки)." #: src/gui/about.cpp:184 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "лицензировано по GPLv2+! см." #: src/gui/about.cpp:185 msgid "LICENSE for more information." msgstr "LICENSE для доп. информации." #: src/gui/about.cpp:187 msgid "help Furnace grow:" msgstr "помогите в развитии Furnace:" #: src/gui/about.cpp:190 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "вы можете связаться с tildearrow:" #: src/gui/about.cpp:193 msgid "disclaimer:" msgstr "внимание:" #: src/gui/about.cpp:194 msgid "despite the fact this program works" msgstr "несмотря на то что эта программа работает" #: src/gui/about.cpp:195 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "с файлами формата .dmf, она НЕ" #: src/gui/about.cpp:196 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "связана с Delek'ом или программой DefleMask," #: src/gui/about.cpp:197 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "и не является заменой" #: src/gui/about.cpp:198 msgid "the original program." msgstr "оригинальной программы." #: src/gui/about.cpp:200 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "она также предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ." #: src/gui/about.cpp:202 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "спасибо всем, кто помогает с разработкой и сообщает о багах!" #: src/gui/about.cpp:209 msgid "About Furnace" msgstr "О Furnace" #: src/gui/about.cpp:293 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить изменения перед воспроизведением?" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Флаги совместимости" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "эти флаги предназначены для лучшей совместимости с DefleMask/старыми " "версиями Furnace.\n" "рекомендуется отключать большинство из них, если вы не полагаетесь на " "специфику работы программы, которую они обеспечивают." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "Ограничить диапазон авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:37 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" "при включении авто-портаменто будет ограничено совместимым диапазоном.\n" "может вызвать проблемы с авто-портаменто на отрицательных октавах." #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "Совместимое представление частот шума на NES и PC Engine" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" "использует очень необычное представление частот шума.\n" "убирает некоторые частоты шума на PC Engine." #: src/gui/compatFlags.cpp:43 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Макрос скважности инструмента Game Boy контролирует громкость канала " "волновых таблиц" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "при включении макрос скважности инструмента будет назначен для контроля " "громкости канала волновых таблиц." #: src/gui/compatFlags.cpp:48 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Перезапуск макроса при портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:50 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "при включении этого флага эффект портаменто, будучи размещённым рядом с " "нотой, будет перезапускать макросы инструмента." #: src/gui/compatFlags.cpp:52 msgid "Legacy volume slides" msgstr "Совместимые слайды громкости" #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." #: src/gui/compatFlags.cpp:56 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "Совместимое арпеджио" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "задержать арпеджио на 1 шаг на каждой новой ноте" #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "Отключать ЦАП в конце сэмпла" #: src/gui/compatFlags.cpp:62 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" "при включении этой настройки ЦАП YM2612 будет отключён, если не " "воспроизводится сэмпл." #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "Broken speed alternation" msgstr "Сломанное чередование скоростей" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" "определяет следующую скорость на основании чётности/нечётности строки вместо " "просто чередования скоростей." #: src/gui/compatFlags.cpp:68 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Игнорировать дублирующиеся эффекты авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "при включении этого флага только первый эффект авто-портаменто в данной " "строке будет эффективен." #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Игнорировать 0Dxx на последней строке матрицы паттернов" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "при включении флага эффект прыжка на следующий паттерн не будет работать, " "если паттерн проигрывается в последней строке матрицы паттернов." #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "Багованное портаменто после авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" "симуляция бага, заключающегося в том, что портаменто не работает после авто-" "портаменто." #: src/gui/compatFlags.cpp:80 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "странное поведение FM авто-портаменто на границе октавы" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" "при включении авто-портаменто, пересекающее границу октавы, остановится на 1 " "шаг, а потом продолжится с ближайшей границы октавы.\n" "для совместимости с .dmf." #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "Не применять огибающую Game Boy при смене инструмента без ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:86 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "при включении этого флага смена инструмента без смены ноты не будет влиять " "на огибающую." #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "" "Игнорировать переключение режима ЦАП, если оно не происходит на " "соответствующем канале, в режиме расширенного канала" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "при включении этого флага 17xx не работает, если размещён на каналах " "операторов расширенного канала (для YM2612)." #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "E1xy/E2xy также имеют приоритет над остановкой авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "ну теперь-то оно правильное?" #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "E1xy/E2xy останавливаются при повторении одной и той же ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:98 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "эх, если б этого не было..." #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Макрос скважности SN76489 всегда сбрасывает фазу" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "при включении этого флага макрос скважности всегда будет сбрасывать фазу, " "даже если значение скважности не меняется." #: src/gui/compatFlags.cpp:104 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "Сломанное масштабирование громкости" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" "включено:\n" "- логарифмическое масштабирование: умножение\n" "- линейное масштабирование: вычитание\n" "отключено:\n" "- логарифмическое масштабирование: вычитание\n" "- линейное масштабирование: умножение" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Не удерживать значение макроса громкости после его завершения" #: src/gui/compatFlags.cpp:110 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "при включении этого флага значение в столбце громкости, расположенное после " "завершения макроса громкости, не будет учитывать значение макроса." #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "Сломанная итоговая громкость при смене инструмента" #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" "при включении отключается проверка наличия макроса громкости.\n" "из-за этого последнее значение громкости останется, если в столбцегромкости " "не окажется нового значения." #: src/gui/compatFlags.cpp:116 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" "Сломанная итоговая громкость - серия вторая (ОСТАВЬТЕ МЕНЯ ВЫКЛЮЧЕННЫМ)" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" "эти флаги совместимости становятся ТАКИМИ идиотскими и запутанными.\n" "как вы уже могли догадаться, этот флаг существует исключительно из-за " "наличия ЕЩЁ ОДНОЙ особенности работы DefleMask.\n" "ни в коем случае не включайте его, потому что я не буду поддерживать его при " "создании экспорта для реального железа.\n" "и да, не начинайте спорить. Furnace не является заменой DefleMask, и нет,\n" "я не пытаюсь этого добиться при помощи всех этих флагов.\n" "\n" "о, а что насчёт других флагов, не связанных с DefleMask?\n" "они для импорта .mod и FamiTracker, а также просто потому что мне так " "захотелось!\n" "\n" "конец отповеди" #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "Воспринимать периоды SN76489 ниже 8 как 1" #: src/gui/compatFlags.cpp:122 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" "при включении любой период SN ниже 8 будет записан как 1.\n" "это воспроизводит поведение DefleMask, но уменьшает количество доступных " "периодов." #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 msgid "Old Furnace" msgstr "Старый Furnace" #: src/gui/compatFlags.cpp:127 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "Арпеджио замедляет не-портаментные слайды" #: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "поведение изменено в 0.5.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:131 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "Неправильный макрос FM-алгоритма" #: src/gui/compatFlags.cpp:135 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "Сломанные быстрые авто-портаменто (E1xy/E2xy)" #: src/gui/compatFlags.cpp:137 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "поведение изменено в 0.5.7" #: src/gui/compatFlags.cpp:139 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "Остановить портаменто на отключении ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145 #: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153 #: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161 #: src/gui/compatFlags.cpp:165 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "поведение изменено в 0.6pre1" #: src/gui/compatFlags.cpp:143 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "Не допускать смену инструмента во время авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:147 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "Не сбрасывать ноту до базовой при остановке арпеджио" #: src/gui/compatFlags.cpp:151 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" "Состояние расширенного канал (ExtCh) не является общим для всех операторов" #: src/gui/compatFlags.cpp:155 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "Отключить новые функции SegaPCM (макросы и улучшенное панорамирование)" #: src/gui/compatFlags.cpp:159 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "Старое поведение FM на границе октавы" #: src/gui/compatFlags.cpp:163 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "Отключить управление громкостью ЦАП OPN2" #: src/gui/compatFlags.cpp:167 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "Сломанное начальное положение портаменто после арпеджио" #: src/gui/compatFlags.cpp:169 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "поведение изменено в 0.6pre1.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Disable new sample features" msgstr "Отключить новый функционал сэмплов" #: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "поведение изменено в 0.6pre2" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "Старое поведение макроса арпеджио + портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:179 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "Сломанное портаменто во время легато" #: src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "поведение изменено в 0.6pre4" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "Сломанные макросы в некоторых FM-чипах после отключения ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:185 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "поведение изменено в 0.6pre5" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "Начало ноты не принимает во внимание эффекты" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "поведение изменено в 0.6pre9" #: src/gui/compatFlags.cpp:191 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "Отключить новый функционал ДИКМ на NES" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "поведение изменено в 0.6.1" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "старое поведение ALWAYS_SET_VOLUME (технич.)" #: src/gui/compatFlags.cpp:197 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" "поведение изменено в 0.6.1\n" "этот флаг будет убран, если я буду уверен, что ни один трек не ломается при " "его отключении." #: src/gui/compatFlags.cpp:199 msgid "Old sample offset effect" msgstr "Старый эффект начального смещения сэмпла" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "поведение изменено в версии 0.6.3" #: src/gui/compatFlags.cpp:205 msgid ".mod import" msgstr "импорт .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:206 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "Не исполнять авто-портаменто в первый шаг движка трекера каждой строки" #: src/gui/compatFlags.cpp:208 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "симулирует поведение программы ProTracker, которая не исполняет изменения " "громкости и частоты на первом шаге движка каждого столбца." #: src/gui/compatFlags.cpp:210 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Перезапуск позиции арпеджио при продвижении по строкам паттерна" #: src/gui/compatFlags.cpp:212 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "симулирует поведение программы ProTracker, которая привязывает исполнение " "арпеджио к номеру шага движка в каждой строке паттерна." #: src/gui/compatFlags.cpp:216 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Частота/Воспроизведение" #: src/gui/compatFlags.cpp:217 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Линейность частоты (в долях полутонов):" #: src/gui/compatFlags.cpp:223 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "как ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "Частичная (только 04xy/E5xx)" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" "как в DefleMask\n" "\n" "эта опция считается устаревшей, потому что:\n" "- слишком сложная реализация\n" "- невозможность оптимизации\n" "\n" "рекомендуется отключить эту опцию, потому что в будущем я её уберу!" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "Full" msgstr "Полная" #: src/gui/compatFlags.cpp:239 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "как Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:246 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Множитель скорости команды авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:252 msgid "Loop modality:" msgstr "Работа зацикливания:" #: src/gui/compatFlags.cpp:254 msgid "Reset channels" msgstr "Перезапуск каналов" #: src/gui/compatFlags.cpp:258 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "выберите для перезапуска каналов каждый раз в начале цикла. может вызывать " "щелчок в каждом начале цикла из-за смены напряжения!" #: src/gui/compatFlags.cpp:260 msgid "Soft reset channels" msgstr "Мягкий перезапуск каналов" #: src/gui/compatFlags.cpp:264 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "выберите для отключения каналов в начале цикла." #: src/gui/compatFlags.cpp:266 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" #: src/gui/compatFlags.cpp:270 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "выберите, чтобы отключить перезапуск каналов в начале цикла." #: src/gui/compatFlags.cpp:274 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Поведение эффектов заглушения/задержки ноты:" #: src/gui/compatFlags.cpp:280 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "только в случае, когда параметр меньше скорости (как DefleMask/ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:282 msgid "Strict (old)" msgstr "Строгое (старое)" #: src/gui/compatFlags.cpp:286 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" "только если задержка меньше или равна скорости (оригинальное багованное " "поведение)" #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "no checks" msgstr "без проверок" #: src/gui/compatFlags.cpp:296 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Поведение при одновременном прыжке (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "" "принять 0B+0D как прыжок на конкретную строку паттерна на конкретной позиции " "матрицы паттернов" #: src/gui/compatFlags.cpp:308 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "принять только первый эффект прыжка" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "принимать только 0Dxx" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "Автоматически вставлять паузу в 1 шаг движка между нотами" #: src/gui/compatFlags.cpp:322 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "при включении этого флага между нотами без эффекта легато и авто-портаменто " "будет вставлено заглушение ноты длиной в один шаг движка.\n" "это симуляция поведения некоторых музыкальных драйверов Amiga/SNES.\n" "\n" "ничего не меняет для C64." #: src/gui/compatFlags.cpp:327 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после окончания ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:329 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "при включении этого флага окончание ноты не будет останавливать авто-" "портаменто на этом канале." #: src/gui/compatFlags.cpp:331 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после достижения цели" #: src/gui/compatFlags.cpp:333 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "при включении этого флага эффект авто-портаменто не будет " "переинициализирован при достижении целевой частоты." #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Непрерывное вибрато" #: src/gui/compatFlags.cpp:337 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "при включении этого флага фаза/положение вибрато не будут сбрасываться на " "новой ноте." #: src/gui/compatFlags.cpp:339 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Нелинейный макрос частоты" #: src/gui/compatFlags.cpp:341 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "при включении этого флага макрос частоты будет работать относительно периода/" "частоты, а не долей полутона." #: src/gui/compatFlags.cpp:343 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Сбрасывать положение эффекта арпеджио на новой ноте" #: src/gui/compatFlags.cpp:345 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "при включении этого флага положение эффекта арпеджио (00xy) сбрасывается на " "новой ноте." #: src/gui/compatFlags.cpp:347 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Масштабирование громкости округляется вверх" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "при включении этого флага значения макросов громкости округляются вверх\n" "это предотвращает возникновение ситуации vol=0 при масштабировании " "громкости, что приводит к заглушению на некоторых чипах\n" "\n" "не эффективно на чипах с логарифмическим контролем громкости" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Типичный сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (ударные)" #: src/gui/guiConst.cpp:194 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #: src/gui/guiConst.cpp:195 msgid "Backward" msgstr "Назад" #: src/gui/guiConst.cpp:196 msgid "Ping pong" msgstr "Туда-обратно" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "linear" msgstr "линейная" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "cubic spline" msgstr "кубический сплайн" #: src/gui/guiConst.cpp:223 msgid "blep synthesis" msgstr "BLEP-синтез" #: src/gui/guiConst.cpp:224 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:225 msgid "best possible" msgstr "наилучший" #: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Недейств." #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Время" #: src/gui/guiConst.cpp:236 msgid "System (Primary)" msgstr "Основные эффекты чипа" #: src/gui/guiConst.cpp:237 msgid "System (Secondary)" msgstr "Вспомогательные эффекты чипа" #: src/gui/guiConst.cpp:250 src/gui/waveEdit.cpp:33 src/gui/waveEdit.cpp:98 #: src/gui/insEdit.cpp:422 src/gui/insEdit.cpp:772 msgid "Saw" msgstr "Пила" #: src/gui/guiConst.cpp:251 msgid "Ext. Operator" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136 #: src/gui/insEdit.cpp:155 src/gui/insEdit.cpp:175 src/gui/insEdit.cpp:3996 msgid "Drums" msgstr "Ударные" #: src/gui/guiConst.cpp:255 msgid "PSG" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "---Global" msgstr "---Global" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: src/gui/guiConst.cpp:574 msgid "Restore backup" msgstr "Загрузить резервную копию" #: src/gui/guiConst.cpp:575 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" #: src/gui/guiConst.cpp:576 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" #: src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/sampleEdit.cpp:1025 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/guiConst.cpp:582 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1032 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: src/gui/guiConst.cpp:584 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: src/gui/guiConst.cpp:585 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Старт/стоп (переключение)" #: src/gui/guiConst.cpp:588 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Воспроизведение (с начала)" #: src/gui/guiConst.cpp:589 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Воспроизведение (зациклить текущий паттерн)" #: src/gui/guiConst.cpp:590 msgid "Play from cursor" msgstr "Воспроизведение с курсора" #: src/gui/guiConst.cpp:591 msgid "Step row" msgstr "Сделать один шаг по паттерну" #: src/gui/guiConst.cpp:592 msgid "Octave up" msgstr "На октаву вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:593 msgid "Octave down" msgstr "На октаву вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:594 msgid "Previous instrument" msgstr "Предыдущий инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Next instrument" msgstr "Следующий инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Increase edit step" msgstr "Увеличить шаг редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:597 msgid "Decrease edit step" msgstr "Уменьшить шаг редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Переключить режим редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:600 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Переключить режим зацикливания паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:603 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Переключить полноэкранный режим" #: src/gui/guiConst.cpp:604 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Запросить канал у TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:606 msgid "Clear song data" msgstr "Удалить данные трека" #: src/gui/guiConst.cpp:608 src/gui/gui.cpp:5851 src/gui/gui.cpp:6035 msgid "Command Palette" msgstr "Палитра команд" #: src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Недавние файлы (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:611 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Инструменты (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Сэмплы (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:613 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Сменить инструмент (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:614 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Добавить чип (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:619 msgid "Instrument List" msgstr "Список инструментов" #: src/gui/guiConst.cpp:620 src/gui/insEdit.cpp:6453 msgid "Instrument Editor" msgstr "Редактор инструментов" #: src/gui/guiConst.cpp:621 msgid "Song Information" msgstr "Информация о треке" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Wavetable List" msgstr "Список волновых таблиц" #: src/gui/guiConst.cpp:625 src/gui/waveEdit.cpp:305 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Редактор волновых таблиц" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Sample List" msgstr "Список сэмплов" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Debug Menu" msgstr "Отладка" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Осциллограф" #: src/gui/guiConst.cpp:644 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Менеджер чипов" #: src/gui/guiConst.cpp:655 src/gui/csPlayer.cpp:125 msgid "Command Stream Player" msgstr "Проигрыватель потока команд" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "User Presets" msgstr "Пользовательские пресеты" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Свернуть/развернуть текущее окно" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Close current window" msgstr "Закрыть текущее окно" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "---Pattern" msgstr "---Pattern" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Транспонировать (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Транспонировать (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Транспонировать (+1 октава)" #: src/gui/guiConst.cpp:666 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Транспонировать (-1 октава)" #: src/gui/guiConst.cpp:667 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Увеличить значения (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Уменьшить значения (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Увеличить значения (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Уменьшить значения (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Select all" msgstr "Выбрать всё" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Вставить поверх" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Вставить поверх (с заменой существующего)" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Paste Flood" msgstr "Вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)" #: src/gui/guiConst.cpp:678 msgid "Paste Overflow" msgstr "Вставить (с возможным переходом в след. паттерн)" #: src/gui/guiConst.cpp:679 msgid "Move cursor up" msgstr "Курсор вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Move cursor down" msgstr "Курсор вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Move cursor left" msgstr "Курсор влево" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Move cursor right" msgstr "Курсор вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Курсор вверх на один шаг (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Курсор вниз на один шаг (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал (с переполнением)" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал (с переполнением)" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Сдвинуть курсор в начало паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:690 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Сдвинуть курсор в конец паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:691 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Курсор вверх (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:692 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Курсор вниз (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Расширить выделенную область вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Расширить выделенную область вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Расширить выделенную область влево" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Расширить выделенную область вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Расширить выделенную область вверх (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Расширить выделенную область вниз (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Расширить выделенную область до начала паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Расширить выделенную область до конца паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Расширить выделенную область вверх (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Расширить выделенную область вниз (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Move selection up" msgstr "Передвинуть выделенную область вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Move selection down" msgstr "Передвинуть выделенную область вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "Передвинуть выделенную область на предыдущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:706 msgid "Move selection to next channel" msgstr "Передвинуть выделенную область на следующий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:708 msgid "Pull delete" msgstr "Удалить с подтягиванием следующих строк" #: src/gui/guiConst.cpp:709 msgid "Insert" msgstr "Вставить с сдвигом строк вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Заглушить выделенный канал" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Соло выделенного канала" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Unmute all channels" msgstr "Включить все каналы" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Go to next order" msgstr "Перейти на следующую строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Go to previous order" msgstr "Перейти на предыдущую строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Сжать текущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Increase effect columns" msgstr "Добавить столбец эффектов" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Убрать столбец эффектов" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Interpolate" msgstr "Интерполировать" #: src/gui/guiConst.cpp:719 src/gui/insEdit.cpp:644 msgid "Fade" msgstr "Затухание/градиент" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Invert values" msgstr "Инвертировать параметры" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Flip selection" msgstr "Перевернуть выделенную область" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Collapse rows" msgstr "Сжать строки" #: src/gui/guiConst.cpp:723 msgid "Expand rows" msgstr "Расширить строки" #: src/gui/guiConst.cpp:724 msgid "Collapse pattern" msgstr "Сжать паттерн" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "Expand pattern" msgstr "Расширить паттерн" #: src/gui/guiConst.cpp:726 msgid "Collapse song" msgstr "Сжать