From 7597a7ea75542eb37374f4765ae64947216c6679 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: RevvoBolt <106453096+RevvoBolt@users.noreply.github.com> Date: Fri, 31 May 2024 17:20:28 +0200 Subject: [PATCH] Update sv.po 6 (WIP) Some translation fixes for flaws in the Swedish and more translations for primarily settings... --- po/sv.po | 1320 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 709 insertions(+), 611 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 507fe6281..683954652 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -88,13 +88,13 @@ msgstr "30xx: Växla hård ADSR-återställning på nya toner" #: src/engine/sysDef.cpp:465 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" -msgstr "18xx: Växla utökat kanal 3-läge" +msgstr "18xx: Växla till utökat kanal 3-läge" #: src/engine/sysDef.cpp:470 src/engine/sysDef.cpp:766 #: src/engine/sysDef.cpp:1025 src/engine/sysDef.cpp:1272 #: src/engine/sysDef.cpp:1593 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" -msgstr "17xx: Växla PCM-läge (FÖRÅLDRAD)" +msgstr "17xx: Växla till PCM-läge (FÖRÅLDRAD)" #: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:1653 #: src/engine/sysDef.cpp:1963 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "DFxx: Ange provuppspelningsriktning (0: normal; 1: omvänd)" #: src/engine/sysDef.cpp:476 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" -msgstr "18xx: Växla trumläge (1: aktiverat; 0: inaktiverat)" +msgstr "18xx: Växla till trumläge (1: aktiverat; 0: inaktiverat)" #: src/engine/sysDef.cpp:480 src/engine/sysDef.cpp:554 #: src/engine/sysDef.cpp:575 @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgid "" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "kostnadsreducerad version av OPM med en annan registerlayout och " -"ingenstereo...\n" +"ingen stereo...\n" "...men det har ett inbyggd AY-3-8910! (faktiskt ett YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1107 @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "11xx: Ange AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1245 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" -msgstr "12xx: Växla tvåtonsläge" +msgstr "12xx: Växla till tvåtonsläge" #: src/engine/sysDef.cpp:1250 msgid "Ricoh RF5C68" @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1285 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" -msgstr "2Fxx: Växla hård ADSR-återställning på nya toner" +msgstr "2Fxx: Växla till hård ADSR-återställning på nya toner" #: src/engine/sysDef.cpp:1291 src/gui/settings.cpp:4016 msgid "Pokémon Mini" @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1839 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" -msgstr "10xy: Ställ in gruppkontroll (x: sustain; y: del växla bitmask)" +msgstr "10xy: Ställ in gruppkontroll (x: sustain; y: delväxla bitmask)" #: src/engine/sysDef.cpp:1840 src/engine/sysDef.cpp:1998 msgid "11xx: Set noise mode" @@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "FM 11" #: src/engine/sysDef.cpp:2012 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" -msgstr "2Exx: Växla hård ADSR-återställning på nya toner" +msgstr "2Exx: Växla till hård ADSR-återställning på nya toner" #: src/engine/sysDef.cpp:2018 msgid "PowerNoise" @@ -3457,7 +3457,7 @@ msgid "" "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" "ytterligare PCM FIFO-kanaler i Game Boy Advance drivna av mjukvarumixning " -"att kunna ge upp till sexton samplekanaler" +"för att kunna ge upp till sexton samplekanaler" #: src/engine/sysDef.cpp:2078 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" @@ -3911,11 +3911,11 @@ msgstr "höger" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" -msgstr "Ingång" +msgstr "ingång" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" -msgstr "Utgång" +msgstr "utgång" #: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454 #: src/gui/guiConst.cpp:593 @@ -4018,7 +4018,7 @@ msgstr "koppla ur alla" #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" -msgstr "inga data i oldPatMap för kanal %d!" +msgstr "inga data i mönstret för kanal %d!" #: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203 #, c-format @@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr "håll för att hoppa över" #: src/gui/dataList.cpp:76 msgid "Bug!" -msgstr "Datorbugg!" +msgstr "Bugg!" #: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 #: src/gui/settings.cpp:4167 src/gui/insEdit.cpp:5334 @@ -4567,7 +4567,7 @@ msgstr "Växla alla instrumenttyper" #: src/gui/exportOptions.cpp:431 msgid "Set pitch linearity to Partial" -msgstr "Växla tonhöjdslinjäritet till Partiell" +msgstr "Växla tonhöjdslinjäritet till Delvis" #: src/gui/exportOptions.cpp:435 msgid "Enable multi-threading settings" @@ -4801,11 +4801,11 @@ msgstr "Mönster" #: src/gui/pattern.cpp:468 msgid "there aren't any channels to show." -msgstr "" +msgstr "det finns inga kanaler att visa." #: src/gui/pattern.cpp:492 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" -msgstr "" +msgstr "klicka för mönsteralternativ (effektkolumner/mönsternamn/visualiserare)" #: src/gui/pattern.cpp:504 msgid "Options:" @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr "Linjestorlek" #: src/gui/chanOsc.cpp:211 msgid "Gradient" -msgstr "Färggradient" +msgstr "Gradient" #: src/gui/chanOsc.cpp:218 msgid "error while creating gradient texture!" @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgstr "4MHz (BBC Micro)" #: src/gui/sysConf.cpp:135 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" -msgstr "1.79MHz (Halv NTSC)" +msgstr "1,79MHz (Halv NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:139 msgid "3MHz (Exed Exes)" @@ -5713,7 +5713,7 @@ msgstr "Inaktivera brusperiod ändra fasåterställning" #: src/gui/sysConf.cpp:200 src/gui/sysConf.cpp:2190 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" -msgstr "Inaktivera enkel punkt för att notera mappning på högre oktaver" +msgstr "Inaktivera enkel period för att notera mappning på högre oktaver" #: src/gui/sysConf.cpp:219 src/gui/sysConf.cpp:583 msgid "Pseudo-PAL" @@ -5781,7 +5781,7 @@ msgstr "Byt ekokanaler" #: src/gui/sysConf.cpp:296 src/gui/sysConf.cpp:1151 msgid "Echo delay:" -msgstr "Ekodelay" +msgstr "Ekodelay:" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Echo resolution:" @@ -5867,7 +5867,7 @@ msgstr "Aktuella samplingshastighet: %d Hz" #: src/gui/sysConf.cpp:462 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" -msgstr "Max CPU-användning: %.0f%%" +msgstr "Max mixer CPU-användning: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:488 msgid "NTSC (3.58MHz)" @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgstr "Patchblandning:" #: src/gui/sysConf.cpp:528 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" -msgstr "Ignorera top/hi-hat frekvensändringar" +msgstr "Ignorera ridcymbal/hi-hat frekvensändringar" #: src/gui/sysConf.cpp:531 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" @@ -5907,7 +5907,7 @@ msgstr "X1/X68000 (4MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:567 src/gui/sysConf.cpp:587 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" -msgstr "Brutna tonhöjdsmakro/förskjutning (kompatibilitet)" +msgstr "Brutna tonhöjdsmakro/glider (kompatibilitet)" #: src/gui/sysConf.cpp:607 src/gui/sysConf.cpp:650 src/gui/sysConf.cpp:1222 #: src/gui/sysConf.cpp:2310 @@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr "Vänster till höger" #: src/gui/sysConf.cpp:708 src/gui/sysConf.cpp:2327 msgid "Last used channel" -msgstr "Senast använda kanal" +msgstr "Senast använd kanal" #: src/gui/sysConf.cpp:714 msgid "Hard reset envelope:" @@ -5985,7 +5985,7 @@ msgstr "Release" #: src/gui/sysConf.cpp:737 msgid "Envelope reset time:" -msgstr "ADSR-återställningstid" +msgstr "ADSR-återställningstid:" #: src/gui/sysConf.cpp:747 msgid "" @@ -6004,7 +6004,7 @@ msgstr "Inaktivera 1Exy ADSR-uppdatering (kompatibilitet)" #: src/gui/sysConf.cpp:753 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" -"Brytfrekvensmakro för relativ drift och modulatortoner (kompatibilitet)" +"Brytfrekvensmakro för relativa arbetscykler och modulatortoner (kompatibilitet)" #: src/gui/sysConf.cpp:757 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" @@ -6214,7 +6214,7 @@ msgstr "Piezo" #: src/gui/sysConf.cpp:1128 msgid "Use system beeper (Linux only!)" -msgstr "Använd systemljudsignal (endast Linux!)" +msgstr "Använd systemljudspiparen (endast Linux!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1134 msgid "Reset phase on frequency change" @@ -6371,7 +6371,7 @@ msgstr "2MHz" #: src/gui/sysConf.cpp:1697 msgid "Consistent frequency across all duties" -msgstr "Konsekvent frekvens för alla arbetsuppgifter" +msgstr "Konsekvent frekvens för alla arbetscykler" #: src/gui/sysConf.cpp:1704 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" @@ -6798,13 +6798,13 @@ msgstr "Ton på" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "Aftertouch" -msgstr "" +msgstr "Aftertouch" #: src/gui/settings.cpp:228 src/gui/insEdit.cpp:7187 src/gui/insEdit.cpp:7217 #: src/gui/insEdit.cpp:7382 src/gui/insEdit.cpp:7403 src/gui/insEdit.cpp:7415 #: src/gui/insEdit.cpp:7430 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Kontroll" #: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:551 src/gui/settings.cpp:3124 msgid "Program" @@ -6812,7 +6812,7 @@ msgstr "Program" #: src/gui/settings.cpp:230 msgid "ChanPressure" -msgstr "" +msgstr "Kanaltryck" #: src/gui/settings.cpp:231 msgid "Pitch Bend" @@ -6826,7 +6826,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1690 src/gui/settings.cpp:1696 #, c-format msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Någonting" #: src/gui/settings.cpp:240 src/gui/settings.cpp:3310 src/gui/settings.cpp:3875 #: src/gui/settings.cpp:4068 @@ -6835,67 +6835,67 @@ msgstr "Instrument" #: src/gui/settings.cpp:242 msgid "Effect 1 type" -msgstr "" +msgstr "Effekt 1-typ" #: src/gui/settings.cpp:243 msgid "Effect 1 value" -msgstr "" +msgstr "Effekt 1-värde" #: src/gui/settings.cpp:244 msgid "Effect 2 type" -msgstr "" +msgstr "Effekt 2-typ" #: src/gui/settings.cpp:245 msgid "Effect 2 value" -msgstr "" +msgstr "Effekt 2-värde" #: src/gui/settings.cpp:246 msgid "Effect 3 type" -msgstr "" +msgstr "Effekt 3-typ" #: src/gui/settings.cpp:247 msgid "Effect 3 value" -msgstr "" +msgstr "Effekt 3-värde" #: src/gui/settings.cpp:248 msgid "Effect 4 type" -msgstr "" +msgstr "Effekt 4-typ" #: src/gui/settings.cpp:249 msgid "Effect 4 value" -msgstr "" +msgstr "Effekt 4-värde" #: src/gui/settings.cpp:250 msgid "Effect 5 type" -msgstr "" +msgstr "Effekt 5-typ" #: src/gui/settings.cpp:251 msgid "Effect 5 value" -msgstr "" +msgstr "Effekt 5-värde" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "Effect 6 type" -msgstr "" +msgstr "Effekt 6-typ" #: src/gui/settings.cpp:253 msgid "Effect 6 value" -msgstr "" +msgstr "Effekt 6-värde" #: src/gui/settings.cpp:254 msgid "Effect 7 type" -msgstr "" +msgstr "Effekt 7-typ" #: src/gui/settings.cpp:255 msgid "Effect 7 value" -msgstr "" +msgstr "Effekt 7-värde" #: src/gui/settings.cpp:256 msgid "Effect 8 type" -msgstr "" +msgstr "Effekt 8-typ" #: src/gui/settings.cpp:257 msgid "Effect 8 value" -msgstr "" +msgstr "Effekt 8-värde" #: src/gui/settings.cpp:293 msgid "Press key..." @@ -6920,11 +6920,11 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:611 msgid "Advanced render backend settings" -msgstr "" +msgstr "Avancerade inställningar för rendering av backend" #: src/gui/settings.cpp:613 msgid "Render driver" -msgstr "" +msgstr "Renderdrivrutin" #: src/gui/settings.cpp:613 src/gui/settings.cpp:614 src/gui/settings.cpp:1245 #: src/gui/settings.cpp:1246 src/gui/piano.cpp:108 @@ -6937,6 +6937,9 @@ msgid "" "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" +"akta dig: att ändra dessa inställningar kan göra Furnace oanvändbart! gör det på " +"egen risk.