трек" #: src/gui/guiConst.cpp:727 msgid "Expand song" msgstr "Расширить трек" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "Set note input latch" msgstr "Задать буфер ввода для нот" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Переключить режим мобильной прокрутки" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Clear note input latch" msgstr "Очистить буфер ввода для нот" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor" msgstr "Перенимать инструмент/октаву из текущего паттерна, на котором курсор" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Return cursor to previous jump point" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Reverse recent cursor undo" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "---Instrument list" msgstr "---Список инструментов" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Add instrument" msgstr "Добавить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Клонировать инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Open instrument" msgstr "Открыть инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Открыть инструмент (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:741 msgid "Save instrument" msgstr "Сохранить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "Сохранить инструмент (.dmp)" #: src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Сдвинуть инструмент вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:744 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Сдвинуть инструмент вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:745 msgid "Delete instrument" msgstr "Удалить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "Edit instrument" msgstr "Редактировать инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Курсор в списке инструментов вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:748 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Курсор в списке инструментов вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:749 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "" "Инструменты: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "Save all instruments" msgstr "Сохранить все инструменты" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Wavetable list" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Add wavetable" msgstr "Добавить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Клонировать волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Open wavetable" msgstr "Открыть волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Открыть волновую таблицу (с заменой выделенной)" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Save wavetable" msgstr "Сохранить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Сохранить волновую таблицу (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Сохранить волновую таблицу (сырые данные)" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Create sample from wavetable" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Delete wavetable" msgstr "Удалить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Edit wavetable" msgstr "Редактировать волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "" "Волновые таблицы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным " "видом" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Save all wavetables" msgstr "Сохранить все волновые таблицы" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "---Sample list" msgstr "---Sample list" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Add sample" msgstr "Добавить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Duplicate sample" msgstr "Клонировать сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Open sample" msgstr "Открыть сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Открыть сэмпл (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Import raw sample data" msgstr "Импорт сырых данных сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:778 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Импорт сырых данных сэмпла (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:779 msgid "Save sample" msgstr "Сохранить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Сохранить сэмпл (сырые данные)" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Move sample up in list" msgstr "Сдвинуть сэмпл вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:782 msgid "Move sample down in list" msgstr "Сдвинуть сэмпл вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:783 msgid "Delete sample" msgstr "Удалить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "Edit sample" msgstr "Редактировать сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Sample cursor up" msgstr "Курсор в списке сэмплов вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Sample cursor down" msgstr "Курсор в списке сэмплов вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:788 src/gui/sampleEdit.cpp:1411 msgid "Stop sample preview" msgstr "Остановить превью сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "" "Сэмплы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "Сэмплы: сделать набор ударных" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Save all samples" msgstr "Сохранить все сэмплы" #: src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "---Sample editor" msgstr "---Sample editor" #: src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Режим редактирования сэмпла: выделение" #: src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Режим редактирования сэмпла: рисование" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Редактор сэмплов: Вырезать" #: src/gui/guiConst.cpp:798 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Редактор сэмплов: Копировать" #: src/gui/guiConst.cpp:799 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить" #: src/gui/guiConst.cpp:800 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить с заменой" #: src/gui/guiConst.cpp:801 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить со смешением" #: src/gui/guiConst.cpp:802 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Редактор сэмплов: Выбрать всё" #: src/gui/guiConst.cpp:803 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Редактор сэмплов: Изменить размер" #: src/gui/guiConst.cpp:804 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Редактор сэмплов: Изменить частоту дискретизации" #: src/gui/guiConst.cpp:805 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Редактор сэмплов: Усилить" #: src/gui/guiConst.cpp:806 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Редактор сэмплов: Нормализовать" #: src/gui/guiConst.cpp:807 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Редактор сэмплов: Плавное нарастание" #: src/gui/guiConst.cpp:808 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Редактор сэмплов: Плавное затухание" #: src/gui/guiConst.cpp:809 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Редактор сэмплов: Применить тишину" #: src/gui/guiConst.cpp:810 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить тишину" #: src/gui/guiConst.cpp:811 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Редактор сэмплов: Удалить" #: src/gui/guiConst.cpp:812 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Редактор сэмплов: Обрезать" #: src/gui/guiConst.cpp:813 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Редактор сэмплов: Реверс" #: src/gui/guiConst.cpp:814 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Редактор сэмплов: Инверсия" #: src/gui/guiConst.cpp:815 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Редактор сэмплов: Знаковый <-> беззнаковый" #: src/gui/guiConst.cpp:816 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Редактор сэмплов: Применить фильтр" #: src/gui/guiConst.cpp:817 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "" "Редактор сэмплов: Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной " "части" #: src/gui/guiConst.cpp:818 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Редактор сэмплов: Превью" #: src/gui/guiConst.cpp:819 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Редактор сэмплов: Остановить превью" #: src/gui/guiConst.cpp:820 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Редактор сэмплов: Увеличить масштаб" #: src/gui/guiConst.cpp:821 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Редактор сэмплов: Уменьшить масштаб" #: src/gui/guiConst.cpp:822 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Редактор сэмплов: Переключить авто-увеличение" #: src/gui/guiConst.cpp:823 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Редактор сэмплов: Создать инструмент из сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:824 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Редактор сэмплов: Зациклить выделенную часть" #: src/gui/guiConst.cpp:825 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Редактор сэмплов: Создать волновую таблицу из выделенной части" #: src/gui/guiConst.cpp:828 msgid "---Orders" msgstr "---Orders" #: src/gui/guiConst.cpp:829 msgid "Previous order" msgstr "Предыдущая строка матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:830 msgid "Next order" msgstr "Следующая строка матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:831 msgid "Order cursor left" msgstr "Курсор матрицы паттернов влево" #: src/gui/guiConst.cpp:832 msgid "Order cursor right" msgstr "Курсор матрицы паттернов вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:833 msgid "Increase order value" msgstr "Увеличить значение строки матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:834 msgid "Decrease order value" msgstr "Уменьшить значение строки матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:835 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Переключить режим редактирования матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:836 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Матрица паттернов: Переключить режим изменения всей строки" #: src/gui/guiConst.cpp:837 msgid "Add order" msgstr "Добавить строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:838 msgid "Duplicate order" msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:839 msgid "Deep clone order" msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов с выделением новых индексов" #: src/gui/guiConst.cpp:840 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека" #: src/gui/guiConst.cpp:841 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "" "Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека с выделением " "новых индексов" #: src/gui/guiConst.cpp:845 msgid "Replay order" msgstr "Воспроизвести строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:1472 msgid "All chips" msgstr "Все чипы" #: src/gui/guiConst.cpp:1476 src/gui/insEdit.cpp:7994 src/gui/insEdit.cpp:8275 #: src/gui/insEdit.cpp:8536 src/gui/insEdit.cpp:8558 src/gui/insEdit.cpp:8601 msgid "Special" msgstr "Особые" #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Компоновка клавиш:" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Стандартная" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Непрерывная" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Панель ввода значений:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Выкл." #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Заменяет пианино" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Разделённая (автоматически)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Разделённая (всегда отображать)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "Соблюдать настройки из окна настроек воспроизв./ред." #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Только чтение (нельзя вводить ноты)" #: src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:180 #: src/gui/insEdit.cpp:191 src/gui/insEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:265 msgid "Sine" msgstr "Синус" #: src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cosine" msgstr "Косинусоидная" #: src/gui/waveEdit.cpp:89 src/gui/insEdit.cpp:266 msgid "Rect. Sine" msgstr "Выпрямл. синус" #: src/gui/waveEdit.cpp:90 src/gui/insEdit.cpp:267 msgid "Abs. Sine" msgstr "Модуль синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:91 src/gui/insEdit.cpp:268 msgid "Quart. Sine" msgstr "Четвертинки синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:92 src/gui/insEdit.cpp:269 msgid "Squish. Sine" msgstr "Сжатый синус" #: src/gui/waveEdit.cpp:93 src/gui/insEdit.cpp:270 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Модуль сж. синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:96 msgid "rectSquare" msgstr "Выпрямл. меандр" #: src/gui/waveEdit.cpp:99 src/gui/insEdit.cpp:272 msgid "Rect. Saw" msgstr "Выпрямл. пила" #: src/gui/waveEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:273 msgid "Abs. Saw" msgstr "Модуль пилы" #: src/gui/waveEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:275 msgid "Cubed Saw" msgstr "Пила в кубе" #: src/gui/waveEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:276 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Выпрямл. пила в кубе" #: src/gui/waveEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:277 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Модуль пилы в кубе" #: src/gui/waveEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:279 msgid "Cubed Sine" msgstr "Куб синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:107 src/gui/insEdit.cpp:280 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Выпрямл. куб синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:281 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Модуль куба синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:109 src/gui/insEdit.cpp:282 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Четвертинки куба синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:283 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Сжатый куб синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:284 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Модуль сж. куба синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:286 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Выпрямл. треуг. волна" #: src/gui/waveEdit.cpp:115 src/gui/insEdit.cpp:287 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Модуль треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:116 src/gui/insEdit.cpp:288 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Четвертинки треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:289 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Сжатая треуг. волна" #: src/gui/waveEdit.cpp:118 src/gui/insEdit.cpp:290 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Модуль сж. треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:292 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Куб треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:121 src/gui/insEdit.cpp:293 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Выпрямл. куб треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:294 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Модуль куба треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:295 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Четвертинки куба треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:296 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Сжатый куб треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:297 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Сжатый модуль куба треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:308 src/gui/waveEdit.cpp:309 msgid "no wavetable selected" msgstr "не выбрано ни одной волновой таблицы" #: src/gui/waveEdit.cpp:320 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:6474 msgid "select one..." msgstr "выберите один..." #: src/gui/waveEdit.cpp:328 src/gui/waveEdit.cpp:335 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:6488 src/gui/insEdit.cpp:6495 msgid "or" msgstr "или" #: src/gui/waveEdit.cpp:337 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:6497 msgid "Create New" msgstr "Создайте новый" #: src/gui/waveEdit.cpp:386 msgid "create sample from wavetable" msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:390 msgid "Steps" msgstr "Уровни" #: src/gui/waveEdit.cpp:394 msgid "Lines" msgstr "Линии" #: src/gui/waveEdit.cpp:399 src/gui/insEdit.cpp:3354 msgid "Width" msgstr "Длина" #: src/gui/waveEdit.cpp:401 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "- 256 on SID3\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" "используйте следующие длины:\n" "- любую на Amiga/N163\n" "- 32 на Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy и WonderSwan\n" "- 64 на FDS\n" "- 128 на X1-010\n" "- 256 на SID3\n" "любые другие длины будут подогнаны во время воспроизведения." #: src/gui/waveEdit.cpp:413 msgid "Height" msgstr "Высота" #: src/gui/waveEdit.cpp:415 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010, SCC and SID3\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" "используйте следующие высоты:\n" "- 16 для Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape и N163\n" "- 32 для PC Engine\n" "- 64 для FDS и Virtual Boy\n" "- 256 для X1-010, SCC и SID3\n" "любые другие высоты будут подогнаны во время воспроизведения." #: src/gui/waveEdit.cpp:481 msgid "Shapes" msgstr "Волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:500 src/gui/insEdit.cpp:6129 src/gui/insEdit.cpp:7153 #: src/gui/insEdit.cpp:7987 src/gui/insEdit.cpp:8050 src/gui/insEdit.cpp:8092 #: src/gui/insEdit.cpp:8208 src/gui/insEdit.cpp:8514 src/gui/insEdit.cpp:8550 #: src/gui/insEdit.cpp:8584 msgid "Duty" msgstr "Скважность" #: src/gui/waveEdit.cpp:510 msgid "Exponent" msgstr "Пок. степени" #: src/gui/waveEdit.cpp:520 msgid "XOR Point" msgstr "Точка XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:530 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Амплитуда/фаза" #: src/gui/waveEdit.cpp:582 src/gui/waveEdit.cpp:626 src/gui/waveEdit.cpp:631 msgid "Op" msgstr "Опер." #: src/gui/waveEdit.cpp:586 msgid "Mult" msgstr "Множитель" #: src/gui/waveEdit.cpp:588 msgid "FB" msgstr "Обр. св." #: src/gui/waveEdit.cpp:652 src/gui/waveEdit.cpp:653 msgid "Connection Diagram" msgstr "Матрица модуляции" #: src/gui/waveEdit.cpp:668 src/gui/insEdit.cpp:6354 msgid "Out" msgstr "Вывод" #: src/gui/waveEdit.cpp:775 msgid "WaveTools" msgstr "Инструменты" #: src/gui/waveEdit.cpp:793 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб X" #: src/gui/waveEdit.cpp:799 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "волновая таблица длиннее 256 шагов!" #: src/gui/waveEdit.cpp:864 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:883 msgid "Offset X" msgstr "Сдвиг X" #: src/gui/waveEdit.cpp:906 msgid "Offset Y" msgstr "Сдвиг Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:924 msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" #: src/gui/waveEdit.cpp:953 src/gui/sampleEdit.cpp:1039 msgid "Amplify" msgstr "Усилить" #: src/gui/waveEdit.cpp:972 src/gui/sampleEdit.cpp:1089 msgid "Normalize" msgstr "Нормализовать" #: src/gui/waveEdit.cpp:1016 src/gui/sampleEdit.cpp:1164 msgid "Reverse" msgstr "Реверс" #: src/gui/waveEdit.cpp:1029 msgid "Half" msgstr "Сократить 2х" #: src/gui/waveEdit.cpp:1040 msgid "Double" msgstr "Растянуть 2х" #: src/gui/waveEdit.cpp:1051 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Конверт. знаковая <-> беззнаковая" #: src/gui/waveEdit.cpp:1083 msgid "Dec" msgstr "Дес." #: src/gui/waveEdit.cpp:1087 src/gui/csPlayer.cpp:264 msgid "Hex" msgstr "Шест." #: src/gui/waveEdit.cpp:1095 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Знаковая <-> беззнаковая" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: максимальная частота квантования равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: минимальная частота квантования равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: частота квантования должна быть равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "сэмпл не выбран" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: начало цикла должно быть кратно 16 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: конец цикла должен быть кратен 16 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: цикл не может быть длиннее 32767 сэмплов" #: src/gui/sampleEdit.cpp:261 #, c-format msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)" msgstr "NES: начало цикла должно быть кратно 512 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 #, c-format msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 (try with %d)" msgstr "NES: конец цикла должен быть кратен 128 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:273 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: максимальная длина ДИКМ-сэмпла равна 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:279 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:282 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: максимальная длина сэмпла равна 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:298 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:301 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:311 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: ADPCM-A сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:313 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ-B (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:316 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:320 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: максимальная длина АДИКМ-A сэмпла равна 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:329 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:332 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:339 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: начало зацикливания должно быть кратно 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:342 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: конец зацикливания должен быть кратен 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:346 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: максимальная длина сэмпла равна 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:355 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: максимальная длина сэмпла равна 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:364 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: точка зацикливания игнорируется (зациклить можно только сэмпл " "целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:368 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: максимальная длина сэмпла равна 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:373 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: максимальная длина сэмпла равна 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:382 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: начало зацикливания должно быть кратно 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:385 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: конец зацикливания должен быть кратен 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: максимальная длина сэмпла равна 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:397 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:400 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: максимальная длина сэмпла с заменой банков равна 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:406 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: начало цикла должно быть кратно 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:409 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: длина зацикленной части должна быть кратна 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:413 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:419 msgid "OPL4: maximum sample length is 65535" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:425 msgid "Supervision: loop point ignored on sample channel" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:429 msgid "Supervision: sample length will be padded to multiple of 32" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:432 msgid "Supervision: maximum sample length is 8192" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:441 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: режим обратного зацикливания не поддерживается" #: src/gui/sampleEdit.cpp:444 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "режим обратного и \"туда-обратно\" зацикливания поддерживается только для " "универсального ИКМ ЦАП\n" "\"туда-обратно\" также поддерживается для ES5506" #: src/gui/sampleEdit.cpp:474 msgid "Info" msgstr "Информация" #: src/gui/sampleEdit.cpp:477 src/gui/sampleEdit.cpp:976 msgid "Rate" msgstr "Частота" #: src/gui/sampleEdit.cpp:483 msgid "Compat Rate" msgstr "Совместимая частота" #: src/gui/sampleEdit.cpp:487 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "используется при воспроизведении в режиме совместимости с DefleMask (17xx), " "в котором сэмплы соответствуют октаве." #: src/gui/sampleEdit.cpp:493 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Цикл (длина: %d)##Loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:493 src/gui/insEdit.cpp:658 src/gui/insEdit.cpp:668 #: src/gui/insEdit.cpp:723 src/gui/insEdit.cpp:7296 msgid "Loop" msgstr "Цикл" #: src/gui/sampleEdit.cpp:517 src/gui/sampleEdit.cpp:759 #: src/gui/sampleEdit.cpp:795 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "Смена зацикленной части в сэмпле BRR может привести к сбоям!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:559 msgid "BRR emphasis" msgstr "Постобработка для BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:568 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "это сэмпл BRR.\n" "включение этой опции \"приглушит\" его (на всех чипах кроме SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:570 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "включите эту опцию для небольшого усиления высоких частот\n" "для компенсации фильтрующего свойства гауссовой интерполяции, из-за которого " "сэмпл \"приглушается\"." #: src/gui/sampleEdit.cpp:576 #, fuzzy msgid "no BRR filters" msgstr "Фильтр эхо:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:584 msgid "" "enable this option to not use BRR blocks with filters\n" "and allow sample offset commands to be used safely." msgstr "" "включите эту опцию, чтобы разрешить использование блоков BRR с фильтрами\n" "и безопасное использование начального смещения сэмпла." #: src/gui/sampleEdit.cpp:589 msgid "8-bit dither" msgstr "8-битный дизеринг" #: src/gui/sampleEdit.cpp:597 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "произвести дизеринг для сэмпла при его использовании для чипа, " "поддерживающего только 8-битные сэмплы." #: src/gui/sampleEdit.cpp:738 src/gui/gui.cpp:3105 msgid "Start" msgstr "Начало" #: src/gui/sampleEdit.cpp:774 src/gui/gui.cpp:3113 msgid "End" msgstr "Конец" #: src/gui/sampleEdit.cpp:884 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "свободен %d байт" #: src/gui/sampleEdit.cpp:886 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "свободен %d байт" #: src/gui/sampleEdit.cpp:890 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "недостаточно памяти для этого сэмпла!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:914 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Режим редактирования: выделение" #: src/gui/sampleEdit.cpp:923 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Режим редактирования: рисование" #: src/gui/sampleEdit.cpp:934 src/gui/sampleEdit.cpp:945 msgid "Resize" msgstr "Масштабировать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:949 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "не получилось отмасштабировать! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:969 src/gui/sampleEdit.cpp:1000 msgid "Resample" msgstr "Изменить частоту дискретизации" #: src/gui/sampleEdit.cpp:994 msgid "Factor" msgstr "Коэффициент" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1004 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "не получилось изменить частоту дискретизации! убедитесь, что это 8- или 16-" "битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1053 src/gui/sampleEdit.cpp:1253 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1346 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1096 msgid "Fade in" msgstr "Плавное нарастание" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1103 msgid "Fade out" msgstr "Плавное затухание" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1108 msgid "Insert silence" msgstr "Вставить тишину" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1119 msgid "Go" msgstr "Применить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1124 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "не получилось вставить! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1141 msgid "Apply silence" msgstr "Применить тишину" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1155 msgid "Trim" msgstr "Обрезать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1178 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Знаковый <-> беззнаковый" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1183 msgid "Apply filter" msgstr "Применить фильтр" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1197 msgid "Cutoff:" msgstr "Частота среза:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1199 msgid "Sweep (2 frequencies)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1217 src/gui/insEdit.cpp:6422 #: src/gui/insEdit.cpp:7174 src/gui/insEdit.cpp:7177 src/gui/insEdit.cpp:7991 #: src/gui/insEdit.cpp:8287 src/gui/insEdit.cpp:8555 msgid "Resonance" msgstr "Резонанс (добротность)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1223 src/gui/insEdit.cpp:3276 msgid "Power" msgstr "Порядок фильтра" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1237 msgid "Low-pass" msgstr "ФНЧ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1242 msgid "Band-pass" msgstr "ППФ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1247 msgid "High-pass" msgstr "ФВЧ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1327 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1336 msgid "Number of samples" msgstr "Число сэмплов" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1342 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Линейный <-> Одинаковая степень" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1348 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "Плавный переход: длина выйдет за границы. Действие отменено." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1351 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Плавный переход: длина выйдет за пределы начала цикла. Попробуйте с меньшим " "случайным значением." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1397 msgid "Preview sample" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1404 msgid "Preview sample from cursor or selection only" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1418 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Создать инструмент из сэмпла" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1819 msgid "paste (replace)" msgstr "вставить (с заменой)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1822 msgid "paste (mix)" msgstr "вставить со смешением" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1826 src/gui/gui.cpp:2899 msgid "select all" msgstr "выбрать всё" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1830 msgid "set loop to selection" msgstr "зациклить по выделенной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1833 msgid "create wavetable from selection" msgstr "создать волновую таблицу из выделенной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1839 msgid "Draw" msgstr "Рисовать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1839 msgid "Select" msgstr "Выделить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1841 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "%d сэмплов, %d байт" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1856 #, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" msgstr " (%d-%d: %d сэмпл)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:2048 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Сэмплы в формате, отличающемся от 8- или 16-битной ИКМ, невозможно " "редактировать\n" "без предварительной конвертации в один из этих форматов." #: src/gui/newSong.cpp:126 src/gui/newSong.cpp:127 msgid "Choose a System!" msgstr "Выберите систему!" #: src/gui/newSong.cpp:183 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: src/gui/newSong.cpp:214 msgid "no systems here yet!" msgstr "пока здесь нет ни одной системы!" #: src/gui/newSong.cpp:216 msgid "no results" msgstr "ничего не найдено" #: src/gui/newSong.cpp:232 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Мне повезёт!" #: src/gui/newSong.cpp:234 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "нет доступных категорий! что происходит..." #: src/gui/newSong.cpp:269 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "похоже, что вам сегодня очень повезло!" #: src/gui/cursor.cpp:221 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "закончено выделение: %d.%d,%d - %d.%d,%d" #: src/gui/tutorial.cpp:507 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:511 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:516 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:518 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:686 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:689 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:693 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:696 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:710 msgid "if you are new to trackers, you may check the quick start guide:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:714 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:722 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1431 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "Информация о треке##Song Information" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Автор" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Частота (ля 4-ой октавы)" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "используйте эффект 09xx для выбора ритм-паттерна." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4644 msgid "pattern" msgstr "паттерны" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "удалить" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4390 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием другого файла?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием резервной " "копии?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4426 src/gui/gui.cpp:5196 #: src/gui/gui.cpp:5234 src/gui/gui.cpp:5240 src/gui/gui.cpp:6067 #: src/gui/gui.cpp:6091 src/gui/gui.cpp:6115 src/gui/gui.cpp:6139 #: src/gui/gui.cpp:6163 src/gui/gui.cpp:6187 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Ошибка при сохранении файла! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:193 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Ошибка при посылке запроса (MIDI вывод не настроен?)" #: src/gui/doAction.cpp:201 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Выберите опцию: (действие не может быть отменено!)" #: src/gui/doAction.cpp:704 src/gui/doAction.cpp:733 src/gui/doAction.cpp:1659 #: src/gui/gui.cpp:6522 msgid "too many instruments!" msgstr "слишком много инструментов!" #: src/gui/doAction.cpp:799 msgid "this song doesn't have any instruments." msgstr "в этом треке нет инструментов." #: src/gui/doAction.cpp:958 msgid "this song doesn't have any wavetables." msgstr "в этом треке нет волновых таблиц." #: src/gui/doAction.cpp:1119 msgid "this song doesn't have any samples." msgstr "в этом треке нет сэмплов." #: src/gui/doAction.cpp:1190 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "Не получилось вставить сэмпл! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/doAction.cpp:1694 msgid "select at least one sample!" msgstr "выберите хотя бы один сэмпл!" #: src/gui/doAction.cpp:1696 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "максимальный размер равен 256 сэмплам!" #: src/gui/csPlayer.cpp:126 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: src/gui/csPlayer.cpp:130 msgid "Kill" msgstr "Остановить" # korean: 기계는 이미 죽었습니다! #: src/gui/csPlayer.cpp:132 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:136 msgid "Burn Current Song" msgstr "Сохранить текущий трек" #: src/gui/csPlayer.cpp:154 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/gui/csPlayer.cpp:161 msgid "start" msgstr "начать" #: src/gui/csPlayer.cpp:163 msgid "PC" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:165 msgid "wait" msgstr "ждать" #: src/gui/csPlayer.cpp:167 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:169 src/gui/insEdit.cpp:3400 msgid "note" msgstr "нота" #: src/gui/csPlayer.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:3395 msgid "pitch" msgstr "частота" #: src/gui/csPlayer.cpp:173 msgid "vol" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:175 msgid "vols" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:177 msgid "volst" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:179 msgid "vib" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:181 msgid "porta" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:183 msgid "arp" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:220 msgid "Trace" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:261 msgid "Disassemble" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1193 src/gui/gui.cpp:1197 msgid "the song is over!" msgstr "трек закончился!" #: src/gui/gui.cpp:1739 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: src/gui/gui.cpp:1740 src/gui/gui.cpp:1878 src/gui/gui.cpp:2053 #: src/gui/gui.cpp:2062 src/gui/gui.cpp:2071 src/gui/gui.cpp:2173 #: src/gui/gui.cpp:2193 src/gui/gui.cpp:2211 src/gui/gui.cpp:7863 msgid "compatible files" msgstr "совместимые файлы" #: src/gui/gui.cpp:1741 src/gui/gui.cpp:1815 src/gui/gui.cpp:1879 #: src/gui/gui.cpp:1938 src/gui/gui.cpp:1957 src/gui/gui.cpp:2174 #: src/gui/gui.cpp:2184 src/gui/gui.cpp:2195 src/gui/gui.cpp:2213 #: src/gui/gui.cpp:7927 msgid "all files" msgstr "все файлы" #: src/gui/gui.cpp:1748 msgid "no backups made yet!" msgstr "резервных копий пока нет!" #: src/gui/gui.cpp:1753 src/gui/gui.cpp:1762 src/gui/gui.cpp:2230 msgid "Furnace song" msgstr "модуль Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1761 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" #: src/gui/gui.cpp:1770 src/gui/gui.cpp:1780 msgid "Export DMF" msgstr "Экспорт DMF" #: src/gui/gui.cpp:1771 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "модуль DefleMask 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1781 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "модуль DefleMask 1.0/legacy" #: src/gui/gui.cpp:1798 msgid "Load Instrument" msgstr "загрузить инструмент" #: src/gui/gui.cpp:1799 msgid "all compatible files" msgstr "все совместимые файлы" #: src/gui/gui.cpp:1800 src/gui/gui.cpp:1849 msgid "Furnace instrument" msgstr "инструмент Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1801 src/gui/gui.cpp:1859 msgid "DefleMask preset" msgstr "пресет DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1802 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "инструмент из программы TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1803 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "инструмент из программы VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1804 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "инструмент из программы Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1805 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "инструмент SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1806 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1807 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1808 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "дамп патчей Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1809 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "файл BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1810 msgid "FF preset bank" msgstr "банк пресетов FF" #: src/gui/gui.cpp:1811 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "банк пресетов 2612edit GYB" #: src/gui/gui.cpp:1812 msgid "VOPM preset bank" msgstr "банк пресетов VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1813 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "банк Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1814 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "банк Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1848 src/gui/gui.cpp:1858 msgid "Save Instrument" msgstr "Сохранить инструмент" #: src/gui/gui.cpp:1868 msgid "Save All Instruments" msgstr "Сохранить все инструменты" #: src/gui/gui.cpp:1877 msgid "Load Wavetable" msgstr "Загрузить волновую таблицу" #: src/gui/gui.cpp:1889 src/gui/gui.cpp:1898 src/gui/gui.cpp:1907 msgid "Save Wavetable" msgstr "Сохранить волновую таблицу" #: src/gui/gui.cpp:1890 msgid "Furnace wavetable" msgstr "волновая таблица Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1899 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "волновая таблица DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1908 msgid "raw data" msgstr "сырые данные" #: src/gui/gui.cpp:1916 msgid "Save All Wavetables" msgstr "Сохранить все волновые таблицы" #: src/gui/gui.cpp:1925 msgid "Load Sample" msgstr "Загрузить сэмпл" #: src/gui/gui.cpp:1937 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Загрузить сырые данные сэмпла" #: src/gui/gui.cpp:1946 msgid "Save Sample" msgstr "Сохранить сэмпл" #: src/gui/gui.cpp:1947 src/gui/gui.cpp:1975 src/gui/gui.cpp:1985 #: src/gui/gui.cpp:1995 msgid "Wave file" msgstr "файл WAV" #: src/gui/gui.cpp:1956 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Сохранить сырые данные сэмпла" #: src/gui/gui.cpp:1966 msgid "Save All Samples" msgstr "Сохранить все сэмплы" #: src/gui/gui.cpp:1974 src/gui/gui.cpp:1984 src/gui/gui.cpp:1994 msgid "Export Audio" msgstr "Экспорт аудио" #: src/gui/gui.cpp:2004 msgid "Export VGM" msgstr "Экспорт VGM" #: src/gui/gui.cpp:2005 msgid "VGM file" msgstr "Файл VGM" #: src/gui/gui.cpp:2014 src/gui/gui.cpp:2024 msgid "Export Command Stream" msgstr "Экспорт потока команд" #: src/gui/gui.cpp:2015 msgid "text file" msgstr "текстовый файл" #: src/gui/gui.cpp:2025 msgid "binary file" msgstr "бинарный файл" #: src/gui/gui.cpp:2035 src/gui/gui.cpp:2041 msgid "Export ROM" msgstr "Экспорт ROM" #: src/gui/gui.cpp:2052 src/gui/gui.cpp:2061 src/gui/gui.cpp:2070 msgid "Select Font" msgstr "Выберите шрифт" #: src/gui/gui.cpp:2079 msgid "Select Color File" msgstr "Выберите файл с настройками цветов" #: src/gui/gui.cpp:2080 src/gui/gui.cpp:2089 src/gui/gui.cpp:2108 #: src/gui/gui.cpp:2117 src/gui/gui.cpp:2126 src/gui/gui.cpp:2135 #: src/gui/gui.cpp:2153 src/gui/gui.cpp:2162 msgid "configuration files" msgstr "файлы конфигурации" #: src/gui/gui.cpp:2088 msgid "Select Keybind File" msgstr "Выберите файл с настройками клавиатуры" #: src/gui/gui.cpp:2097 msgid "Select Layout File" msgstr "Выберите файл с настройками компоновки окон интерфейса" #: src/gui/gui.cpp:2098 src/gui/gui.cpp:2144 msgid ".ini files" msgstr "файлы .ini" #: src/gui/gui.cpp:2107 msgid "Select User Presets File" msgstr "Выберите файл пользовательских пресетов" #: src/gui/gui.cpp:2116 msgid "Select Settings File" msgstr "Выберите файл с настройками" #: src/gui/gui.cpp:2125 msgid "Export Colors" msgstr "Экспортировать настройки цветов" #: src/gui/gui.cpp:2134 msgid "Export Keybinds" msgstr "Экспортировать настройки клавиатуры" #: src/gui/gui.cpp:2143 msgid "Export Layout" msgstr "Экспортировать компоновку окон интерфейса" #: src/gui/gui.cpp:2152 msgid "Export User Presets" msgstr "Экспортировать пользовательские пресеты" #: src/gui/gui.cpp:2161 msgid "Export Settings" msgstr "Экспортировать настройки" #: src/gui/gui.cpp:2172 msgid "Load ROM" msgstr "Загрузить ROM" #: src/gui/gui.cpp:2182 msgid "Play Command Stream" msgstr "Воспроизвести поток команд" #: src/gui/gui.cpp:2183 msgid "command stream" msgstr "поток команд" #: src/gui/gui.cpp:2192 msgid "Open Test" msgstr "Открыть (тест)" #: src/gui/gui.cpp:2194 src/gui/gui.cpp:2212 msgid "another option" msgstr "другая опция" #: src/gui/gui.cpp:2210 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Открыть (тест, несколько файлов)" #: src/gui/gui.cpp:2229 msgid "Save Test" msgstr "Сохранить (тест)" #: src/gui/gui.cpp:2231 msgid "DefleMask module" msgstr "Модуль DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2271 msgid "compression error" msgstr "ошибка сжатия" #: src/gui/gui.cpp:2283 msgid "zlib stream error" msgstr "ошибка потока zlib" #: src/gui/gui.cpp:2305 msgid "zlib finish stream error" msgstr "ошибка завершения потока zlib" #: src/gui/gui.cpp:2416 msgid "everything OK" msgstr "всё хорошо" #: src/gui/gui.cpp:2435 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "вы загрузили резервную копию!\n" "если необходимо, сохраните её где-то ещё.\n" "\n" "СИСТЕМА РЕЗЕРВНОГО КОПИРОВАНИЯ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ СИСТЕМОЙ АВТОСОХРАНЕНИЯ!\n" "Furnace не сохраняет резервные копии резервных копий." #: src/gui/gui.cpp:2440 msgid "" "you have imported a ProTracker/SoundTracker/PC module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your MOD player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - E6x pattern loop is not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2443 msgid "" "you have imported a Scream Tracker 3 module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your S3M player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - OPL instruments may be detuned\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2446 msgid "" "you have imported a FastTracker II module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your XM player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - envelopes have been converted to macros\n" " - global volume changes are not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2449 msgid "" "you have imported an Impulse Tracker module!\n" "keep the following in mind:\n" "\n" "- Furnace is not a replacement for your IT player\n" "- import is not perfect. your song may sound different:\n" " - envelopes have been converted to macros\n" " - global volume changes are not supported\n" " - channel volume changes are not supported\n" " - New Note Actions (NNA) are not supported\n" "\n" "have fun!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2457 src/gui/gui.cpp:3923 src/gui/gui.cpp:4402 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием файла?" #: src/gui/gui.cpp:2866 msgid "paste special..." msgstr "вставить..." #: src/gui/gui.cpp:2867 msgid "paste mix" msgstr "вставить поверх" #: src/gui/gui.cpp:2868 msgid "paste mix (background)" msgstr "вставить поверх (с заменой существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2869 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "вставить поверх с инстр. (без замены существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2871 src/gui/gui.cpp:2883 src/gui/gui.cpp:3093 msgid "no instruments available" msgstr "нет доступных инструментов" #: src/gui/gui.cpp:2881 msgid "paste with ins (background)" msgstr "вставить поверх с инстр. (с заменой существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2893 msgid "paste flood" msgstr "вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)" #: src/gui/gui.cpp:2894 msgid "paste overflow" msgstr "вставить (с возможным переходом в след. паттерн)" #: src/gui/gui.cpp:2903 msgid "operation mask..." msgstr "маска операций..." #: src/gui/gui.cpp:2910 msgid "pull delete" msgstr "удал. с подтяг. след. строк" #: src/gui/gui.cpp:2914 msgid "insert" msgstr "вставка пустой строки" #: src/gui/gui.cpp:2922 msgid "transpose (note)" msgstr "транспонирование (нота)" #: src/gui/gui.cpp:2926 msgid "transpose (value)" msgstr "транспонирование (других параметров)" #: src/gui/gui.cpp:2938 src/gui/gui.cpp:3190 msgid "invert values" msgstr "инверсия значений" #: src/gui/gui.cpp:2954 msgid "collapse/expand" msgstr "сжать/расширить" #: src/gui/gui.cpp:2959 msgid "input latch" msgstr "буфер ввода" #: src/gui/gui.cpp:2986 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: выбранный инструмент\n" "..: без инструмента" #: src/gui/gui.cpp:3040 msgid "Set" msgstr "Очистить" #: src/gui/gui.cpp:3060 msgid "note up" msgstr "на полутон вверх" #: src/gui/gui.cpp:3061 msgid "note down" msgstr "на полутон вниз" #: src/gui/gui.cpp:3062 msgid "octave up" msgstr "на октаву вверх" #: src/gui/gui.cpp:3063 msgid "octave down" msgstr "на октаву вниз" #: src/gui/gui.cpp:3065 msgid "values up" msgstr "параметры вверх" #: src/gui/gui.cpp:3066 msgid "values down" msgstr "параметры вниз" #: src/gui/gui.cpp:3067 msgid "values up (+16)" msgstr "параметры вверх (+16)" #: src/gui/gui.cpp:3068 msgid "values down (-16)" msgstr "параметры вниз (-16)" #: src/gui/gui.cpp:3071 msgid "transpose" msgstr "транспонировать" #: src/gui/gui.cpp:3079 msgid "Notes" msgstr "Ноты" #: src/gui/gui.cpp:3084 msgid "Values" msgstr "Параметры" #: src/gui/gui.cpp:3091 msgid "change instrument..." msgstr "заменить инструмент..." #: src/gui/gui.cpp:3104 msgid "gradient/fade..." msgstr "градиент/затухание..." #: src/gui/gui.cpp:3121 src/gui/gui.cpp:3166 msgid "Nibble mode" msgstr "Режим тетрад" #: src/gui/gui.cpp:3130 msgid "Go ahead" msgstr "Применить" #: src/gui/gui.cpp:3136 src/gui/insEdit.cpp:8767 msgid "scale..." msgstr "масштабировать..." #: src/gui/gui.cpp:3141 msgid "Scale" msgstr "Масштабировать" #: src/gui/gui.cpp:3147 src/gui/insEdit.cpp:8795 msgid "randomize..." msgstr "заполнить случайными значениями..." #: src/gui/gui.cpp:3148 msgid "Minimum" msgstr "Нижняя граница" #: src/gui/gui.cpp:3157 msgid "Maximum" msgstr "Верхняя граница" #: src/gui/gui.cpp:3176 msgid "Set effect" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:3194 msgid "flip selection" msgstr "перевернуть выделенную область" #: src/gui/gui.cpp:3197 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "коэффициент сжатия/расширения##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3206 msgid "collapse pattern" msgstr "сжать паттерн" #: src/gui/gui.cpp:3207 msgid "expand pattern" msgstr "расширить паттерн" #: src/gui/gui.cpp:3212 msgid "collapse song" msgstr "сжать трек" #: src/gui/gui.cpp:3213 msgid "expand song" msgstr "расширить трек" #: src/gui/gui.cpp:3218 msgid "find/replace" msgstr "найти/заменить" #: src/gui/gui.cpp:3232 src/gui/gui.cpp:6217 src/gui/gui.cpp:8088 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "Не получилось сохранить компоновку окон! %s" #: src/gui/gui.cpp:3245 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "не смог загрузить компоновку окон! %s" #: src/gui/gui.cpp:3718 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace был запущен в безопасном режиме.\n" "это означает:\n" "\n" "- используется программная отрисовка\n" "- может не работать вывод звука\n" "- отключена загрузка шрифтов\n" "\n" "проверьте, какие настройки могли привести к запуску программы в этом " "режиме.\n" "загрузка шрифтов может быть одной из таких." #: src/gui/gui.cpp:4234 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "не могу продолжать без графики! Furnace выключается." #: src/gui/gui.cpp:4380 msgid "file" msgstr "файл" #: src/gui/gui.cpp:4381 msgid "new..." msgstr "новый..." #: src/gui/gui.cpp:4388 msgid "open..." msgstr "открыть..." #: src/gui/gui.cpp:4395 msgid "open recent" msgstr "открыть недавние" #: src/gui/gui.cpp:4411 msgid "nothing here yet" msgstr "пока здесь ничего нет" #: src/gui/gui.cpp:4414 msgid "clear history" msgstr "очистить историю" #: src/gui/gui.cpp:4415 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список недавних файлов?" #: src/gui/gui.cpp:4430 msgid "save as..." msgstr "сохранить как..." #: src/gui/gui.cpp:4435 src/gui/gui.cpp:4462 msgid "export audio..." msgstr "экспорт аудио..." #: src/gui/gui.cpp:4439 src/gui/gui.cpp:4466 msgid "export VGM..." msgstr "экспорт VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4444 src/gui/gui.cpp:4471 msgid "export ROM..." msgstr "экспорт ROM..." #: src/gui/gui.cpp:4449 src/gui/gui.cpp:4476 msgid "export text..." msgstr "экспорт текста..." #: src/gui/gui.cpp:4453 src/gui/gui.cpp:4480 msgid "export command stream..." msgstr "экспорт потока команд..." #: src/gui/gui.cpp:4457 src/gui/gui.cpp:4484 msgid "export .dmf..." msgstr "экспорт .dmf..." #: src/gui/gui.cpp:4489 msgid "export..." msgstr "экспорт..." #: src/gui/gui.cpp:4495 msgid "manage chips" msgstr "менеджер чипов" #: src/gui/gui.cpp:4499 msgid "add chip..." msgstr "добавить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4504 src/gui/sysManager.cpp:164 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "не могу добавить чип! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4517 msgid "configure chip..." msgstr "настроить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4527 msgid "change chip..." msgstr "сменить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4529 src/gui/gui.cpp:4553 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Сохранить положение каналов" #: src/gui/gui.cpp:4542 src/gui/sysManager.cpp:132 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "не могу сменить чип! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4551 msgid "remove chip..." msgstr "убрать чип..." #: src/gui/gui.cpp:4557 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "не могу убрать чип! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4572 msgid "open built-in assets directory" msgstr "открыть внутреннюю папку с ресурсами" #: src/gui/gui.cpp:4578 msgid "restore backup" msgstr "загрузить резервную копию" #: src/gui/gui.cpp:4582 msgid "exit..." msgstr "выйти..." #: src/gui/gui.cpp:4590 msgid "edit" msgstr "правка" #: src/gui/gui.cpp:4598 msgid "clear..." msgstr "очистить..." #: src/gui/gui.cpp:4603 msgid "settings" msgstr "настройки" #: src/gui/gui.cpp:4605 msgid "full screen" msgstr "полноэкранный режим" #: src/gui/gui.cpp:4609 msgid "lock layout" msgstr "зафиксировать компоновку окон" #: src/gui/gui.cpp:4612 msgid "pattern visualizer" msgstr "визуализатор эффектов в паттерне" #: src/gui/gui.cpp:4618 msgid "reset layout" msgstr "сбросить компоновку окон" #: src/gui/gui.cpp:4622 msgid "switch to mobile view" msgstr "переключиться на мобильный интерфейс" #: src/gui/gui.cpp:4626 msgid "user systems..." msgstr "пользовательские системы..." #: src/gui/gui.cpp:4629 msgid "settings..." msgstr "настройки..." #: src/gui/gui.cpp:4635 msgid "Window" msgstr "Окно" #: src/gui/gui.cpp:4635 msgid "window" msgstr "окно" #: src/gui/gui.cpp:4636 msgid "song" msgstr "трек" #: src/gui/gui.cpp:4637 msgid "song comments" msgstr "комментарии трека" #: src/gui/gui.cpp:4638 msgid "song information" msgstr "о треке" #: src/gui/gui.cpp:4639 msgid "subsongs" msgstr "подпесни" #: src/gui/gui.cpp:4641 msgid "channels" msgstr "каналы" #: src/gui/gui.cpp:4642 msgid "chip manager" msgstr "менеджер чипов" #: src/gui/gui.cpp:4643 msgid "orders" msgstr "матрица паттернов" #: src/gui/gui.cpp:4645 msgid "pattern manager" msgstr "менеджер паттернов" #: src/gui/gui.cpp:4646 msgid "mixer" msgstr "микшер" #: src/gui/gui.cpp:4647 msgid "compatibility flags" msgstr "флаги совместимости" #: src/gui/gui.cpp:4650 src/gui/gui.cpp:4652 msgid "assets" msgstr "ресурсы" #: src/gui/gui.cpp:4654 msgid "instruments" msgstr "инструменты" #: src/gui/gui.cpp:4655 msgid "samples" msgstr "сэмплы" #: src/gui/gui.cpp:4656 msgid "wavetables" msgstr "волновые таблицы" #: src/gui/gui.cpp:4659 msgid "instrument editor" msgstr "редактор инструментов" #: src/gui/gui.cpp:4660 msgid "sample editor" msgstr "редактор сэмплов" #: src/gui/gui.cpp:4661 msgid "wavetable editor" msgstr "редактор волновых таблиц" #: src/gui/gui.cpp:4664 msgid "visualizers" msgstr "визуализаторы" #: src/gui/gui.cpp:4665 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "осциллограф" #: src/gui/gui.cpp:4666 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "осциллографы (для отдельных каналов)" #: src/gui/gui.cpp:4667 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "осциллограф (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4668 msgid "volume meter" msgstr "измеритель громкости" #: src/gui/gui.cpp:4671 msgid "tempo" msgstr "темп" #: src/gui/gui.cpp:4672 msgid "clock" msgstr "часы" #: src/gui/gui.cpp:4673 msgid "grooves" msgstr "ритм-паттерны" #: src/gui/gui.cpp:4674 msgid "speed" msgstr "скорость" #: src/gui/gui.cpp:4678 msgid "log viewer" msgstr "просмотр логов" #: src/gui/gui.cpp:4679 msgid "register view" msgstr "регистры" #: src/gui/gui.cpp:4680 msgid "statistics" msgstr "статистика" #: src/gui/gui.cpp:4681 msgid "memory composition" msgstr "содержание памяти" #: src/gui/gui.cpp:4685 src/gui/gui.cpp:4693 msgid "effect list" msgstr "список эффектов" #: src/gui/gui.cpp:4686 msgid "play/edit controls" msgstr "управление редактированием/воспроизведением" #: src/gui/gui.cpp:4687 msgid "piano/input pad" msgstr "клавиатура пианино/панель ввода" #: src/gui/gui.cpp:4688 msgid "spoiler" msgstr "спойлер" #: src/gui/gui.cpp:4692 msgid "Help" msgstr "Справка" #: src/gui/gui.cpp:4692 msgid "help" msgstr "справка" #: src/gui/gui.cpp:4694 msgid "debug menu" msgstr "отладка" #: src/gui/gui.cpp:4695 msgid "inspector" msgstr "отладка ImGUI" #: src/gui/gui.cpp:4696 msgid "panic" msgstr "паника" #: src/gui/gui.cpp:4697 msgid "welcome screen" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4698 msgid "about..." msgstr "о программе..." #: src/gui/gui.cpp:4713 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Скорость %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4715 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Скорость %d" #: src/gui/gui.cpp:4717 msgid "| Groove" msgstr "| Ритм-паттерн" #: src/gui/gui.cpp:4720 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " @ %g Гц (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4723 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Строка матр. патт. %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4725 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Строка матр. патт. %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4729 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Строка %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4731 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Строка %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4734 msgid "| " msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4737 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Вам точно больше нечем заняться?" #: src/gui/gui.cpp:4747 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d год " msgstr[1] "%d года " msgstr[2] "%d лет " #: src/gui/gui.cpp:4748 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d месяц " msgstr[1] "%d месяца " msgstr[2] "%d месяцев " #: src/gui/gui.cpp:4749 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "%d день " msgstr[1] "%d дня " msgstr[2] "%d дней " #: src/gui/gui.cpp:4774 msgid "Note off (cut)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)" #: src/gui/gui.cpp:4776 msgid "Note off (release)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)" #: src/gui/gui.cpp:4778 msgid "Macro release only" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)" #: src/gui/gui.cpp:4780 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Нота: %s" #: src/gui/gui.cpp:4788 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Инструмент %d: <недейств.>" #: src/gui/gui.cpp:4791 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Инструмент %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4800 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Громкость: %d (%.2X, НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА!)" #: src/gui/gui.cpp:4803 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Громкость: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4825 msgid "| modified" msgstr "| изменено" #: src/gui/gui.cpp:4990 src/gui/gui.cpp:4993 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "Ожидание системного файлового диалога" #: src/gui/gui.cpp:5106 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" "возникла ошибка в окне файлового диалога! возможно, вы захотите сообщить об " "ошибке:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "вы можете открыть просмотр логов (окно > просмотр логов) для получения " "дополнительной информации.\n" "\n" "пока можете отключить файловый диалог ОС в настройки > основные." #: src/gui/gui.cpp:5109 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "не могу ничего сделать без разрешения \"Хранилище\"!" #: src/gui/gui.cpp:5111 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "Zenity/KDialog недоступны!\n" "пожалуйста, установите один из них, или отключите файловый диалог ОС в " "Настройки > Основные." #: src/gui/gui.cpp:5253 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "ошибка при сохранении инструмента! поддерживаются только следующие типы " "инструментов:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5356 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "при загрузке сэмплов возникли ошибки:\n" #: src/gui/gui.cpp:5422 src/gui/gui.cpp:6955 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...но вы не выбрали сэмпл!" #: src/gui/gui.cpp:5444 src/gui/gui.cpp:5453 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "не удалось сохранить сэмпл! откройте просмотрщик логов для получения " "дополнительной информации." #: src/gui/gui.cpp:5472 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "при загрузке инструментов возникли следующие предупреждения/ошибки:\n" #: src/gui/gui.cpp:5478 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "> %s: не могу загрузить инструмент! (%s)\n" #: src/gui/gui.cpp:5496 src/gui/gui.cpp:5552 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "не могу загрузить инструмент! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5502 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "поздравляю! вам удалось загрузить ничто.\n" "вы приглашаетесь к написанию отчёта об ошибке." #: src/gui/gui.cpp:5545 src/gui/gui.cpp:6674 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...но вы не выбрали инструмент!" #: src/gui/gui.cpp:5557 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "при загрузке волновых таблиц возникли следующие ошибки:\n" #: src/gui/gui.cpp:5566 src/gui/gui.cpp:5576 src/gui/gui.cpp:5595 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "не могу загрузить волновую таблицу! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5603 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...но вы не выбрали волновую таблицу!" #: src/gui/gui.cpp:5618 src/gui/gui.cpp:5654 src/gui/gui.cpp:5675 msgid "could not open file!" msgstr "не удалось открыть файл!" #: src/gui/gui.cpp:5626 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "не смог записать VGM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5662 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "не удалось записать текстовый файл! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5683 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "не удалось записать файл с потоком команд! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5707 msgid "could not import user presets!" msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты!" #: src/gui/gui.cpp:5712 src/gui/gui.cpp:5729 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5750 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Вы открыли: %s" #: src/gui/gui.cpp:5753 msgid "You opened:" msgstr "Вы открыли:" #: src/gui/gui.cpp:5761 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Вы сохранили: %s" #: src/gui/gui.cpp:5782 src/gui/gui.cpp:6046 src/gui/gui.cpp:6047 #: src/gui/insEdit.cpp:8683 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/gui/gui.cpp:5787 src/gui/gui.cpp:6608 src/gui/gui.cpp:6609 msgid "Select Instrument" msgstr "Выбрать инструмент" #: src/gui/gui.cpp:5792 src/gui/gui.cpp:6688 src/gui/gui.cpp:6689 msgid "Select Sample" msgstr "Выберите сэмпл" #: src/gui/gui.cpp:5797 src/gui/gui.cpp:6872 src/gui/gui.cpp:6873 msgid "Import Raw Sample" msgstr "Импортировать сырые данные сэмпла" #: src/gui/gui.cpp:5812 src/gui/gui.cpp:5871 src/gui/gui.cpp:5873 msgid "Rendering..." msgstr "Рендер..." #: src/gui/gui.cpp:5817 src/gui/gui.cpp:5933 src/gui/gui.cpp:5935 msgid "ROM Export Progress" msgstr "Прогресс экспорта ROM" #: src/gui/gui.cpp:5877 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: src/gui/gui.cpp:5913 #, c-format msgid "Row %d of %d" msgstr "Строка %d из %d" #: src/gui/gui.cpp:5914 #, c-format msgid "Channel %d of %d" msgstr "Канал %d из %d" #: src/gui/gui.cpp:5918 src/gui/gui.cpp:5969 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: src/gui/gui.cpp:5937 msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?" msgstr "...ну или вы можете попросить меня добавить новый ROM экспорт?" #: src/gui/gui.cpp:5939 msgid "Erm what the sigma???" msgstr "Эм, что за???" #: src/gui/gui.cpp:6048 src/gui/insEdit.cpp:6277 src/gui/insEdit.cpp:6310 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:6278 msgid "Erasing" msgstr "Удалить:" #: src/gui/gui.cpp:6281 msgid "All subsongs" msgstr "Все подпесни" #: src/gui/gui.cpp:6288 msgid "Current subsong" msgstr "Текущую подпесню" #: src/gui/gui.cpp:6355 msgid "Optimization" msgstr "Оптимизировать:" #: src/gui/gui.cpp:6358 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Удалить дубликаты паттернов" #: src/gui/gui.cpp:6367 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Удалить неиспользуемые инструменты" #: src/gui/gui.cpp:6380 msgid "Remove unused samples" msgstr "Удалить неиспользуемые сэмплы" #: src/gui/gui.cpp:6397 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Не надо! Отмена" #: src/gui/gui.cpp:6466 msgid "Got it" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6497 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Режим создания набора ударных:" #: src/gui/gui.cpp:6501 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 сэмплов на октаву" #: src/gui/gui.cpp:6506 msgid "Starting octave" msgstr "Начальная октава" #: src/gui/gui.cpp:6526 msgid "Drum Kit" msgstr "Набор ударных" #: src/gui/gui.cpp:6612 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите использовать:" #: src/gui/gui.cpp:6615 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите загрузить" #: src/gui/gui.cpp:6693 msgid "this is a sample bank! select which ones to load:" msgstr "это банк сэмплов! выберите, какие вы хотите загрузить:" #: src/gui/gui.cpp:6874 msgid "Data type:" msgstr "Тип данных:" #: src/gui/gui.cpp:6901 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(будет сведено в моно)" #: src/gui/gui.cpp:6902 msgid "Unsigned" msgstr "Беззнаковый" #: src/gui/gui.cpp:6906 msgid "Big endian" msgstr "Обратный порядок байтов (Big endian)" #: src/gui/gui.cpp:6914 msgid "Swap nibbles" msgstr "Поменять местами тетрады" #: src/gui/gui.cpp:6918 msgid "Swap words" msgstr "Поменять местами машинные слова" #: src/gui/gui.cpp:6922 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #: src/gui/gui.cpp:6935 msgid "Reverse bit order" msgstr "Обратный порядок битов" #: src/gui/gui.cpp:6977 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Ошибка! Не предоставлена строка!" #: src/gui/gui.cpp:7316 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "кажется, я не могу загрузить эти шрифты. проверьте настройки?" #: src/gui/gui.cpp:7504 src/gui/gui.cpp:7612 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "не получилось инициализировать движок отрисовки!\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7506 src/gui/gui.cpp:7614 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "не получилось инициализировать движок отрисовки! %s\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7511 src/gui/gui.cpp:7619 msgid "could not init renderer!" msgstr "не смог инициализировать отрисовщик!" #: src/gui/gui.cpp:7522 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "не удалось открыть окно! %s" #: src/gui/gui.cpp:7527 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7678 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Масштабировать столбец по размеру###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7680 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Масштабировать все столбцы по размеру###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7682 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Масштабировать все столбцы по умолчанию###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7684 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Сбросить порядок###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7686 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(полоса главного меню)" #: src/gui/gui.cpp:7688 msgid "(Popup)" msgstr "(Всплывающее окно)" #: src/gui/gui.cpp:7690 msgid "(Untitled)" msgstr "(Без названия)" #: src/gui/gui.cpp:7692 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Скрыть полосу с вкладками###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7696 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "LocaleSettings: ccjk 0400-04FF" #: src/gui/gui.cpp:7900 msgid "NES DPCM data" msgstr "Данные ДИКМ для NES" #: src/gui/gui.cpp:7903 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "SNES Bit Rate Reduction" #: src/gui/gui.cpp:7906 msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "Банк сэмплов PMD YM2608 ADPCM-B" #: src/gui/gui.cpp:7909 msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank" msgstr "Банк сэмплов PDR 4-бит AY-3-8910" #: src/gui/gui.cpp:7912 msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "Банк сэмплов FMP YM2608 ADPCM-B" #: src/gui/gui.cpp:7915 msgid "MDX OKI ADPCM sample bank" msgstr "Банк сэмплов MDX OKI ADPCM" #: src/gui/gui.cpp:7918 msgid "FMP 8-bit PCM sample bank" msgstr "Банк сэмплов FMP 8-бит PCM" #: src/gui/gui.cpp:7921 msgid "PMD 8-bit PCM sample bank" msgstr "Банк сэмплов PMD 8-бит PCM" #: src/gui/gui.cpp:7924 msgid "PMD OKI ADPCM sample bank" msgstr "Банк сэмплов PMD OKI ADPCM" #: src/gui/gui.cpp:8289 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Сохранить порядок каналов" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Клонировать данные каналов" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Клонировать в конец" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(перетащите, чтобы поменять местами каналы)" #: src/gui/sysManager.cpp:107 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Клонировать##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:109 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "не могу клонировать чип! (%s)" #: src/gui/sysManager.cpp:120 msgid "Change##SysChange" msgstr "Сменить##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:146 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот чип?" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Отсортировать паттерны" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Отсортировать столбцы матрицы паттернов" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Сделать паттерны уникальными" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Паттерн %.2X\n" "- не используется" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Паттерн %.2X\n" "- сколько раз встречается в треке: %d (%.0f%%)\n" "\n" "ПКМ, чтобы удалить" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down Down Down" msgstr "Вниз Вниз Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Down." msgstr "Вниз." #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Вниз Вверх Вниз Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Down UP" msgstr "Вниз ВВЕРХ" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up Up Up" msgstr "Вверх Вверх Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:47 msgid "Up." msgstr "Вверх." #: src/gui/insEdit.cpp:48 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Вверх Вниз Вверх Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:49 msgid "Up DOWN" msgstr "Вверх ВНИЗ" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6130 src/gui/insEdit.cpp:8608 msgid "Feedback" msgstr "Обр. связь." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO > Freq" msgstr "ГНЧ > част." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO > Amp" msgstr "ГНЧ > ампл." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Decay 2" msgstr "Спад 2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "EnvScale" msgstr "Масш. огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Multiplier" msgstr "Множитель" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Detune 2" msgstr "Расстройка 2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "AM" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:53 src/gui/insEdit.cpp:6691 src/gui/insEdit.cpp:7799 msgid "AM Depth" msgstr "Глубина АМ" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Глубина вибрато" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Sustained" msgstr "Сустейн" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Level Scaling" msgstr "Масштаб. громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Vibrato" msgstr "Вибрато" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Scale Rate" msgstr "Измен. коэфф. масш. в зав. от част." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "полу-синус для ОП2" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "полу-синус для ОП1" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "EnvShift" msgstr "Сдвиг огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Reverb" msgstr "Реверб" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "Fine" msgstr "Расстройка" #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "ОНЧ2 > част." #: src/gui/insEdit.cpp:53 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "ОНЧ2 > част." #: src/gui/insEdit.cpp:59 src/gui/insEdit.cpp:71 src/gui/insEdit.cpp:8469 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Режим шума ОП4" #: src/gui/insEdit.cpp:60 msgid "Envelope Delay" msgstr "Задержка огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:61 src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "Output Level" msgstr "Громкость вывода" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Сила модуляции на входе" #: src/gui/insEdit.cpp:63 msgid "Left Output" msgstr "Вывод звука влево" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Right Output" msgstr "Вывод звука вправо" #: src/gui/insEdit.cpp:65 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Грубая расстройка (полутоны)" #: src/gui/insEdit.cpp:67 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Режим фиксированной частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Env. Delay" msgstr "Задержка огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "ModInput" msgstr "Мод. на входе" #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Left" msgstr "Лево" #: src/gui/insEdit.cpp:76 msgid "Right" msgstr "Право" #: src/gui/insEdit.cpp:77 msgid "Tune" msgstr "Груб. расстр." #: src/gui/insEdit.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:728 src/gui/insEdit.cpp:4520 #: src/gui/insEdit.cpp:5323 src/gui/insEdit.cpp:5617 msgid "Fixed" msgstr "Фикс." #: src/gui/insEdit.cpp:102 msgid "1. Violin" msgstr "1. Скрипка" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:141 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Гитара" #: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "3. Piano" msgstr "3. Пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "4. Flute" msgstr "4. Флейта" #: src/gui/insEdit.cpp:106 src/gui/insEdit.cpp:125 src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Кларнет" #: src/gui/insEdit.cpp:107 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Гобой" #: src/gui/insEdit.cpp:108 src/gui/insEdit.cpp:127 src/gui/insEdit.cpp:146 #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Тромбон" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "8. Organ" msgstr "8. Орган" #: src/gui/insEdit.cpp:110 msgid "9. Horn" msgstr "9. Рог" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "10. Synth" msgstr "10. Синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:112 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Клавесин" #: src/gui/insEdit.cpp:113 src/gui/insEdit.cpp:132 src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Вибрафон" #: src/gui/insEdit.cpp:114 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Синтезаторный бас" #: src/gui/insEdit.cpp:115 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Акустический бас" #: src/gui/insEdit.cpp:116 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Электрогитара" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Электронный струнный инструмент" #: src/gui/insEdit.cpp:122 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Гам-гам" #: src/gui/insEdit.cpp:123 src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Электрогитара" #: src/gui/insEdit.cpp:124 msgid "4. Organ" msgstr "4. Орган" #: src/gui/insEdit.cpp:126 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Саксофон" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Шарманка" #: src/gui/insEdit.cpp:129 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Синтезаторный медный духовой" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Электронное пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:131 msgid "11. Bass" msgstr "11. Бас" #: src/gui/insEdit.cpp:133 msgid "13. Chime" msgstr "13. Колокольчик" #: src/gui/insEdit.cpp:134 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "14. Там-там №2" #: src/gui/insEdit.cpp:135 msgid "15. Noise" msgstr "15. Шум" #: src/gui/insEdit.cpp:140 msgid "1. Strings" msgstr "1. Струнные" #: src/gui/insEdit.cpp:143 msgid "4. Electric Piano" msgstr "4. Электронное пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "5. Flute" msgstr "5. Флейта" #: src/gui/insEdit.cpp:145 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Маримба" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Гармоника" #: src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Туба" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Синтезаторный медный духовой" #: src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Короткая пила" #: src/gui/insEdit.cpp:152 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Электрогитара 2" #: src/gui/insEdit.cpp:153 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Синтезаторный бас" #: src/gui/insEdit.cpp:154 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Ситар" #: src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "1. Bell" msgstr "1. Колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Дребезжащий колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Свирель" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. \"Мягкий\" колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Ксилофон" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Вибрафон" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "12. Brass" msgstr "12. Медный духовой инструмент" #: src/gui/insEdit.cpp:172 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Бас-гитара" #: src/gui/insEdit.cpp:173 msgid "14. Synth" msgstr "14. Синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:174 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Хорус" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Half Sine" msgstr "Половинка синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "Absolute Sine" msgstr "Модуль синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:183 msgid "Quarter Sine" msgstr "Четверть синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished Sine" msgstr "Сжатый синус" #: src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:208 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Сж. модуль синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:187 src/gui/insEdit.cpp:198 msgid "Derived Square" msgstr "Производная от меандра" #: src/gui/insEdit.cpp:194 msgid "Pulse Sine" msgstr "Синус-меандр" #: src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Синус (чётные периоды)" #: src/gui/insEdit.cpp:196 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Мод. синуса (чётн. пер.)" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Cut Sine" msgstr "Обрезанный синус" #: src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Cut Triangle" msgstr "Обрез. треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:207 msgid "Squished Triangle" msgstr "Сжатая треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:209 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Сж. мод. треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "Noise disabled" msgstr "Шум выключен" #: src/gui/insEdit.cpp:228 msgid "Square + noise" msgstr "Меандр + шум" #: src/gui/insEdit.cpp:229 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Кольцевая модуляция от ОП3 + шум" #: src/gui/insEdit.cpp:230 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" "Кольцевая модуляция от ОП3 + ModInput на двойной частоте\n" "ВНИМАНИЕ - эмуляция этого режима имеет проблемы и может быть изменена" #: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256 msgid "8580 SID" msgstr "8580 SID" #: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257 msgid "Bitwise AND" msgstr "Побитовое И" #: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258 msgid "Bitwise OR" msgstr "Побитовое ИЛИ" #: src/gui/insEdit.cpp:237 src/gui/insEdit.cpp:259 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Побитовое искл. ИЛИ" #: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:504 msgid "gate" msgstr "старт/стоп огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:260 msgid "Sum of the signals" msgstr "Сумма сигналов" #: src/gui/insEdit.cpp:301 msgid "Clipped Sine" msgstr "Обрезанный синус" #: src/gui/insEdit.cpp:302 msgid "Clipped Rect. Sine" msgstr "Обрезанный выпрямл. синус" #: src/gui/insEdit.cpp:303 msgid "Clipped Abs. Sine" msgstr "Обрезанный модуль синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:304 msgid "Clipped Quart. Sine" msgstr "Обрезанные четвертинки синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:305 msgid "Clipped Squish. Sine" msgstr "Обрезанный сжатый синус" #: src/gui/insEdit.cpp:306 msgid "Clipped Abs. Squish. Sine" msgstr "Обрезанный модуль сж. синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:308 msgid "Clipped Rect. Saw" msgstr "Обрезанная выпрямл. пила" #: src/gui/insEdit.cpp:309 msgid "Clipped Abs. Saw" msgstr "Обрезанный модуль пилы" #: src/gui/insEdit.cpp:311 msgid "Clipped Cubed Saw" msgstr "Обрезанная пила в кубе" #: src/gui/insEdit.cpp:312 msgid "Clipped Rect. Cubed Saw" msgstr "Обрезанная выпрямл. пила в кубе" #: src/gui/insEdit.cpp:313 msgid "Clipped Abs. Cubed Saw" msgstr "Обрезанный модуль пилы в кубе" #: src/gui/insEdit.cpp:315 msgid "Clipped Cubed Sine" msgstr "Обрезанный куб синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:316 msgid "Clipped Rect. Cubed Sine" msgstr "Обрезанный выпрямл. куб синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:317 msgid "Clipped Abs. Cubed Sine" msgstr "Обрезанный модуль куба синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:318 msgid "Clipped Quart. Cubed Sine" msgstr "Обрезанные четвертинки куба синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:319 msgid "Clipped Squish. Cubed Sine" msgstr "Обрезанный сжатый куб синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:320 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Обрезанный модуль сж. куба синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:322 msgid "Clipped Rect. Triangle" msgstr "Обрезанная выпрямл. треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:323 msgid "Clipped Abs. Triangle" msgstr "Обрезанный модуль треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:324 msgid "Clipped Quart. Triangle" msgstr "Обрезанные четвертинки треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:325 msgid "Clipped Squish. Triangle" msgstr "Обрезанная сжатая треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:326 msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle" msgstr "Обрезанный модуль сж. треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:328 msgid "Clipped Cubed Triangle" msgstr "Обрезанный куб треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:329 msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle" msgstr "Обрезанный выпрямл. куб треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:330 msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle" msgstr "Обрезанный модуль куба треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:331 msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle" msgstr "Обрезанные четвертинки куба треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:332 msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle" msgstr "Обрезанный сжатый куб треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:333 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Обрезанный сжатый модуль куба треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:337 msgid "Clipped Triangle" msgstr "Обрезанная треуг. волна " #: src/gui/insEdit.cpp:338 msgid "Clipped Saw" msgstr "Обрезанная пила" #: src/gui/insEdit.cpp:424 msgid "How did you even" msgstr "Как вы вообще смогли" #: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447 msgid "triangle" msgstr "треуг." #: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:448 src/gui/insEdit.cpp:6008 #: src/gui/insEdit.cpp:7095 msgid "saw" msgstr "пила" #: src/gui/insEdit.cpp:434 src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:6014 #: src/gui/insEdit.cpp:7101 msgid "pulse" msgstr "прямоуг." #: src/gui/insEdit.cpp:435 src/gui/insEdit.cpp:441 src/gui/insEdit.cpp:450 #: src/gui/insEdit.cpp:487 src/gui/insEdit.cpp:538 src/gui/insEdit.cpp:543 #: src/gui/insEdit.cpp:6020 src/gui/insEdit.cpp:7107 msgid "noise" msgstr "шум" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "tone" msgstr "тон" #: src/gui/insEdit.cpp:442 msgid "envelope" msgstr "огибающая" #: src/gui/insEdit.cpp:451 msgid "special wave" msgstr "спец. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:456 msgid "From filter 1" msgstr "От фильтра 1" #: src/gui/insEdit.cpp:457 msgid "From filter 2" msgstr "От фильтра 2" #: src/gui/insEdit.cpp:458 msgid "From filter 3" msgstr "От фильтра 3" #: src/gui/insEdit.cpp:459 msgid "From filter 4" msgstr "От фильтра 4" #: src/gui/insEdit.cpp:464 msgid "hold" msgstr "удержание" #: src/gui/insEdit.cpp:465 msgid "alternate" msgstr "изм. направл." #: src/gui/insEdit.cpp:466 src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "direction" msgstr "направление" #: src/gui/insEdit.cpp:467 src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "enable" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:471 src/gui/insEdit.cpp:482 msgid "enabled" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:475 msgid "mirror" msgstr "отраж." #: src/gui/insEdit.cpp:479 msgid "resolution" msgstr "разрешение" #: src/gui/insEdit.cpp:480 msgid "fixed" msgstr "фиксир." #: src/gui/insEdit.cpp:481 msgid "N/A" msgstr "-" #: src/gui/insEdit.cpp:488 msgid "echo" msgstr "эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:489 msgid "pitch mod" msgstr "част. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:490 src/gui/insEdit.cpp:622 msgid "invert right" msgstr "инв. справа" #: src/gui/insEdit.cpp:491 src/gui/insEdit.cpp:623 msgid "invert left" msgstr "инв. слева" #: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7190 msgid "band" msgstr "ППФ" #: src/gui/insEdit.cpp:499 src/gui/insEdit.cpp:7203 msgid "ch3off" msgstr "выкл. 3 кан." #: src/gui/insEdit.cpp:507 msgid "test" msgstr "тест" #: src/gui/insEdit.cpp:512 msgid "15KHz" msgstr "15 кГц" #: src/gui/insEdit.cpp:513 msgid "filter 2+4" msgstr "фильтр 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:514 msgid "filter 1+3" msgstr "фильтр 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:515 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-битн. 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:516 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-битн. 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:517 msgid "high3" msgstr "ФВЧ 3" #: src/gui/insEdit.cpp:518 msgid "high1" msgstr "ФВЧ 1" #: src/gui/insEdit.cpp:519 msgid "poly9" msgstr "полином 9" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "16'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "8'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "4'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:531 msgid "2'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:532 msgid "sustain" msgstr "сустейн" #: src/gui/insEdit.cpp:537 msgid "square" msgstr "прямоуг." #: src/gui/insEdit.cpp:545 msgid "surround" msgstr "окр. звуч." #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "oneshot" msgstr "однокр." #: src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "split L/R" msgstr "разд. лев/прав" #: src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "HinvR" msgstr "HинвR" #: src/gui/insEdit.cpp:554 msgid "VinvR" msgstr "VинвR" #: src/gui/insEdit.cpp:555 msgid "HinvL" msgstr "HинвL" #: src/gui/insEdit.cpp:556 msgid "VinvL" msgstr "VинвL" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:590 msgid "ring mod" msgstr "кольц. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:562 msgid "low pass" msgstr "ФНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:589 msgid "high pass" msgstr "ФВЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:564 msgid "band pass" msgstr "ППФ" #: src/gui/insEdit.cpp:573 msgid "enable tap B" msgstr "вкл. отвод B" #: src/gui/insEdit.cpp:574 msgid "AM with slope" msgstr "АМ со скатом" #: src/gui/insEdit.cpp:579 msgid "invert B" msgstr "инв. B" #: src/gui/insEdit.cpp:580 msgid "invert A" msgstr "инв. A" #: src/gui/insEdit.cpp:581 msgid "reset B" msgstr "перезап. B" #: src/gui/insEdit.cpp:582 msgid "reset A" msgstr "перезап. A" #: src/gui/insEdit.cpp:583 msgid "clip B" msgstr "огран. B" #: src/gui/insEdit.cpp:584 msgid "clip A" msgstr "огран. A" #: src/gui/insEdit.cpp:591 msgid "swap counters (noise)" msgstr "помен. счётч. (шум)" #: src/gui/insEdit.cpp:592 msgid "low pass (noise)" msgstr "ФНЧ (шум)" #: src/gui/insEdit.cpp:599 msgid "rear right" msgstr "задний правый" #: src/gui/insEdit.cpp:600 msgid "rear left" msgstr "задний левый" #: src/gui/insEdit.cpp:605 msgid "on" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:610 msgid "k1 slowdown" msgstr "замедл. k1" #: src/gui/insEdit.cpp:611 msgid "k2 slowdown" msgstr "замедл. k2" #: src/gui/insEdit.cpp:616 msgid "pause" msgstr "стоп" #: src/gui/insEdit.cpp:617 msgid "reverse" msgstr "реверс" #: src/gui/insEdit.cpp:635 msgid "Subtract" msgstr "Вычесть" #: src/gui/insEdit.cpp:636 msgid "Average" msgstr "Усреднить" #: src/gui/insEdit.cpp:637 src/gui/insEdit.cpp:2376 msgid "Phase" msgstr "Фаза" #: src/gui/insEdit.cpp:638 msgid "Chorus" msgstr "Хорус" #: src/gui/insEdit.cpp:642 msgid "None (dual)" msgstr "Нет (две таблицы)" #: src/gui/insEdit.cpp:643 msgid "Wipe" msgstr "Замена" #: src/gui/insEdit.cpp:645 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Плавный переход (туда-обратно)" #: src/gui/insEdit.cpp:646 msgid "Overlay" msgstr "Наложение" #: src/gui/insEdit.cpp:647 msgid "Negative Overlay" msgstr "Наложение с обратным знаком" #: src/gui/insEdit.cpp:648 msgid "Slide" msgstr "Сдвиг" #: src/gui/insEdit.cpp:649 msgid "Mix Chorus" msgstr "Микширование с хорусом" #: src/gui/insEdit.cpp:650 msgid "Phase Modulation" msgstr "Фазовая модуляция" #: src/gui/insEdit.cpp:655 msgid "Sweep" msgstr "Аппаратное портаменто" #: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666 msgid "Wait" msgstr "Ждать" #: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667 msgid "Wait for Release" msgstr "Ждать релиз" #: src/gui/insEdit.cpp:659 src/gui/insEdit.cpp:669 msgid "Loop until Release" msgstr "Цикл до релиза" #: src/gui/insEdit.cpp:663 msgid "Volume Sweep" msgstr "Изменение громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:664 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Изменение частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:665 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Изменение частоты среза" #: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:7900 msgid "Direct" msgstr "Прямое" #: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:7904 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Спад (линейный)" #: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:7908 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Спад (логарифмический)" #: src/gui/insEdit.cpp:676 src/gui/insEdit.cpp:7912 msgid "Increase (linear)" msgstr "Нарастание (линейное)" #: src/gui/insEdit.cpp:677 src/gui/insEdit.cpp:7916 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Нарастание (изогн. линия)" #: src/gui/insEdit.cpp:729 msgid "Relative" msgstr "Относительное" #: src/gui/insEdit.cpp:734 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "%d: +%d (экспоненц.)" #: src/gui/insEdit.cpp:737 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "%d: +%d (линейн.)" #: src/gui/insEdit.cpp:740 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "%d: -%d (экспоненц.)" #: src/gui/insEdit.cpp:743 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "%d: -%d (линейн.)" #: src/gui/insEdit.cpp:745 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "%d: %d (прям.)" #: src/gui/insEdit.cpp:752 msgid "HP/K2, HP/K2" msgstr "ФВЧ/K2, ФВЧ/K2" #: src/gui/insEdit.cpp:755 msgid "HP/K2, LP/K1" msgstr "ФВЧ/K2, ФНЧ/K1" #: src/gui/insEdit.cpp:758 msgid "LP/K2, LP/K2" msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K2" #: src/gui/insEdit.cpp:761 msgid "LP/K2, LP/K1" msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K1" #: src/gui/insEdit.cpp:778 msgid "Random" msgstr "Шум" #: src/gui/insEdit.cpp:795 msgid "Self" msgstr "Сам" #: src/gui/insEdit.cpp:797 msgid "PCM/Wave channel" msgstr "Канал ИКМ/волн. табл." #: src/gui/insEdit.cpp:805 msgid "" "values close to SID2 noise modes:\n" "\n" "Mode 1: 524288\n" "Mode 2: 66\n" "Mode 3: 541065280" msgstr "" "значения, близкие к режимам шума SID2:\n" "\n" "Режим 1: 524288\n" "Режим 2: 66\n" "Режим 3: 541065280" #: src/gui/insEdit.cpp:1949 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "ЛКМ для перезапуска\n" "Нажмите колёсико, чтобы поставить на паузу\n" "ПКМ для переключения на визуализацию алгоритма" #: src/gui/insEdit.cpp:1959 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "ЛКМ для конфигурации масштабирования громкости операторов\n" "ПКМ для переключения на превью FM-сигнала" #: src/gui/insEdit.cpp:1963 msgid "right click to see FM preview" msgstr "ПКМ для переключения на превью FM-сигнала" #: src/gui/insEdit.cpp:1978 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "Громкость оператора зависит от общей громкости?" #: src/gui/insEdit.cpp:1987 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "АВТО##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1989 msgid "NO##OPKVS" msgstr "НЕТ##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1991 msgid "YES##OPKVS" msgstr "ДА##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2239 src/gui/insEdit.cpp:2344 msgid "Bottom" msgstr "Мин." #: src/gui/insEdit.cpp:2279 msgid "Hold" msgstr "Задержка после атаки" #: src/gui/insEdit.cpp:2288 msgid "SusTime" msgstr "Время сустейна" #: src/gui/insEdit.cpp:2308 msgid "SusDecay" msgstr "Спад сустейна" #: src/gui/insEdit.cpp:2386 msgid "Shape" msgstr "Форма волны" #: src/gui/insEdit.cpp:2439 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Тип макроса: последовательность" #: src/gui/insEdit.cpp:2442 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Тип макроса: ADSR-огибающая" #: src/gui/insEdit.cpp:2445 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Тип макроса: ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:2448 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Тип макроса: Что здесь происходит?" #: src/gui/insEdit.cpp:2461 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Задержка/длина шага" #: src/gui/insEdit.cpp:2464 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Длина шага (в шагах движка трекера)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2468 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Задержка##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2481 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Тип релиза: активный (прыгнуть на позицию релиза)" #: src/gui/insEdit.cpp:2483 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Тип релиза: пассивный (отложенный релиз)" #: src/gui/insEdit.cpp:2775 msgid "Len##macroEditLengthShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2787 msgid "SLen##macroEditStepLenShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2787 src/gui/insEdit.cpp:2788 msgid "StepLen" msgstr "Дл. шага" #: src/gui/insEdit.cpp:2796 msgid "Del##macroEditDelayShortLabel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:2796 src/gui/insEdit.cpp:2797 msgid "Delay" msgstr "Задержка" #: src/gui/insEdit.cpp:2823 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Что за?.. Нет, оно ведь работает неправильно..." #: src/gui/insEdit.cpp:2826 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "Единственная проблема с тем selectedMacro в том, что это не сбой..." #: src/gui/insEdit.cpp:2987 msgid "(copying)" msgstr "(копирование)" #: src/gui/insEdit.cpp:2989 msgid "(swapping)" msgstr "(замена)" #: src/gui/insEdit.cpp:2993 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- перетащите, чтобы поменять настройки операторов местами\n" "- перетащите с зажатой клавишей SHIFT, чтобы скопировать настройки оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:3082 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Включить синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:3100 msgid "Single-waveform" msgstr "Одна волна" #: src/gui/insEdit.cpp:3109 msgid "Dual-waveform" msgstr "Две волны" #: src/gui/insEdit.cpp:3182 src/gui/insEdit.cpp:3191 msgid "Wave 1" msgstr "Волна 1" #: src/gui/insEdit.cpp:3187 src/gui/insEdit.cpp:3202 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "макрос волны контролирует волну 1!\n" "это значение не даст результата." #: src/gui/insEdit.cpp:3208 msgid "Wave 2" msgstr "Волна 2" #: src/gui/insEdit.cpp:3223 msgid "Resume preview" msgstr "Возобновить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:3225 msgid "Pause preview" msgstr "Приостановить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:3233 msgid "Restart preview" msgstr "Перезапустить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:3253 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Копировать в новую волновую таблицу" #: src/gui/insEdit.cpp:3260 msgid "Update Rate" msgstr "Частота обновления" #: src/gui/insEdit.cpp:3271 src/gui/insEdit.cpp:7281 src/gui/insEdit.cpp:7324 msgid "Amount" msgstr "Количество" #: src/gui/insEdit.cpp:3281 msgid "Global" msgstr "Глобальная" #: src/gui/insEdit.cpp:3285 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "синтезатор волновых таблиц выключен.\n" "используйте макрос волны для задания волновой таблицы для этого инструмента." #: src/gui/insEdit.cpp:3297 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "новые функции ДИКМ отключены (совместимость)!" #: src/gui/insEdit.cpp:3298 msgid "click here to enable them." msgstr "нажмите сюда, чтобы включить их." #: src/gui/insEdit.cpp:3309 msgid "none selected" msgstr "не выбран" #: src/gui/insEdit.cpp:3324 msgid "Use sample" msgstr "Использовать сэмпл" #: src/gui/insEdit.cpp:3326 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Номер банка сэмплов##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:3348 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Использовать волновую таблицу (только для Amiga/типичного ЦАП)" #: src/gui/insEdit.cpp:3348 msgid "Use wavetable" msgstr "Использовать волновую таблицу" #: src/gui/insEdit.cpp:3375 msgid "Use sample map" msgstr "Использовать карту сэмплов" #: src/gui/insEdit.cpp:3397 msgid "delta" msgstr "нач. знач." #: src/gui/insEdit.cpp:3403 msgid "sample name" msgstr "название сэмпла" #: src/gui/insEdit.cpp:3668 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "установить эту частоту для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3676 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "установить это нач. знач. дельта-счётчика для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3685 msgid "set entire map to this note" msgstr "установить эту ноту для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3694 msgid "set entire map to this sample" msgstr "установить этот сэмпл для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3704 msgid "reset pitches" msgstr "сбросить частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:3709 msgid "clear delta counter values" msgstr "очистить нач. знач. дельта-счётчика" #: src/gui/insEdit.cpp:3715 msgid "reset notes" msgstr "сбросить ноты" #: src/gui/insEdit.cpp:3721 msgid "clear map samples" msgstr "сбросить сэмплы карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3968 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Запросить у TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:4024 msgid "Volume##TL" msgstr "Громкость##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:4060 #, c-format msgid "%s name" msgstr "название %s" #: src/gui/insEdit.cpp:4111 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "эта регулировка громкости работает только в совместимой (без ударных) " "системе." #: src/gui/insEdit.cpp:4116 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Режим фиксированной частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:4118 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "при включении режима ударные будут звучать на указанных частотах. Значения " "нот будут игнорироваться." #: src/gui/insEdit.cpp:4126 msgid "Drum" msgstr "Ударный" #: src/gui/insEdit.cpp:4128 src/gui/insEdit.cpp:4543 src/gui/insEdit.cpp:4649 #: src/gui/insEdit.cpp:5155 src/gui/insEdit.cpp:5220 src/gui/insEdit.cpp:5866 #: src/gui/insEdit.cpp:6761 src/gui/insEdit.cpp:6806 msgid "Block" msgstr "Блок" #: src/gui/insEdit.cpp:4130 src/gui/insEdit.cpp:4548 src/gui/insEdit.cpp:4654 #: src/gui/insEdit.cpp:5783 src/gui/insEdit.cpp:5877 src/gui/insEdit.cpp:6762 #: src/gui/insEdit.cpp:6807 msgid "FreqNum" msgstr "Частота" #: src/gui/insEdit.cpp:4133 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Рабочий барабан/хай-хэт" #: src/gui/insEdit.cpp:4134 msgid "Tom/Top" msgstr "Там-там/тарелка" #: src/gui/insEdit.cpp:4329 msgid "Env" msgstr "Огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:4471 src/gui/insEdit.cpp:5125 src/gui/insEdit.cpp:5808 msgid "Snare's multiplier is determined by HiHat's." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4525 src/gui/insEdit.cpp:5301 src/gui/insEdit.cpp:5624 msgid "Pitch control" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4534 src/gui/insEdit.cpp:5310 src/gui/insEdit.cpp:5633 msgid "" "only works on linear pitch! go to Compatibility Flags > Pitch/Playback and " "set Pitch linearity to Full." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4536 src/gui/insEdit.cpp:5312 src/gui/insEdit.cpp:5635 msgid "" "use op's arpeggio and pitch macros control instead of block/f-num macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4725 src/gui/insEdit.cpp:5089 src/gui/insEdit.cpp:5146 #: src/gui/insEdit.cpp:5902 msgid "OPL2/3/4 only (last 4 waveforms are OPL3/4 only)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4824 src/gui/insEdit.cpp:5557 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Огибающая 2 (только бочка)" #: src/gui/insEdit.cpp:4829 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Оператор %d" #: src/gui/insEdit.cpp:5165 msgid "Freq" msgstr "Част." #: src/gui/insEdit.cpp:5195 msgid "Only on YM2151 and YM2414 (OPM and OPZ)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5218 msgid "Blk" msgstr "Блк" #: src/gui/insEdit.cpp:5231 msgid "F" msgstr "Ч" #: src/gui/insEdit.cpp:5233 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Частота (F-Num)" #: src/gui/insEdit.cpp:5602 msgid "SSG On" msgstr "Вкл. SSG" #: src/gui/insEdit.cpp:6002 src/gui/insEdit.cpp:7089 msgid "tri" msgstr "треуг." #: src/gui/insEdit.cpp:6024 msgid "" "Like in SID2,specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal " "waves.\n" "Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which frequency " "calculation is altered\n" "in a way that makes tonal noise stay in tune." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6031 msgid "1-bit noise" msgstr "1-битный шум" #: src/gui/insEdit.cpp:6035 msgid "special" msgstr "спец. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:6040 msgid "Special wave" msgstr "Спец. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:6042 msgid "Wavetable channel" msgstr "Канал волновых таблиц" #: src/gui/insEdit.cpp:6050 msgid "Forces waveform macro to control wavetable index." msgstr "Заставляет макрос формы волны контролировать индекс волновой таблицы." #: src/gui/insEdit.cpp:6054 msgid "Inv. left" msgstr "Инв. лево" #: src/gui/insEdit.cpp:6058 msgid "Invert left channel signal" msgstr "Инвертировать сигнал на левом канале" #: src/gui/insEdit.cpp:6062 msgid "Inv. right" msgstr "Инв. право" #: src/gui/insEdit.cpp:6066 msgid "Invert right channel signal" msgstr "Инвертировать сигнал на правом канале" #: src/gui/insEdit.cpp:6071 src/gui/insEdit.cpp:6072 msgid "Special wave preview" msgstr "Превью спец. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:6090 src/gui/insEdit.cpp:6091 msgid "A" msgstr "А" #: src/gui/insEdit.cpp:6093 src/gui/insEdit.cpp:6094 msgid "D" msgstr "С" #: src/gui/insEdit.cpp:6096 src/gui/insEdit.cpp:6097 msgid "S" msgstr "С" #: src/gui/insEdit.cpp:6099 src/gui/insEdit.cpp:6100 msgid "SR" msgstr "УС" #: src/gui/insEdit.cpp:6102 src/gui/insEdit.cpp:6103 msgid "R" msgstr "Р" #: src/gui/insEdit.cpp:6128 src/gui/insEdit.cpp:7211 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Режим смешения волн" #: src/gui/insEdit.cpp:6132 src/gui/insEdit.cpp:7156 msgid "Reset duty on new note" msgstr "Сбрасывать скважность на новой ноте" #: src/gui/insEdit.cpp:6135 src/gui/insEdit.cpp:7218 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Абсолютный макрос скважности" #: src/gui/insEdit.cpp:6142 src/gui/insEdit.cpp:7161 msgid "Ring Modulation" msgstr "Кольцевая модуляция" #: src/gui/insEdit.cpp:6149 msgid "Source channel##rmsrc" msgstr "Модулирующий канал##rmsrc" #: src/gui/insEdit.cpp:6152 src/gui/insEdit.cpp:7165 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Синхронизация осцилляторов" #: src/gui/insEdit.cpp:6159 msgid "Source channel##hssrc" msgstr "Модулирующий канал##hssrc" #: src/gui/insEdit.cpp:6162 msgid "Phase modulation" msgstr "Фазовая модуляция" #: src/gui/insEdit.cpp:6169 msgid "Source channel##pmsrc" msgstr "Модулирующий канал##pmsrc" #: src/gui/insEdit.cpp:6175 msgid "Separate noise pitch" msgstr "независимая частота шума" #: src/gui/insEdit.cpp:6179 msgid "" "Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n" "Noise pitch will be controllable via macros." msgstr "" "Частота шума будет независима от частоты других волн.\n" "Частота шума будет контролироваться при помощи макросов." #: src/gui/insEdit.cpp:6191 #, c-format msgid "Enable filter %d" msgstr "Включить фильтр %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6198 #, c-format msgid "Initialize filter %d" msgstr "Инициализировать фильтр %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6203 #, c-format msgid "Connect to channel input##contoinput%d" msgstr "Подключить к выходу огибающей канала##contoinput%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6209 #, c-format msgid "Cutoff##fcut%d" msgstr "Частота среза##fcut%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6211 #, c-format msgid "Resonance##fres%d" msgstr "Резонанс##fres%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6213 #, c-format msgid "Output volume##foutvol%d" msgstr "Выходная громкость##foutvol%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6215 #, c-format msgid "Distortion level##fdist%d" msgstr "Уровень искажений##fdist%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6219 src/gui/insEdit.cpp:6424 src/gui/insEdit.cpp:7181 #: src/gui/insEdit.cpp:7691 src/gui/insEdit.cpp:7992 src/gui/insEdit.cpp:8246 #: src/gui/insEdit.cpp:8556 msgid "Filter Mode" msgstr "Тип фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:6224 #, c-format msgid "low##flow%d" msgstr "ФНЧ##flow%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6233 #, c-format msgid "band##fband%d" msgstr "ППФ##fband%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6242 #, c-format msgid "high##fhigh%d" msgstr "ФВЧ##fhigh%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6250 #, c-format msgid "Connect to channel output##contooutput%d" msgstr "Подключить к общему выходу звука канала##contooutput%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6256 #, c-format msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d" msgstr "Абсолютный макрос частоты среза##abscutoff%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6263 #, c-format msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d" msgstr "Изменять частоту среза в зав. от ноты##bindcutoff%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6266 msgid "" "Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" "Частота среза фильтра будет изменяться в зависимости от ноты/частоты.\n" "См. настройки ниже." #: src/gui/insEdit.cpp:6270 #, c-format msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d" msgstr "Уменьшать частоту среза при увеличении частоты ноты##decreasecutoff%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6273 msgid "" "If this is enabled,filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n" "If this is disabled,filter cutoff will increase if you increase the pitch." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6278 #, c-format msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d" msgstr "Центральная нота изменения частоты среза##bindcutcenternote%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6281 msgid "" "The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n" "As pitch goes lower or higher,cutoff changes apply." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6284 #, c-format msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d" msgstr "Сила изменения частоты среза##bindcutstrength%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6287 msgid "How much cutoff changes for given pitch change." msgstr "" "Насколько сильно меняется частота среза при заданном изменении частоты ноты." #: src/gui/insEdit.cpp:6289 #, c-format msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d" msgstr "Изменять частоту среза только один раз на новой ноте##bindcutnn%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6292 msgid "" "Filter cutoff will be changed only once on new note.\n" "If this option is disabled,cutoff scaling will be applied\n" "every time a pitch change happens." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6296 #, c-format msgid "Change resonance with pitch##bindres%d" msgstr "Изменять резонанс в зав. от ноты##bindres%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6299 msgid "" "Filter resonance will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" "Резонанс фильтра будет изменяться в зависимости от ноты/частоты.\n" "См. настройки ниже." #: src/gui/insEdit.cpp:6303 #, c-format msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d" msgstr "Уменьшать резонанс при увеличении частоты ноты##decreaseres%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6306 msgid "" "If this is enabled,filter resonance will decrease if you increase the " "pitch.\n" "If this is disabled,filter resonance will increase if you increase the pitch." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6311 #, c-format msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d" msgstr "Центральная нота изменения резонанса##bindrescenternote%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6314 msgid "" "The center note for resonance changes. At this note no resonance change " "happens.\n" "As pitch goes lower or higher,resonance changes apply." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6317 #, c-format msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d" msgstr "Сила изменения резонанса##bindresstrength%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6320 msgid "How much resonance changes for given pitch change." msgstr "" "Насколько сильно меняется резонанс при заданном изменении частоты ноты." #: src/gui/insEdit.cpp:6322 #, c-format msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d" msgstr "Изменять резонанс только один раз на новой ноте##bindresnn%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6325 msgid "" "Filter resonance will be changed only once on new note.\n" "If this option is disabled,resonance scaling will be applied\n" "every time a pitch change happens." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6338 src/gui/insEdit.cpp:6339 msgid "Filters connection matrix" msgstr "Матрица подключения фильтров" #: src/gui/insEdit.cpp:6346 msgid "In" msgstr "Ввод" #: src/gui/insEdit.cpp:6373 #, c-format msgid "Feed signal from channel to filter %d input" msgstr "Подать сигнал от канала на вход фильтра %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6385 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input" msgstr "Подать сигнал с выхода фильтра %d на вход фильтра %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6397 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to channel output" msgstr "Подать сигнал с выхода фильтра %d на общий выход канала" #: src/gui/insEdit.cpp:6418 #, c-format msgid "Filter %d macros" msgstr "Макросы фильтра %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6421 src/gui/insEdit.cpp:7173 src/gui/insEdit.cpp:7176 #: src/gui/insEdit.cpp:7990 src/gui/insEdit.cpp:8286 src/gui/insEdit.cpp:8554 msgid "Cutoff" msgstr "Частота среза" #: src/gui/insEdit.cpp:6423 src/gui/insEdit.cpp:7993 src/gui/insEdit.cpp:8557 msgid "Filter Toggle" msgstr "Вкл./выкл. фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:6425 msgid "Distortion Level" msgstr "Уровень искажений" #: src/gui/insEdit.cpp:6426 msgid "Output Volume" msgstr "Выходная громкость" #: src/gui/insEdit.cpp:6427 msgid "Channel Input Connection" msgstr "Подключение к сигналу канала" #: src/gui/insEdit.cpp:6428 msgid "Channel Output Connection" msgstr "Подключение к выходу канала" #: src/gui/insEdit.cpp:6429 msgid "Connection Matrix Row" msgstr "Строка матрицы подключения" #: src/gui/insEdit.cpp:6457 src/gui/insEdit.cpp:6458 msgid "waiting..." msgstr "ожидание..." #: src/gui/insEdit.cpp:6461 src/gui/insEdit.cpp:6462 msgid "no instrument selected" msgstr "не выбрано ни одного инструмента" #: src/gui/insEdit.cpp:6645 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "ни один из добавленных чипов не поддерживает этот тип инструмента!" #: src/gui/insEdit.cpp:6666 msgid "FM Macros" msgstr "Макросы FM" #: src/gui/insEdit.cpp:6688 src/gui/insEdit.cpp:6693 src/gui/insEdit.cpp:8263 msgid "LFO Speed" msgstr "Частота ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:6692 src/gui/insEdit.cpp:7797 msgid "PM Depth" msgstr "Глубина ФМ" #: src/gui/insEdit.cpp:6694 msgid "LFO Shape" msgstr "Форма волны ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:6697 msgid "OpMask" msgstr "Маска операторов" #: src/gui/insEdit.cpp:6699 msgid "AM Depth 2" msgstr "Глубина АМ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6700 msgid "PM Depth 2" msgstr "Глубина ФМ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6701 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Скорость ГНЧ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6702 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Форма волны ГНЧ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6711 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "Макросы оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:6713 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Макросы ОП%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6764 src/gui/insEdit.cpp:6809 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Арпеджио оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:6765 src/gui/insEdit.cpp:6810 msgid "Op. Pitch" msgstr "Частота оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:6783 msgid "Op. Panning" msgstr "Панорамирование оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:6832 msgid "Use software envelope" msgstr "Использовать программную огибающую громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:6833 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Инициализировать огибающую на каждой ноте" #: src/gui/insEdit.cpp:6834 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "Двойная длина волны (только GBA)" #: src/gui/insEdit.cpp:6863 src/gui/insEdit.cpp:6940 msgid "Sound Length" msgstr "Длина звука" #: src/gui/insEdit.cpp:6866 src/gui/insEdit.cpp:6940 msgid "Infinity" msgstr "Бесконечность" #: src/gui/insEdit.cpp:6870 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: src/gui/insEdit.cpp:6873 src/gui/insEdit.cpp:6943 src/gui/insEdit.cpp:6971 #: src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7330 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:6878 src/gui/insEdit.cpp:6948 src/gui/insEdit.cpp:6976 #: src/gui/insEdit.cpp:7292 src/gui/insEdit.cpp:7335 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:6894 src/gui/insEdit.cpp:7232 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Аппаратная последовательность" #: src/gui/insEdit.cpp:6904 src/gui/insEdit.cpp:7242 msgid "Tick" msgstr "Шаг" #: src/gui/insEdit.cpp:6906 src/gui/insEdit.cpp:7244 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/gui/insEdit.cpp:6908 src/gui/insEdit.cpp:7246 msgid "Move/Remove" msgstr "Перем./Удал." #: src/gui/insEdit.cpp:6937 msgid "Env Length" msgstr "Длина огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:6964 msgid "Shift" msgstr "На сколько" #: src/gui/insEdit.cpp:6991 src/gui/insEdit.cpp:7352 msgid "Ticks" msgstr "Шагов" #: src/gui/insEdit.cpp:7010 src/gui/insEdit.cpp:7371 src/gui/insEdit.cpp:7522 msgid "Position" msgstr "Положение" #: src/gui/insEdit.cpp:7169 msgid "Enable filter" msgstr "Включить фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:7170 msgid "Initialize filter" msgstr "Инициализировать фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:7210 src/gui/insEdit.cpp:7961 src/gui/insEdit.cpp:8563 msgid "Noise Mode" msgstr "Режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:7214 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Абсолютный макрос частоты среза" #: src/gui/insEdit.cpp:7224 msgid "Don't test before new note" msgstr "Не включать тестовый бит перед новой нотой" #: src/gui/insEdit.cpp:7229 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Поменять роли таймера сброса фазы и таймера изменения частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7319 msgid "Period" msgstr "Период" #: src/gui/insEdit.cpp:7284 src/gui/insEdit.cpp:7327 msgid "Bound" msgstr "Граница" #: src/gui/insEdit.cpp:7300 msgid "Flip" msgstr "Туда-обратно" #: src/gui/insEdit.cpp:7493 msgid "Load waveform" msgstr "Загрузить волну" #: src/gui/insEdit.cpp:7498 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "при включении этой опции волна будет загружена в ОЗУ.\n" "если опция выключена, меняться будут только смещение и длина волны." #: src/gui/insEdit.cpp:7502 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Волна##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:7510 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Позиционирование и длина волны отдельно для каждого канала" #: src/gui/insEdit.cpp:7520 msgid "Ch" msgstr "Кан." #: src/gui/insEdit.cpp:7569 msgid "Compatibility mode" msgstr "Режим совместимости" #: src/gui/insEdit.cpp:7571 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "только для совместимости с модулями .dmf!