\n" +"starta Furnace med -safemode om du förstör något." #: src/gui/settings.cpp:631 msgid "Red bits" @@ -6952,7 +6955,7 @@ msgstr "Blåa bits" #: src/gui/settings.cpp:646 msgid "Alpha bits" -msgstr "Alpha bits" +msgstr "Alfa bits" #: src/gui/settings.cpp:651 msgid "Color depth" @@ -6978,6 +6981,11 @@ msgid "" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" +"Följande värden är vanliga (i rött-, grönt-, blått-, alfaordning):\n" +"- 24 bit: 8, 8, 8, 0\n" +"- 16 bit: 5, 6, 5, 0\n" +"- 32 bit (med alfa): 8, 8, 8, 8\n" +"- 30 bit (djup): 10, 10, 10, 0" #: src/gui/settings.cpp:679 #, c-format @@ -6987,10 +6995,14 @@ msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" +"nuvarande backend: %s\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" #: src/gui/settings.cpp:682 msgid "VSync" -msgstr "" +msgstr "VSynk" #: src/gui/settings.cpp:690 msgid "Frame rate limit" @@ -7002,21 +7014,23 @@ msgstr "Obegränsat" #: src/gui/settings.cpp:696 msgid "only applies when VSync is disabled." -msgstr "" +msgstr "gäller endast när VSynk är inaktiverat." #: src/gui/settings.cpp:700 msgid "Display render time" -msgstr "" +msgstr "Visa renderingstid" #: src/gui/settings.cpp:707 msgid "Late render clear" -msgstr "" +msgstr "Sen renderingsklarhet" #: src/gui/settings.cpp:712 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" +"anropar rend->rensa() efter rend->närvarande(). kan minska gränssnittets latens med en " +"bild i vissa drivrutiner." #: src/gui/settings.cpp:717 msgid "Power-saving mode" @@ -7027,10 +7041,12 @@ msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" +"sparar ström genom att sänka bildhastigheten till 2 fps när programmet är inaktiv.\n" +"kan orsaka problem under Mesa-drivrutiner!" #: src/gui/settings.cpp:727 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" -msgstr "" +msgstr "Inaktivera trädad ingång (starta om efter ändring!)" #: src/gui/settings.cpp:732 msgid "" @@ -7039,18 +7055,22 @@ msgid "" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" +"trådad ingång bearbetar tangenttryckningar för förhandsvisning av toner i en separat tråd " +"(på plattformar som stöds), vilket minskar latensen.\n" +"krascher har rapporterats när trådad inmatning är på. aktivera detta " +"alternativ om så är fallet." #: src/gui/settings.cpp:737 msgid "Enable event delay" -msgstr "" +msgstr "Aktivera händelsefördröjning" #: src/gui/settings.cpp:743 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." -msgstr "" +msgstr "kan orsaka problem med möss som har hög pollingfrekvens vid förhandsgranskning av toner." #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Per-channel oscilloscope threads" -msgstr "" +msgstr "Oscilloskopgängor per kanal" #: src/gui/settings.cpp:755 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." @@ -7070,31 +7090,35 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:768 msgid "Oscilloscope rendering engine:" -msgstr "" +msgstr "Oscilloskop-renderingsmotor:" #: src/gui/settings.cpp:770 msgid "ImGui line plot" -msgstr "" +msgstr "ImGui linjeplot" #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." -msgstr "" +msgstr "rendera med hjälp av Dear ImGuis inbyggda linjeritningsfunktioner." #: src/gui/settings.cpp:776 msgid "GLSL (if available)" -msgstr "" +msgstr "GLSL (om tillgängligt)" #: src/gui/settings.cpp:781 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" +"rendera med shaders som körs på grafikkortet.\n" +"endast tillgängligt i OpenGL ES 2,0 render-backend." #: src/gui/settings.cpp:783 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" +"rendera med shaders som körs på grafikkortet.\n" +"endast tillgängligt i OpenGL 3,0 render-backend." #: src/gui/settings.cpp:790 msgid "Vibration" @@ -7111,15 +7135,15 @@ msgstr "Längd" #: src/gui/settings.cpp:806 src/gui/gui.cpp:4191 msgid "File" -msgstr "Fil" +msgstr "Filen" #: src/gui/settings.cpp:809 msgid "Use system file picker" -msgstr "" +msgstr "Använd systemfilväljaren" #: src/gui/settings.cpp:814 msgid "Number of recent files" -msgstr "" +msgstr "Antal senaste filer" #: src/gui/settings.cpp:821 msgid "Compress when saving" @@ -7127,15 +7151,15 @@ msgstr "Kompression vid sparande" #: src/gui/settings.cpp:826 msgid "use zlib to compress saved songs." -msgstr "" +msgstr "använd zlib för att komprimera sparade låtar." #: src/gui/settings.cpp:830 msgid "Save unused patterns" -msgstr "" +msgstr "Spara oanvända mönster" #: src/gui/settings.cpp:836 msgid "Use new pattern format when saving" -msgstr "" +msgstr "Använd nytt mönsterformat när du sparar" #: src/gui/settings.cpp:841 msgid "" @@ -7143,6 +7167,9 @@ msgid "" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" +"använd ett packat format som sparar utrymme när du sparar låtar.\n" +"avaktivera om du behöver kompatibilitet med äldre Furnace och/eller verktyg\n" +"som inte stöder detta format." #: src/gui/settings.cpp:845 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" @@ -7163,7 +7190,7 @@ msgstr "Nej" #: src/gui/settings.cpp:859 msgid "Only if already playing##pol1" -msgstr "" +msgstr "Bara om du redan spelar" #: src/gui/settings.cpp:863 msgid "Yes##pol0" @@ -7171,57 +7198,63 @@ msgstr "Ja" #: src/gui/settings.cpp:869 msgid "Audio export loop/fade out time:" -msgstr "" +msgstr "Ljudexportsloop/tona ut-tid:" #: src/gui/settings.cpp:871 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" -msgstr "" +msgstr "Ställ in på dessa värden vid uppstart:" #: src/gui/settings.cpp:889 msgid "Remember last values##fot1" -msgstr "" +msgstr "Kom ihåg de senaste värdena" #: src/gui/settings.cpp:896 msgid "Store instrument name in .fui" -msgstr "" +msgstr "Förvara instrumentnamnet i .fui" #: src/gui/settings.cpp:901 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" +"när detta är aktiverat sparar instrumentet sitt namn.\n" +"detta kan öka filstorleken." #: src/gui/settings.cpp:905 msgid "Load instrument name from .fui" -msgstr "" +msgstr "Ladda instrumentnamn från .fui" #: src/gui/settings.cpp:910 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" +"när detta är aktiverat kommer det lagrade namnet att användas vid laddning av ett instrument (om det finns).\n" +"annars kommer det att använda filnamnet." #: src/gui/settings.cpp:914 msgid "Auto-fill file name when saving" -msgstr "" +msgstr "Fyll i filnamn automatiskt när du sparar" #: src/gui/settings.cpp:919 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "" +"fyll filnamnsfältet med ett lämpligt filnamn när du sparar eller " +"exportera." #: src/gui/settings.cpp:923 src/gui/gui.cpp:5563 src/gui/gui.cpp:5613 msgid "New Song" -msgstr "" +msgstr "Ny låt" #: src/gui/settings.cpp:925 msgid "Initial system:" -msgstr "" +msgstr "Inledande system:" #: src/gui/settings.cpp:927 msgid "Current system" -msgstr "" +msgstr "Nuvarande system:" #: src/gui/settings.cpp:940 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3046 msgid "Randomize" @@ -7229,7 +7262,7 @@ msgstr "Randomisera" #: src/gui/settings.cpp:990 msgid "Reset to defaults" -msgstr "" +msgstr "Återställ till standardinställningar" #: src/gui/settings.cpp:1125 msgid "When creating new song:" @@ -7237,11 +7270,11 @@ msgstr "När du skapar en ny låt:" #: src/gui/settings.cpp:1127 msgid "Display system preset selector##NSB0" -msgstr "" +msgstr "Visa systemväljare för förinställning" #: src/gui/settings.cpp:1131 msgid "Start with initial system##NSB1" -msgstr "" +msgstr "Börja med det inledande systemet" #: src/gui/settings.cpp:1135 msgid "Default author name" @@ -7261,23 +7294,23 @@ msgstr "Nej##pis0" #: src/gui/settings.cpp:1146 msgid "Short##pis1" -msgstr "" +msgstr "Kort" #: src/gui/settings.cpp:1150 msgid "Full (short when loading song)##pis2" -msgstr "" +msgstr "Full (kort när låten laddas)" #: src/gui/settings.cpp:1154 msgid "Full (always)##pis3" -msgstr "" +msgstr "Full (alltid)" #: src/gui/settings.cpp:1161 msgid "Disable fade-in during start-up" -msgstr "" +msgstr "Inaktivera tona-in under uppstart" #: src/gui/settings.cpp:1167 msgid "About screen party time" -msgstr "" +msgstr "Om skärmfesttid" #: src/gui/settings.cpp:1172 msgid "Warning: may cause epileptic seizures." @@ -7309,15 +7342,15 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1202 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Utgång" #: src/gui/settings.cpp:1210 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: src/gui/settings.cpp:1243 msgid "Driver" -msgstr "" +msgstr "Drivrutin" #: src/gui/settings.cpp:1266 msgid "Device" @@ -7329,7 +7362,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1271 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" -msgstr "" +msgstr "VARNING - INKRÄKTARE UPPTÄCKTS" #: src/gui/settings.cpp:1273 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." @@ -7339,11 +7372,11 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1280 src/gui/settings.cpp:1282 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1318 src/gui/insEdit.cpp:7186 msgid "Outputs" -msgstr "" +msgstr "Utgångar" #: src/gui/settings.cpp:1326 msgid "" @@ -7354,15 +7387,21 @@ msgid "" "- 6 for 5.1 surround\n" "- 8 for 7.1 surround" msgstr "" +"vanliga värden:\n" +"- 1 för mono\n" +"- 2 för stereo\n" +"- 4 för kvadrafonisk\n" +"- 6 för 5,1 surround\n" +"- 8 för 7,1 surround" #: src/gui/settings.cpp:1334 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" -msgstr "" +msgstr "%d (latens: ~%.1fms)" #: src/gui/settings.cpp:1349 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Flertrådig (EXPERIMENTELL)" #: src/gui/settings.cpp:1358 msgid "" @@ -7373,14 +7412,20 @@ msgid "" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" +"kör chipemulering på separata trådar.