\n" "- инициализирует волновую таблицу модулятора первой волновой таблицей\n" "- не изменяет параметры модуляции при смене инструмента" #: src/gui/insEdit.cpp:7573 msgid "Modulation depth" msgstr "Глубина модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:7577 msgid "Modulation speed" msgstr "Скорость модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:7581 msgid "Modulation table" msgstr "Волновая таблица модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:7630 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Выставить таблицу модуляции (только для 5-го канала)" #: src/gui/insEdit.cpp:7694 src/gui/insEdit.cpp:8251 msgid "Filter K1" msgstr "K1 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:7696 src/gui/insEdit.cpp:8252 msgid "Filter K2" msgstr "K2 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:7700 msgid "Envelope length" msgstr "Длина огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:7703 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Нараст. лев. громк." #: src/gui/insEdit.cpp:7705 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Нараст. прав. громк." #: src/gui/insEdit.cpp:7708 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Нараст. K1 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:7710 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Нараст. K2 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:7713 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Замедл. нараст. K1" #: src/gui/insEdit.cpp:7715 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Замедл. нараст. K2" #: src/gui/insEdit.cpp:7737 msgid "Attack Rate" msgstr "Скорость атаки" #: src/gui/insEdit.cpp:7743 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Скорость спада 1" #: src/gui/insEdit.cpp:7749 msgid "Decay Level" msgstr "Уровень спада" #: src/gui/insEdit.cpp:7755 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Скорость спада 2" #: src/gui/insEdit.cpp:7761 msgid "Release Rate" msgstr "Скорость релиза" #: src/gui/insEdit.cpp:7767 msgid "Rate Correction" msgstr "Коррекция скорости" #: src/gui/insEdit.cpp:7795 msgid "LFO Rate" msgstr "Скорость ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:7802 msgid "Damp" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7804 src/gui/insEdit.cpp:7808 src/gui/insEdit.cpp:7812 msgid "Only for OPL4 PCM." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7806 msgid "Pseudo Reverb" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7810 msgid "LFO Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7814 msgid "Disable volume change ramp" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7819 msgid "Use envelope" msgstr "Использовать огибающую" #: src/gui/insEdit.cpp:7872 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Режим сустейна/релиза:" #: src/gui/insEdit.cpp:7873 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Прямой (заглушить на релизе)" #: src/gui/insEdit.cpp:7876 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Эффективный (линейный спад)" #: src/gui/insEdit.cpp:7879 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Эффективный (экспоненциальный спад)" #: src/gui/insEdit.cpp:7882 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Отложенный (записать R на релизе)" #: src/gui/insEdit.cpp:7892 src/gui/insEdit.cpp:7893 msgid "Gain Mode" msgstr "Режим усиления" #: src/gui/insEdit.cpp:7895 src/gui/insEdit.cpp:7896 src/gui/insEdit.cpp:8276 msgid "Gain" msgstr "Усиление" #: src/gui/insEdit.cpp:7929 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "использование режимов спада приведёт к отсутствию звука, если вы не " "понимаете, как это всё работает.\n" "рекомендуется использовать макрос усиления для спада." #: src/gui/insEdit.cpp:7951 msgid "Macros" msgstr "Макросы" #: src/gui/insEdit.cpp:7960 src/gui/insEdit.cpp:7968 src/gui/insEdit.cpp:7977 #: src/gui/insEdit.cpp:7986 src/gui/insEdit.cpp:8002 src/gui/insEdit.cpp:8016 #: src/gui/insEdit.cpp:8028 src/gui/insEdit.cpp:8043 src/gui/insEdit.cpp:8061 #: src/gui/insEdit.cpp:8067 src/gui/insEdit.cpp:8077 src/gui/insEdit.cpp:8084 #: src/gui/insEdit.cpp:8090 src/gui/insEdit.cpp:8103 src/gui/insEdit.cpp:8110 #: src/gui/insEdit.cpp:8117 src/gui/insEdit.cpp:8126 src/gui/insEdit.cpp:8136 #: src/gui/insEdit.cpp:8144 src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8158 #: src/gui/insEdit.cpp:8174 src/gui/insEdit.cpp:8183 src/gui/insEdit.cpp:8195 #: src/gui/insEdit.cpp:8207 src/gui/insEdit.cpp:8215 src/gui/insEdit.cpp:8231 #: src/gui/insEdit.cpp:8245 src/gui/insEdit.cpp:8259 src/gui/insEdit.cpp:8269 #: src/gui/insEdit.cpp:8280 src/gui/insEdit.cpp:8293 src/gui/insEdit.cpp:8302 #: src/gui/insEdit.cpp:8309 src/gui/insEdit.cpp:8317 src/gui/insEdit.cpp:8341 #: src/gui/insEdit.cpp:8348 src/gui/insEdit.cpp:8356 src/gui/insEdit.cpp:8367 #: src/gui/insEdit.cpp:8374 src/gui/insEdit.cpp:8382 src/gui/insEdit.cpp:8390 #: src/gui/insEdit.cpp:8399 src/gui/insEdit.cpp:8407 src/gui/insEdit.cpp:8413 #: src/gui/insEdit.cpp:8419 src/gui/insEdit.cpp:8426 src/gui/insEdit.cpp:8432 #: src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8444 src/gui/insEdit.cpp:8451 #: src/gui/insEdit.cpp:8459 src/gui/insEdit.cpp:8468 src/gui/insEdit.cpp:8476 #: src/gui/insEdit.cpp:8488 src/gui/insEdit.cpp:8501 src/gui/insEdit.cpp:8512 #: src/gui/insEdit.cpp:8522 src/gui/insEdit.cpp:8530 src/gui/insEdit.cpp:8540 #: src/gui/insEdit.cpp:8549 src/gui/insEdit.cpp:8568 src/gui/insEdit.cpp:8577 msgid "Arpeggio" msgstr "Арпеджио" #: src/gui/insEdit.cpp:7964 src/gui/insEdit.cpp:7971 src/gui/insEdit.cpp:7982 #: src/gui/insEdit.cpp:8012 src/gui/insEdit.cpp:8024 src/gui/insEdit.cpp:8034 #: src/gui/insEdit.cpp:8049 src/gui/insEdit.cpp:8098 src/gui/insEdit.cpp:8106 #: src/gui/insEdit.cpp:8113 src/gui/insEdit.cpp:8132 src/gui/insEdit.cpp:8154 #: src/gui/insEdit.cpp:8191 src/gui/insEdit.cpp:8202 src/gui/insEdit.cpp:8221 #: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8262 src/gui/insEdit.cpp:8285 #: src/gui/insEdit.cpp:8305 src/gui/insEdit.cpp:8313 src/gui/insEdit.cpp:8320 #: src/gui/insEdit.cpp:8325 src/gui/insEdit.cpp:8331 src/gui/insEdit.cpp:8337 #: src/gui/insEdit.cpp:8344 src/gui/insEdit.cpp:8352 src/gui/insEdit.cpp:8361 #: src/gui/insEdit.cpp:8370 src/gui/insEdit.cpp:8378 src/gui/insEdit.cpp:8395 #: src/gui/insEdit.cpp:8403 src/gui/insEdit.cpp:8409 src/gui/insEdit.cpp:8440 #: src/gui/insEdit.cpp:8447 src/gui/insEdit.cpp:8455 src/gui/insEdit.cpp:8464 #: src/gui/insEdit.cpp:8472 src/gui/insEdit.cpp:8480 src/gui/insEdit.cpp:8492 #: src/gui/insEdit.cpp:8507 src/gui/insEdit.cpp:8518 src/gui/insEdit.cpp:8526 #: src/gui/insEdit.cpp:8535 src/gui/insEdit.cpp:8553 src/gui/insEdit.cpp:8611 msgid "Phase Reset" msgstr "Сброс фазы" #: src/gui/insEdit.cpp:7978 src/gui/insEdit.cpp:8068 src/gui/insEdit.cpp:8281 #: src/gui/insEdit.cpp:8318 src/gui/insEdit.cpp:8420 msgid "Duty/Noise" msgstr "Скважность/режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8006 src/gui/insEdit.cpp:8359 msgid "Surround" msgstr "Окружающее звучание" #: src/gui/insEdit.cpp:8008 src/gui/insEdit.cpp:8021 src/gui/insEdit.cpp:8070 #: src/gui/insEdit.cpp:8129 src/gui/insEdit.cpp:8188 src/gui/insEdit.cpp:8199 #: src/gui/insEdit.cpp:8217 src/gui/insEdit.cpp:8247 src/gui/insEdit.cpp:8272 #: src/gui/insEdit.cpp:8296 src/gui/insEdit.cpp:8349 src/gui/insEdit.cpp:8375 #: src/gui/insEdit.cpp:8392 src/gui/insEdit.cpp:8400 src/gui/insEdit.cpp:8452 #: src/gui/insEdit.cpp:8461 src/gui/insEdit.cpp:8477 src/gui/insEdit.cpp:8489 #: src/gui/insEdit.cpp:8504 src/gui/insEdit.cpp:8532 src/gui/insEdit.cpp:8542 #: src/gui/insEdit.cpp:8594 msgid "Panning (left)" msgstr "Панорамирование (левый)" #: src/gui/insEdit.cpp:8009 src/gui/insEdit.cpp:8022 src/gui/insEdit.cpp:8071 #: src/gui/insEdit.cpp:8130 src/gui/insEdit.cpp:8189 src/gui/insEdit.cpp:8200 #: src/gui/insEdit.cpp:8218 src/gui/insEdit.cpp:8248 src/gui/insEdit.cpp:8273 #: src/gui/insEdit.cpp:8297 src/gui/insEdit.cpp:8350 src/gui/insEdit.cpp:8376 #: src/gui/insEdit.cpp:8393 src/gui/insEdit.cpp:8401 src/gui/insEdit.cpp:8453 #: src/gui/insEdit.cpp:8462 src/gui/insEdit.cpp:8478 src/gui/insEdit.cpp:8490 #: src/gui/insEdit.cpp:8505 src/gui/insEdit.cpp:8533 src/gui/insEdit.cpp:8543 #: src/gui/insEdit.cpp:8595 msgid "Panning (right)" msgstr "Панорамирование (правый)" #: src/gui/insEdit.cpp:8030 src/gui/insEdit.cpp:8045 src/gui/insEdit.cpp:8151 #: src/gui/insEdit.cpp:8270 src/gui/insEdit.cpp:8310 src/gui/insEdit.cpp:8502 msgid "Noise Freq" msgstr "Частота шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8036 src/gui/insEdit.cpp:8052 src/gui/insEdit.cpp:8225 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Множ. част. авто-огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:8037 src/gui/insEdit.cpp:8053 src/gui/insEdit.cpp:8226 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Дел. част. авто-огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:8038 src/gui/insEdit.cpp:8054 msgid "Force Period" msgstr "Принуд. период" #: src/gui/insEdit.cpp:8039 src/gui/insEdit.cpp:8055 msgid "Env Period" msgstr "Период огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:8056 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Маска шума (И)" #: src/gui/insEdit.cpp:8057 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Маска шума (ИЛИ)" #: src/gui/insEdit.cpp:8078 msgid "On/Off" msgstr "Вкл./выкл." #: src/gui/insEdit.cpp:8104 msgid "Patch" msgstr "Патч" #: src/gui/insEdit.cpp:8120 msgid "Mod Depth" msgstr "Глуб. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:8121 msgid "Mod Speed" msgstr "Скор. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:8122 msgid "Mod Position" msgstr "Полож. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:8127 msgid "Noise Length" msgstr "Длина шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8137 src/gui/insEdit.cpp:8570 msgid "Wave Pos" msgstr "Полож. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:8140 msgid "Wave Length" msgstr "Длина волны" #: src/gui/insEdit.cpp:8159 msgid "AUDCTL" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8176 src/gui/insEdit.cpp:8414 msgid "Pulse Width" msgstr "Скважность" #: src/gui/insEdit.cpp:8197 msgid "Duty/Int" msgstr "Скважность/инт." #: src/gui/insEdit.cpp:8203 src/gui/insEdit.cpp:8484 msgid "Load LFSR" msgstr "Загрузить в РСЛОС" #: src/gui/insEdit.cpp:8223 msgid "Envelope Mode" msgstr "Режим огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:8264 msgid "LFO Vib Depth" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8265 msgid "LFO AM Depth" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8289 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Таймер сброса фазы" #: src/gui/insEdit.cpp:8323 src/gui/insEdit.cpp:8330 msgid "Freq Divider" msgstr "Дел. частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:8326 msgid "Clock Divider" msgstr "Делитель тактовой частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:8335 msgid "Global Volume" msgstr "Глобальная громкость" #: src/gui/insEdit.cpp:8357 msgid "Echo Level" msgstr "Уровень эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:8362 msgid "Echo Feedback" msgstr "Обратная связь эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:8363 msgid "Echo Length" msgstr "Длина эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:8383 msgid "Group Ctrl" msgstr "Контроль группы" #: src/gui/insEdit.cpp:8384 msgid "Group Attack" msgstr "Атака группы" #: src/gui/insEdit.cpp:8385 msgid "Group Decay" msgstr "Спад группы" #: src/gui/insEdit.cpp:8391 msgid "Noise Type" msgstr "Режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8421 msgid "Noise/PCM Pan" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8445 msgid "Square/Noise" msgstr "Меандр/шум" #: src/gui/insEdit.cpp:8482 msgid "Tap A Location" msgstr "Положение отвода A" #: src/gui/insEdit.cpp:8483 msgid "Tap B Location" msgstr "Положение отвода B" #: src/gui/insEdit.cpp:8494 msgid "Portion A Length" msgstr "Длина части A" #: src/gui/insEdit.cpp:8495 msgid "Portion B Length" msgstr "Длина части B" #: src/gui/insEdit.cpp:8496 msgid "Portion A Offset" msgstr "Сдвиг части A" #: src/gui/insEdit.cpp:8497 msgid "Portion B Offset" msgstr "Сдвиг части B" #: src/gui/insEdit.cpp:8541 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: src/gui/insEdit.cpp:8545 msgid "Load Value" msgstr "Загрузить значение" #: src/gui/insEdit.cpp:8564 src/gui/insEdit.cpp:8627 msgid "Wave Mix" msgstr "Режим смешения волн" #: src/gui/insEdit.cpp:8571 msgid "Duty/Mode" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8586 msgid "Special Wave" msgstr "Спец. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:8590 msgid "Noise Arpeggio" msgstr "Арпеджио шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8591 msgid "Noise Pitch" msgstr "Частота шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8597 msgid "Channel inversion" msgstr "Инвертирование каналов" #: src/gui/insEdit.cpp:8599 msgid "Key On/Off" msgstr "Нажатие/отпускание клавиши" #: src/gui/insEdit.cpp:8603 msgid "Ring Mod Source" msgstr "Источник кольцевой модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:8604 msgid "Hard Sync Source" msgstr "Источник синхр. осц." #: src/gui/insEdit.cpp:8605 msgid "Phase Mod Source" msgstr "Источник фазовой модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:8614 msgid "Noise Phase Reset" msgstr "Сброс фазы шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8616 msgid "Envelope Reset" msgstr "Сброс огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:8621 msgid "Sustain Rate" msgstr "Уклон сустейна" #: src/gui/insEdit.cpp:8625 msgid "Noise LFSR bits" msgstr "Биты-отводы РСЛОС шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8626 msgid "1-Bit Noise" msgstr "1-битный шум" #: src/gui/insEdit.cpp:8629 msgid "Sample Mode" msgstr "Режим сэмплов" #: src/gui/insEdit.cpp:8643 msgid "Timer Macros" msgstr "Макросы таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:8645 msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!" msgstr "внимание: эффекты таймера не поддерживаются в экспорте VGM!" #: src/gui/insEdit.cpp:8646 msgid "Timer FX" msgstr "FX таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:8647 msgid "TFX Offset" msgstr "Сдвиг частоты TFX" #: src/gui/insEdit.cpp:8648 msgid "Timer Num" msgstr "Числитель таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:8649 msgid "Timer Den" msgstr "Знаменатель таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:8650 msgid "PWM Boundary" msgstr "Граница ШИМ" #: src/gui/insEdit.cpp:8663 msgid "Octave offset" msgstr "Сдвиг октавы" #: src/gui/insEdit.cpp:8668 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "Откройте вкладку макросов для управления другими параметрами." #: src/gui/insEdit.cpp:8684 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "недопустимый тип инструмента! сначала поменяйте его." #: src/gui/insEdit.cpp:8728 msgid "clear contents" msgstr "очистить содержимое" #: src/gui/insEdit.cpp:8734 msgid "offset..." msgstr "сместить..." #: src/gui/insEdit.cpp:8735 src/gui/insEdit.cpp:8768 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8736 src/gui/insEdit.cpp:8772 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8737 msgid "offset" msgstr "сместить" #: src/gui/insEdit.cpp:8800 msgid "Min" msgstr "Минимум" #: src/gui/insEdit.cpp:8801 msgid "Max" msgstr "Максимум" #~ msgid "No##_PCS0" #~ msgstr "Нет##_PCS0" #~ msgid "Yes##_PCS1" #~ msgstr "Да##_PCS1" #~ msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" #~ msgstr "MAME GA20 core за авторством Acho A. Tang и R. Belmont" #~ msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" #~ msgstr "puNES (NES, MMC5 и FDS) за авторством FHorse" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies" #~ msgstr "" #~ "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " #~ "стерео...\n" #~ "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies" #~ msgstr "" #~ "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ " #~ "каналы.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #~ msgid "" #~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was " #~ "on the FM Towns computer).\n" #~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies." #~ msgstr "" #~ "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " #~ "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" #~ "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего " #~ "возможно использование двух каналов сэмплов.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #~ msgid "Dynamic (unconfirmed)" #~ msgstr "Динамический (не подтверждён)" #~ msgid "" #~ "insert additional settings in `option=value` format.\n" #~ "available options:\n" #~ "- tickRate" #~ msgstr "" #~ "вставьте дополнительные настройки в формате `параметр=значение`.\n" #~ "доступные параметры:\n" #~ "- tickRate (частота движка трекера)" #~ msgid "About screen party time" #~ msgstr "Вечеринка на экране \"О программе\"" #~ msgid "Warning: may cause epileptic seizures." #~ msgstr "Внимание: может вызвать эпилептические приступы." #~ msgid "" #~ "common values:\n" #~ "- 1 for mono\n" #~ "- 2 for stereo\n" #~ "- 4 for quadraphonic\n" #~ "- 6 for 5.1 surround\n" #~ "- 8 for 7.1 surround" #~ msgstr "" #~ "распространённые значения:\n" #~ "- 1 для моно\n" #~ "- 2 для стерео\n" #~ "- 4 для квадрафонического звука\n" #~ "- 6 для 5.1 объёмного звука\n" #~ "- 8 для 7.1 объёмного звука" #~ msgid "Horizontal instrument list" #~ msgstr "Горизонтальный список инструментов" #~ msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom" #~ msgstr "Автоматическая ширина шага макроса/горизонтальный зум" #~ msgid "-- demo songs --" #~ msgstr "-- демо-модули --" #~ msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" #~ msgstr "Только OPL2/3 (последние 4 волны только для OPL3)" #~ msgid "Only on YM2151 (OPM)" #~ msgstr "Только на YM2151 (OPM)" #~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" #~ msgstr "E3xx: Тип вибрато (0: вверх/вниз; 1: только вверх; 2: только вниз)" #~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgstr "Кнопка##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgstr "Кнопка (курсор на кнопке)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgstr "Кнопка (нажатая)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgstr "Вкладка##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgstr "Вкладка (курсор на вкладке)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgstr "Вкладка (активная)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgstr "Вкладка (не текущая)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Вкладка (курсор на вкладке, текущая)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgstr "Заголовок ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Заголовок ImGui (курсор на заголовке)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgstr "Заголовок ImGui (активный)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgstr "Захват для изменения размера окна##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Захват для изменения размера окна (курсор на " #~ "захвате)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Захват для изменения размера окна " #~ "(активный)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgstr "Задний фон виджета##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Задний фон виджета (курсор на " #~ "виджете)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Задний фон виджета (активный)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgstr "Ползунок выставления значения##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Ползунок выставления значения (активный)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Задний фон заголовка (активный)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgstr "" #~ "Маркировка в поле для галочки и радиокнопке##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgstr "Выделение текста##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgstr "Цвет линий##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgstr "Цвет линий (курсор на поле)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgstr "Столбчатая диаграмма##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Столбчатая диаграмма (курсор на " #~ "диаграмме)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgstr "Строка таблицы (чётная)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgstr "Строка таблицы (нечётная)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgstr "Задний фон##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgstr "Фон окон##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgstr "Фон подокн##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgstr "Фон всплывающих окон##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Затенение при возникновении модального окна##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgstr "Заголовок##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgstr "Текст##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgstr "Текст (выключенный)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgstr "Полоса заголовка (неактивная)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgstr "Полоса заголовка (свёрнутое окно)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgstr "Полоса меню##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgstr "Граница##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgstr "Тень границы##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgstr "Полоса прокрутки##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgstr "Полоса прокрутки (курсор на полосе)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgstr "Полоса прокрутки (нажата)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgstr "Фон полосы прокрутки##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgstr "Разделитель строк##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Разделитель строк (курсор на разделителе)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgstr "Разделитель строк (активный)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgstr "Превью стыковки окон##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgstr "Пустое поле стыковки окон##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgstr "Заголовок таблицы##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgstr "Заголовок таблицы (жёсткий)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgstr "Заголовок таблицы (мягкий)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgstr "Цель перетаскивания##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgstr "Переключатель окон (подсвечен)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Переключатель окон (цвет затенения остального " #~ "интерфейса)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgstr "Переключатель вкл.##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgstr "Переключатель выкл.##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgstr "Статус воспроизведения##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgstr "Подсказка об удалении##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgstr "Подсказка о сообщении##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgstr "Подсказка об ошибке##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgstr "Папка##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgstr "Файл трека (нативно поддерживается)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgstr "Файл трека (импорт)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgstr "Инструмент##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgstr "Аудиофайл##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgstr "Волновая таблица##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgstr "Шрифт##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgstr "Другое##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgstr "Граница осциллографа##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgstr "Фон (верхний левый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgstr "Фон (верхний правый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgstr "Фон (нижний левый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgstr "Фон (нижний правый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgstr "Волна (зашкал амплитуды)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgstr "Образец##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgstr "Справка##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgstr "Волна (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Волна (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgstr "Волна (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgstr "Волна (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgstr "Волна (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgstr "Волна (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgstr "Волна (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgstr "Волна (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgstr "Волна (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgstr "Волна (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgstr "Волна (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgstr "Волна (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgstr "Волна (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgstr "Волна (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgstr "Волна (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgstr "Волна (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgstr "Низкий уровень##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgstr "Высокий уровень##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgstr "Зашкал##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgstr "Номер строки##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgstr "Фон текущей строки##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgstr "Место зацикливания трека##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgstr "Выделенный столбец##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgstr "Похожие паттерны##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgstr "Неактивные паттерны##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgstr "Огибающая##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgstr "Визуализация сустейна##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgstr "Релиз##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgstr "Задний фон схемы алгоритма##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgstr "Линии схемы алгоритма##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgstr "Модулирующий оператор##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgstr "Несущий оператор##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgstr "" #~ "Оттенок модулирующего оператора (основной)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgstr "" #~ "Оттенок модулирующего оператора " #~ "(неосновной)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgstr "Граница модулирующего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgstr "" #~ "Тень границы модулирующего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgstr "Оттенок несущего оператора (основной)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgstr "" #~ "Оттенок несущего оператора (неосновной)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgstr "Граница несущего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgstr "Тень границы несущего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgstr "Громкость##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgstr "Частота##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgstr "Другое##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgstr "Amiga/Типичный сэмпл##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgstr "VRC6 (пила)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgstr "FM (OPL, ударные)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgstr "АДИКМ-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgstr "АДИКМ-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgstr "PowerNoise (шум)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgstr "PowerNoise (скат)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgstr "Другой/неизв.##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgstr "Один цвет (фон)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgstr "Один цвет (текст)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgstr "Меандр##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgstr "Шум##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgstr "ИКМ##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgstr "FM-оператор##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgstr "Заглушен##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgstr "Указатель воспроизведения##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgstr "Редактирование##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgstr "Редактирование (будет клонирован)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgstr "Курсор##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgstr "Курсор (мышь на курсоре)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgstr "Курсор (нажат)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgstr "Выделение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Выделение (курсор мыши на выделении)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgstr "Выделение (нажато)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgstr "Подсветка 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgstr "Подсветка 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgstr "Номер строки##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgstr "Номер строки (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgstr "Номер строки (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgstr "Нота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgstr "Нота (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgstr "Нота (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgstr "Пустая ячейка##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgstr "Пустая ячейка (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgstr "Пустая ячейка (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgstr "Инструмент##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgstr "Инструмент (неправильный тип)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgstr "" #~ "Инструмент (индекс не соответствует существующему " #~ "инструменту)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgstr "Громкость (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgstr "Громкость (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgstr "Громкость (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgstr "Неправильный индекс эффекта##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgstr "Эффект (частота)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgstr "Эффект (громкость)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgstr "Эффект (панорамирование)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgstr "Эффект (трек)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgstr "Эффект (время)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgstr "Эффект (громкость)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgstr "Основной эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgstr "" #~ "Вспомогательный эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgstr "Эффект (рзное)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgstr "Вывод внешней команды##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgstr "Статус: выкл./отключён##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgstr "Статус: выкл. + релиз макроса##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgstr "Статус: вкл. + релиз макроса##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgstr "Статус: вкл.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgstr "Статус: громкость##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgstr "Статус: частота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgstr "Статус: панорамирование##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgstr "Статус: основной эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgstr "" #~ "Статус: вспомогательный эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgstr "Статус: микширование##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgstr "Статус: эффект ЦОС##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgstr "Статус: изменение ноты##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgstr "Статус: разное (цвет 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgstr "Статус: разное (цвет 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgstr "Статус: разное (цвет 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgstr "Статус: атака##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgstr "Статус: спад##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgstr "Статус: сустейн##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgstr "Статус: релиз##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgstr "Статус: линейное уменьшение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgstr "" #~ "Статус: экспоненциальное уменьшение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgstr "Статус: увеличение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgstr "Статус: изменена частота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgstr "Статус: прямой##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgstr "Фон поля времени##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgstr "Текст поля времени##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgstr "Зацикленная часть##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgstr "Центральная полоса##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgstr "Сетка##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgstr "Выделение##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgstr "Границы выделения##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgstr "Курсор воспроизведения превью##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgstr "Курсоры воспроизведения##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgstr "Маркеры зацикливания##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgstr "Выбор чипа: выкл.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgstr "Выбор чипа: вкл.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgstr "Выбор чипа: вкл. (ошибка)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgstr "" #~ "Паттерн не используется и память под него не " #~ "выделена##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgstr "Паттерн не используется##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgstr "Паттерн используется##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgstr "Паттерн используется очень часто##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgstr "" #~ "Паттерн используется крайне " #~ "часто##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgstr "" #~ "Число использований паттерна больше, чем длина трека!" #~ "##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgstr "Верхние клавиши##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgstr "Верхние клавиши (обратная связь)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgstr "Верхние клавиши (нажатые)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgstr "Нижние клавиши##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgstr "Нижние клавиши (обратная связь)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgstr "Нижние клавиши (нажатые)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgstr "Текст часов##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgstr "Слабая доля##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgstr "Сильная доля##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgstr "Группа портов##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgstr "Порт##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgstr "Порт (скрыт/недоступен)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgstr "Соединение (выделенное)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgstr "Соединение (обычное)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgstr "Неизв.##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgstr "Зарезерв.##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgstr "Сэмпл##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgstr "ОЗУ волн##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgstr "Волновая таблица (статич.)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgstr "Буфер эхо##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgstr "Namco 163 положение загрузки##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgstr "Namco 163 положение проигрывания##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgstr "Сэмпл (банк 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgstr "Сэмпл (банк 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgstr "Сэмпл (банк 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgstr "Сэмпл (банк 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgstr "Сэмпл (банк 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgstr "Сэмпл (банк 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgstr "Сэмпл (банк 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgstr "Сэмпл (банк 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgstr "Уровень лога: ошибка##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgstr "Уровень лога: предупреждение##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgstr "Уровень лога: информация##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgstr "Уровень лога: отладка##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgstr "Уровень лога: диагностика/подробный##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgid "F1xx: Single tick note slide up" #~ msgstr "F1xx: Портаменто вверх (один шаг движка)" #~ msgid "F2xx: Single tick note slide down" #~ msgstr "F2xx: Портаменто вниз (один шаг движка)" #~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up" #~ msgstr "F8xx: Изменение громкости вверх (один шаг движка)" #~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down" #~ msgstr "F9xx: Изменение громкости вниз (один шаг движка)" #~ msgid "Commander X16 Zsound Music File" #~ msgstr "Commander X16 Zsound Music File" #, fuzzy #~ msgid "this chip is not supported by the file format!" #~ msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!" #~ msgid "" #~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" #~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" #~ "comparing it with real Amiga output." #~ msgstr "" #~ "это НЕ экспорт в файл ROM! используйте только для\n" #~ "проверки того, что эмулятор Amiga в Furnace работает правильно,\n" #~ "сравнивая звук настоящей Amiga и Furnace." #~ msgid "Bake Data" #~ msgstr "Создать данные" #~ msgid "Amiga Validation" #~ msgstr "Проверка Amiga" #~ msgid "Export ZSM" #~ msgstr "Экспорт ZSM" #~ msgid "ZSM file" #~ msgstr "Файл ZSM" #~ msgid "Coming soon!" #~ msgstr "скоро появится!" #~ msgid "export ZSM..." #~ msgstr "экспорт ZSM..." #~ msgid "export Amiga validation data..." #~ msgstr "экспорт проверочного файла для компьютера Amiga..." #, c-format #~ msgid "Could not write ZSM! (%s)" #~ msgstr "Не удалось записать файл ZSM! (%s)" #~ msgid "Enable multi-threading settings" #~ msgstr "Открыть настройки многопоточности" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- переводы и связанное с ними --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (перевод на русский язык)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (перевод на португальский язык)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (перевод на польский язык)" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "эмулятор SID2 (модификация reSID) за авторством LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "эмулятор 5E01 (модификация NSFPlay) за авторством Euly" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Демопати Xenium" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "тихо" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Останавливать аппаратное портаменто на каналах импульсов NES при начале " #~ "новой ноты" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "" #~ "Не останавливать эффект изменения громкости при достижении нулевой или " #~ "максимальной громкости" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Останавливать эффекты E1xy/E2xy на новой ноте" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Замедление изменения громкости эффектом 0Axy" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: <НЕДЕЙСТВ.>" #~ msgid "clone pattern" #~ msgstr "клонировать паттерн" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Файл##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "файл##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "экспорт .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "экспорт .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "экспорт модуля Furnace..." #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "не могу добавить чип! (" #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "не могу убрать чип! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "не могу сменить чип! (" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Правка##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "правка##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Настройки##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "настройки##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Окно##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "окно##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Справка##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "справка##menubar" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "не могу загрузить инструмент! (" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "не могу загрузить волновую таблицу! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "не удалось записать файл модуля для версии tildearrow! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Рендер...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Новый трек###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Экспорт###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Ошибка###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Внимание###Warning" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Выберите инструмент###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Импортировать сырые данные сэмпла###Import Raw Sample" #~ msgid "%.0fµs" #~ msgstr "%.0f мс" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "не получилось инициализировать движок отрисовки! %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "движок отрисовки был сброшен до безопасного. пожалуйста, перезапустите " #~ "Furnace." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Пищалка" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "1-битная ИКМ" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "1-битная ДИКМ" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "8-битная ИКМ" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "8-битная ИКМ (µ-закон)" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "16-битная ИКМ" #~ msgid "Clone pattern" #~ msgstr "Клонировать паттерн" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Экспорт инструмента (.dmp)" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Вставить волновые таблицы из буфера обмена" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Вставить локальные волновые таблицы из буфера обмена" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Совр./вымышл." #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Мобильное меню редактирования###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Мобильное меню управления###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Мобильное меню###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf (legacy)" #~ msgid "Done! Baked %d file." #~ msgid_plural "Done! Baked %d files." #~ msgstr[0] "Готово! Создан %d файл." #~ msgstr[1] "Готово! Создано %d файла." #~ msgstr[2] "Готово! Создано %d файлов." #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Управл. воспр./ред.###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Управление воспроизведением###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Управление редактированием###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Список эффектов###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "Файл DefleMask (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "Файл DefleMask (1.0/legacy)" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legacy)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "Найти/Заменить###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Ритм-паттерны###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "экспорт .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Ред. инструментов###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Содержание памяти###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d байт ($%x)" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %dK ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d КиБ ($%x)" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Осциллограф###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Менеджер паттернов###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Паттерны###Pattern" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Клав. пианино###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Панель ввода###Input Pad" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "внутреннем чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем " #~ "чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внутреннем " #~ "чипе OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и " #~ "CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и " #~ "CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM) стерео" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; " #~ "расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " #~ "режиме ударных; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "первом чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "втором чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (пищалка)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + FM-дополнение" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (с OPM)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на втором OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (в режиме ударных)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "" #~ "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon" #~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" #~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "чипы, использующую частотную модуляцию (FM-синтез) для генерации звука.\n" #~ "в некоторых из них присутствуют и другие способы синтеза звука (каналы с " #~ "квадратными волнами или сэмплами).\n" #~ "На самом деле, \"FM\" здесь означает фазовую модуляцию,\n" #~ "но они неотличимы друг от друга при использовании синусоидальных волн." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 с DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "чипы/системы, не имеющие физического воплощения или сделанные всего " #~ "несколько лет назад." #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Регистры###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Редактор сэмплов###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: максимальная длина сэмпла: 65535" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Гц" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Режим" #~ msgid "%dms" #~ msgstr "%d мс" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d сэмпл" #~ msgstr[1] "%d сэмпла" #~ msgstr[2] "%d сэмплов" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d байт" #~ msgstr[1] "%d байта" #~ msgstr[2] "%d байтов" #~ msgid "%.2fHz" #~ msgstr "%.2f Гц" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "О треке###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Комментарии трека###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Скорость###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Статистика###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Подпесни###Subsongs" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Свести звук чипа в моно" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Зарезервированных блоков под волновые таблицы:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Зарезервировать столько блоков, каждый по 256 байт, в памяти сэмплов.\n" #~ "В каждый блок помещается одна волновая таблица (он используется для " #~ "одного канала в режиме волновых таблиц),\n" #~ "так что выделяйте столько, сколько вам нужно." #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Менеджер чипов###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "не получилось склонировать чип! (" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "ZXS (пищалка)" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Измеритель громкости###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Редактор волновых таблиц###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "экспорт .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "экспорт сырых данных..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "используйте следующие длины:\n" #~ "- любую для Amiga/N163\n" #~ "- 32 для Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy и WonderSwan\n" #~ "- 64 для FDS\n" #~ "- 128 для X1-010\n" #~ "- 256 для ES5503\n" #~ "любые другие длины будут отмасштабированы во время воспроизведения." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "используйте следующие высоты:\n" #~ "- 16 для Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, формы " #~ "огибающей X1-010 и N163\n" #~ "- 32 для PC Engine\n" #~ "- 64 для FDS и Virtual Boy\n" #~ "- 256 для X1-010, SCC и ES5503\n" #~ "любые другие высоты будут отмасштабированы во время воспроизведения." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Осциллограф (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Матрица паттернов###Orders" #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "О Furnace###About Furnace" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Каналы###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Осциллографы (отд. кан.)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Инструменты###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Волновые таблицы###Wavetables" #~ msgid "Debug###Debug" #~ msgstr "Отладка###Debug" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Сэмплы###Samples" #~ msgid "MobileEdit###MobileEdit" #~ msgstr "Моб. меню ред.###MobileEdit" #~ msgid "Log Viewer###Log Viewer" #~ msgstr "Просмотр логов###Log Viewer" #~ msgid "Mixer###Mixer" #~ msgstr "Микшер###Mixer" #~ msgid "OrderSel###OrderSel" #~ msgstr "Выб. матр. пат.###OrderSel" #~ msgid "Spoiler###Spoiler" #~ msgstr "Спойлер###Spoiler" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "экспоненциальное" #~ msgid "direct" #~ msgstr "прямое" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Настройки###Settings" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Программная отрисовка" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Язык интерфейса" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Переводить имена каналов в заголовках паттернов" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "" #~ "Переводить имена каналов в надписях на осциллографах отдельных каналов" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "" #~ "Переводить короткие имена каналов (в матрице паттернов и других местах)" #~ msgid "What?" #~ msgstr "Что?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "запрошено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "получено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Следить за тактовой частотой MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Следить за временным кодом MIDI" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Путь к MultiPCM TG100" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Путь к MultiPCM MU5" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Список локальных волновых таблиц" #~ msgid "Square border##CHS4" #~ msgstr "С прямоугольной границей вокруг названия##CHS4" #~ msgid "Non##CHV0" #~ msgstr "Нет##CHV0" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml6" #~ msgstr "Альтернативная (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Между спадом и уклоном сустейна" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "После уклона релиза" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Разное" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "" #~ "Переносить текст на новую строку в окне информации/комментариев к " #~ "композиции." #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Градиент в текстовых окнах" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "Применять градиент в окне информации/комментариев к композиции." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Отображать информацию о чипе в менеджере чипов" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Отображать подсказку при наведении курсора на чип. Подсказка отображает " #~ "название и описание чипа." #~ msgid "PB used" #~ msgstr " ПиБ использовано" #~ msgid "TB used" #~ msgstr " ТиБ использовано" #~ msgid "GB used" #~ msgstr " ГиБ использовано" #~ msgid "MB used" #~ msgstr " МиБ использовано" #~ msgid "KB used" #~ msgstr " КиБ использовано" #~ msgid " bytes used" #~ msgid_plural " bytes used" #~ msgstr[0] " байт использовано" #~ msgstr[1] " байта использовано" #~ msgstr[2] " байтов использовано" #~ msgid "P" #~ msgstr " ПиБ" #~ msgid "T" #~ msgstr " ТиБ" #~ msgid "G" #~ msgstr " ГиБ" #~ msgid "M" #~ msgstr " МиБ" #~ msgid "K" #~ msgstr " КиБ" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Период (регистровое знач.)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Период огиб. (регистровое знач.)" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Частота (регистровое знач.)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Режим осциллятора:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Свободн. (зацикл.)" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Однократн." #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Синхр./АМ" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Виртуальный стерео-канал" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Использует нечётный и следующий за ним чётный канал для создания " #~ "виртуального канала с возможностью плавного панорамирования (256 шагов).\n" #~ "Ноты, инструменты, команды громкости и эффекты необходимо размещать в " #~ "нечётном канале (1-ый, 3-ий и т.д.)" #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Сброс фазы в начале ноты" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Реж. осцилл." #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Полож. волны/сэмпла в памяти" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Вывод осцилл." #~ msgid "Envelope count" #~ msgstr "Скорость огиб." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "оп%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "ОП%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Расстройка в полутонах" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Расстройка в долях полутона.\n" #~ "128 = +1 полутон, -128 = -1 полутон." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "Включить вывод звука в левый канал." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "Включить вывод звука в правый канал." #~ msgid "Base note" #~ msgstr "Базовая нота" #~ msgid "Finetune" #~ msgstr "Расстройка" #~ msgid "Slide speed" #~ msgstr "Скорость слайда" #~ msgid "Set PW" #~ msgstr "Уст. скважн." #~ msgid "Set pulse width on keydown" #~ msgstr "Установить скважность на новой ноте" #~ msgid "Initial pulse width" #~ msgstr "Начальная скважность" #~ msgid "Set cutoff" #~ msgstr "Устан. част. среза" #~ msgid "Set filter cutoff on keydown" #~ msgstr "Установить частоту среза фильтра на новой ноте" #~ msgid "metal" #~ msgstr "\"металл.\"" #~ msgid "sine" #~ msgstr "синус" #~ msgid "Enable ring modulation" #~ msgstr "Включить кольцевую модуляцию" #~ msgid "Ring mod source" #~ msgstr "Источник кольцевой модуляции" #~ msgid "FF = self-modulation" #~ msgstr "FF = самомодуляция" #~ msgid "Enable hard sync" #~ msgstr "Включить синхронизацию осцилляторов" #~ msgid "Hard sync source" #~ msgstr "Источник синхронизации" #~ msgid "FF = self-sync" #~ msgstr "FF = самосинхронизация" #~ msgid "Retrigger on slide" #~ msgstr "Перезапуск на слайде" #~ msgid "" #~ "Restart instrument and envelope even if slide command (03xx) is placed " #~ "with the note." #~ msgstr "" #~ "Перезапустить инструмент и огибающую, даже если у ноты стоит эффект " #~ "слайда (03xx)." #~ msgid "Sync osc. on keydown" #~ msgstr "Синхр. осц. на новой ноте" #~ msgid "" #~ "Reset phase of oscillator each time new note is played.\n" #~ "Does not happen when slide (03xx) or legato command is placed." #~ msgstr "" #~ "Сбросить фазу осциллятора на каждой новой ноте.\n" #~ "Не выполняется при наличии команды слайда (03xx) или легато." #~ msgid "PWM" #~ msgstr "ШИМ" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "ГР" #~ msgid "Instrument program" #~ msgstr "Программа инструмента" #~ msgid "Program period" #~ msgstr "Период программы" #~ msgid "Do not restart instrument program on keydown" #~ msgstr "Не перезапускать программу инструмента на новой ноте" #~ msgid "Unite" #~ msgstr "Объед." #~ msgid "Semitones" #~ msgstr "Полутонов" #~ msgid "First external arpeggio note" #~ msgstr "Первая внешняя нота арпеджио" #~ msgid "Second external arpeggio note" #~ msgstr "Вторая внешняя нота арпеджио" #~ msgid "Source channel" #~ msgstr "Канал-источник" #~ msgid "Source is self" #~ msgstr "Текущий канал является источником" #~ msgid "Step to jump to" #~ msgstr "Шаг программы, на который совершается переход" #~ msgid "No operation" #~ msgstr "Ничего не делать" #~ msgid "Program end" #~ msgstr "Конец программы" #~ msgid "Execute next command at the same tick" #~ msgstr "Выполнить следующую команду в этом же шаге" #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Упр. огибающей" #~ msgid "Ring mod toggle" #~ msgstr "Кольц. мод. вкл./выкл." #~ msgid "Hard sync toggle" #~ msgstr "Синхр. осц. вкл./выкл." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Вкладки" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Один (выпадающий список)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Делитель частоты" #~ msgid "AR" #~ msgstr "СА" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "С1С" #~ msgid "DL" #~ msgstr "УС" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "С2С" #~ msgid "RR" #~ msgstr "СР" #~ msgid "RC" #~ msgstr "КС" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Положение##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Длина##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-оп" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "16-битный макрос периода (регистровое знач.)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "Ц##L%d" #~ msgid "" #~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" #~ "WARNING - has emulation issues, subject to change" #~ msgstr "" #~ "Кольцевая модуляция от ОП3 + входная модуляция с удвоенной частотой\n" #~ "ВНИМАНИЕ - имеются проблемы с эмуляцией этого режима, она может измениться" #~ msgid "op1" #~ msgstr "оп1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "оп2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "оп3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "оп4" #~ msgid "15kHz" #~ msgstr "15 кГц" #~ msgid "int" #~ msgstr "интегр." #~ msgid "bitwise AND" #~ msgstr "побитовое И" #~ msgid "bitwise OR" #~ msgstr "побитовое ИЛИ" #~ msgid "bitwise XOR" #~ msgstr "побитовое искл. ИЛИ" #~ msgid "Lowpass" #~ msgstr "ФНЧ" #~ msgid "Highpass" #~ msgstr "ФВЧ" #~ msgid "Bandpass" #~ msgstr "ППФ" #~ msgid "Low + High" #~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ" #~ msgid "High + Band" #~ msgstr "ФВЧ + ППФ" #~ msgid "Low + Band" #~ msgstr "ФНЧ + ППФ" #~ msgid "Low + High + Band" #~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ + ППФ" #~ msgid "Portamento up" #~ msgstr "Портаменто вверх" #~ msgid "Portamento down" #~ msgstr "Портаменто вниз" #~ msgid "Set pulse width" #~ msgstr "Скважность" #~ msgid "Pulse width down" #~ msgstr "Скважность вниз" #~ msgid "Pulse width up" #~ msgstr "Скважность вверх" #~ msgid "Set filter cutoff" #~ msgstr "Частота среза" #~ msgid "Volume fade" #~ msgstr "Изменение громкости" #~ msgid "Set waveform" #~ msgstr "Волна" #~ msgid "Set volume" #~ msgstr "Громкость" #~ msgid "Toggle filter" #~ msgstr "Вкл./выкл. фильтр" #~ msgid "Fine portamento up" #~ msgstr "Точное портаменто вверх" #~ msgid "Fine portamento down" #~ msgstr "Точное портаменто вниз" #~ msgid "Filter mode" #~ msgstr "Режим фильтра" #~ msgid "Retrigger" #~ msgstr "Циклич. перезапуск" #~ msgid "Fine volume down" #~ msgstr "Точное изменение громкости вниз" #~ msgid "Fine volume up" #~ msgstr "Точное изменение громкости вверх" #~ msgid "Note cut" #~ msgstr "Заглушить ноту" #~ msgid "Phase reset" #~ msgstr "Сброс фазы" #~ msgid "Filter cutoff up" #~ msgstr "Частота среза вверх" #~ msgid "Filter cutoff down" #~ msgstr "Частота среза вниз" #~ msgid "Set filter resonance" #~ msgstr "Резонанс" #~ msgid "Filter resonance up" #~ msgstr "Резонанс вверх" #~ msgid "Filter resonance down" #~ msgstr "Резонанс вниз" #~ msgid "Set attack" #~ msgstr "Атака" #~ msgid "Set decay" #~ msgstr "Спад" #~ msgid "Set sustain" #~ msgstr "Сустейн" #~ msgid "Set release" #~ msgstr "Релиз" #~ msgid "Ring modulation source" #~ msgstr "Источник кольцевой модуляции" #~ msgid "Portamento up (semitones)" #~ msgstr "Портаменто вверх (полутонов)" #~ msgid "Portamento down (semitones)" #~ msgstr "Портаменто вниз (полутонов)" #~ msgid "Absolute arpeggio note" #~ msgstr "Абсолютная нота арпеджио" #~ msgid "Trigger release" #~ msgstr "Релиз огибающей" #~ msgid "Loop begin" #~ msgstr "Начало цикла" #~ msgid "Loop end" #~ msgstr "Конец цикла" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Переход на шаг" #~ msgid "NOP" #~ msgstr "Ничего не делать" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Сбой" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Локальная" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Шест.