\n" +"kan öka prestandan när du använder tunga emuleringskärnor.\n" +"\n" +"varningar:\n" +"- experimentell!\n" +"- endast användbart på låtar med flera chip." #: src/gui/settings.cpp:1363 msgid "Number of threads" -msgstr "" +msgstr "Antal trådar" #: src/gui/settings.cpp:1370 msgid "that's the limit!" -msgstr "" +msgstr "det är gränsen!" #: src/gui/settings.cpp:1374 #, c-format @@ -7388,10 +7433,12 @@ msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" +"det är en MYCKET dålig idé att ställa in denna siffra högre än antalet CPU-kärnor" +"som du har (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1382 msgid "Low-latency mode" -msgstr "" +msgstr "Låglatensläge" #: src/gui/settings.cpp:1387 msgid "" @@ -7400,235 +7447,240 @@ msgid "" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" +"minskar latensen genom att köra motorn snabbare än tickhastigheten.\n" +"användbart för liveuppspelning/jam-läge.\n" +"\n" +"varning: aktivera endast om din buffertstorlek är liten (10ms eller mindre)." #: src/gui/settings.cpp:1391 msgid "Force mono audio" -msgstr "" +msgstr "Tvinga monoljud" #: src/gui/settings.cpp:1399 msgid "Exclusive mode" -msgstr "" +msgstr "Exklusivt läge" #: src/gui/settings.cpp:1410 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "vill ha: %d samples @ %.0fHz (%d kanal)" +msgstr[1] "vill ha: %d samples @ %.0fHz (%d kanaler)" #: src/gui/settings.cpp:1411 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "fick: %d samples @ %.0fHz (%d kanal)" +msgstr[1] "fick: %d samples @ %.0fHz (%d kanaler)" #: src/gui/settings.cpp:1418 msgid "Mixing" -msgstr "" +msgstr "Blandning" #: src/gui/settings.cpp:1420 src/gui/settings.cpp:2029 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Kvalitet" #: src/gui/settings.cpp:1425 msgid "Software clipping" -msgstr "" +msgstr "Klippning av programvara" #: src/gui/settings.cpp:1431 msgid "DC offset correction" -msgstr "" +msgstr "DC offset-korrigering" #: src/gui/settings.cpp:1449 src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Sample preview" -msgstr "" +msgstr "Sampleförhandsgranskning" #: src/gui/settings.cpp:1462 msgid "MIDI" -msgstr "" +msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1464 src/gui/settings.cpp:1466 msgid "MIDI input" -msgstr "" +msgstr "MIDI-ingång" #: src/gui/settings.cpp:1468 src/gui/settings.cpp:1471 #: src/gui/settings.cpp:1762 src/gui/settings.cpp:1764 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1487 msgid "Re-scan MIDI devices" -msgstr "" +msgstr "Skanna om MIDI-enheter" #: src/gui/settings.cpp:1498 src/gui/settings.cpp:2205 msgid "Note input" -msgstr "" +msgstr "Toningång" #: src/gui/settings.cpp:1499 msgid "Velocity input" -msgstr "" +msgstr "Hastighetsingång" #: src/gui/settings.cpp:1503 msgid "Map MIDI channels to direct channels" -msgstr "" +msgstr "Mappa MIDI-kanaler till direktkanaler" #: src/gui/settings.cpp:1509 msgid "Program change pass-through" -msgstr "" +msgstr "Genomföring av programändring" #: src/gui/settings.cpp:1514 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" -msgstr "" +msgstr "Mappa Yamaha FM-röstdata till instrument" #: src/gui/settings.cpp:1516 msgid "Program change is instrument selection" -msgstr "" +msgstr "Programbyte är instrumentval" #: src/gui/settings.cpp:1520 msgid "Value input style" -msgstr "" +msgstr "Stil för värdeingång" #: src/gui/settings.cpp:1523 src/gui/settings.cpp:1548 msgid "Control##valueCCS" -msgstr "" +msgstr "Kontroll" #: src/gui/settings.cpp:1529 src/gui/settings.cpp:1554 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" -msgstr "" +msgstr "CC av övre nibble##värdeCC1" #: src/gui/settings.cpp:1529 src/gui/settings.cpp:1554 msgid "MSB CC##valueCC1" -msgstr "" +msgstr "MSB CC##värdeCC1" #: src/gui/settings.cpp:1534 src/gui/settings.cpp:1559 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" -msgstr "" +msgstr "CC av nedre nibble##värdeCC2" #: src/gui/settings.cpp:1534 src/gui/settings.cpp:1559 msgid "LSB CC##valueCC2" -msgstr "" +msgstr "LSB CC##värdeCC2" #: src/gui/settings.cpp:1541 msgid "Per-column control change" -msgstr "" +msgstr "Kontrolländring per kolumn" #: src/gui/settings.cpp:1571 src/gui/settings.cpp:1581 msgid "Volume curve" -msgstr "" +msgstr "Volymkurva" #: src/gui/settings.cpp:1584 msgid "Actions:" -msgstr "" +msgstr "Åtgärder:" #: src/gui/settings.cpp:1598 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "" +"(lär dig! tryck på en knapp eller flytta en reglage/ratt/något på din enhet.)" #: src/gui/settings.cpp:1612 src/gui/settings.cpp:2224 #: src/gui/sampleEdit.cpp:501 src/gui/insEdit.cpp:5321 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #: src/gui/settings.cpp:1616 msgid "Note/Control" -msgstr "" +msgstr "Ton/Kontroll" #: src/gui/settings.cpp:1618 msgid "Velocity/Value" -msgstr "" +msgstr "Hastighet/värde" #: src/gui/settings.cpp:1620 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Åtgärd" #: src/gui/settings.cpp:1712 src/gui/settings.cpp:1713 msgid "--none--" -msgstr "" +msgstr "--inga--" #: src/gui/settings.cpp:1734 msgid "waiting...##BLearn" -msgstr "" +msgstr "väntar..." #: src/gui/settings.cpp:1734 msgid "Learn##BLearn" -msgstr "" +msgstr "Lära sig" #: src/gui/settings.cpp:1758 src/gui/settings.cpp:1760 msgid "MIDI output" -msgstr "" +msgstr "MIDI-utgång" #: src/gui/settings.cpp:1777 msgid "Output mode:" -msgstr "" +msgstr "Utgångsläge:" #: src/gui/settings.cpp:1779 msgid "Off (use for TX81Z)" -msgstr "" +msgstr "Av (används för TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1783 msgid "Melodic" -msgstr "" +msgstr "Melodisk" #: src/gui/settings.cpp:1794 msgid "Send Program Change" -msgstr "" +msgstr "Skicka programändring" #: src/gui/settings.cpp:1800 msgid "Send MIDI clock" -msgstr "" +msgstr "Skicka MIDI-klockan" #: src/gui/settings.cpp:1806 msgid "Send MIDI timecode" -msgstr "" +msgstr "Skicka MIDI-tidskoden" #: src/gui/settings.cpp:1812 msgid "Timecode frame rate:" -msgstr "" +msgstr "Tidskodsbildhastighet:" #: src/gui/settings.cpp:1814 msgid "Closest to Tick Rate" -msgstr "" +msgstr "Närmast till tickhastighet" #: src/gui/settings.cpp:1818 msgid "Film (24fps)" -msgstr "" +msgstr "Film (24 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1822 msgid "PAL (25fps)" -msgstr "" +msgstr "PAL (25 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1826 msgid "NTSC drop (29.97fps)" -msgstr "" +msgstr "NTSC-fall (29,97 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1830 msgid "NTSC non-drop (30fps)" -msgstr "" +msgstr "NTSC icke-fall (30 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1839 msgid "Emulation" -msgstr "" +msgstr "Emulering" #: src/gui/settings.cpp:1841 msgid "Cores" -msgstr "" +msgstr "Kärnor" #: src/gui/settings.cpp:1850 msgid "Playback Core(s)" -msgstr "" +msgstr "Uppspelningskärnor" #: src/gui/settings.cpp:1852 src/gui/settings.cpp:2040 msgid "used for playback" -msgstr "" +msgstr "används för uppspelning" #: src/gui/settings.cpp:1855 msgid "Render Core(s)" -msgstr "" +msgstr "Renderingskärnor" #: src/gui/settings.cpp:1857 src/gui/settings.cpp:2045 msgid "used in audio export" -msgstr "" +msgstr "används i ljudexport" #: src/gui/settings.cpp:2038 msgid "Playback" @@ -7636,11 +7688,11 @@ msgstr "Uppspelning" #: src/gui/settings.cpp:2043 msgid "Render" -msgstr "" +msgstr "Rendering" #: src/gui/settings.cpp:2067 msgid "PC Speaker strategy" -msgstr "" +msgstr "PC-pipare strategi" #: src/gui/settings.cpp:2105 src/gui/settings.cpp:2107 msgid "Keyboard" @@ -7664,7 +7716,7 @@ msgstr "Fönsteraktivering" #: src/gui/settings.cpp:2222 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Tangent" #: src/gui/settings.cpp:2226 src/gui/findReplace.cpp:725 #: src/gui/findReplace.cpp:1003 @@ -7674,22 +7726,22 @@ msgstr "Värde" #: src/gui/settings.cpp:2236 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" -msgstr "" +msgstr "Makrosläpp" #: src/gui/settings.cpp:2241 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" -msgstr "" +msgstr "Tonsläpp" #: src/gui/settings.cpp:2246 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" -msgstr "" +msgstr "Ton av" #: src/gui/settings.cpp:2251 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" -msgstr "" +msgstr "Ton" #: src/gui/settings.cpp:2275 msgid "Add..." @@ -7734,7 +7786,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill återställa arbetsytans layout?" #: src/gui/settings.cpp:2513 msgid "Allow docking editors" -msgstr "" +msgstr "Tillåt dockningsredigerare" #: src/gui/settings.cpp:2520 msgid "Remember window position" @@ -7742,51 +7794,51 @@ msgstr "Kom ihåg fönsterpositionen" #: src/gui/settings.cpp:2525 msgid "remembers the window's last position on start-up." -msgstr "" +msgstr "kommer ihåg fönstrets sista position vid uppstart." #: src/gui/settings.cpp:2530 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" -msgstr "" +msgstr "Tillåt endast fönsterrörelse när du klickar på namnlisten" #: src/gui/settings.cpp:2537 msgid "Center pop-up windows" -msgstr "" +msgstr "Centrera popup-fönster" #: src/gui/settings.cpp:2542 msgid "Play/edit controls layout:" -msgstr "" +msgstr "Spela/redigera kontroller layout:" #: src/gui/settings.cpp:2544 msgid "Classic##ecl0" -msgstr "" +msgstr "Klassisk" #: src/gui/settings.cpp:2548 msgid "Compact##ecl1" -msgstr "" +msgstr "Kompakt" #: src/gui/settings.cpp:2552 msgid "Compact (vertical)##ecl2" -msgstr "" +msgstr "Kompakt (vertikal)" #: src/gui/settings.cpp:2556 msgid "Split##ecl3" -msgstr "" +msgstr "Dela" #: src/gui/settings.cpp:2562 msgid "Position of buttons in Orders:" -msgstr "" +msgstr "Placering av knappar i beställningar:" #: src/gui/settings.cpp:2564 msgid "Top##obp0" -msgstr "" +msgstr "Topp" #: src/gui/settings.cpp:2568 msgid "Left##obp1" -msgstr "" +msgstr "Vänster" #: src/gui/settings.cpp:2572 msgid "Right##obp2" -msgstr "" +msgstr "Höger" #: src/gui/settings.cpp:2579 msgid "Mouse" @@ -7794,251 +7846,251 @@ msgstr "Mus" #: src/gui/settings.cpp:2581 msgid "Double-click time (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Dubbelklickstid (sekunder)" #: src/gui/settings.cpp:2590 msgid "Don't raise pattern editor on click" -msgstr "" +msgstr "Höj ej mönsterredigeraren vid klick" #: src/gui/settings.cpp:2596 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" -msgstr "" +msgstr "Fokusera på mönsterredigeraren när du väljer instrument" #: src/gui/settings.cpp:2601 msgid "Note preview behavior:" -msgstr "" +msgstr "Tonförhandsgranskningsbeteende:" #: src/gui/settings.cpp:2603 msgid "Never##npb0" -msgstr "" +msgstr "Aldrig" #: src/gui/settings.cpp:2607 msgid "When cursor is in Note column##npb1" -msgstr "" +msgstr "När markören är i tonkolumnen" #: src/gui/settings.cpp:2611 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" -msgstr "" +msgstr "När markören är i tonkolumnen eller inte i redigeringsläge" #: src/gui/settings.cpp:2615 msgid "Always##npb3" -msgstr "" +msgstr "Alltid" #: src/gui/settings.cpp:2621 msgid "Allow dragging selection:" -msgstr "" +msgstr "Tillåt val genom att dra:" #: src/gui/settings.cpp:2623 msgid "No##dms0" -msgstr "" +msgstr "Nej" #: src/gui/settings.cpp:2627 msgid "Yes##dms1" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: src/gui/settings.cpp:2631 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" -msgstr "" +msgstr "Ja (medan du bara håller ned Ctrl)" #: src/gui/settings.cpp:2637 msgid "Toggle channel solo on:" -msgstr "" +msgstr "Slå på solokanalen:" #: src/gui/settings.cpp:2639 msgid "Right-click or double-click##soloA" -msgstr "" +msgstr "Högerklicka eller dubbelklicka" #: src/gui/settings.cpp:2643 msgid "Right-click##soloR" -msgstr "" +msgstr "Högerklick" #: src/gui/settings.cpp:2647 msgid "Double-click##soloD" -msgstr "" +msgstr "Dubbelklick" #: src/gui/settings.cpp:2654 msgid "Double click selects entire column" -msgstr "" +msgstr "Dubbelklicka väljer hela kolumnen" #: src/gui/settings.cpp:2660 msgid "Cursor behavior" -msgstr "" +msgstr "Markörens beteende" #: src/gui/settings.cpp:2662 msgid "Insert pushes entire channel row" -msgstr "" +msgstr "Insert skjuter hela kanalraden" #: src/gui/settings.cpp:2668 msgid "Pull delete affects entire channel row" -msgstr "" +msgstr "Dra bort påverkar hela kanalraden" #: src/gui/settings.cpp:2674 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" -msgstr "" +msgstr "Tryck på värde när du skriver över i stället för att rensa det" #: src/gui/settings.cpp:2680 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" -msgstr "" +msgstr "Upprepning av tangentbordstoner/värdeingång (håll ned tangenten för att mata in kontinuerligt)" #: src/gui/settings.cpp:2685 msgid "Effect input behavior:" -msgstr "" +msgstr "Effektingångsbeteende:" #: src/gui/settings.cpp:2687 msgid "Move down##eicb0" -msgstr "" +msgstr "Flytta ner" #: src/gui/settings.cpp:2691 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" -msgstr "" +msgstr "Flytta till effektvärde (annars flytta nedåt)" #: src/gui/settings.cpp:2695 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" -msgstr "" +msgstr "Flytta till effektvärde/nästa effekt och slå runt" #: src/gui/settings.cpp:2702 msgid "Delete effect value when deleting effect" -msgstr "" +msgstr "Ta bort effektvärdet när du raderar effekt" #: src/gui/settings.cpp:2708 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" -msgstr "" +msgstr "Byt aktuellt instrument när du byter instrumentkolumn (absorbera)" #: src/gui/settings.cpp:2714 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" -msgstr "" +msgstr "Ta bort instrumentvärdet när du sätter ton av/släpp" #: src/gui/settings.cpp:2720 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" -msgstr "" +msgstr "Ta bort volymvärdet när du sätter in ton av/släpp" #: src/gui/settings.cpp:2726 msgid "Cursor movement" -msgstr "" +msgstr "Markörens rörelse" #: src/gui/settings.cpp:2728 msgid "Wrap horizontally:" -msgstr "" +msgstr "Linda horisontellt:" #: src/gui/settings.cpp:2730 msgid "No##wrapH0" -msgstr "" +msgstr "Nej" #: src/gui/settings.cpp:2734 msgid "Yes##wrapH1" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: src/gui/settings.cpp:2738 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" -msgstr "" +msgstr "Ja, och flytta till nästa/föregående rad" #: src/gui/settings.cpp:2744 msgid "Wrap vertically:" -msgstr "" +msgstr "Linda vertikalt:" #: src/gui/settings.cpp:2746 msgid "No##wrapV0" -msgstr "" +msgstr "Nej" #: src/gui/settings.cpp:2750 msgid "Yes##wrapV1" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: src/gui/settings.cpp:2754 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" -msgstr "" +msgstr "Ja, och flytta till nästa/föregående mönster" #: src/gui/settings.cpp:2758 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" -msgstr "" +msgstr "Ja, och flytta till nästa/föregående mönster (omslut)" #: src/gui/settings.cpp:2764 msgid "Cursor movement keys behavior:" -msgstr "" +msgstr "Beteende för markörrörelsetangenter:" #: src/gui/settings.cpp:2766 msgid "Move by one##cmk0" -msgstr "" +msgstr "Flytta efter en" #: src/gui/settings.cpp:2770 msgid "Move by Edit Step##cmk1" -msgstr "" +msgstr "Flytta med redigeringssteg" #: src/gui/settings.cpp:2777 msgid "Move cursor by edit step on delete" -msgstr "" +msgstr "Flytta markören genom redigeringssteg vid radering" #: src/gui/settings.cpp:2783 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" -msgstr "" +msgstr "Flytta markören genom att redigera steg på infogning (tryck)" #: src/gui/settings.cpp:2789 msgid "Move cursor up on backspace-delete" -msgstr "" +msgstr "Flytta markören uppåt på backsteg-delete" #: src/gui/settings.cpp:2795 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" -msgstr "" +msgstr "Flytta markören till slutet av urklippsinnehållet när du klistrar in" #: src/gui/settings.cpp:2801 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Scrollar" #: src/gui/settings.cpp:2803 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" -msgstr "" +msgstr "Ändra order när du rullar utanför mönstergränserna:" #: src/gui/settings.cpp:2805 msgid "No##pscroll0" -msgstr "" +msgstr "Nej" #: src/gui/settings.cpp:2809 msgid "Yes##pscroll1" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: src/gui/settings.cpp:2813 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" -msgstr "" +msgstr "Ja, och stick nära låten" #: src/gui/settings.cpp:2820 msgid "Cursor follows current order when moving it" -msgstr "" +msgstr "Markören följer nuvarande order när den flyttas" #: src/gui/settings.cpp:2825 msgid "applies when playback is stopped." -msgstr "" +msgstr "gäller när uppspelningen är stoppad." #: src/gui/settings.cpp:2829 msgid "Don't scroll when moving cursor" -msgstr "" +msgstr "Rulla ej när du flyttar markören" #: src/gui/settings.cpp:2834 msgid "Move cursor with scroll wheel:" -msgstr "" +msgstr "Flytta markören med rullningshjulet:" #: src/gui/settings.cpp:2836 msgid "No##csw0" -msgstr "" +msgstr "Nej" #: src/gui/settings.cpp:2840 msgid "Yes##csw1" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: src/gui/settings.cpp:2844 msgid "Inverted##csw2" -msgstr "" +msgstr "Omvänd" #: src/gui/settings.cpp:2851 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" -msgstr "" +msgstr "Hur många steg ska man flytta med varje steg på rullhjulet?" #: src/gui/settings.cpp:2852 msgid "One##cws0" -msgstr "" +msgstr "En" #: src/gui/settings.cpp:2856 msgid "Edit Step##cws1" -msgstr "" +msgstr "Redigera steg" #: src/gui/settings.cpp:2863 src/gui/settings.cpp:3478 msgid "Assets" @@ -8046,11 +8098,11 @@ msgstr "Tillgångar" #: src/gui/settings.cpp:2866 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" -msgstr "" +msgstr "Visa instrumenttypsmeny när du lägger till instrument" #: src/gui/settings.cpp:2872 msgid "Select asset after opening one" -msgstr "" +msgstr "Välj tillgång efter att ha öppnat en" #: src/gui/settings.cpp:2879 msgid "Appearance" @@ -8058,15 +8110,15 @@ msgstr "Utseende" #: src/gui/settings.cpp:2881 msgid "Scaling" -msgstr "" +msgstr "Skalning" #: src/gui/settings.cpp:2883 msgid "Automatic UI scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Automatisk skalningsfaktor för användargränssnittet" #: src/gui/settings.cpp:2892 msgid "UI scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Skalningsfaktor för användargränssnittet" #: src/gui/settings.cpp:2899 msgid "Icon size" @@ -8090,7 +8142,7 @@ msgstr "Header teckensnitt" #: src/gui/settings.cpp:2954 msgid "Size##HeadFontSize" -msgstr "" +msgstr "Storlek" #: src/gui/settings.cpp:2962 msgid "Pattern font" @@ -8098,95 +8150,99 @@ msgstr "Mönster teckensnitt" #: src/gui/settings.cpp:2973 msgid "Size##PatFontSize" -msgstr "" +msgstr "Storlek" #: src/gui/settings.cpp:2983 msgid "Anti-aliased fonts" -msgstr "" +msgstr "Kantutjämnade typsnitt" #: src/gui/settings.cpp:2989 msgid "Support bitmap fonts" -msgstr "" +msgstr "Stöda bitmappsteckensnitt" #: src/gui/settings.cpp:2994 msgid "Hinting:" -msgstr "" +msgstr "Tips:" #: src/gui/settings.cpp:2996 msgid "Off (soft)##fh0" -msgstr "" +msgstr "Av (mjuk)" #: src/gui/settings.cpp:3000 msgid "Slight##fh1" -msgstr "" +msgstr "Lätt" #: src/gui/settings.cpp:3004 msgid "Normal##fh2" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: src/gui/settings.cpp:3008 msgid "Full (hard)##fh3" -msgstr "" +msgstr "Full (hårt)" #: src/gui/settings.cpp:3014 msgid "Auto-hinter:" -msgstr "" +msgstr "Autotips:" #: src/gui/settings.cpp:3016 msgid "Disable##fah0" -msgstr "" +msgstr "Inaktivera" #: src/gui/settings.cpp:3020 msgid "Enable##fah1" -msgstr "" +msgstr "Aktivera" #: src/gui/settings.cpp:3024 msgid "Force##fah2" -msgstr "" +msgstr "Tvinga" #: src/gui/settings.cpp:3031 msgid "Oversample" -msgstr "" +msgstr "Översampla" #: src/gui/settings.cpp:3034 msgid "1×##fos1" -msgstr "" +msgstr "1×##fos1" #: src/gui/settings.cpp:3039 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" +"sparar videominne. minskar teckensnittsrenderingskvaliteten.\n" +"använd för pixel-/bitmappsteckensnitt." #: src/gui/settings.cpp:3042 msgid "2×##fos2" -msgstr "" +msgstr "2×##fos2" #: src/gui/settings.cpp:3047 msgid "default." -msgstr "" +msgstr "standard." #: src/gui/settings.cpp:3050 msgid "3×##fos3" -msgstr "" +msgstr "3×##fos3" #: src/gui/settings.cpp:3055 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" +"något bättre typsnittskvalitet.\n" +"använder mer videominne." #: src/gui/settings.cpp:3059 msgid "Load fallback font" -msgstr "" +msgstr "Ladda reservteckensnitt" #: src/gui/settings.cpp:3064 msgid "disable to save video memory." -msgstr "" +msgstr "inaktivera för att spara videominne." #: src/gui/settings.cpp:3068 msgid "Display Japanese characters" -msgstr "" +msgstr "Visa japanska tecken" #: src/gui/settings.cpp:3074 msgid "" @@ -8199,6 +8255,14 @@ msgid "" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" +"Växla bara detta alternativ om du har tillräckligt med grafikminne.\n" +"Detta är en tillfällig lösning tills dynamisk typsnittsatlas implementeras i Dear" +"ImGui.\n" +"\n" +"このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" +"い。\n" +"これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" +"決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3082 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" @@ -8213,6 +8277,12 @@ msgid "" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" +"Växla bara detta alternativ om du har tillräckligt med grafikminne.\n" +"Detta är en tillfällig lösning tills dynamisk typsnittsatlas implementeras i Dear" +"ImGui.