##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Дес.##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Результат" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Волна 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Локальные волн. табл." #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "не является потоком команд" #~ msgid "" #~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) " #~ "ticks); y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E6xy: Отложенное транспонирование ноты (x: 0-7 = вверх, 8-F = вниз (после " #~ "(x % 7) шагов движка); y: полутонов)" #~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E8xy: Отложенное транспонирование ноты вверх (x: шагов движка; y: " #~ "полутонов)" #~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E9xy: Отложенное транспонирование ноты вниз (x: шагов движка; y: " #~ "полутонов)" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "этот модуль был создан в более новой версии Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "не смог перейти к заголовку с информацией!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "неправильный заголовок с информацией!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "отрицательная длина паттерна!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "слишком большая длина паттерна!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "отрицательная длина трека!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "трек слишком длинный!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "неправильное число инструментов!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "неправильное число волновых таблиц!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "неправильное число сэмплов!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "неправильное число паттернов!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "неизвестный индекс системы %.2x!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "нулевое число чипов!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "канал %d содержит слишком много столбцов эффектов! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "не смог перейти к флагам чипа %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "неправильный заголовок флагов!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с инструментами" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с инструментами!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с волновыми таблицами" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с волновыми таблицами!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с сэмплами" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с сэмплами!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "не смог перейти к подпесне %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "неправильный заголовок подпесни!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "не смог перейти к инструменту %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "неправильный заголовок/данные инструмента!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "не смог перейти к волновой таблице %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "не смог перейти к сэмплу %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "неправильный заголовок/данные сэмпла!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "не смог перейти к паттерну в %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "неправильный заголовок паттерна!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "канал паттерна за пределами числа каналов!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "индекс паттерна за пределами числа паттернов!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "подпесня паттерна за пределами числа подпесен!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "неполный файл" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "файл слишком маленький" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "не является модулем .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "неизвестная ошибка распаковки" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "ошибка распаковки: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "неизвестная ошибка при завершении распаковки" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "ошибка при завершении распаковки: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "не является совместимым модулем/файлом инструмента" #~ msgid "maximum number of instruments is 256" #~ msgstr "максимальное число инструментов равно 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 256" #~ msgstr "максимальное число волновых таблиц равно 256" #~ msgid "maximum number of samples is 256" #~ msgstr "максимальное число сэмплов равно 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "не смог прочитать весь файл инструмента!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "этот инструмент был создан в более новой версии Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "неизвестный формат инструмента" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "в конце файла содержатся ещё данные! что происходит!" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "а именно %d байт, если вам интересно" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "не смог определить длину файла! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "файл пустой!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "файл повреждён/слишком большой!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "не смог перейти к началу файла! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "подождите... так вообще правильно? нет, я так не думаю..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "BRR-сэмпл пуст!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "BRR-сэмпл, возможно, повреждён!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "не смог прочитать файл! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace не был скомпилирован с libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "не смог открыть файл! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "не смог открыть файл! (%s)\n" #~ "если это сырые данные сэмпла, попробуйте импортировать их: ПКМ по иконке " #~ "\"Открыть\" в списке сэмплов, выберите \"импорт сырых данных\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "сэмпл слишком большой! максимальный размер сэмпла 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "GEMS BNK пока не поддерживается." #~ msgid "" #~ "You are using %02Xxx effect with param higher than 0xf (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d).\n" #~ "The effect param will be capped at 0xf.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы используете эффект %02Xxx с параметром, превышающим 0xf (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d).\n" #~ "Параметр эффекта будет уменьшен до 0xf.\n" #~ "\n" #~ msgid "invalid pattern length!" #~ msgstr "Неправильная длина паттерна!" #~ msgid "invalid loop start and loop end!" #~ msgstr "неправильные начало и конец зацикленной части трека!" #~ msgid "invalid orders length!" #~ msgstr "неправильное число строк матрицы паттернов!" #~ msgid "instrument program is too long!" #~ msgstr "слишком длинная программа инструмента!" #~ msgid "couldn't place 0Bxx command to make a loop point" #~ msgstr "не смог разместить команду 0Bxx для создания точки зацикливания" #~ msgid "song contains more than one system." #~ msgstr "в треке содержится больше одной системы." #~ msgid "you have no subsongs in the module." #~ msgstr "в модуле нет подпесен." #~ msgid "you must have at least one instrument in the song." #~ msgstr "необходимо наличие хотя бы одного инструмента." #~ msgid "" #~ "song name is too long. Only first %d characters will be written.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "слишком длинное название трека. Будут записаны только первые %d " #~ "символов.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "there are more than %d patterns in the song. only %d patterns will be " #~ "saved.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "в треке содержится более %d паттернов. только первые %d паттернов будут " #~ "сохранены.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You are setting engine rate that is higher than 255 Hz (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d, effect column %d).\n" #~ "The command(s) will be capped at 255 Hz.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы устанавливаете частоту движка трекера, превышающую 255 Гц (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d, столбец эффектов %d).\n" #~ "Команда(-ы) будет(-ут) ограничены до 255 Гц.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You are using instrument index that is higher than %02X (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d).\n" #~ "The index will be capped at %02X.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы используете индекс инструмента, который превышает %02X (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d).\n" #~ "Индекс будет ограничен до %02X.\n" #~ "\n" #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "эта версия пока не поддерживается Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "система не поддерживается. вы на старой версии?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "Эмуляция Yamaha YMU759 неполноценна! переделайте свой трек под OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции операторов" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции волновых таблиц" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции столбцов эффектов" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции сэмплов" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "неправильная версия для сохранения! это баг!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "несколько чипов/систем невозможно сохранить в .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "Сохранение треков с YMU759 не поддерживается" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "Master System FM расширение не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 не поддерживаются в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "эта система не поддерживается в .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 127" #~ msgstr "максимальная длина трека .dmf составляет 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128" #~ msgstr "максимальное число инструментов в .dmf равно 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64" #~ msgstr "максимальное число волновых таблиц в .dmf равно 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "будет сохранена только текущая подпесня" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "ритм-паттерны не будут сохранены" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "только первые две скорости будут применены" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr ".dmf не поддерживает виртуальный темп" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr ".dmf не поддерживает настройку строя (частоты ноты A-4)" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "абсолютные макросы частоты среза/скважности не поддерживаются в .dmf!" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "точность настройки скважности не будет сохранена" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr ".dmf не поддерживает проигрывание сэмплов с произвольной частотой" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "формат .dmf не поддерживает FM-макросы" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ ".dmf позволяет применять для C64 либо макрос громкости, либо макрос " #~ "частоты среза, но не оба одновременно. макрос громкости не будет сохранён." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "" #~ "ноты релиза макросов или огибающей будут преобразованы в заглушение ноты!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "частоты дискретизации сэмплов будут преобразованы в ближайшие совместимые." #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "неизвестный тип инструмента %d!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "неправильный заголовок" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "несовместимая версия" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "количества каналов не совпадают" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "слишком много инструментов/недействительное значение" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "неизвестный тип инструмента" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "слишком много последовательностей (макросов)" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "слишком старая версия блока последовательностей" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "неизвестный блок " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "неполный блок " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [копия для VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [копия для пилы VRC6]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [копия для NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "Похоже, что в файле GYBv3 неверные смещения (указатели на данные)." #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Найдено недействительное значение в файле патча. %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "S3I: ИКМ-сэмплы пока не поддерживаются." #~ msgid "" #~ "interleave factor is bigger than 8, speed information may be inaccurate" #~ msgstr "" #~ "параметр чередования больше 8, скорость проигрывания трека может быть " #~ "неправильной" #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "Версия VGM слишком старая" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Память чипа" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ПЗУ сэмплов" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Память сэмплов" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Память SPC/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "ОЗУ сэмплов" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Конец сэмпла" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "ОЗУ под волновую таблицу" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "ОЗУ, зарезервированная под волновую таблицу" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Книга фраз" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Канал %d (загрузка)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Канал %d (проигрывание)" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Буфер %d лево" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Буфер %d право" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Регистры" #~ msgid "State" #~ msgstr "Состояние" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Буфер эхо" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Буфер микширования/эхо" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Основная память" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт)" #~ msgid "" #~ "2Cxy: Automatic noise frequency (auto-PWM) (x: mode (0: disable, 1: freq, " #~ "2: freq + OR mask); y: offset" #~ msgstr "" #~ "2Cxy: Автоматическая частота шума (авто-ШИМ) (x: режим (0: выкл., 1: " #~ "частота, 2: частота + маска ИЛИ); y: сдвиг" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Изменение частоты среза вверх" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Изменение частоты среза вниз" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Волна (локальная)" #~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)" #~ msgstr "11xx: \"Сырое\" значение периода (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Волна (локальная)" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Изменение частоты среза вверх" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Изменение частоты среза вниз" #~ msgid "" #~ msgstr "<СОСТАВНАЯ СИСТЕМА!>" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Волна (локальная)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Волна (локальная)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Волна (локальная)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Волна (локальная)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Волна (локальная)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Волна (локальная)" #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: \"Сырое\" значение периода" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт; только для 16-битного " #~ "режима)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "как OPLL, но ещё более удешевлённый. на три канала меньше, нет режима " #~ "ударных..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " #~ "SNK.\n" #~ "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два " #~ "FM-канала.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на втором " #~ "канале." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Волна (локальная)" #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Сырая частота (0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "первый чип Ensoniq, использовавшийся в их синтезаторах и в компьютере " #~ "Apple IIGS. Имеет 32 канала волновых таблиц/сэмплов с жёстким " #~ "панорамированием, имеется синхронизация осцилляторов (как SID) и " #~ "амплитудная модуляция. Может иметь до 128 КиБ (2 банка по 64 КиБ) памяти " #~ "для волновых таблиц/сэмплов.\n" #~ "Как сказал Robert Yannes (создатель чипа SID), это более-менее то, чем " #~ "мог быть чип SID, если бы ему дали достаточно времени для его разработки." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Количество включённых осцилляторов (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Вывод сигнала осциллятора (0-7, 0=лево, 1=право)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "13xx: Длина волны/сэмпла (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 и т.д.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "14xx: Начальное смещение волны/сэмпла в памяти (смещение xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Режим осциллятора (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "этот чип стоял в компьютере Enterprise 128. он похож на POKEY, но имеет " #~ "стерео звук, больше функций, более точную настройку частоты и возможность " #~ "превращать левый или правый (или оба) канал в 6-битный ЦАП для " #~ "проигрывания сэмплов." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. похож на SID, но в нём " #~ "исправлены многие его проблемы. также в этом чипе имеется дополнительный " #~ "функционал, например, новые способы смешения волн, тональный зацикленный " #~ "шум, отдельные регулировка громкости и фильтр на каждом канале." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "вымышленный звуковой чип за авторством Euly. почти как Ricoh 2A03, но все " #~ "четыре скважности разные, у шума 32 частоты вместо 16, а на канале " #~ "треугольной волны можно играть четыре предопределённые волны." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1; волна: 0-3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "" #~ "19xx: Линейный счётчик канала волны (0-7F; 80 и выше мгновенно " #~ "останавливают волну)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance, управляемые при помощи " #~ "программного микширования, что даёт до 16 каналов сэмплов." #~ msgid "" #~ "a software synth core by LTVA used in Flizzer Tracker (Flipper Zero " #~ "chiptune tracker)." #~ msgstr "" #~ "ядро программного синтеза за авторством LTVA, используемое в программе " #~ "Flizzer Tracker (чиптюн-трекер для Flipper Zero)." #~ msgid "" #~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: " #~ "metallic noise, 5: sine)" #~ msgstr "" #~ "10xx: Волна (биты: 0: шум, 1: прямоуг., 2: треуг., 3: пила, 4: " #~ "\"металлический\" шум, 5: синус)" #~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y" #~ msgstr "11xy: ШИМ (пульсоло) со скоростью x и глубиной y" #~ msgid "13xx: Pulse width up" #~ msgstr "13xx: Изменение скважности вверх" #~ msgid "14xx: Pulse width down" #~ msgstr "14xx: Изменение скважности вниз" #~ msgid "15xx: Set filter cutoff" #~ msgstr "15xx: Частота среза фильтра" #~ msgid "16xx: Set volume" #~ msgstr "16xx: Громкость" #~ msgid "17xx: Toggle filter" #~ msgstr "17xx: Вкл./выкл. фильтр" #~ msgid "18xx: Set filter mode" #~ msgstr "18xx: Режим фильтра" #~ msgid "19xx: Phase reset" #~ msgstr "19xx: Сброс фазы" #~ msgid "1Axx: Filter cutoff up" #~ msgstr "1Axx: Частота среза вверх" #~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down" #~ msgstr "1Bxx: Частота среза вниз" #~ msgid "1Cxx: Set filter resonance" #~ msgstr "1Cxx: Резонанс фильтра" #~ msgid "1Dxx: Filter resonance up" #~ msgstr "1Dxx: Резонанс вверх" #~ msgid "1Exx: Filter resonance down" #~ msgstr "1Exx: Резонанс вниз" #~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)" #~ msgstr "1Fxx: Источник кольцевой модуляции (FF = самомодуляция)" #~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)" #~ msgstr "20xx: Источник синхронизации осцилляторов (FF = самосинхронизация)" #~ msgid "21xx: Set attack speed" #~ msgstr "21xx: Скорость атаки" #~ msgid "22xx: Set decay speed" #~ msgstr "22xx: Скорость спада" #~ msgid "23xx: Set sustain level" #~ msgstr "23xx: Уровень сустейна" #~ msgid "24xx: Set release rate" #~ msgstr "24xx: Скорость релиза" #~ msgid "25xx: Restart instrument program" #~ msgstr "25xx: Перезапустить программу инструмента" #~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)" #~ msgstr "26xx: Портаменто вверх (полутонов)" #~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)" #~ msgstr "27xx: Портаменто вниз (полутонов)" #~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note" #~ msgstr "28xx: Абсолютная нота арпеджио" #~ msgid "29xx: Trigger envelope release" #~ msgstr "29xx: Релиз огибающей" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "помогите! что происходит!" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Разогнанный Sunsoft 5B" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + ударные" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + ударные" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 с двумя 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 с двумя 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (совместимость)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy с расширением AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "мульти-система" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: \"Сырое\" значение периода" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода, старшая тетрада (0-F)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал и CSM" #~ msgid "CH1" #~ msgstr "КН1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "КН2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "КН3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "КН4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "КН5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "КН6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "КН7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "КН8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "КН9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "ШУ" #~ msgid "N1" #~ msgstr "Ш1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "Ш2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "Ш3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "СК" #~ msgid "S1" #~ msgstr "М1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "М2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "М3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "М4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "М5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "М6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "И1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "И2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "И3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "И4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "И5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "И6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "И7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "И8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "И9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "И10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "И11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "И12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "И13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "И14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "И15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "И16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "И17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "И18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "И19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "И20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "И21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "И22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "И23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "И24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "ББ" #~ msgid "SD" #~ msgstr "РБ" #~ msgid "TP" #~ msgstr "ТР" #~ msgid "HH" #~ msgstr "ХХ" #~ msgid "TM" #~ msgstr "ТМ" #~ msgid "RM" #~ msgstr "РМ" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VП" #~ msgid "TR" #~ msgstr "ТР" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "ДМК" #~ msgid "WA" #~ msgstr "ВТ" #~ msgid "" #~ "a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with " #~ "probably too much features added on top." #~ msgstr "" #~ "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. это большая переработка чипа " #~ "SID, и сверху добавлено, наверное, слишком много функций." #~ msgid "" #~ "Like in SID2, specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal " #~ "waves.\n" #~ "Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which " #~ "frequency calculation is altered\n" #~ "in a way that makes tonal noise stay in tune." #~ msgstr "" #~ "Как и в SID2, определённые конфигурации битов-отводов РСЛОС могут давать " #~ "тон.\n" #~ "См. инструкцию, там написаны конфигурации битов, для которых изменено " #~ "вычисление частоты,\n" #~ "чтобы тональный шум попадал в ноты." #~ msgid "" #~ "If this is enabled, filter cutoff will decrease if you increase the " #~ "pitch.\n" #~ "If this is disabled, filter cutoff will increase if you increase the " #~ "pitch." #~ msgstr "" #~ "При включении частота среза фильтра будет уменьшаться при увеличении " #~ "частоты ноты.\n" #~ "При отключении частота среза фильтра будет увеличиваться при увеличении " #~ "частоты ноты." #~ msgid "" #~ "The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change " #~ "happens.\n" #~ "As pitch goes lower or higher, cutoff changes apply." #~ msgstr "" #~ "Центральная нота изменения частоты среза. На этой ноте не происходит " #~ "изменения частоты среза.\n" #~ "Если частота ноты будет ниже или выше, частота среза будет меняться." #~ msgid "" #~ "Filter cutoff will be changed only once on new note.\n" #~ "If this option is disabled, cutoff scaling will be applied\n" #~ "every time a pitch change happens." #~ msgstr "" #~ "Частота среза будет изменяться только на новой ноте.\n" #~ "Если эта опция отключена, изменение частоты среза будет применяться " #~ "каждый раз\n" #~ "при изменении частоты ноты." #~ msgid "" #~ "If this is enabled, filter resonance will decrease if you increase the " #~ "pitch.\n" #~ "If this is disabled, filter resonance will increase if you increase the " #~ "pitch." #~ msgstr "" #~ "При включении резонанс фильтра будет уменьшаться при увеличении частоты " #~ "ноты.\n" #~ "При отключении резонанс фильтра будет увеличиваться при увеличении " #~ "частоты ноты." #~ msgid "" #~ "The center note for resonance changes. At this note no resonance change " #~ "happens.\n" #~ "As pitch goes lower or higher, resonance changes apply." #~ msgstr "" #~ "Центральная нота изменения резонанса. На этой ноте не происходит " #~ "изменения резонанса.\n" #~ "Если частота ноты будет ниже или выше, резонанс будет меняться." #~ msgid "" #~ "Filter resonance will be changed only once on new note.\n" #~ "If this option is disabled, resonance scaling will be applied\n" #~ "every time a pitch change happens." #~ msgstr "" #~ "Резонанс будет изменяться только на новой ноте.\n" #~ "Если эта опция отключена, изменение резонанса будет применяться каждый " #~ "раз\n" #~ "при изменении частоты ноты." #~ msgid "Set current instrument to channel's current instrument column" #~ msgstr "" #~ "Установить текущий инструмент такой же, как и используемый в паттерне" #~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" #~ msgstr "" #~ "NES: точка зацикливания для ДИКМ (можно зациклить только сэмпл целиком)" #~ msgid "could not write ZSM! (%s)" #~ msgstr "не смог записать ZSM! (%s)" #~ msgid "ES5503" #~ msgstr "ES5503"