\n" +"\n" +"请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" +"这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3096 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" @@ -8227,6 +8297,12 @@ msgid "" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" +"Växla bara detta alternativ om du har tillräckligt med grafikminne.\n" +"Detta är en tillfällig lösning tills dynamisk typsnittsatlas implementeras i Dear" +"ImGui.\n" +"\n" +"請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" +"這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3110 msgid "Display Korean characters" @@ -8241,98 +8317,104 @@ msgid "" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" +"Växla bara detta alternativ om du har tillräckligt med grafikminne.\n" +"Detta är en tillfällig lösning tills dynamisk typsnittsatlas implementeras i Dear" +"ImGui.\n" +"\n" +"그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" +"이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "Title bar:" -msgstr "" +msgstr "Titelfält:" #: src/gui/settings.cpp:3127 msgid "Furnace##tbar0" -msgstr "" +msgstr "Furnace" #: src/gui/settings.cpp:3132 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" -msgstr "" +msgstr "Låtnamn - Furnace" #: src/gui/settings.cpp:3137 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" -msgstr "" +msgstr "filnamn.fur - Furnace" #: src/gui/settings.cpp:3142 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" -msgstr "" +msgstr "/sökväg/till/filen.fur - Furnace" #: src/gui/settings.cpp:3150 msgid "Display system name on title bar" -msgstr "" +msgstr "Visa systemnamnet på namnfältet" #: src/gui/settings.cpp:3157 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" -msgstr "" +msgstr "Visa chipnamn i stället för \"multisystem\" på namnfältet" #: src/gui/settings.cpp:3163 msgid "Status bar:" -msgstr "" +msgstr "Statusfältet:" #: src/gui/settings.cpp:3165 msgid "Cursor details##sbar0" -msgstr "" +msgstr "Markördetaljer" #: src/gui/settings.cpp:3169 msgid "File path##sbar1" -msgstr "" +msgstr "Filsökväg" #: src/gui/settings.cpp:3173 msgid "Cursor details or file path##sbar2" -msgstr "" +msgstr "Markörinformation eller filsökväg" #: src/gui/settings.cpp:3177 msgid "Nothing##sbar3" -msgstr "" +msgstr "Ingenting" #: src/gui/settings.cpp:3184 msgid "Display playback status when playing" -msgstr "" +msgstr "Visa uppspelningsstatus när du spelar" #: src/gui/settings.cpp:3189 msgid "Export options layout:" -msgstr "" +msgstr "Exportera alternativ-layout:" #: src/gui/settings.cpp:3191 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" -msgstr "" +msgstr "Undermenyer i Arkiv-menyn" #: src/gui/settings.cpp:3195 msgid "Modal window with tabs##eol1" -msgstr "" +msgstr "Modalt fönster med flikar" #: src/gui/settings.cpp:3199 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" -msgstr "" +msgstr "Modala fönster med alternativ i Arkiv-menyn" #: src/gui/settings.cpp:3206 msgid "Capitalize menu bar" -msgstr "" +msgstr "Använd versaler i menyfältet" #: src/gui/settings.cpp:3212 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" -msgstr "" +msgstr "Visa menyer för lägg till/konfigurera/ändra/ta bort chip i Arkiv-menyn" #: src/gui/settings.cpp:3226 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" -msgstr "" +msgstr "Markera kanal vid markören i Orders" #: src/gui/settings.cpp:3231 msgid "Orders row number format:" -msgstr "" +msgstr "Orderradnummerformat:" #: src/gui/settings.cpp:3233 msgid "Decimal##orbD" -msgstr "" +msgstr "Decimal" #: src/gui/settings.cpp:3237 msgid "Hexadecimal##orbH" -msgstr "" +msgstr "Hexadecimal" #: src/gui/settings.cpp:3246 msgid "Center pattern view" @@ -8696,7 +8778,7 @@ msgstr "Kantutjämning" #: src/gui/settings.cpp:3683 msgid "Fill entire window" -msgstr "Fyll hela fönstret" +msgstr "Fyll in hela fönstret" #: src/gui/settings.cpp:3689 msgid "Waveform goes out of bounds" @@ -8744,7 +8826,7 @@ msgstr "Guru-läge" #: src/gui/settings.cpp:3762 src/gui/settings.cpp:3792 msgid "Frame shading" -msgstr "" +msgstr "Ramskuggning" #: src/gui/settings.cpp:3768 msgid "Color scheme type:" @@ -8752,195 +8834,195 @@ msgstr "Färgschema typ:" #: src/gui/settings.cpp:3770 msgid "Dark##gcb0" -msgstr "" +msgstr "Mörk" #: src/gui/settings.cpp:3775 msgid "Light##gcb1" -msgstr "" +msgstr "Ljus" #: src/gui/settings.cpp:3782 msgid "Accent colors:" -msgstr "" +msgstr "Accentfärger:" #: src/gui/settings.cpp:3784 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Primär" #: src/gui/settings.cpp:3785 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "Sekundär" #: src/gui/settings.cpp:3799 msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Knapp" #: src/gui/settings.cpp:3800 msgid "Button (hovered)" -msgstr "" +msgstr "Knapp (svävade)" #: src/gui/settings.cpp:3801 msgid "Button (active)" -msgstr "" +msgstr "Knapp (aktiv)" #: src/gui/settings.cpp:3802 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Flik" #: src/gui/settings.cpp:3803 msgid "Tab (hovered)" -msgstr "" +msgstr "Flik (svävade)" #: src/gui/settings.cpp:3804 msgid "Tab (active)" -msgstr "" +msgstr "Flik (aktiv)" #: src/gui/settings.cpp:3805 msgid "Tab (unfocused)" -msgstr "" +msgstr "Flik (ofokuserad)" #: src/gui/settings.cpp:3806 msgid "Tab (unfocused and active)" -msgstr "" +msgstr "Flik (ofokuserad och aktiv)" #: src/gui/settings.cpp:3807 msgid "ImGui header" -msgstr "" +msgstr "ImGui-rubrik" #: src/gui/settings.cpp:3808 msgid "ImGui header (hovered)" -msgstr "" +msgstr "ImGui-rubrik (svävade)" #: src/gui/settings.cpp:3809 msgid "ImGui header (active)" -msgstr "" +msgstr "ImGui-rubrik (aktiv)" #: src/gui/settings.cpp:3810 msgid "Resize grip" -msgstr "" +msgstr "Ändra storlek på grepp" #: src/gui/settings.cpp:3811 msgid "Resize grip (hovered)" -msgstr "" +msgstr "Ändra storlek på grepp (svävade)" #: src/gui/settings.cpp:3812 msgid "Resize grip (active)" -msgstr "" +msgstr "Ändra storlek på grepp (aktiv)" #: src/gui/settings.cpp:3813 msgid "Widget background" -msgstr "" +msgstr "Widget-bakgrund" #: src/gui/settings.cpp:3814 msgid "Widget background (hovered)" -msgstr "" +msgstr "Widget-bakgrund (svävade)" #: src/gui/settings.cpp:3815 msgid "Widget background (active)" -msgstr "" +msgstr "Widget-bakgrund (aktiv)" #: src/gui/settings.cpp:3816 msgid "Slider grab" -msgstr "" +msgstr "Glidreglage" #: src/gui/settings.cpp:3817 msgid "Slider grab (active)" -msgstr "" +msgstr "Glidreglage (aktiv)" #: src/gui/settings.cpp:3818 msgid "Title background (active)" -msgstr "" +msgstr "Titelbakgrund (aktiv)" #: src/gui/settings.cpp:3819 msgid "Checkbox/radio button mark" -msgstr "" +msgstr "Markera kryssruta/radioknapp" #: src/gui/settings.cpp:3820 msgid "Text selection" -msgstr "" +msgstr "Textval" #: src/gui/settings.cpp:3821 msgid "Line plot" -msgstr "" +msgstr "Linjeplot" #: src/gui/settings.cpp:3822 msgid "Line plot (hovered)" -msgstr "" +msgstr "Linjeplot (svävade)" #: src/gui/settings.cpp:3823 msgid "Histogram plot" -msgstr "" +msgstr "Histogramplot" #: src/gui/settings.cpp:3824 msgid "Histogram plot (hovered)" -msgstr "" +msgstr "Histogramplot (svävade)" #: src/gui/settings.cpp:3825 msgid "Table row (even)" -msgstr "" +msgstr "Tabellfält (jämn)" #: src/gui/settings.cpp:3826 msgid "Table row (odd)" -msgstr "" +msgstr "Tabellfält (udda)" #: src/gui/settings.cpp:3831 msgid "Interface (other)" -msgstr "" +msgstr "Gränssnitt (annat)" #: src/gui/settings.cpp:3833 msgid "Window background" -msgstr "" +msgstr "Fönsterbakgrund" #: src/gui/settings.cpp:3834 msgid "Sub-window background" -msgstr "" +msgstr "Underfönsterbakgrund" #: src/gui/settings.cpp:3835 msgid "Pop-up background" -msgstr "" +msgstr "Popupbakgrund" #: src/gui/settings.cpp:3836 msgid "Modal backdrop" -msgstr "" +msgstr "Modalbakgrund" #: src/gui/settings.cpp:3837 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Rubrik" #: src/gui/settings.cpp:3839 msgid "Text (disabled)" -msgstr "" +msgstr "Text (inaktiverad)" #: src/gui/settings.cpp:3840 msgid "Title bar (inactive)" -msgstr "" +msgstr "Titelfält (inaktiv)" #: src/gui/settings.cpp:3841 msgid "Title bar (collapsed)" -msgstr "" +msgstr "Titelfält (komprimerat)" #: src/gui/settings.cpp:3842 msgid "Menu bar" -msgstr "" +msgstr "Menyfält" #: src/gui/settings.cpp:3844 msgid "Border shadow" -msgstr "" +msgstr "Gränsskugga" #: src/gui/settings.cpp:3845 msgid "Scroll bar" -msgstr "" +msgstr "Rullningslist" #: src/gui/settings.cpp:3846 msgid "Scroll bar (hovered)" -msgstr "" +msgstr "Rullningslist (svävade)" #: src/gui/settings.cpp:3847 msgid "Scroll bar (clicked)" -msgstr "" +msgstr "Rullningslist (klickade)" #: src/gui/settings.cpp:3848 msgid "Scroll bar background" -msgstr "" +msgstr "Rullningslistsbakgrund" #: src/gui/settings.cpp:3849 msgid "Separator" @@ -8956,95 +9038,95 @@ msgstr "Separator (aktiv)" #: src/gui/settings.cpp:3852 msgid "Docking preview" -msgstr "" +msgstr "Dockningsförhandsgranskning" #: src/gui/settings.cpp:3853 msgid "Docking empty" -msgstr "" +msgstr "Dockning tom" #: src/gui/settings.cpp:3854 msgid "Table header" -msgstr "" +msgstr "Tabellhuvud" #: src/gui/settings.cpp:3855 msgid "Table border (hard)" -msgstr "" +msgstr "Tabellgräns (hård)" #: src/gui/settings.cpp:3856 msgid "Table border (soft)" -msgstr "" +msgstr "Tabellgräns (mjuk)" #: src/gui/settings.cpp:3857 msgid "Drag and drop target" -msgstr "" +msgstr "Dra och släpp mål" #: src/gui/settings.cpp:3858 msgid "Window switcher (highlight)" -msgstr "" +msgstr "Fönsterväxlare (markera)" #: src/gui/settings.cpp:3859 msgid "Window switcher backdrop" -msgstr "" +msgstr "Bakgrund för fönsterbyte" #: src/gui/settings.cpp:3862 src/gui/settings.cpp:4083 src/gui/guiConst.cpp:235 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #: src/gui/settings.cpp:3863 msgid "Toggle on" -msgstr "" +msgstr "Slå på" #: src/gui/settings.cpp:3864 msgid "Toggle off" -msgstr "" +msgstr "Slå av" #: src/gui/settings.cpp:3865 msgid "Playback status" -msgstr "" +msgstr "Uppspelningsstatus" #: src/gui/settings.cpp:3866 msgid "Destructive hint" -msgstr "" +msgstr "Destruktivt tips" #: src/gui/settings.cpp:3867 msgid "Warning hint" -msgstr "" +msgstr "Varningstips" #: src/gui/settings.cpp:3868 msgid "Error hint" -msgstr "" +msgstr "Feltips" #: src/gui/settings.cpp:3871 msgid "File Picker (built-in)" -msgstr "" +msgstr "Filväljare (inbyggd)" #: src/gui/settings.cpp:3873 msgid "Song (native)" -msgstr "" +msgstr "Låt (inbyggt)" #: src/gui/settings.cpp:3874 msgid "Song (import)" -msgstr "" +msgstr "Låt (importera)" #: src/gui/settings.cpp:3880 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Teckensnitt" #: src/gui/settings.cpp:3886 msgid "Background (top-left)" -msgstr "" +msgstr "Bakgrund (överst till vänster)" #: src/gui/settings.cpp:3887 msgid "Background (top-right)" -msgstr "" +msgstr "Bakgrund (överst till höger" #: src/gui/settings.cpp:3888 msgid "Background (bottom-left)" -msgstr "" +msgstr "Bakgrund (nedre till vänster)" #: src/gui/settings.cpp:3889 msgid "Background (bottom-right)" -msgstr "" +msgstr "Bakgrund (nedre till höger)" #: src/gui/settings.cpp:3890 src/gui/settings.cpp:3945 #: src/gui/settings.cpp:4113 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50 @@ -9075,103 +9157,103 @@ msgstr "Guide" #: src/gui/settings.cpp:3895 msgid "Wave (non-mono)" -msgstr "" +msgstr "Wave (icke-mono)" #: src/gui/settings.cpp:3896 msgid "Waveform (1)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (1)" #: src/gui/settings.cpp:3897 msgid "Waveform (2)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (2)" #: src/gui/settings.cpp:3898 msgid "Waveform (3)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (3)" #: src/gui/settings.cpp:3899 msgid "Waveform (4)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (4)" #: src/gui/settings.cpp:3900 msgid "Waveform (5)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (5)" #: src/gui/settings.cpp:3901 msgid "Waveform (6)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (6)" #: src/gui/settings.cpp:3902 msgid "Waveform (7)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (7)" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Waveform (8)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (8)" #: src/gui/settings.cpp:3904 msgid "Waveform (9)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (9)" #: src/gui/settings.cpp:3905 msgid "Waveform (10)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (1)0" #: src/gui/settings.cpp:3906 msgid "Waveform (11)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (11)" #: src/gui/settings.cpp:3907 msgid "Waveform (12)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (12)" #: src/gui/settings.cpp:3908 msgid "Waveform (13)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (13)" #: src/gui/settings.cpp:3909 msgid "Waveform (14)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (14)" #: src/gui/settings.cpp:3910 msgid "Waveform (15)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (15)" #: src/gui/settings.cpp:3911 msgid "Waveform (16)" -msgstr "" +msgstr "Vågform (16)" #: src/gui/settings.cpp:3919 msgid "Clip" -msgstr "" +msgstr "Klippa" #: src/gui/settings.cpp:3923 msgid "Order number" -msgstr "" +msgstr "Ordernummer" #: src/gui/settings.cpp:3924 msgid "Playing order background" -msgstr "" +msgstr "Spelar orderbakgrund" #: src/gui/settings.cpp:3925 msgid "Song loop" -msgstr "" +msgstr "Låtloop" #: src/gui/settings.cpp:3926 msgid "Selected order" -msgstr "" +msgstr "Vald order" #: src/gui/settings.cpp:3927 msgid "Similar patterns" -msgstr "" +msgstr "Liknande mönster" #: src/gui/settings.cpp:3928 msgid "Inactive patterns" -msgstr "" +msgstr "Inaktiva mönster" #: src/gui/settings.cpp:3931 msgid "Envelope View" -msgstr "" +msgstr "ADSR-vy" #: src/gui/settings.cpp:3932 src/gui/insEdit.cpp:540 src/gui/insEdit.cpp:3547 #: src/gui/insEdit.cpp:3548 src/gui/insEdit.cpp:4081 src/gui/insEdit.cpp:4151 @@ -9181,37 +9263,39 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7029 src/gui/insEdit.cpp:7166 #, c-format msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "ADSR" #: src/gui/settings.cpp:3933 msgid "Sustain guide" -msgstr "" +msgstr "Sustain-guide" #: src/gui/settings.cpp:3939 msgid "Algorithm background" -msgstr "" +msgstr "Algoritmbakgrund" #: src/gui/settings.cpp:3940 msgid "Algorithm lines" -msgstr "" +msgstr "Algoritmlinjer" #: src/gui/settings.cpp:3941 msgid "Modulator" -msgstr "" +msgstr "Modulator" #: src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Bärare" #: src/gui/settings.cpp:3944 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4146 msgid "SSG-EG" -msgstr "" +msgstr "SSG-EG" #: src/gui/settings.cpp:3947 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" +"(följande färger gäller endast när \"Använd separata färger för bärare/" +"modulatorer i FM-redigeraren\" är på!)" #: src/gui/settings.cpp:3949 msgid "Mod. accent (primary)" @@ -9271,207 +9355,207 @@ msgstr "Tonhöjd" #: src/gui/settings.cpp:3968 msgid "Instrument Types" -msgstr "" +msgstr "Instrumenttyper" #: src/gui/settings.cpp:3969 msgid "FM (OPN)" -msgstr "" +msgstr "FM (OPN)" #: src/gui/settings.cpp:3970 msgid "SN76489/Sega PSG" -msgstr "" +msgstr "SN76489/Sega PSG" #: src/gui/settings.cpp:3973 msgid "C64" -msgstr "" +msgstr "C64" #: src/gui/settings.cpp:3974 msgid "Amiga/Generic Sample" -msgstr "" +msgstr "Amiga/Generisk Sample" #: src/gui/settings.cpp:3975 msgid "PC Engine" -msgstr "" +msgstr "PC Engine" #: src/gui/settings.cpp:3976 msgid "AY-3-8910/SSG" -msgstr "" +msgstr "AY-3-8910/SSG" #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "AY8930" -msgstr "" +msgstr "AY8930" #: src/gui/settings.cpp:3978 msgid "TIA" -msgstr "" +msgstr "TIA" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "SAA1099" -msgstr "" +msgstr "SAA1099" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "VIC" -msgstr "" +msgstr "VIC" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "PET" -msgstr "" +msgstr "PET" #: src/gui/settings.cpp:3982 msgid "VRC6" -msgstr "" +msgstr "VRC6" #: src/gui/settings.cpp:3983 src/gui/guiConst.cpp:149 msgid "VRC6 (saw)" -msgstr "" +msgstr "VRC6 (såg)" #: src/gui/settings.cpp:3984 msgid "FM (OPLL)" -msgstr "" +msgstr "FM (OPLL)" #: src/gui/settings.cpp:3985 msgid "FM (OPL)" -msgstr "" +msgstr "FM (OPL)" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "FM (OPZ)" -msgstr "" +msgstr "FM (OPZ)" #: src/gui/settings.cpp:3992 msgid "PC Beeper" -msgstr "" +msgstr "PC-pipare" #: src/gui/settings.cpp:3994 msgid "Lynx" -msgstr "" +msgstr "Lynx" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "X1-010" -msgstr "" +msgstr "X1-010" #: src/gui/settings.cpp:3997 msgid "ES5506" -msgstr "" +msgstr "ES5506" #: src/gui/settings.cpp:4000 msgid "Sound Unit" -msgstr "" +msgstr "Sound Unit" #: src/gui/settings.cpp:4002 msgid "FM (OPL Drums)" -msgstr "" +msgstr "FM (OPL Drums)" #: src/gui/settings.cpp:4003 msgid "FM (OPM)" -msgstr "" +msgstr "FM (OPM)" #: src/gui/settings.cpp:4004 msgid "NES" -msgstr "" +msgstr "NES" #: src/gui/settings.cpp:4005 msgid "MSM6258" -msgstr "" +msgstr "MSM6258" #: src/gui/settings.cpp:4006 msgid "MSM6295" -msgstr "" +msgstr "MSM6295" #: src/gui/settings.cpp:4007 msgid "ADPCM-A" -msgstr "" +msgstr "ADPCM-A" #: src/gui/settings.cpp:4009 msgid "Sega PCM" -msgstr "" +msgstr "SegaPCM" #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "QSound" -msgstr "" +msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4011 msgid "YMZ280B" -msgstr "" +msgstr "YMZ280B" #: src/gui/settings.cpp:4012 msgid "RF5C68" -msgstr "" +msgstr "RF5C68" #: src/gui/settings.cpp:4013 msgid "MSM5232" -msgstr "" +msgstr "MSM5232" #: src/gui/settings.cpp:4014 msgid "K007232" -msgstr "" +msgstr "K007232" #: src/gui/settings.cpp:4015 msgid "GA20" -msgstr "" +msgstr "GA20" #: src/gui/settings.cpp:4017 msgid "SM8521" -msgstr "" +msgstr "SM8521" #: src/gui/settings.cpp:4018 msgid "PV-1000" -msgstr "" +msgstr "PV-1000" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "K053260" -msgstr "" +msgstr "K053260" #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "TED" -msgstr "" +msgstr "TED" #: src/gui/settings.cpp:4021 msgid "C140" -msgstr "" +msgstr "C140" #: src/gui/settings.cpp:4022 msgid "C219" -msgstr "" +msgstr "C219" #: src/gui/settings.cpp:4023 msgid "ESFM" -msgstr "" +msgstr "ESFM" #: src/gui/settings.cpp:4024 src/gui/guiConst.cpp:179 msgid "PowerNoise (noise)" -msgstr "" +msgstr "PowerNoise (brus)" #: src/gui/settings.cpp:4025 src/gui/guiConst.cpp:180 msgid "PowerNoise (slope)" -msgstr "" +msgstr "PowerNoise (lutningskanal)" #: src/gui/settings.cpp:4028 msgid "GBA DMA" -msgstr "" +msgstr "GBA DMA" #: src/gui/settings.cpp:4029 msgid "GBA MinMod" -msgstr "" +msgstr "GBA MinMod" #: src/gui/settings.cpp:4032 msgid "Other/Unknown" -msgstr "" +msgstr "Annat/Okänt" #: src/gui/settings.cpp:4036 msgid "Single color (background)" -msgstr "" +msgstr "Enfärgad (bakgrund)" #: src/gui/settings.cpp:4037 msgid "Single color (text)" -msgstr "" +msgstr "Enfärgad (text)" #: src/gui/settings.cpp:4038 src/gui/guiConst.cpp:1393 src/gui/waveEdit.cpp:668 msgid "FM" -msgstr "" +msgstr "FM" #: src/gui/settings.cpp:4043 msgid "FM operator" -msgstr "" +msgstr "FM-operator" #: src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Muted" @@ -9872,179 +9956,179 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4174 msgid "Wave RAM" -msgstr "" +msgstr "Våg RAM" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Wavetable (static)" -msgstr "" +msgstr "Wavetable (statisk)" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "Echo buffer" -msgstr "" +msgstr "Ekobuffert" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "Namco 163 load pos" -msgstr "" +msgstr "Namco 163 spelpos." #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "Namco 163 play pos" -msgstr "" +msgstr "Namco 163 spelpos." #: src/gui/settings.cpp:4179 msgid "Sample (bank 0)" -msgstr "" +msgstr "Sample (bank 0)" #: src/gui/settings.cpp:4180 msgid "Sample (bank 1)" -msgstr "" +msgstr "Sample (bank 1)" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "Sample (bank 2)" -msgstr "" +msgstr "Sample (bank 2)" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "Sample (bank 3)" -msgstr "" +msgstr "Sample (bank 3)" #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "Sample (bank 4)" -msgstr "" +msgstr "Sample (bank 4)" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "Sample (bank 5)" -msgstr "" +msgstr "Sample (bank 5)" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "Sample (bank 6)" -msgstr "" +msgstr "Sample (bank 6)" #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "Sample (bank 7)" -msgstr "" +msgstr "Sample (bank 7)" #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "Log level: Error" -msgstr "" +msgstr "Loggnivå: Fel" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "Log level: Warning" -msgstr "" +msgstr "Loggnivå: Varning" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "Log level: Info" -msgstr "" +msgstr "Loggnivå: Info" #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "Log level: Debug" -msgstr "" +msgstr "Loggnivå: Felsökning" #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "Log level: Trace/Verbose" -msgstr "" +msgstr "Loggnivå: Spåra/Mångordig" #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Säkerhetskopiering" #: src/gui/settings.cpp:4205 msgid "Enable backup system" -msgstr "" +msgstr "Aktivera säkerhetskopieringssystem" #: src/gui/settings.cpp:4210 msgid "Interval (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Intervall (i sekunder)" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Backups per file" -msgstr "" +msgstr "Säkerhetskopiering per fil" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "Backup Management" -msgstr "" +msgstr "Säkerhetskopieringshantering" #: src/gui/settings.cpp:4225 msgid "Purge before:" -msgstr "" +msgstr "Rensa innan:" #: src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Go##PDate" -msgstr "" +msgstr "Gå" #: src/gui/settings.cpp:4306 #, c-format msgid "%PB used" -msgstr "" +msgstr "%PB använd" #: src/gui/settings.cpp:4308 #, c-format msgid "%TB used" -msgstr "" +msgstr "%TB använd" #: src/gui/settings.cpp:4310 #, c-format msgid "%GB used" -msgstr "" +msgstr "%GB använd" #: src/gui/settings.cpp:4312 #, c-format msgid "%MB used" -msgstr "" +msgstr "%MB använd" #: src/gui/settings.cpp:4314 #, c-format msgid "%KB used" -msgstr "" +msgstr "%KB använd" #: src/gui/settings.cpp:4316 #, c-format msgid "% bytes used" -msgstr "" +msgstr "% bytes använd" #: src/gui/settings.cpp:4321 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera" #: src/gui/settings.cpp:4325 msgid "Delete all" -msgstr "" +msgstr "Radera allt" #: src/gui/settings.cpp:4331 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Storlek" #: src/gui/settings.cpp:4332 msgid "Latest" -msgstr "" +msgstr "Senast" #: src/gui/settings.cpp:4342 #, c-format msgid "%P" -msgstr "" +msgstr "%P" #: src/gui/settings.cpp:4344 #, c-format msgid "%T" -msgstr "" +msgstr "%T" #: src/gui/settings.cpp:4346 #, c-format msgid "%G" -msgstr "" +msgstr "%G" #: src/gui/settings.cpp:4348 #, c-format msgid "%M" -msgstr "" +msgstr "%M" #: src/gui/settings.cpp:4350 #, c-format msgid "%K" -msgstr "" +msgstr "%K" #: src/gui/settings.cpp:4352 #, c-format msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: src/gui/settings.cpp:4476 msgid "Cheat Codes" @@ -10101,12 +10185,12 @@ msgstr "Tillämpa" #: src/gui/settings.cpp:5616 msgid "could not initialize audio!" -msgstr "" +msgstr "kunde inte starta ljudet!" #: src/gui/settings.cpp:5626 src/gui/gui.cpp:4067 src/gui/gui.cpp:6662 #: src/gui/gui.cpp:7088 msgid "error while loading fonts! please check your settings." -msgstr "" +msgstr "fel när teckensnitt laddas! kontrollera dina inställningar." #: src/gui/settings.cpp:5805 #, c-format @@ -10115,51 +10199,51 @@ msgstr "" #: src/gui/orders.cpp:114 msgid "Add new order" -msgstr "" +msgstr "Lägg till ny order" #: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "Remove order" -msgstr "" +msgstr "Ta bort order" #: src/gui/orders.cpp:137 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" -msgstr "" +msgstr "Duplicera order (högerklicka för att djupklona)" #: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Move order up" -msgstr "" +msgstr "Flytta order upp" #: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Move order down" -msgstr "" +msgstr "Flytta order ner" #: src/gui/orders.cpp:167 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" -msgstr "" +msgstr "Placera en kopia av aktuell order på slutet av låten (högerklicka för att klona djupt)" #: src/gui/orders.cpp:177 msgid "Order change mode: entire row" -msgstr "" +msgstr "Orderändringsläge: hela raden" #: src/gui/orders.cpp:179 msgid "Order change mode: one" -msgstr "" +msgstr "Orderändringsläge: en" #: src/gui/orders.cpp:205 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" -msgstr "" +msgstr "Orderredigeringsläge: Välj och skriv (rulla vertikalt)" #: src/gui/orders.cpp:207 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" -msgstr "" +msgstr "Orderredigeringsläge: Välj och skriv (rulla horisontellt)" #: src/gui/orders.cpp:209 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" -msgstr "" +msgstr "Orderredigeringsläge: Välj och skriv (rulla ej)" #: src/gui/orders.cpp:211 msgid "Order edit mode: Click to change" -msgstr "" +msgstr "Orderredigeringsläge: Klicka för att ändra" #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" @@ -10167,11 +10251,11 @@ msgstr "ignorera" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" -msgstr "" +msgstr "lika" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" -msgstr "" +msgstr "ej lika" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" @@ -10183,11 +10267,11 @@ msgstr "ej mellan" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" -msgstr "" +msgstr "alla" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "inga" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" @@ -10255,7 +10339,7 @@ msgstr "Sökintervall:" #: src/gui/findReplace.cpp:799 msgid "Confine to channels" -msgstr "" +msgstr "Begränsa till kanaler" #: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1152 msgid "From" @@ -10299,11 +10383,11 @@ msgstr "" #: src/gui/findReplace.cpp:856 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Ersätta" #: src/gui/findReplace.cpp:908 msgid "INVALID" -msgstr "" +msgstr "OGILTIG" #: src/gui/findReplace.cpp:1052 msgid "Effect replace mode:" @@ -10319,7 +10403,7 @@ msgstr "" #: src/gui/findReplace.cpp:1059 msgid "Clear effects" -msgstr "" +msgstr "Rensa effekter" #: src/gui/findReplace.cpp:1062 msgid "Insert in free spaces" @@ -10783,7 +10867,7 @@ msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" -msgstr "" +msgstr "Ignorera 0Dxx på den senaste order" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" @@ -10824,7 +10908,7 @@ msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." -msgstr "" +msgstr "om detta är på har 17xx ingen effekt på operatorskanalerna i YM2612." #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" @@ -11087,7 +11171,7 @@ msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" -msgstr "" +msgstr "Delvis (endast 04xy/E5xx)" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" @@ -11176,7 +11260,7 @@ msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" -msgstr "" +msgstr "acceptera endast 0Dxx" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" @@ -12640,6 +12724,8 @@ msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" +"används i DefleMask-kompatibelt sampleläge (17xx), där samples mappas " +"till en oktav." #: src/gui/sampleEdit.cpp:463 #, c-format @@ -12967,7 +13053,7 @@ msgstr "" "- kanalkolumner har följande, i denna ordning: note, instrument, volym och " "effekter\n" "- tryck på mellanslagstangenten när du är på mönstret för att växla " -"redigeringsläge\n" +"till redigeringsläge\n" "- klicka på mönstret eller använd piltangenterna för att flytta markören\n" "- värden (instrument, volym, effekter och effektvärden) är i hexadecimala\n" "- tryck på enter för att spela/stoppa låten\n" @@ -13823,11 +13909,11 @@ msgstr "inställningar..." #: src/gui/gui.cpp:4471 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Fönster" #: src/gui/gui.cpp:4471 msgid "window" -msgstr "" +msgstr "fönster" #: src/gui/gui.cpp:4472 msgid "song" @@ -14139,52 +14225,54 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5110 msgid "there were some errors while loading samples:\n" -msgstr "" +msgstr "det uppstod några fel när samples laddades:" #: src/gui/gui.cpp:5155 src/gui/gui.cpp:6339 msgid "...but you haven't selected a sample!" -msgstr "" +msgstr "...men du har inte valt någon sample!" #: src/gui/gui.cpp:5170 src/gui/gui.cpp:5179 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." -msgstr "" +msgstr "kunde ej spara sample! öppna loggvisaren för mer information." #: src/gui/gui.cpp:5198 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" -msgstr "" +msgstr "det fanns några varningar/fel när instrument laddades:" #: src/gui/gui.cpp:5204 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "> %s: kan ej ladda instrumentet! (%s)\n" #: src/gui/gui.cpp:5222 src/gui/gui.cpp:5276 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" -msgstr "" +msgstr "kan ej ladda instrumentet! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5228 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" +"grattis! du lyckades inte ladda någonting.\n" +"du har rätt till en buggrapport." #: src/gui/gui.cpp:5269 src/gui/gui.cpp:6243 msgid "...but you haven't selected an instrument!" -msgstr "" +msgstr "...men du har inte valt ett instrument!" #: src/gui/gui.cpp:5281 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" -msgstr "" +msgstr "det uppstod några fel när wavetables laddades:\n" #: src/gui/gui.cpp:5290 src/gui/gui.cpp:5300 src/gui/gui.cpp:5319 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" -msgstr "" +msgstr "kan ej ladda wavetable! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5327 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" -msgstr "" +msgstr "...men du har inte valt ett wavetable!" #: src/gui/gui.cpp:5342 src/gui/gui.cpp:5363 src/gui/gui.cpp:5387 #: src/gui/gui.cpp:5408 @@ -14223,29 +14311,29 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5483 #, c-format msgid "You opened: %s" -msgstr "" +msgstr "Du öppnade: %s" #: src/gui/gui.cpp:5486 msgid "You opened:" -msgstr "" +msgstr "Du öppnade:" #: src/gui/gui.cpp:5494 #, c-format msgid "You saved: %s" -msgstr "" +msgstr "Du sparade: %s" #: src/gui/gui.cpp:5510 src/gui/gui.cpp:5645 src/gui/gui.cpp:5646 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varning" #: src/gui/gui.cpp:5515 src/gui/gui.cpp:5636 src/gui/gui.cpp:5637 #: src/gui/insEdit.cpp:7520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fel" #: src/gui/gui.cpp:5520 src/gui/gui.cpp:6177 src/gui/gui.cpp:6178 msgid "Select Instrument" -msgstr "" +msgstr "Välj instrument" #: src/gui/gui.cpp:5525 src/gui/gui.cpp:6256 src/gui/gui.cpp:6257 msgid "Import Raw Sample" @@ -14338,11 +14426,11 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6285 msgid "(will be mixed down to mono)" -msgstr "" +msgstr "(kommer att mixas ner till mono)" #: src/gui/gui.cpp:6286 msgid "Unsigned" -msgstr "" +msgstr "Osignerad" #: src/gui/gui.cpp:6290 msgid "Big endian" @@ -14358,19 +14446,19 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6306 msgid "Encoding:" -msgstr "" +msgstr "Kodning:" #: src/gui/gui.cpp:6319 msgid "Reverse bit order" -msgstr "" +msgstr "Omvänd bitordning" #: src/gui/gui.cpp:6361 msgid "Error! No string provided!" -msgstr "" +msgstr "Fel! Ingen sträng tillhandahålls!" #: src/gui/gui.cpp:6683 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" -msgstr "" +msgstr "det verkar som jag inte kunde ladda dessa typsnitt. någon inställning du kan kontrollera?" #: src/gui/gui.cpp:6863 src/gui/gui.cpp:6971 msgid "" @@ -15639,40 +15727,41 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4414 msgid "Freq" -msgstr "" +msgstr "Frekv." #: src/gui/insEdit.cpp:4443 msgid "Only on YM2151 (OPM)" -msgstr "" +msgstr "Endast på YM2151 (OPM)" #: src/gui/insEdit.cpp:4466 msgid "Blk" -msgstr "" +msgstr "Blk" #: src/gui/insEdit.cpp:4479 msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: src/gui/insEdit.cpp:4481 msgid "Frequency (F-Num)" -msgstr "" +msgstr "Frekvens (F-Num)" #: src/gui/insEdit.cpp:4833 msgid "SSG On" -msgstr "" +msgstr "SSG på" #: src/gui/insEdit.cpp:5206 src/gui/insEdit.cpp:5207 msgid "waiting..." -msgstr "" +msgstr "väntar..." #: src/gui/insEdit.cpp:5210 src/gui/insEdit.cpp:5211 msgid "no instrument selected" -msgstr "" +msgstr "inget instrument valt" #: src/gui/insEdit.cpp:5393 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "" +"inga av de nuvarande chips kan spela denna typ av instrument!" #: src/gui/insEdit.cpp:5413 msgid "FM Macros" @@ -15742,41 +15831,41 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5560 msgid "Double wave length (GBA only)" -msgstr "" +msgstr "Dubbel våglängd (endast GBA)" #: src/gui/insEdit.cpp:5589 src/gui/insEdit.cpp:5666 msgid "Sound Length" -msgstr "" +msgstr "Ljudlängd" #: src/gui/insEdit.cpp:5592 src/gui/insEdit.cpp:5666 msgid "Infinity" -msgstr "" +msgstr "Oändlighet" #: src/gui/insEdit.cpp:5596 msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Riktning" #: src/gui/insEdit.cpp:5599 src/gui/insEdit.cpp:5669 src/gui/insEdit.cpp:5697 #: src/gui/insEdit.cpp:6008 src/gui/insEdit.cpp:6051 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Upp" #: src/gui/insEdit.cpp:5604 src/gui/insEdit.cpp:5674 src/gui/insEdit.cpp:5702 #: src/gui/insEdit.cpp:6013 src/gui/insEdit.cpp:6056 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Ner" #: src/gui/insEdit.cpp:5620 src/gui/insEdit.cpp:5953 msgid "Hardware Sequence" -msgstr "" +msgstr "Hårdvarusekvens" #: src/gui/insEdit.cpp:5630 src/gui/insEdit.cpp:5963 msgid "Tick" -msgstr "" +msgstr "Tick" #: src/gui/insEdit.cpp:5632 src/gui/insEdit.cpp:5965 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Kommando" #: src/gui/insEdit.cpp:5634 src/gui/insEdit.cpp:5967 msgid "Move/Remove" @@ -15870,29 +15959,31 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6210 msgid "Load waveform" -msgstr "" +msgstr "Ladda vågform" #: src/gui/insEdit.cpp:6215 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" +"när den är aktiverad kommer en vågform att laddas in i RAM.\n" +"när den är inaktiverad ändras bara offset och längd." #: src/gui/insEdit.cpp:6219 msgid "Waveform##WAVE" -msgstr "" +msgstr "Vågform" #: src/gui/insEdit.cpp:6227 msgid "Per-channel wave position/length" -msgstr "" +msgstr "Vågposition/längd per kanal" #: src/gui/insEdit.cpp:6237 msgid "Ch" -msgstr "" +msgstr "Kanal" #: src/gui/insEdit.cpp:6286 msgid "Compatibility mode" -msgstr "" +msgstr "Kompatibilitetsläge" #: src/gui/insEdit.cpp:6288 msgid "" @@ -15900,58 +15991,61 @@ msgid "" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" +"används endast för kompatibilitet med .dmf-moduler!\n" +"- startar moduleringstabell med den första vågen\n" +"- ändrar inte moduleringsparametrar vid instrumentbyte" #: src/gui/insEdit.cpp:6290 msgid "Modulation depth" -msgstr "" +msgstr "Moduleringsdjup" #: src/gui/insEdit.cpp:6294 msgid "Modulation speed" -msgstr "" +msgstr "Moduleringshastighet" #: src/gui/insEdit.cpp:6298 msgid "Modulation table" -msgstr "" +msgstr "Moduleringstabell" #: src/gui/insEdit.cpp:6347 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" -msgstr "" +msgstr "Ställ in moduleringstabell (endast kanal 5)" #: src/gui/insEdit.cpp:6411 src/gui/insEdit.cpp:7184 msgid "Filter K1" -msgstr "" +msgstr "Filter K1" #: src/gui/insEdit.cpp:6413 src/gui/insEdit.cpp:7185 msgid "Filter K2" -msgstr "" +msgstr "Filter K2" #: src/gui/insEdit.cpp:6417 msgid "Envelope length" -msgstr "" +msgstr "ADSR-längd" #: src/gui/insEdit.cpp:6420 msgid "Left Volume Ramp" -msgstr "" +msgstr "Vänster volymramp" #: src/gui/insEdit.cpp:6422 msgid "Right Volume Ramp" -msgstr "" +msgstr "Höger volymramp" #: src/gui/insEdit.cpp:6425 msgid "Filter K1 Ramp" -msgstr "" +msgstr "Filter K1-ramp" #: src/gui/insEdit.cpp:6427 msgid "Filter K2 Ramp" -msgstr "" +msgstr "Filter K2-ramp" #: src/gui/insEdit.cpp:6430 msgid "K1 Ramp Slowdown" -msgstr "" +msgstr "K1 rampavmattning" #: src/gui/insEdit.cpp:6432 msgid "K2 Ramp Slowdown" -msgstr "" +msgstr "K2 rampavmattning" #: src/gui/insEdit.cpp:6454 msgid "Attack Rate" @@ -15991,27 +16085,27 @@ msgstr "Sustain/release-läge:" #: src/gui/insEdit.cpp:6577 msgid "Direct (cut on release)" -msgstr "" +msgstr "Direkt (klipp vid släpp)" #: src/gui/insEdit.cpp:6580 msgid "Effective (linear decrease)" -msgstr "" +msgstr "Effektiv (linjär minskning)" #: src/gui/insEdit.cpp:6583 msgid "Effective (exponential decrease)" -msgstr "" +msgstr "Effektiv (exponentiell minskning)" #: src/gui/insEdit.cpp:6586 msgid "Delayed (write R on release)" -msgstr "" +msgstr "Försenad (skriv R vid release)" #: src/gui/insEdit.cpp:6596 src/gui/insEdit.cpp:6597 msgid "Gain Mode" -msgstr "" +msgstr "Gain-läge" #: src/gui/insEdit.cpp:6599 src/gui/insEdit.cpp:6600 src/gui/insEdit.cpp:7205 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Gain" #: src/gui/insEdit.cpp:6633 msgid "" @@ -16020,68 +16114,72 @@ msgid "" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "att använda minskningslägen kommer inte att producera något ljud alls, om du " -"inte vet vaddu gör.\n" +"inte vet vad du gör.\n" "det rekommenderas att använda makrot Gain för att minska i stället." #: src/gui/insEdit.cpp:6703 msgid "Enable synthesizer" -msgstr "" +msgstr "Aktivera synthesizer" #: src/gui/insEdit.cpp:6721 msgid "Single-waveform" -msgstr "" +msgstr "Enkelvågform" #: src/gui/insEdit.cpp:6730 msgid "Dual-waveform" -msgstr "" +msgstr "Dubbelvågform" #: src/gui/insEdit.cpp:6803 src/gui/insEdit.cpp:6812 msgid "Wave 1" -msgstr "" +msgstr "Våg 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6808 src/gui/insEdit.cpp:6823 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" +"vågformsmakro styr våg 1!\n" +"detta värde kommer att vara ineffektivt." #: src/gui/insEdit.cpp:6829 msgid "Wave 2" -msgstr "" +msgstr "Våg 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6844 msgid "Resume preview" -msgstr "" +msgstr "Återuppta förhandsgranskningen" #: src/gui/insEdit.cpp:6846 msgid "Pause preview" -msgstr "" +msgstr "Pausa förhandsgranskningen" #: src/gui/insEdit.cpp:6854 msgid "Restart preview" -msgstr "" +msgstr "Starta om förhandsgranskningen" #: src/gui/insEdit.cpp:6874 msgid "Copy to new wavetable" -msgstr "" +msgstr "Kopiera till ett nytt wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:6881 msgid "Update Rate" -msgstr "" +msgstr "Uppdateringshastighet" #: src/gui/insEdit.cpp:6902 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Globalt" #: src/gui/insEdit.cpp:6906 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" +"wavetable-synthesizer inaktiverad.\n" +"använd vågformsmakrot för att ställa in vågen för detta instrument." #: src/gui/insEdit.cpp:6912 msgid "Macros" -msgstr "" +msgstr "Makron" #: src/gui/insEdit.cpp:6921 src/gui/insEdit.cpp:6929 src/gui/insEdit.cpp:6938 #: src/gui/insEdit.cpp:6947 src/gui/insEdit.cpp:6962 src/gui/insEdit.cpp:6976 @@ -16104,7 +16202,7 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7423 src/gui/insEdit.cpp:7434 src/gui/insEdit.cpp:7444 #: src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7462 src/gui/insEdit.cpp:7471 msgid "Arpeggio" -msgstr "" +msgstr "Arpeggio" #: src/gui/insEdit.cpp:6925 src/gui/insEdit.cpp:6932 src/gui/insEdit.cpp:6943 #: src/gui/insEdit.cpp:6972 src/gui/insEdit.cpp:6984 src/gui/insEdit.cpp:6994 @@ -16122,16 +16220,16 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7448 #: src/gui/insEdit.cpp:7457 src/gui/insEdit.cpp:7475 msgid "Phase Reset" -msgstr "" +msgstr "Fasåterställning" #: src/gui/insEdit.cpp:6939 src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7210 #: src/gui/insEdit.cpp:7247 msgid "Duty/Noise" -msgstr "" +msgstr "Arbetscykel/Brus" #: src/gui/insEdit.cpp:6966 src/gui/insEdit.cpp:7288 msgid "Surround" -msgstr "" +msgstr "Surround" #: src/gui/insEdit.cpp:6968 src/gui/insEdit.cpp:6981 src/gui/insEdit.cpp:7026 #: src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7141 src/gui/insEdit.cpp:7159 @@ -16141,7 +16239,7 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7411 src/gui/insEdit.cpp:7426 #: src/gui/insEdit.cpp:7454 src/gui/insEdit.cpp:7464 msgid "Panning (left)" -msgstr "" +msgstr "Panorering (vänster)" #: src/gui/insEdit.cpp:6969 src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:7027 #: src/gui/insEdit.cpp:7086 src/gui/insEdit.cpp:7142 src/gui/insEdit.cpp:7160 @@ -16151,48 +16249,48 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7427 #: src/gui/insEdit.cpp:7455 src/gui/insEdit.cpp:7465 msgid "Panning (right)" -msgstr "" +msgstr "Panorering (höger)" #: src/gui/insEdit.cpp:6990 src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7107 #: src/gui/insEdit.cpp:7199 src/gui/insEdit.cpp:7239 src/gui/insEdit.cpp:7424 msgid "Noise Freq" -msgstr "" +msgstr "Brusfrekv." #: src/gui/insEdit.cpp:6996 src/gui/insEdit.cpp:7010 src/gui/insEdit.cpp:7167 msgid "AutoEnv Num" -msgstr "" +msgstr "Auto-ADSR täljare" #: src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7011 src/gui/insEdit.cpp:7168 msgid "AutoEnv Den" -msgstr "" +msgstr "Auto-ADSR nämnare" #: src/gui/insEdit.cpp:7012 msgid "Noise AND Mask" -msgstr "" +msgstr "Brus LOGISKT OCH Mask" #: src/gui/insEdit.cpp:7013 msgid "Noise OR Mask" -msgstr "" +msgstr "Brus LOGISKT ELLER Mask" #: src/gui/insEdit.cpp:7034 msgid "On/Off" -msgstr "" +msgstr "På/Av" #: src/gui/insEdit.cpp:7060 msgid "Patch" -msgstr "" +msgstr "Patch" #: src/gui/insEdit.cpp:7076 msgid "Mod Depth" -msgstr "" +msgstr "Mod. Djup" #: src/gui/insEdit.cpp:7077 msgid "Mod Speed" -msgstr "" +msgstr "Mod. Hastighet" #: src/gui/insEdit.cpp:7078 msgid "Mod Position" -msgstr "" +msgstr "Mod. Position" #: src/gui/insEdit.cpp:7083 msgid "Noise Length" @@ -16276,27 +16374,27 @@ msgstr "Kvadrat/Brus" #: src/gui/insEdit.cpp:7404 msgid "Tap A Location" -msgstr "Tryck på A Plats" +msgstr "Tryck på A-plats" #: src/gui/insEdit.cpp:7405 msgid "Tap B Location" -msgstr "Tryck på B Plats" +msgstr "Tryck på B-plats" #: src/gui/insEdit.cpp:7416 msgid "Portion A Length" -msgstr "Del A Längd" +msgstr "Del A-längd" #: src/gui/insEdit.cpp:7417 msgid "Portion B Length" -msgstr "Del B Längd" +msgstr "Del B-längd" #: src/gui/insEdit.cpp:7418 msgid "Portion A Offset" -msgstr "Del A Offset" +msgstr "Del A-offset" #: src/gui/insEdit.cpp:7419 msgid "Portion B Offset" -msgstr "Del B Offset" +msgstr "Del B-offset" #: src/gui/insEdit.cpp:7463 msgid "Parameter" @@ -16348,8 +16446,8 @@ msgstr "offset" #: src/gui/insEdit.cpp:7637 msgid "Min" -msgstr "Min" +msgstr "Min." #: src/gui/insEdit.cpp:7638 msgid "Max" -msgstr "Max" +msgstr "Max."